All language subtitles for Reba.S03E10.The.Great.Race.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,632 [man on tv] Kitchen and small bedroom and bath... We've got it... 2 00:00:07,632 --> 00:00:10,218 - Hey, I'm home! - [tv playing in background] 3 00:00:11,136 --> 00:00:13,221 Why do I always think that's gonna be big news? 4 00:00:15,598 --> 00:00:18,018 Jake, what'd I tell you about vegging in front of the TV? 5 00:00:19,269 --> 00:00:21,104 It's an educational show. 6 00:00:22,647 --> 00:00:23,898 Jake, you're nine. 7 00:00:23,898 --> 00:00:26,151 You're not gonna buy real estate with no money down. 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,527 Now, shut it off. 9 00:00:28,319 --> 00:00:31,114 Man, it's like you don't want me to get rich. 10 00:00:32,615 --> 00:00:34,492 What am I supposed to do now? 11 00:00:35,076 --> 00:00:37,996 Did you ask the neighbors about signin' up for your school's 5K run? 12 00:00:38,538 --> 00:00:40,540 No one's gonna wanna run in a race. 13 00:00:40,540 --> 00:00:42,834 - Races are dumb. - No, they're not. 14 00:00:42,834 --> 00:00:44,961 Your Dad and I used to run 5Ks all the time. 15 00:00:44,961 --> 00:00:48,423 - They're fun and exciting. - Mom, running isn't fun. 16 00:00:48,423 --> 00:00:50,842 It's what you do to get away from girls. 17 00:00:53,386 --> 00:00:55,430 - Hey, Mom. How was your day? - Oh! 18 00:00:55,430 --> 00:00:57,557 Busier than a woodpecker in a lumberyard. 19 00:00:58,975 --> 00:01:00,393 Cool. What's for dinner? 20 00:01:02,145 --> 00:01:04,481 Cheyenne, I just walked in the door. 21 00:01:04,481 --> 00:01:07,734 And she asked you what's for dinner. What's with the recap? 22 00:01:09,069 --> 00:01:11,321 - Okay. - I already have a job. 23 00:01:11,863 --> 00:01:16,785 And I'm sick of my second one being your chef, cook, maid and chauffeur. 24 00:01:18,078 --> 00:01:21,289 It would be nice if I had some time to do somethin' nice for me. 25 00:01:22,040 --> 00:01:26,294 Like take a bubble bath in a big old tub in Europe. 26 00:01:28,838 --> 00:01:33,259 So, what am I supposed to say to people to get them to sign up for this dumb race? 27 00:01:33,259 --> 00:01:36,429 - Just tell them how much fun running is. - They won't believe me. 28 00:01:36,429 --> 00:01:39,599 Sure they will. You've got an honest face. 29 00:01:40,225 --> 00:01:42,560 - Just smile when you say it. - Okay. 30 00:01:43,102 --> 00:01:43,937 Mom? 31 00:01:45,814 --> 00:01:48,399 Will you sign up for my fun race? 32 00:01:48,399 --> 00:01:49,859 [chuckles] 33 00:01:51,361 --> 00:01:53,780 Oh, you are so busted. 34 00:01:55,406 --> 00:01:57,367 Jake, Mom doesn't run anymore. 35 00:01:57,367 --> 00:01:59,327 She's right. I don't. 36 00:01:59,327 --> 00:02:04,207 I cook and I clean, and I fall asleep watching the ten o'clock news. 37 00:02:04,874 --> 00:02:07,001 But tonight, I'm gonna take a bubble bath, 38 00:02:07,669 --> 00:02:09,879 and in the morning, I'm gonna start runnin' again. 39 00:02:09,879 --> 00:02:11,923 Attagirl. [chuckling] 40 00:02:11,923 --> 00:02:13,883 We're never gonna get dinner, are we? 41 00:02:17,011 --> 00:02:18,555 [theme song playing] 42 00:02:18,555 --> 00:02:19,722 [Reba] Hey-hey! 43 00:02:19,722 --> 00:02:22,016 {\an8}♪ My roots are planted in the past ♪ 44 00:02:22,809 --> 00:02:25,019 {\an8}♪ Though my life is changing fast ♪ 45 00:02:25,019 --> 00:02:28,982 ♪ Who I am is who I want to be ♪ 46 00:02:29,607 --> 00:02:32,026 {\an8}♪ A single mom who works too hard ♪ 47 00:02:32,026 --> 00:02:34,779 {\an8}♪ Who loves her kids and never stops ♪ 48 00:02:34,779 --> 00:02:35,905 ♪ With gentle hands ♪ 49 00:02:35,905 --> 00:02:40,118 {\an8}♪ And the heart of a fighter ♪ 50 00:02:41,202 --> 00:02:44,747 {\an8}♪ I'm a survivor ♪ 51 00:02:55,091 --> 00:02:56,426 Hey, whatcha doing? 52 00:02:56,426 --> 00:02:58,511 I'm helpin' out around here. And I'm making a cake. 53 00:02:59,012 --> 00:03:02,181 {\an8}Mom, where do we keep the dextrose "sucratose"? 54 00:03:07,103 --> 00:03:08,688 Honey, that's an instant cake mix. 55 00:03:10,899 --> 00:03:12,150 You're reading the ingredients. 56 00:03:14,110 --> 00:03:15,194 Just add water. 57 00:03:15,737 --> 00:03:18,072 {\an8}Oh. This is gonna be easy. 58 00:03:19,032 --> 00:03:21,075 {\an8}Cheyenne, I appreciate your help, 59 00:03:21,075 --> 00:03:23,786 {\an8}but I don't know if it's a good idea with you baking. 60 00:03:23,786 --> 00:03:25,997 {\an8}For one thing, I don't know if we have the insurance. 61 00:03:26,623 --> 00:03:28,958 {\an8}- [knock on door] - Don't worry. 62 00:03:28,958 --> 00:03:30,793 {\an8}I've got someone coming over to help. 63 00:03:32,295 --> 00:03:34,881 {\an8}Hey there, culinary cutie. [chuckles] 64 00:03:36,966 --> 00:03:39,719 {\an8}You know, pretty soon, when people ask, "What's cookin'?" 65 00:03:39,719 --> 00:03:41,763 {\an8}You can say, "I am." 66 00:03:44,599 --> 00:03:46,267 {\an8}Is there anything you won't wear? 67 00:03:48,603 --> 00:03:49,729 {\an8}No. [giggles] 68 00:03:52,523 --> 00:03:53,858 {\an8}- Hey, guys. - [Reba] Hey! 69 00:03:53,858 --> 00:03:57,654 {\an8}Kyra, you silly. Why didn't you tell me you were comin' over? 70 00:03:57,654 --> 00:03:59,072 We could have walked together. 71 00:04:00,657 --> 00:04:02,408 Sometimes I don't know what's wrong with me. 72 00:04:06,037 --> 00:04:07,747 [Reba] Hi, sweetie, do you need something? 73 00:04:07,747 --> 00:04:09,540 No, I just came to see the cooking show. 74 00:04:11,292 --> 00:04:12,585 So, what's with the outfit? 75 00:04:12,585 --> 00:04:15,088 Oh, I'm gettin' in shape for the school's 5K run. 76 00:04:15,797 --> 00:04:18,049 Hey, you know what? You oughta do it with me. 77 00:04:18,049 --> 00:04:21,052 [gasps] You mean, run through town all sweaty, with my mom? 78 00:04:21,052 --> 00:04:22,387 Finally, I'll be popular. 79 00:04:25,014 --> 00:04:29,560 Okay. For our first lesson, we're gonna take a little trip to Italy. 80 00:04:29,560 --> 00:04:32,772 - Mm! - Will Cheyenne be making spaghetti? 81 00:04:33,273 --> 00:04:35,984 I wouldn't put it "pasta." [laughing] 82 00:04:35,984 --> 00:04:38,403 [B.J. and Cheyenne Laughing] 83 00:04:40,947 --> 00:04:42,699 Give me... No? Okay. 84 00:04:42,699 --> 00:04:44,367 - Yeah! All right! - All right. 85 00:04:45,868 --> 00:04:49,080 Hey, Mrs. H. I was checkin' out the entry form for the race, 86 00:04:49,080 --> 00:04:51,124 and this is the perfect year for you to run in it. 87 00:04:51,124 --> 00:04:53,501 See, you're movin' into a new age category. 88 00:04:53,501 --> 00:04:57,588 The 42 to 49 group. You're the youngest of the old people! 89 00:05:00,883 --> 00:05:02,677 You may never get dinner again. 90 00:05:05,513 --> 00:05:07,390 No, see? None of the other people in your group 91 00:05:07,390 --> 00:05:09,475 can run a 5K in under 24 minutes. 92 00:05:09,475 --> 00:05:12,812 You can kick these geezer butts! Huh? Huh? 93 00:05:14,063 --> 00:05:17,859 Van, it's not about winnin'. That's the way Brock ruined it for me. 94 00:05:17,859 --> 00:05:20,486 - He was so competitive! - Really? What would he do? 95 00:05:20,486 --> 00:05:23,823 He wouldn't talk to the other runners. He'd elbow people on the turn. 96 00:05:23,823 --> 00:05:27,618 He'd even talk trash to me. He used to call me "Lead Feet." 97 00:05:29,746 --> 00:05:31,581 Cheyenne is doin' really well. 98 00:05:31,581 --> 00:05:35,335 But just for the heck of it, do you have a fire extinguisher? 99 00:05:44,385 --> 00:05:47,096 - Stir the sauce. - So what happened then, Cheyenne? 100 00:05:47,096 --> 00:05:49,557 So I say to the saleswoman, "Yeah, those pants are low, 101 00:05:49,557 --> 00:05:50,808 "but they're last year's low, 102 00:05:50,808 --> 00:05:52,310 and I want this year's low." 103 00:05:52,310 --> 00:05:53,770 Stir the sauce. 104 00:05:55,688 --> 00:05:56,939 The saleswoman said that? 105 00:05:56,939 --> 00:05:59,067 Oh, yeah. And she gives me this, like, attitude. 106 00:05:59,067 --> 00:06:02,403 You know, that she's the saleswoman and she knows what this year's low is. 107 00:06:02,403 --> 00:06:04,197 [growling] Stir! 108 00:06:07,825 --> 00:06:09,827 - So what did you do? - Oh, this is so great. 109 00:06:09,827 --> 00:06:12,371 And I say really nicely, you know, my fake nice voice... 110 00:06:13,122 --> 00:06:16,375 "Excuse me, is there any way that I can speak with a manager?" 111 00:06:16,375 --> 00:06:17,376 It's burning! 112 00:06:17,376 --> 00:06:20,213 - And she says-- - [shouts] Stir the sauce, Cheyenne! 113 00:06:22,715 --> 00:06:25,134 - And so the manager-- - That's the pasta. The sauce! 114 00:06:25,593 --> 00:06:27,386 - And so the manager comes over-- - Stir, stir! 115 00:06:27,386 --> 00:06:28,471 Don't talk. Just stir! 116 00:06:30,473 --> 00:06:31,891 You know what? We're done. Okay? 117 00:06:31,891 --> 00:06:35,269 You know, there's only so much you can do to food till it just gives up, you know? 118 00:06:35,269 --> 00:06:36,479 [giggles] 119 00:06:37,480 --> 00:06:39,690 Oh! Well, that was so easy! 120 00:06:39,690 --> 00:06:43,569 So much for Italiano. I can't wait to see what we're gonna cook tomorrow. 121 00:06:43,569 --> 00:06:46,823 - Tomorrow? - Yeah. Ciao, Barbra Jean. 122 00:06:46,823 --> 00:06:48,866 [laughing] 123 00:06:53,663 --> 00:06:55,915 - Back from your run, huh? - Yeah. It was great. 124 00:06:55,915 --> 00:06:58,084 No, it wasn't. It was pathetic. 125 00:07:01,170 --> 00:07:03,840 - What's that supposed to mean? - I saw you from the porch. 126 00:07:03,840 --> 00:07:05,174 - Yeah? - This is you. 127 00:07:14,142 --> 00:07:15,476 I don't run like that! 128 00:07:15,476 --> 00:07:17,395 If you have any chance of winnin' this thing, 129 00:07:17,395 --> 00:07:19,480 you need me to take over your training immediately. 130 00:07:19,480 --> 00:07:22,817 Would you stop? I don't care about winning. I told you. 131 00:07:22,817 --> 00:07:26,070 Oh, come on! We'll hit the streets tomorrow at 6:00 a.m., 132 00:07:26,070 --> 00:07:28,364 come back here for stretching and core training. 133 00:07:29,782 --> 00:07:30,992 - 6:00 a.m.? - Oh, yeah. 134 00:07:32,201 --> 00:07:33,453 Let me think about that. No. 135 00:07:34,787 --> 00:07:37,915 Listen to me loud and clear. I am not competitive. 136 00:07:38,416 --> 00:07:41,335 I did it. I got somebody else to sign up for the race. 137 00:07:41,335 --> 00:07:44,797 - Oh, great, Jake! - Well, well, well. 138 00:07:47,008 --> 00:07:49,302 It's just like the old days. Isn't it... 139 00:07:50,136 --> 00:07:50,970 Lead Feet? 140 00:07:55,850 --> 00:07:59,187 Make it 5:30. I'm gonna go run again. 141 00:07:59,187 --> 00:08:00,271 Okay. 142 00:08:09,739 --> 00:08:11,157 [Van] Let's go, let's go, let's go! 143 00:08:11,157 --> 00:08:13,493 Come on, you're almost at the finish line. Finish strong! 144 00:08:15,411 --> 00:08:18,915 - [gasping] How'd I do? What's my time? - Um, yick. 145 00:08:20,291 --> 00:08:23,961 "Yick"? What do you mean, "yick"? Don't say yick. 146 00:08:23,961 --> 00:08:26,047 Okay. Blah. 147 00:08:28,424 --> 00:08:33,429 Dang it, Van. I tell you every morning I can't do 5K in 24 minutes. 148 00:08:33,429 --> 00:08:36,516 - When are you gonna believe me? - Well, I guess I have to today. 149 00:08:36,516 --> 00:08:39,936 - 'Cause you ran it in 23:50! - [screams] 150 00:08:39,936 --> 00:08:42,522 [laughing] 151 00:08:42,522 --> 00:08:44,565 - There ya go. - [continues laughing] 152 00:08:45,525 --> 00:08:47,360 [sighs] I've never done that before! 153 00:08:48,236 --> 00:08:51,113 I bet I could've done it faster if I hadn't tripped over that trash can! 154 00:08:51,113 --> 00:08:52,532 - Yeah! - [laughing] 155 00:09:05,336 --> 00:09:07,338 Is there anything you won't wear? 156 00:09:10,007 --> 00:09:13,386 You know, I was stretchin' out on my driveway when I saw you run by, Reba. 157 00:09:13,928 --> 00:09:16,973 It's very impressive. You are definitely the one to beat... 158 00:09:16,973 --> 00:09:19,225 in the comedy division. [laughs] 159 00:09:20,101 --> 00:09:21,602 [laughs sarcastically] 160 00:09:22,270 --> 00:09:23,271 Here it comes, Van. 161 00:09:23,271 --> 00:09:25,064 Don't start your trash talk with me, Brock. 162 00:09:25,064 --> 00:09:27,858 Yeah, don't bring that garbage gab around here. 163 00:09:28,484 --> 00:09:31,946 - This is Mrs. H's house. - I'm just making conversation. 164 00:09:31,946 --> 00:09:33,406 Well, you're not very good at it. 165 00:09:35,741 --> 00:09:39,328 I'm doing this for me, Brock. I just want to enjoy running like I used to 166 00:09:39,328 --> 00:09:41,414 before you ruined it with your competitiveness. 167 00:09:41,414 --> 00:09:42,915 - My competitiveness? - Uh-huh. 168 00:09:42,915 --> 00:09:45,459 Wait a minute. You're the one who's up at the crack of dawn, 169 00:09:45,459 --> 00:09:47,211 training with the college athlete. 170 00:09:47,211 --> 00:09:49,088 - Training? You think we're-- - Hah! 171 00:09:49,088 --> 00:09:52,091 - Van, he thinks we're training. - [laughing] 172 00:09:53,676 --> 00:09:55,803 - Why? 'Cause we're both wearin' sweats? - Yeah. 173 00:09:55,803 --> 00:09:58,889 Well, maybe we're in the same dance company, hmm? 174 00:10:09,317 --> 00:10:12,194 You are every bit as competitive as I am, Reba. 175 00:10:12,194 --> 00:10:13,404 - 'Fraid not. - Oh, 'fraid so. 176 00:10:13,404 --> 00:10:14,989 - 'Fraid not. - 'Fraid so, infinity! 177 00:10:15,990 --> 00:10:19,493 You only started to pretend you weren't when you realized you couldn't beat me. 178 00:10:19,493 --> 00:10:23,623 [laughs] Pardon my French, but... [exhales] ...horsefeathers. 179 00:10:25,666 --> 00:10:27,501 Admit it. When I entered this race, 180 00:10:27,501 --> 00:10:30,004 you saw it was your opportunity to finally beat me. 181 00:10:30,004 --> 00:10:32,923 But you forgot somethin'. I always win. 182 00:10:34,216 --> 00:10:37,386 Well, pardon my French. Not "zis" time! 183 00:10:44,060 --> 00:10:47,355 - And you know why I always win? - Because you're a gigantic butt? 184 00:10:48,773 --> 00:10:50,650 Oh, oui, oui! [laughs] 185 00:10:53,694 --> 00:10:58,324 No. Because you don't have that conquering spirit that it takes to be a winner. 186 00:10:58,324 --> 00:11:00,618 Face it, Reba. You're just too nice. 187 00:11:00,618 --> 00:11:03,788 I'm fixin' to "nice" you right upside the head. Now, get out of here. 188 00:11:03,788 --> 00:11:07,917 Yeah, I'm going. I'm going. I want to try to get in a good 5K before work today. 189 00:11:07,917 --> 00:11:11,087 You know, yesterday, I was kind of slow. Only ran it in 22:00 flat. 190 00:11:11,087 --> 00:11:12,505 [scoffs] Oh, yeah. 191 00:11:12,505 --> 00:11:16,133 You know, I forgot how much fun we used to have doin' this. 192 00:11:16,133 --> 00:11:18,594 - I didn't. 'Cause we didn't. - [laughs] Yeah. 193 00:11:21,597 --> 00:11:23,474 [speaking gibberish in French accent] 194 00:11:39,365 --> 00:11:40,950 Oh, this is so disgusting. 195 00:11:42,118 --> 00:11:44,161 Oh, this is so gross. [retching] 196 00:11:47,456 --> 00:11:51,043 Ew, ew, ew, ew. Gross! No. Mm-mm. No. 197 00:11:52,294 --> 00:11:53,254 You know, 198 00:11:54,588 --> 00:11:57,800 I used to work at a church summer camp when I was in high school. 199 00:12:00,052 --> 00:12:01,846 Taught blind kids to cook. 200 00:12:04,765 --> 00:12:07,017 [inhales] Blind kids! 201 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 They picked it right up. Just... [snaps fingers] 202 00:12:14,483 --> 00:12:15,568 Is something burning? 203 00:12:15,568 --> 00:12:17,862 [mimicking Cheyenne] "Is something burning? Ew!" 204 00:12:21,574 --> 00:12:22,741 It's the bread. 205 00:12:23,451 --> 00:12:24,952 Do you remember the bread? 206 00:12:26,787 --> 00:12:29,957 Do you remember I told you to take it out of the oven ten minutes ago? 207 00:12:35,004 --> 00:12:35,963 Poor bread. 208 00:12:39,258 --> 00:12:41,886 Poor, innocent bread. It never had a chance. 209 00:12:45,055 --> 00:12:46,557 I like crispy bread. 210 00:12:46,557 --> 00:12:49,894 [sniffs] You know, I taught my niece to cook lasagna 211 00:12:49,894 --> 00:12:52,188 when she was six years old. 212 00:12:54,190 --> 00:12:55,524 That's a true story. 213 00:13:01,530 --> 00:13:04,825 Oh. Oh, that's so sad. 214 00:13:10,873 --> 00:13:13,626 - I gotta go home. - Barbra Jean, are you sure you're okay? 215 00:13:13,626 --> 00:13:15,836 Oh... [speaking gibberish] 216 00:13:20,549 --> 00:13:22,718 Okay, I'm just gonna help you! I'm just gonna help you! 217 00:13:23,344 --> 00:13:24,929 [gasps] Reba! 218 00:13:25,804 --> 00:13:26,847 Oh, Reba. 219 00:13:27,431 --> 00:13:28,891 I swear, I tried. 220 00:13:29,475 --> 00:13:32,520 I swear on everything that's precious and holy, I tried! 221 00:13:33,729 --> 00:13:37,149 Barbra Jean, you're preachin' to the choir. 222 00:13:37,149 --> 00:13:38,234 I've been there. 223 00:13:38,817 --> 00:13:39,818 Oh. 224 00:13:41,487 --> 00:13:43,072 I love you, Reba. 225 00:13:48,118 --> 00:13:49,161 How 'bout that? 226 00:13:51,247 --> 00:13:52,581 Let's start a band. 227 00:13:58,504 --> 00:14:00,256 Definitely somethin' to think about. 228 00:14:00,256 --> 00:14:03,092 Absolutely. Be careful on your walk home. 229 00:14:03,092 --> 00:14:06,387 - Come on, Barbra Jean. - Ooh, wait, wait, wait. 230 00:14:06,387 --> 00:14:07,513 Look what I can do. 231 00:14:08,681 --> 00:14:11,100 [imitating airplane] 232 00:14:24,697 --> 00:14:26,866 - She did that once when it was full. - Mm-hmm! 233 00:14:27,992 --> 00:14:31,203 - She did. - [imitating electric guitar] 234 00:14:33,330 --> 00:14:34,373 [door closes] 235 00:14:36,750 --> 00:14:40,963 Okay, Mrs. H, it's 5:00 p.m., which means stretchin' on the patio. Let's go! 236 00:14:40,963 --> 00:14:43,841 - Pass. - Mrs. H, tomorrow's the race. 237 00:14:43,841 --> 00:14:45,301 We gotta stretch big time tonight. 238 00:14:45,301 --> 00:14:46,927 There's not gonna be any race. 239 00:14:46,927 --> 00:14:49,305 - At least not for me anyway. - What, you're quitting? 240 00:14:50,139 --> 00:14:51,307 Who are you, huh? 241 00:14:51,932 --> 00:14:54,101 Quitee Quiterson from Quitsville, Quitland? 242 00:14:56,145 --> 00:14:58,063 - I can't beat him! - Who? Quitee? 243 00:14:59,773 --> 00:15:01,692 Brock. He was right. 244 00:15:02,484 --> 00:15:04,111 I do wanna beat him. I always did. 245 00:15:04,111 --> 00:15:06,572 He's also right about that other thing he said, 246 00:15:07,281 --> 00:15:11,243 about me not havin' that... conquerin' spirit thing. 247 00:15:12,494 --> 00:15:15,623 [sighs] Oh, let's face it, Van. I'm nice. 248 00:15:18,000 --> 00:15:20,377 You know what they say about nice guys. 249 00:15:21,587 --> 00:15:24,214 You can lead them to water, but you can't make them-- No! 250 00:15:26,508 --> 00:15:28,469 No, no, no. That's... That's horses. 251 00:15:30,471 --> 00:15:33,432 - Appreciate your help, but I'm out. - Hey, I totally get it. 252 00:15:33,432 --> 00:15:34,725 - Good. - You're a grown woman. 253 00:15:34,725 --> 00:15:36,936 It's your choice if you wanna act like a big baby. 254 00:15:38,187 --> 00:15:39,980 [sighs] Knock it off! 255 00:15:39,980 --> 00:15:43,400 - I don't feel like a winner! - Mrs. H, listen to me for a minute. 256 00:15:44,318 --> 00:15:46,487 Don't tell me what it feels like to be a winner. 257 00:15:46,487 --> 00:15:49,990 I've been an athlete my whole life. I know exactly what it feels like 258 00:15:49,990 --> 00:15:52,785 to score the winning touchdown or hit the jump shot at the buzzer. 259 00:15:53,369 --> 00:15:56,747 And let me tell you somethin'. It's the greatest feeling in the world. 260 00:15:56,747 --> 00:15:59,541 Everybody chantin' and cheering your name. "Go, Van! 261 00:15:59,541 --> 00:16:02,461 Van! Van is the man!" [chuckles] 262 00:16:04,546 --> 00:16:05,464 Yeah. 263 00:16:10,386 --> 00:16:12,471 Mrs. H, your whole life is like that. 264 00:16:13,222 --> 00:16:15,099 You have conquered tons of stuff. 265 00:16:15,099 --> 00:16:17,267 Anything that life could throw at you. 266 00:16:17,267 --> 00:16:20,062 And you keep going, and you keep this family going. 267 00:16:20,062 --> 00:16:22,898 But you do it in so many little ways that maybe... 268 00:16:22,898 --> 00:16:25,109 maybe it doesn't feel like you're conquering anything. 269 00:16:26,402 --> 00:16:28,988 You know what you need? A crowd following you around. 270 00:16:28,988 --> 00:16:29,905 [scoffs] 271 00:16:29,905 --> 00:16:32,866 Every time you do the laundry, they do the wave! 272 00:16:32,866 --> 00:16:34,576 - [laughs] - Huh? 273 00:16:34,576 --> 00:16:37,162 Every time you make a pot roast, they chant, "Mrs. H! 274 00:16:37,162 --> 00:16:39,581 Mrs. H! Mrs. H is the man!" 275 00:16:39,581 --> 00:16:41,959 [laughs] 276 00:16:41,959 --> 00:16:43,794 Oh, Van. That's really sweet. 277 00:16:43,794 --> 00:16:47,256 And a dang good idea. But it has nothin' to do with the race! 278 00:16:47,256 --> 00:16:49,550 It's got everything to do with the race! 279 00:16:49,550 --> 00:16:50,759 You can beat Mr. H. 280 00:16:50,759 --> 00:16:53,470 And when you do, you're gonna know that feelin' I'm talking about. 281 00:16:54,054 --> 00:16:57,683 And the next time you don't feel like a winner, you'll know that you are! 282 00:17:03,105 --> 00:17:05,649 What are you standing there for? We got some stretching to do! 283 00:17:05,649 --> 00:17:06,900 Ah, dead on. 284 00:17:14,324 --> 00:17:15,993 Hey! How was the race? 285 00:17:15,993 --> 00:17:18,037 Great, if you like watching somebody cheat. 286 00:17:18,037 --> 00:17:20,456 Oh, now, Kyra, I don't think that was technically cheatin'. 287 00:17:20,456 --> 00:17:23,208 Elbowing somebody in the face on a turn? [scoffs] 288 00:17:23,208 --> 00:17:25,544 - Yeah, I think it was, Barbra Jean. - Yeah. 289 00:17:25,544 --> 00:17:27,379 I told you. It was an accident. 290 00:17:30,132 --> 00:17:31,759 Yeah, maybe the first time. 291 00:17:32,843 --> 00:17:35,220 Oh, my gosh. Mom beat Dad. 292 00:17:35,220 --> 00:17:38,015 Oh, it's not about winning, Cheyenne. If it were... 293 00:17:38,015 --> 00:17:41,018 - Yeah. I kicked his butt. - [screams, laughs] You did? 294 00:17:41,727 --> 00:17:45,355 You know what this calls for? A little hair of the dog. [chuckles] 295 00:17:49,943 --> 00:17:51,737 Kyra, Jake, Cheyenne... 296 00:17:52,738 --> 00:17:53,906 Loser. 297 00:17:55,699 --> 00:17:58,911 Louie Loser from Loserville, Louisiana. 298 00:17:59,453 --> 00:18:02,289 [chuckling] Hey there, coach! 299 00:18:02,289 --> 00:18:05,501 Hey there, winner. Winnie Winnerson from Winnersville-- 300 00:18:05,501 --> 00:18:06,877 Oh, shut up, Van. 301 00:18:08,212 --> 00:18:11,715 You may have lost, Dad, but you sure were funny to watch. 302 00:18:11,715 --> 00:18:14,551 Yeah, that's... That's what I was going for, son. 303 00:18:17,346 --> 00:18:19,306 - L-L-L-L-L-L-L-- - Van! 304 00:18:22,768 --> 00:18:24,728 - Lo-Lo-Lo-Lo-Lo-Lo-- - Van! 305 00:18:26,313 --> 00:18:27,481 [in French accent] Le loser! 306 00:18:29,942 --> 00:18:31,401 You know what's weird? 307 00:18:32,194 --> 00:18:34,780 Now I totally get why you tried so hard to win. 308 00:18:35,405 --> 00:18:37,032 It's a great feeling, this kickin' butt. 309 00:18:37,032 --> 00:18:39,701 Suddenly you seem to be a little more competitive. 310 00:18:39,701 --> 00:18:42,788 Well, it's more fun to be competitive when you're Winnie Winnerson. 311 00:18:44,665 --> 00:18:47,835 But I'm the nice competitive kind. Not your psycho kind. 312 00:18:48,418 --> 00:18:49,670 Oh, clearly. 313 00:18:51,922 --> 00:18:53,924 Yeah, I could see you were havin' fun out there. 314 00:18:53,924 --> 00:18:56,426 - How could you see that? With binoculars? - [chuckling] 315 00:18:58,762 --> 00:19:01,557 Yeah, I was. I always did enjoy runnin'. 316 00:19:01,557 --> 00:19:03,934 Yeah, I know, until I kinda wrecked it for you. 317 00:19:03,934 --> 00:19:06,728 [chuckles] Brock, of all the things you wrecked in my life, 318 00:19:06,728 --> 00:19:08,730 runnin' is way down there. 319 00:19:08,730 --> 00:19:10,983 Well, I'm glad I could give you back that feeling. 320 00:19:10,983 --> 00:19:13,735 Well, thanks, but you didn't give it back. I took it. 321 00:19:14,528 --> 00:19:17,072 - Okay. - What's that mean, "Okay"? 322 00:19:18,782 --> 00:19:20,325 Nothin'. Nothin'. Forget I said it. 323 00:19:20,325 --> 00:19:22,494 Are you sayin' that you weren't tryin' to win? 324 00:19:22,494 --> 00:19:24,913 No! No, I tried. I just... 325 00:19:25,998 --> 00:19:28,500 I didn't try the way I usually try. 326 00:19:28,500 --> 00:19:31,670 You know, the gigantic butt way. 327 00:19:32,296 --> 00:19:34,923 Bull! You gave it all you had and you lost. 328 00:19:34,923 --> 00:19:36,633 I want you to say that to my face. 329 00:19:37,509 --> 00:19:39,011 Well, I can't honestly do that. 330 00:19:39,595 --> 00:19:42,347 Okay, then. You know what? We're gonna race again. Right now. 331 00:19:42,347 --> 00:19:43,891 - Oh, don't be ridiculous. - Right now! 332 00:19:43,891 --> 00:19:45,809 Down to the park and back. That's three miles. 333 00:19:45,809 --> 00:19:47,436 Which means I'd beat you by two. 334 00:19:47,436 --> 00:19:49,521 Shoot, you could take the car, I'd still beat you. 335 00:19:50,689 --> 00:19:51,648 Come on, big boy. 336 00:19:51,648 --> 00:19:54,651 Come on. Put up or shut up. 337 00:19:54,651 --> 00:19:56,403 - Come on. - Are you serious? 338 00:19:56,403 --> 00:19:59,573 - Yes. - You want it? You got it. 339 00:20:00,282 --> 00:20:02,910 You are goin' down, Red. 340 00:20:02,910 --> 00:20:04,328 - To the park and back? - Yep. Yep. 341 00:20:04,328 --> 00:20:08,207 Okay, guys. My special race-day dinner will be ready in a few minutes, 342 00:20:08,207 --> 00:20:10,167 just as soon as the meat stops boiling. 343 00:20:14,546 --> 00:20:15,589 Change of plans. 344 00:20:16,965 --> 00:20:18,759 We'll race to the pizza place. Loser buys. 345 00:20:18,759 --> 00:20:19,843 Deal. 346 00:20:19,843 --> 00:20:22,304 - And no elbowing in the face. - Deal. 347 00:20:22,804 --> 00:20:23,722 Ow! 348 00:20:29,269 --> 00:20:31,271 [closing theme music playing] 27981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.