All language subtitles for Reba.S03E07.The.Ghost.and.Mrs.Hart.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,508 --> 00:00:09,801 Mom, you love me, right? 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,679 Sounds like a trick question, but, yes. 3 00:00:13,138 --> 00:00:15,849 Great. Then pretend I called you a bad name and ground me. 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,225 Why? 5 00:00:17,642 --> 00:00:18,852 Hey, hey! 6 00:00:18,852 --> 00:00:21,563 Who's ready to go to Teddy Bears On Ice? 7 00:00:23,732 --> 00:00:26,109 I'm gonna wash your mouth out with soap, young lady. 8 00:00:26,109 --> 00:00:29,362 - You're grounded! - I hate you, Mom! [softly] Thanks. 9 00:00:30,697 --> 00:00:32,532 - Nice try, Kyra. - [sighs] 10 00:00:33,074 --> 00:00:33,908 Sorry. 11 00:00:33,908 --> 00:00:37,746 Where's Jakey? I wanna get his picture taken with all the Teddy Bears. 12 00:00:39,164 --> 00:00:41,750 He must be upstairs saying goodbye to his dignity. 13 00:00:43,293 --> 00:00:45,295 What's the big deal? I'm lookin' forward to it. 14 00:00:47,130 --> 00:00:48,715 They have Heineken on tap, so... 15 00:00:50,675 --> 00:00:53,052 I thought you said you were gonna have Jakey ready to go. 16 00:00:53,052 --> 00:00:55,764 He didn't sleep very well last night, Brock. 17 00:00:55,764 --> 00:00:58,808 He had nightmares. Any idea why? 18 00:00:59,601 --> 00:01:01,227 Dad let him watch scary movies. 19 00:01:01,853 --> 00:01:03,730 You and the Teddy Bears started it. 20 00:01:05,482 --> 00:01:08,193 So, he's learning how to process fear. It's a good thing. 21 00:01:08,193 --> 00:01:11,029 It might not be the movies that scared him. It might be because-- 22 00:01:11,029 --> 00:01:11,946 Kyra! 23 00:01:14,157 --> 00:01:15,700 - Because what? - Nothing. 24 00:01:15,700 --> 00:01:17,952 - Dad's house is haunted. - [sighs] 25 00:01:18,828 --> 00:01:20,830 Wow. How bitter am I about going to this thing? 26 00:01:22,207 --> 00:01:23,833 Could we just let it go? 27 00:01:23,833 --> 00:01:27,045 Well, the real estate agent told Dad that a former owner died in the house. 28 00:01:27,045 --> 00:01:29,047 He didn't die in the house. 29 00:01:29,047 --> 00:01:32,342 He just happened to be home at the time he passed away. 30 00:01:33,968 --> 00:01:36,930 - You bought a haunted house? - It's not haunted! 31 00:01:36,930 --> 00:01:41,059 And next to toxic mold, death is one of the best bargaining chips in real estate. 32 00:01:42,060 --> 00:01:45,438 Now can we please stop talking about this before Barbra Jean hears? 33 00:01:45,438 --> 00:01:48,900 Fine by me. Making Barbra Jean nuts is only fun when you don't live with her. 34 00:01:55,073 --> 00:01:56,282 I don't live with her. 35 00:01:57,784 --> 00:02:00,703 - No. No, Reba! You can't tell her! - Oh, why not? 36 00:02:00,703 --> 00:02:03,123 Because she might get scared and keep you up at night? 37 00:02:03,665 --> 00:02:06,084 It might help her learn to process fear. 38 00:02:06,835 --> 00:02:10,588 I am not kidding, Reba. She really believes everything. 39 00:02:10,588 --> 00:02:12,757 I mean, ghosts, witches. 40 00:02:12,757 --> 00:02:16,010 She even thinks the bag boy down at the grocery store gave her the evil eye! 41 00:02:18,471 --> 00:02:19,597 I like that kid. 42 00:02:20,807 --> 00:02:23,309 Okay! We're all ready! [chuckles] 43 00:02:26,104 --> 00:02:27,605 I don't wanna go! 44 00:02:28,106 --> 00:02:30,483 I sat through your Christmas pageant. You're going. 45 00:02:32,360 --> 00:02:36,030 You'll never believe what I heard about the people who used to live in your house. 46 00:02:36,030 --> 00:02:37,198 Oh, really? What? 47 00:02:37,198 --> 00:02:39,701 [laughing] We better get going if we wanna beat the traffic. 48 00:02:39,701 --> 00:02:41,411 Come on, Jake. Let's go. 49 00:02:41,411 --> 00:02:44,664 Wow, I've heard of people dyin' to sell their house, but, wow! 50 00:02:46,457 --> 00:02:49,085 Okay, everybody in the car, away from Reba. 51 00:02:49,085 --> 00:02:52,338 Oh, Brock. I'm just teasing. 52 00:02:52,338 --> 00:02:55,174 I'm not gonna tell Barbra Jean that someone died in your house. 53 00:02:59,470 --> 00:03:00,763 Unless it slips. 54 00:03:03,975 --> 00:03:05,351 [theme song playing] 55 00:03:05,351 --> 00:03:06,644 [Reba] Hey-hey! 56 00:03:06,644 --> 00:03:08,980 {\an8}♪ My roots are planted in the past ♪ 57 00:03:09,772 --> 00:03:11,941 {\an8}♪ Though my life is changing fast ♪ 58 00:03:11,941 --> 00:03:16,362 ♪ Who I am is who I want to be ♪ 59 00:03:16,362 --> 00:03:18,990 {\an8}♪ A single mom who works too hard ♪ 60 00:03:18,990 --> 00:03:21,743 ♪ Who loves her kids and never stops ♪ 61 00:03:21,743 --> 00:03:22,869 ♪ With gentle hands ♪ 62 00:03:22,869 --> 00:03:27,081 {\an8}♪ And the heart of a fighter ♪ 63 00:03:27,999 --> 00:03:31,711 {\an8}♪ I'm a survivor ♪ 64 00:03:45,642 --> 00:03:47,435 {\an8}[rattling] 65 00:03:47,435 --> 00:03:50,104 {\an8}She nailed the drawers shut. And hid the knives. 66 00:03:51,064 --> 00:03:52,649 {\an8}Not that I was looking for one. 67 00:04:01,950 --> 00:04:03,076 {\an8}[rattling] 68 00:04:03,826 --> 00:04:06,871 {\an8}- Why did you do this? - Ghosts like to open drawers. 69 00:04:06,871 --> 00:04:07,956 {\an8}So do I. 70 00:04:09,624 --> 00:04:10,500 {\an8}Since when? 71 00:04:11,292 --> 00:04:13,753 {\an8}Since your ghostly essence entered my husband's weak vessel? 72 00:04:13,753 --> 00:04:15,838 {\an8}- Brock, can you hear me? Brock. - [groans] 73 00:04:17,006 --> 00:04:19,133 {\an8}I am not possessed, Barbra Jean. 74 00:04:19,133 --> 00:04:20,969 {\an8}And there is nothing wrong with this house. 75 00:04:20,969 --> 00:04:24,514 {\an8}For pity's sake, we've lived here for three months, and nothing has happened! 76 00:04:24,514 --> 00:04:27,100 {\an8}What about all those noises I heard in the garage last week? 77 00:04:27,100 --> 00:04:29,310 {\an8}Is that what you're worried about, sweetheart? 78 00:04:29,310 --> 00:04:31,646 {\an8}I have good news. It was rats. 79 00:04:33,439 --> 00:04:36,359 {\an8}Well, how about when all my Beanie Babies ended up in the attic? 80 00:04:36,359 --> 00:04:37,694 {\an8}That was-- 81 00:04:43,574 --> 00:04:45,785 - You're right. That was a little weird. - Yeah. 82 00:04:47,704 --> 00:04:49,580 [doorbell rings] 83 00:04:51,749 --> 00:04:54,460 That's no way to answer the door in a haunted house. 84 00:04:54,460 --> 00:04:58,798 You're supposed to go... [in deep voice] ..."You rang?" [groans] 85 00:04:59,424 --> 00:05:01,551 - [laughs] - Oh, that's very funny. 86 00:05:02,135 --> 00:05:05,179 Well, I hope you're happy. You've made Barbra Jean crazy. 87 00:05:05,179 --> 00:05:07,640 Oh, Barbra Jean was born crazy, Brock. 88 00:05:08,808 --> 00:05:10,685 I can't take credit for God's work. 89 00:05:12,103 --> 00:05:13,813 All right, fine. You made your point. 90 00:05:13,813 --> 00:05:16,190 I won't let Jake watch any more scary movies. 91 00:05:16,190 --> 00:05:19,819 Now, will you please tell Barbra Jean there are no ghosts in this house? 92 00:05:19,819 --> 00:05:22,071 - Why don't you tell her? - Oh, she won't listen to me. 93 00:05:22,071 --> 00:05:24,407 I still can't convince her that the ghost won't get us 94 00:05:24,407 --> 00:05:26,951 just because we're not all in the same room. 95 00:05:26,951 --> 00:05:29,329 [B.J.] Family safety count! One! 96 00:05:29,329 --> 00:05:31,748 - Two. - [B.J.] Kyra! 97 00:05:36,878 --> 00:05:38,004 Three. 98 00:05:40,465 --> 00:05:43,509 Please, Reba. Talk to her. She'll listen to you. 99 00:05:46,304 --> 00:05:47,555 Oh. Hi, Reba. 100 00:05:48,556 --> 00:05:50,808 You are Reba, aren't you? 101 00:05:53,811 --> 00:05:54,854 You're Reba, all right. 102 00:05:55,730 --> 00:05:57,982 - Oh, and you can be number four. - Okay. 103 00:05:59,025 --> 00:06:00,526 What number is that lady behind you? 104 00:06:00,526 --> 00:06:01,778 Oh, what lady? 105 00:06:01,778 --> 00:06:05,198 - [screams] - Barbra Jean! 106 00:06:07,617 --> 00:06:10,453 No. No lady. There is no lady. 107 00:06:10,453 --> 00:06:12,330 No, because she just went through that wall. 108 00:06:12,330 --> 00:06:13,247 Oh! 109 00:06:13,247 --> 00:06:16,292 Oh, my gosh. Is it suddenly chillier in here? Brr. 110 00:06:16,292 --> 00:06:18,211 - Oh, gosh! - Brr! 111 00:06:19,212 --> 00:06:21,798 Like a grave! Oh, I gotta get out of here. 112 00:06:23,508 --> 00:06:24,967 [laughing] 113 00:06:25,968 --> 00:06:29,055 - What did you do that for? - I can't help it. It's funny. 114 00:06:30,640 --> 00:06:32,767 Funny? Funny? You think it's funny 115 00:06:32,767 --> 00:06:36,270 that I had to spin around ten times last night before I got into bed? 116 00:06:36,270 --> 00:06:38,064 I broke a perfectly good lamp! 117 00:06:39,690 --> 00:06:41,150 [chuckling] It's a little funny. 118 00:06:43,361 --> 00:06:46,280 I can't stay here. We're gonna spend the day at the mall. 119 00:06:46,280 --> 00:06:49,367 - Reba! - Yeah, you'll be safer there. 120 00:06:49,367 --> 00:06:52,662 Or... or... or you could just hang out at Reba's. 121 00:06:52,662 --> 00:06:55,623 Ooh! Even better! I'll see you at home, Reba. 122 00:06:59,335 --> 00:07:01,420 Now it's a little funny. 123 00:07:05,883 --> 00:07:07,718 [B.J.] And that's when I saw it. 124 00:07:07,718 --> 00:07:10,805 All the sticks at the base of that tree, 125 00:07:10,805 --> 00:07:14,183 spelled out the words, "Barbra Jean." 126 00:07:14,183 --> 00:07:18,896 But not in a language anyone's ever seen before. 127 00:07:21,732 --> 00:07:23,985 Oh, my gosh. I know that language. 128 00:07:23,985 --> 00:07:26,446 [speaking gibberish] 129 00:07:33,453 --> 00:07:35,329 - [in English] What does that mean? - Go home! 130 00:07:36,789 --> 00:07:39,083 Well, where do you want me to go? 131 00:07:39,083 --> 00:07:42,044 Brock's still at work, and Kyra's not home from school yet. 132 00:07:42,044 --> 00:07:45,339 You certainly don't expect me to be alone in a house with a ghost. 133 00:07:46,215 --> 00:07:49,385 - You have a ghost? - Oh, yeah. Someone died there. 134 00:07:51,137 --> 00:07:53,306 [laughs] That doesn't mean anything. 135 00:07:53,306 --> 00:07:55,391 Where you get this crazy connection 136 00:07:55,391 --> 00:07:58,478 between ghosts and dead people is beyond me. 137 00:07:59,395 --> 00:08:00,313 You know what? 138 00:08:01,147 --> 00:08:05,485 - I wonder if anyone ever died here. - People died in our house? 139 00:08:05,485 --> 00:08:07,612 [chuckling] Not yet. 140 00:08:11,324 --> 00:08:14,535 - Hey, Jake. You want a Popsicle? - Oh, I ate the last one. 141 00:08:14,535 --> 00:08:16,871 - Okay. How 'bout a cookie? - Nope. Those are gone, too. 142 00:08:18,206 --> 00:08:19,874 - Ice cream? - Guilty. 143 00:08:21,792 --> 00:08:24,212 I think the ghost at her house starved to death. 144 00:08:28,049 --> 00:08:30,801 All right. Henry and Elizabeth are finally down for their nap. 145 00:08:30,801 --> 00:08:33,429 Oh, you guys, thanks so much for watching Henry. 146 00:08:33,429 --> 00:08:36,557 I couldn't possibly let a baby spend the night in a haunted house. 147 00:08:36,557 --> 00:08:40,353 I don't believe in ghosts. I believe in the circle of life. 148 00:08:40,353 --> 00:08:41,979 Hakuna tatata-ta! 149 00:08:47,652 --> 00:08:50,738 You know, it's great for Elizabeth to have someone her own age to play with. 150 00:08:50,738 --> 00:08:53,407 I mean, how much time can an adult spend playing peek-a-boo? 151 00:08:53,407 --> 00:08:55,409 Tell me about it. "Where's Elizabeth?" 152 00:08:55,409 --> 00:08:57,245 - I know she's right there. - [Cheyenne] Yeah. 153 00:08:58,996 --> 00:09:01,457 Well, we don't play those kind of games with Henry. 154 00:09:01,457 --> 00:09:04,377 We give him toys that expand his mind. 155 00:09:04,377 --> 00:09:05,962 - Henry plays with that? - Uh-huh. 156 00:09:05,962 --> 00:09:07,964 Isn't that toy for, like, ages five and up? 157 00:09:07,964 --> 00:09:09,006 Oh, yeah. 158 00:09:09,006 --> 00:09:12,260 But they just put those ages on the box to make dumb kids' parents feel better. 159 00:09:14,720 --> 00:09:16,889 - So, what does Elizabeth play with? - Mostly her feet. 160 00:09:16,889 --> 00:09:18,891 - [B.J.] Oh. - She can fit five toes in her mouth. 161 00:09:21,811 --> 00:09:24,397 Anyway, I bet Reba's looking for me by now. 162 00:09:24,397 --> 00:09:27,275 [shouts] Reba! Hey, wait Reba! 163 00:09:29,026 --> 00:09:30,611 We need to get Elizabeth a tutor, now. 164 00:09:31,279 --> 00:09:32,113 Van. [chuckles] 165 00:09:37,702 --> 00:09:40,079 So, that's why I didn't become a zookeeper. 166 00:09:40,079 --> 00:09:44,000 Because once a kangaroo decides it doesn't like you, forget it. 167 00:09:44,000 --> 00:09:48,379 [laughs] So, tell me some of your unfulfilled dreams. 168 00:09:48,379 --> 00:09:49,964 Most of them involve you. 169 00:09:51,340 --> 00:09:52,216 And a train. 170 00:09:54,218 --> 00:09:56,470 - Hey. - [Brock] Well, isn't this cozy? 171 00:09:57,054 --> 00:09:59,432 Reba, I've gotta thank you. You know, I would have worried, 172 00:09:59,432 --> 00:10:03,352 leaving Barbra Jean all alone with that ghost you told her about. 173 00:10:03,352 --> 00:10:07,648 Luckily, she was over here, safe with you all day long. 174 00:10:09,233 --> 00:10:11,986 Okay, then, I can see you two have had enough fun. 175 00:10:11,986 --> 00:10:14,196 Barbra Jean, honey, you can come home. 176 00:10:14,196 --> 00:10:16,115 I found out that our house can't be haunted, 177 00:10:16,115 --> 00:10:19,201 because the man who died there had a very peaceful passing. 178 00:10:19,201 --> 00:10:20,453 Oh, really? 179 00:10:20,453 --> 00:10:22,413 Yeah, and then his wife, insane with grief, 180 00:10:22,413 --> 00:10:23,914 killed herself and their pet dog. 181 00:10:23,914 --> 00:10:24,957 Kyra! 182 00:10:27,001 --> 00:10:28,210 [imperceptible] 183 00:10:31,088 --> 00:10:32,798 She was on her way back to your house. 184 00:10:32,798 --> 00:10:34,675 I know. I nipped that one in the bud. 185 00:10:36,427 --> 00:10:39,472 Okay. So it's come down to this. 186 00:10:40,264 --> 00:10:42,266 Barbra Jean, I got you a little something. 187 00:10:42,266 --> 00:10:43,517 - Oh. - Here ya go. 188 00:10:44,143 --> 00:10:45,853 "Getting Rid of the Unwanted." 189 00:10:45,853 --> 00:10:47,855 - I saw it and thought of you. - Oh! 190 00:10:47,855 --> 00:10:50,650 - [mouthing] - What is it? 191 00:10:50,650 --> 00:10:53,486 It's instructions for cleansing your house of evil spirits. 192 00:10:53,486 --> 00:10:57,657 But it's not that easy, though. It takes two people all night. 193 00:10:58,282 --> 00:11:00,868 - Do you really have to have two people? - Yep. 194 00:11:01,535 --> 00:11:04,830 One, two. [chuckles] Have fun, Brock. 195 00:11:06,540 --> 00:11:08,793 Well, gee, thanks, Reba. 196 00:11:08,793 --> 00:11:11,754 Unfortunately, I'm not gonna be home this weekend. 197 00:11:11,754 --> 00:11:12,671 What? 198 00:11:12,671 --> 00:11:16,884 He's got a golf trip in Vegas that he can't get out of. 199 00:11:17,551 --> 00:11:19,678 Hey, I only get to play golf twice. 200 00:11:19,678 --> 00:11:22,139 The rest of the time, I'm stuck in Vegas. 201 00:11:24,058 --> 00:11:26,185 - Kyra? - Well, don't look at me. 202 00:11:26,185 --> 00:11:28,687 - I'm spending the night at Tammy's. - You hate Tammy. 203 00:11:28,687 --> 00:11:31,649 Yeah, but at least she doesn't walk around with a bloody ax calling, 204 00:11:31,649 --> 00:11:33,109 "Here, Spot." 205 00:11:37,405 --> 00:11:40,032 - [exclaims] - Hey, you know what? 206 00:11:40,032 --> 00:11:43,828 Reba bought you the book. I bet she could help you get rid of that ghost. 207 00:11:43,828 --> 00:11:48,082 Oh, Reba. Would you? I just can't live with an evil presence in my house. 208 00:11:48,082 --> 00:11:50,000 Then you shouldn't have married him. 209 00:11:54,922 --> 00:11:56,966 I'm sorry, Barbra Jean, but there is no way 210 00:11:56,966 --> 00:11:59,427 I'm gonna spend the night at your house chasing ghosts. 211 00:11:59,427 --> 00:12:01,429 Well, if you won't help me cleanse the house, 212 00:12:01,429 --> 00:12:04,056 I guess I'm just gonna have to stay here until Brock gets back. 213 00:12:04,056 --> 00:12:06,976 Oh, that'd be great. Then I could take the later flight home. 214 00:12:12,314 --> 00:12:14,817 I've just got one thing to say to you. 215 00:12:14,817 --> 00:12:17,403 [cursing in gibberish] 216 00:12:19,238 --> 00:12:21,991 - [continues cursing in gibberish] - [in English] Oh, no, no, no, no! 217 00:12:34,879 --> 00:12:38,090 Okay. Well, I'll call you when I get to the hotel. 218 00:12:38,090 --> 00:12:41,302 Which I think is one of those really loud ones on the Strip. 219 00:12:41,302 --> 00:12:43,262 I'm not gonna get any reading done. 220 00:12:44,472 --> 00:12:48,559 - Okay, sweetums. I love you. - I love you more, huggums. 221 00:12:48,559 --> 00:12:50,186 Man, this house is scary. 222 00:12:51,937 --> 00:12:54,899 Okay, Reba, I'm gonna go get the stuff, and then we can get started. 223 00:12:55,649 --> 00:12:57,818 Oh, if this weren't so terrifying, it'd be fun. 224 00:12:57,818 --> 00:12:58,777 [chuckles] 225 00:13:00,488 --> 00:13:03,491 Brock, next time you leave me for somebody, 226 00:13:03,491 --> 00:13:05,326 make sure she's not a big old wimp. 227 00:13:05,326 --> 00:13:08,913 [chuckles] It's too bad we can't all be as brave as you, Reba. 228 00:13:08,913 --> 00:13:12,833 - Hey, you got a spider in your hair. - [scoffs] Nice try, Brock. 229 00:13:14,418 --> 00:13:16,003 [whimpering] 230 00:13:17,588 --> 00:13:21,217 Look out, ghosts! Reba's bustin' a move! [shrieking] 231 00:13:25,596 --> 00:13:27,973 [imitates lock clicking] Okay. 232 00:13:27,973 --> 00:13:30,267 Can we just get this over with, please? 233 00:13:30,267 --> 00:13:34,647 {\an8}Okey-doke. Now, according to the book, 234 00:13:34,647 --> 00:13:36,732 {\an8}we need to perform a séance, 235 00:13:36,732 --> 00:13:40,611 {\an8}contact the lingering spirit and politely ask him to leave. 236 00:13:41,237 --> 00:13:43,572 {\an8}He will then communicate his responses 237 00:13:43,572 --> 00:13:46,867 {\an8}through the supernatural powers of the Ouija board. 238 00:13:46,867 --> 00:13:48,619 {\an8}"Made by Parker Brothers. 239 00:13:50,538 --> 00:13:53,541 {\an8}Fun for the whole family, living and dead." 240 00:13:59,922 --> 00:14:02,216 All right. [clears throat] 241 00:14:04,677 --> 00:14:06,971 Hello, spirit world, 242 00:14:07,972 --> 00:14:10,808 residin' here at 4282 Oak Avenue. 243 00:14:12,935 --> 00:14:15,062 This is Barbra Jean and Reba callin'. 244 00:14:16,730 --> 00:14:17,731 Say hello, Reba. 245 00:14:19,066 --> 00:14:19,942 'Sup? 246 00:14:26,991 --> 00:14:32,705 If there is an otherworldly presence in this house, please speak to us. 247 00:14:38,544 --> 00:14:40,880 It's movin'! It's movin'! 248 00:14:40,880 --> 00:14:43,173 - 'Cause you're movin' it. - I'm not! You're movin' it. 249 00:14:43,173 --> 00:14:44,174 I'm not movin' it. 250 00:14:44,174 --> 00:14:46,594 Are you movin' it? You're movin' it, aren't ya? 251 00:14:47,803 --> 00:14:48,929 Reba? 252 00:14:49,930 --> 00:14:50,806 Reba? 253 00:14:52,641 --> 00:14:56,103 - [in deep voice] I'm not Reba. - [screams] 254 00:14:59,982 --> 00:15:02,026 [laughing] 255 00:15:04,403 --> 00:15:07,031 [B.J. screams] 256 00:15:10,701 --> 00:15:13,871 All right. The kids are all bathed and ready for bed. 257 00:15:13,871 --> 00:15:15,998 And Elizabeth is waiting for you upstairs 258 00:15:15,998 --> 00:15:19,001 to go sing your goofy opera version of "Twinkle, Twinkle, Little Star." 259 00:15:19,627 --> 00:15:21,587 Well, singin' opera won't make her smarter. 260 00:15:22,421 --> 00:15:23,547 What are you talkin' about? 261 00:15:24,173 --> 00:15:26,091 I've been reading these child development books. 262 00:15:26,091 --> 00:15:28,844 - We've been doing it wrong with Elizabeth. - I don't think so, Van. 263 00:15:28,844 --> 00:15:31,639 Oh, yes, we have. We've wasted so much time. 264 00:15:31,639 --> 00:15:33,766 All that time I spent blowin' on her stomach, 265 00:15:33,766 --> 00:15:36,727 I could have been teachin' her the periodic table of elements. 266 00:15:38,562 --> 00:15:41,649 Van, Elizabeth laughs when you blow on her stomach. 267 00:15:41,649 --> 00:15:44,777 Well, there's plenty of time for laughter later, when she's a chemist. 268 00:15:46,528 --> 00:15:47,905 Okay. All right, look. 269 00:15:47,905 --> 00:15:50,532 I do not know what you are all worked up about. 270 00:15:50,532 --> 00:15:54,119 I told you, it is completely normal for kids to develop at different rates. 271 00:15:54,119 --> 00:15:56,288 What if she's behind the other kids to begin with? 272 00:15:56,288 --> 00:15:58,415 - Why would she be behind? - Because of me. 273 00:15:59,458 --> 00:16:02,086 Maybe I'm not the sharpest tool in the chandelier. 274 00:16:07,675 --> 00:16:10,260 - You're plenty sharp. - Yeah, right. 275 00:16:10,260 --> 00:16:12,346 I couldn't tie my shoe until I was five years old. 276 00:16:12,346 --> 00:16:14,890 Yeah, and your Mom told me why. 277 00:16:15,557 --> 00:16:18,227 Because when you put the little rabbit through the rabbit hole, 278 00:16:18,227 --> 00:16:21,647 all of a sudden, your shoes would turn into a spaceship or race cars, 279 00:16:21,647 --> 00:16:25,025 and you'd run off in your socks playing this incredibly creative game. 280 00:16:25,901 --> 00:16:27,987 Yeah. Those rabbits were kinda hilarious. 281 00:16:29,863 --> 00:16:31,991 You are kinda hilarious. 282 00:16:32,783 --> 00:16:35,661 - And inventive. And smart. - Well... 283 00:16:36,203 --> 00:16:38,539 And your daughter is gonna be the same way. 284 00:16:38,539 --> 00:16:39,456 [sighs] 285 00:16:40,582 --> 00:16:42,626 I meant to say, the sharpest tool in the shed. 286 00:16:44,211 --> 00:16:46,255 I liked the way you said it the first time. 287 00:16:50,426 --> 00:16:52,219 - I'm gonna go check on the kids. - Okay. 288 00:16:52,845 --> 00:16:58,225 [in operatic voice] ♪ Twinkle, twinkle, little star ♪ 289 00:17:01,937 --> 00:17:04,398 [Reba] It wasn't a ghost. It was a blown fuse. 290 00:17:05,024 --> 00:17:06,942 Hey, by the way, you got rats in your garage. 291 00:17:08,360 --> 00:17:09,236 What are you doing? 292 00:17:09,236 --> 00:17:12,239 You're not taking this seriously, so the cleansing is off. 293 00:17:12,781 --> 00:17:14,867 I'll just stay somewhere else until Brock gets back. 294 00:17:14,867 --> 00:17:17,953 - Where, my house? - You're not my only friend. 295 00:17:17,953 --> 00:17:21,040 I'll stay at... a motel. 296 00:17:21,832 --> 00:17:24,168 Barbra Jean, I was just kiddin' around. 297 00:17:24,168 --> 00:17:26,795 Well, I'm not laughin'. And the ghost isn't laughin'. 298 00:17:26,795 --> 00:17:30,007 And if he were laughin', it would sound like... [laughs demonically] 299 00:17:31,592 --> 00:17:33,218 And that's not funny. 300 00:17:33,886 --> 00:17:35,637 You can't be afraid of ghosts. 301 00:17:35,637 --> 00:17:39,349 You're brave. I've seen you eat a Raisinet off the sidewalk. 302 00:17:41,560 --> 00:17:45,147 It was a Junior Mint, and I caught it before it hit the ground. 303 00:17:46,523 --> 00:17:49,818 Besides, what do you know about fear, Miss I'm-Not-Afraid-Of-Anything? 304 00:17:49,818 --> 00:17:52,863 Why does everybody say that I'm not afraid of anything? 305 00:17:52,863 --> 00:17:54,198 Because you're not. 306 00:17:54,865 --> 00:17:57,743 You're not afraid of the dark or thunder, 307 00:17:57,743 --> 00:18:01,538 or wearin' pink with red hair, which is not wise, but you do it. 308 00:18:04,291 --> 00:18:05,751 You're fearless, Reba. 309 00:18:06,502 --> 00:18:09,379 It's not that I'm fearless. It's just that... [sighs] 310 00:18:09,379 --> 00:18:11,715 ...I think believin' in ghosts is silly. 311 00:18:12,257 --> 00:18:15,094 Well, you wouldn't think it was so silly if the ghost was after you. 312 00:18:15,844 --> 00:18:17,262 What are you talking about? 313 00:18:17,262 --> 00:18:19,098 If I tell you, you're gonna make fun of me. 314 00:18:19,098 --> 00:18:21,308 Barbra Jean, I'm already making fun of you. 315 00:18:24,269 --> 00:18:25,187 All right. 316 00:18:26,063 --> 00:18:27,189 If you must know, 317 00:18:28,023 --> 00:18:31,193 the ghost is after me because I'm a bad person. 318 00:18:32,236 --> 00:18:33,070 What? 319 00:18:33,070 --> 00:18:34,780 I stole your husband, 320 00:18:34,780 --> 00:18:38,367 I broke up your family, and now I have a way better house than you do. 321 00:18:42,454 --> 00:18:44,414 So, the reason you're afraid of ghosts is because 322 00:18:44,414 --> 00:18:46,542 you think they're gonna punish you for what you did? 323 00:18:46,542 --> 00:18:49,294 - Yes. - [laughing] Oh, Barbra Jean. 324 00:18:49,294 --> 00:18:51,922 If anybody's gonna punish you, it's me. 325 00:18:54,258 --> 00:18:57,010 And I promise you, when I die, I will haunt you. 326 00:18:59,513 --> 00:19:02,349 Every noise you hear, every time you trip, 327 00:19:02,349 --> 00:19:05,102 every bad hair day... [in deep voice] ...it'll be me. 328 00:19:10,983 --> 00:19:13,777 Oh, Reba, don't try to make me feel better. 329 00:19:15,946 --> 00:19:17,531 It just makes it worse. 330 00:19:18,448 --> 00:19:22,995 Because this horrible thing that I've done, that I can't undo... 331 00:19:26,248 --> 00:19:28,542 I did to my very best friend. 332 00:19:31,962 --> 00:19:34,131 [crying] 333 00:19:34,131 --> 00:19:35,465 Barbra Jean... 334 00:19:36,967 --> 00:19:38,260 we're not best friends. 335 00:19:43,557 --> 00:19:46,602 Barbra Jean, things happen for a reason. 336 00:19:47,186 --> 00:19:49,146 Like, maybe you're in my life because... 337 00:19:59,990 --> 00:20:00,949 Reba? 338 00:20:05,537 --> 00:20:07,998 I needed someone to ruin everything for me. 339 00:20:08,582 --> 00:20:10,375 [sighs] Well, yeah. 340 00:20:10,375 --> 00:20:12,294 - I can see how that was helpful. - No, no, no. 341 00:20:12,294 --> 00:20:14,379 You know what? Maybe it was. 342 00:20:14,379 --> 00:20:16,298 I've lived through my biggest fears. 343 00:20:17,174 --> 00:20:19,343 My husband left, Kyra moved out, 344 00:20:19,968 --> 00:20:22,012 and things seemed to be just fallin' apart. 345 00:20:22,512 --> 00:20:24,306 Nothing gets scarier than that. 346 00:20:25,599 --> 00:20:29,269 But because of you, I know that I can deal with anything now. 347 00:20:31,855 --> 00:20:32,773 Wow. 348 00:20:34,524 --> 00:20:37,819 I wish I had the kind of courage brought on by deep, personal tragedy. 349 00:20:41,865 --> 00:20:43,951 Well, you married Brock. That's a start. 350 00:20:47,955 --> 00:20:50,457 So, can we call off this whole house cleansing bit? 351 00:20:51,250 --> 00:20:52,084 Okay. 352 00:20:53,168 --> 00:20:54,002 Hey, Reba. 353 00:20:54,586 --> 00:20:58,048 Do you wanna ask the Ouija board if Brock's being a good boy in Vegas? 354 00:20:58,048 --> 00:21:00,968 Oh, Barbra Jean, you don't think that thing really works, do you? 355 00:21:05,305 --> 00:21:07,307 [both squealing] 356 00:21:15,065 --> 00:21:17,067 [closing theme music playing] 28950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.