All language subtitles for La.Cage.1975.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:42,500 --> 00:01:44,666
-Here.
-We have a really tight schedule.
4
00:01:44,750 --> 00:01:47,375
When we stop, it's a funny story.
5
00:01:47,458 --> 00:01:50,541
You're telling me?
I've got 50 like this.
6
00:01:50,625 --> 00:01:53,083
-Thanks for coming so quickly.
-It's normal.
7
00:01:53,166 --> 00:01:54,500
-Goodbye.
-Goodbye.
8
00:01:56,916 --> 00:01:59,291
MAINTENANCE AND REPAIRS
9
00:01:59,375 --> 00:02:01,041
-Bye, Robert.
-Bye.
10
00:02:08,416 --> 00:02:11,666
As long as there's wind,
they're ready to forgive anything.
11
00:02:12,541 --> 00:02:14,166
-Have you gone up yet?
-No.
12
00:02:14,250 --> 00:02:16,166
You should. It's very nice.
13
00:02:16,666 --> 00:02:17,750
Thank you, Maurice.
14
00:02:19,208 --> 00:02:21,458
-Aren't you coming back to the office?
-No.
15
00:02:21,541 --> 00:02:23,666
Take Maurice back, please.
16
00:02:25,666 --> 00:02:28,125
If the Germans call,
where can I reach you?
17
00:02:28,208 --> 00:02:29,333
Nowhere, sorry.
18
00:05:11,958 --> 00:05:15,708
Julien, park on the other side.
19
00:06:02,625 --> 00:06:04,458
-Hello.
-Hello.
20
00:06:06,291 --> 00:06:08,083
I had trouble finding it.
21
00:06:08,166 --> 00:06:10,291
How long has it been? A year?
22
00:06:10,375 --> 00:06:11,333
17 months.
23
00:06:12,666 --> 00:06:13,625
Ah…
24
00:06:13,708 --> 00:06:14,666
It happens.
25
00:06:17,666 --> 00:06:20,333
Anyway, you… you're looking great.
26
00:06:22,041 --> 00:06:23,000
Yes.
27
00:06:32,958 --> 00:06:34,541
Tell me, it's really nice.
28
00:06:36,541 --> 00:06:39,000
I didn't remember it being so big.
29
00:06:39,083 --> 00:06:40,333
You've only been twice.
30
00:06:43,125 --> 00:06:45,208
Oh, yes. Twice… maybe, yes.
31
00:06:48,666 --> 00:06:50,625
You kept your illness a secret.
32
00:06:51,208 --> 00:06:53,375
Don't worry, nobody knows where I am.
33
00:06:54,458 --> 00:06:55,416
Promise.
34
00:06:56,208 --> 00:06:57,208
What?
35
00:06:58,500 --> 00:07:00,375
What do you want to drink?
36
00:07:00,958 --> 00:07:02,000
No alcohol.
37
00:07:13,041 --> 00:07:15,125
About how much land do you have again?
38
00:07:15,208 --> 00:07:16,833
A little more than a hectare.
39
00:07:17,541 --> 00:07:18,916
Why do you want to sell?
40
00:07:19,416 --> 00:07:21,666
Here. You can open this.
41
00:07:21,750 --> 00:07:24,250
Ah, wow.
42
00:07:27,916 --> 00:07:29,208
Oh boy!
43
00:07:32,625 --> 00:07:33,791
Oh…
44
00:07:35,791 --> 00:07:36,833
I'll be damned!
45
00:07:39,791 --> 00:07:41,750
I could have been badly hurt!
46
00:07:42,416 --> 00:07:45,541
This thing is dangerous.
It's at least three metres deep!
47
00:07:47,666 --> 00:07:49,416
What a load of rubbish!
48
00:07:50,416 --> 00:07:54,125
I don't understand why you didn't
remove this. It's not that difficult!
49
00:07:54,208 --> 00:07:56,208
Two square bars and that's it!
50
00:07:56,750 --> 00:07:58,708
I'm glad it happened to me.
51
00:08:02,958 --> 00:08:04,166
Well, I…
52
00:08:04,250 --> 00:08:05,416
Where's the exit?
53
00:08:07,083 --> 00:08:08,375
There is no exit.
54
00:08:09,166 --> 00:08:10,125
It's closed.
55
00:08:15,375 --> 00:08:18,125
-What did you say?
-You can't get out.
56
00:08:18,750 --> 00:08:21,208
Come and let me out. There's no key.
57
00:08:22,000 --> 00:08:23,166
The key is here.
58
00:08:23,250 --> 00:08:24,250
Give it to me.
59
00:08:25,083 --> 00:08:26,375
Come on, give it to me.
60
00:08:33,375 --> 00:08:34,916
What's the matter with you?
61
00:08:36,916 --> 00:08:39,083
-Right, listen, Hélène…
-I'm listening.
62
00:08:39,750 --> 00:08:42,416
This is very funny,
but I don't have time for games.
63
00:08:45,333 --> 00:08:46,875
Come on, give me the key.
64
00:08:47,916 --> 00:08:49,833
When are you planning on leaving?
65
00:08:51,916 --> 00:08:53,458
What?
66
00:08:54,000 --> 00:08:57,208
I don't know. At around midnight.
I'm up early tomorrow and…
67
00:08:58,958 --> 00:09:00,583
Why are you asking me this?
68
00:09:00,666 --> 00:09:02,208
You're here for the moment.
69
00:09:02,291 --> 00:09:04,833
Are you absolutely crazy?
70
00:09:06,625 --> 00:09:09,041
You told me that every day for 10 years.
71
00:09:10,666 --> 00:09:12,416
How many days is that?
72
00:09:12,500 --> 00:09:15,416
Look, we aren't going to do this again.
73
00:09:16,208 --> 00:09:18,041
What's up with you? Are you okay?
74
00:09:18,875 --> 00:09:19,833
No.
75
00:09:21,583 --> 00:09:25,416
Come on. Let me out and after,
we'll talk… about something else.
76
00:09:25,500 --> 00:09:28,750
I'm not going to let you out.
And we'll talk about what I want.
77
00:09:39,125 --> 00:09:40,250
You'll hurt yourself.
78
00:09:42,458 --> 00:09:43,958
When do you want dinner?
79
00:09:47,750 --> 00:09:49,000
What about dinner?
80
00:09:49,666 --> 00:09:53,208
-Dinner… here?
-Yes.
81
00:09:53,875 --> 00:09:55,916
You, down there. Me, up here.
82
00:09:57,750 --> 00:09:59,791
Right, look, Hélène… No, this is…
83
00:10:24,125 --> 00:10:25,333
Hey! Hélène!
84
00:10:26,583 --> 00:10:27,708
Hélène!
85
00:10:36,333 --> 00:10:37,833
What's up with her?
86
00:10:39,291 --> 00:10:40,791
What's this…
87
00:10:44,458 --> 00:10:46,958
It can't be possible. Am I dreaming?
88
00:10:50,708 --> 00:10:52,458
It can't be!
89
00:10:55,958 --> 00:10:57,333
This is stupid!
90
00:12:10,500 --> 00:12:11,583
Hélène!
91
00:12:14,416 --> 00:12:15,458
Hélène!
92
00:12:19,833 --> 00:12:21,125
-Yes?
-Hélène…
93
00:12:22,291 --> 00:12:23,916
I just want to understand.
94
00:12:24,000 --> 00:12:25,083
Understand what?
95
00:12:26,333 --> 00:12:27,625
Well, all of this.
96
00:12:27,708 --> 00:12:29,208
You have a switch there.
97
00:13:17,250 --> 00:13:18,583
Did you get this done?
98
00:13:18,666 --> 00:13:19,625
No.
99
00:13:20,125 --> 00:13:22,458
But it does make you want to use it.
100
00:13:23,291 --> 00:13:25,541
It's so nice to see you've improved it.
101
00:13:26,583 --> 00:13:28,750
The loo, the sink.
102
00:13:28,833 --> 00:13:30,791
Even a new lock on the door.
103
00:13:31,875 --> 00:13:33,083
All this was planned.
104
00:13:33,166 --> 00:13:34,458
Maybe.
105
00:13:51,250 --> 00:13:53,291
I haven't smoked for two years.
106
00:13:53,791 --> 00:13:55,666
And I never smoked Winston.
107
00:13:55,750 --> 00:13:58,291
I think you'll start smoking again soon.
108
00:14:24,125 --> 00:14:26,333
Do you realise people
will search for me?
109
00:14:26,416 --> 00:14:28,708
I'm afraid you're delusional.
110
00:14:28,791 --> 00:14:32,833
Thousands of people
go missing every year. So…
111
00:14:35,625 --> 00:14:37,291
Eat up before it gets cold.
112
00:14:40,750 --> 00:14:42,500
What do you want?
113
00:14:43,250 --> 00:14:44,875
What do you want?
114
00:14:44,958 --> 00:14:46,291
I want you to eat,
115
00:14:46,375 --> 00:14:47,458
to sleep,
116
00:14:47,958 --> 00:14:49,500
and to have a good night.
117
00:14:50,458 --> 00:14:51,791
A good night?
118
00:14:54,208 --> 00:14:56,291
Do you mind? The telephone.
119
00:15:10,250 --> 00:15:11,291
Hello?
120
00:15:11,375 --> 00:15:13,500
It's me. Hello, Bernard.
121
00:15:14,458 --> 00:15:16,250
No, not at all. I was working.
122
00:15:17,916 --> 00:15:21,250
No. I haven't got chapter seven yet.
123
00:15:22,166 --> 00:15:24,833
The Puerto Rican's language is difficult.
124
00:15:25,333 --> 00:15:29,000
There aren't many
Puerto Ricans in Sweden. I'm making it up.
125
00:15:51,708 --> 00:15:52,666
Shit.
126
00:16:21,500 --> 00:16:24,916
Why? But no.
It's very good, like that.
127
00:16:25,791 --> 00:16:27,125
But no, why?
128
00:17:31,750 --> 00:17:33,208
Haven't you eaten?
129
00:17:38,125 --> 00:17:39,333
I'll leave it with you.
130
00:19:31,791 --> 00:19:33,250
This is great.
131
00:19:34,375 --> 00:19:35,708
There's even a croissant.
132
00:19:38,333 --> 00:19:40,125
After, a nice hot bath.
133
00:19:40,208 --> 00:19:41,166
And then…
134
00:19:51,666 --> 00:19:52,791
The coffee's good.
135
00:19:53,583 --> 00:19:54,750
Thank you.
136
00:19:55,416 --> 00:19:57,166
I miss coffee when I'm abroad.
137
00:19:58,125 --> 00:20:00,416
In England,
I don't even mention it, it's…
138
00:20:01,291 --> 00:20:03,333
And Italy, obviously…
139
00:20:06,541 --> 00:20:08,333
Carry on, it's interesting.
140
00:20:14,833 --> 00:20:15,916
Hélène…
141
00:20:18,458 --> 00:20:20,208
I'm calm. We can talk.
142
00:20:21,083 --> 00:20:22,166
I'm listening.
143
00:20:23,416 --> 00:20:24,625
What?
144
00:20:25,541 --> 00:20:28,000
You locked me up, and I have to explain?
145
00:20:30,916 --> 00:20:31,958
Tell me,
146
00:20:34,333 --> 00:20:37,000
do you think people
can be imprisoned by force?
147
00:20:37,083 --> 00:20:39,125
Right now, yes.
148
00:20:39,625 --> 00:20:42,208
But why? For how long?
149
00:20:43,041 --> 00:20:46,500
You didn't set up all this
without a specific reason!
150
00:20:48,291 --> 00:20:51,791
I don't know how long.
I didn't really plan it.
151
00:20:52,416 --> 00:20:55,875
If you don't know yourself,
it's going to be difficult to explain.
152
00:20:56,875 --> 00:20:57,958
You know,
153
00:20:58,833 --> 00:21:01,458
in five years,
you come up with so many ideas.
154
00:21:02,041 --> 00:21:03,666
You can think of many reasons.
155
00:21:05,166 --> 00:21:07,541
And then when you're here,
you no longer know.
156
00:21:08,166 --> 00:21:10,083
But you're oblivious, I swear!
157
00:21:10,833 --> 00:21:12,875
You don't imprison a guy for fun!
158
00:21:12,958 --> 00:21:15,333
I'm not imprisoning just anyone, but you.
159
00:21:16,416 --> 00:21:18,458
-It was the only way.
-To what?
160
00:21:19,000 --> 00:21:19,958
To see you.
161
00:21:20,041 --> 00:21:21,583
Well, you've seen me!
162
00:21:22,083 --> 00:21:23,875
No. Not enough.
163
00:21:25,375 --> 00:21:28,333
I want to see you inside.
Then, we'll talk.
164
00:21:28,416 --> 00:21:30,333
About what, good God? About what?
165
00:21:31,458 --> 00:21:32,458
About everything.
166
00:21:33,208 --> 00:21:34,208
About God,
167
00:21:35,083 --> 00:21:40,250
you, me, other people, flowers.
168
00:21:41,875 --> 00:21:42,958
Flowers?
169
00:21:47,791 --> 00:21:51,625
We used to talk together.
We even used to talk a lot at first.
170
00:21:52,791 --> 00:21:55,208
One fine day, nothing.
171
00:21:56,208 --> 00:21:57,666
The bird had flown away.
172
00:21:57,750 --> 00:21:59,666
Well, you know, that's life!
173
00:22:01,833 --> 00:22:04,166
That's what we say
when nothing goes right.
174
00:22:04,750 --> 00:22:08,333
A death, a finished relationship,
we say, "That's life."
175
00:22:09,000 --> 00:22:11,916
When something good happens,
we never say it.
176
00:22:16,541 --> 00:22:18,916
Five years of kicking myself,
177
00:22:19,666 --> 00:22:21,666
making questions and answers,
178
00:22:22,541 --> 00:22:24,291
talking to myself…
179
00:22:24,375 --> 00:22:27,958
We're all alone.
Even I am. Are you happy?
180
00:22:28,500 --> 00:22:31,583
No. Because you, you're alone
with lots of people, women,
181
00:22:31,666 --> 00:22:32,916
you fill in the gaps.
182
00:22:34,500 --> 00:22:36,208
But I'm alone.
183
00:22:37,166 --> 00:22:38,458
All by myself.
184
00:22:40,208 --> 00:22:42,833
The other day, I was in a cafe.
185
00:22:44,333 --> 00:22:45,750
I saw an old woman.
186
00:22:47,458 --> 00:22:51,000
She stood in the middle,
motionless, staring.
187
00:22:53,708 --> 00:22:55,833
She held her bag to her stomach.
188
00:22:56,750 --> 00:22:58,333
She wouldn't stop repeating:
189
00:22:59,333 --> 00:23:01,541
"I'm lost."
190
00:23:02,916 --> 00:23:04,416
People turned away.
191
00:23:05,625 --> 00:23:08,333
Nobody gave her
a coffee or even a chair.
192
00:23:10,958 --> 00:23:13,250
In the end, they called the police.
193
00:23:14,958 --> 00:23:16,833
They took her away like a thief.
194
00:23:21,666 --> 00:23:22,666
Julien…
195
00:23:31,208 --> 00:23:32,583
I don't want to be a woman
196
00:23:32,666 --> 00:23:35,166
who no longer has the guts to eat or walk.
197
00:23:36,708 --> 00:23:38,166
I can't grow old alone.
198
00:23:40,375 --> 00:23:41,375
Hélène…
199
00:23:41,875 --> 00:23:45,958
You can't put others aside
for your old age, like a hoard!
200
00:23:46,458 --> 00:23:47,958
I'm not your hoard!
201
00:23:49,708 --> 00:23:53,041
If you can't be alone,
you can't be kept behind by love!
202
00:23:53,541 --> 00:23:56,625
That's how it is.
It's nobody's fault!
203
00:23:57,666 --> 00:23:59,083
You don't understand.
204
00:24:00,208 --> 00:24:02,125
Yet, you need to understand.
205
00:24:02,916 --> 00:24:05,041
Because I don't know anymore.
206
00:24:06,125 --> 00:24:10,250
I thought I'd have to see you
to be able to cope, like now.
207
00:24:11,250 --> 00:24:12,833
I thought that you could…
208
00:24:13,791 --> 00:24:15,333
That you could explain to me.
209
00:24:21,750 --> 00:24:22,958
Explain to you?
210
00:24:25,083 --> 00:24:26,083
Yes.
211
00:24:26,750 --> 00:24:27,750
I know…
212
00:24:29,291 --> 00:24:30,666
It isn't so easy.
213
00:24:36,750 --> 00:24:38,083
Explain?
214
00:24:40,041 --> 00:24:41,166
Explain?
215
00:26:37,750 --> 00:26:40,916
You won't make it.
You'll tire yourself out for nothing.
216
00:26:55,875 --> 00:26:56,833
Hélène!
217
00:29:03,291 --> 00:29:04,250
Here.
218
00:29:05,875 --> 00:29:08,250
I bought meat.
How would you like it?
219
00:29:09,166 --> 00:29:10,416
I couldn't care less.
220
00:29:10,500 --> 00:29:12,083
Like me, then.
221
00:29:19,333 --> 00:29:20,791
-Hélène!
-Yes?
222
00:29:22,958 --> 00:29:25,291
I guess I can't make a phone call?
223
00:29:28,208 --> 00:29:30,583
Obviously, I… I won't say where I am.
224
00:29:31,666 --> 00:29:33,166
Who do you want to reassure?
225
00:29:33,250 --> 00:29:34,458
My secretary.
226
00:29:35,166 --> 00:29:36,750
It's for your own benefit.
227
00:29:36,833 --> 00:29:37,958
What benefit?
228
00:29:38,750 --> 00:29:40,500
I mean, she's going to worry.
229
00:29:41,958 --> 00:29:44,250
The business isn't just about me.
230
00:29:44,750 --> 00:29:46,500
People are going to wonder if…
231
00:30:48,875 --> 00:30:50,083
Julien.
232
00:30:50,625 --> 00:30:52,333
Be careful what you say.
233
00:30:58,541 --> 00:30:59,583
Hello, Lucille?
234
00:31:00,333 --> 00:31:04,500
Hi, it's me.
235
00:31:04,583 --> 00:31:06,541
Yes, but I couldn't call.
236
00:31:07,791 --> 00:31:09,500
No, I'm fine. Nothing broken.
237
00:31:11,333 --> 00:31:12,750
Well, I don't know…
238
00:31:14,041 --> 00:31:15,166
Maybe this evening.
239
00:31:16,541 --> 00:31:17,708
Or tomorrow, I hope.
240
00:31:22,625 --> 00:31:24,166
Have the Germans called?
241
00:31:26,958 --> 00:31:30,416
Good. Get Robert to sign, and send it to
him before this evening.
242
00:31:31,875 --> 00:31:32,875
That's it.
243
00:31:33,458 --> 00:31:37,958
Another important note:
Call the Malvian Chief of Staff.
244
00:31:39,000 --> 00:31:39,958
Yes.
245
00:31:40,041 --> 00:31:43,458
To apologise for lunch. Do it properly.
246
00:31:44,625 --> 00:31:46,500
And cancel dinner with the Ruperts.
247
00:31:47,000 --> 00:31:49,625
That's less serious.
Make up whatever you want.
248
00:31:51,083 --> 00:31:52,083
Great, yes.
249
00:31:53,166 --> 00:31:55,416
Right, another thing,
how is Alenter going?
250
00:31:57,916 --> 00:32:00,583
Send Bernier to him,
so that he can take care of it.
251
00:32:02,625 --> 00:32:06,833
Good. Lucille, listen to me carefully now.
252
00:32:07,875 --> 00:32:10,208
Listen to me. For the Millet invoice…
253
00:32:12,333 --> 00:32:15,416
Yes, the Millet invoice.
I'll give you the number.
254
00:32:16,166 --> 00:32:17,625
804…
255
00:32:25,875 --> 00:32:27,833
804-1612.
256
00:32:27,916 --> 00:32:29,541
My poor Julien.
257
00:32:41,708 --> 00:32:43,875
And just like that, the problem's solved.
258
00:32:46,375 --> 00:32:48,416
Marcel! Where are you?
259
00:32:50,041 --> 00:32:51,208
Marcel!
260
00:32:51,791 --> 00:32:52,875
Where are you?
261
00:32:54,625 --> 00:32:55,875
Marcel!
262
00:32:56,958 --> 00:32:58,791
Oh, Marcel!
263
00:33:00,583 --> 00:33:03,041
-I'm here!
-Oh, you idiot!
264
00:33:52,958 --> 00:33:54,166
Hélène!
265
00:33:56,833 --> 00:33:58,708
-Yes?
-What meat is it?
266
00:33:59,291 --> 00:34:00,458
Tournedos.
267
00:34:00,541 --> 00:34:02,083
Not overdone, though.
268
00:35:13,041 --> 00:35:14,125
Is it good?
269
00:35:15,833 --> 00:35:16,791
Yeah.
270
00:35:19,791 --> 00:35:21,250
Only an apple for you?
271
00:35:23,083 --> 00:35:24,041
Yes.
272
00:35:29,333 --> 00:35:31,833
It's funny seeing you here. In the flesh.
273
00:35:39,666 --> 00:35:40,958
Do you think I'm crazy?
274
00:35:42,458 --> 00:35:43,500
Huh?
275
00:35:49,166 --> 00:35:50,250
Maybe.
276
00:35:57,041 --> 00:35:58,750
Is a lady expecting you tonight?
277
00:36:03,208 --> 00:36:04,250
No.
278
00:36:04,333 --> 00:36:06,041
Is there a lady in your life?
279
00:36:08,583 --> 00:36:09,583
Nope.
280
00:36:11,625 --> 00:36:13,458
-In your bed?
-It depends.
281
00:36:14,000 --> 00:36:15,625
You see, nobody.
282
00:36:23,708 --> 00:36:25,791
Something's always surprised me.
283
00:36:26,583 --> 00:36:28,708
It's that you never remarried.
284
00:36:28,791 --> 00:36:30,083
You wanted to, though.
285
00:36:31,833 --> 00:36:33,958
Of course. That redhead.
286
00:36:34,541 --> 00:36:37,333
You wanted to marry her.
Make a home.
287
00:36:38,875 --> 00:36:41,375
She would have given you
lovely, ginger children.
288
00:36:44,083 --> 00:36:45,875
Have you given up on all that?
289
00:36:47,916 --> 00:36:49,833
Instead, you became rich.
290
00:36:52,416 --> 00:36:54,208
You also benefit from that money.
291
00:36:55,750 --> 00:36:58,000
Yes. It's true. A little.
292
00:37:02,083 --> 00:37:04,125
Don't you think it's cheap?
293
00:37:06,500 --> 00:37:07,625
And the house?
294
00:37:08,500 --> 00:37:10,166
I didn't leave you with nothing.
295
00:37:11,416 --> 00:37:14,250
You wanted this house
with the big garden so much.
296
00:37:15,083 --> 00:37:16,208
It wasn't cheap.
297
00:37:17,083 --> 00:37:19,125
Back then, I didn't have all the money.
298
00:37:19,875 --> 00:37:21,041
You found it quickly.
299
00:37:21,708 --> 00:37:24,500
That way, you could leave
with a clear conscience.
300
00:37:26,416 --> 00:37:31,583
Anyway, the idea of buying it back was
the only way to see you after five years.
301
00:37:32,666 --> 00:37:36,541
But… It's you who wants to sell!
You made me come for this!
302
00:37:37,875 --> 00:37:40,083
You came running.
303
00:37:45,458 --> 00:37:48,583
I'm not a developer.
Money was never my objective.
304
00:37:50,083 --> 00:37:52,958
-That's what rich people say.
-Look, Hélène…
305
00:37:53,458 --> 00:37:55,125
I was born poorer than you.
306
00:37:55,208 --> 00:37:57,083
I've been trying to reassure myself.
307
00:37:57,166 --> 00:37:58,958
Whatever I earn, I reinvest.
308
00:37:59,041 --> 00:38:02,166
Not to become more rich,
but to have more confidence!
309
00:38:02,250 --> 00:38:03,916
At least try to understand!
310
00:38:10,625 --> 00:38:12,166
How much is in the bank?
311
00:38:13,458 --> 00:38:14,500
A lot.
312
00:38:14,583 --> 00:38:17,166
As you have so much,
why don't you give me some?
313
00:38:18,166 --> 00:38:19,333
I don't know.
314
00:38:22,041 --> 00:38:24,375
Maybe because
I don't consider other people.
315
00:38:26,750 --> 00:38:29,166
Is that a good enough explanation?
316
00:38:30,375 --> 00:38:33,375
Don't worry.
I don't care about money either.
317
00:38:34,791 --> 00:38:37,250
And when you had nothing, it was the same.
318
00:38:38,916 --> 00:38:41,791
Do you think imprisoning me
to ask about my accounts
319
00:38:41,875 --> 00:38:43,083
is a good way?
320
00:38:44,083 --> 00:38:46,125
I'm not looking for a good way.
321
00:38:46,208 --> 00:38:49,333
And don't talk to me about freedom.
I don't care about it!
322
00:38:54,666 --> 00:38:55,666
Of course
323
00:38:56,791 --> 00:38:58,958
you can't imprison someone.
324
00:39:00,750 --> 00:39:03,000
But you can ruin other people's lives!
325
00:39:04,208 --> 00:39:07,666
You can promise
the moon and planets… and goodbye!
326
00:39:10,791 --> 00:39:13,333
Tell me, am I the crazy one or are you?
327
00:39:16,375 --> 00:39:17,541
So…
328
00:39:18,666 --> 00:39:21,125
you can take it all, everything,
329
00:39:21,875 --> 00:39:23,083
without punishment.
330
00:39:25,666 --> 00:39:27,250
Of course you can.
331
00:39:28,458 --> 00:39:29,916
That's what the world's for.
332
00:39:31,583 --> 00:39:34,666
Everything is yours. Even we are yours.
333
00:39:36,375 --> 00:39:37,583
The time it takes.
334
00:39:39,125 --> 00:39:41,916
The time to be used
and replaced like a car.
335
00:39:42,416 --> 00:39:43,916
I'm an old suit.
336
00:39:46,291 --> 00:39:48,541
And you aren't put in prison for it.
337
00:39:50,208 --> 00:39:51,625
It's just a game.
338
00:39:52,333 --> 00:39:53,500
An evil game
339
00:39:54,791 --> 00:39:58,125
with evil rules made by men for men!
340
00:39:58,625 --> 00:40:01,000
Is it me or all men that you hate?
341
00:40:01,541 --> 00:40:03,416
I'm only bothered about you.
342
00:40:05,000 --> 00:40:07,916
I remained yours.
343
00:40:17,375 --> 00:40:19,333
You asked why you were here.
344
00:40:20,958 --> 00:40:22,000
Well…
345
00:40:23,000 --> 00:40:24,125
Now you know.
346
00:42:44,666 --> 00:42:45,625
No matches.
347
00:42:46,458 --> 00:42:47,416
But yes.
348
00:42:48,041 --> 00:42:49,041
No.
349
00:46:04,250 --> 00:46:05,958
They don't talk about you here.
350
00:46:09,000 --> 00:46:13,416
"Gas and electricity will increase
3% and 5% respectively
351
00:46:13,500 --> 00:46:15,125
after the next term."
352
00:46:19,208 --> 00:46:23,458
"After the farmers, the fishermen are
clogging up the roads of the South West."
353
00:46:24,916 --> 00:46:27,375
{\an8}You know, I don't need you to talk to me.
354
00:46:28,250 --> 00:46:29,833
{\an8}Your presence is enough.
355
00:46:33,125 --> 00:46:34,333
"Stock exchange lists."
356
00:46:35,000 --> 00:46:36,750
"Schelbert, 13, 10."
357
00:46:37,375 --> 00:46:38,708
"Thomson, 127."
358
00:46:39,208 --> 00:46:41,666
"General Electricity, 151."
359
00:46:53,208 --> 00:46:54,958
Physically, you're the same.
360
00:46:57,250 --> 00:46:59,458
I even think wrinkles look good on you.
361
00:47:03,541 --> 00:47:06,291
Deep down, the worst part
isn't changing physically.
362
00:47:08,125 --> 00:47:09,916
It's changing on the inside.
363
00:47:12,958 --> 00:47:15,000
That's why I haven't changed.
364
00:47:17,333 --> 00:47:20,375
I'm the same as when you met me.
365
00:47:24,041 --> 00:47:25,166
The same…
366
00:47:26,958 --> 00:47:28,208
as when you loved me.
367
00:47:37,041 --> 00:47:38,125
Are you asleep?
368
00:47:43,625 --> 00:47:45,083
-Hélène.
-Yes?
369
00:47:46,416 --> 00:47:47,458
Stay. I'm listening.
370
00:47:55,708 --> 00:47:56,791
Julien…
371
00:47:59,083 --> 00:48:01,000
Why didn't we have children?
372
00:48:04,083 --> 00:48:05,250
I don't know.
373
00:48:07,208 --> 00:48:08,583
Maybe through selfishness.
374
00:48:09,541 --> 00:48:11,500
At first, we'd said later…
375
00:48:12,000 --> 00:48:13,125
and later…
376
00:48:13,958 --> 00:48:15,083
What happened after?
377
00:48:17,208 --> 00:48:18,416
You didn't want them
378
00:48:19,333 --> 00:48:21,291
because you knew you would leave.
379
00:48:21,958 --> 00:48:23,083
Right?
380
00:48:23,625 --> 00:48:24,666
Maybe.
381
00:48:27,125 --> 00:48:28,333
I wanted them.
382
00:48:31,250 --> 00:48:33,083
I was already scared you'd leave.
383
00:48:34,541 --> 00:48:36,250
And to keep you with that.
384
00:48:38,750 --> 00:48:39,875
I was wrong.
385
00:48:40,958 --> 00:48:42,291
For me, anyway.
386
00:48:43,666 --> 00:48:44,791
For us both.
387
00:48:46,250 --> 00:48:48,416
It wouldn't have mattered, right?
388
00:48:52,125 --> 00:48:53,416
I don't know, Hélène.
389
00:50:05,666 --> 00:50:07,416
I'm not oblivious.
390
00:50:09,375 --> 00:50:12,666
If I don't claim to be
aware of it, it's to move on.
391
00:50:13,708 --> 00:50:15,250
So I don't stop in my tracks.
392
00:50:16,625 --> 00:50:18,541
I didn't get there by chance!
393
00:50:21,041 --> 00:50:22,708
I know, you'll tell me…
394
00:50:23,625 --> 00:50:25,375
It doesn't make sense where I am.
395
00:50:25,458 --> 00:50:28,083
But it does for me!
I know what I'm talking about!
396
00:50:28,583 --> 00:50:31,166
And if I'm blind,
it's so I don't get lost!
397
00:50:36,625 --> 00:50:38,166
Of course, in this case…
398
00:50:39,041 --> 00:50:41,166
those who we love suffer first.
399
00:50:41,250 --> 00:50:44,625
It's not for fun,
I'm not a pig! I have drive!
400
00:50:48,041 --> 00:50:52,041
And it's true,
I got sucked into work like a madman.
401
00:50:52,125 --> 00:50:54,208
Maybe while ignoring the rest.
402
00:50:55,458 --> 00:50:56,708
I worked!
403
00:50:56,791 --> 00:50:58,750
Do you understand? I worked!
404
00:51:01,541 --> 00:51:02,583
Yes…
405
00:51:03,458 --> 00:51:05,250
Obviously at the cost of
406
00:51:06,291 --> 00:51:08,916
love, affection, feelings…
407
00:51:09,500 --> 00:51:12,291
Maybe some people can do both, not me!
408
00:51:13,875 --> 00:51:16,500
Maybe I trampled all over us both and…
409
00:51:18,041 --> 00:51:19,208
I've realised it now.
410
00:51:20,875 --> 00:51:22,416
And I'm sorry.
411
00:51:24,375 --> 00:51:25,333
There you go.
412
00:51:31,500 --> 00:51:33,000
Hélène, are you listening?
413
00:51:33,875 --> 00:51:35,166
Yes.
414
00:51:35,250 --> 00:51:36,250
It's cooking.
415
00:51:36,958 --> 00:51:38,083
It's cooking…
416
00:51:38,583 --> 00:51:40,958
I apologise to you
and you say it's cooking.
417
00:51:41,041 --> 00:51:43,166
You were on a roll,
I couldn't interrupt.
418
00:51:43,250 --> 00:51:45,875
No. Listen, Hélène, stop!
419
00:51:45,958 --> 00:51:48,000
-Okay, I understand.
-No.
420
00:51:48,083 --> 00:51:50,250
It's all a bit disorganised.
421
00:51:50,333 --> 00:51:54,250
You were going to get all the blame,
and you come out smelling like a rose!
422
00:51:54,833 --> 00:51:57,958
I can't always take the blame
just because I'm a man!
423
00:51:58,041 --> 00:51:59,458
Get that in your head!
424
00:52:00,250 --> 00:52:04,208
Nothing is completely black or white.
We all have our good and bad sides.
425
00:52:04,708 --> 00:52:07,708
I know this speech.
And it isn't good enough for me.
426
00:52:08,291 --> 00:52:12,000
Oh, of course, I forgot.
You're more demanding than that!
427
00:52:12,083 --> 00:52:13,416
You're a different breed!
428
00:52:13,500 --> 00:52:16,083
Strict, firm, no compromises!
429
00:52:16,625 --> 00:52:19,416
What do you want me to tell you?
That you're a saint?
430
00:52:19,500 --> 00:52:21,791
That I'm a low-life? Well, I'll tell you!
431
00:52:22,708 --> 00:52:25,083
Listen, Hélène.
Do you know what you'll do?
432
00:52:25,166 --> 00:52:28,125
You'll write everything
you want me to tell you.
433
00:52:28,208 --> 00:52:30,875
Then you give me the paper
and I'll read it to you!
434
00:52:30,958 --> 00:52:34,000
Weighing every word! With feeling!
435
00:52:53,166 --> 00:52:54,125
Hélène.
436
00:52:56,458 --> 00:52:58,666
Get the key before we hate each other.
437
00:52:59,166 --> 00:53:00,166
No.
438
00:53:00,666 --> 00:53:03,000
Come on, I can't do anything!
439
00:53:04,916 --> 00:53:08,666
What do you want me to do?
440
00:53:12,000 --> 00:53:12,958
I don't know.
441
00:53:14,000 --> 00:53:16,208
How long are you going to keep me here?
442
00:53:17,208 --> 00:53:18,791
How long?
443
00:54:23,708 --> 00:54:25,166
Hey!
444
00:54:30,958 --> 00:54:32,333
Over here!
445
00:54:55,083 --> 00:54:56,416
Hello, Hélène.
446
00:54:56,500 --> 00:54:57,708
Hello, Bernard.
447
00:54:59,458 --> 00:55:02,791
I'm with Besson, of
Nouvelles Littéraires.
448
00:55:03,291 --> 00:55:06,083
We've come from Vineuil,
it isn't far from your place.
449
00:55:06,583 --> 00:55:08,500
He's the favourite for the Femina.
450
00:55:09,666 --> 00:55:10,875
Amazing!
451
00:55:13,750 --> 00:55:15,625
I tried calling you ten times.
452
00:55:15,708 --> 00:55:18,208
-The phone is broken.
-Ah, that's why.
453
00:55:18,708 --> 00:55:22,166
Say, the trumpet, doesn't it
bother you when working?
454
00:55:23,208 --> 00:55:26,000
No, I really like it.
And as I have no neighbours…
455
00:55:26,500 --> 00:55:29,791
-Is the Puerto Rican finished?
-Yes. I'm on the next chapter.
456
00:55:32,208 --> 00:55:33,291
Right, well…
457
00:55:34,291 --> 00:55:35,375
We'll get going.
458
00:55:36,166 --> 00:55:37,375
Ah, this evening,
459
00:55:37,458 --> 00:55:40,250
Florent is having drinks
at the publishing house.
460
00:55:40,333 --> 00:55:42,958
Can I take you,
and then go for dinner after?
461
00:55:43,875 --> 00:55:46,750
I'd love to, but I can't this evening.
462
00:55:48,750 --> 00:55:50,875
Is he handsome?
463
00:55:52,166 --> 00:55:53,583
Your life is a secret.
464
00:56:01,666 --> 00:56:03,958
-How is Jeanne?
-Good. Great.
465
00:56:04,041 --> 00:56:07,208
She's in the mountains.
I should be there, but with all this…
466
00:56:07,791 --> 00:56:09,708
And since she'd chosen…
467
00:56:09,791 --> 00:56:10,916
Of course.
468
00:56:12,291 --> 00:56:14,541
Right, my little Hélène…
469
00:56:14,625 --> 00:56:16,291
-We'll leave you.
-Bernard.
470
00:56:16,875 --> 00:56:21,250
Tell your friend I'm sorry
about not letting you in but…
471
00:56:21,333 --> 00:56:24,458
I've got a meeting in Paris.
I'm late, my bath is running…
472
00:56:24,541 --> 00:56:26,666
-Sorry.
-No, I'm sorry!
473
00:56:27,416 --> 00:56:28,750
You don't mind?
474
00:56:28,833 --> 00:56:30,125
Not at all, you know.
475
00:56:30,208 --> 00:56:33,875
But, we'll go for dinner
next week, just us two.
476
00:56:34,583 --> 00:56:35,583
I promise.
477
00:56:37,916 --> 00:56:38,875
Swear?
478
00:56:40,000 --> 00:56:41,000
I swear.
479
00:57:38,416 --> 00:57:39,375
Julien?
480
00:57:43,041 --> 00:57:44,250
Julien?
481
00:58:11,083 --> 00:58:12,166
Julien?
482
00:58:16,291 --> 00:58:17,416
Are you sick?
483
00:59:06,958 --> 00:59:08,708
Did you want to scare me?
484
00:59:11,666 --> 00:59:13,375
Did you think I'd open the door?
485
00:59:17,291 --> 00:59:18,708
If you move, I'll push.
486
00:59:19,625 --> 00:59:21,583
I know you don't have the key.
487
00:59:21,666 --> 00:59:23,500
But it's good to have you here.
488
00:59:24,791 --> 00:59:27,125
It changes the balance, right? Say…
489
00:59:27,833 --> 00:59:29,208
What do you want?
490
00:59:29,708 --> 00:59:30,708
Shall I help you?
491
00:59:31,375 --> 00:59:34,541
Help you with what?
Watching me die slowly?
492
00:59:38,625 --> 00:59:40,458
And if you died first?
493
00:59:41,416 --> 00:59:42,375
Huh?
494
00:59:42,958 --> 00:59:44,583
I know I can't get out.
495
00:59:45,083 --> 00:59:46,333
But I can kill you.
496
00:59:46,416 --> 00:59:49,041
I'll push harder and make a big hole!
497
01:00:04,541 --> 01:00:05,583
It's funny
498
01:00:06,750 --> 01:00:08,666
that you talk about death.
499
01:00:10,458 --> 01:00:11,458
Funny?
500
01:00:13,583 --> 01:00:15,416
Is that your idea?
501
01:00:18,791 --> 01:00:20,041
Why, Hélène?
502
01:00:21,333 --> 01:00:22,333
Why?
503
01:00:25,416 --> 01:00:26,791
What do I owe you?
504
01:00:28,416 --> 01:00:30,541
Gratitude because you loved me?
505
01:00:31,958 --> 01:00:34,791
I loved you too. You got your share.
506
01:00:36,208 --> 01:00:37,833
Like me. No more, no less.
507
01:00:39,291 --> 01:00:40,708
Are you the only one upset?
508
01:00:41,333 --> 01:00:42,625
Did I rebuild my life?
509
01:00:43,458 --> 01:00:45,500
Am I happy? Satisfied?
510
01:00:46,750 --> 01:00:47,916
Did I replace you?
511
01:00:48,958 --> 01:00:50,791
I left empty-handed!
512
01:00:51,875 --> 01:00:53,708
I didn't blame the whole world.
513
01:00:55,333 --> 01:00:56,333
Not even you.
514
01:00:59,291 --> 01:01:00,916
Was I happy with you?
515
01:01:01,875 --> 01:01:02,958
Yes.
516
01:01:04,791 --> 01:01:07,041
And I could only be with you.
517
01:01:07,625 --> 01:01:09,041
Only with you.
518
01:01:09,541 --> 01:01:11,916
When I was happy, you were suspicious.
519
01:01:13,666 --> 01:01:16,916
You were scared
my happiness was for other people!
520
01:01:17,750 --> 01:01:21,000
Or because of others.
You were scared I'd breathe without you!
521
01:01:21,708 --> 01:01:24,458
I ended up catching
your fear like a disease.
522
01:01:25,500 --> 01:01:27,416
I didn't dare to be happy anymore.
523
01:01:28,250 --> 01:01:30,041
And I became a sad man.
524
01:01:31,458 --> 01:01:33,333
So, I was scared too.
525
01:01:34,208 --> 01:01:35,250
Scared to suffocate.
526
01:01:35,750 --> 01:01:38,041
I wanted to live, you know. Live!
527
01:01:41,458 --> 01:01:44,750
That's why I left.
Not because of another woman.
528
01:01:45,958 --> 01:01:47,250
Because of you.
529
01:06:12,875 --> 01:06:14,916
The memories burn brightly.
530
01:08:01,125 --> 01:08:02,750
It isn't easy, Hélène.
531
01:08:05,541 --> 01:08:08,708
Of course, we've all dreamed
of killing someone.
532
01:08:11,041 --> 01:08:12,500
Only, thinking about it,
533
01:08:13,291 --> 01:08:14,375
that's one thing,
534
01:08:15,291 --> 01:08:17,750
but doing it, killing,
535
01:08:18,958 --> 01:08:20,291
that's different.
536
01:08:21,833 --> 01:08:24,041
Now we need to go all the way.
537
01:08:24,541 --> 01:08:25,791
All the way.
538
01:08:29,208 --> 01:08:30,333
I'm here.
539
01:08:31,125 --> 01:08:32,166
I'll wait.
540
01:20:38,000 --> 01:20:39,166
Oh…
541
01:21:55,125 --> 01:21:56,083
Julien?
542
01:21:56,666 --> 01:21:57,625
Julien?
543
01:24:35,083 --> 01:24:36,041
Come on, Hélène.
544
01:24:36,833 --> 01:24:38,208
Don't stay here. Come out.
545
01:24:41,791 --> 01:24:42,791
Come.
546
01:25:33,583 --> 01:25:34,625
Julien?
547
01:25:43,000 --> 01:25:44,041
Julien!
548
01:25:44,541 --> 01:25:45,666
Are you okay?
549
01:25:56,333 --> 01:25:59,041
It's funny you should ask me that.
550
01:26:05,000 --> 01:26:07,208
Ouch!
551
01:27:09,541 --> 01:27:11,791
I was delivering her money,
like every month.
552
01:27:12,333 --> 01:27:14,458
-It's…
-Move aside, please.
553
01:27:14,541 --> 01:27:17,291
-What's the matter?
-Huh? Nothing.
554
01:27:17,375 --> 01:27:22,416
I was delivering her money.
The door was closed, I rang…
555
01:27:23,041 --> 01:27:26,208
I didn't do it! It wasn't me!
556
01:27:28,833 --> 01:27:31,083
You've pulled off the move of your life.
557
01:28:01,583 --> 01:28:03,000
Do you hear something?
558
01:28:05,250 --> 01:28:09,041
What? Shall we call?
559
01:28:09,125 --> 01:28:12,791
-I can hear laughter.
-It sounds like laughing down there!
560
01:28:12,875 --> 01:28:15,958
It's a joke, right?
It sounds like they're having a giggle.
561
01:28:25,500 --> 01:28:26,791
Careful!
562
01:29:51,166 --> 01:29:54,291
Subtitle translation by: Katie Wright
35202