All language subtitles for Moods.Of.Love.1977.DVDRip.XviD-YLTD.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 -= Caption Riper:Stone =- 2 00:00:14,000 --> 00:00:18,000 -= Caption Collate:Stone =- 3 00:00:39,572 --> 00:00:41,540 965 A.D. 4 00:00:41,641 --> 00:00:44,735 During the Sung Dynasty in China 5 00:00:44,844 --> 00:00:48,871 The new magistrate Liu Xuan-jiao of Lin-an city 6 00:00:48,982 --> 00:00:51,177 set out for Shui Yue Temple 7 00:00:51,284 --> 00:00:56,017 under the pretense of worship 8 00:00:56,122 --> 00:00:59,353 But instead he had an ulterior motive 9 00:00:59,459 --> 00:01:01,984 Master... the new magistrate 10 00:01:02,095 --> 00:01:04,689 Master Liu is here! 11 00:01:05,832 --> 00:01:09,165 Notify Master, I'll greet the magistrate 12 00:01:09,269 --> 00:01:11,794 He's not to be disturbed during meditation 13 00:01:11,905 --> 00:01:13,304 You notify him, I'll greet the magistrate 14 00:01:13,406 --> 00:01:15,670 Let's go 15 00:02:04,991 --> 00:02:06,618 Which one of you is Master Yu-tong? 16 00:02:06,726 --> 00:02:08,353 He's in meditation 17 00:02:08,461 --> 00:02:10,326 He's not aware of your visit 18 00:02:10,430 --> 00:02:14,093 Please excuse us for not greeting you 19 00:02:14,200 --> 00:02:16,760 A lowly magistrate like me 20 00:02:16,870 --> 00:02:20,306 is not worth mentioning 21 00:02:21,474 --> 00:02:22,441 Please! 22 00:03:00,647 --> 00:03:02,114 Have a seat! 23 00:03:04,450 --> 00:03:05,883 Ming-yue! 24 00:03:05,985 --> 00:03:08,852 Excuse me! 25 00:03:13,126 --> 00:03:14,218 Who is it? 26 00:03:14,327 --> 00:03:17,990 The new magistrate of Lin-an 27 00:03:28,208 --> 00:03:30,904 You must be Master Yu-tong 28 00:03:31,010 --> 00:03:32,307 Yes 29 00:03:45,258 --> 00:03:48,750 Please accept my apology 30 00:03:48,861 --> 00:03:51,295 for not greeting you 31 00:03:51,397 --> 00:03:53,991 No, pardon my imprudence 32 00:03:54,100 --> 00:03:57,797 I didn't mean to intrude 33 00:03:57,904 --> 00:03:59,804 Please... 34 00:04:08,381 --> 00:04:10,212 Who summoned you? 35 00:04:10,617 --> 00:04:12,881 Don't come in unless I call you, now get out 36 00:04:12,986 --> 00:04:14,010 Yes, sir! 37 00:04:23,162 --> 00:04:24,356 Please! 38 00:04:35,408 --> 00:04:39,037 How can I be of service? 39 00:04:39,145 --> 00:04:40,703 I wouldn't dare 40 00:04:40,813 --> 00:04:44,146 Before I assumed office, 41 00:04:44,250 --> 00:04:48,880 I've been told that Master Yu-tong of Shui Yue Temple 42 00:04:48,988 --> 00:04:51,548 has the undisputed reputation 43 00:04:51,658 --> 00:04:53,523 of being a living Buddha 44 00:04:53,626 --> 00:04:56,060 That's why I wish to pay a visit 45 00:04:58,898 --> 00:05:01,731 I have neither aspiration nor virtue 46 00:05:01,834 --> 00:05:04,029 You're too modest 47 00:05:04,137 --> 00:05:06,071 When I took office, 48 00:05:06,172 --> 00:05:10,302 Masters of other temples have greeted me 49 00:05:10,410 --> 00:05:13,709 But you wouldn't do me the honor 50 00:05:13,813 --> 00:05:16,976 That reminded me of a story 51 00:05:17,717 --> 00:05:20,083 I'm all ears 52 00:05:20,920 --> 00:05:25,857 An eminent monk from Zhong-nan Shan 53 00:05:25,958 --> 00:05:28,688 subjected himself to penance 54 00:05:28,795 --> 00:05:31,730 One day he went into town to collect alms 55 00:05:39,472 --> 00:05:46,742 Tofu... 56 00:06:09,669 --> 00:06:14,663 His 6 roots and 4 elements were not pure and void 57 00:06:14,774 --> 00:06:18,175 He was unable to free himself from mortal desires 58 00:06:18,277 --> 00:06:22,008 No matter how hard he tried 59 00:06:22,115 --> 00:06:26,074 Eventually he disappeared 60 00:06:26,753 --> 00:06:32,988 I presume you seldom leave the Temple? 61 00:06:43,770 --> 00:06:45,135 Of course 62 00:06:45,238 --> 00:06:47,798 Your constancy and comprehension 63 00:06:47,907 --> 00:06:49,738 must have no equal 64 00:06:49,842 --> 00:06:54,370 and you have attained 33 days in Heaven 65 00:06:54,480 --> 00:07:01,283 But Confucious said food and sex are normal for humans 66 00:07:01,387 --> 00:07:06,017 Of those 33 days, 6 days for lust 67 00:07:06,125 --> 00:07:08,787 23 days for the material world 68 00:07:08,895 --> 00:07:11,455 and 4 for contemplation 69 00:07:11,564 --> 00:07:14,499 They add up to 33 70 00:07:14,600 --> 00:07:21,904 We say the Heaven of 33 Devas is the highest 71 00:07:22,008 --> 00:07:26,968 and lovesickness is the worst sickness 72 00:07:27,079 --> 00:07:31,482 Appearance is a void and vice versa 73 00:07:31,584 --> 00:07:33,279 What's your opinion 74 00:07:33,386 --> 00:07:37,186 of the word "lust"? 75 00:07:41,928 --> 00:07:50,063 It refers not to lust, but appearance 76 00:07:50,169 --> 00:07:54,196 People say the 4 elements are void 77 00:07:54,307 --> 00:07:56,775 without knowing which 4 elements 78 00:07:56,876 --> 00:07:59,572 People say the 6 roots are pure 79 00:07:59,679 --> 00:08:02,705 without knowing which 6 roots 80 00:08:02,815 --> 00:08:07,912 4 elements mean earth, water, fire and air 81 00:08:08,020 --> 00:08:13,890 Our flesh and muscles come from earth 82 00:08:13,993 --> 00:08:17,895 Blood and fluids from water 83 00:08:17,997 --> 00:08:21,023 Warmth and cold from fire 84 00:08:21,133 --> 00:08:24,933 Breathing and circulation from air 85 00:08:25,037 --> 00:08:29,098 You'll be sick even ifjust one is off-balance 86 00:08:29,208 --> 00:08:33,611 You'll be dead if one is missing 87 00:08:33,713 --> 00:08:38,377 Who am I? 88 00:08:38,484 --> 00:08:47,586 I am a void 89 00:08:48,961 --> 00:08:51,555 What are the 6 roots? 90 00:08:51,664 --> 00:08:56,966 Eyes, ears, nose, tongue, body and mind produce 91 00:08:57,069 --> 00:09:02,598 6 qualities- sight, sound, smell, taste, touch & idea 92 00:09:02,708 --> 00:09:05,336 The eyes is the root of sight; as the ears to sound 93 00:09:05,444 --> 00:09:07,469 The nose to smell; the tongue to taste 94 00:09:07,580 --> 00:09:11,072 The body to touch; the mind to idea 95 00:09:11,183 --> 00:09:15,620 6 roots and 6 qualities form 6 perceptions 96 00:09:15,721 --> 00:09:20,181 producing 18 notions 97 00:09:20,293 --> 00:09:23,751 equivalent to 18 beads in my hands 98 00:09:24,864 --> 00:09:31,428 6 roots, 6 qualities and 6 perceptions 99 00:09:34,206 --> 00:09:37,801 How can we see ourselves? 100 00:09:37,910 --> 00:09:40,435 In the mirror, of course 101 00:09:40,546 --> 00:09:42,070 But if I'm a void 102 00:09:42,181 --> 00:09:44,911 You can't see me in the mirror; 103 00:09:45,017 --> 00:09:50,478 without me, you won't see the world 104 00:09:50,590 --> 00:09:56,586 That's why appearance is void and vice versa 105 00:09:56,696 --> 00:10:00,826 It's not lust you were referring to 106 00:10:00,933 --> 00:10:02,764 Incredible! 107 00:10:03,002 --> 00:10:07,939 You certainly deserve your reputation 108 00:10:08,040 --> 00:10:10,531 But I'm still convinced that 109 00:10:10,643 --> 00:10:14,511 Celibacy is inhuman 110 00:10:14,614 --> 00:10:17,208 and against nature 111 00:10:17,316 --> 00:10:19,511 This is a Buddhist temple 112 00:10:19,619 --> 00:10:24,579 women are not allowed 113 00:10:24,690 --> 00:10:31,186 But if a beautiful woman should come visit 114 00:10:31,297 --> 00:10:35,358 I'm afraid... 115 00:10:37,837 --> 00:10:42,740 even you may not be able to resist 116 00:10:45,011 --> 00:10:48,003 I must get back to my meditation 117 00:10:48,114 --> 00:10:49,877 Excuse me! 118 00:11:03,763 --> 00:11:04,525 Fetch my palanquin! 119 00:11:04,630 --> 00:11:08,396 Yes, sir! 120 00:11:48,107 --> 00:11:50,940 Wonderful! 121 00:11:51,911 --> 00:11:56,280 Come, have a drink 122 00:11:59,118 --> 00:12:02,178 Please bear with me, I'm new at this 123 00:12:02,288 --> 00:12:05,883 Hong-lian, while you're still young 124 00:12:05,991 --> 00:12:07,788 find yourself a husband 125 00:12:07,893 --> 00:12:10,259 before it's too late 126 00:12:10,362 --> 00:12:14,799 Unless the Magistrate has pity on me 127 00:12:14,900 --> 00:12:18,666 it won't be that easy 128 00:12:22,041 --> 00:12:23,633 Excuse me! 129 00:12:23,743 --> 00:12:24,971 Sure! 130 00:12:39,925 --> 00:12:42,826 The Magistrate wishes to speak to Miss Hong-lian 131 00:12:42,928 --> 00:12:45,362 Please excuse me! 132 00:12:45,464 --> 00:12:46,863 Pardon me 133 00:13:02,948 --> 00:13:05,576 Looks like the Magistrate 134 00:13:05,684 --> 00:13:08,653 is interested in Hong-lian 135 00:13:10,022 --> 00:13:14,083 Master Yu-tong of Shui Yue Temple? 136 00:13:14,193 --> 00:13:18,562 He fancies himself as a living Buddha 137 00:13:18,664 --> 00:13:21,224 If you can seduce him 138 00:13:21,333 --> 00:13:23,198 You'll get a reward 139 00:13:23,302 --> 00:13:27,295 and I'll let you leave the brothel 140 00:13:34,647 --> 00:13:36,342 But... 141 00:13:41,854 --> 00:13:45,085 If you defy my orders... 142 00:13:48,527 --> 00:13:51,428 Well, I'll try my best 143 00:14:19,525 --> 00:14:23,655 Bodidharma is the 28th patriarch of Indian Buddhism 144 00:14:23,762 --> 00:14:26,162 and the first patriarch of Chinese Zen lineage 145 00:14:26,265 --> 00:14:31,066 He was the third son of King Simhavaram of India 146 00:14:31,170 --> 00:14:34,970 He became a monk when he grew up 147 00:14:35,074 --> 00:14:38,942 Following the instructions of his master Prajnatara 148 00:14:39,044 --> 00:14:43,947 he traveled by sea to China 149 00:14:44,516 --> 00:14:55,723 and arrived in September, 520 A.D. 150 00:14:55,828 --> 00:14:57,227 Because Emperor Wu of the Liang Dynasty 151 00:14:57,329 --> 00:15:01,129 refused to accept other faiths, 152 00:15:01,233 --> 00:15:06,170 Bodhidharma continued north 153 00:15:06,272 --> 00:15:13,303 until he arrived at the Shaolin Temple in Henan 154 00:15:16,548 --> 00:15:20,541 According to the legend, for 9 years 155 00:15:20,653 --> 00:15:22,985 he sat in meditation facing a wall 156 00:15:23,088 --> 00:15:27,548 Hence he's also called the Wall-gazing Brahman(Priest) 157 00:15:27,660 --> 00:15:31,061 One day a Confucian scholar named Shen-guang 158 00:15:31,163 --> 00:15:34,599 requested audience with Bodhidharma 159 00:15:34,700 --> 00:15:36,429 Since the Confucian teachings 160 00:15:36,535 --> 00:15:39,163 were unable to satisfy his thirst for knowledge 161 00:15:39,271 --> 00:15:43,571 He wished to become Bodhidharma's disciple 162 00:15:43,676 --> 00:15:46,440 But upon arriving in China... 163 00:15:46,545 --> 00:15:49,673 Bodhidharma has not seen anyone 164 00:15:49,782 --> 00:15:55,084 Shen-guang was no exception 165 00:16:20,079 --> 00:16:23,310 But Shen-guang was not disheartened 166 00:16:23,415 --> 00:16:31,845 He waited in the courtyard without sleep or food 167 00:16:33,092 --> 00:16:36,391 Days went by 168 00:16:36,495 --> 00:16:45,267 Shen-guang persisted 169 00:19:29,501 --> 00:19:33,835 He stood in the snow for 7 days 170 00:19:33,939 --> 00:19:37,636 but failed to impress Bodhidharma 171 00:19:38,477 --> 00:19:39,944 Finally 172 00:19:46,451 --> 00:19:48,112 Sir... 173 00:19:48,887 --> 00:19:53,051 Shen-guang cut off his arm with a sword 174 00:19:53,158 --> 00:19:55,217 and fainted 175 00:19:55,327 --> 00:19:59,058 Sir... 176 00:20:16,582 --> 00:20:23,146 Why are you here? 177 00:20:23,255 --> 00:20:28,921 My heart is anxious, please pacify it 178 00:20:29,027 --> 00:20:36,957 Bring it to me and I'll pacify it 179 00:20:41,039 --> 00:20:47,308 I can't find it 180 00:20:49,681 --> 00:20:53,208 There, I have pacified it 181 00:21:05,364 --> 00:21:08,993 Shen-guang was enlightened 182 00:21:09,101 --> 00:21:14,539 The heart that needed to be pacified 183 00:21:14,640 --> 00:21:17,905 is only an illusion 184 00:21:18,010 --> 00:21:23,209 The true heart is at peace, the body of thought 185 00:21:23,315 --> 00:21:28,582 Whenever we think 186 00:21:28,687 --> 00:21:31,815 or control it 187 00:21:31,923 --> 00:21:36,019 It becomes transcendental 188 00:21:36,128 --> 00:21:39,495 and is not the true heart 189 00:21:39,598 --> 00:21:42,465 Bodhidharma asked Shen-guang to produce his heart 190 00:21:42,567 --> 00:21:44,125 to make him realize that 191 00:21:44,236 --> 00:21:47,262 his so-called heart is imaginary 192 00:21:47,372 --> 00:21:51,468 and help him find his true heart 193 00:21:51,576 --> 00:21:55,410 Shen-guang experienced a sudden awakening 194 00:21:55,514 --> 00:21:58,642 and removed the doubts he had 195 00:21:58,750 --> 00:22:01,344 Thereby he could end his mental struggle 196 00:22:01,453 --> 00:22:04,320 Bodhidharma named him Hui-ke, and he became 197 00:22:04,423 --> 00:22:07,756 the second patriarch of Zen Buddhism in China 198 00:22:07,859 --> 00:22:13,388 Help... 199 00:22:13,498 --> 00:22:15,830 Qing-feng, Ming-yue, check it out 200 00:22:15,934 --> 00:22:17,799 Yes, sir! 201 00:22:21,006 --> 00:22:26,205 Help... 202 00:22:29,715 --> 00:22:35,017 Help... 203 00:23:41,653 --> 00:23:44,315 Don't worry, it's only a cold 204 00:23:44,423 --> 00:23:47,119 You'll be fine after you take the medication 205 00:23:51,463 --> 00:23:53,158 Help her up! 206 00:24:04,943 --> 00:24:06,501 It's bitter 207 00:24:06,611 --> 00:24:09,978 Yes, but it's good for you 208 00:24:10,081 --> 00:24:14,040 I mean my life 209 00:24:14,152 --> 00:24:19,215 I've had no family after my husband died 210 00:24:19,324 --> 00:24:24,284 I got lost in the wind going to his grave 211 00:24:24,396 --> 00:24:27,126 If the Gods didn't watch over me, 212 00:24:27,232 --> 00:24:36,072 I could have been eaten by the wolves 213 00:24:38,877 --> 00:24:40,469 Drink it while it's hot 214 00:24:40,579 --> 00:24:43,446 Lie down and get some rest 215 00:24:43,548 --> 00:24:47,951 I can't stay 216 00:24:48,386 --> 00:24:54,291 A widow should not impose 217 00:24:54,392 --> 00:24:55,859 I can't sleep in a temple 218 00:24:55,961 --> 00:24:58,395 It's late and stormy outside 219 00:24:58,497 --> 00:24:59,054 That's right 220 00:24:59,164 --> 00:25:01,792 We're very accommodating 221 00:25:01,900 --> 00:25:06,098 Saving a life beats building a 7-storey pagoda 222 00:25:06,204 --> 00:25:08,900 That's right! 223 00:25:13,478 --> 00:25:14,877 Stand back! 224 00:25:30,562 --> 00:25:32,826 This is ginger water with sugar 225 00:25:32,931 --> 00:25:35,263 lt'll neutralize the bitter taste 226 00:25:41,907 --> 00:25:43,374 Amitabha! 227 00:26:15,206 --> 00:26:23,841 It's inconvenient for me to stay 228 00:26:28,620 --> 00:26:30,212 I can't blame them 229 00:26:30,322 --> 00:26:34,383 They're hot blooded young men 230 00:26:34,492 --> 00:26:38,155 Sleep upstairs in my eastern chamber 231 00:26:38,263 --> 00:26:39,958 I'll be in the west chamber 232 00:26:40,065 --> 00:26:41,657 They won't disturb you 233 00:26:41,766 --> 00:26:44,132 Thank you, Master 234 00:27:09,127 --> 00:27:10,594 "To preach Buddhism" 235 00:28:03,782 --> 00:28:05,545 Go study! 236 00:28:05,650 --> 00:28:06,708 Yes! 237 00:29:35,039 --> 00:29:36,529 Cover up! 238 00:29:38,943 --> 00:29:40,808 It hurts! 239 00:29:40,912 --> 00:29:46,009 You'll catch a cold! 240 00:29:52,123 --> 00:29:55,058 It's the medication kicking in 241 00:29:57,028 --> 00:30:00,191 This is a relapse 242 00:30:00,298 --> 00:30:01,731 Relapse? 243 00:30:01,833 --> 00:30:05,633 I have a folk remedy 244 00:30:07,806 --> 00:30:09,467 Tell me 245 00:30:09,574 --> 00:30:11,303 I'll find the herbs for you 246 00:30:11,409 --> 00:30:14,401 I don't need herbs 247 00:30:14,813 --> 00:30:16,872 Then what is it? 248 00:30:16,981 --> 00:30:18,608 Before my husband passed away 249 00:30:18,716 --> 00:30:21,014 He used to take his clothes off 250 00:30:21,119 --> 00:30:23,246 and place his warm stomach on mine 251 00:30:23,354 --> 00:30:25,481 and I used to be fine right away 252 00:30:29,861 --> 00:30:32,386 It works every time 253 00:30:34,599 --> 00:30:36,863 Master... 254 00:30:40,672 --> 00:30:42,902 Master... 255 00:30:46,878 --> 00:30:48,937 So... 256 00:30:53,818 --> 00:30:56,412 I'm afraid... 257 00:30:56,521 --> 00:31:00,116 You're an enlightened monk 258 00:31:00,225 --> 00:31:02,420 You must save me 259 00:31:02,527 --> 00:31:08,022 Compassion is the basis of your faith 260 00:31:11,236 --> 00:31:18,199 You must help me 261 00:31:18,309 --> 00:31:23,508 Saving a life beats building a 7-storey pagoda 262 00:31:24,782 --> 00:31:30,982 It's killing me, Master 263 00:31:32,490 --> 00:31:34,253 I'll try 264 00:31:34,692 --> 00:31:36,125 Master 265 00:31:49,307 --> 00:31:52,208 It hurts! 266 00:33:29,941 --> 00:33:32,239 Master Yu-tong of Shui Yue Temple 267 00:33:32,343 --> 00:33:35,403 seldom leaves the temple 268 00:33:35,513 --> 00:33:38,311 But a few drops of bodhi water 269 00:33:38,416 --> 00:33:41,977 has entered in Hong-lian 270 00:33:42,086 --> 00:33:44,850 Master Yu-tong meditating again? 271 00:33:44,956 --> 00:33:48,357 Yes, his door is still locked 272 00:33:48,459 --> 00:33:51,758 I doubt it! 273 00:33:52,163 --> 00:34:05,065 - Master... - Magistrate! 274 00:34:05,576 --> 00:34:07,134 Master... 275 00:34:08,046 --> 00:34:13,177 Master... 276 00:34:14,419 --> 00:34:16,353 Master... 277 00:34:17,922 --> 00:34:19,947 Master... 278 00:34:29,167 --> 00:34:31,101 Master... 279 00:34:39,644 --> 00:34:42,408 Master... 280 00:34:53,524 --> 00:34:57,460 Master... 281 00:35:00,865 --> 00:35:03,595 Yu-tong reached Parinirvana that day 282 00:35:03,701 --> 00:35:06,295 Death, in secular terms 283 00:35:06,404 --> 00:35:07,928 Allegedly, on that day 284 00:35:08,039 --> 00:35:09,438 the scheming magistrate's wife 285 00:35:09,540 --> 00:35:12,270 gave birth to a daughter 286 00:35:12,376 --> 00:35:15,743 by the name Liu Cui 287 00:35:15,847 --> 00:35:18,577 who later became a prostitute 288 00:35:18,683 --> 00:35:19,809 in the famous legend 289 00:35:19,917 --> 00:35:23,182 The deliverance of Liu Cui 290 00:35:26,023 --> 00:35:28,457 "Lotus river" 291 00:35:29,427 --> 00:35:32,294 Whether or not there are similar stories 292 00:35:32,396 --> 00:35:35,832 in the red-light districts nowadays 293 00:35:35,933 --> 00:35:38,163 is hard to tell 294 00:35:38,269 --> 00:35:42,330 But stories of reprisals breeding reprisals 295 00:35:42,440 --> 00:35:44,840 are common in the red-light districts 296 00:36:22,180 --> 00:36:23,738 Come on! 297 00:36:23,848 --> 00:36:24,473 How much? 298 00:36:24,582 --> 00:36:25,446 80 cents 299 00:36:25,550 --> 00:36:27,245 That's too much! 300 00:36:28,286 --> 00:36:29,844 60? 301 00:36:29,954 --> 00:36:31,649 You're worth 20 302 00:36:33,858 --> 00:36:37,794 Hey, your mother could be worth 20! 303 00:36:38,863 --> 00:36:44,096 Don't mess with me! 304 00:36:50,441 --> 00:36:51,965 Damn! 305 00:37:29,080 --> 00:37:30,172 Where is it? 306 00:37:30,281 --> 00:37:32,442 Should be up ahead 307 00:37:32,550 --> 00:37:33,312 Really? 308 00:37:33,417 --> 00:37:34,884 I'm sure it's up there! 309 00:37:46,731 --> 00:37:48,062 Let's go! 310 00:37:57,642 --> 00:37:58,836 Mother! 311 00:38:03,814 --> 00:38:05,509 Who are you? 312 00:38:05,616 --> 00:38:07,481 Xiao-bao 313 00:38:08,552 --> 00:38:18,450 Yes, Hua Xiao-bao 314 00:38:20,898 --> 00:38:27,394 Yes, Hua Wu-bao's daughter 315 00:38:31,042 --> 00:38:33,875 Help! 316 00:38:41,619 --> 00:38:44,850 Murder! 317 00:39:07,812 --> 00:39:13,079 Take her away! 318 00:39:25,896 --> 00:39:27,454 Go in 319 00:39:49,887 --> 00:39:51,980 I can see the moon again! 320 00:39:52,089 --> 00:39:54,751 The crescent moon with a chill 321 00:39:54,859 --> 00:39:56,759 It's not the first time 322 00:39:56,861 --> 00:39:59,227 I have seen a crescent moon like this 323 00:39:59,330 --> 00:40:01,730 Each time I see it 324 00:40:01,832 --> 00:40:05,768 I feel sad 325 00:40:05,870 --> 00:40:08,031 Whenever I get a grievance 326 00:40:08,139 --> 00:40:10,471 I feel a chill in my heart 327 00:40:10,574 --> 00:40:13,600 I stare up at Heaven 328 00:40:16,013 --> 00:40:20,677 thinking of the pains in my life, 329 00:40:20,785 --> 00:40:23,117 the unspeakable sufferings; 330 00:40:23,220 --> 00:40:26,280 I become speechless 331 00:40:26,757 --> 00:40:28,691 About 3 years ago, 332 00:40:28,793 --> 00:40:30,693 under a crescent moon just like this 333 00:40:30,795 --> 00:40:33,423 Before I was forced to work in a brothel 334 00:40:33,531 --> 00:40:37,558 I waitressed at Feng-ya restaurant 335 00:40:40,905 --> 00:40:42,566 You wish to see me, Boss? 336 00:40:42,673 --> 00:40:43,901 Sit over there 337 00:40:54,185 --> 00:40:57,518 Don't pull a long face 338 00:40:57,621 --> 00:41:01,489 This is not a funeral home 339 00:41:01,592 --> 00:41:04,857 Come on, crack a smile 340 00:41:04,962 --> 00:41:06,827 or else you won't get a tip 341 00:41:08,599 --> 00:41:09,725 Tell me why you are here? 342 00:41:09,834 --> 00:41:11,802 You're here to make money, right 343 00:41:14,472 --> 00:41:19,136 Make some embroidery on your handkerchief, look 344 00:41:21,745 --> 00:41:22,905 "Honey, I love you" 345 00:41:23,948 --> 00:41:27,145 Don't play dumb with me 346 00:41:27,251 --> 00:41:29,048 You're a big girl 347 00:41:29,153 --> 00:41:32,122 Waitresses marry bank managers all the time 348 00:41:32,223 --> 00:41:33,713 If you want, 349 00:41:33,824 --> 00:41:35,815 you can also live in fancy houses and ride in cars 350 00:41:35,926 --> 00:41:39,123 Lady boss... 351 00:41:39,230 --> 00:41:41,721 The customers are complaining 352 00:41:57,715 --> 00:41:59,649 What the hell... 353 00:42:07,558 --> 00:42:11,460 Those bastards! 354 00:42:11,562 --> 00:42:12,256 Honey... 355 00:42:12,363 --> 00:42:13,295 What's wrong with you? 356 00:42:13,397 --> 00:42:17,390 Don't get rough! 357 00:42:17,501 --> 00:42:20,265 Did you spill the salt? 358 00:42:20,371 --> 00:42:22,566 This is killing us! 359 00:42:24,008 --> 00:42:28,342 Too salty? Just say so 360 00:42:29,013 --> 00:42:32,608 Don't hammer as if this were a funeral 361 00:42:32,716 --> 00:42:35,480 Too salty? That's easy! 362 00:42:35,586 --> 00:42:37,713 Add more salt 363 00:42:37,821 --> 00:42:40,085 What are you doing? 364 00:42:40,190 --> 00:42:43,751 You're a friggin' bastard if you don't eat this 365 00:42:43,861 --> 00:42:46,489 Fine! On one condition 366 00:42:46,597 --> 00:42:49,862 Let's go out afterwards, my treat! 367 00:42:49,967 --> 00:42:52,697 You're a bitch if you refuse 368 00:42:52,803 --> 00:42:55,431 Fine! Eat this! 369 00:42:55,539 --> 00:42:58,940 If you don't, you're a son of a bitch! 370 00:43:08,052 --> 00:43:09,917 Salty? 371 00:43:10,421 --> 00:43:14,050 No 372 00:43:14,158 --> 00:43:15,250 No? 373 00:43:15,359 --> 00:43:16,189 Eat! 374 00:43:16,293 --> 00:43:18,818 Try it! 375 00:43:19,296 --> 00:43:22,788 Talk is cheap... eat it! 376 00:43:22,900 --> 00:43:25,494 I will 377 00:43:26,937 --> 00:43:29,201 Salty? 378 00:43:30,608 --> 00:43:34,237 No! How strange! 379 00:43:34,345 --> 00:43:37,075 Now it's not salty, you miserable wretch! 380 00:43:37,181 --> 00:43:39,706 Don't hit me! 381 00:43:39,817 --> 00:43:41,785 What is it, Baby? 382 00:43:42,953 --> 00:43:44,545 This woman... 383 00:43:46,323 --> 00:43:50,316 6... 12... 384 00:43:50,427 --> 00:43:56,297 36... 24 385 00:43:56,400 --> 00:43:57,799 2 dollars and 12 cents 386 00:43:57,901 --> 00:44:01,268 Let me... 387 00:44:02,139 --> 00:44:05,199 Quit the act, I'm buying 388 00:44:05,309 --> 00:44:05,968 This is not fair 389 00:44:06,076 --> 00:44:07,202 You're trying to weasel out of it 390 00:44:22,426 --> 00:44:23,654 "Feng-ya restaurant" 391 00:44:29,566 --> 00:44:33,798 I arrive at Feng-ya Restaurant 392 00:44:33,904 --> 00:44:35,496 that serves good food and wine 393 00:44:35,606 --> 00:44:37,506 Shark's fin, bird's nest and meatballs 394 00:44:37,608 --> 00:44:40,304 Fine wining and dining 395 00:44:42,212 --> 00:44:46,444 Zhu Ye Qing and Wu Jia Pi 396 00:44:46,550 --> 00:44:48,916 Mao Tai and Da Qu 397 00:44:49,019 --> 00:44:52,853 You can never drink enough amongst friends 398 00:44:55,759 --> 00:44:59,160 The literati are having a good time 399 00:44:59,263 --> 00:45:00,753 writing poetry and painting, 400 00:45:00,864 --> 00:45:03,424 singing and playing an instrument 401 00:45:04,501 --> 00:45:07,527 Good food served by waitresses 402 00:45:07,638 --> 00:45:09,037 who are really not bad 403 00:45:09,139 --> 00:45:10,731 Tipping as much as they consume 404 00:45:10,841 --> 00:45:12,706 Everyone is so sweet 405 00:45:12,810 --> 00:45:19,545 One is pretty, one is cute 406 00:45:19,650 --> 00:45:20,947 The new one is the best 407 00:45:21,051 --> 00:45:24,248 With cherry lips and a slender waist 408 00:45:24,354 --> 00:45:27,482 She pulls a poker face 409 00:45:33,430 --> 00:45:35,660 Jerk! 410 00:45:35,766 --> 00:45:38,030 Calling me ajerk 411 00:45:38,635 --> 00:45:40,193 Making everyone laugh 412 00:45:40,304 --> 00:45:41,771 I turn around to grab the money 413 00:45:41,872 --> 00:45:43,863 forcing me to stoop 414 00:45:43,974 --> 00:45:45,407 I bow to the customers 415 00:45:45,509 --> 00:45:46,976 and tell them to mind their steps 416 00:45:47,077 --> 00:45:48,476 I'll take anything for a tip 417 00:45:48,579 --> 00:45:50,171 A silver dollar is fine 418 00:45:50,280 --> 00:45:52,544 A car or a flat, I don't mind 419 00:45:58,789 --> 00:46:03,089 In your dreams! Here... 420 00:46:08,732 --> 00:46:15,638 I don't work for small change 421 00:46:19,376 --> 00:46:20,365 What is it that you want? 422 00:46:20,477 --> 00:46:23,241 Of course I'll be prepared to do it for more 423 00:46:25,949 --> 00:46:27,610 Suit yourself! 424 00:46:29,453 --> 00:46:31,751 No skin off my nose! 425 00:46:31,855 --> 00:46:33,322 Go to Hell! 426 00:46:55,112 --> 00:46:58,172 Long time no see... 427 00:46:58,282 --> 00:46:59,840 Please go upstairs 428 00:47:00,017 --> 00:47:01,314 This way... 429 00:47:37,354 --> 00:47:39,720 The first time I saw the crescent moon 430 00:47:39,823 --> 00:47:43,315 was the first time Mother took me to the Fox Lady 431 00:47:43,427 --> 00:47:46,419 After we visited Father's grave 432 00:47:46,530 --> 00:47:49,431 she took me to town 433 00:47:52,102 --> 00:47:53,364 "Huan Cui House" 434 00:47:53,470 --> 00:47:55,370 I didn't know where I was 435 00:47:55,472 --> 00:47:57,963 But everyone seemed happy 436 00:47:58,075 --> 00:48:01,135 Singing and laughing 437 00:48:01,245 --> 00:48:03,611 All I can remember 438 00:48:03,714 --> 00:48:06,547 was the crescent moon 439 00:48:06,650 --> 00:48:08,743 and the tears in my Mother's eyes 440 00:48:09,486 --> 00:48:12,922 She didn't say a word 441 00:48:13,023 --> 00:48:18,154 I felt sad 442 00:48:18,896 --> 00:48:20,761 I felt something bad 443 00:48:25,068 --> 00:48:27,593 Mrs. Fung, looking for someone? 444 00:48:27,704 --> 00:48:28,432 Is the Boss in? 445 00:48:28,538 --> 00:48:30,563 She's upstairs! 446 00:48:36,313 --> 00:48:38,781 What is it? Is her father... 447 00:48:43,453 --> 00:48:45,751 I told you he wouldn't make it 448 00:48:45,856 --> 00:48:47,721 But you insisted on borrowing the money 449 00:48:47,824 --> 00:48:49,621 I must do something 450 00:48:49,726 --> 00:48:53,162 and try to help him 451 00:48:54,331 --> 00:48:56,663 Never mind... 452 00:48:56,767 --> 00:48:59,463 Come inside! 453 00:49:10,514 --> 00:49:11,538 Come on 454 00:49:13,383 --> 00:49:14,816 Wait here! 455 00:49:17,587 --> 00:49:20,420 Boss! 456 00:49:21,525 --> 00:49:22,822 What? 457 00:49:22,926 --> 00:49:25,952 Mrs. Fung is here with Yu-hua 458 00:49:30,734 --> 00:49:32,895 Show them in 459 00:49:33,770 --> 00:49:34,998 Come in 460 00:49:48,352 --> 00:49:51,219 What is it? Is her father... 461 00:49:52,723 --> 00:49:54,156 Damn... sit 462 00:49:54,257 --> 00:49:56,657 Sit by the furnace 463 00:49:57,160 --> 00:49:58,593 Sit... 464 00:50:02,332 --> 00:50:04,357 What a pity! 465 00:50:04,468 --> 00:50:06,368 I was just telling Lao San 466 00:50:06,470 --> 00:50:08,131 to ask them for more time 467 00:50:08,238 --> 00:50:10,138 But they refused 468 00:50:10,240 --> 00:50:14,574 Everyone needs money 469 00:50:17,414 --> 00:50:20,542 I can't even pay the interest, let alone the principal 470 00:50:20,650 --> 00:50:24,347 That's too bad! 471 00:50:27,624 --> 00:50:28,886 You're making it difficult 472 00:50:28,992 --> 00:50:32,393 I can't help it 473 00:50:32,496 --> 00:50:34,828 Her father was sick for 6 months 474 00:50:34,931 --> 00:50:38,367 I used up all the money 475 00:50:40,003 --> 00:50:42,995 That won't do! 476 00:50:43,106 --> 00:50:45,939 Even on interest alone 477 00:50:46,043 --> 00:50:50,139 lt'll snowball into a huge amount 478 00:50:50,847 --> 00:50:53,145 You must do something 479 00:50:54,418 --> 00:50:56,943 What can I do? 480 00:50:57,621 --> 00:50:59,145 What did you say? 481 00:51:00,590 --> 00:51:02,251 I don't believe you 482 00:51:02,359 --> 00:51:06,762 You're so young! 483 00:51:14,171 --> 00:51:16,662 It's really quite simple 484 00:51:16,773 --> 00:51:22,405 Work for me and you can pay your debt 485 00:51:22,512 --> 00:51:23,501 You'll earn enough 486 00:51:23,613 --> 00:51:26,343 to support yourself and Yu-hua 487 00:51:27,751 --> 00:51:31,187 How can I face my husband? 488 00:51:31,288 --> 00:51:33,119 I'm from a proper family 489 00:51:33,223 --> 00:51:35,384 I can't work in a brothel 490 00:51:36,226 --> 00:51:39,024 Money is king, people don't care what you do 491 00:51:39,129 --> 00:51:43,259 They'll respect you for your money 492 00:51:43,366 --> 00:51:44,856 That's right! 493 00:51:44,968 --> 00:51:47,766 No one is born into a brothel 494 00:51:47,871 --> 00:51:50,806 But fate determines your life 495 00:51:50,907 --> 00:51:52,568 You have other ideas? 496 00:52:01,451 --> 00:52:05,046 I'm a Buddhist 497 00:52:05,155 --> 00:52:09,353 I'm making a suggestion because I feel sorry for you 498 00:52:10,393 --> 00:52:13,829 I can't force you 499 00:52:13,930 --> 00:52:17,696 Just pay off the debt 500 00:52:19,503 --> 00:52:22,199 Don't make things difficult for us 501 00:52:27,978 --> 00:52:29,275 I don't have that much money 502 00:52:29,379 --> 00:52:31,040 That's my point! 503 00:52:31,848 --> 00:52:34,681 Don't be so narrow minded 504 00:52:34,784 --> 00:52:37,548 Even if you live in widowhood till you die 505 00:52:37,654 --> 00:52:40,714 No one will erect a stone arch to honor your chastity 506 00:52:43,493 --> 00:52:47,088 Crying doesn't help! You need to make money 507 00:52:51,501 --> 00:52:54,698 Very well 508 00:52:56,706 --> 00:53:00,904 Mother... 509 00:53:06,383 --> 00:53:09,716 I knew you'd come around 510 00:53:09,819 --> 00:53:13,550 Come, let's check out the room 511 00:53:13,657 --> 00:53:14,851 Come on! 512 00:53:17,594 --> 00:53:21,792 Mother... 513 00:53:23,400 --> 00:53:28,030 She can't stay here 514 00:53:28,138 --> 00:53:30,868 Even if she stays, she can't call you Mother 515 00:53:30,974 --> 00:53:34,239 or you'll drive away the customers 516 00:53:38,648 --> 00:53:40,775 Mother... 517 00:53:41,151 --> 00:53:44,314 Come here... 518 00:53:44,588 --> 00:53:48,251 Your mother is dead, this is your sister 519 00:53:48,358 --> 00:53:50,519 Mother... 520 00:53:53,897 --> 00:53:57,389 If you cry again, I'll kill you 521 00:54:07,310 --> 00:54:11,576 Mother put me in a school on a work-study basis 522 00:54:11,681 --> 00:54:16,880 As much as I missed her, I dared not visit her 523 00:54:17,120 --> 00:54:20,021 I learnt calligraphy and painting 524 00:54:20,123 --> 00:54:23,490 Helped students with copying 525 00:54:23,593 --> 00:54:28,758 I mop and I clean 526 00:54:28,865 --> 00:54:30,423 I must make something of myself 527 00:54:30,533 --> 00:54:33,058 Because I'm living off someone else 528 00:54:33,169 --> 00:54:36,661 I don't pay attention to others like the other girls 529 00:54:36,773 --> 00:54:39,742 I keep to myself 530 00:54:40,110 --> 00:54:43,011 and make friends with my own shadow 531 00:54:43,113 --> 00:54:46,241 I age before my years 532 00:54:46,349 --> 00:54:50,183 I love myself because no one else will 533 00:54:50,287 --> 00:54:53,552 I pity and encourage myself 534 00:54:53,657 --> 00:54:55,989 I comfort myself 535 00:54:56,092 --> 00:55:00,051 I focus only on the present 536 00:55:00,163 --> 00:55:03,132 because I have no future 537 00:55:03,233 --> 00:55:06,600 As I grow up, 538 00:55:06,703 --> 00:55:09,069 I realize that my beauty 539 00:55:09,172 --> 00:55:11,436 is my only consolation 540 00:55:11,541 --> 00:55:15,443 My beauty makes me stand out 541 00:55:15,545 --> 00:55:19,072 But also makes me afraid 542 00:55:19,182 --> 00:55:21,241 If Mother wasn't good looking 543 00:55:21,351 --> 00:55:24,479 they would never have forced her into whoring 544 00:55:25,422 --> 00:55:29,290 I decided to focus on studying 545 00:55:29,392 --> 00:55:31,656 and working 546 00:55:31,761 --> 00:55:34,355 I believed good things come to good persons 547 00:55:34,464 --> 00:55:37,456 and there's justice in the world; 548 00:55:37,567 --> 00:55:43,802 Or maybe not 549 00:55:57,387 --> 00:55:57,910 Miss Wu 550 00:55:58,021 --> 00:55:58,715 What is it? 551 00:55:58,822 --> 00:56:01,347 A customer is waiting upstairs 552 00:56:01,791 --> 00:56:02,985 What a pain! 553 00:56:19,209 --> 00:56:22,838 Listen to me, understand? 554 00:56:25,548 --> 00:56:28,016 Make a good showing for me 555 00:56:39,028 --> 00:56:42,464 Study hard 556 00:56:42,565 --> 00:56:46,899 You're different because you're in work-study 557 00:56:47,003 --> 00:56:50,370 You must work hard, understand? 558 00:56:50,473 --> 00:56:51,531 I will 559 00:56:52,776 --> 00:56:54,141 I have to go 560 00:56:54,244 --> 00:56:57,941 Already? Can't you stay? 561 00:57:00,450 --> 00:57:03,442 I'm going to town in your mother's pedicab 562 00:57:03,553 --> 00:57:06,613 I'll come back tomorrow 563 00:57:06,723 --> 00:57:09,055 You'll be alone in the school 564 00:57:09,159 --> 00:57:10,751 Be careful! 565 00:57:10,860 --> 00:57:12,054 Take care! 566 00:57:12,162 --> 00:57:16,189 I know! It's not the first time 567 00:57:45,228 --> 00:57:50,825 Go back and be careful! 568 00:57:50,934 --> 00:57:52,492 Go on! 569 00:58:24,734 --> 00:58:29,103 You're still here, Mr. Wang? 570 00:58:31,441 --> 00:58:33,966 The woman who left here 571 00:58:34,077 --> 00:58:35,669 She looks familiar 572 00:58:35,778 --> 00:58:38,076 That's why I came back for a look 573 00:58:39,215 --> 00:58:41,308 She's my mother 574 00:58:41,417 --> 00:58:44,875 What? Your mother? 575 00:58:44,988 --> 00:58:48,822 What is it? 576 00:58:50,760 --> 00:58:58,724 That's hard to believe! 577 00:59:01,838 --> 00:59:07,071 And such a shame! 578 00:59:09,979 --> 00:59:12,140 What do you mean? 579 00:59:12,248 --> 00:59:17,185 Nothing! If I should mention 580 00:59:17,287 --> 00:59:20,484 to the principal and the other students 581 00:59:20,590 --> 00:59:24,856 that your mother works in a brothel 582 00:59:26,663 --> 00:59:29,530 It probably won't affect 583 00:59:29,632 --> 00:59:31,725 an auditor like you on work-study 584 00:59:31,834 --> 00:59:37,795 But it'll damage the reputation of the school 585 00:59:48,017 --> 00:59:50,451 I believe 586 00:59:50,553 --> 00:59:56,355 no one will know if I keep it quiet 587 00:59:57,827 --> 00:59:59,192 Thank you, Mr. Wang 588 00:59:59,295 --> 01:00:02,264 Even if they knew 589 01:00:02,365 --> 01:00:03,764 I'll just leave, it's no big deal 590 01:00:03,866 --> 01:00:07,063 It's getting late, you should go 591 01:00:07,170 --> 01:00:10,367 You're not afraid to be here by yourself? 592 01:00:10,473 --> 01:00:14,603 I heard the school is haunted 593 01:00:14,711 --> 01:00:18,147 A wolf in sheep's clothing 594 01:00:18,247 --> 01:00:20,112 is worse than ghosts 595 01:00:23,453 --> 01:00:26,422 Like mother like daughter 596 01:00:26,522 --> 01:00:30,151 Your tongue is sharper than your mother's 597 01:00:30,893 --> 01:00:32,520 Help! 598 01:00:42,105 --> 01:00:44,164 Help! 599 01:00:46,009 --> 01:00:48,671 Help! 600 01:00:59,288 --> 01:01:04,817 Help! 601 01:01:06,796 --> 01:01:08,991 Help! 602 01:01:31,587 --> 01:01:36,889 Help! 603 01:02:16,966 --> 01:02:18,058 Who is it? 604 01:02:18,167 --> 01:02:19,259 It's me! 605 01:02:30,780 --> 01:02:32,645 Yu-hua, Madam wishes to see you 606 01:02:32,749 --> 01:02:34,046 That's why I brought her here 607 01:02:34,150 --> 01:02:36,380 Please come in 608 01:02:43,326 --> 01:02:45,294 Have a seat! 609 01:02:47,396 --> 01:02:50,695 Thank you 610 01:02:55,972 --> 01:02:57,667 Have a nice chat, I'll get back to my customers 611 01:02:57,774 --> 01:02:59,469 Go ahead! 612 01:03:18,528 --> 01:03:21,725 Sit down, Yu-hua! We're family 613 01:03:21,831 --> 01:03:23,355 Come on... 614 01:03:26,302 --> 01:03:30,500 I'll get to the point 615 01:03:30,606 --> 01:03:35,100 I've been looking for you 616 01:03:35,211 --> 01:03:37,270 Your mother... 617 01:03:42,552 --> 01:03:45,487 Don't be too sad 618 01:03:48,724 --> 01:03:53,559 Your mother died a few days ago 619 01:03:56,098 --> 01:03:57,998 What? 620 01:04:02,038 --> 01:04:04,563 She died of venereal disease 621 01:04:05,975 --> 01:04:08,876 What? Just like that? 622 01:04:08,978 --> 01:04:13,813 Calm down... 623 01:04:18,487 --> 01:04:21,149 Everyone gets sick 624 01:04:21,257 --> 01:04:22,815 To make a buck one needs to serve customers 625 01:04:22,925 --> 01:04:25,689 Who knows who passed her the disease! 626 01:04:25,795 --> 01:04:27,854 That's her misfortune! 627 01:04:27,964 --> 01:04:30,364 I'd report to the authorities since I couldn't find you 628 01:04:30,466 --> 01:04:32,661 and buried her in a common graveyard 629 01:04:42,011 --> 01:04:43,876 You're an adult, 630 01:04:43,980 --> 01:04:46,210 not a child anymore 631 01:04:46,315 --> 01:04:49,250 What's the use of crying? 632 01:04:56,259 --> 01:04:58,284 Here's the death certificate 633 01:04:58,394 --> 01:05:00,055 and the receipt for her funeral 634 01:05:00,463 --> 01:05:03,261 They add up to $30 plus change 635 01:05:08,337 --> 01:05:10,271 This is your mother's IOU 636 01:05:10,373 --> 01:05:13,308 She was almost done paying up her debt 637 01:05:13,409 --> 01:05:15,001 But she stopped working because of the disease 638 01:05:15,111 --> 01:05:17,602 The interests snowballed into a large sum 639 01:05:21,951 --> 01:05:23,009 I have it! 640 01:05:29,225 --> 01:05:37,223 247.85 641 01:05:39,602 --> 01:05:41,160 That much? 642 01:05:43,606 --> 01:05:45,164 Plus the funeral costs 643 01:05:45,274 --> 01:05:48,141 How much in total? 644 01:05:48,644 --> 01:05:56,813 266.15 645 01:06:02,325 --> 01:06:05,123 What now? This is so difficult... 646 01:06:05,227 --> 01:06:07,923 I loaned her the money because she was a friend 647 01:06:08,030 --> 01:06:11,090 And now look what happened! 648 01:06:11,200 --> 01:06:13,134 Sit down and we'll talk 649 01:06:13,235 --> 01:06:16,693 Talk my ass! 650 01:06:17,139 --> 01:06:20,472 Calm down... 651 01:06:20,576 --> 01:06:22,669 Yue-hua is smart 652 01:06:22,778 --> 01:06:25,212 She won't put us in a hole 653 01:06:25,381 --> 01:06:27,815 Meet the customers... 654 01:06:27,917 --> 01:06:30,408 Yes... 655 01:06:33,856 --> 01:06:43,663 Xiao Hong... Cui Lan... Hong Hong 656 01:06:43,766 --> 01:06:45,734 No... 657 01:06:45,835 --> 01:06:57,440 Jin Lan... Hua Xiao-bao... Hong Hua 658 01:06:57,546 --> 01:07:00,481 Good... 659 01:07:00,583 --> 01:07:03,746 She's a student and painter 660 01:07:03,853 --> 01:07:05,150 Come here please 661 01:07:07,890 --> 01:07:08,481 Look at this! 662 01:07:08,591 --> 01:07:12,789 Yu-hua is Xiao-bao's pseudonym 663 01:07:15,931 --> 01:07:19,594 Excellent... 664 01:07:21,637 --> 01:07:23,571 This is my card 665 01:07:24,774 --> 01:07:26,742 Inukai Jiro 666 01:07:27,043 --> 01:07:28,635 Xiao Hong 667 01:07:32,081 --> 01:07:36,575 They're all here except those on leave 668 01:07:36,685 --> 01:07:37,242 And your pick... 669 01:07:37,353 --> 01:07:38,945 I want Xiao Hong 670 01:07:39,055 --> 01:07:39,987 Cui Lan 671 01:07:40,089 --> 01:07:42,523 Hua Xiao-bao 672 01:07:42,625 --> 01:07:44,354 Yes... 673 01:07:47,229 --> 01:07:54,761 She emerged unsullied from the filth 674 01:07:54,870 --> 01:07:57,566 The manager of Xiang Sheng-cheng 675 01:07:57,673 --> 01:07:59,368 offered to pay $1,000 to light her candle 676 01:07:59,475 --> 01:08:00,908 but the Boss turned down the offer 677 01:08:01,010 --> 01:08:05,709 $1,000? That's too much! 678 01:08:05,815 --> 01:08:08,613 That's enough to buy a quadrangle 679 01:08:08,717 --> 01:08:10,947 You can buy a quadrangle anywhere 680 01:08:11,053 --> 01:08:15,012 The first night of a painter is a chance of a lifetime 681 01:08:17,793 --> 01:08:20,921 Excuse me, who wants to pick Hua Xiao-bao? 682 01:08:21,030 --> 01:08:24,022 That's me! 683 01:08:24,133 --> 01:08:25,122 What a coincidence! 684 01:08:25,234 --> 01:08:27,464 The manager of Xiang Sheng-cheng summoned her 685 01:08:27,570 --> 01:08:29,094 Take another pick! 686 01:08:29,205 --> 01:08:31,173 Really? 687 01:08:31,273 --> 01:08:33,173 This is for the better 688 01:08:33,275 --> 01:08:36,574 Keep the money for your quadrangle 689 01:08:37,179 --> 01:08:38,043 Damn! 690 01:08:38,114 --> 01:08:41,083 Be patient! You're a virgin 691 01:08:55,264 --> 01:08:57,994 I've been asking around 692 01:08:58,100 --> 01:09:00,830 Nobody knew how Mother died 693 01:09:02,171 --> 01:09:05,663 Even if they did 694 01:09:05,774 --> 01:09:07,469 they wouldn't dare tell you 695 01:09:07,576 --> 01:09:10,739 Why am I summoned to meet the customers 696 01:09:10,846 --> 01:09:13,747 but not to serve them? 697 01:09:15,584 --> 01:09:20,749 You're still fresh. They're reeling in the big fish 698 01:09:22,158 --> 01:09:24,786 Someone wants to light your candle 699 01:09:24,894 --> 01:09:28,557 What? I don't have one 700 01:09:29,732 --> 01:09:31,495 That means your virginity 701 01:09:31,600 --> 01:09:35,195 Who says I'm a virgin? 702 01:09:36,505 --> 01:09:38,097 Me neither 703 01:09:38,207 --> 01:09:40,107 But they lit my candle 3 times only 704 01:09:40,209 --> 01:09:42,074 3 times? 705 01:09:42,478 --> 01:09:46,778 That's the most you can do 706 01:09:46,882 --> 01:09:49,544 You know "sayonara" in Japanese? 707 01:09:49,652 --> 01:09:51,210 Sayonara? 708 01:09:51,887 --> 01:09:54,447 That's goodbye 709 01:09:54,557 --> 01:09:56,855 How is that related to lighting candles? 710 01:09:56,959 --> 01:09:59,018 You're so ignorant! 711 01:09:59,128 --> 01:10:01,096 There's a Chinese saying 712 01:10:01,197 --> 01:10:04,598 You're finished after the third time 713 01:10:04,700 --> 01:10:11,765 3 candles... sayonara 714 01:10:13,475 --> 01:10:16,103 Don't they need to see red to light a candle? 715 01:10:16,512 --> 01:10:17,137 Of course 716 01:10:17,246 --> 01:10:20,181 Count the days, coincide with your period 717 01:10:24,353 --> 01:10:26,913 But the first time is always reserved for Lao San 718 01:10:27,022 --> 01:10:28,751 What? 719 01:10:28,857 --> 01:10:31,758 Lao San is the worst 720 01:10:32,628 --> 01:10:34,892 You won't get away! 721 01:10:40,703 --> 01:10:42,170 Hurry! 722 01:10:52,548 --> 01:10:54,209 Go ahead 723 01:10:57,052 --> 01:10:57,950 Who is it? 724 01:10:58,053 --> 01:11:00,578 It's me! Hurry! 725 01:11:15,271 --> 01:11:17,330 Stop pawing me! 726 01:11:21,310 --> 01:11:24,279 You must learn from the master 727 01:11:29,084 --> 01:11:30,676 Let go of me! 728 01:11:39,428 --> 01:11:41,055 Stop it! 729 01:11:51,440 --> 01:11:53,670 Last round! 730 01:11:53,776 --> 01:11:56,973 Down with the lanterns! 731 01:12:15,364 --> 01:12:16,763 Now you can tell me 732 01:12:16,865 --> 01:12:18,856 How did my mother die? 733 01:12:22,838 --> 01:12:25,534 Not until your candle is lit the third time 734 01:12:41,724 --> 01:12:45,216 Congratulations... cheers! 735 01:12:54,169 --> 01:12:56,137 "Honey, I love you" 736 01:13:03,846 --> 01:13:08,374 Come! 737 01:13:13,222 --> 01:13:14,814 "Good luck and prosperity to lovers" 738 01:14:07,876 --> 01:14:14,111 Good... 739 01:14:42,711 --> 01:14:44,042 Be careful! 740 01:16:27,049 --> 01:16:31,145 This is weird! 741 01:16:31,253 --> 01:16:35,155 I spent $1,000 742 01:16:35,257 --> 01:16:40,752 But I wasn't up to it 743 01:16:40,862 --> 01:16:45,424 I even used a dogskin plaster 744 01:16:45,534 --> 01:16:50,938 and rubbed myself all over 745 01:16:51,039 --> 01:16:58,138 But it wouldn't harden 746 01:16:58,246 --> 01:17:03,582 I couldn't no matter how hard I tried 747 01:17:03,685 --> 01:17:13,083 Where did this come from? 748 01:17:14,196 --> 01:17:16,130 "Hua Liu Avenue" 749 01:17:18,066 --> 01:17:22,628 A year flew by 750 01:17:22,738 --> 01:17:28,199 I was busy entertaining 751 01:17:28,310 --> 01:17:30,437 Other than putting on make up 752 01:17:30,545 --> 01:17:32,638 I did nothing else 753 01:17:32,748 --> 01:17:35,615 I ate and drank whenever food was served 754 01:17:35,717 --> 01:17:39,676 and lived like a zombie 755 01:17:39,788 --> 01:17:44,282 Life only got worse 756 01:17:44,393 --> 01:17:47,726 People aim high, water runs low 757 01:17:47,829 --> 01:17:49,797 Everyone wants to fly 758 01:17:49,898 --> 01:17:54,995 But I don't have wings 759 01:18:01,810 --> 01:18:06,611 I have seen and heard enough this past year 760 01:18:06,715 --> 01:18:09,206 Men are divided into different schools 761 01:18:09,317 --> 01:18:11,478 and different grades 762 01:18:11,586 --> 01:18:13,417 The same applies to brothels 763 01:18:13,522 --> 01:18:15,854 Ranked first is the "recital class" 764 01:18:15,957 --> 01:18:19,757 followed by "teahouse" and "lower rung" 765 01:18:19,861 --> 01:18:24,195 You can tell its status from its name 766 01:18:24,299 --> 01:18:26,267 But even that 767 01:18:26,368 --> 01:18:28,928 is ranked higher than Lotus River 768 01:18:29,037 --> 01:18:32,495 where grading is irrelevant 769 01:18:32,607 --> 01:18:36,737 and the customers are rogues with no morals 770 01:18:36,845 --> 01:18:38,437 People who come here 771 01:18:38,547 --> 01:18:41,641 have no shame 772 01:18:48,256 --> 01:18:48,722 Enough? 773 01:18:48,824 --> 01:18:53,386 More! Don't be so stingy! 774 01:19:09,644 --> 01:19:12,169 What are you staring at? 775 01:19:12,280 --> 01:19:14,248 Go home and stare at your mother! 776 01:19:14,349 --> 01:19:15,976 As if she didn't sleep with anyone! 777 01:19:16,084 --> 01:19:18,609 Have you seen enough? Damn it! 778 01:19:18,720 --> 01:19:19,778 I won't see 779 01:19:19,888 --> 01:19:21,082 So what? 780 01:19:21,189 --> 01:19:23,521 You can come in and watch if you pay 781 01:19:32,868 --> 01:19:35,735 Living one day at a time 782 01:19:35,837 --> 01:19:40,240 I tried hard to forget my past 783 01:19:40,342 --> 01:19:44,972 and not to think of the future 784 01:19:45,280 --> 01:19:48,147 Sometimes, I didn't even know 785 01:19:48,250 --> 01:19:50,309 what I'm living for 786 01:19:50,719 --> 01:19:53,916 Actually, I do know 787 01:19:54,022 --> 01:19:56,957 I'm living just for one reason 788 01:19:57,058 --> 01:19:59,288 I want to find out 789 01:19:59,394 --> 01:20:02,386 how Mother died 790 01:20:02,497 --> 01:20:04,965 I know there's something wrong 791 01:20:05,066 --> 01:20:06,897 Of the people I talked to... 792 01:20:07,002 --> 01:20:09,027 Either they didn't know 793 01:20:09,137 --> 01:20:11,628 Or those who knew, were evasive 794 01:20:11,740 --> 01:20:14,607 They sighed in despair but refused to tell me 795 01:20:14,709 --> 01:20:17,610 When I met Cai Feng in a third grade brothel 796 01:20:17,712 --> 01:20:22,979 I finally learned the truth of Mother's death 797 01:20:23,418 --> 01:20:26,581 Sad... so sad! 798 01:20:27,222 --> 01:20:28,382 "Cui Hong Tang" 799 01:20:28,490 --> 01:20:33,223 I arrive at Cui Hong Tang 800 01:20:33,328 --> 01:20:36,820 These women are incredible 801 01:20:36,932 --> 01:20:38,900 They are so flexible 802 01:20:39,000 --> 01:20:43,130 serving a different man every night 803 01:20:44,639 --> 01:20:49,008 They are so pretty 804 01:20:49,110 --> 01:20:50,543 Thousands slept on their arms 805 01:20:50,645 --> 01:20:54,911 and thousands more kissed their lips 806 01:20:57,586 --> 01:21:01,522 They swagger along 807 01:21:01,623 --> 01:21:05,150 taking in customers of all shapes and sizes 808 01:21:05,260 --> 01:21:07,228 serving all sorts of delicacies 809 01:21:08,930 --> 01:21:11,490 Hey, sweetheart 810 01:21:11,600 --> 01:21:15,400 hold me in your arms 811 01:21:20,408 --> 01:21:21,272 Boss... 812 01:21:21,376 --> 01:21:24,311 Get away from my door! 813 01:21:24,412 --> 01:21:25,902 I haven't eaten in 3 days 814 01:21:26,014 --> 01:21:28,642 You're such a filthy liar 815 01:21:28,750 --> 01:21:30,342 You're fatter than anyone I know 816 01:21:30,452 --> 01:21:31,544 Boss... 817 01:21:31,653 --> 01:21:32,915 Damn it! 818 01:21:33,955 --> 01:21:35,149 Quit the act! 819 01:21:35,257 --> 01:21:36,656 Here, this butt is for you 820 01:21:41,796 --> 01:21:44,560 Bitch! 821 01:21:47,502 --> 01:21:49,402 Miss... 822 01:21:55,577 --> 01:21:56,874 Go on up! 823 01:22:02,484 --> 01:22:03,109 What is it? 824 01:22:03,218 --> 01:22:05,550 Your husband wants you to take your son home 825 01:22:05,654 --> 01:22:08,589 And freeze to death? 826 01:22:08,690 --> 01:22:10,089 The boy is fine here 827 01:22:10,191 --> 01:22:11,920 Tell him I'm busy 828 01:22:12,027 --> 01:22:12,584 I'll talk to him later 829 01:22:12,694 --> 01:22:15,390 He won't come inside 830 01:22:15,497 --> 01:22:17,988 He considers it a disgrace! 831 01:22:18,767 --> 01:22:23,101 He's been a cuckold all these years 832 01:22:23,805 --> 01:22:25,773 He should be used to it 833 01:22:26,574 --> 01:22:29,771 Tell him to make do with noodles for a few days 834 01:22:39,354 --> 01:22:40,548 She's with a customer 835 01:22:40,655 --> 01:22:41,485 It's too cold 836 01:22:41,589 --> 01:22:44,387 Get yourself some noodles 837 01:22:46,962 --> 01:22:48,827 Go on home! 838 01:23:04,879 --> 01:23:06,039 Just a minute! 839 01:23:06,147 --> 01:23:11,312 Customers! Come out, ladies 840 01:23:11,419 --> 01:23:12,613 "Hua Xiao-bao" 841 01:23:38,613 --> 01:23:43,380 Get me 2 dozens of panty hose from Shanghai 842 01:23:43,485 --> 01:23:45,453 2 bottles of cologne 843 01:23:45,553 --> 01:23:47,043 Alright, I will 844 01:23:47,155 --> 01:23:50,318 Don't forget! 845 01:23:53,628 --> 01:23:55,823 Don't worry, baby 846 01:24:00,802 --> 01:24:03,498 Don't you forget! 847 01:24:06,775 --> 01:24:12,839 Put it on my tab... 848 01:24:12,947 --> 01:24:18,214 Have a safe trip! Hurry back! 849 01:24:31,466 --> 01:24:32,763 Give me a kiss 850 01:24:35,770 --> 01:24:37,260 Baby! 851 01:24:39,808 --> 01:24:42,743 Put it on my tab... 852 01:24:44,612 --> 01:24:48,412 Come on! 853 01:24:49,684 --> 01:24:51,208 Damn! 854 01:24:53,555 --> 01:24:56,786 Damn! This is never-ending 855 01:24:56,891 --> 01:24:59,382 He was piling for an hour 856 01:24:59,894 --> 01:25:02,328 He sure got his money's worth 857 01:25:05,900 --> 01:25:07,492 I bet his mother is a whore 858 01:25:07,602 --> 01:25:10,969 and he's taking it out on me for his father 859 01:25:13,675 --> 01:25:15,973 You know, I forgot to ask you yesterday 860 01:25:16,077 --> 01:25:17,840 Is Hua Xiao-bao your real name? 861 01:25:17,946 --> 01:25:19,379 No, it's Yu-hua 862 01:25:19,481 --> 01:25:21,472 Lao San gave me that name 863 01:25:22,951 --> 01:25:26,478 I thought you're related to Hua Wu-bao 864 01:25:26,588 --> 01:25:29,716 You know her? 865 01:25:31,659 --> 01:25:39,498 Of course! She died such a horrible death! 866 01:25:39,601 --> 01:25:41,193 How did she die? 867 01:25:43,705 --> 01:25:45,764 You know her? 868 01:26:06,261 --> 01:26:08,422 She's my mother! 869 01:26:09,264 --> 01:26:14,896 Your real mother? 870 01:26:17,472 --> 01:26:18,962 Yes! 871 01:26:19,073 --> 01:26:20,802 Really? 872 01:26:22,310 --> 01:26:28,681 Yes! How did she die? 873 01:26:30,084 --> 01:26:34,214 Tell me, how did she die? 874 01:26:36,324 --> 01:26:42,092 It was so sad... 875 01:26:42,697 --> 01:26:45,928 It must have been 13 years ago 876 01:26:47,268 --> 01:26:52,035 I heard she borrowed from those blood suckers 877 01:26:53,975 --> 01:26:58,844 and was forced into prostitution 878 01:27:00,248 --> 01:27:06,778 She couldn't stand it at first 879 01:27:07,255 --> 01:27:09,553 and kept crying 880 01:27:22,070 --> 01:27:23,662 Get used to it! 881 01:27:23,771 --> 01:27:26,797 Haven't you heard that song? 882 01:27:26,908 --> 01:27:30,810 It's your fate that sends you to prostitution 883 01:27:30,912 --> 01:27:34,712 These men are lechers 884 01:27:35,183 --> 01:27:38,346 They do what they want 885 01:27:38,453 --> 01:27:40,921 for their money's worth 886 01:27:41,022 --> 01:27:42,751 They have a good time 887 01:27:42,857 --> 01:27:45,621 and don't give a damn how you feel 888 01:27:46,127 --> 01:27:52,327 Everyone has parents 889 01:27:52,433 --> 01:27:57,097 When they were young 890 01:27:57,205 --> 01:27:59,673 they too were their parents' pride and joy 891 01:28:00,108 --> 01:28:03,373 People grow up to have children 892 01:28:03,478 --> 01:28:05,639 and head up a household 893 01:28:11,119 --> 01:28:12,643 Nobody is born into such a lowly life! 894 01:28:12,754 --> 01:28:15,245 Who'd want to live like this? 895 01:28:15,657 --> 01:28:23,689 Customers! Come out, ladies 896 01:28:56,898 --> 01:29:00,891 How is Wu-bao? 897 01:29:01,002 --> 01:29:03,994 Good! She has a few regulars 898 01:29:04,105 --> 01:29:05,732 Different strokes for different folks 899 01:29:05,840 --> 01:29:08,308 Some people 900 01:29:08,409 --> 01:29:10,570 prefer new faces 901 01:29:10,678 --> 01:29:13,169 She may look quite serious 902 01:29:13,281 --> 01:29:15,579 But she has return-customers 903 01:29:17,218 --> 01:29:19,345 Barking dogs don't bite 904 01:29:19,454 --> 01:29:22,719 Boss... 905 01:29:23,124 --> 01:29:23,954 What is it? 906 01:29:24,058 --> 01:29:25,616 Miss Wu is not feeling well 907 01:29:25,727 --> 01:29:28,719 What is it? 908 01:29:31,966 --> 01:29:34,491 Spit it out! 909 01:29:35,536 --> 01:29:38,130 I have pimples on my body 910 01:29:38,239 --> 01:29:39,638 Tropical bubo? 911 01:29:45,313 --> 01:29:46,712 You'll live 912 01:29:46,814 --> 01:29:49,374 Get back to work! 913 01:29:52,053 --> 01:29:53,486 But... 914 01:29:55,590 --> 01:29:57,285 What? 915 01:29:57,392 --> 01:30:01,522 It's hurting me. Can I rest? 916 01:30:01,629 --> 01:30:05,030 Rest? This is not a retirement home 917 01:30:06,868 --> 01:30:08,597 Stop crying! 918 01:30:08,703 --> 01:30:10,466 That won't put food on the table 919 01:30:10,571 --> 01:30:15,440 She's our bright new star 920 01:30:15,543 --> 01:30:17,636 Go easy on her 921 01:30:17,745 --> 01:30:20,839 It's business as usual even if they're all dead 922 01:30:20,948 --> 01:30:22,575 What's the big deal? 923 01:30:22,683 --> 01:30:23,581 Stop standing there! 924 01:30:23,684 --> 01:30:27,051 Get out! There's nothing to see... 925 01:30:27,422 --> 01:30:29,652 Make sure she gets back to work! 926 01:30:29,757 --> 01:30:32,817 Damn! Just my rotten luck! 927 01:30:40,601 --> 01:30:44,765 Overnight guests... 928 01:31:02,790 --> 01:31:04,655 You're sick! 929 01:31:04,759 --> 01:31:06,351 Please don't yell! 930 01:31:06,461 --> 01:31:08,486 Don't let the Boss know! 931 01:31:08,596 --> 01:31:12,498 Nonsense! 932 01:31:12,600 --> 01:31:13,396 Sir! 933 01:31:15,303 --> 01:31:21,765 Where is the manager? 934 01:31:21,976 --> 01:31:26,310 Where the hell is he? 935 01:31:26,414 --> 01:31:28,541 Sir, please help me out! 936 01:31:28,649 --> 01:31:29,946 Just make do for the night 937 01:31:30,051 --> 01:31:33,111 I'll serve you again when I get well 938 01:31:33,221 --> 01:31:36,156 The hell with you! 939 01:31:36,257 --> 01:31:36,882 Sir! 940 01:31:36,991 --> 01:31:37,855 Manager! 941 01:31:37,959 --> 01:31:41,588 I'm begging you, please don't go! 942 01:31:41,696 --> 01:31:44,529 You're sick! Are you trying to kill me? 943 01:31:44,632 --> 01:31:51,367 Manager! Where the hell... 944 01:31:51,472 --> 01:31:54,270 What is it? 945 01:31:54,375 --> 01:31:56,240 What kind of place is this? 946 01:31:56,344 --> 01:31:58,869 She has venereal disease! Don't let her work! 947 01:31:58,980 --> 01:32:00,914 Yes, sir 948 01:32:01,015 --> 01:32:04,212 Please stay for the night 949 01:32:04,318 --> 01:32:06,843 Stay my ass! I want my refund! 950 01:32:14,328 --> 01:32:16,057 What's with you, Miss Wu? 951 01:32:16,163 --> 01:32:17,755 You'll have a hard time 952 01:32:27,208 --> 01:32:28,470 Wu-bao! 953 01:32:28,576 --> 01:32:29,736 Cai-feng! 954 01:32:36,684 --> 01:32:38,117 Get me the Boss! 955 01:32:38,219 --> 01:32:40,278 Please don't get upset, sir 956 01:32:40,388 --> 01:32:42,583 Let's talk... 957 01:32:57,805 --> 01:33:07,043 Sure enough, the Fox Lady punished her the next day 958 01:33:07,148 --> 01:33:12,950 She was all black and blue 959 01:33:13,054 --> 01:33:20,256 That night, they tied her up 960 01:33:22,730 --> 01:33:26,962 To do what? 961 01:33:27,068 --> 01:33:28,399 To cure her disease 962 01:33:32,139 --> 01:33:35,370 Please don't... 963 01:33:35,476 --> 01:33:37,034 Hurry! 964 01:33:40,881 --> 01:33:44,009 No... 965 01:33:47,822 --> 01:33:56,924 No... please... 966 01:34:30,131 --> 01:34:34,465 Damn! We did her in! 967 01:34:35,302 --> 01:34:39,136 She's a bloody mess 968 01:34:47,848 --> 01:34:53,013 Hurry... open it 969 01:34:53,354 --> 01:34:55,754 Toss her in! 970 01:35:03,464 --> 01:35:06,399 She's still alive! 971 01:35:06,500 --> 01:35:09,469 So? She's useless to me now 972 01:35:09,570 --> 01:35:10,764 Do it! 973 01:35:12,406 --> 01:35:13,839 Boss... 974 01:35:13,941 --> 01:35:15,806 I said do it! 975 01:35:17,344 --> 01:35:21,906 I'm not dead... 976 01:35:22,016 --> 01:35:23,142 Nail her in! 977 01:35:24,285 --> 01:35:25,274 But she's still alive! 978 01:35:25,386 --> 01:35:29,413 I said nail her in! 979 01:35:38,432 --> 01:35:43,768 When they carried away the coffin 980 01:35:43,871 --> 01:35:47,204 I could still hear her screaming 981 01:35:47,308 --> 01:35:55,647 I'm alive... 982 01:36:01,155 --> 01:36:09,358 But to no avail 983 01:36:09,463 --> 01:36:10,953 Mother 984 01:36:16,203 --> 01:36:17,602 Who are you? 985 01:36:18,139 --> 01:36:20,073 Xiao-bao 986 01:36:20,908 --> 01:36:30,442 Yes, Hua Xiao-bao 987 01:36:33,220 --> 01:36:39,625 Yes, Hua Wu-bao's daughter 988 01:36:43,430 --> 01:36:48,595 Help! 989 01:36:53,974 --> 01:37:01,176 Murder! 990 01:37:33,314 --> 01:37:35,680 Mother... 991 01:37:38,085 --> 01:37:41,077 Mother... 58873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.