Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
-= Caption Riper:Stone =-
2
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
-= Caption Collate:Stone =-
3
00:00:39,572 --> 00:00:41,540
965 A.D.
4
00:00:41,641 --> 00:00:44,735
During the Sung Dynasty in China
5
00:00:44,844 --> 00:00:48,871
The new magistrate Liu Xuan-jiao
of Lin-an city
6
00:00:48,982 --> 00:00:51,177
set out for Shui Yue Temple
7
00:00:51,284 --> 00:00:56,017
under the pretense of worship
8
00:00:56,122 --> 00:00:59,353
But instead he had an ulterior motive
9
00:00:59,459 --> 00:01:01,984
Master... the new magistrate
10
00:01:02,095 --> 00:01:04,689
Master Liu is here!
11
00:01:05,832 --> 00:01:09,165
Notify Master, I'll greet the magistrate
12
00:01:09,269 --> 00:01:11,794
He's not to be disturbed during meditation
13
00:01:11,905 --> 00:01:13,304
You notify him, I'll greet the magistrate
14
00:01:13,406 --> 00:01:15,670
Let's go
15
00:02:04,991 --> 00:02:06,618
Which one of you is Master Yu-tong?
16
00:02:06,726 --> 00:02:08,353
He's in meditation
17
00:02:08,461 --> 00:02:10,326
He's not aware of your visit
18
00:02:10,430 --> 00:02:14,093
Please excuse us for not greeting you
19
00:02:14,200 --> 00:02:16,760
A lowly magistrate like me
20
00:02:16,870 --> 00:02:20,306
is not worth mentioning
21
00:02:21,474 --> 00:02:22,441
Please!
22
00:03:00,647 --> 00:03:02,114
Have a seat!
23
00:03:04,450 --> 00:03:05,883
Ming-yue!
24
00:03:05,985 --> 00:03:08,852
Excuse me!
25
00:03:13,126 --> 00:03:14,218
Who is it?
26
00:03:14,327 --> 00:03:17,990
The new magistrate of Lin-an
27
00:03:28,208 --> 00:03:30,904
You must be Master Yu-tong
28
00:03:31,010 --> 00:03:32,307
Yes
29
00:03:45,258 --> 00:03:48,750
Please accept my apology
30
00:03:48,861 --> 00:03:51,295
for not greeting you
31
00:03:51,397 --> 00:03:53,991
No, pardon my imprudence
32
00:03:54,100 --> 00:03:57,797
I didn't mean to intrude
33
00:03:57,904 --> 00:03:59,804
Please...
34
00:04:08,381 --> 00:04:10,212
Who summoned you?
35
00:04:10,617 --> 00:04:12,881
Don't come in unless I call you,
now get out
36
00:04:12,986 --> 00:04:14,010
Yes, sir!
37
00:04:23,162 --> 00:04:24,356
Please!
38
00:04:35,408 --> 00:04:39,037
How can I be of service?
39
00:04:39,145 --> 00:04:40,703
I wouldn't dare
40
00:04:40,813 --> 00:04:44,146
Before I assumed office,
41
00:04:44,250 --> 00:04:48,880
I've been told that Master Yu-tong
of Shui Yue Temple
42
00:04:48,988 --> 00:04:51,548
has the undisputed reputation
43
00:04:51,658 --> 00:04:53,523
of being a living Buddha
44
00:04:53,626 --> 00:04:56,060
That's why I wish to pay a visit
45
00:04:58,898 --> 00:05:01,731
I have neither aspiration nor virtue
46
00:05:01,834 --> 00:05:04,029
You're too modest
47
00:05:04,137 --> 00:05:06,071
When I took office,
48
00:05:06,172 --> 00:05:10,302
Masters of other temples have greeted me
49
00:05:10,410 --> 00:05:13,709
But you wouldn't do me the honor
50
00:05:13,813 --> 00:05:16,976
That reminded me of a story
51
00:05:17,717 --> 00:05:20,083
I'm all ears
52
00:05:20,920 --> 00:05:25,857
An eminent monk from Zhong-nan Shan
53
00:05:25,958 --> 00:05:28,688
subjected himself to penance
54
00:05:28,795 --> 00:05:31,730
One day he went into town to collect alms
55
00:05:39,472 --> 00:05:46,742
Tofu...
56
00:06:09,669 --> 00:06:14,663
His 6 roots and 4 elements
were not pure and void
57
00:06:14,774 --> 00:06:18,175
He was unable to free himself
from mortal desires
58
00:06:18,277 --> 00:06:22,008
No matter how hard he tried
59
00:06:22,115 --> 00:06:26,074
Eventually he disappeared
60
00:06:26,753 --> 00:06:32,988
I presume you seldom leave the Temple?
61
00:06:43,770 --> 00:06:45,135
Of course
62
00:06:45,238 --> 00:06:47,798
Your constancy and comprehension
63
00:06:47,907 --> 00:06:49,738
must have no equal
64
00:06:49,842 --> 00:06:54,370
and you have attained 33 days in Heaven
65
00:06:54,480 --> 00:07:01,283
But Confucious said food and sex
are normal for humans
66
00:07:01,387 --> 00:07:06,017
Of those 33 days, 6 days for lust
67
00:07:06,125 --> 00:07:08,787
23 days for the material world
68
00:07:08,895 --> 00:07:11,455
and 4 for contemplation
69
00:07:11,564 --> 00:07:14,499
They add up to 33
70
00:07:14,600 --> 00:07:21,904
We say the Heaven of 33 Devas
is the highest
71
00:07:22,008 --> 00:07:26,968
and lovesickness is the worst sickness
72
00:07:27,079 --> 00:07:31,482
Appearance is a void and vice versa
73
00:07:31,584 --> 00:07:33,279
What's your opinion
74
00:07:33,386 --> 00:07:37,186
of the word "lust"?
75
00:07:41,928 --> 00:07:50,063
It refers not to lust, but appearance
76
00:07:50,169 --> 00:07:54,196
People say the 4 elements are void
77
00:07:54,307 --> 00:07:56,775
without knowing which 4 elements
78
00:07:56,876 --> 00:07:59,572
People say the 6 roots are pure
79
00:07:59,679 --> 00:08:02,705
without knowing which 6 roots
80
00:08:02,815 --> 00:08:07,912
4 elements mean earth, water, fire and air
81
00:08:08,020 --> 00:08:13,890
Our flesh and muscles come from earth
82
00:08:13,993 --> 00:08:17,895
Blood and fluids from water
83
00:08:17,997 --> 00:08:21,023
Warmth and cold from fire
84
00:08:21,133 --> 00:08:24,933
Breathing and circulation from air
85
00:08:25,037 --> 00:08:29,098
You'll be sick even ifjust one
is off-balance
86
00:08:29,208 --> 00:08:33,611
You'll be dead if one is missing
87
00:08:33,713 --> 00:08:38,377
Who am I?
88
00:08:38,484 --> 00:08:47,586
I am a void
89
00:08:48,961 --> 00:08:51,555
What are the 6 roots?
90
00:08:51,664 --> 00:08:56,966
Eyes, ears, nose, tongue,
body and mind produce
91
00:08:57,069 --> 00:09:02,598
6 qualities- sight, sound,
smell, taste, touch & idea
92
00:09:02,708 --> 00:09:05,336
The eyes is the root of sight;
as the ears to sound
93
00:09:05,444 --> 00:09:07,469
The nose to smell; the tongue to taste
94
00:09:07,580 --> 00:09:11,072
The body to touch; the mind to idea
95
00:09:11,183 --> 00:09:15,620
6 roots and 6 qualities form 6 perceptions
96
00:09:15,721 --> 00:09:20,181
producing 18 notions
97
00:09:20,293 --> 00:09:23,751
equivalent to 18 beads in my hands
98
00:09:24,864 --> 00:09:31,428
6 roots, 6 qualities and 6 perceptions
99
00:09:34,206 --> 00:09:37,801
How can we see ourselves?
100
00:09:37,910 --> 00:09:40,435
In the mirror, of course
101
00:09:40,546 --> 00:09:42,070
But if I'm a void
102
00:09:42,181 --> 00:09:44,911
You can't see me in the mirror;
103
00:09:45,017 --> 00:09:50,478
without me, you won't see the world
104
00:09:50,590 --> 00:09:56,586
That's why appearance is void
and vice versa
105
00:09:56,696 --> 00:10:00,826
It's not lust you were referring to
106
00:10:00,933 --> 00:10:02,764
Incredible!
107
00:10:03,002 --> 00:10:07,939
You certainly deserve your reputation
108
00:10:08,040 --> 00:10:10,531
But I'm still convinced that
109
00:10:10,643 --> 00:10:14,511
Celibacy is inhuman
110
00:10:14,614 --> 00:10:17,208
and against nature
111
00:10:17,316 --> 00:10:19,511
This is a Buddhist temple
112
00:10:19,619 --> 00:10:24,579
women are not allowed
113
00:10:24,690 --> 00:10:31,186
But if a beautiful woman should come visit
114
00:10:31,297 --> 00:10:35,358
I'm afraid...
115
00:10:37,837 --> 00:10:42,740
even you may not be able to resist
116
00:10:45,011 --> 00:10:48,003
I must get back to my meditation
117
00:10:48,114 --> 00:10:49,877
Excuse me!
118
00:11:03,763 --> 00:11:04,525
Fetch my palanquin!
119
00:11:04,630 --> 00:11:08,396
Yes, sir!
120
00:11:48,107 --> 00:11:50,940
Wonderful!
121
00:11:51,911 --> 00:11:56,280
Come, have a drink
122
00:11:59,118 --> 00:12:02,178
Please bear with me, I'm new at this
123
00:12:02,288 --> 00:12:05,883
Hong-lian, while you're still young
124
00:12:05,991 --> 00:12:07,788
find yourself a husband
125
00:12:07,893 --> 00:12:10,259
before it's too late
126
00:12:10,362 --> 00:12:14,799
Unless the Magistrate has pity on me
127
00:12:14,900 --> 00:12:18,666
it won't be that easy
128
00:12:22,041 --> 00:12:23,633
Excuse me!
129
00:12:23,743 --> 00:12:24,971
Sure!
130
00:12:39,925 --> 00:12:42,826
The Magistrate wishes to speak
to Miss Hong-lian
131
00:12:42,928 --> 00:12:45,362
Please excuse me!
132
00:12:45,464 --> 00:12:46,863
Pardon me
133
00:13:02,948 --> 00:13:05,576
Looks like the Magistrate
134
00:13:05,684 --> 00:13:08,653
is interested in Hong-lian
135
00:13:10,022 --> 00:13:14,083
Master Yu-tong of Shui Yue Temple?
136
00:13:14,193 --> 00:13:18,562
He fancies himself as a living Buddha
137
00:13:18,664 --> 00:13:21,224
If you can seduce him
138
00:13:21,333 --> 00:13:23,198
You'll get a reward
139
00:13:23,302 --> 00:13:27,295
and I'll let you leave the brothel
140
00:13:34,647 --> 00:13:36,342
But...
141
00:13:41,854 --> 00:13:45,085
If you defy my orders...
142
00:13:48,527 --> 00:13:51,428
Well, I'll try my best
143
00:14:19,525 --> 00:14:23,655
Bodidharma is the 28th patriarch
of Indian Buddhism
144
00:14:23,762 --> 00:14:26,162
and the first patriarch of
Chinese Zen lineage
145
00:14:26,265 --> 00:14:31,066
He was the third son of
King Simhavaram of India
146
00:14:31,170 --> 00:14:34,970
He became a monk when he grew up
147
00:14:35,074 --> 00:14:38,942
Following the instructions of
his master Prajnatara
148
00:14:39,044 --> 00:14:43,947
he traveled by sea to China
149
00:14:44,516 --> 00:14:55,723
and arrived in September, 520 A.D.
150
00:14:55,828 --> 00:14:57,227
Because Emperor Wu of the Liang Dynasty
151
00:14:57,329 --> 00:15:01,129
refused to accept other faiths,
152
00:15:01,233 --> 00:15:06,170
Bodhidharma continued north
153
00:15:06,272 --> 00:15:13,303
until he arrived at the Shaolin Temple
in Henan
154
00:15:16,548 --> 00:15:20,541
According to the legend, for 9 years
155
00:15:20,653 --> 00:15:22,985
he sat in meditation facing a wall
156
00:15:23,088 --> 00:15:27,548
Hence he's also called the
Wall-gazing Brahman(Priest)
157
00:15:27,660 --> 00:15:31,061
One day a Confucian scholar named
Shen-guang
158
00:15:31,163 --> 00:15:34,599
requested audience with Bodhidharma
159
00:15:34,700 --> 00:15:36,429
Since the Confucian teachings
160
00:15:36,535 --> 00:15:39,163
were unable to satisfy his thirst
for knowledge
161
00:15:39,271 --> 00:15:43,571
He wished to become Bodhidharma's disciple
162
00:15:43,676 --> 00:15:46,440
But upon arriving in China...
163
00:15:46,545 --> 00:15:49,673
Bodhidharma has not seen anyone
164
00:15:49,782 --> 00:15:55,084
Shen-guang was no exception
165
00:16:20,079 --> 00:16:23,310
But Shen-guang was not disheartened
166
00:16:23,415 --> 00:16:31,845
He waited in the courtyard without
sleep or food
167
00:16:33,092 --> 00:16:36,391
Days went by
168
00:16:36,495 --> 00:16:45,267
Shen-guang persisted
169
00:19:29,501 --> 00:19:33,835
He stood in the snow for 7 days
170
00:19:33,939 --> 00:19:37,636
but failed to impress Bodhidharma
171
00:19:38,477 --> 00:19:39,944
Finally
172
00:19:46,451 --> 00:19:48,112
Sir...
173
00:19:48,887 --> 00:19:53,051
Shen-guang cut off his arm with a sword
174
00:19:53,158 --> 00:19:55,217
and fainted
175
00:19:55,327 --> 00:19:59,058
Sir...
176
00:20:16,582 --> 00:20:23,146
Why are you here?
177
00:20:23,255 --> 00:20:28,921
My heart is anxious, please pacify it
178
00:20:29,027 --> 00:20:36,957
Bring it to me and I'll pacify it
179
00:20:41,039 --> 00:20:47,308
I can't find it
180
00:20:49,681 --> 00:20:53,208
There, I have pacified it
181
00:21:05,364 --> 00:21:08,993
Shen-guang was enlightened
182
00:21:09,101 --> 00:21:14,539
The heart that needed to be pacified
183
00:21:14,640 --> 00:21:17,905
is only an illusion
184
00:21:18,010 --> 00:21:23,209
The true heart is at peace,
the body of thought
185
00:21:23,315 --> 00:21:28,582
Whenever we think
186
00:21:28,687 --> 00:21:31,815
or control it
187
00:21:31,923 --> 00:21:36,019
It becomes transcendental
188
00:21:36,128 --> 00:21:39,495
and is not the true heart
189
00:21:39,598 --> 00:21:42,465
Bodhidharma asked Shen-guang to
produce his heart
190
00:21:42,567 --> 00:21:44,125
to make him realize that
191
00:21:44,236 --> 00:21:47,262
his so-called heart is imaginary
192
00:21:47,372 --> 00:21:51,468
and help him find his true heart
193
00:21:51,576 --> 00:21:55,410
Shen-guang experienced a sudden awakening
194
00:21:55,514 --> 00:21:58,642
and removed the doubts he had
195
00:21:58,750 --> 00:22:01,344
Thereby he could end his mental struggle
196
00:22:01,453 --> 00:22:04,320
Bodhidharma named him Hui-ke,
and he became
197
00:22:04,423 --> 00:22:07,756
the second patriarch of Zen Buddhism
in China
198
00:22:07,859 --> 00:22:13,388
Help...
199
00:22:13,498 --> 00:22:15,830
Qing-feng, Ming-yue, check it out
200
00:22:15,934 --> 00:22:17,799
Yes, sir!
201
00:22:21,006 --> 00:22:26,205
Help...
202
00:22:29,715 --> 00:22:35,017
Help...
203
00:23:41,653 --> 00:23:44,315
Don't worry, it's only a cold
204
00:23:44,423 --> 00:23:47,119
You'll be fine after you take
the medication
205
00:23:51,463 --> 00:23:53,158
Help her up!
206
00:24:04,943 --> 00:24:06,501
It's bitter
207
00:24:06,611 --> 00:24:09,978
Yes, but it's good for you
208
00:24:10,081 --> 00:24:14,040
I mean my life
209
00:24:14,152 --> 00:24:19,215
I've had no family after my husband died
210
00:24:19,324 --> 00:24:24,284
I got lost in the wind going to his grave
211
00:24:24,396 --> 00:24:27,126
If the Gods didn't watch over me,
212
00:24:27,232 --> 00:24:36,072
I could have been eaten by the wolves
213
00:24:38,877 --> 00:24:40,469
Drink it while it's hot
214
00:24:40,579 --> 00:24:43,446
Lie down and get some rest
215
00:24:43,548 --> 00:24:47,951
I can't stay
216
00:24:48,386 --> 00:24:54,291
A widow should not impose
217
00:24:54,392 --> 00:24:55,859
I can't sleep in a temple
218
00:24:55,961 --> 00:24:58,395
It's late and stormy outside
219
00:24:58,497 --> 00:24:59,054
That's right
220
00:24:59,164 --> 00:25:01,792
We're very accommodating
221
00:25:01,900 --> 00:25:06,098
Saving a life beats building a
7-storey pagoda
222
00:25:06,204 --> 00:25:08,900
That's right!
223
00:25:13,478 --> 00:25:14,877
Stand back!
224
00:25:30,562 --> 00:25:32,826
This is ginger water with sugar
225
00:25:32,931 --> 00:25:35,263
lt'll neutralize the bitter taste
226
00:25:41,907 --> 00:25:43,374
Amitabha!
227
00:26:15,206 --> 00:26:23,841
It's inconvenient for me to stay
228
00:26:28,620 --> 00:26:30,212
I can't blame them
229
00:26:30,322 --> 00:26:34,383
They're hot blooded young men
230
00:26:34,492 --> 00:26:38,155
Sleep upstairs in my eastern chamber
231
00:26:38,263 --> 00:26:39,958
I'll be in the west chamber
232
00:26:40,065 --> 00:26:41,657
They won't disturb you
233
00:26:41,766 --> 00:26:44,132
Thank you, Master
234
00:27:09,127 --> 00:27:10,594
"To preach Buddhism"
235
00:28:03,782 --> 00:28:05,545
Go study!
236
00:28:05,650 --> 00:28:06,708
Yes!
237
00:29:35,039 --> 00:29:36,529
Cover up!
238
00:29:38,943 --> 00:29:40,808
It hurts!
239
00:29:40,912 --> 00:29:46,009
You'll catch a cold!
240
00:29:52,123 --> 00:29:55,058
It's the medication kicking in
241
00:29:57,028 --> 00:30:00,191
This is a relapse
242
00:30:00,298 --> 00:30:01,731
Relapse?
243
00:30:01,833 --> 00:30:05,633
I have a folk remedy
244
00:30:07,806 --> 00:30:09,467
Tell me
245
00:30:09,574 --> 00:30:11,303
I'll find the herbs for you
246
00:30:11,409 --> 00:30:14,401
I don't need herbs
247
00:30:14,813 --> 00:30:16,872
Then what is it?
248
00:30:16,981 --> 00:30:18,608
Before my husband passed away
249
00:30:18,716 --> 00:30:21,014
He used to take his clothes off
250
00:30:21,119 --> 00:30:23,246
and place his warm stomach on mine
251
00:30:23,354 --> 00:30:25,481
and I used to be fine right away
252
00:30:29,861 --> 00:30:32,386
It works every time
253
00:30:34,599 --> 00:30:36,863
Master...
254
00:30:40,672 --> 00:30:42,902
Master...
255
00:30:46,878 --> 00:30:48,937
So...
256
00:30:53,818 --> 00:30:56,412
I'm afraid...
257
00:30:56,521 --> 00:31:00,116
You're an enlightened monk
258
00:31:00,225 --> 00:31:02,420
You must save me
259
00:31:02,527 --> 00:31:08,022
Compassion is the basis of your faith
260
00:31:11,236 --> 00:31:18,199
You must help me
261
00:31:18,309 --> 00:31:23,508
Saving a life beats building a
7-storey pagoda
262
00:31:24,782 --> 00:31:30,982
It's killing me, Master
263
00:31:32,490 --> 00:31:34,253
I'll try
264
00:31:34,692 --> 00:31:36,125
Master
265
00:31:49,307 --> 00:31:52,208
It hurts!
266
00:33:29,941 --> 00:33:32,239
Master Yu-tong of Shui Yue Temple
267
00:33:32,343 --> 00:33:35,403
seldom leaves the temple
268
00:33:35,513 --> 00:33:38,311
But a few drops of bodhi water
269
00:33:38,416 --> 00:33:41,977
has entered in Hong-lian
270
00:33:42,086 --> 00:33:44,850
Master Yu-tong meditating again?
271
00:33:44,956 --> 00:33:48,357
Yes, his door is still locked
272
00:33:48,459 --> 00:33:51,758
I doubt it!
273
00:33:52,163 --> 00:34:05,065
- Master...
- Magistrate!
274
00:34:05,576 --> 00:34:07,134
Master...
275
00:34:08,046 --> 00:34:13,177
Master...
276
00:34:14,419 --> 00:34:16,353
Master...
277
00:34:17,922 --> 00:34:19,947
Master...
278
00:34:29,167 --> 00:34:31,101
Master...
279
00:34:39,644 --> 00:34:42,408
Master...
280
00:34:53,524 --> 00:34:57,460
Master...
281
00:35:00,865 --> 00:35:03,595
Yu-tong reached Parinirvana that day
282
00:35:03,701 --> 00:35:06,295
Death, in secular terms
283
00:35:06,404 --> 00:35:07,928
Allegedly, on that day
284
00:35:08,039 --> 00:35:09,438
the scheming magistrate's wife
285
00:35:09,540 --> 00:35:12,270
gave birth to a daughter
286
00:35:12,376 --> 00:35:15,743
by the name Liu Cui
287
00:35:15,847 --> 00:35:18,577
who later became a prostitute
288
00:35:18,683 --> 00:35:19,809
in the famous legend
289
00:35:19,917 --> 00:35:23,182
The deliverance of Liu Cui
290
00:35:26,023 --> 00:35:28,457
"Lotus river"
291
00:35:29,427 --> 00:35:32,294
Whether or not there are similar stories
292
00:35:32,396 --> 00:35:35,832
in the red-light districts nowadays
293
00:35:35,933 --> 00:35:38,163
is hard to tell
294
00:35:38,269 --> 00:35:42,330
But stories of reprisals breeding
reprisals
295
00:35:42,440 --> 00:35:44,840
are common in the red-light districts
296
00:36:22,180 --> 00:36:23,738
Come on!
297
00:36:23,848 --> 00:36:24,473
How much?
298
00:36:24,582 --> 00:36:25,446
80 cents
299
00:36:25,550 --> 00:36:27,245
That's too much!
300
00:36:28,286 --> 00:36:29,844
60?
301
00:36:29,954 --> 00:36:31,649
You're worth 20
302
00:36:33,858 --> 00:36:37,794
Hey, your mother could be worth 20!
303
00:36:38,863 --> 00:36:44,096
Don't mess with me!
304
00:36:50,441 --> 00:36:51,965
Damn!
305
00:37:29,080 --> 00:37:30,172
Where is it?
306
00:37:30,281 --> 00:37:32,442
Should be up ahead
307
00:37:32,550 --> 00:37:33,312
Really?
308
00:37:33,417 --> 00:37:34,884
I'm sure it's up there!
309
00:37:46,731 --> 00:37:48,062
Let's go!
310
00:37:57,642 --> 00:37:58,836
Mother!
311
00:38:03,814 --> 00:38:05,509
Who are you?
312
00:38:05,616 --> 00:38:07,481
Xiao-bao
313
00:38:08,552 --> 00:38:18,450
Yes, Hua Xiao-bao
314
00:38:20,898 --> 00:38:27,394
Yes, Hua Wu-bao's daughter
315
00:38:31,042 --> 00:38:33,875
Help!
316
00:38:41,619 --> 00:38:44,850
Murder!
317
00:39:07,812 --> 00:39:13,079
Take her away!
318
00:39:25,896 --> 00:39:27,454
Go in
319
00:39:49,887 --> 00:39:51,980
I can see the moon again!
320
00:39:52,089 --> 00:39:54,751
The crescent moon with a chill
321
00:39:54,859 --> 00:39:56,759
It's not the first time
322
00:39:56,861 --> 00:39:59,227
I have seen a crescent moon like this
323
00:39:59,330 --> 00:40:01,730
Each time I see it
324
00:40:01,832 --> 00:40:05,768
I feel sad
325
00:40:05,870 --> 00:40:08,031
Whenever I get a grievance
326
00:40:08,139 --> 00:40:10,471
I feel a chill in my heart
327
00:40:10,574 --> 00:40:13,600
I stare up at Heaven
328
00:40:16,013 --> 00:40:20,677
thinking of the pains in my life,
329
00:40:20,785 --> 00:40:23,117
the unspeakable sufferings;
330
00:40:23,220 --> 00:40:26,280
I become speechless
331
00:40:26,757 --> 00:40:28,691
About 3 years ago,
332
00:40:28,793 --> 00:40:30,693
under a crescent moon just like this
333
00:40:30,795 --> 00:40:33,423
Before I was forced to work in a brothel
334
00:40:33,531 --> 00:40:37,558
I waitressed at Feng-ya restaurant
335
00:40:40,905 --> 00:40:42,566
You wish to see me, Boss?
336
00:40:42,673 --> 00:40:43,901
Sit over there
337
00:40:54,185 --> 00:40:57,518
Don't pull a long face
338
00:40:57,621 --> 00:41:01,489
This is not a funeral home
339
00:41:01,592 --> 00:41:04,857
Come on, crack a smile
340
00:41:04,962 --> 00:41:06,827
or else you won't get a tip
341
00:41:08,599 --> 00:41:09,725
Tell me why you are here?
342
00:41:09,834 --> 00:41:11,802
You're here to make money, right
343
00:41:14,472 --> 00:41:19,136
Make some embroidery on your
handkerchief, look
344
00:41:21,745 --> 00:41:22,905
"Honey, I love you"
345
00:41:23,948 --> 00:41:27,145
Don't play dumb with me
346
00:41:27,251 --> 00:41:29,048
You're a big girl
347
00:41:29,153 --> 00:41:32,122
Waitresses marry bank managers
all the time
348
00:41:32,223 --> 00:41:33,713
If you want,
349
00:41:33,824 --> 00:41:35,815
you can also live in fancy houses
and ride in cars
350
00:41:35,926 --> 00:41:39,123
Lady boss...
351
00:41:39,230 --> 00:41:41,721
The customers are complaining
352
00:41:57,715 --> 00:41:59,649
What the hell...
353
00:42:07,558 --> 00:42:11,460
Those bastards!
354
00:42:11,562 --> 00:42:12,256
Honey...
355
00:42:12,363 --> 00:42:13,295
What's wrong with you?
356
00:42:13,397 --> 00:42:17,390
Don't get rough!
357
00:42:17,501 --> 00:42:20,265
Did you spill the salt?
358
00:42:20,371 --> 00:42:22,566
This is killing us!
359
00:42:24,008 --> 00:42:28,342
Too salty? Just say so
360
00:42:29,013 --> 00:42:32,608
Don't hammer as if this were a funeral
361
00:42:32,716 --> 00:42:35,480
Too salty? That's easy!
362
00:42:35,586 --> 00:42:37,713
Add more salt
363
00:42:37,821 --> 00:42:40,085
What are you doing?
364
00:42:40,190 --> 00:42:43,751
You're a friggin' bastard
if you don't eat this
365
00:42:43,861 --> 00:42:46,489
Fine! On one condition
366
00:42:46,597 --> 00:42:49,862
Let's go out afterwards, my treat!
367
00:42:49,967 --> 00:42:52,697
You're a bitch if you refuse
368
00:42:52,803 --> 00:42:55,431
Fine! Eat this!
369
00:42:55,539 --> 00:42:58,940
If you don't, you're a son of a bitch!
370
00:43:08,052 --> 00:43:09,917
Salty?
371
00:43:10,421 --> 00:43:14,050
No
372
00:43:14,158 --> 00:43:15,250
No?
373
00:43:15,359 --> 00:43:16,189
Eat!
374
00:43:16,293 --> 00:43:18,818
Try it!
375
00:43:19,296 --> 00:43:22,788
Talk is cheap... eat it!
376
00:43:22,900 --> 00:43:25,494
I will
377
00:43:26,937 --> 00:43:29,201
Salty?
378
00:43:30,608 --> 00:43:34,237
No! How strange!
379
00:43:34,345 --> 00:43:37,075
Now it's not salty, you miserable wretch!
380
00:43:37,181 --> 00:43:39,706
Don't hit me!
381
00:43:39,817 --> 00:43:41,785
What is it, Baby?
382
00:43:42,953 --> 00:43:44,545
This woman...
383
00:43:46,323 --> 00:43:50,316
6... 12...
384
00:43:50,427 --> 00:43:56,297
36... 24
385
00:43:56,400 --> 00:43:57,799
2 dollars and 12 cents
386
00:43:57,901 --> 00:44:01,268
Let me...
387
00:44:02,139 --> 00:44:05,199
Quit the act, I'm buying
388
00:44:05,309 --> 00:44:05,968
This is not fair
389
00:44:06,076 --> 00:44:07,202
You're trying to weasel out of it
390
00:44:22,426 --> 00:44:23,654
"Feng-ya restaurant"
391
00:44:29,566 --> 00:44:33,798
I arrive at Feng-ya Restaurant
392
00:44:33,904 --> 00:44:35,496
that serves good food and wine
393
00:44:35,606 --> 00:44:37,506
Shark's fin, bird's nest and meatballs
394
00:44:37,608 --> 00:44:40,304
Fine wining and dining
395
00:44:42,212 --> 00:44:46,444
Zhu Ye Qing and Wu Jia Pi
396
00:44:46,550 --> 00:44:48,916
Mao Tai and Da Qu
397
00:44:49,019 --> 00:44:52,853
You can never drink enough amongst friends
398
00:44:55,759 --> 00:44:59,160
The literati are having a good time
399
00:44:59,263 --> 00:45:00,753
writing poetry and painting,
400
00:45:00,864 --> 00:45:03,424
singing and playing an instrument
401
00:45:04,501 --> 00:45:07,527
Good food served by waitresses
402
00:45:07,638 --> 00:45:09,037
who are really not bad
403
00:45:09,139 --> 00:45:10,731
Tipping as much as they consume
404
00:45:10,841 --> 00:45:12,706
Everyone is so sweet
405
00:45:12,810 --> 00:45:19,545
One is pretty, one is cute
406
00:45:19,650 --> 00:45:20,947
The new one is the best
407
00:45:21,051 --> 00:45:24,248
With cherry lips and a slender waist
408
00:45:24,354 --> 00:45:27,482
She pulls a poker face
409
00:45:33,430 --> 00:45:35,660
Jerk!
410
00:45:35,766 --> 00:45:38,030
Calling me ajerk
411
00:45:38,635 --> 00:45:40,193
Making everyone laugh
412
00:45:40,304 --> 00:45:41,771
I turn around to grab the money
413
00:45:41,872 --> 00:45:43,863
forcing me to stoop
414
00:45:43,974 --> 00:45:45,407
I bow to the customers
415
00:45:45,509 --> 00:45:46,976
and tell them to mind their steps
416
00:45:47,077 --> 00:45:48,476
I'll take anything for a tip
417
00:45:48,579 --> 00:45:50,171
A silver dollar is fine
418
00:45:50,280 --> 00:45:52,544
A car or a flat, I don't mind
419
00:45:58,789 --> 00:46:03,089
In your dreams! Here...
420
00:46:08,732 --> 00:46:15,638
I don't work for small change
421
00:46:19,376 --> 00:46:20,365
What is it that you want?
422
00:46:20,477 --> 00:46:23,241
Of course I'll be prepared to do
it for more
423
00:46:25,949 --> 00:46:27,610
Suit yourself!
424
00:46:29,453 --> 00:46:31,751
No skin off my nose!
425
00:46:31,855 --> 00:46:33,322
Go to Hell!
426
00:46:55,112 --> 00:46:58,172
Long time no see...
427
00:46:58,282 --> 00:46:59,840
Please go upstairs
428
00:47:00,017 --> 00:47:01,314
This way...
429
00:47:37,354 --> 00:47:39,720
The first time I saw the crescent moon
430
00:47:39,823 --> 00:47:43,315
was the first time Mother took me
to the Fox Lady
431
00:47:43,427 --> 00:47:46,419
After we visited Father's grave
432
00:47:46,530 --> 00:47:49,431
she took me to town
433
00:47:52,102 --> 00:47:53,364
"Huan Cui House"
434
00:47:53,470 --> 00:47:55,370
I didn't know where I was
435
00:47:55,472 --> 00:47:57,963
But everyone seemed happy
436
00:47:58,075 --> 00:48:01,135
Singing and laughing
437
00:48:01,245 --> 00:48:03,611
All I can remember
438
00:48:03,714 --> 00:48:06,547
was the crescent moon
439
00:48:06,650 --> 00:48:08,743
and the tears in my Mother's eyes
440
00:48:09,486 --> 00:48:12,922
She didn't say a word
441
00:48:13,023 --> 00:48:18,154
I felt sad
442
00:48:18,896 --> 00:48:20,761
I felt something bad
443
00:48:25,068 --> 00:48:27,593
Mrs. Fung, looking for someone?
444
00:48:27,704 --> 00:48:28,432
Is the Boss in?
445
00:48:28,538 --> 00:48:30,563
She's upstairs!
446
00:48:36,313 --> 00:48:38,781
What is it? Is her father...
447
00:48:43,453 --> 00:48:45,751
I told you he wouldn't make it
448
00:48:45,856 --> 00:48:47,721
But you insisted on borrowing the money
449
00:48:47,824 --> 00:48:49,621
I must do something
450
00:48:49,726 --> 00:48:53,162
and try to help him
451
00:48:54,331 --> 00:48:56,663
Never mind...
452
00:48:56,767 --> 00:48:59,463
Come inside!
453
00:49:10,514 --> 00:49:11,538
Come on
454
00:49:13,383 --> 00:49:14,816
Wait here!
455
00:49:17,587 --> 00:49:20,420
Boss!
456
00:49:21,525 --> 00:49:22,822
What?
457
00:49:22,926 --> 00:49:25,952
Mrs. Fung is here with Yu-hua
458
00:49:30,734 --> 00:49:32,895
Show them in
459
00:49:33,770 --> 00:49:34,998
Come in
460
00:49:48,352 --> 00:49:51,219
What is it? Is her father...
461
00:49:52,723 --> 00:49:54,156
Damn... sit
462
00:49:54,257 --> 00:49:56,657
Sit by the furnace
463
00:49:57,160 --> 00:49:58,593
Sit...
464
00:50:02,332 --> 00:50:04,357
What a pity!
465
00:50:04,468 --> 00:50:06,368
I was just telling Lao San
466
00:50:06,470 --> 00:50:08,131
to ask them for more time
467
00:50:08,238 --> 00:50:10,138
But they refused
468
00:50:10,240 --> 00:50:14,574
Everyone needs money
469
00:50:17,414 --> 00:50:20,542
I can't even pay the interest,
let alone the principal
470
00:50:20,650 --> 00:50:24,347
That's too bad!
471
00:50:27,624 --> 00:50:28,886
You're making it difficult
472
00:50:28,992 --> 00:50:32,393
I can't help it
473
00:50:32,496 --> 00:50:34,828
Her father was sick for 6 months
474
00:50:34,931 --> 00:50:38,367
I used up all the money
475
00:50:40,003 --> 00:50:42,995
That won't do!
476
00:50:43,106 --> 00:50:45,939
Even on interest alone
477
00:50:46,043 --> 00:50:50,139
lt'll snowball into a huge amount
478
00:50:50,847 --> 00:50:53,145
You must do something
479
00:50:54,418 --> 00:50:56,943
What can I do?
480
00:50:57,621 --> 00:50:59,145
What did you say?
481
00:51:00,590 --> 00:51:02,251
I don't believe you
482
00:51:02,359 --> 00:51:06,762
You're so young!
483
00:51:14,171 --> 00:51:16,662
It's really quite simple
484
00:51:16,773 --> 00:51:22,405
Work for me and you can pay your debt
485
00:51:22,512 --> 00:51:23,501
You'll earn enough
486
00:51:23,613 --> 00:51:26,343
to support yourself and Yu-hua
487
00:51:27,751 --> 00:51:31,187
How can I face my husband?
488
00:51:31,288 --> 00:51:33,119
I'm from a proper family
489
00:51:33,223 --> 00:51:35,384
I can't work in a brothel
490
00:51:36,226 --> 00:51:39,024
Money is king, people don't care
what you do
491
00:51:39,129 --> 00:51:43,259
They'll respect you for your money
492
00:51:43,366 --> 00:51:44,856
That's right!
493
00:51:44,968 --> 00:51:47,766
No one is born into a brothel
494
00:51:47,871 --> 00:51:50,806
But fate determines your life
495
00:51:50,907 --> 00:51:52,568
You have other ideas?
496
00:52:01,451 --> 00:52:05,046
I'm a Buddhist
497
00:52:05,155 --> 00:52:09,353
I'm making a suggestion
because I feel sorry for you
498
00:52:10,393 --> 00:52:13,829
I can't force you
499
00:52:13,930 --> 00:52:17,696
Just pay off the debt
500
00:52:19,503 --> 00:52:22,199
Don't make things difficult for us
501
00:52:27,978 --> 00:52:29,275
I don't have that much money
502
00:52:29,379 --> 00:52:31,040
That's my point!
503
00:52:31,848 --> 00:52:34,681
Don't be so narrow minded
504
00:52:34,784 --> 00:52:37,548
Even if you live in widowhood till you die
505
00:52:37,654 --> 00:52:40,714
No one will erect a stone arch
to honor your chastity
506
00:52:43,493 --> 00:52:47,088
Crying doesn't help! You need to
make money
507
00:52:51,501 --> 00:52:54,698
Very well
508
00:52:56,706 --> 00:53:00,904
Mother...
509
00:53:06,383 --> 00:53:09,716
I knew you'd come around
510
00:53:09,819 --> 00:53:13,550
Come, let's check out the room
511
00:53:13,657 --> 00:53:14,851
Come on!
512
00:53:17,594 --> 00:53:21,792
Mother...
513
00:53:23,400 --> 00:53:28,030
She can't stay here
514
00:53:28,138 --> 00:53:30,868
Even if she stays,
she can't call you Mother
515
00:53:30,974 --> 00:53:34,239
or you'll drive away the customers
516
00:53:38,648 --> 00:53:40,775
Mother...
517
00:53:41,151 --> 00:53:44,314
Come here...
518
00:53:44,588 --> 00:53:48,251
Your mother is dead, this is your sister
519
00:53:48,358 --> 00:53:50,519
Mother...
520
00:53:53,897 --> 00:53:57,389
If you cry again, I'll kill you
521
00:54:07,310 --> 00:54:11,576
Mother put me in a school on
a work-study basis
522
00:54:11,681 --> 00:54:16,880
As much as I missed her,
I dared not visit her
523
00:54:17,120 --> 00:54:20,021
I learnt calligraphy and painting
524
00:54:20,123 --> 00:54:23,490
Helped students with copying
525
00:54:23,593 --> 00:54:28,758
I mop and I clean
526
00:54:28,865 --> 00:54:30,423
I must make something of myself
527
00:54:30,533 --> 00:54:33,058
Because I'm living off someone else
528
00:54:33,169 --> 00:54:36,661
I don't pay attention to others
like the other girls
529
00:54:36,773 --> 00:54:39,742
I keep to myself
530
00:54:40,110 --> 00:54:43,011
and make friends with my own shadow
531
00:54:43,113 --> 00:54:46,241
I age before my years
532
00:54:46,349 --> 00:54:50,183
I love myself because no one else will
533
00:54:50,287 --> 00:54:53,552
I pity and encourage myself
534
00:54:53,657 --> 00:54:55,989
I comfort myself
535
00:54:56,092 --> 00:55:00,051
I focus only on the present
536
00:55:00,163 --> 00:55:03,132
because I have no future
537
00:55:03,233 --> 00:55:06,600
As I grow up,
538
00:55:06,703 --> 00:55:09,069
I realize that my beauty
539
00:55:09,172 --> 00:55:11,436
is my only consolation
540
00:55:11,541 --> 00:55:15,443
My beauty makes me stand out
541
00:55:15,545 --> 00:55:19,072
But also makes me afraid
542
00:55:19,182 --> 00:55:21,241
If Mother wasn't good looking
543
00:55:21,351 --> 00:55:24,479
they would never have forced her
into whoring
544
00:55:25,422 --> 00:55:29,290
I decided to focus on studying
545
00:55:29,392 --> 00:55:31,656
and working
546
00:55:31,761 --> 00:55:34,355
I believed good things come to
good persons
547
00:55:34,464 --> 00:55:37,456
and there's justice in the world;
548
00:55:37,567 --> 00:55:43,802
Or maybe not
549
00:55:57,387 --> 00:55:57,910
Miss Wu
550
00:55:58,021 --> 00:55:58,715
What is it?
551
00:55:58,822 --> 00:56:01,347
A customer is waiting upstairs
552
00:56:01,791 --> 00:56:02,985
What a pain!
553
00:56:19,209 --> 00:56:22,838
Listen to me, understand?
554
00:56:25,548 --> 00:56:28,016
Make a good showing for me
555
00:56:39,028 --> 00:56:42,464
Study hard
556
00:56:42,565 --> 00:56:46,899
You're different because you're
in work-study
557
00:56:47,003 --> 00:56:50,370
You must work hard, understand?
558
00:56:50,473 --> 00:56:51,531
I will
559
00:56:52,776 --> 00:56:54,141
I have to go
560
00:56:54,244 --> 00:56:57,941
Already? Can't you stay?
561
00:57:00,450 --> 00:57:03,442
I'm going to town in your mother's pedicab
562
00:57:03,553 --> 00:57:06,613
I'll come back tomorrow
563
00:57:06,723 --> 00:57:09,055
You'll be alone in the school
564
00:57:09,159 --> 00:57:10,751
Be careful!
565
00:57:10,860 --> 00:57:12,054
Take care!
566
00:57:12,162 --> 00:57:16,189
I know! It's not the first time
567
00:57:45,228 --> 00:57:50,825
Go back and be careful!
568
00:57:50,934 --> 00:57:52,492
Go on!
569
00:58:24,734 --> 00:58:29,103
You're still here, Mr. Wang?
570
00:58:31,441 --> 00:58:33,966
The woman who left here
571
00:58:34,077 --> 00:58:35,669
She looks familiar
572
00:58:35,778 --> 00:58:38,076
That's why I came back for a look
573
00:58:39,215 --> 00:58:41,308
She's my mother
574
00:58:41,417 --> 00:58:44,875
What? Your mother?
575
00:58:44,988 --> 00:58:48,822
What is it?
576
00:58:50,760 --> 00:58:58,724
That's hard to believe!
577
00:59:01,838 --> 00:59:07,071
And such a shame!
578
00:59:09,979 --> 00:59:12,140
What do you mean?
579
00:59:12,248 --> 00:59:17,185
Nothing! If I should mention
580
00:59:17,287 --> 00:59:20,484
to the principal and the other students
581
00:59:20,590 --> 00:59:24,856
that your mother works in a brothel
582
00:59:26,663 --> 00:59:29,530
It probably won't affect
583
00:59:29,632 --> 00:59:31,725
an auditor like you on work-study
584
00:59:31,834 --> 00:59:37,795
But it'll damage the reputation
of the school
585
00:59:48,017 --> 00:59:50,451
I believe
586
00:59:50,553 --> 00:59:56,355
no one will know if I keep it quiet
587
00:59:57,827 --> 00:59:59,192
Thank you, Mr. Wang
588
00:59:59,295 --> 01:00:02,264
Even if they knew
589
01:00:02,365 --> 01:00:03,764
I'll just leave, it's no big deal
590
01:00:03,866 --> 01:00:07,063
It's getting late, you should go
591
01:00:07,170 --> 01:00:10,367
You're not afraid to be here by yourself?
592
01:00:10,473 --> 01:00:14,603
I heard the school is haunted
593
01:00:14,711 --> 01:00:18,147
A wolf in sheep's clothing
594
01:00:18,247 --> 01:00:20,112
is worse than ghosts
595
01:00:23,453 --> 01:00:26,422
Like mother like daughter
596
01:00:26,522 --> 01:00:30,151
Your tongue is sharper than your mother's
597
01:00:30,893 --> 01:00:32,520
Help!
598
01:00:42,105 --> 01:00:44,164
Help!
599
01:00:46,009 --> 01:00:48,671
Help!
600
01:00:59,288 --> 01:01:04,817
Help!
601
01:01:06,796 --> 01:01:08,991
Help!
602
01:01:31,587 --> 01:01:36,889
Help!
603
01:02:16,966 --> 01:02:18,058
Who is it?
604
01:02:18,167 --> 01:02:19,259
It's me!
605
01:02:30,780 --> 01:02:32,645
Yu-hua, Madam wishes to see you
606
01:02:32,749 --> 01:02:34,046
That's why I brought her here
607
01:02:34,150 --> 01:02:36,380
Please come in
608
01:02:43,326 --> 01:02:45,294
Have a seat!
609
01:02:47,396 --> 01:02:50,695
Thank you
610
01:02:55,972 --> 01:02:57,667
Have a nice chat, I'll get back to
my customers
611
01:02:57,774 --> 01:02:59,469
Go ahead!
612
01:03:18,528 --> 01:03:21,725
Sit down, Yu-hua! We're family
613
01:03:21,831 --> 01:03:23,355
Come on...
614
01:03:26,302 --> 01:03:30,500
I'll get to the point
615
01:03:30,606 --> 01:03:35,100
I've been looking for you
616
01:03:35,211 --> 01:03:37,270
Your mother...
617
01:03:42,552 --> 01:03:45,487
Don't be too sad
618
01:03:48,724 --> 01:03:53,559
Your mother died a few days ago
619
01:03:56,098 --> 01:03:57,998
What?
620
01:04:02,038 --> 01:04:04,563
She died of venereal disease
621
01:04:05,975 --> 01:04:08,876
What? Just like that?
622
01:04:08,978 --> 01:04:13,813
Calm down...
623
01:04:18,487 --> 01:04:21,149
Everyone gets sick
624
01:04:21,257 --> 01:04:22,815
To make a buck one needs to
serve customers
625
01:04:22,925 --> 01:04:25,689
Who knows who passed her the disease!
626
01:04:25,795 --> 01:04:27,854
That's her misfortune!
627
01:04:27,964 --> 01:04:30,364
I'd report to the authorities
since I couldn't find you
628
01:04:30,466 --> 01:04:32,661
and buried her in a common graveyard
629
01:04:42,011 --> 01:04:43,876
You're an adult,
630
01:04:43,980 --> 01:04:46,210
not a child anymore
631
01:04:46,315 --> 01:04:49,250
What's the use of crying?
632
01:04:56,259 --> 01:04:58,284
Here's the death certificate
633
01:04:58,394 --> 01:05:00,055
and the receipt for her funeral
634
01:05:00,463 --> 01:05:03,261
They add up to $30 plus change
635
01:05:08,337 --> 01:05:10,271
This is your mother's IOU
636
01:05:10,373 --> 01:05:13,308
She was almost done paying up her debt
637
01:05:13,409 --> 01:05:15,001
But she stopped working because of
the disease
638
01:05:15,111 --> 01:05:17,602
The interests snowballed into a large sum
639
01:05:21,951 --> 01:05:23,009
I have it!
640
01:05:29,225 --> 01:05:37,223
247.85
641
01:05:39,602 --> 01:05:41,160
That much?
642
01:05:43,606 --> 01:05:45,164
Plus the funeral costs
643
01:05:45,274 --> 01:05:48,141
How much in total?
644
01:05:48,644 --> 01:05:56,813
266.15
645
01:06:02,325 --> 01:06:05,123
What now? This is so difficult...
646
01:06:05,227 --> 01:06:07,923
I loaned her the money
because she was a friend
647
01:06:08,030 --> 01:06:11,090
And now look what happened!
648
01:06:11,200 --> 01:06:13,134
Sit down and we'll talk
649
01:06:13,235 --> 01:06:16,693
Talk my ass!
650
01:06:17,139 --> 01:06:20,472
Calm down...
651
01:06:20,576 --> 01:06:22,669
Yue-hua is smart
652
01:06:22,778 --> 01:06:25,212
She won't put us in a hole
653
01:06:25,381 --> 01:06:27,815
Meet the customers...
654
01:06:27,917 --> 01:06:30,408
Yes...
655
01:06:33,856 --> 01:06:43,663
Xiao Hong... Cui Lan... Hong Hong
656
01:06:43,766 --> 01:06:45,734
No...
657
01:06:45,835 --> 01:06:57,440
Jin Lan... Hua Xiao-bao... Hong Hua
658
01:06:57,546 --> 01:07:00,481
Good...
659
01:07:00,583 --> 01:07:03,746
She's a student and painter
660
01:07:03,853 --> 01:07:05,150
Come here please
661
01:07:07,890 --> 01:07:08,481
Look at this!
662
01:07:08,591 --> 01:07:12,789
Yu-hua is Xiao-bao's pseudonym
663
01:07:15,931 --> 01:07:19,594
Excellent...
664
01:07:21,637 --> 01:07:23,571
This is my card
665
01:07:24,774 --> 01:07:26,742
Inukai Jiro
666
01:07:27,043 --> 01:07:28,635
Xiao Hong
667
01:07:32,081 --> 01:07:36,575
They're all here except those on leave
668
01:07:36,685 --> 01:07:37,242
And your pick...
669
01:07:37,353 --> 01:07:38,945
I want Xiao Hong
670
01:07:39,055 --> 01:07:39,987
Cui Lan
671
01:07:40,089 --> 01:07:42,523
Hua Xiao-bao
672
01:07:42,625 --> 01:07:44,354
Yes...
673
01:07:47,229 --> 01:07:54,761
She emerged unsullied from the filth
674
01:07:54,870 --> 01:07:57,566
The manager of Xiang Sheng-cheng
675
01:07:57,673 --> 01:07:59,368
offered to pay $1,000 to light her candle
676
01:07:59,475 --> 01:08:00,908
but the Boss turned down the offer
677
01:08:01,010 --> 01:08:05,709
$1,000? That's too much!
678
01:08:05,815 --> 01:08:08,613
That's enough to buy a quadrangle
679
01:08:08,717 --> 01:08:10,947
You can buy a quadrangle anywhere
680
01:08:11,053 --> 01:08:15,012
The first night of a painter
is a chance of a lifetime
681
01:08:17,793 --> 01:08:20,921
Excuse me, who wants to pick Hua Xiao-bao?
682
01:08:21,030 --> 01:08:24,022
That's me!
683
01:08:24,133 --> 01:08:25,122
What a coincidence!
684
01:08:25,234 --> 01:08:27,464
The manager of Xiang Sheng-cheng
summoned her
685
01:08:27,570 --> 01:08:29,094
Take another pick!
686
01:08:29,205 --> 01:08:31,173
Really?
687
01:08:31,273 --> 01:08:33,173
This is for the better
688
01:08:33,275 --> 01:08:36,574
Keep the money for your quadrangle
689
01:08:37,179 --> 01:08:38,043
Damn!
690
01:08:38,114 --> 01:08:41,083
Be patient! You're a virgin
691
01:08:55,264 --> 01:08:57,994
I've been asking around
692
01:08:58,100 --> 01:09:00,830
Nobody knew how Mother died
693
01:09:02,171 --> 01:09:05,663
Even if they did
694
01:09:05,774 --> 01:09:07,469
they wouldn't dare tell you
695
01:09:07,576 --> 01:09:10,739
Why am I summoned to meet the customers
696
01:09:10,846 --> 01:09:13,747
but not to serve them?
697
01:09:15,584 --> 01:09:20,749
You're still fresh. They're reeling
in the big fish
698
01:09:22,158 --> 01:09:24,786
Someone wants to light your candle
699
01:09:24,894 --> 01:09:28,557
What? I don't have one
700
01:09:29,732 --> 01:09:31,495
That means your virginity
701
01:09:31,600 --> 01:09:35,195
Who says I'm a virgin?
702
01:09:36,505 --> 01:09:38,097
Me neither
703
01:09:38,207 --> 01:09:40,107
But they lit my candle 3 times only
704
01:09:40,209 --> 01:09:42,074
3 times?
705
01:09:42,478 --> 01:09:46,778
That's the most you can do
706
01:09:46,882 --> 01:09:49,544
You know "sayonara" in Japanese?
707
01:09:49,652 --> 01:09:51,210
Sayonara?
708
01:09:51,887 --> 01:09:54,447
That's goodbye
709
01:09:54,557 --> 01:09:56,855
How is that related to lighting candles?
710
01:09:56,959 --> 01:09:59,018
You're so ignorant!
711
01:09:59,128 --> 01:10:01,096
There's a Chinese saying
712
01:10:01,197 --> 01:10:04,598
You're finished after the third time
713
01:10:04,700 --> 01:10:11,765
3 candles... sayonara
714
01:10:13,475 --> 01:10:16,103
Don't they need to see red
to light a candle?
715
01:10:16,512 --> 01:10:17,137
Of course
716
01:10:17,246 --> 01:10:20,181
Count the days, coincide with your period
717
01:10:24,353 --> 01:10:26,913
But the first time is always reserved
for Lao San
718
01:10:27,022 --> 01:10:28,751
What?
719
01:10:28,857 --> 01:10:31,758
Lao San is the worst
720
01:10:32,628 --> 01:10:34,892
You won't get away!
721
01:10:40,703 --> 01:10:42,170
Hurry!
722
01:10:52,548 --> 01:10:54,209
Go ahead
723
01:10:57,052 --> 01:10:57,950
Who is it?
724
01:10:58,053 --> 01:11:00,578
It's me! Hurry!
725
01:11:15,271 --> 01:11:17,330
Stop pawing me!
726
01:11:21,310 --> 01:11:24,279
You must learn from the master
727
01:11:29,084 --> 01:11:30,676
Let go of me!
728
01:11:39,428 --> 01:11:41,055
Stop it!
729
01:11:51,440 --> 01:11:53,670
Last round!
730
01:11:53,776 --> 01:11:56,973
Down with the lanterns!
731
01:12:15,364 --> 01:12:16,763
Now you can tell me
732
01:12:16,865 --> 01:12:18,856
How did my mother die?
733
01:12:22,838 --> 01:12:25,534
Not until your candle is lit
the third time
734
01:12:41,724 --> 01:12:45,216
Congratulations... cheers!
735
01:12:54,169 --> 01:12:56,137
"Honey, I love you"
736
01:13:03,846 --> 01:13:08,374
Come!
737
01:13:13,222 --> 01:13:14,814
"Good luck and prosperity to lovers"
738
01:14:07,876 --> 01:14:14,111
Good...
739
01:14:42,711 --> 01:14:44,042
Be careful!
740
01:16:27,049 --> 01:16:31,145
This is weird!
741
01:16:31,253 --> 01:16:35,155
I spent $1,000
742
01:16:35,257 --> 01:16:40,752
But I wasn't up to it
743
01:16:40,862 --> 01:16:45,424
I even used a dogskin plaster
744
01:16:45,534 --> 01:16:50,938
and rubbed myself all over
745
01:16:51,039 --> 01:16:58,138
But it wouldn't harden
746
01:16:58,246 --> 01:17:03,582
I couldn't no matter how hard I tried
747
01:17:03,685 --> 01:17:13,083
Where did this come from?
748
01:17:14,196 --> 01:17:16,130
"Hua Liu Avenue"
749
01:17:18,066 --> 01:17:22,628
A year flew by
750
01:17:22,738 --> 01:17:28,199
I was busy entertaining
751
01:17:28,310 --> 01:17:30,437
Other than putting on make up
752
01:17:30,545 --> 01:17:32,638
I did nothing else
753
01:17:32,748 --> 01:17:35,615
I ate and drank whenever food was served
754
01:17:35,717 --> 01:17:39,676
and lived like a zombie
755
01:17:39,788 --> 01:17:44,282
Life only got worse
756
01:17:44,393 --> 01:17:47,726
People aim high, water runs low
757
01:17:47,829 --> 01:17:49,797
Everyone wants to fly
758
01:17:49,898 --> 01:17:54,995
But I don't have wings
759
01:18:01,810 --> 01:18:06,611
I have seen and heard enough
this past year
760
01:18:06,715 --> 01:18:09,206
Men are divided into different schools
761
01:18:09,317 --> 01:18:11,478
and different grades
762
01:18:11,586 --> 01:18:13,417
The same applies to brothels
763
01:18:13,522 --> 01:18:15,854
Ranked first is the "recital class"
764
01:18:15,957 --> 01:18:19,757
followed by "teahouse" and "lower rung"
765
01:18:19,861 --> 01:18:24,195
You can tell its status from its name
766
01:18:24,299 --> 01:18:26,267
But even that
767
01:18:26,368 --> 01:18:28,928
is ranked higher than Lotus River
768
01:18:29,037 --> 01:18:32,495
where grading is irrelevant
769
01:18:32,607 --> 01:18:36,737
and the customers are rogues
with no morals
770
01:18:36,845 --> 01:18:38,437
People who come here
771
01:18:38,547 --> 01:18:41,641
have no shame
772
01:18:48,256 --> 01:18:48,722
Enough?
773
01:18:48,824 --> 01:18:53,386
More! Don't be so stingy!
774
01:19:09,644 --> 01:19:12,169
What are you staring at?
775
01:19:12,280 --> 01:19:14,248
Go home and stare at your mother!
776
01:19:14,349 --> 01:19:15,976
As if she didn't sleep with anyone!
777
01:19:16,084 --> 01:19:18,609
Have you seen enough? Damn it!
778
01:19:18,720 --> 01:19:19,778
I won't see
779
01:19:19,888 --> 01:19:21,082
So what?
780
01:19:21,189 --> 01:19:23,521
You can come in and watch if you pay
781
01:19:32,868 --> 01:19:35,735
Living one day at a time
782
01:19:35,837 --> 01:19:40,240
I tried hard to forget my past
783
01:19:40,342 --> 01:19:44,972
and not to think of the future
784
01:19:45,280 --> 01:19:48,147
Sometimes, I didn't even know
785
01:19:48,250 --> 01:19:50,309
what I'm living for
786
01:19:50,719 --> 01:19:53,916
Actually, I do know
787
01:19:54,022 --> 01:19:56,957
I'm living just for one reason
788
01:19:57,058 --> 01:19:59,288
I want to find out
789
01:19:59,394 --> 01:20:02,386
how Mother died
790
01:20:02,497 --> 01:20:04,965
I know there's something wrong
791
01:20:05,066 --> 01:20:06,897
Of the people I talked to...
792
01:20:07,002 --> 01:20:09,027
Either they didn't know
793
01:20:09,137 --> 01:20:11,628
Or those who knew, were evasive
794
01:20:11,740 --> 01:20:14,607
They sighed in despair
but refused to tell me
795
01:20:14,709 --> 01:20:17,610
When I met Cai Feng
in a third grade brothel
796
01:20:17,712 --> 01:20:22,979
I finally learned the truth
of Mother's death
797
01:20:23,418 --> 01:20:26,581
Sad... so sad!
798
01:20:27,222 --> 01:20:28,382
"Cui Hong Tang"
799
01:20:28,490 --> 01:20:33,223
I arrive at Cui Hong Tang
800
01:20:33,328 --> 01:20:36,820
These women are incredible
801
01:20:36,932 --> 01:20:38,900
They are so flexible
802
01:20:39,000 --> 01:20:43,130
serving a different man every night
803
01:20:44,639 --> 01:20:49,008
They are so pretty
804
01:20:49,110 --> 01:20:50,543
Thousands slept on their arms
805
01:20:50,645 --> 01:20:54,911
and thousands more kissed their lips
806
01:20:57,586 --> 01:21:01,522
They swagger along
807
01:21:01,623 --> 01:21:05,150
taking in customers of
all shapes and sizes
808
01:21:05,260 --> 01:21:07,228
serving all sorts of delicacies
809
01:21:08,930 --> 01:21:11,490
Hey, sweetheart
810
01:21:11,600 --> 01:21:15,400
hold me in your arms
811
01:21:20,408 --> 01:21:21,272
Boss...
812
01:21:21,376 --> 01:21:24,311
Get away from my door!
813
01:21:24,412 --> 01:21:25,902
I haven't eaten in 3 days
814
01:21:26,014 --> 01:21:28,642
You're such a filthy liar
815
01:21:28,750 --> 01:21:30,342
You're fatter than anyone I know
816
01:21:30,452 --> 01:21:31,544
Boss...
817
01:21:31,653 --> 01:21:32,915
Damn it!
818
01:21:33,955 --> 01:21:35,149
Quit the act!
819
01:21:35,257 --> 01:21:36,656
Here, this butt is for you
820
01:21:41,796 --> 01:21:44,560
Bitch!
821
01:21:47,502 --> 01:21:49,402
Miss...
822
01:21:55,577 --> 01:21:56,874
Go on up!
823
01:22:02,484 --> 01:22:03,109
What is it?
824
01:22:03,218 --> 01:22:05,550
Your husband wants you
to take your son home
825
01:22:05,654 --> 01:22:08,589
And freeze to death?
826
01:22:08,690 --> 01:22:10,089
The boy is fine here
827
01:22:10,191 --> 01:22:11,920
Tell him I'm busy
828
01:22:12,027 --> 01:22:12,584
I'll talk to him later
829
01:22:12,694 --> 01:22:15,390
He won't come inside
830
01:22:15,497 --> 01:22:17,988
He considers it a disgrace!
831
01:22:18,767 --> 01:22:23,101
He's been a cuckold all these years
832
01:22:23,805 --> 01:22:25,773
He should be used to it
833
01:22:26,574 --> 01:22:29,771
Tell him to make do with noodles
for a few days
834
01:22:39,354 --> 01:22:40,548
She's with a customer
835
01:22:40,655 --> 01:22:41,485
It's too cold
836
01:22:41,589 --> 01:22:44,387
Get yourself some noodles
837
01:22:46,962 --> 01:22:48,827
Go on home!
838
01:23:04,879 --> 01:23:06,039
Just a minute!
839
01:23:06,147 --> 01:23:11,312
Customers! Come out, ladies
840
01:23:11,419 --> 01:23:12,613
"Hua Xiao-bao"
841
01:23:38,613 --> 01:23:43,380
Get me 2 dozens of panty hose
from Shanghai
842
01:23:43,485 --> 01:23:45,453
2 bottles of cologne
843
01:23:45,553 --> 01:23:47,043
Alright, I will
844
01:23:47,155 --> 01:23:50,318
Don't forget!
845
01:23:53,628 --> 01:23:55,823
Don't worry, baby
846
01:24:00,802 --> 01:24:03,498
Don't you forget!
847
01:24:06,775 --> 01:24:12,839
Put it on my tab...
848
01:24:12,947 --> 01:24:18,214
Have a safe trip! Hurry back!
849
01:24:31,466 --> 01:24:32,763
Give me a kiss
850
01:24:35,770 --> 01:24:37,260
Baby!
851
01:24:39,808 --> 01:24:42,743
Put it on my tab...
852
01:24:44,612 --> 01:24:48,412
Come on!
853
01:24:49,684 --> 01:24:51,208
Damn!
854
01:24:53,555 --> 01:24:56,786
Damn! This is never-ending
855
01:24:56,891 --> 01:24:59,382
He was piling for an hour
856
01:24:59,894 --> 01:25:02,328
He sure got his money's worth
857
01:25:05,900 --> 01:25:07,492
I bet his mother is a whore
858
01:25:07,602 --> 01:25:10,969
and he's taking it out on me
for his father
859
01:25:13,675 --> 01:25:15,973
You know, I forgot to ask you yesterday
860
01:25:16,077 --> 01:25:17,840
Is Hua Xiao-bao your real name?
861
01:25:17,946 --> 01:25:19,379
No, it's Yu-hua
862
01:25:19,481 --> 01:25:21,472
Lao San gave me that name
863
01:25:22,951 --> 01:25:26,478
I thought you're related to Hua Wu-bao
864
01:25:26,588 --> 01:25:29,716
You know her?
865
01:25:31,659 --> 01:25:39,498
Of course! She died such a horrible death!
866
01:25:39,601 --> 01:25:41,193
How did she die?
867
01:25:43,705 --> 01:25:45,764
You know her?
868
01:26:06,261 --> 01:26:08,422
She's my mother!
869
01:26:09,264 --> 01:26:14,896
Your real mother?
870
01:26:17,472 --> 01:26:18,962
Yes!
871
01:26:19,073 --> 01:26:20,802
Really?
872
01:26:22,310 --> 01:26:28,681
Yes! How did she die?
873
01:26:30,084 --> 01:26:34,214
Tell me, how did she die?
874
01:26:36,324 --> 01:26:42,092
It was so sad...
875
01:26:42,697 --> 01:26:45,928
It must have been 13 years ago
876
01:26:47,268 --> 01:26:52,035
I heard she borrowed from those
blood suckers
877
01:26:53,975 --> 01:26:58,844
and was forced into prostitution
878
01:27:00,248 --> 01:27:06,778
She couldn't stand it at first
879
01:27:07,255 --> 01:27:09,553
and kept crying
880
01:27:22,070 --> 01:27:23,662
Get used to it!
881
01:27:23,771 --> 01:27:26,797
Haven't you heard that song?
882
01:27:26,908 --> 01:27:30,810
It's your fate that sends you
to prostitution
883
01:27:30,912 --> 01:27:34,712
These men are lechers
884
01:27:35,183 --> 01:27:38,346
They do what they want
885
01:27:38,453 --> 01:27:40,921
for their money's worth
886
01:27:41,022 --> 01:27:42,751
They have a good time
887
01:27:42,857 --> 01:27:45,621
and don't give a damn how you feel
888
01:27:46,127 --> 01:27:52,327
Everyone has parents
889
01:27:52,433 --> 01:27:57,097
When they were young
890
01:27:57,205 --> 01:27:59,673
they too were their parents' pride and joy
891
01:28:00,108 --> 01:28:03,373
People grow up to have children
892
01:28:03,478 --> 01:28:05,639
and head up a household
893
01:28:11,119 --> 01:28:12,643
Nobody is born into such a lowly life!
894
01:28:12,754 --> 01:28:15,245
Who'd want to live like this?
895
01:28:15,657 --> 01:28:23,689
Customers! Come out, ladies
896
01:28:56,898 --> 01:29:00,891
How is Wu-bao?
897
01:29:01,002 --> 01:29:03,994
Good! She has a few regulars
898
01:29:04,105 --> 01:29:05,732
Different strokes for different folks
899
01:29:05,840 --> 01:29:08,308
Some people
900
01:29:08,409 --> 01:29:10,570
prefer new faces
901
01:29:10,678 --> 01:29:13,169
She may look quite serious
902
01:29:13,281 --> 01:29:15,579
But she has return-customers
903
01:29:17,218 --> 01:29:19,345
Barking dogs don't bite
904
01:29:19,454 --> 01:29:22,719
Boss...
905
01:29:23,124 --> 01:29:23,954
What is it?
906
01:29:24,058 --> 01:29:25,616
Miss Wu is not feeling well
907
01:29:25,727 --> 01:29:28,719
What is it?
908
01:29:31,966 --> 01:29:34,491
Spit it out!
909
01:29:35,536 --> 01:29:38,130
I have pimples on my body
910
01:29:38,239 --> 01:29:39,638
Tropical bubo?
911
01:29:45,313 --> 01:29:46,712
You'll live
912
01:29:46,814 --> 01:29:49,374
Get back to work!
913
01:29:52,053 --> 01:29:53,486
But...
914
01:29:55,590 --> 01:29:57,285
What?
915
01:29:57,392 --> 01:30:01,522
It's hurting me. Can I rest?
916
01:30:01,629 --> 01:30:05,030
Rest? This is not a retirement home
917
01:30:06,868 --> 01:30:08,597
Stop crying!
918
01:30:08,703 --> 01:30:10,466
That won't put food on the table
919
01:30:10,571 --> 01:30:15,440
She's our bright new star
920
01:30:15,543 --> 01:30:17,636
Go easy on her
921
01:30:17,745 --> 01:30:20,839
It's business as usual even if
they're all dead
922
01:30:20,948 --> 01:30:22,575
What's the big deal?
923
01:30:22,683 --> 01:30:23,581
Stop standing there!
924
01:30:23,684 --> 01:30:27,051
Get out! There's nothing to see...
925
01:30:27,422 --> 01:30:29,652
Make sure she gets back to work!
926
01:30:29,757 --> 01:30:32,817
Damn! Just my rotten luck!
927
01:30:40,601 --> 01:30:44,765
Overnight guests...
928
01:31:02,790 --> 01:31:04,655
You're sick!
929
01:31:04,759 --> 01:31:06,351
Please don't yell!
930
01:31:06,461 --> 01:31:08,486
Don't let the Boss know!
931
01:31:08,596 --> 01:31:12,498
Nonsense!
932
01:31:12,600 --> 01:31:13,396
Sir!
933
01:31:15,303 --> 01:31:21,765
Where is the manager?
934
01:31:21,976 --> 01:31:26,310
Where the hell is he?
935
01:31:26,414 --> 01:31:28,541
Sir, please help me out!
936
01:31:28,649 --> 01:31:29,946
Just make do for the night
937
01:31:30,051 --> 01:31:33,111
I'll serve you again when I get well
938
01:31:33,221 --> 01:31:36,156
The hell with you!
939
01:31:36,257 --> 01:31:36,882
Sir!
940
01:31:36,991 --> 01:31:37,855
Manager!
941
01:31:37,959 --> 01:31:41,588
I'm begging you, please don't go!
942
01:31:41,696 --> 01:31:44,529
You're sick! Are you trying to kill me?
943
01:31:44,632 --> 01:31:51,367
Manager! Where the hell...
944
01:31:51,472 --> 01:31:54,270
What is it?
945
01:31:54,375 --> 01:31:56,240
What kind of place is this?
946
01:31:56,344 --> 01:31:58,869
She has venereal disease!
Don't let her work!
947
01:31:58,980 --> 01:32:00,914
Yes, sir
948
01:32:01,015 --> 01:32:04,212
Please stay for the night
949
01:32:04,318 --> 01:32:06,843
Stay my ass! I want my refund!
950
01:32:14,328 --> 01:32:16,057
What's with you, Miss Wu?
951
01:32:16,163 --> 01:32:17,755
You'll have a hard time
952
01:32:27,208 --> 01:32:28,470
Wu-bao!
953
01:32:28,576 --> 01:32:29,736
Cai-feng!
954
01:32:36,684 --> 01:32:38,117
Get me the Boss!
955
01:32:38,219 --> 01:32:40,278
Please don't get upset, sir
956
01:32:40,388 --> 01:32:42,583
Let's talk...
957
01:32:57,805 --> 01:33:07,043
Sure enough, the Fox Lady
punished her the next day
958
01:33:07,148 --> 01:33:12,950
She was all black and blue
959
01:33:13,054 --> 01:33:20,256
That night, they tied her up
960
01:33:22,730 --> 01:33:26,962
To do what?
961
01:33:27,068 --> 01:33:28,399
To cure her disease
962
01:33:32,139 --> 01:33:35,370
Please don't...
963
01:33:35,476 --> 01:33:37,034
Hurry!
964
01:33:40,881 --> 01:33:44,009
No...
965
01:33:47,822 --> 01:33:56,924
No... please...
966
01:34:30,131 --> 01:34:34,465
Damn! We did her in!
967
01:34:35,302 --> 01:34:39,136
She's a bloody mess
968
01:34:47,848 --> 01:34:53,013
Hurry... open it
969
01:34:53,354 --> 01:34:55,754
Toss her in!
970
01:35:03,464 --> 01:35:06,399
She's still alive!
971
01:35:06,500 --> 01:35:09,469
So? She's useless to me now
972
01:35:09,570 --> 01:35:10,764
Do it!
973
01:35:12,406 --> 01:35:13,839
Boss...
974
01:35:13,941 --> 01:35:15,806
I said do it!
975
01:35:17,344 --> 01:35:21,906
I'm not dead...
976
01:35:22,016 --> 01:35:23,142
Nail her in!
977
01:35:24,285 --> 01:35:25,274
But she's still alive!
978
01:35:25,386 --> 01:35:29,413
I said nail her in!
979
01:35:38,432 --> 01:35:43,768
When they carried away the coffin
980
01:35:43,871 --> 01:35:47,204
I could still hear her screaming
981
01:35:47,308 --> 01:35:55,647
I'm alive...
982
01:36:01,155 --> 01:36:09,358
But to no avail
983
01:36:09,463 --> 01:36:10,953
Mother
984
01:36:16,203 --> 01:36:17,602
Who are you?
985
01:36:18,139 --> 01:36:20,073
Xiao-bao
986
01:36:20,908 --> 01:36:30,442
Yes, Hua Xiao-bao
987
01:36:33,220 --> 01:36:39,625
Yes, Hua Wu-bao's daughter
988
01:36:43,430 --> 01:36:48,595
Help!
989
01:36:53,974 --> 01:37:01,176
Murder!
990
01:37:33,314 --> 01:37:35,680
Mother...
991
01:37:38,085 --> 01:37:41,077
Mother...
58873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.