All language subtitles for Nurses.Who.Kill.S01E01.Beverley.Allitt.WEB.h264-spamTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:06,676 Joka päivä kaikkialla he auttavat pelastamaan henkiä. Sairaanhoitajat. 2 00:00:06,755 --> 00:00:08,873 Yksikään sairaala ei toimi ilman heitä. 3 00:00:09,113 --> 00:00:11,950 Mutta toisinaan he eivät ole sitä, miltä vaikuttavat. 4 00:00:12,030 --> 00:00:16,026 Tässä sarjassa kerrotaan sairaanhoitajista, jotka tappavat. 5 00:00:16,466 --> 00:00:18,144 Se oli outo tutkimus. 6 00:00:18,224 --> 00:00:19,183 ENT. RIKOSYLIKOMISARIO 7 00:00:19,263 --> 00:00:22,420 Ja poliisin näkökulmasta - 8 00:00:23,219 --> 00:00:26,816 todennäköisin henkilö, joka olisi voinut tehdä jotain, oli hoitaja. 9 00:00:27,775 --> 00:00:29,972 Mutta hoitajia ei epäillä. 10 00:00:30,772 --> 00:00:33,489 Kukaan ei epäile sairaanhoitajaa, eivätkä hoitajat epäile toisiaan. 11 00:00:34,528 --> 00:00:39,403 Vuonna 2016 tuli kuluneeksi 25 vuotta rikosten sarjasta, joka aluksi hämmensi - 12 00:00:39,803 --> 00:00:43,079 ja sitten järkytti syvästi Ison-Britannian lääketieteellistä yhteisöä. 13 00:00:43,399 --> 00:00:44,558 Neljä lasta murhattiin. 14 00:00:44,718 --> 00:00:48,314 Toiset jätettiin taistelemaan hengistään. 15 00:00:48,794 --> 00:00:53,909 Englantilaisen sairaalan osastolla 4. Voisiko se olla mahdollista? 16 00:00:54,188 --> 00:00:57,585 Yrittikö sairaanhoitaja järjestelmällisesti murhata potilaita? 17 00:00:57,665 --> 00:01:00,502 En tehnyt mitään. Syötin hänet, koska olin vuorossa. 18 00:01:00,582 --> 00:01:01,581 NÄYTELTY REKONSTRUKTIO 19 00:01:01,701 --> 00:01:03,659 Hän halusi ruokaa, joten syötin hänet. 20 00:01:04,138 --> 00:01:06,256 Vihjaammekin, 21 00:01:06,336 --> 00:01:09,493 että saatoit antaa hänelle jotakin, joka sairastutti hänet, 22 00:01:09,933 --> 00:01:10,972 ruoan mukana. 23 00:01:11,931 --> 00:01:13,729 Hän oli kunnossa, kun lähdin. 24 00:01:14,169 --> 00:01:17,365 Erityisoikeuksilla saadun kahdeksan tunnin haastattelumateriaalin, 25 00:01:17,645 --> 00:01:20,003 rikostutkintaa johtaneiden poliisien lausuntojen - 26 00:01:20,243 --> 00:01:23,160 ja tositapahtumia jäljittelevien näyteltyjen rekonstruktioiden avulla - 27 00:01:23,359 --> 00:01:27,355 tämä ohjelma kertoo sairaanhoitaja Beverley Allittin hyytävän tarinan. 28 00:01:28,634 --> 00:01:31,112 ...ellei se ollut pistos. 29 00:01:31,511 --> 00:01:33,509 Hänellä ei ollut mitään, mikä vaatisi pistosta. 30 00:01:33,589 --> 00:01:35,028 Hän ei tarvinnut ruiskeita. 31 00:01:35,108 --> 00:01:36,067 Ei virallisesti. 32 00:01:36,147 --> 00:01:37,825 Ei laisinkaan. 33 00:01:39,304 --> 00:01:43,220 Tapahtumien keskellä järkyttyneet rikostutkijat - 34 00:01:43,899 --> 00:01:46,776 kuulustelivat juonikasta hoitajaa. 35 00:01:46,896 --> 00:01:48,375 Tunnustaisiko hän? 36 00:01:48,694 --> 00:01:51,052 Oliko hän sairaanhoitaja, joka tappaa? 37 00:02:20,942 --> 00:02:24,059 Jos katsomme päiviä, joina hän sai hypoklygeemisia kohtauksia, 38 00:02:24,179 --> 00:02:25,079 NÄYTELTY REKONSTRUKTIO 39 00:02:25,138 --> 00:02:28,175 yksi yleisin yhteinen tekijä on se, että sinä olit paikalla. 40 00:02:29,414 --> 00:02:32,131 - Kun, et ole paikalla... - Sitä ei tapahdu. 41 00:02:32,211 --> 00:02:33,290 Sitä ei tapahdu. 42 00:02:33,809 --> 00:02:35,528 Hän sai kohtauksen 24. päivä - 43 00:02:36,287 --> 00:02:38,405 vain puoli tuntia lähtösi jälkeen. 44 00:02:40,723 --> 00:02:44,119 Granthamin sairaalan osastolla 4 tapahtuu dramaattisia asioita. 45 00:02:44,559 --> 00:02:49,674 Hoitaja Beverley Allitt on Paul Cramptonin kehdon vierellä. 46 00:02:50,028 --> 00:02:50,928 PAULIN ISÄ 47 00:02:50,952 --> 00:02:53,310 Paul joutui sairaalaan ilmatiehyttulehduksen takia. 48 00:02:53,390 --> 00:02:58,345 Paul Crampton tuotiin sairaalaan hengitystiesairauden takia. 49 00:02:58,425 --> 00:02:59,424 LÄÄKÄRI 50 00:02:59,504 --> 00:03:02,461 Minä huolehdin hänestä viikonlopun ajan. 51 00:03:02,541 --> 00:03:05,058 Olin tietysti huolissani lapsen joutumisesta sairaalaan, 52 00:03:05,178 --> 00:03:06,577 mutta en epätoivoisesti. 53 00:03:06,657 --> 00:03:09,534 Se oli varotoimenpide keuhkotulehduksen takia. 54 00:03:09,614 --> 00:03:11,452 Hän oli vasta viisikuukautinen. 55 00:03:13,170 --> 00:03:16,087 Jos brittilääkäri Ellie Cannon olisi ollut Paul-vauvan yleislääkäri, 56 00:03:16,487 --> 00:03:19,124 hän ei olisi ollut kovin huolissaan. 57 00:03:19,684 --> 00:03:23,440 Lapset, joilla on keuhkotulehdus, paranevat yleensä hyvin. 58 00:03:23,520 --> 00:03:24,359 YLEISLÄÄKÄRI 59 00:03:24,439 --> 00:03:25,678 Hoitokeinot ovat hyvät - 60 00:03:25,758 --> 00:03:30,353 eikä keuhkotulehduksen saanut lapsi yleensä sairastu vakavasti. 61 00:03:32,072 --> 00:03:34,030 Kun viikonloppu oli lähestymässä, 62 00:03:34,110 --> 00:03:36,547 meille kerrottiin, että hän pääsisi sairaalasta - 63 00:03:36,667 --> 00:03:39,105 parin päivän sisään, joko sunnuntaina tai maanantaina. 64 00:03:39,185 --> 00:03:43,181 Minusta hän voi melko hyvin. 65 00:03:43,660 --> 00:03:47,257 Hän ei tuntunut olevan vaarassa, 66 00:03:47,576 --> 00:03:49,734 ja hän olisi voinut lähteä kotiin. 67 00:03:50,853 --> 00:03:53,610 Rutiinitapaus siis pienessä sairaalassa. 68 00:03:53,690 --> 00:03:55,129 Ei syytä huoleen. 69 00:03:55,808 --> 00:03:58,246 Kävelin sairaalaan hyvällä tuulella. 70 00:03:58,685 --> 00:04:00,963 Lapsi oli parantumassa, 71 00:04:01,083 --> 00:04:02,641 hänet päästettäisiin pian kotiin. 72 00:04:02,721 --> 00:04:04,519 Kävelin sairaalaan - 73 00:04:04,599 --> 00:04:08,715 suoraan kaaoksen keskelle. Ihmisiä ryntäili kaikkialle. 74 00:04:09,355 --> 00:04:12,152 Paul oli siinä vaiheessa uskoakseni hoitajan sylissä. 75 00:04:12,232 --> 00:04:15,508 Hän oli kylmä, harmaa ja kostea. Selvästi huonossa tilassa. 76 00:04:16,627 --> 00:04:18,665 Hän oli todella huonossa tilassa. 77 00:04:18,745 --> 00:04:21,103 Jälkeenpäin sain tietää, 78 00:04:21,183 --> 00:04:24,819 että hänen verinäytteestään ilmeni alhainen verensokeri. 79 00:04:25,898 --> 00:04:30,773 Alhainen verensokeri ei ehkä kuulosta vakavalta, mutta se on sitä. 80 00:04:31,213 --> 00:04:34,689 Kehon solut tarvitsevat sokeria toimiakseen. 81 00:04:34,769 --> 00:04:39,125 Kaikki kehon solut, aivosolut, sydämessä olevat solut. 82 00:04:39,285 --> 00:04:41,962 Jos verensokeri laskee liian alas, 83 00:04:42,681 --> 00:04:46,158 mikään kehon normaaleista ruumiintoiminnoista ei toimi. 84 00:04:47,397 --> 00:04:51,153 Päivän pelastajana, kirjaimellisesti, on sairaanhoitaja. 85 00:04:51,233 --> 00:04:53,271 Hänen nimensä on Beverley Allitt. 86 00:04:53,790 --> 00:04:55,229 Allitt oli silloin paikalla - 87 00:04:55,309 --> 00:05:00,304 ja hän sanoi: "Lapsella on hypo". 88 00:05:00,424 --> 00:05:02,665 Opin myöhemmin, että hän tarkoitti hypoglykeemistä tilaa. 89 00:05:04,220 --> 00:05:08,096 Allittin nopea ajattelu varmisti, että tilanne voitiin hoitaa nopeasti. 90 00:05:08,416 --> 00:05:11,853 Hypoglykemiaan oli helppo hoito. 91 00:05:11,932 --> 00:05:14,290 Paul vietiin hoitohuoneeseen. 92 00:05:14,650 --> 00:05:19,725 Hänelle annettiin glukoosia hypoglykemiakohtauksen pysäyttämiseksi, 93 00:05:19,805 --> 00:05:20,924 ja hän toipui nopeasti. 94 00:05:21,483 --> 00:05:25,039 Seuraavana aamuna, kun palasin, se oli sunnuntai, 95 00:05:25,119 --> 00:05:26,438 tein kierroksen, 96 00:05:26,558 --> 00:05:29,995 ja hän oli taas normaalissa kunnossa, iloinen ja eloisa. 97 00:05:30,674 --> 00:05:33,071 Oletko vastuussa Paulille torstaina tapahtuneesta? 98 00:05:33,151 --> 00:05:35,349 Paulin tilan äkillinen heikentyminen oli mysteeri. 99 00:05:35,589 --> 00:05:37,307 Merkittävässä uudessa löydössä - 100 00:05:37,387 --> 00:05:39,665 Allittin kuulustelujen ääninauhat - 101 00:05:39,745 --> 00:05:42,182 löydettiin kokonaisuudessaan. 102 00:05:42,662 --> 00:05:45,379 Ne paljastavat mittelön tutkijoiden - 103 00:05:45,579 --> 00:05:48,256 ja vakuuttavan, hurmaavan nuoren hoitajan välillä. 104 00:05:48,536 --> 00:05:49,735 ...Paulin äidille. 105 00:05:49,815 --> 00:05:53,171 Minä ja Jill Ramsey puhuimme äidille. 106 00:05:53,571 --> 00:05:55,689 Tarkistin verensokeriarvot, ja ne olivat kunnossa. 107 00:05:55,769 --> 00:05:57,527 Glukoosihoitoa jatkettiin. 108 00:05:58,047 --> 00:06:01,603 Nauhoilta voi kuulla vaihtelevat tunnelmat kuulustelussa, 109 00:06:01,683 --> 00:06:05,200 jota johtivat Lincolnshiren poliisissa palvelleet kaksoisveljet. 110 00:06:06,079 --> 00:06:08,157 Tehtävä oli selvä alusta asti. 111 00:06:08,356 --> 00:06:10,714 Kuinka he saisivat tunnustuksen henkilöltä, 112 00:06:10,794 --> 00:06:13,871 joka kykeni niin vaivattomasti välttämään vastuun rikoksestaan. 113 00:06:14,670 --> 00:06:16,708 Olivatko vanhemmat paikalla? 114 00:06:17,827 --> 00:06:20,225 Toinen heistä oli, ensimmäisenä päivänä. 115 00:06:20,824 --> 00:06:22,502 Äiti oli varmasti siellä... 116 00:06:23,062 --> 00:06:24,141 Äiti oli siellä aamulla, 117 00:06:24,221 --> 00:06:27,098 mutta hänen täytyi kai lähteä tekemään jotakin kotiin, 118 00:06:27,178 --> 00:06:28,978 joten isä tuli paikalle. He vaihtoivat vuoroa. 119 00:06:30,295 --> 00:06:34,690 Pulmallisten todisteiden vuoksi vain tunnustus takaisi tuomion. 120 00:06:35,330 --> 00:06:37,807 Kenties hän oli syytön. 121 00:06:37,887 --> 00:06:40,005 Olitko Paulin kanssa sinä päivänä yksin? 122 00:06:40,125 --> 00:06:44,560 En yksin. Fysioterapeutti oli paikalla. Hänen äitinsäkin oli siellä. 123 00:06:44,960 --> 00:06:47,318 Ellei hän käväissyt kahvilla tai muuta vastaavaa. 124 00:06:48,317 --> 00:06:51,274 Ja miten kuvailisit hänen sen päiväistä tilaansa? 125 00:06:51,913 --> 00:06:53,192 Hän oli kunnossa. 126 00:06:53,352 --> 00:06:55,590 Hän oli tiputuksessa verensokerin takia - 127 00:06:55,669 --> 00:06:57,867 ja hän hymyili. 128 00:06:57,987 --> 00:07:00,944 Hän oli selvästi pirteämpi kuin nähdessäni hänet lauantaina. 129 00:07:01,024 --> 00:07:02,143 Hän oli paljon iloisempi. 130 00:07:02,942 --> 00:07:04,980 Mutta hän ei pysynyt iloisena kauan. 131 00:07:05,140 --> 00:07:10,055 Luvassa oli vielä lisää selittämättömiä muutoksia ja traagisia käänteitä. 132 00:07:10,255 --> 00:07:14,091 Lähdin osastokierroksen jälkeen kotiin. 133 00:07:14,371 --> 00:07:18,926 Sunnuntaiyönä sain taas soiton aamun pikkutunteina. 134 00:07:19,006 --> 00:07:23,122 Jälleen kerran tilanne oli yllättävä ja huolestuttava. 135 00:07:23,522 --> 00:07:28,357 Palasin sairaalaan. Vauva oli taas huonossa kunnossa. 136 00:07:29,875 --> 00:07:31,394 Oliko lapsen äiti siellä? 137 00:07:31,474 --> 00:07:33,272 Kyllä, hän oli huoneessa. 138 00:07:33,352 --> 00:07:35,750 Olitko sinä päivänä yksin Paulin kanssa? 139 00:07:35,830 --> 00:07:37,188 Sinä aamunako? 140 00:07:37,828 --> 00:07:41,104 En usko. En ollut. 141 00:07:41,983 --> 00:07:45,420 Etkö laisinkaan? Jätettiinkö häntä yksin sinä päivänä? 142 00:07:45,700 --> 00:07:46,978 Aamullako? 143 00:07:47,058 --> 00:07:49,536 Varmaankin, jos hänen äitinsä kävi kahvilla tai piti tauon. 144 00:07:49,616 --> 00:07:52,653 Tai hän saattoi käydä aamiaisella jossakin vaiheessa. 145 00:07:53,452 --> 00:07:57,728 Mikä ikinä saikaan Paul Cromptonin niin sairaaksi, ei hellittänyt. 146 00:07:58,727 --> 00:08:01,924 Paul sai vielä kaksi hypoglykemiakohtausta. 147 00:08:02,004 --> 00:08:05,760 Yhden maanantaina ja viimeisen torstaina. 148 00:08:06,599 --> 00:08:10,555 Osastolta tuli taas soitto. Paulin tila oli taas romahtanut. 149 00:08:12,833 --> 00:08:16,629 Paul olisi kuollut ainakin kahdella kertaa tapauksista, 150 00:08:16,709 --> 00:08:21,424 ellemme olisi antaneet hänelle tarvittavaa glukoosia. 151 00:08:22,423 --> 00:08:25,061 Paul vietiin välittömästi erikoissairaalaan. 152 00:08:25,141 --> 00:08:27,858 Se oli rankkaa aikaa Davidille ja hänen vaimolleen Kathille. 153 00:08:27,938 --> 00:08:31,774 Mutta avulias, joka kerta tunnollisesti vuorossa ollut hoitaja - 154 00:08:31,854 --> 00:08:34,291 ilmoitti heidän poikansa sairastuneen vakavasti. 155 00:08:34,371 --> 00:08:35,690 Kath meni hänen mukaansa, 156 00:08:35,770 --> 00:08:40,565 ja sairaanhoitaja Beverley Allitt tarjoutui Kathin seuraksi - 157 00:08:40,685 --> 00:08:43,203 ja lähti hänen mukanaan ambulanssilla. 158 00:08:44,521 --> 00:08:47,798 Hypoglykemialle on useita mahdollisia syitä. 159 00:08:47,878 --> 00:08:52,034 Tyypillisimmin se ilmenee, kun diabeetikot saavat liikaa insuliinia. 160 00:08:52,354 --> 00:08:56,509 Insuliini on luonnollinen aine, jonka ihmisen keho tuottaa haimassa. 161 00:08:56,589 --> 00:09:01,305 Se säätelee sokerin määrää verenkierrossa. 162 00:09:02,264 --> 00:09:05,101 Mutta Paul kärsi hengitystietulehduksesta, 163 00:09:05,181 --> 00:09:06,779 hänellä ei ollut diabetesta. 164 00:09:06,859 --> 00:09:09,976 Joten hänelle ei olisi pitänyt antaa insuliinia. 165 00:09:10,336 --> 00:09:12,613 Mutta juuri niin näytti kuitenkin tapahtuneen. 166 00:09:13,133 --> 00:09:17,329 Paul Cramptonille oli tapahtunut asioita, joita ei olisi pitänyt tapahtua. 167 00:09:17,768 --> 00:09:24,681 Insuliini, ilman tarpeellista määrää glukoosia elimistössä, 168 00:09:25,241 --> 00:09:26,160 olisi tappanut hänet. 169 00:09:27,199 --> 00:09:30,476 Yksi mahdollinen syy selittämättömän alhaiseen verensokeriin - 170 00:09:30,556 --> 00:09:35,191 oli niin sanottu "insuliinin tarkoituksenmukainen annostelu." 171 00:09:36,869 --> 00:09:41,305 Mutta kukaan ei ikinä epäillyt sitä. 172 00:09:41,824 --> 00:09:46,380 Insuliinin tarkoituksenmukainen annostelu potilaalle, joka ei tarvinnut insuliinia. 173 00:09:47,099 --> 00:09:50,256 Oliko se mahdollista? Myrkyttikö joku potilaita? 174 00:09:50,935 --> 00:09:52,534 Jotain outoa tapauksessa oli. 175 00:09:52,614 --> 00:09:53,573 ENT. RIKOSKOMISARIO 176 00:09:54,252 --> 00:09:56,250 Paul Cramptonin tapauksen selvittäminen - 177 00:09:56,330 --> 00:10:00,326 olisi ratkaiseva tekijä Granthamin sairaalan tapahtumien paljastamisessa. 178 00:10:03,283 --> 00:10:04,722 Tämä haastattelu äänitetään. 179 00:10:04,802 --> 00:10:09,277 Olen Neil Jones, Granthamin poliisin rikoskomisario. 180 00:10:09,357 --> 00:10:11,675 Kertoisitko koko nimesi, kiitos? 181 00:10:11,795 --> 00:10:13,513 Beverley Gail Allitt. 182 00:10:14,552 --> 00:10:15,551 Selvä. 183 00:10:15,631 --> 00:10:19,427 Sinun ei ole pakko sanoa mitään, 184 00:10:19,547 --> 00:10:23,423 jollet halua. Mutta kaikkea sanomaasi voidaan käyttää todisteena. Ymmärrätkö? 185 00:10:23,503 --> 00:10:24,742 - Kyllä. - Aivan. 186 00:10:24,822 --> 00:10:27,419 Kysymme seuraavaksi vielä tarkemmin Paulista. 187 00:10:27,499 --> 00:10:30,576 Käymme asiaa läpi ja kysymme vielä myöhemmin lisää. 188 00:10:30,856 --> 00:10:35,371 - Vuorosiko siis loppui kello yhdeksän? - Kyllä, iltayhdeksältä. 189 00:10:35,451 --> 00:10:37,929 Mitä muihin tehtäviisi kuului? 190 00:10:38,009 --> 00:10:39,567 Olisin ehkä ottanut verensokeriarvot, 191 00:10:39,647 --> 00:10:41,965 mutta sitten Bessie tuli syöttämään häntä tuttipullolla. 192 00:10:42,125 --> 00:10:44,402 Hän oli tosi nälkäinen ja joi kaiken välittömästi. 193 00:10:44,522 --> 00:10:48,958 Beverley Allitt oli tyyni paineen alla, vakuuttava, jopa miellyttävä. 194 00:10:49,437 --> 00:10:51,315 Oliko hän sitä, mitä antoi ymmärtää, 195 00:10:51,555 --> 00:10:54,592 viaton sairaalamysteerin keskelle päätynyt osallinen? 196 00:10:54,752 --> 00:10:56,071 Olin jokaisena kertana vuorossa. 197 00:10:56,151 --> 00:10:58,548 Pidättekö minua niin tyhmänä, että vain jatkaisin sitä? 198 00:10:58,628 --> 00:11:00,946 En tiedä, kuinka tyhmä olet, kaiken huomioon ottaen. 199 00:11:05,541 --> 00:11:09,098 Huhtikuussa vuonna 1991 Lincolnshiren terveydenhuollon johto oli ymmällään. 200 00:11:09,457 --> 00:11:11,815 Sarja selittämättömiä tapauksia - 201 00:11:11,935 --> 00:11:14,093 oli tapahtunut Granthamin sairaalan lastenosastolla, 202 00:11:14,213 --> 00:11:16,730 eikä ilmiselvää selitystä ollut. 203 00:11:16,810 --> 00:11:18,249 Poliisille tehtiin ilmoitus. 204 00:11:18,369 --> 00:11:21,286 Kahdeksan viikon aikana oli sattunut 26 tapausta. 205 00:11:21,366 --> 00:11:25,681 Useita eri lapsia koskevat tapaukset vaikuttivat epäilyttäviltä. 206 00:11:25,801 --> 00:11:31,276 Vaikutti siltä, että joku ulkopuolinen henkilö oli sekaantunut asiaan. 207 00:11:31,955 --> 00:11:34,153 Sairaalassa huolestuttiin asiasta niin paljon, 208 00:11:34,233 --> 00:11:38,109 että kaikki odotushuoneet ja käytävät desinfioitiin. 209 00:11:38,708 --> 00:11:40,666 Osastoille sijoitettiin ylimääräisiä välineitä - 210 00:11:40,746 --> 00:11:42,824 mahdollisten tilanteiden varalta. 211 00:11:43,064 --> 00:11:47,140 Granthamin sairaalassa oli viimeisten neljän vuoden aikana - 212 00:11:47,220 --> 00:11:50,377 ollut vain yksi tai kaksi kuolemantapausta sillä osastolla. 213 00:11:51,056 --> 00:11:54,693 Yhtäkkiä kahdeksan viikon sisällä sattui 26 tapausta, 214 00:11:54,772 --> 00:11:56,810 joissa neljä ihmistä kuoli. 215 00:11:57,929 --> 00:12:01,326 Sen myötä oli selvää, että jokin oli vialla. 216 00:12:01,686 --> 00:12:05,282 Sairaala ei löytänyt syytä tapahtumille, 217 00:12:05,402 --> 00:12:07,080 joten poliisi pyydettiin tutkimaan asiaa. 218 00:12:07,160 --> 00:12:11,156 He tarvitsivat ulkopuolisen näkemyksen tapahtuneelle. 219 00:12:12,874 --> 00:12:16,111 Yhteen traagiseen ja erikoiseen tapaukseen liittyi Becky-niminen tyttövauva. 220 00:12:16,311 --> 00:12:20,986 Hänellä oli maha-suolitulehdus, joka ei ole hengenvaarallinen sairaus. 221 00:12:21,346 --> 00:12:22,865 Jos lapsella on maha-suolitulehdus, 222 00:12:22,984 --> 00:12:26,341 on täysin odottamatonta, että hänelle kehittyisi hypoglykemia - 223 00:12:26,421 --> 00:12:28,099 tai että hänen sydämensä pysähtyisi. 224 00:12:28,179 --> 00:12:30,137 Se olisi hyvin epätavallista. 225 00:12:30,657 --> 00:12:32,855 Mutta tyttövauvalle tuli hypoglykemia. 226 00:12:34,293 --> 00:12:38,489 Illalla puoli kahdeksalta hän joutui teho-osastolle. 227 00:12:38,569 --> 00:12:40,487 Hänen silmänsä värähteli. 228 00:12:40,567 --> 00:12:44,803 Kahden lääkärin mukaan hän oli hengissä ja tarvitsi lääkitystä. 229 00:12:45,802 --> 00:12:49,678 He lähtivät keskustelemaan tarvittavasta lääkityksestä. 230 00:12:50,038 --> 00:12:54,513 Heidän palattuaan kymmenen minuutin kuluttua tyttö oli kuollut. 231 00:12:58,829 --> 00:13:00,787 Tapahtuneelle kaivattiin kipeästi selitystä, 232 00:13:00,867 --> 00:13:03,944 joten lääketieteelliset tutkijat ottivat Beckystä verinäytteen. 233 00:13:06,461 --> 00:13:08,379 Becky kuoli tapaturma-asemalla. 234 00:13:10,257 --> 00:13:13,254 Se verinäyte, monien kuukausien päästä, 235 00:13:13,414 --> 00:13:18,929 osana poliisin laajaa rikosteknistä tutkimusta - 236 00:13:19,368 --> 00:13:22,525 päätyi poliisille. 237 00:13:22,645 --> 00:13:28,599 Näyte analysoitiin, ja siitä löytyi valtava määrä insuliinia. 238 00:13:30,797 --> 00:13:33,914 Mutta heti Becky-vauvan traagisen kuoleman jälkeen - 239 00:13:34,034 --> 00:13:36,591 lääkärit epäilivät hänen mahdollisesti kuolleen infektioon. 240 00:13:36,671 --> 00:13:39,668 Jos näin oli, oliko hänen kaksoissiskonsa Katie myös vaarassa? 241 00:13:40,787 --> 00:13:43,185 Tästä syystä Katie tuotiin sairaalaan, 242 00:13:43,265 --> 00:13:45,582 jossa hän poti selittämätöntä sairautta, 243 00:13:45,982 --> 00:13:48,340 joka aiheutti hänelle pysyvän aivovaurion. 244 00:13:48,779 --> 00:13:50,458 Jotain on aina sattunut. 245 00:13:50,537 --> 00:13:52,815 Lastenosastolla ei odota tapahtuvan mitään sellaista. 246 00:13:52,895 --> 00:13:55,453 Lastenosastoa pidetään mukavana paikkana. 247 00:13:55,572 --> 00:13:57,690 Sitä huolehtii lapsista ja näkee heidän parantuvan. 248 00:13:58,090 --> 00:14:00,807 Heidän ei ajattele voivan... 249 00:14:01,367 --> 00:14:06,122 On rankkaa nähdä vauvan tulevan osastolle ja sitten kuolevan. 250 00:14:06,322 --> 00:14:08,320 Minusta se on rankkaa. Järkyttävää. 251 00:14:09,718 --> 00:14:16,592 On hyvin surullista, että Beckyn vanhemmat - 252 00:14:17,671 --> 00:14:19,389 tekivät Beckyn kuoleman jälkeen - 253 00:14:20,028 --> 00:14:24,184 Beverleystä Katien kummitädin. 254 00:14:25,223 --> 00:14:28,899 Se kertoo hyvin siitä, 255 00:14:28,979 --> 00:14:31,737 kuinka syvästi he luottivat Beverleyhin. 256 00:14:31,856 --> 00:14:33,854 Oli siis jotakin, 257 00:14:33,934 --> 00:14:36,891 joka viittasi jopa vanhempien olleen vakuuttuneita siitä, 258 00:14:37,011 --> 00:14:41,407 että Beverley oli kuin kummitäti. 259 00:14:42,246 --> 00:14:43,884 Entä Katie Phillips? 260 00:14:44,564 --> 00:14:45,643 Olemme puhuneet siitä. 261 00:14:45,723 --> 00:14:48,120 Sanoitko siis olevasi hänen kummitätinsä? 262 00:14:48,240 --> 00:14:49,759 Kyllä, olen hänen kummitätinsä. 263 00:14:50,118 --> 00:14:53,595 Olit siis varmasti läheisempi sen lapsen kanssa kuin muiden. 264 00:14:53,954 --> 00:14:57,711 Kyllä, mutten halunnut olla läheinen. Perhe on melko outo. 265 00:14:58,550 --> 00:15:01,267 Syy siihen, että he pyysivät minua kummitädiksi, 266 00:15:01,347 --> 00:15:02,666 on erikoinen. 267 00:15:03,425 --> 00:15:04,544 Mitä tarkoitat? 268 00:15:04,784 --> 00:15:08,500 Perheen isä on outo sen suhteen, kuka saa huolehtia tyttärestä. 269 00:15:08,580 --> 00:15:11,058 Hän sanoo jatkuvasti: "Hän ei saa huolehtia tytöstä." 270 00:15:11,137 --> 00:15:12,736 "En halua heidän hoitavan häntä." 271 00:15:12,816 --> 00:15:14,854 Isä ei halunnut Janet Woodsia hoitajaksi. 272 00:15:15,094 --> 00:15:17,331 Mutta johtuuko se toisen lapsen kuolemasta? 273 00:15:17,891 --> 00:15:20,129 En tiedä. En tiedä siitä mitään. 274 00:15:25,723 --> 00:15:28,640 Becky ja Katie Phillipsin vanhemmat olivat yhä pimennossa siitä, 275 00:15:28,720 --> 00:15:30,838 mikä oli aiheuttanut tapahtuneen. 276 00:15:30,918 --> 00:15:34,075 Heille Beverley Allitt oli ollut luotettava sairaanhoitaja. 277 00:15:35,593 --> 00:15:38,790 Lastenosaston kuolemantapaukset ja vakavat sairastapaukset - 278 00:15:38,870 --> 00:15:41,188 olivat alkaneet helmikuussa vuonna 1991. 279 00:15:41,587 --> 00:15:45,184 Sairaanhoitaja Allit jatkoi työssään saman vuoden huhtikuuhun asti. 280 00:15:45,463 --> 00:15:49,659 Becky ja Katie Phillipsiin kohdistuneet rikokset tapahtuivat 5. ja 7. huhtikuuta. 281 00:15:49,899 --> 00:15:53,855 Beverley Allitt jatkoi työtään vielä useiden päivien ajan sen jälkeen. 282 00:15:56,572 --> 00:15:58,690 Ei ollut mitään tiettyä kaavaa, 283 00:15:59,290 --> 00:16:04,844 joka olisi helpottanut elämäämme. 284 00:16:06,123 --> 00:16:08,760 Kayley Desmond oli yhtäkkiä saanut sydänkohtauksen. 285 00:16:09,120 --> 00:16:12,516 On muistettava, etteivät lapset saa sydänkohtauksia. 286 00:16:12,716 --> 00:16:15,593 He eivät viihdy huonojen elämäntapojen parissa. 287 00:16:15,753 --> 00:16:18,311 Vauvojen sydämet ovat hyviä ja turmeltumattomia. 288 00:16:18,391 --> 00:16:19,791 Yhtäkkiä he saavat sydänkohtauksia. 289 00:16:20,988 --> 00:16:24,225 Patologit saivat myöhemmin selville syyn Kayleyn sydänkohtaukseen. 290 00:16:24,425 --> 00:16:27,661 Todistusaineisto osoitti jälleen pahanilkiseen tekoon. 291 00:16:27,741 --> 00:16:30,059 Jos verenkiertoon pumppaa ilmakuplan, 292 00:16:30,139 --> 00:16:32,856 syntyy ilmaembolia, 293 00:16:32,936 --> 00:16:36,852 jossa ilmaa kulkeutuu sydämeen ja sydän pysähtyy. 294 00:16:38,251 --> 00:16:40,329 Osastolla ei voinut enää kävellä vapaasti. 295 00:16:40,888 --> 00:16:44,045 Tavallisesti lastenosastot - 296 00:16:44,325 --> 00:16:48,481 olivat avoinna perheille, ystäville ja toisinaan jopa toisille lapsille, 297 00:16:49,000 --> 00:16:52,197 jotka saattoivat tulla vierailemaan pienten potilaiden luokse. 298 00:16:52,517 --> 00:16:55,594 Kaikki se loppui. Oli kyse vakavasta ongelmasta. 299 00:16:57,432 --> 00:16:59,230 Kun tapausten määrä oli kasvanut, 300 00:16:59,310 --> 00:17:02,307 osaston henkilökunta alkoi epäillä Beverley Allittia, 301 00:17:02,387 --> 00:17:05,304 joka näytti olevan aina paikalla ongelmien ilmetessä. 302 00:17:05,824 --> 00:17:07,662 Sairaanhoitajat alkoivat huolestua - 303 00:17:07,742 --> 00:17:10,459 ja etääntyivät Allittista. 304 00:17:10,579 --> 00:17:14,415 Siitä huolimatta he eivät voineet uskoa sairaanhoitajan voivan tehdä sellaista. 305 00:17:14,695 --> 00:17:17,572 Ja siksi aloittaessamme tutkinnan - 306 00:17:17,652 --> 00:17:19,010 tulimme paikalle vihollisena. 307 00:17:19,090 --> 00:17:22,207 Jokainen hoitaja oli liikuttunut. Jokainen tunsi syyllisyyttä. 308 00:17:24,605 --> 00:17:28,321 Tutkijat kiinnittivät heti huomiota Beverleyyn. 309 00:17:28,601 --> 00:17:31,358 Nuori sairaanhoitaja havaittiin nopeasti. 310 00:17:31,438 --> 00:17:35,714 Hänet havaittiin kartoittamalla hänen työtehtäviään. 311 00:17:35,794 --> 00:17:38,191 Huomasimme, että hän oli ainoa, joka oli ollut paikalla, 312 00:17:38,271 --> 00:17:40,229 jokaisen uhriksi joutuneen lapsen kohdalla. 313 00:17:40,509 --> 00:17:42,827 26 tapausta, 13 lasta. 314 00:17:42,947 --> 00:17:45,184 Hän oli ainoa paikalla. 315 00:17:47,702 --> 00:17:49,300 Olin ottamassa jääkaapin avainta. 316 00:17:49,380 --> 00:17:51,498 Etsin sitä, mutten löytänyt. 317 00:17:51,578 --> 00:17:54,695 Tiedän sen olevan hassunmallinen avain. 318 00:17:54,775 --> 00:17:56,014 En löytänyt sitä avainnipusta. 319 00:17:56,134 --> 00:17:58,291 Lähdin hakemaan avainnippua. 320 00:17:58,371 --> 00:18:01,328 Pyysin Margaretia etsimään sitä, mutta hän ei löytänyt. 321 00:18:01,408 --> 00:18:03,566 En sittemmin kuullut asiasta. 322 00:18:03,646 --> 00:18:04,805 En tiedä, mitä kävi. 323 00:18:04,885 --> 00:18:06,883 Hän lavasti toisia syyllisiksi. 324 00:18:07,283 --> 00:18:10,879 Voisi jopa sanoa, että hän manipuloi tapahtumia. 325 00:18:11,039 --> 00:18:12,637 Hän pyysi ihmisiä poistumaan. 326 00:18:13,756 --> 00:18:16,913 Claire Peck esimerkiksi tarvitsi intubaation, hänellä oli astma. 327 00:18:17,153 --> 00:18:18,591 He tarvitsivat putkia. 328 00:18:18,671 --> 00:18:20,869 Hän lähetti toisen kokeneemman sairaanhoitajan - 329 00:18:20,949 --> 00:18:23,946 pois osastolta hakemaan intubaatioputkea - 330 00:18:24,026 --> 00:18:25,385 ollakseen yksin Clairen kanssa. 331 00:18:26,184 --> 00:18:27,702 Yleisin myrkytystapa - 332 00:18:27,782 --> 00:18:30,420 näytti olevan insuliinin antaminen potilaille. 333 00:18:30,899 --> 00:18:34,136 Insuliinia pidettiin turvallisessa paikassa lukitussa jääkaapissa, 334 00:18:34,735 --> 00:18:37,852 mutta jääkaapin avain oli kadonnut. 335 00:18:40,090 --> 00:18:41,728 Mistä olisin saanut insuliinia? 336 00:18:41,968 --> 00:18:44,406 Työskentelet paikoissa, joissa insuliinia on saatavilla. 337 00:18:44,486 --> 00:18:46,484 Miten olisin voinut, kun minulla ei ollut avainta? 338 00:18:47,043 --> 00:18:50,080 Miksi luulet kadonneen avaimen aiheuttavan niin paljon huolta? 339 00:18:50,200 --> 00:18:51,199 En tiedä. 340 00:18:51,319 --> 00:18:54,196 En edes tiedä, kuinka monta insuliinilaatikkoa jääkaapissa oli. 341 00:18:54,276 --> 00:18:56,274 Mutta tiesitkö insuliinin olevan siellä? 342 00:18:56,354 --> 00:18:58,552 Tietysti tiedän, että siellä on insuliinia. 343 00:18:59,750 --> 00:19:02,548 Poliisi keskittyi Paul Cramptonin tapaukseen. 344 00:19:02,707 --> 00:19:05,185 Se vaikutti kaikkein poikkeuksellisimmalta. 345 00:19:05,585 --> 00:19:08,222 He uskoivat, että sen ratkaiseminen - 346 00:19:08,302 --> 00:19:09,860 paljastaisi muutkin osaston mysteerit. 347 00:19:10,540 --> 00:19:12,777 Meidän oli selvitettävä tapausten syy - 348 00:19:12,897 --> 00:19:14,736 ja se, miksi ne sattuivat Paul Cramptonille. 349 00:19:14,855 --> 00:19:17,812 Halusiko joku satuttaa häntä? 350 00:19:18,052 --> 00:19:21,809 Vai oliko sairaalassa jotain myrkyllisiä materiaaleja, 351 00:19:22,008 --> 00:19:26,923 joista Paul Crampton sai oireita, tai jotain ulkoa kulkeutunutta, 352 00:19:27,043 --> 00:19:28,202 mikä ei ollut kyseessä. 353 00:19:28,282 --> 00:19:29,721 Kaikki piti eliminoida. 354 00:19:31,719 --> 00:19:33,077 Näytös pääsi alkuunsa. 355 00:19:33,357 --> 00:19:37,113 Joukko vahvasti Beverley Allittia epäileviä rikostutkijoita - 356 00:19:37,433 --> 00:19:40,830 sekä sairaanhoitaja, jolla tuntui olevan vastaus hankaliinkin kysymyksiin. 357 00:19:41,229 --> 00:19:43,827 Luvassa oli mittelö, jota poliisin näkökulmasta vaikeutti se, 358 00:19:43,907 --> 00:19:47,543 että sekä potilaiden vanhemmat että osa kollegoista - 359 00:19:47,623 --> 00:19:50,860 pitivät hoitaja Allittia sankarina. 360 00:19:51,299 --> 00:19:54,896 Muut hoitajat kuvailivat häntä enkeliksi, 361 00:19:54,976 --> 00:19:56,214 pelastajaksi. 362 00:19:56,294 --> 00:19:58,412 Hän vei vauvoja Queen's Medical Centeriin, 363 00:19:58,492 --> 00:19:59,531 kun ne sairastuivat. 364 00:20:00,290 --> 00:20:01,409 Poika oli kunnossa. 365 00:20:01,689 --> 00:20:03,088 Hän oli tiputuksessa... 366 00:20:03,167 --> 00:20:04,366 Hän oli hurmaava. 367 00:20:04,446 --> 00:20:06,844 Silti hän asetti itse itsensä siihen asemaan. 368 00:20:06,964 --> 00:20:09,201 Hän kertoi tilanteista, 369 00:20:09,281 --> 00:20:12,398 joissa lapset olivat kuolemassa tai vakavasti sairaita. 370 00:20:12,598 --> 00:20:15,395 Hän järjesti heille heti apua. 371 00:20:15,715 --> 00:20:18,832 Hän oli aina oikeassa paikassa oikeaan aikaan, 372 00:20:18,912 --> 00:20:20,430 ja sanoi aina oikeat asiat. 373 00:20:21,749 --> 00:20:25,226 Jos poliisi oli oikeassa, kuka ikinä potilaita myrkyttikään, 374 00:20:25,345 --> 00:20:28,662 omasi pääsyn kaappeihin, joissa lääkkeitä säilytettiin. 375 00:20:29,022 --> 00:20:32,778 Beverley Allittilla ei ollut oikeutta päästä kaapeille, 376 00:20:33,857 --> 00:20:36,974 mutta ratkaiseva kaapin ja jääkaapin avain oli kateissa. 377 00:20:37,493 --> 00:20:41,090 Avaimen paikantamisesta tuli tärkein osa tutkintaa. 378 00:20:41,849 --> 00:20:43,647 Avain on kateissa, 379 00:20:43,767 --> 00:20:46,405 ja hoitaja, jolla se oli viimeksi, on varma, että se oli hänellä, 380 00:20:46,764 --> 00:20:49,002 koska hän tarvitsi sitä osastolla. 381 00:20:50,041 --> 00:20:53,917 Hän luovutti ja kuittasi avaimen toiselle henkilökunnan jäsenelle. 382 00:20:54,916 --> 00:20:57,793 - Avain on voinut kadota vain silloin... - Kun se oli minulla. 383 00:20:57,873 --> 00:20:59,591 Kun se oli sinun käsissäsi. 384 00:20:59,831 --> 00:21:01,989 - Mutta se ei ollut siellä. - Anteeksi? 385 00:21:02,469 --> 00:21:03,428 Se ei ollut siellä. 386 00:21:03,508 --> 00:21:04,906 - Se puuttui nipusta. - Niinkö? 387 00:21:04,986 --> 00:21:07,703 En tietenkään katsonut nippua, kun hän antoi avaimet, mutta... 388 00:21:07,783 --> 00:21:10,101 Ei sellaista tule tehtyä. Sitä vain jatkaa töitään. 389 00:21:10,181 --> 00:21:12,858 Kun menin jääkaapille, katsoin enkä löytänyt sitä. 390 00:21:13,617 --> 00:21:16,095 Mutta tiedämme sen olleen siinä kahdeltatoista, vai mitä? 391 00:21:16,295 --> 00:21:18,333 Koska poika tarvitsi silmätippansa. 392 00:21:18,812 --> 00:21:20,171 Se oli silloin tallessa. 393 00:21:23,128 --> 00:21:26,205 Beverley Allitt oli alusta asti avulias. 394 00:21:26,405 --> 00:21:28,842 Hän ei saanut enää työskennellä osastolla 4, 395 00:21:28,922 --> 00:21:30,641 mutta häntä ei pidätetty. 396 00:21:31,040 --> 00:21:33,797 Epäilty myrkyttäjä oli vapaalla jalalla. 397 00:21:34,237 --> 00:21:37,554 Olivatko suojattomat potilaat ainoita, jotka olivat vaarassa? 398 00:21:37,634 --> 00:21:39,672 Hän antoi pojalle tämän isoäidin tabletteja. 399 00:21:39,752 --> 00:21:41,909 Verensokeri laski, ja hän pyörtyi. 400 00:21:46,465 --> 00:21:48,703 Kuka poliiseja vastassa oleva nainen oikein oli? 401 00:21:49,262 --> 00:21:51,860 Beverley Allitt oli aina halunnut olla sairaanhoitaja. 402 00:21:51,939 --> 00:21:54,017 80- ja 90-luvun Isossa-Britanniassa - 403 00:21:54,097 --> 00:21:57,973 ammattiin oli tri Ellie Cannonin mukaan helpompi päästä kuin nykyisin. 404 00:21:58,373 --> 00:22:01,969 Sairaanhoitajaksi ei ollut vaikea päästä 70- ja 80-luvuilla. 405 00:22:02,049 --> 00:22:06,205 Maaseuduilla, kuten Lincolnshiressä, jossa Beverley Allitt työskenteli, 406 00:22:06,285 --> 00:22:08,163 oli usein pulaa henkilökunnasta, 407 00:22:08,243 --> 00:22:12,239 joten tehtävään hyvin sopivia hoitajia otettiin mielellään - 408 00:22:12,359 --> 00:22:13,998 osastolle töihin. 409 00:22:14,477 --> 00:22:17,314 Silloin oletettiin, 410 00:22:17,434 --> 00:22:20,671 että sairaanhoitajan työ oli naisille kutsumus, 411 00:22:20,751 --> 00:22:22,469 koska he olivat huolehtivaisia. 412 00:22:22,589 --> 00:22:25,146 Varsinkin, jos päätti työskennellä lastenosastolla - 413 00:22:25,226 --> 00:22:28,583 ja hoitaa hyvin hauraita potilaita. 414 00:22:28,663 --> 00:22:32,219 Sairaaloissa ei ollut sellaisia turvallisuustoimia kuin nykypäivänä. 415 00:22:33,578 --> 00:22:35,097 Ilman tarkkaa taustojen tutkimista - 416 00:22:35,177 --> 00:22:38,773 sairaalan johtajat eivät voineet tietää Allittin arvaamattomasta käytöksestä, 417 00:22:38,853 --> 00:22:42,569 jota oli ilmennyt aiemmilla työpaikoilla. 418 00:22:44,247 --> 00:22:46,325 Hän oli tehnyt omituisia asioita itselleen. 419 00:22:46,405 --> 00:22:47,804 Hän oli katetroinut itsensä - 420 00:22:47,884 --> 00:22:50,282 ja täyttänyt rintansa vedellä. 421 00:22:50,361 --> 00:22:53,318 Hän oli laittanut kuumaa vettä suuhunsa, viillellyt jalkojaan. 422 00:22:53,398 --> 00:22:54,797 Sängyssä oli ollut ulosteita. 423 00:22:54,877 --> 00:22:57,954 Hän oli tehnyt useita huomiota herättäviä asioita. 424 00:22:58,074 --> 00:23:00,272 Ei vain sairaalassa, vaan myös kotona, 425 00:23:00,352 --> 00:23:03,828 lomamatkoilla ja muissa ympäristöissä. 426 00:23:03,908 --> 00:23:05,986 Hoitokodissa, jossa hän oli työskennellyt, 427 00:23:06,066 --> 00:23:08,463 oli tapahtunut asioita, joita ei olisi pitänyt tapahtua. 428 00:23:08,663 --> 00:23:11,620 Keittiön pannuilta löytyi ulosteita, 429 00:23:12,220 --> 00:23:15,177 oviin oli tuhrittu kuukautisverta, pieniä juttuja... 430 00:23:15,257 --> 00:23:17,614 Missä ikinä Beverley olikin, jotakin tapahtui. 431 00:23:19,453 --> 00:23:23,728 Ja sellaiselle naiselle oli luotettu tehtävä lastenosaston sairaanhoitajana. 432 00:23:27,005 --> 00:23:30,122 Loppujen lopuksi osasto 4:stä oli tullut vankila. 433 00:23:30,601 --> 00:23:32,200 Siellä tarvittiin salasanoja. 434 00:23:32,639 --> 00:23:35,277 Oviin oli laitettu turvalukot. 435 00:23:35,836 --> 00:23:39,313 Kaikki se tapahtui hyvin lyhyen ajan sisällä, kahdeksassa viikossa. 436 00:23:39,633 --> 00:23:41,910 He olivat tapahtumista hyvin huolissaan - 437 00:23:41,990 --> 00:23:43,589 ja yrittivät pysäyttää ne. 438 00:23:44,148 --> 00:23:45,267 Allitt pidätettiin - 439 00:23:45,347 --> 00:23:47,944 kun tutkimusten alusta oli kulunut noin neljä viikkoa. 440 00:23:48,783 --> 00:23:52,060 Neil haastatteli häntä kahdeksan tunnin ajan, 441 00:23:52,140 --> 00:23:54,098 eikä hän ikinä myöntänyt mitään. 442 00:23:54,937 --> 00:23:58,294 Sinut pidätettiin tänä aamuna - 443 00:23:58,374 --> 00:24:01,531 ensinnäkin epäiltynä sairaalan avaimen varastamisesta, 444 00:24:01,930 --> 00:24:03,329 palaan siihen pian... 445 00:24:05,886 --> 00:24:11,721 Mutta toisekseen, epäiltynä yrityksestä murhata Paul Crampton. 446 00:24:12,200 --> 00:24:15,197 Hän oli vauva, joka oli osastolla 20. maaliskuuta alkaen. 447 00:24:16,156 --> 00:24:17,914 Muistatko lapsen olleen osastolla? 448 00:24:18,474 --> 00:24:19,473 Kyllä, muistan. 449 00:24:19,833 --> 00:24:23,948 Ajattelimme alkuun, että nuori hoitaja olisi epävarma. 450 00:24:24,188 --> 00:24:25,787 Voisimme haastatella häntä. 451 00:24:25,867 --> 00:24:29,343 Hän haluaisi todennäköisesti myöntää tekonsa päästäkseen paineesta. 452 00:24:29,623 --> 00:24:31,581 Emme ikinä kuvitelleet, ettei hän tunnustaisi. 453 00:24:31,901 --> 00:24:35,937 Rikostarkastaja, veljeni ja minä kävimme pitkän keskustelun siitä, 454 00:24:36,017 --> 00:24:37,495 mitä meidän pitäisi tehdä, 455 00:24:37,575 --> 00:24:40,412 ja halusimme kovasti haastatella häntä mahdollisimman pian. 456 00:24:41,091 --> 00:24:44,248 Käydään asiaan. Aloitetaan avaimesta. 457 00:24:44,328 --> 00:24:46,726 Tämän vuoden 14. maaliskuuta - 458 00:24:46,926 --> 00:24:49,683 vaarallisten lääkkeiden kaapin avain katosi. 459 00:24:49,763 --> 00:24:52,200 Ei, se oli jääkaapin avain. Jääkaapin avain katosi. 460 00:24:52,280 --> 00:24:56,476 Samassa avainrenkaassa oli vaarallisten lääkkeiden kaapin avain, 461 00:24:56,556 --> 00:24:59,273 jääkaapin avain ja noin 15 muuta avainta. 462 00:24:59,353 --> 00:25:00,792 Niin, koko avainnippu. 463 00:25:00,912 --> 00:25:02,191 Koko avainnippu katosi. 464 00:25:02,270 --> 00:25:05,347 Ei, muistan pelkän jääkaapin avaimen kadonneen. 465 00:25:05,667 --> 00:25:08,504 Hän ei jättänyt mitään paljastavia merkkejä. 466 00:25:09,743 --> 00:25:12,181 Hänen teoilleen ei myöskään ollut silminnäkijää. 467 00:25:12,261 --> 00:25:15,138 Mutta muistat, että lääkkeitä pidettiin jääkaapissa osastolla. 468 00:25:15,218 --> 00:25:16,257 - Eikö niin? - Kyllä. 469 00:25:16,376 --> 00:25:19,453 Lääkekaapin avain oli kadonnut. 470 00:25:20,093 --> 00:25:22,053 Viimeinen henkilö, jolla se oli ollut, oli Allitt. 471 00:25:23,449 --> 00:25:24,808 Emme ikinä löytäneet avaimia. 472 00:25:25,208 --> 00:25:27,885 Kertoisitko minulle vielä omin sanoin kaiken, 473 00:25:27,965 --> 00:25:30,203 mitä muistat sen avaimen katoamisesta. 474 00:25:30,562 --> 00:25:32,520 Ja vielä tarkennukseksi, 475 00:25:32,600 --> 00:25:34,241 voisitko kertoa, missä avainta pidettiin, 476 00:25:34,359 --> 00:25:36,157 ja missä kohdin avainrengasta se oli. 477 00:25:36,516 --> 00:25:40,992 Avainta siis pidettiin avainrenkaassa, jossa oli iso joukko muita avaimia. 478 00:25:41,072 --> 00:25:45,547 Siinä oli lääkekärryjen avain, jääkaapin avain - 479 00:25:45,627 --> 00:25:47,865 ja lukuisia muita avaimia, joita en ikinä käyttänyt. 480 00:25:48,065 --> 00:25:49,903 Kuka on vastuussa avainnipusta? 481 00:25:49,983 --> 00:25:52,021 Henkilöstön vuorossa oleva ylempi toimihenkilö. 482 00:25:52,620 --> 00:25:55,538 Kun tapasin hänet, ja tapasin hänet useaan otteeseen, 483 00:25:55,777 --> 00:26:00,093 sain hänestä sellaisen vaikutelman, että hän oli hyvin kylmä ja laskelmoiva. 484 00:26:00,573 --> 00:26:02,491 Hän ei ollut lämmin ihminen. 485 00:26:02,611 --> 00:26:06,327 Hän ei yrittänyt päästä lähelle. Hän oli diktatorinen. 486 00:26:06,407 --> 00:26:08,245 Hän kertoi sitä ja tätä. 487 00:26:08,605 --> 00:26:10,443 Muistatko helmikuun 14. päivän? 488 00:26:10,722 --> 00:26:11,921 Muistan. 489 00:26:12,001 --> 00:26:13,560 Voitko kertoa sen päivän olosuhteista? 490 00:26:14,079 --> 00:26:16,477 Apulaisosastonhoitaja - 491 00:26:16,557 --> 00:26:19,234 pyysi apuani iltapäivän lääkkeiden annossa - 492 00:26:19,314 --> 00:26:20,952 noin kello viiden maissa. 493 00:26:21,432 --> 00:26:24,828 Pääsimme varmaankin huoneen 3 tai 4 kohdalle, 494 00:26:24,948 --> 00:26:27,106 kun hän pyysi minua hakemaan jääkaapista tippoja. 495 00:26:27,226 --> 00:26:30,063 Silmä- ja korvatippoja. 496 00:26:30,143 --> 00:26:31,941 Hän antoi minulle koko avainnipun. 497 00:26:32,101 --> 00:26:34,978 Menin jääkaapille, päästyäni sinne huomasin, 498 00:26:35,058 --> 00:26:35,958 ettei avainta ollut. 499 00:26:36,017 --> 00:26:37,576 Se oli kadoksissa. 500 00:26:37,656 --> 00:26:39,214 En olisi edes saanut käyttää avaimia. 501 00:26:39,294 --> 00:26:40,813 Minulla ei ollut siihen oikeuksia. 502 00:26:40,932 --> 00:26:45,808 Kerroin apulaisosastonhoitajalle, joka kertoi vastaavalle hoitajalle. 503 00:26:45,888 --> 00:26:47,526 Ja sitten, minun käsitykseni mukaan, 504 00:26:47,606 --> 00:26:50,083 vastaava hoitaja haki vara-avaimen, ja siinä se. 505 00:26:51,562 --> 00:26:55,838 Haastattelut jatkuivat ilman, että Allitt olisi taipunut. 506 00:26:56,317 --> 00:26:58,275 Häntä ei voitu pitää pidätettynä ikuisesti. 507 00:26:59,034 --> 00:27:01,072 Tapausta oli hyvin vaikea todistaa. 508 00:27:01,552 --> 00:27:04,309 Olimme maallikkoja. Emme tienneet mitään lääkkeistä. 509 00:27:04,549 --> 00:27:09,224 Meidän täytyi pyytää neuvoa ja sitten yhdistellä asioita. 510 00:27:09,304 --> 00:27:10,703 Siihen meni aikaa. 511 00:27:10,783 --> 00:27:12,183 Hänet vapautettiin takuita vastaan. 512 00:27:12,261 --> 00:27:14,539 Sitten hän muutti asumaan ystävänsä luo. 513 00:27:16,297 --> 00:27:19,614 Kaikista Beverley Allittiin liittyvistä merkillisistä tapauksista - 514 00:27:19,774 --> 00:27:23,570 seuraavaksi tapahtunutta on ehkä vaikein ymmärtää. 515 00:27:23,970 --> 00:27:27,167 Takuita vastaan vapautettuna, mutta ilman harhaluuloja siitä, 516 00:27:27,246 --> 00:27:29,644 että hän oli pääepäilty osasto 4:n tapahtumiin, 517 00:27:29,724 --> 00:27:33,600 Allitt sekaantui eriskummalliseen tapaukseen, johon liittyi koira, 518 00:27:33,800 --> 00:27:36,437 diabeetikkovanhus ja teini. 519 00:27:36,637 --> 00:27:38,795 Heitä kaikkia yhdisti yksi asia. 520 00:27:38,875 --> 00:27:41,832 He viettivät aikaa Beverley Allittin kanssa. 521 00:27:41,912 --> 00:27:43,550 Hänen kanssaan työskennellyt hoitaja - 522 00:27:43,630 --> 00:27:46,427 antoi hänelle luvan majailla siinä osoitteessa. 523 00:27:46,507 --> 00:27:47,706 Hän joutui lähtemään kotoaan. 524 00:27:47,786 --> 00:27:51,183 Media oli tietysti kiinnostunut asiasta ja sen sellaista. 525 00:27:51,303 --> 00:27:53,101 Hän muutti väliaikaisesti Peterborough'in. 526 00:27:53,221 --> 00:27:54,619 Mutta hän ei lopettanut. 527 00:27:54,699 --> 00:27:56,418 Sitten... 528 00:27:56,537 --> 00:27:59,614 Siinä talossa asui äiti, isä ja isoäiti. 529 00:27:59,694 --> 00:28:03,650 Talo sijaitsi Peterborough'ssa. Allitt majaili siellä. 530 00:28:03,850 --> 00:28:08,486 Isoäiti oli diabeetikko, joka otti tabletteja. 531 00:28:08,925 --> 00:28:11,922 Ja yhtäkkiä Jack, terrieri, oli pihanurmikolla, 532 00:28:12,002 --> 00:28:15,159 sen suu vaahtosi ja se kieri ympäriinsä. Allit oli antanut sille tabletin. 533 00:28:15,918 --> 00:28:21,433 Pari päivää myöhemmin hän tarjosi talossa asuneelle 17-vuotiaalle pojalle, 534 00:28:22,272 --> 00:28:23,990 Jonathan Jobsonille, mustaherukkajuomaa. 535 00:28:24,150 --> 00:28:26,907 Pinnalla oli hieman jauhetta, mitä poika ei oikein ymmärtänyt, 536 00:28:26,987 --> 00:28:28,186 mutta hän vain joi sen. 537 00:28:28,266 --> 00:28:31,702 He menivät ostoskeskukseen, hän pyörtyi. Hänellä oli hypoglykemia. 538 00:28:31,862 --> 00:28:33,780 Allitt oli antanut pojalle isoäidin tabletteja, 539 00:28:33,860 --> 00:28:35,659 hänen verensokerinsa laski, ja hän pyörtyi. 540 00:28:35,738 --> 00:28:40,014 Hän osasi huijata ihmisiä. Hän oli hyvä puhumaan. 541 00:28:40,134 --> 00:28:42,452 Ja olen varma, että hänen kanssaan asuneilla ihmisillä - 542 00:28:42,652 --> 00:28:45,169 ei ollut aavistustakaan sen naisen pahuudesta. 543 00:28:47,567 --> 00:28:50,164 Tapahtunut kiinnosti poliisia, 544 00:28:50,244 --> 00:28:52,202 joka kokosi juttua uskoen, 545 00:28:52,322 --> 00:28:54,720 että viileä ja laskelmoiva sairaanhoitaja Allitt - 546 00:28:54,800 --> 00:28:58,396 huomaisi jutun olevan niin vahva, ettei hän voisi kieltää sitä. 547 00:28:59,275 --> 00:29:01,073 Minun täytyi antaa pistokset valvottuna. 548 00:29:02,352 --> 00:29:04,470 Vain valvottunako? 549 00:29:04,550 --> 00:29:06,668 Kahden ihmisen pitää olla tarkistamassa. 550 00:29:07,147 --> 00:29:09,984 Yleensä yksi tulee mukaan antamaan pistosta. 551 00:29:11,063 --> 00:29:14,260 Henkilökunnan vuorolista ei ollut ainoa seikka, joka osoitti häneen. 552 00:29:14,340 --> 00:29:17,737 Poliisi tarkisti vierailijalistoilta ja työntekijätaulukoista kaikki, 553 00:29:17,817 --> 00:29:20,534 jotka kävivät osastolla 4. 554 00:29:20,654 --> 00:29:23,331 Selvitimme tietoja ihmisten ostamista lounassämpylöistä - 555 00:29:23,411 --> 00:29:26,608 ja muusta yhdistääksemme heidät paikkoihin, joissa he olivat olleet. 556 00:29:27,887 --> 00:29:30,964 Pala palalta saimme selvitettyä, missä jokainen oli ollut, 557 00:29:31,084 --> 00:29:34,720 jokainen lapsi, jokainen työntekijä, 558 00:29:34,880 --> 00:29:37,837 jokainen hoitaja ja jokainen lääkäri, jokaisena minuuttina. 559 00:29:37,917 --> 00:29:41,353 Yhdistääksemme heidät eri paikkoihin hetkinä, joina lapset saivat kohtauksia. 560 00:29:41,553 --> 00:29:45,070 Oli hyvin oleellista, että Allitt oli se, joka oli aina siellä. 561 00:29:45,549 --> 00:29:49,465 Pidin lounastauon noin 20 vaille yksi. 562 00:29:50,065 --> 00:29:54,101 Osaatko sanoa tarkalleen, milloin söit lounaasi torstaina? 563 00:29:56,618 --> 00:30:00,614 Palasin saliin noin kello 13.10 tai 13.15. 564 00:30:01,413 --> 00:30:02,612 Miten muistat sen? 565 00:30:02,692 --> 00:30:05,290 Muistan sen, koska osastonhoitaja opasti vuoroon saapuneita, 566 00:30:05,369 --> 00:30:06,888 ja se tehdään aina klo 13. 567 00:30:07,407 --> 00:30:11,164 Kuulusteluhuoneen ulkopuolella selvisi muita seikkoja. 568 00:30:11,523 --> 00:30:13,641 Vapaapäiväkirja oli kateissa. 569 00:30:13,921 --> 00:30:18,556 Erilaisia pieniä tutkimuksia tehtiin ympäri sairaalaa. 570 00:30:18,636 --> 00:30:21,034 Kokosimme palapeliä, 571 00:30:21,314 --> 00:30:24,351 ja se kaikki oli Bev Allittia vastaan. 572 00:30:24,471 --> 00:30:27,827 Niistä asioista meidän piti kuulustella häntä. 573 00:30:29,106 --> 00:30:30,425 Todistusaineiston kasvaessa - 574 00:30:30,505 --> 00:30:34,181 murtuisiko Beverley Allitt paineen alla kuulusteluhuoneessa? 575 00:30:35,619 --> 00:30:38,297 Niistä potilaista, jotka on siirretty Queen'sin sairaalaan, 576 00:30:38,417 --> 00:30:40,095 - oletko vieraillut yhdenkään luona? - En. 577 00:30:40,175 --> 00:30:42,612 - Oletko aivan varma siitä? - Olen varma. 578 00:30:44,970 --> 00:30:46,209 Kysyn uudestaan. 579 00:30:46,928 --> 00:30:51,404 Niistä potilaista, jotka ovat olleet Granthamin sairaalassa, 580 00:30:51,683 --> 00:30:56,519 ja jotka on siirretty Queen'siin tai muihin Nottinghamin sairaaloihin, 581 00:30:56,918 --> 00:30:58,397 oletko vieraillut yhdenkään luona? 582 00:30:58,512 --> 00:30:59,412 En. 583 00:30:59,436 --> 00:31:00,635 - Hoitamiesi potilaiden? - En. 584 00:31:04,311 --> 00:31:08,786 Beverley Allitt oli pääepäilty Granthamin sairaalan osasto 4:n tapauksissa, 585 00:31:08,946 --> 00:31:10,984 jotka olivat johtaneet neljän lapsen kuolemaan, 586 00:31:11,064 --> 00:31:14,860 ja toisten vakaviin ruumiillisiin vahinkoihin toukokuussa 1991. 587 00:31:16,539 --> 00:31:21,294 Kaikissa 24 tapauksessa hän oli ainoa mahdollinen syyllinen. 588 00:31:21,854 --> 00:31:24,411 Pystyimme todistamaan, että se oli epätavallista. 589 00:31:24,531 --> 00:31:27,848 Että ne asiat oli aiheutettu uhreille. 590 00:31:28,607 --> 00:31:34,801 Kukaan ei voinut sanoa, että kalium oli päätynyt elimistöön - 591 00:31:34,921 --> 00:31:37,238 muulla tavalla kuin pistämällä. 592 00:31:37,398 --> 00:31:39,276 Hän oli ainut, joka olisi voinut tehdä sen. 593 00:31:40,755 --> 00:31:43,232 Poliisi palasi aina uudelleen Paul Cramptonin tapaukseen. 594 00:31:43,592 --> 00:31:45,350 Paul parantui täysin, 595 00:31:45,550 --> 00:31:48,707 mutta vasta, kun hänet oli lopullisesti siirretty pois osastolta 4. 596 00:31:48,827 --> 00:31:51,347 En tiedä, kävinkö päivällisellä jonkun kanssa, mutta varmasti... 597 00:31:51,424 --> 00:31:55,101 Kuulusteluhuoneessa tutkijoiden ja hoitajan välinen mittelö - 598 00:31:55,180 --> 00:31:57,298 keskittyi avaintapahtumiin. 599 00:31:57,858 --> 00:32:01,095 Olit työvuorossa, kuten sanoit... 600 00:32:01,294 --> 00:32:03,852 Olit lounastauolla, ja yhtäkkiä hän sai kohtauksen. 601 00:32:04,331 --> 00:32:08,207 Ja sitten sunnuntaina hän sai kohtauksen, kun lopetit vuorosi kello 13. 602 00:32:09,926 --> 00:32:12,283 Hän sai kohtauksen noin puoli kolmelta. 603 00:32:12,603 --> 00:32:14,601 - Juuri lähdettyäsi. - Kyllä. 604 00:32:15,360 --> 00:32:16,559 Selvä. 605 00:32:17,518 --> 00:32:19,039 Ja sitten palaamme edeltävään päivään. 606 00:32:19,157 --> 00:32:22,353 Hän sai kohtauksen 23. päivä - 607 00:32:22,513 --> 00:32:25,830 noin kello puoli seitsemän. 608 00:32:25,990 --> 00:32:27,628 Tapahtuiko se puoli seitsemältä? 609 00:32:27,708 --> 00:32:29,586 Ei, viideltä. 610 00:32:29,666 --> 00:32:34,421 Menin huoneeseen, ja hän itki. Se tapahtui noin kello 17.20 tai 17.30. 611 00:32:34,941 --> 00:32:36,020 Kuulusteluhuoneessa - 612 00:32:36,100 --> 00:32:40,575 tutkijoiden ja hoitajan välinen mittelö keskittyi avaintapahtumiin. 613 00:32:41,694 --> 00:32:43,253 Oli harvinaisen onnekasta, 614 00:32:43,732 --> 00:32:46,569 että Paul Cramptonilta oli otettu verinäyte - 615 00:32:46,649 --> 00:32:50,965 juuri ennen kuin hän lähti osastolta 4 erikoissairaanhoidon yksikköön, 616 00:32:51,045 --> 00:32:54,801 ja uudestaan muutamaa tuntia sinne saapumisensa jälkeen. 617 00:32:55,281 --> 00:32:58,198 Asiantuntijan tekemät vertailut kahden testin välillä - 618 00:32:58,278 --> 00:33:01,674 antoivat todistusaineistoa, jonka poliisi toivoi olevan ratkaisevaa. 619 00:33:02,793 --> 00:33:06,230 Hän palasi ja sanoi: "Paul Crampton, jotain on tapahtunut." 620 00:33:06,709 --> 00:33:07,988 He olivat tehneet verikokeen - 621 00:33:08,108 --> 00:33:12,703 ja löytäneet suunnilleen 500 milliä insuliinia vauvan elimistöstä. 622 00:33:12,943 --> 00:33:17,139 Se vastaa kokonaisen ruiskun edestä insuliinia. 623 00:33:17,579 --> 00:33:19,457 Oli ilmiselvää, että jotain oli tapahtunut. 624 00:33:19,577 --> 00:33:21,175 Verikokeita tehtiin lisää. 625 00:33:21,255 --> 00:33:25,531 Lopulta selvisi, että hänen elimistössään oli 43 000 yksikköä insuliinia. 626 00:33:25,731 --> 00:33:28,368 Se oli suunnaton määrä. 627 00:33:28,648 --> 00:33:30,366 Kyseessä oli selvästi murhatutkimus, 628 00:33:30,446 --> 00:33:32,284 mahdollinen murha, josta pieni poika selvisi. 629 00:33:34,961 --> 00:33:38,837 Pyritkö parantamaan vakuuttavuuttasi osastolla - 630 00:33:38,957 --> 00:33:40,955 tai yrititkö näyttää olevasi paras? 631 00:33:41,555 --> 00:33:45,990 Sinä olit se, joka löysi lapset tai auttoi heitä, kun... 632 00:33:46,350 --> 00:33:50,186 Minulla ei ole mitään todisteltavaa. Haluan vain olla apulaisosastonhoitaja. 633 00:33:52,024 --> 00:33:54,702 Haluan olla apulaisosastonhoitaja. Siinä kaikki. 634 00:33:57,339 --> 00:33:58,977 Ainoa syy pojan selviämiseen on se, 635 00:33:59,057 --> 00:34:02,294 että Allitt havaitsi ongelman todella nopeasti - 636 00:34:02,534 --> 00:34:06,610 ja ilmoitti kokeneemmille hoitajille, jotka eivät silloin uskoneet sitä todeksi, 637 00:34:06,730 --> 00:34:08,608 koska poika oli sairaalassa astman takia, 638 00:34:08,688 --> 00:34:10,966 ja hän sanoi pojan saaneen hypoglykeemisen kohtauksen. 639 00:34:11,125 --> 00:34:15,481 He tekivät testin, ja tosiaan, verensokeri oli alhainen ja insuliinitaso korkea. 640 00:34:15,841 --> 00:34:19,717 Allitt tunnisti, mikä Paulilla oli, joten he pystyivät hoitamaan häntä, 641 00:34:20,196 --> 00:34:24,232 annostelemalla hänelle glukoosia ja tasoittamalla insuliinin määrää. 642 00:34:25,431 --> 00:34:29,148 En tehnyt mitään. Syötin hänet, koska olin vuorossa. 643 00:34:29,307 --> 00:34:31,745 Hän halusi ruokaa, joten kävin syöttämässä hänet. 644 00:34:31,825 --> 00:34:33,823 Vihjaammekin, 645 00:34:33,943 --> 00:34:38,298 että saatoit antaa hänelle jotakin, joka sairastutti hänet, ruoan mukana. 646 00:34:39,417 --> 00:34:42,135 Ellei se ollut pistos. 647 00:34:42,374 --> 00:34:44,253 Hänellä ei ollut mitään, mikä vaatisi pistosta. 648 00:34:44,332 --> 00:34:45,851 Hän ei tarvinnut ruiskeita. 649 00:34:45,931 --> 00:34:48,528 - Ei virallisesti. - Ei laisinkaan. 650 00:34:48,808 --> 00:34:49,887 Ehkä epävirallisesti? 651 00:34:50,566 --> 00:34:52,444 Ei. Minulla ei ollut avaimia. 652 00:34:52,604 --> 00:34:54,285 Mary Reed oli töissä. Hänellä oli avaimet. 653 00:34:54,602 --> 00:34:56,361 Minä en tarvinnut niitä. 654 00:34:57,559 --> 00:34:59,957 Kun poliisi alkoi epäillä Allittia murhaajaksi, 655 00:35:00,037 --> 00:35:01,795 he ottivat yhteyttä Paul Cramptonin isään. 656 00:35:02,834 --> 00:35:03,993 Hän kertoi minulle, 657 00:35:04,073 --> 00:35:06,470 että poliisilla oli syytä uskoa, 658 00:35:06,550 --> 00:35:09,867 että Paulin kohtaukset olivat seurausta väärästä lääkkeiden annosta. 659 00:35:11,186 --> 00:35:13,464 Muistan sanani lähes täydellisesti, 660 00:35:13,823 --> 00:35:16,980 koska taisin sanoa seuraavaa: "Se selittäisi paljon, vai mitä?" 661 00:35:17,619 --> 00:35:20,537 Yritän sanoa, että avain on kateissa. 662 00:35:20,616 --> 00:35:23,973 Sen lääkekaapin avain, jossa insuliinia pidettiin. 663 00:35:24,892 --> 00:35:28,888 Sanoit lapsen olleen terve ja hyvässä kunnossa. 664 00:35:29,128 --> 00:35:32,285 Oletko siis yllättynyt, että hänelle kävi niin? 665 00:35:32,724 --> 00:35:34,882 Että hän sai yhtäkkiä yliannostuksen insuliinia. 666 00:35:34,962 --> 00:35:35,862 Olen. 667 00:35:36,441 --> 00:35:40,077 Mutta hän oli hyvin vakuuttava. Hän puhui itsensä tilanteesta. 668 00:35:40,397 --> 00:35:41,915 Hän ei hätääntynyt. 669 00:35:42,235 --> 00:35:46,351 Hän kävi jokaisen lapsen läpi. Hän minimoi osallisuutensa. 670 00:35:46,511 --> 00:35:50,507 Hän lavasti muita ihmisiä ja etäännytti itsensä heistä. 671 00:35:50,747 --> 00:35:52,465 Hän oli hyvin manipuloiva. 672 00:35:54,183 --> 00:35:56,781 Verinäytteet on tutkittu, 673 00:35:57,220 --> 00:36:00,617 ja tiedämme, että niissä oli yliannostus. 674 00:36:01,616 --> 00:36:04,373 Hänelle annettiin yliannostus insuliinia. 675 00:36:04,493 --> 00:36:05,652 En tiedä siitä mitään. 676 00:36:06,811 --> 00:36:09,568 Silti olit mukana kaikissa kolmessa tilanteessa. 677 00:36:09,648 --> 00:36:11,965 Kun lähdit yhdeltä, 678 00:36:12,045 --> 00:36:13,764 olisit ehtinyt antaa pistoksen - 679 00:36:13,844 --> 00:36:15,044 ja se olisi alkanut vaikuttaa. 680 00:36:15,122 --> 00:36:17,240 Koska aineella kestää puoli tuntia vaikuttaa. 681 00:36:17,320 --> 00:36:18,441 Hänen äitinsä oli huoneessa. 682 00:36:18,519 --> 00:36:21,076 Huoneessa ei ollut silloin ketään. 683 00:36:22,835 --> 00:36:25,712 Se oli ratkaiseva hetki. Beverleyn voitaisiin todistaa - 684 00:36:25,792 --> 00:36:28,669 olleen yksin Paul Cramptonin kanssa, kun tämä myrkytettiin. 685 00:36:28,949 --> 00:36:32,905 Rikostutkijoille Beverley Allitt oli sairaanhoitaja, joka oli tappanut. 686 00:36:34,663 --> 00:36:38,819 Minä en voinut uskoa hetkeäkään, 687 00:36:38,899 --> 00:36:42,615 että oman henkilökuntamme joukossa oli murhaaja. 688 00:36:44,054 --> 00:36:47,250 Se aiheutti järkytystä. Se aiheutti epäuskoa. 689 00:36:47,330 --> 00:36:49,568 Tunsimme olomme täysin syyllisiksi, 690 00:36:50,607 --> 00:36:55,842 koska se mustamaalasi koko ammattikuntamme - 691 00:36:56,082 --> 00:37:00,957 ja koska emme olleet huomanneet sitä, 692 00:37:02,515 --> 00:37:03,954 vaikka työskentelimme yhdessä. 693 00:37:05,193 --> 00:37:08,829 Tunsimme itsemme todella syyllisiksi ja surullisiksi. 694 00:37:11,307 --> 00:37:14,264 Allittia syytettiin neljän lapsen kuolemasta, 695 00:37:14,344 --> 00:37:15,742 ja muiden vahingoittamisesta. 696 00:37:15,982 --> 00:37:18,899 Valamiehistö sai päättää, oliko hän syyllinen. 697 00:37:20,857 --> 00:37:26,731 Oikeudessa ei ollut epäilystäkään, että asiantuntijoiden esittämät todisteet, 698 00:37:26,891 --> 00:37:29,688 graafiset esitykset, joilla selitettiin, 699 00:37:30,687 --> 00:37:32,725 kuinka aine oli päätynyt elimistöön, 700 00:37:32,845 --> 00:37:34,324 ja mitä sen vaikutukset olivat... 701 00:37:34,723 --> 00:37:37,321 Ei ollut epäilystäkään siitä, että Bev Allitt oli tehnyt sen. 702 00:37:39,119 --> 00:37:40,997 Mikä hänen motivaationsa oli? 703 00:37:41,077 --> 00:37:43,754 Osittainen selitys saatiin myöhemmin, 704 00:37:43,834 --> 00:37:45,592 kun todettiin, että käytökseen vaikutti - 705 00:37:45,672 --> 00:37:47,950 harvinainen syndrooma. 706 00:37:48,030 --> 00:37:50,468 Välillinen Münchhausenin oireyhtymä. 707 00:37:51,587 --> 00:37:54,903 Välillinen Münchhausenin oireyhtymä on psyykkinen sairaus, 708 00:37:54,983 --> 00:37:59,938 jota sairastava aiheuttaa sairauksia tai niiden oireita muille, 709 00:38:00,018 --> 00:38:02,496 yleensä holhottavinaan oleville haavoittuvaisille ihmisille. 710 00:38:02,855 --> 00:38:05,213 Jos ihmisellä on Münchhausenin oireyhtymä, 711 00:38:05,333 --> 00:38:08,330 hän aiheuttaa sairauksia ja niiden oireita itselleen. 712 00:38:08,490 --> 00:38:12,286 Mutta sairauden välillisessä versiossa sitä tehdään muille. 713 00:38:12,646 --> 00:38:17,920 Tietysti vielä jollekin alttiille, kuten omassa hoidossa olevalle lapselle. 714 00:38:21,037 --> 00:38:23,715 Osasto 4:n tapahtumista on kulunut yli 25 vuotta. 715 00:38:24,034 --> 00:38:25,633 Voisiko niin käydä uudestaan? 716 00:38:26,112 --> 00:38:28,310 Menneistä on opittu. 717 00:38:29,469 --> 00:38:34,664 Turvatoimenpiteet ovat nykyisin iso osa terveydenhuollon ammattilaisen elämää. 718 00:38:34,824 --> 00:38:38,380 Lisäksi tarkistuksia ja arvioita tehdään jatkuvasti - 719 00:38:38,460 --> 00:38:44,334 Beverley Allittin kaltaisten tapausten seurauksena. Toimenpiteet ovat tiukat. 720 00:38:44,654 --> 00:38:47,811 Henkilökunnan taustat tarkistetaan huolellisesti. 721 00:38:47,891 --> 00:38:52,926 Tarkastuksia tehdään osastoilla ja ennen henkilöstön palkkausta. 722 00:38:54,644 --> 00:38:56,762 Beverley Allittin kahdeksan tunnin kuulustelu - 723 00:38:56,882 --> 00:38:58,960 ei ikinä tuottanut tunnustusta. 724 00:38:59,040 --> 00:39:03,076 Valamiehistö totesi hänet syylliseksi todistusaineiston perusteella. 725 00:39:03,515 --> 00:39:07,911 Sitä koonneille kaksoisveljille tapaus jäi ainoaksi yhteiseksi työjutuksi - 726 00:39:07,991 --> 00:39:10,548 30 vuoden uran aikana Lincolnshiren poliisissa. 727 00:39:11,707 --> 00:39:14,664 Heillä oli selkeä näkemys Beverley Allittista. 728 00:39:14,944 --> 00:39:19,939 Hän oli laskelmoiva, paha nainen. Siitä ei ole epäilystäkään. 729 00:39:20,019 --> 00:39:23,615 Hän tiesi tarkalleen, mitä teki. Hänellä oli alan koulutus. 730 00:39:23,855 --> 00:39:27,531 Ei hän tehnyt niitä asioita tietämättömyyttään. 731 00:39:27,811 --> 00:39:29,609 Hän etsi lääkkeet käsiinsä. 732 00:39:29,689 --> 00:39:32,846 Hän keksi erilaisia metodeja. 733 00:39:33,725 --> 00:39:38,520 Hän pisti Kayley Desmondin verenkiertoon ilmaa, joka pysäytti tämän sydämen. 734 00:39:38,600 --> 00:39:40,998 Se oli laskelmoitu teko, ei riski. 735 00:39:41,078 --> 00:39:43,875 Se oli laskelmoitu aie murhata lapsi. 736 00:39:45,194 --> 00:39:47,431 Claire Peckille hän antoi kaliumia. 737 00:39:47,871 --> 00:39:49,869 Kahdelle muulle lapselle hän antoi insuliinia. 738 00:39:49,949 --> 00:39:53,545 Hän puristi hapenantolaitteiden letkuja - 739 00:39:53,625 --> 00:39:56,702 estäen heitä selviytymästä. 740 00:39:56,822 --> 00:39:58,580 Hän tiesi tarkalleen, mitä teki. 741 00:39:58,660 --> 00:40:02,057 Hän oli häijy, hän oli laskelmoiva - 742 00:40:02,137 --> 00:40:03,416 ja tiesi tarkasti, mitä halusi. 743 00:40:03,496 --> 00:40:06,413 Luulen, että hän halusi tehdä sen omista itsekkäistä syistään. 744 00:40:06,493 --> 00:40:12,047 Kukaan ei voi olla liikuttumatta tapauksesta, jossa on kuolleita lapsia. 745 00:40:13,246 --> 00:40:16,962 Vielä kauheampaa tapauksessa on se, että heitä hoitanut henkilö - 746 00:40:17,042 --> 00:40:19,160 on vastuussa niistä kuolemista. 747 00:40:19,400 --> 00:40:23,116 Jos minulta kysytään, se nainen ei ollut edes ihminen. 748 00:40:23,995 --> 00:40:28,071 Eikä minulla ollut tarvetta ajatella, 749 00:40:28,151 --> 00:40:31,708 että hän olisi ollut millään lailla mukava ihminen. 750 00:40:32,347 --> 00:40:37,342 Kun hänet tuomittiin, myönnän, että odotin, että hänet tuomittaisiin. 751 00:40:37,422 --> 00:40:39,700 Mutta kuten kaikki muutkin, olin ikionnellinen siitä, 752 00:40:39,780 --> 00:40:42,657 että hänet tuomittiin ainakin neljästä murhasta. 753 00:40:42,816 --> 00:40:45,614 En yllättyisi, vaikka hän olisi tehnyt muutakin menneisyydessään. 754 00:40:46,693 --> 00:40:48,970 Lääkäri Charith Nanayakkara ei ole ikinä hyväksynyt, 755 00:40:49,050 --> 00:40:51,768 että Allittilla olisi ollut Münchhausenin oireyhtymä. 756 00:40:51,887 --> 00:40:55,004 Hänen näkemyksensä mukaan Allit oli vain kavala murhaaja. 757 00:40:56,483 --> 00:41:01,918 Kaikkein turhauttavinta ja raivostuttavinta on se, 758 00:41:02,677 --> 00:41:08,431 että on olemassa sairaanhoitaja, 759 00:41:09,550 --> 00:41:14,825 joka esitti sairaanhoitajaa, mutta olikin kylmäverinen murhaaja. 760 00:41:15,184 --> 00:41:18,941 Vuonna 2007 muutoksenhakutuomioistuimessa kuultiin Allittin anomus, 761 00:41:19,021 --> 00:41:22,297 joka koski hänen vähimmäisrangaistuksensa pituutta. 762 00:41:22,377 --> 00:41:24,815 Uhrien perheenjäsenet olivat olettaneet, 763 00:41:24,895 --> 00:41:27,932 että hän olisi ainakin 40 vuotta telkien takana. 764 00:41:28,411 --> 00:41:32,767 Muutoksenhakutuomioistuin sen sijaan määräsi hänelle 30 vuotta. 765 00:41:33,334 --> 00:41:36,810 Vuonna 2021, sairaanhoitaja Beverley Allitt, 766 00:41:36,883 --> 00:41:39,081 joka on elossa ja tietojen mukaan voi hyvin, 767 00:41:39,200 --> 00:41:41,238 pääsee ehdonalaiseen vapauteen. 768 00:42:26,793 --> 00:42:29,790 Käännös: Irmeli Rapio 64782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.