Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,680 --> 00:00:58,520
У нас общее мнение, что ШОС остается одной
2
00:00:58,520 --> 00:01:03,040
из несущих опор
многополярного мироустройства.
3
00:01:03,120 --> 00:01:05,200
Ему вполне по плечу
4
00:01:05,200 --> 00:01:09,000
стать движущей силой
преобразование Евразии
5
00:01:09,080 --> 00:01:12,200
в единое
общее континентальное пространство
6
00:01:12,200 --> 00:01:16,600
мира стабильности, взаимного доверия
и развития.
7
00:01:16,680 --> 00:01:20,800
И это же касается
и восточной части Евразийского континента,
8
00:01:20,880 --> 00:01:24,720
куда НАТО уже теперь открыто
9
00:01:24,800 --> 00:01:29,760
перемещает
значительные части своей инфраструктуры.
10
00:01:29,840 --> 00:01:33,000
И, кстати, Корейская
Народная демократическая республика
11
00:01:33,000 --> 00:01:36,760
недавно выразила свою серьезнейшую
озабоченность
12
00:01:36,840 --> 00:01:42,960
по поводу этих провокационных действий США
и их союзников в этом регионе действий,
13
00:01:42,960 --> 00:01:46,880
которые направлены на провоцирование
14
00:01:46,960 --> 00:01:50,880
обострения обстановки вплоть до
15
00:01:50,960 --> 00:01:52,800
перехода к ее горячей фазы.
16
00:01:52,800 --> 00:01:56,200
Попытки в данном случае
17
00:01:56,280 --> 00:01:59,440
коллективного Запада во главе с США
18
00:01:59,520 --> 00:02:03,200
взять под свой контроль
весь европейский континент, они налицо.
19
00:02:03,240 --> 00:02:04,840
Мы сегодня об этом говорили.
2251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.