All language subtitles for Dicte - S02E10.SV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,680 --> 00:00:13,600 Grace? Nej, nej, nej! 2 00:00:13,760 --> 00:00:17,760 Din mor Ă€r död. Hon bodde hos mig ett tag. 3 00:00:17,920 --> 00:00:23,560 NĂ€r sökte hon upp dig? FörlĂ„t, men Ă€r det hĂ€r ett förhör? 4 00:00:23,720 --> 00:00:27,880 Hon Ă€r min mormor! Du fĂ„r vĂ€lja mellan henne och mig. 5 00:00:28,040 --> 00:00:31,560 Hur kan Kaiser ha gjort dig till ansvarig för brott? 6 00:00:31,720 --> 00:00:35,000 Vem Ă€r den idioten? Din nye chefredaktör. 7 00:00:35,160 --> 00:00:39,560 Vart vill du Ă„ka? Till Syrien, dĂ€r det rĂ„der krig? 8 00:00:39,720 --> 00:00:44,920 Det stĂ„r en svart bil en bit bort. DĂ„ följde han efter oss i gĂ„r. 9 00:00:46,560 --> 00:00:51,520 Vill du bo hĂ€r hos mig? DĂ„ bestĂ€mmer vi tvĂ„ det nu, okej? 10 00:00:51,680 --> 00:00:57,680 Wagner, klockan Ă€r 23.15 och du Ă€r anhĂ„llen för mord pĂ„ Grace Abouka. 11 00:01:23,640 --> 00:01:27,640 Vad sa Dicte Svendsen om mordet pĂ„ den svarte mannen? 12 00:01:27,800 --> 00:01:32,240 Ingenting. Hon hörde kanske ett skott men sĂ„g ingen lĂ€mna rummet. 13 00:01:32,400 --> 00:01:35,560 NĂ€r hon kom in hade Wagner blod pĂ„ hĂ€nderna. 14 00:01:35,720 --> 00:01:40,960 SĂ„ ingen sĂ„g nĂ„got? Jo, mĂ„nga sĂ„g Wagner och Dicte fly. 15 00:01:41,120 --> 00:01:44,480 Vad sĂ€ger Wagner? Att Gizenga förföljde honom. 16 00:01:44,640 --> 00:01:48,280 De gick in pĂ„ hotellet för att försöka hitta honom. 17 00:01:48,440 --> 00:01:54,040 Hej. Vad har du till oss? Han blev skjuten pĂ„ nĂ€ra hĂ„ll. 18 00:01:54,200 --> 00:01:58,120 Samma projektil igen. Även han sköts med Wagners pistol. 19 00:01:58,280 --> 00:02:03,360 Dicte sĂ„g ingen pistol och Wagner hade inget krutstĂ€nk pĂ„ hĂ€nderna. 20 00:02:03,520 --> 00:02:06,960 Wagner vet att man ska tvĂ€tta sig efterĂ„t. 21 00:02:07,120 --> 00:02:11,320 NĂ„gra fingeravtryck pĂ„ hotellrummet? Ja, ett. 22 00:02:11,520 --> 00:02:14,440 Wagners. Fan ocksĂ„. 23 00:02:55,920 --> 00:02:58,800 DICTE 24 00:03:00,760 --> 00:03:04,000 Det har tagit lĂ„ng tid. En halvtimme. 25 00:03:04,160 --> 00:03:08,320 Sluta nu, hon examineras. Hon hatar franska. 26 00:03:10,800 --> 00:03:14,160 Hur gick det? Jag fick nĂ„got jag inte lĂ€st. 27 00:03:14,320 --> 00:03:21,000 Det gick nog bra. Jag Ă€r sĂ„ nervös. Var inte det, gumman. 28 00:03:21,160 --> 00:03:25,920 TrĂšs bon. Grattis, du fĂ„r det nĂ€st högsta betyget. 29 00:03:26,080 --> 00:03:30,560 Grattis! Bra gjort, Ă€lskling. Lycka till nu. 30 00:03:31,560 --> 00:03:34,960 Fan vad bra, gumman. Jag Ă€r jĂ€tteglad! 31 00:03:35,120 --> 00:03:39,720 Det hĂ€r mĂ„ste filmas. VĂ€nta. Nu Ă€r jag klar, sĂ€tt igĂ„ng. 32 00:03:39,880 --> 00:03:43,840 Nej... Lilla vĂ€n. Grattis. Jag Ă€r stolt över dig. 33 00:03:44,000 --> 00:03:47,200 Jag vill ta ett kort pĂ„ er. Pappas flicka. 34 00:03:47,360 --> 00:03:50,400 Vi mĂ„ste ha nĂ„got att dricka. 35 00:03:50,560 --> 00:03:52,840 Rose, jag Ă€r sĂ„ stolt över... 36 00:03:53,000 --> 00:03:56,840 Sluta, vi kan inte vara ovĂ€nner. lnte? 37 00:03:57,000 --> 00:04:00,720 Nu firar vi och sĂ„ pratar vi inte mer om mormor. 38 00:04:00,880 --> 00:04:05,880 Nej, du har rĂ€tt. Du bad mig vĂ€lja och det har jag gjort. 39 00:04:06,040 --> 00:04:09,240 Sluta, nu ska vi skĂ„la för dig. 40 00:04:09,400 --> 00:04:14,080 FĂ„r jag ta med mig den till tjejerna? SnĂ€lla? 41 00:04:14,240 --> 00:04:17,000 SjĂ€lvklart. Grattis! Vad stolt jag Ă€r. 42 00:04:17,160 --> 00:04:22,720 Och inte nĂ„got mer... Bara var ung. Vi ses senare, pappa. 43 00:04:25,960 --> 00:04:28,880 Jag hĂ„ller pĂ„ att förlora henne. 44 00:04:29,040 --> 00:04:35,160 Lugna dig nu. Ta ett glas. Hon tog ju drickan, den skitungen. 45 00:04:39,560 --> 00:04:43,600 FörlĂ„t! Jag har brĂ„ttom till flygplatsen. 46 00:04:45,240 --> 00:04:50,120 Vad stĂ„r pĂ„? Vart ska alla? Rasmus ska till Wagners ex i L.A. 47 00:04:50,280 --> 00:04:53,720 Jag ska fota hans hus och Christian ska till polisen. 48 00:04:53,880 --> 00:04:59,000 Det Ă€r ju idiotiskt nĂ€r alla vet att han inte gjorde det! 49 00:05:00,760 --> 00:05:05,200 Kaiser. Nej, jag Ă€r pĂ„ vĂ€g till solkusten. 50 00:05:05,360 --> 00:05:10,280 Vi funderar pĂ„ ett andelsboende. Det lĂ„ter helt fruktansvĂ€rt. 51 00:05:10,440 --> 00:05:15,200 Jag vill bara... Det hĂ€r, Kaiser? Ta det med den nye redaktören. 52 00:05:16,360 --> 00:05:19,240 Skickar du ett vykort? SjĂ€lvklart. 53 00:05:22,880 --> 00:05:27,160 Steffen, varför lĂ€gger vi sĂ„ mycket krut pĂ„ Wagner? 54 00:05:27,320 --> 00:05:33,040 Det Ă€r en bra historia. Du skulle varit pĂ„ mötet om du Ă€r oenig. 55 00:05:33,200 --> 00:05:37,040 FörlĂ„t, min dotter tog studenten. SĂ€g sĂ„dant till Sandra. 56 00:05:37,200 --> 00:05:40,600 Jag har en uppgift till dig, Dicte. 57 00:05:40,760 --> 00:05:44,160 Wagner Ă€r din poliskĂ€lla. Du ska intervjua honom. 58 00:05:44,320 --> 00:05:47,120 Han stĂ€ller aldrig upp. Gör ett portrĂ€tt. 59 00:05:47,280 --> 00:05:51,160 Visst, det Ă€r enkelt gjort. "Skittrist." Han har inget liv. 60 00:05:51,320 --> 00:05:56,280 Han lĂ„ter vĂ€ldigt passionerad. Svarta kvinnor, sex, mord... 61 00:05:56,440 --> 00:05:59,640 Jag skriver ogĂ€rna om mina vĂ€nners privatliv. 62 00:05:59,800 --> 00:06:04,600 StĂ„r ni varandra nĂ€ra? Jag kĂ€nner honom inte pĂ„ det sĂ€ttet. 63 00:06:04,760 --> 00:06:09,080 DĂ„ kan du skriva om honom. Jag hĂ€nger inte ut en oskyldig man. 64 00:06:09,240 --> 00:06:13,840 DĂ„ vill jag gĂ€rna veta om du vill arbeta som journalist? 65 00:06:14,000 --> 00:06:18,720 Okej. Visst, jag pratar med honom, men det Ă€r slöseri med tid. 66 00:06:18,880 --> 00:06:24,520 Ska vi inte leta upp mördaren? Det ena utesluter inte det andra. 67 00:06:24,680 --> 00:06:30,040 Jag gillar inte vĂ„r nye chef. Steffen? Han verkar trevlig. 68 00:06:30,200 --> 00:06:36,760 Jag har fĂ„tt biljetten till Syrien, men Ă„ker först efter studentfesten. 69 00:06:36,920 --> 00:06:42,200 Grattis. Det Ă€r vĂ€l din nye bĂ€stis Steffen som har betalat biljetten? 70 00:06:42,360 --> 00:06:46,680 Ja, tidningen har betalat den. Jag trodde vĂ€l det. 71 00:06:49,160 --> 00:06:51,960 Vi ses senare. 72 00:06:57,480 --> 00:07:00,880 Vad vill du? Jag vill prata om Wagner. 73 00:07:01,880 --> 00:07:05,880 Vi kan Ă„tala honom för bĂ„da morden. NĂ„got Ă€r fel. 74 00:07:06,040 --> 00:07:10,000 Jag kan möjligen se honom döda en kvinna i affekt 75 00:07:10,160 --> 00:07:14,320 men varför skulle han mörda en diamanthandlare frĂ„n Kongo? 76 00:07:14,480 --> 00:07:18,840 Det Ă€r ju helt orimligt. Wagner Ă€r ingen seriemördare. 77 00:07:19,000 --> 00:07:23,440 Jag förstĂ„r att det Ă€r svĂ„rt, sĂ„ internutredarna fĂ„r ta över. 78 00:07:23,600 --> 00:07:27,400 Jag kanske kan bidra med nĂ„got. Jag kĂ€nner ju honom. 79 00:07:27,560 --> 00:07:30,880 De vill förhöra oss allihop och speciellt dig. 80 00:07:31,040 --> 00:07:35,720 Vi mĂ„ste veta var vi stĂ„r just nu. Ingen fĂ„r veta nĂ„got om oss. 81 00:07:35,880 --> 00:07:41,200 FrĂ„gar de, förnekar jag allt. Det rĂ€knar jag med att Ă€ven du gör. 82 00:07:41,360 --> 00:07:44,480 Eftersom det hĂ€r Ă€r sĂ„ kĂ€nsligt 83 00:07:44,640 --> 00:07:51,480 sĂ„ tror jag att det Ă€r bĂ€st att vi inte ses mer frĂ„n och med nu. 84 00:07:52,560 --> 00:07:57,160 Menar du att det Ă€r slut mellan oss? 85 00:07:57,320 --> 00:08:01,560 Ja, det menar jag. 86 00:08:35,080 --> 00:08:39,080 Hade ni kanske ett förhĂ„llande? Ja, det stĂ€mmer. 87 00:08:39,240 --> 00:08:44,240 Vill du Ă€ndra din utsaga? Ja, hon bodde hos mig i mĂ„nader. 88 00:08:44,400 --> 00:08:49,000 Visste du att hon var eftersökt? Nej, det visste jag inte dĂ„. 89 00:08:49,160 --> 00:08:51,520 Hon blev skjuten med din pistol. 90 00:08:51,680 --> 00:08:58,000 Hon mĂ„ste ha tagit med sig den för att kunna försvara sig. 91 00:08:58,160 --> 00:09:04,240 GĂ€rningsmannen mĂ„ste ha övermannat henne och skjutit henne med den. 92 00:09:04,400 --> 00:09:07,360 Tog hon den utan att du mĂ€rkte det? Ja. 93 00:09:07,520 --> 00:09:10,920 Ja, jag har inte anvĂ€nt den pĂ„ flera mĂ„nader. 94 00:09:11,080 --> 00:09:14,600 Mannen vi fann i gĂ„r var ocksĂ„ skjuten med din pistol. 95 00:09:14,760 --> 00:09:19,040 Det mĂ„ste vara samme gĂ€rningsman. Det tror jag ocksĂ„. 96 00:09:20,200 --> 00:09:26,520 UrsĂ€kta, men tror du att det Ă€r jag? 97 00:09:26,680 --> 00:09:31,160 Vad skulle jag ha för motiv? Varför skulle jag ha dödat dem? 98 00:09:31,320 --> 00:09:35,200 Vi hittade de hĂ€r hemma hos dig. Tjugo rĂ„diamanter. 99 00:09:35,360 --> 00:09:39,000 De har inte med mig att göra. Grace utnyttjade mig. 100 00:09:39,160 --> 00:09:42,560 Jag har varit... Jag har varit en hjĂ€lpsam idiot. 101 00:09:44,200 --> 00:09:48,400 Vill du att jag ska tro pĂ„ det? 102 00:09:53,760 --> 00:09:58,160 Hej. Hej. HĂ€r har du. 103 00:10:00,040 --> 00:10:04,640 Du kan gĂ„ igenom scannern. Okej. 104 00:10:10,440 --> 00:10:12,440 Det Ă€r okej. 105 00:10:16,640 --> 00:10:19,640 Var sĂ„ god. Tack. 106 00:10:24,160 --> 00:10:27,640 Hej, Wagner. Hej, Dicte. 107 00:10:31,560 --> 00:10:37,440 Vi fĂ„r inte tala om fallet. Det Ă€r jag medveten om. 108 00:10:37,600 --> 00:10:41,640 Jag Ă€r hĂ€r för att intervjua dig om ditt liv. 109 00:10:43,960 --> 00:10:46,680 Okej. Ja, dĂ„ sĂ„... 110 00:10:46,840 --> 00:10:51,320 SĂžren? Det hĂ€r Ă€r Dicte Svendsen frĂ„n Dagbladet. 111 00:10:51,480 --> 00:10:54,880 SĂžren Ă€r en av mina bĂ€sta elever pĂ„ polishögskolan. 112 00:10:55,040 --> 00:10:57,440 Nu rodnar han ocksĂ„. 113 00:10:57,600 --> 00:11:01,880 Din far var ocksĂ„ duktig. Jag skulle hĂ€lsa frĂ„n honom. 114 00:11:02,040 --> 00:11:08,760 Kan du kanske ordna lite kaffe? SjĂ€lvklart. Mjölk och socker? 115 00:11:15,520 --> 00:11:18,400 Vad gör du? Jag hjĂ€lper dig. 116 00:11:22,080 --> 00:11:26,240 Vad ska jag ha den hĂ€r till? Till att kommunicera med mig. 117 00:11:26,400 --> 00:11:30,560 Jag sitter hĂ€ktad i fyra veckor misstĂ€nkt för tvĂ„ mord 118 00:11:30,720 --> 00:11:33,000 och handel med diamanter. 119 00:11:33,160 --> 00:11:38,640 För fan, din son Ă€r pĂ„ vĂ€g hem frĂ„n USA. SkĂ€rp dig! Göm den hĂ€r nu. 120 00:11:38,800 --> 00:11:43,320 Vad vet vi? Okej. 121 00:11:43,480 --> 00:11:46,320 Vi har en diamantförsĂ€ljare i Afrika 122 00:11:46,480 --> 00:11:50,880 som hittar en kurir som ska lĂ€mna diamanterna till en köpare. 123 00:11:51,040 --> 00:11:54,640 Kuriren Ă€r Grace. Ja, men hon skulle inte stjĂ€la dem. 124 00:11:54,800 --> 00:12:00,680 SĂ€ljaren saknar betalning och köparen varor, sĂ„ vi söker tvĂ„ mĂ€n. 125 00:12:00,840 --> 00:12:04,920 Den ene hittades död pĂ„ hotellet sĂ„ vi söker den andre. 126 00:12:05,080 --> 00:12:07,120 Ja, troligen Graces mördare. 127 00:12:07,280 --> 00:12:12,200 I sĂ„ fall kan det ha varit tvĂ„ mĂ€n i Lassens lĂ€genhet den morgonen. 128 00:12:12,360 --> 00:12:16,720 DĂ„ mĂ„ste nĂ„gon ha sett dem. Ja. 129 00:12:16,880 --> 00:12:20,720 Okej, men du ska ha tack i alla fall. 130 00:12:20,880 --> 00:12:24,440 Är du frĂ„n polisen? Jag vill inte klaga 131 00:12:24,600 --> 00:12:28,160 men jag tycker att det Ă€r vĂ€ldigt underligt. 132 00:12:28,320 --> 00:12:33,520 Vad Ă€r underligt? Ni har talat med alla utom mig. 133 00:12:33,680 --> 00:12:38,200 Jag sĂ„g faktiskt nĂ„gon lĂ€mna lĂ€genheten den morgonen. 134 00:12:38,360 --> 00:12:44,560 Morgonen dĂ„ kvinnan blev mördad? Det vill jag gĂ€rna höra mer om. 135 00:12:44,720 --> 00:12:48,440 Har ni tid? FĂ„r jag komma in? Givetvis. 136 00:12:48,600 --> 00:12:51,280 Vill ni kanske ha en kopp kaffe? 137 00:12:53,280 --> 00:12:57,040 Jag har hittat ett vittne. Det Ă€r ju fantastiskt. 138 00:12:57,200 --> 00:13:01,480 Ring Bendtsen och sĂ€g att hon ska ordna en konfrontation. 139 00:13:01,640 --> 00:13:04,920 Wagner? Ja, det Ă€r jag. 140 00:13:05,080 --> 00:13:09,120 Minns du inte mig? 141 00:13:09,280 --> 00:13:12,040 Jag kallas för JĂ€rnnĂ€ven. 142 00:13:14,200 --> 00:13:20,720 Ja, dig minns jag. Du lĂ„ste in mig pĂ„ Ă„tta Ă„r för mord. 143 00:13:23,720 --> 00:13:27,360 Jag vill bara tacka för att du behandlade mig schyst. 144 00:13:27,520 --> 00:13:32,440 Behöver du nĂ„got att snorta eller damer, sĂ„ bara sĂ€g till. 145 00:13:32,600 --> 00:13:36,840 Jag vill helst bara ut hĂ€rifrĂ„n, men det löser du vĂ€l inte? 146 00:13:37,000 --> 00:13:40,920 Det gör jag inte, men sĂ€g till om det Ă€r nĂ„got. 147 00:14:13,920 --> 00:14:17,720 VĂ€sten Ă€r bara en sĂ€kerhetsĂ„tgĂ€rd. 148 00:14:23,960 --> 00:14:27,840 Det kommer inte att hĂ€nda mig nĂ„got, Ă€lskling. 149 00:14:28,000 --> 00:14:31,280 Varför behöver du den dĂ€r, dĂ„? 150 00:14:33,080 --> 00:14:38,240 Det Ă€r bara fyra veckor, sedan kommer jag hem igen. 151 00:14:38,400 --> 00:14:42,760 Lovar du det? Ja, för jag Ă€lskar dig. 152 00:14:56,040 --> 00:14:59,120 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 153 00:15:26,080 --> 00:15:31,120 Är du sĂ€ker? Det var inte nĂ„gon av dem du sĂ„g lĂ€mna lĂ€genheten? 154 00:15:31,280 --> 00:15:36,520 Jag kĂ€nner igen den smale mannen i mörkblĂ„ skjorta 155 00:15:36,680 --> 00:15:41,920 men han kom först senare nĂ€r de andra tvĂ„ hade gĂ„tt. 156 00:15:42,080 --> 00:15:48,280 Nu kan ni ju inte hĂ„lla kvar honom. Varför har vi inte talat med henne? 157 00:15:48,440 --> 00:15:52,960 Hej, fru Winther. Vill du följa med mig ett ögonblick? 158 00:15:53,120 --> 00:15:59,440 Nu ska du berĂ€tta en sak för mig. Hur mĂ„nga av dem har du varit gift med? 159 00:16:01,240 --> 00:16:06,520 Han dĂ€r, han dĂ€r och han dĂ€r. 160 00:16:06,680 --> 00:16:11,480 Alla mina mĂ€n, det var en underbar tid! 161 00:16:11,640 --> 00:16:15,880 Kom hĂ€r. Nu ska nĂ„gon köra dig hem. 162 00:16:16,040 --> 00:16:20,240 Följ med mig, fru Winther. Den hĂ€r vĂ€gen. 163 00:16:20,400 --> 00:16:24,480 Hon Ă€r en Ă€lskvĂ€rd gammal dam, men hon Ă€r helt dement. 164 00:16:24,640 --> 00:16:30,680 Jag bad killarna hoppa över henne. Kör tillbaka Wagner till arresten. 165 00:16:41,720 --> 00:16:45,800 Du sitter verkligen i skiten. 166 00:16:48,160 --> 00:16:53,240 Vad kan jag göra? Hitta min pistol. Den Ă€r kasserad. 167 00:16:53,400 --> 00:16:56,880 Vi har letat överallt. Leta en gĂ„ng till. 168 00:17:16,080 --> 00:17:20,280 HallĂ„? Grace? 169 00:17:20,440 --> 00:17:24,400 Jag har det du vill ha. Kan vi trĂ€ffas i morgon? 170 00:17:24,560 --> 00:17:29,600 RĂ„dhustorget klockan tvĂ„. Ta med pengarna. 171 00:17:29,760 --> 00:17:34,240 Pengarna? 25 000 kronor, som avtalat. 172 00:17:37,640 --> 00:17:41,320 Mamma sĂ€ger att du sitter fĂ€ngslad. Det tar vi senare. 173 00:17:41,480 --> 00:17:46,840 DĂ„ kan jag ju inte komma hem. Jo, det kan du. Jag ska bara... 174 00:17:47,000 --> 00:17:52,400 Bara glöm det. Kan du inte... Lyssna pĂ„ mig, Xander. Bara kom. 175 00:17:52,560 --> 00:17:57,880 Jag ska bara lösa det hĂ€r först. Jag hĂ€mtar dig pĂ„ flyget som vanligt. 176 00:17:58,040 --> 00:18:00,800 Dags för slĂ€ckning! 177 00:18:00,960 --> 00:18:07,240 Pappa? Jag ringer dig i morgon, Xander. 178 00:18:27,320 --> 00:18:32,440 Hej! Har hon kommit? Nej, inte Ă€nnu. Jag har köpt vin. 179 00:18:32,600 --> 00:18:38,280 Vad har du sagt till henne? Att vi mĂ„ste prata som en familj. 180 00:18:40,200 --> 00:18:43,520 SkĂ„l! Vad gör du? Vem skriver du till? 181 00:18:43,680 --> 00:18:48,000 Jag skriver till Anne att jag saknar henne. 182 00:18:48,160 --> 00:18:52,360 Nej, det Ă€r inte schyst. Du vill inte ha barn med henne. 183 00:18:52,520 --> 00:18:58,200 Jag kan inte leva utan henne. Ge henne en chans att gĂ„ vidare. 184 00:18:58,360 --> 00:19:03,160 Om hon saknar mig med, Ă€r det ju dumt att vi saknar varandra. 185 00:19:03,320 --> 00:19:08,240 Jag fĂ„r se. Jag skriver Ă„t dig. Jag vill se vad du skriver först. 186 00:19:11,120 --> 00:19:16,720 "Jag Ă€r en slapptask och jag saknar dig." Och du har skickat det! 187 00:19:17,720 --> 00:19:21,520 Hej. Hoppsan... Hej, gumman. 188 00:19:21,680 --> 00:19:26,440 Vill du ha ett glas vin? Nej, det ska hon nog inte ha. 189 00:19:26,600 --> 00:19:32,320 Vad gĂ€ller det? Vi skulle ju prata om din fest. 190 00:19:32,480 --> 00:19:39,200 Vill du ha lĂ„ngbord, middag och tal eller musik och drinkar? 191 00:19:39,360 --> 00:19:44,080 Ni fĂ„r göra som ni vill. Visa lite engagemang nu. 192 00:19:44,240 --> 00:19:48,880 Visst, men ni har nog större behov av det hĂ€r Ă€n vad jag har. 193 00:19:49,040 --> 00:19:54,080 LĂ€gg av med det dĂ€r nu, Rose. Jag vet vad det hĂ€r handlar om. 194 00:19:54,240 --> 00:19:59,120 Det Ă€r för att du Ă€r arg för att jag sa att du inte fick trĂ€ffa mormor. 195 00:19:59,280 --> 00:20:02,240 SjĂ€lvklart fĂ„r du det. Det var dumt sagt. 196 00:20:02,400 --> 00:20:08,320 Vi kan vĂ€l sĂ€ga att du gör som du vill bara jag slipper höra om det? 197 00:20:08,480 --> 00:20:13,600 Vem tror du att du Ă€r? Jag behöver vĂ€l inte ditt godkĂ€nnande? 198 00:20:13,760 --> 00:20:18,560 Nej, det var inte sĂ„ jag menade, Ă€lskling. Det Ă€r bara det att... 199 00:20:18,720 --> 00:20:23,360 Jag fĂ„r ont i magen nĂ€r vi Ă€r osams. Kan du inte flytta hem igen? 200 00:20:23,520 --> 00:20:27,120 Jag vill bo hos pappa. Jag ber ju om ursĂ€kt. 201 00:20:27,280 --> 00:20:33,560 Fattar du ingenting? Hos pappa kan jag vara mig sjĂ€lv, men inte hos dig. 202 00:20:33,720 --> 00:20:36,880 Lugna dig, Rose. lngen stĂ„r ju ut med henne! 203 00:20:37,040 --> 00:20:41,800 Till och med Bo reser hellre till Syrien Ă€n Ă€r hĂ€r med dig. 204 00:20:43,520 --> 00:20:46,040 Jag pratar med henne. 205 00:20:46,200 --> 00:20:53,240 HallĂ„! Rose! Det dĂ€r var inte okej. 206 00:20:56,240 --> 00:21:00,800 De har hittat Wagners pistol, dock utan relevanta fingeravtryck. 207 00:21:00,960 --> 00:21:04,240 Vi har dĂ€remot bilder av den som kastade bort den. 208 00:21:04,400 --> 00:21:11,200 Det Ă€r inte Wagner. Han Ă€r kortare, ljushĂ„rig och rör sig annorlunda. 209 00:21:11,360 --> 00:21:15,200 Jaha. Jag Ă„ker och hĂ€mtar Wagner. 210 00:21:15,360 --> 00:21:21,240 Det hĂ€r utesluter inte Wagner. Vi vet alla att han Ă€r oskyldig. 211 00:21:21,400 --> 00:21:25,360 Han stannar tills vi hittat en gĂ€rningsman. Det Ă€r min sak 212 00:21:25,520 --> 00:21:30,160 att se till att han inte sĂ€rbehand las för att han Ă€r en av oss. 213 00:21:30,320 --> 00:21:35,560 Ja, för du sĂ€rbehandlar inte folk. Det har du inte hjĂ€rta att göra. 214 00:21:42,600 --> 00:21:47,520 Torsten har skickat ett korkat sms. Han skrev att han Ă€r en slapptask. 215 00:21:47,680 --> 00:21:51,560 FĂ„r jag lĂ€sa det? Ja. 216 00:21:51,720 --> 00:21:57,120 Han undrar nog om du saknar honom. Beslutet Ă€r ju fattat. 217 00:21:57,280 --> 00:22:00,080 Det Ă€r för sent nu. 218 00:22:00,240 --> 00:22:05,080 Jag har skickat ett sms frĂ„n dig. Va? 219 00:22:05,240 --> 00:22:08,760 "Ja, du Ă€r en slapptask och jag Ă€r gravid." 220 00:22:08,920 --> 00:22:12,800 Det vet vi ju inte ens om jag Ă€r. 221 00:22:12,960 --> 00:22:17,440 Nu hör han sĂ€kert inte av sig mer. Det var vĂ€l det du ville? 222 00:22:17,600 --> 00:22:22,840 Har du sett mina vandrarkĂ€ngor? Titta ute i skjulet. 223 00:22:26,120 --> 00:22:30,240 Han Ă€r i alla fall ingen slapptask. Han dĂ€r? Nej. 224 00:22:30,400 --> 00:22:33,640 Han ser istĂ€llet fram emot att bli beskjuten. 225 00:22:33,800 --> 00:22:37,400 Är du arg pĂ„ honom? Nej, jag förstĂ„r honom. 226 00:22:37,560 --> 00:22:43,000 Jag blev kĂ€r i killen med kĂ€ngor, men har honom hellre hemma i flipflops. 227 00:22:45,080 --> 00:22:48,160 AlltsĂ„, jag vet inte vad Rose vill ha. 228 00:22:48,320 --> 00:22:51,920 Jag har köpt öl, vi ska grilla burgare och ha musik. 229 00:22:52,080 --> 00:22:56,880 Det lĂ„ter helt perfekt. Skitbra! Har du bett henne om ursĂ€kt nu? 230 00:22:57,040 --> 00:23:03,720 Ja, men hon Ă€r fortfarande arg. DĂ„ Ă€r det kanske inte tillrĂ€ckligt. 231 00:23:03,880 --> 00:23:08,440 Vad ska jag göra? Jag gör allt för att vinna tillbaka henne. 232 00:23:08,600 --> 00:23:13,240 Okej. DĂ„ tycker jag att du ska bjuda in din mor till festen. 233 00:23:17,160 --> 00:23:22,880 Har du pengar till mig? HĂ€r. 25 000. Bara skriv under hĂ€r. 234 00:23:23,040 --> 00:23:27,200 Är det hĂ€r ett portrĂ€tt? Guldfiskar lever mer spĂ€nnande liv! 235 00:23:27,360 --> 00:23:33,160 Han Ă€r skittrĂ„kig, som sagt. 134 ord om hans livs största kris! 236 00:23:33,320 --> 00:23:38,720 Jag skriver om brott, inte portrĂ€tt. Det Ă€r tidningens mest lĂ€sta segment. 237 00:23:38,880 --> 00:23:43,080 Vi skriver inte som alla andra. Vi undersöker och tar risker. 238 00:23:43,240 --> 00:23:49,040 Gillar du inte mitt sĂ€tt att jobba pĂ„ sĂ„ bör jag inte jobba kvar. HĂ€r. 239 00:24:19,960 --> 00:24:22,440 Letar du efter Grace? 240 00:24:25,840 --> 00:24:30,840 Jag har... Jag har pengar till dig. 241 00:25:07,160 --> 00:25:13,000 Hej. Kan vi talas vid lite, Julia? lnte just nu. 242 00:25:13,160 --> 00:25:17,480 Du berĂ€ttade inte hela sanningen om din mamma för Wagner. 243 00:25:17,640 --> 00:25:21,520 GĂ„ till pappa, gubben. 244 00:25:23,720 --> 00:25:27,560 Du och Grace hade en plan. Eller Helen, om man sĂ„ vill. 245 00:25:27,720 --> 00:25:32,000 Hon skulle hjĂ€lpa dig att fly. Jag vet att din man slĂ„r dig. 246 00:25:32,160 --> 00:25:37,200 Han har sĂ€kert tagit era pass och dĂ€rför behövde ni falska pass. 247 00:25:37,360 --> 00:25:40,160 Var har du fĂ„tt dem ifrĂ„n? 248 00:25:42,640 --> 00:25:45,520 Skulle ni leva av de stulna diamanterna? 249 00:25:45,680 --> 00:25:50,120 Jag kan inte leva sĂ„ hĂ€r lĂ€ngre. FĂ„r jag passen? 250 00:25:50,280 --> 00:25:55,080 Jo, de Ă€r dina. Men berĂ€tta vem som skulle köpa diamanterna. 251 00:25:55,240 --> 00:26:01,960 Det spelar vĂ€l ingen roll lĂ€ngre? Jo, jag tror att han dödade din mor. 252 00:26:02,120 --> 00:26:06,280 Det kan inte stĂ€mma. Är det nĂ„got pĂ„ tok, Julia? 253 00:26:06,440 --> 00:26:10,560 Vi ses pĂ„ CafĂ© Rohde om en timme. Nej, dĂ„. 254 00:26:47,360 --> 00:26:52,920 Hej. Jag skulle trĂ€ffa Julia, men hon kom inte. Är hon kanske hemma? 255 00:26:53,080 --> 00:26:55,160 Nej, det Ă€r hon inte. 256 00:26:55,320 --> 00:27:00,320 Jo, ni talades vid innan i dag. Sa hon nĂ„got till dig? 257 00:27:00,480 --> 00:27:04,200 Om vad? 258 00:27:04,360 --> 00:27:08,520 Det Ă€r kanske mĂ€rkligt att jag sĂ€ger det hĂ€r till dig 259 00:27:08,680 --> 00:27:11,160 men jag tror att hon har lĂ€mnat mig. 260 00:27:11,320 --> 00:27:14,440 Vad menar du? Hon har tagit sin resvĂ€ska. 261 00:27:14,600 --> 00:27:18,480 Hon svarar inte nĂ€r jag ringer. 262 00:27:20,240 --> 00:27:26,000 Hon har gett sig av. Det var trĂ„kigt att höra. 263 00:27:56,720 --> 00:28:00,800 Hej, det Ă€r Dicte. Julia ljög. Hon hade kontakt med sin mor. 264 00:28:00,960 --> 00:28:04,560 Grace stal diamanterna för att hjĂ€lpa henne. 265 00:28:04,720 --> 00:28:11,160 Johan sĂ€ger att Julia lĂ€mnat honom, men hon skulle aldrig lĂ€mna sonen. 266 00:28:11,320 --> 00:28:14,720 Jag tror att Johan ljuger. Det har hĂ€nt Julia nĂ„got. 267 00:28:14,880 --> 00:28:18,880 För helvete, det Ă€r ju han! Det Ă€r Julias man som... 268 00:28:19,040 --> 00:28:22,120 Mobilen. Är han diamantköparen? 269 00:28:22,280 --> 00:28:27,320 HĂ„ll dig nĂ€ra honom, Dicte. LĂ€gg pĂ„ nu. LĂ€gg pĂ„! 270 00:28:27,480 --> 00:28:29,840 HallĂ„? SĂ€g vad jag ska göra. 271 00:28:30,000 --> 00:28:33,200 Kom upp till mig nĂ€r du har skitit klart. 272 00:28:36,480 --> 00:28:40,080 Wagner. Tack. 273 00:28:40,240 --> 00:28:43,440 Kom ihĂ„g var den kom ifrĂ„n. 274 00:28:48,200 --> 00:28:51,360 Det Ă€r John Wagner. Jag vill prata med Bendtsen. 275 00:28:52,960 --> 00:28:57,360 Jag vet inte vad hon heter i förnamn. Hon Ă€r utredare. Bendtsen. 276 00:28:57,520 --> 00:29:01,800 LĂ€mna ett meddelande till henne. SĂ€g att jag vill erkĂ€nna. 277 00:29:01,960 --> 00:29:06,600 SĂ€g det bara till henne. SĂ€g att hon ska hĂ€mta mig. 278 00:29:08,320 --> 00:29:10,880 För helvete. 279 00:29:11,080 --> 00:29:14,280 Har du fler? Nej. 280 00:29:35,600 --> 00:29:38,440 Tusan, jag glömde min jacka i arresten. 281 00:29:38,600 --> 00:29:43,560 Det Ă€r vĂ€l lĂ€ttast om du hĂ€mtar den? Tusen tack. 282 00:29:47,000 --> 00:29:50,840 Jaha? Johan Poulsen dödade Grace. 283 00:29:51,000 --> 00:29:55,400 Johan och Gizenga smugglade diamanter och Grace var kurir. 284 00:29:55,560 --> 00:29:59,360 NĂ€r han insĂ„g att de alla tĂ€nkte fly sĂ„ dödade han Grace. 285 00:29:59,520 --> 00:30:03,200 Bendtsen, jag Ă€r verkligen ledsen att jag ljög för dig. 286 00:30:03,360 --> 00:30:07,360 Jag har varit en dĂ„lig kamrat och en dĂ„lig kollega 287 00:30:07,520 --> 00:30:10,800 men jag mĂ„ste stoppa Johan innan han skadar frun. 288 00:30:10,960 --> 00:30:15,360 Titta bort, sĂ„ sticker jag hĂ€rifrĂ„n. Nej, det gĂ„r inte. 289 00:30:15,520 --> 00:30:18,440 Jag följer med. 290 00:30:24,360 --> 00:30:29,560 Var Ă€r du, Dicte? Jag kör efter dem till sommarhuset. 291 00:30:29,720 --> 00:30:32,080 Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. Gör ingenting. 292 00:30:42,000 --> 00:30:47,400 Han Ă€r dĂ€r nere. Julia Ă€r ocksĂ„ dĂ€r, de sitter och Ă€ter middag, men... 293 00:30:47,560 --> 00:30:50,360 Det Ă€r nĂ„got pĂ„ tok. Är hon oskadd? 294 00:30:50,520 --> 00:30:56,320 Det verkar underligt och jag vet inte var pojken Ă€r. 295 00:31:19,120 --> 00:31:21,880 Jaha? Det Ă€r rena familjeidyllen. 296 00:31:22,040 --> 00:31:25,680 Han har bundit fast Julia i bordet. Han Ă€r ju sjuk! 297 00:31:25,840 --> 00:31:30,120 Ja. Vi anhĂ„ller honom. Du tar huvuddörren, jag terrassen. 298 00:31:30,280 --> 00:31:34,240 Du stannar hĂ€r. VĂ€nta. 299 00:31:37,120 --> 00:31:42,240 Vi kan Ă„ka ut med segelbĂ„ten i morgon om det Ă€r vĂ€der för det. 300 00:31:42,400 --> 00:31:47,280 Du mĂ„ste förstĂ„ att vi Ă€r en familj. Det gĂ„r inte att Ă€ndra pĂ„. 301 00:31:47,440 --> 00:31:50,640 Du fĂ„r det sĂ€kert trevligt hĂ€r ute. 302 00:31:57,240 --> 00:31:59,320 Mamma! 303 00:32:03,120 --> 00:32:06,320 Bendtsen! 304 00:32:07,680 --> 00:32:10,640 HjĂ€lp mig! 305 00:32:12,880 --> 00:32:15,360 Mamma! 306 00:32:16,400 --> 00:32:20,480 Han har Aron! Stoppa honom! Bendtsen? 307 00:32:22,200 --> 00:32:25,400 Wagner! 308 00:32:25,560 --> 00:32:28,760 Dicte? Wagner? 309 00:32:51,280 --> 00:32:54,280 Mamma? 310 00:33:00,800 --> 00:33:03,960 Han har sprungit tillbaka till huset! 311 00:33:06,720 --> 00:33:10,240 Mamma? Johan! 312 00:33:10,400 --> 00:33:15,520 HjĂ€lp mig! FĂ„ ut honom dĂ€rifrĂ„n! Johan? Du vill inte skada din son. 313 00:33:15,680 --> 00:33:19,640 Julia vill förstöra min familj. Det fĂ„r hon inte. 314 00:33:19,800 --> 00:33:22,880 En pojke behöver bĂ„de sin far och sin mor! 315 00:33:23,040 --> 00:33:27,920 SjĂ€lvklart! Vi kan vĂ€l prata om det? Hon fĂ„r inte honom! 316 00:33:30,320 --> 00:33:35,120 Lugn, ingen ska ta din son. Varken Julia eller nĂ„gon annan. 317 00:33:35,280 --> 00:33:38,280 Kan vi inte prata om det? LĂ€gg ner tĂ€ndaren! 318 00:33:38,440 --> 00:33:41,800 Ta ut honom! lngen ska fĂ„ ta din son. 319 00:33:41,960 --> 00:33:44,320 LĂ€gg ner tĂ€ndaren. 320 00:33:44,480 --> 00:33:47,720 Mamma? Mamma? 321 00:33:52,200 --> 00:33:56,720 HjĂ€lp mig! lngen fĂ„r ta min son. Ingen. 322 00:34:00,960 --> 00:34:05,000 Ta ut honom ur bilen. Mamma? Mamma? 323 00:34:05,160 --> 00:34:08,480 Dörren Ă€r lĂ„st. Jag fĂ„r inte upp den! 324 00:34:08,640 --> 00:34:12,040 Backa! 325 00:34:12,200 --> 00:34:14,360 Ta ut honom! 326 00:34:14,520 --> 00:34:19,520 FĂ„ ut honom ur bilen, för fan! LĂ€gg dig ner, Aron! 327 00:34:21,880 --> 00:34:26,480 FĂ„ ut honom ur bilen! Kom hĂ€r! Ut! 328 00:34:31,520 --> 00:34:33,920 Aron! 329 00:35:05,320 --> 00:35:09,040 Hej, mamma. Hej, Dicte. 330 00:35:10,760 --> 00:35:14,800 Jag undrar om du har lust att komma pĂ„ Roses studentfest? 331 00:35:14,960 --> 00:35:21,560 Den börjar om ett par timmar och Rose skulle bli glad om du kom. 332 00:35:30,560 --> 00:35:34,200 Hej! Hej, Xander. Hej, pappa. 333 00:35:35,880 --> 00:35:40,080 Nu Ă€r det vi tvĂ„. Vad roligt att se dig! 334 00:35:40,240 --> 00:35:43,480 Gick resan bra? Jo, dĂ„. 335 00:35:43,640 --> 00:35:46,160 Nu Ă€r du hemma. 336 00:35:46,320 --> 00:35:49,960 Har du blivit lĂ€ngre? Det sĂ€ger mamma ocksĂ„. 337 00:35:50,120 --> 00:35:54,400 JasĂ„, gör hon det? 338 00:35:58,640 --> 00:36:04,160 SĂ„ du Ă€r gravid? Grattis. 339 00:36:04,320 --> 00:36:09,440 Tack. Det kĂ€nns spĂ€nnande. Ja, det Ă€r klart. 340 00:36:09,600 --> 00:36:15,080 DĂ„ har din dröm gĂ„tt i uppfyllelse. Ja. 341 00:36:15,240 --> 00:36:19,960 De kommer nu. Har alla varsin flagga? Är grillen tĂ€nd? 342 00:36:20,120 --> 00:36:23,600 Skulle vi tĂ€nda grillen? Jag har inte gjort det. 343 00:36:38,280 --> 00:36:42,840 DĂ€r Ă€r hon! Hej, Ă€lskling! Grattis! Har ni haft kul? 344 00:36:43,000 --> 00:36:46,480 Du har vĂ€l inte druckit, va? Hej, mormor! 345 00:36:46,640 --> 00:36:50,200 Grattis, Rose. Grattis, vĂ€nnen. 346 00:36:56,440 --> 00:37:00,320 SĂ€g att du Ă€lskar henne. Nej, dĂ„ spyr hon pĂ„ mig. 347 00:37:05,280 --> 00:37:11,520 Är det nu vi tvĂ„ ska dansa? Ja, det ska vi om en liten stund. 348 00:37:11,680 --> 00:37:15,040 Jag mĂ„ste göra en sak först. Ska du hĂ„lla tal? 349 00:37:15,200 --> 00:37:18,720 Nej, det blir mycket vĂ€rre Ă€n sĂ„. 350 00:37:18,880 --> 00:37:21,120 Ge mig tvĂ„ minuter. Tack. 351 00:37:21,280 --> 00:37:24,920 Hej och tack för att ni ville komma. 352 00:37:25,080 --> 00:37:30,600 Jag Ă€r Roses mamma och ska sjunga en sĂ„ng för Rose. 353 00:37:34,720 --> 00:37:39,240 De kom flygande med storken 354 00:37:39,400 --> 00:37:42,640 till denna gudsförgĂ€tna plats 355 00:37:44,040 --> 00:37:48,800 FrĂ„n alla vrĂ„r pĂ„ denna jord 356 00:37:48,960 --> 00:37:53,640 till vĂ„ra hjĂ€rtans palats 357 00:37:53,800 --> 00:37:58,360 Nu har de blivit vuxna 358 00:37:58,520 --> 00:38:02,680 och Ă€r inte lĂ€ngre sig sjĂ€lva lika 359 00:38:02,840 --> 00:38:07,400 Deras röster har förĂ€ndrats 360 00:38:07,560 --> 00:38:10,320 men vi kĂ€nner dem Ă€ndĂ„ 361 00:38:10,480 --> 00:38:15,200 Dessa vackra, unga mĂ€nniskor 362 00:38:15,360 --> 00:38:19,720 Plötsligt lĂ€mnar de vĂ„r famn 363 00:38:19,880 --> 00:38:24,400 Som fladdrande fjĂ€rilar 364 00:38:24,560 --> 00:38:27,240 pĂ„ Ă„rets första sommardag 365 00:38:27,400 --> 00:38:31,600 Vad det Ă€r de vill med livet 366 00:38:31,760 --> 00:38:36,360 Det bara de sjĂ€lva förstĂ„ 367 00:38:36,520 --> 00:38:41,000 Och de vackra, unga mĂ€nniskorna 368 00:38:41,160 --> 00:38:45,480 De ack sĂ„ lĂ€nge leva mĂ„ 369 00:39:07,280 --> 00:39:11,280 Det gjorde du bra. Tack ska du ha. 370 00:39:15,800 --> 00:39:18,000 Hej. Hej. 371 00:39:18,160 --> 00:39:22,000 Det var snĂ€llt av dig att bjuda mig. Det var sĂ„ lite, sĂ„. 372 00:39:22,160 --> 00:39:27,320 Har du tid tvĂ„ minuter, Dicte? Jag vill prata med dig om en sak. 373 00:39:32,280 --> 00:39:36,600 Jo, innan din far dog... 374 00:39:44,600 --> 00:39:47,120 Innan din far dog... 375 00:39:47,280 --> 00:39:51,000 sĂ„ tror jag att han behövde förklara sig för dig. 376 00:39:51,160 --> 00:39:54,560 Vad menar du? 377 00:39:56,280 --> 00:40:00,560 Jag vet att din far och du hade nĂ„got speciellt. 378 00:40:00,720 --> 00:40:04,480 NĂ„got som jag inte var en del av. 379 00:40:04,640 --> 00:40:10,120 SĂ„ du kĂ€nde till vĂ„ra biokvĂ€llar? Ja. 380 00:40:10,280 --> 00:40:15,120 Jag vet ocksĂ„ att du tyckte att din far svek dig 381 00:40:15,280 --> 00:40:20,760 genom att stĂ„ pĂ„ min och Jehovas sida istĂ€llet för pĂ„ din. 382 00:40:20,920 --> 00:40:26,560 Men du fĂ„r inte tvivla pĂ„ att din far Ă€lskade dig över allt pĂ„ jorden. 383 00:40:26,720 --> 00:40:29,680 Han hade helt enkelt inte nĂ„got val. 384 00:40:29,840 --> 00:40:32,880 Man har alltid ett val. 385 00:40:33,040 --> 00:40:37,560 Nej. Jag hade ett val, men inte din far. 386 00:40:37,720 --> 00:40:41,520 Han var tvungen att göra som jag sa för... 387 00:40:41,680 --> 00:40:46,720 Du Ă€r min dotter, men du Ă€r inte Knuds dotter. 388 00:40:50,000 --> 00:40:53,960 Vad menar du? Knud var inte din biologiska pappa. 389 00:41:00,160 --> 00:41:03,640 Var det det han ville tala om? Ja. 390 00:41:07,120 --> 00:41:10,800 Jag blev gravid med en annan man 391 00:41:10,960 --> 00:41:16,160 och Knud gifte sig med mig för att jag inte skulle bli utstött. 392 00:41:17,600 --> 00:41:23,480 Men... Vem Ă€r dĂ„ min riktiga pappa? 393 00:41:23,640 --> 00:41:27,200 Det hĂ€r Ă€r allt jag vet om din riktiga pappa. 394 00:41:39,200 --> 00:41:42,760 Ge Rose en puss och tacka för i kvĂ€ll. 395 00:42:05,880 --> 00:42:08,680 Han har frĂ„gat om vi ska bilda familj. 396 00:42:08,840 --> 00:42:13,640 Det Ă€r bara mig han vill ha. Ingenting annat. 397 00:42:22,760 --> 00:42:26,560 Tror du att man kan Ă€lska ett barn som inte Ă€r ens eget? 398 00:42:26,720 --> 00:42:29,920 Det Ă€r jag helt sĂ€ker pĂ„ att man kan. 399 00:43:02,040 --> 00:43:09,280 Text: Imposter10 32959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.