All language subtitles for Dicte - S02E09.SV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:12,480 Mor ska inte tro att hon fĂ„r trĂ€ffa sitt barnbarn bara för att far dött. 2 00:00:12,640 --> 00:00:17,360 Det mĂ„ste du förklara för Rose lugnt och sansat. 3 00:00:17,520 --> 00:00:21,720 Hur mĂ„nga gĂ„nger har ni trĂ€ffats? Jag vill inte att ni ses mer! 4 00:00:21,880 --> 00:00:26,640 Det Ă€r min mormor! Du fĂ„r vĂ€lja mellan henne och mig. 5 00:00:27,880 --> 00:00:31,240 Jag har fĂ„tt kicken. Jag Ă€r för gammal. 6 00:00:31,400 --> 00:00:33,560 Jag tar avsked den 1 juni. 7 00:00:33,720 --> 00:00:38,560 Hur Ă€r det mellan dig och Anne? Hon vill ha barn. 8 00:00:38,720 --> 00:00:43,200 Jag vill ha den kalabalik och den ovillkorliga kĂ€rlek ett barn ger. 9 00:00:43,360 --> 00:00:47,120 Är ni ovĂ€nner? Nej, vi Ă€r olyckliga, för fan. 10 00:00:47,280 --> 00:00:52,560 FĂ„r jag lĂ„na din mors lĂ€genhet? Jag har hittat en annan bostad. 11 00:00:54,400 --> 00:00:59,640 Du Ă€r inte sĂ€ker hĂ€r lĂ€ngre, Grace. Jag vet att du tar en stor risk. 12 00:01:02,360 --> 00:01:05,720 Har du skadat handen? Ja. 13 00:01:05,880 --> 00:01:10,120 Var det nĂ„got annat? Nej, det tror jag inte. 14 00:01:10,280 --> 00:01:15,320 Ska jag köpa frukost pĂ„ vĂ€gen? Bara skynda dig hit. 15 00:01:41,440 --> 00:01:45,800 Grace? Grace? 16 00:01:52,920 --> 00:01:55,520 Grace? 17 00:02:10,720 --> 00:02:15,640 Nej, nej, nej! Grace? Grace? 18 00:02:57,000 --> 00:03:02,521 DICTE 19 00:03:04,360 --> 00:03:07,000 Jag vill tala med Rose. Vad Ă€r klockan? 20 00:03:07,160 --> 00:03:10,480 Det vet jag inte, men jag vill prata med henne. 21 00:03:10,640 --> 00:03:13,480 Hon vill nog inte prata med dig. 22 00:03:13,640 --> 00:03:18,240 Hon kan inte flytta hem till dig sĂ„ snart vi blir osams. 23 00:03:18,400 --> 00:03:21,680 Det lĂ„ter inte som att ni bara blev osams. 24 00:03:21,840 --> 00:03:26,960 Hon sa nĂ„got om att hon skulle vĂ€lja mellan dig och din mor. 25 00:03:27,120 --> 00:03:30,440 Ja, det Ă€r dĂ€rför jag mĂ„ste prata med henne. 26 00:03:30,600 --> 00:03:34,160 Hon Ă€r inte hĂ€r, som sagt. 27 00:03:34,320 --> 00:03:38,800 Hon Ă€r hon din mor. Hos min mor? 28 00:03:38,960 --> 00:03:41,920 Vill du ha kaffe? 29 00:03:43,520 --> 00:03:47,560 Din pappa talade om att du har sovit hos mormor. 30 00:03:47,720 --> 00:03:53,240 Är det sĂ„ du vill ha det, sĂ„ okej. Du kan dra Ă„t helvete. 31 00:04:10,240 --> 00:04:13,040 Hej, Wagner. 32 00:04:13,200 --> 00:04:17,640 Vad har hĂ€nt? Varför ringde du mig? 33 00:04:23,520 --> 00:04:25,520 Herregud... 34 00:04:35,000 --> 00:04:40,560 Det var hon som körde ner pappa. Vad gör hon hĂ€r? Hon utvisades ju. 35 00:04:41,840 --> 00:04:45,880 Varför Ă€r hĂ€r inte avspĂ€rrat? Var Ă€r dina kollegor? 36 00:04:46,040 --> 00:04:49,120 De Ă€r pĂ„ vĂ€g. Vem har dödat henne? 37 00:04:49,280 --> 00:04:53,880 Det har jag gjort. 38 00:04:54,040 --> 00:04:57,960 Jag övertalade henne att agera lockbete 39 00:04:58,120 --> 00:05:02,560 NĂ€r vi skulle ta hollĂ€ndaren. Diamantkuriren. 40 00:05:02,720 --> 00:05:07,000 Han hann nog tala om för sin boss att Grace hade diamanterna. 41 00:05:07,160 --> 00:05:12,760 Men hon hade dem inte... och nu har han dödat henne. 42 00:05:15,480 --> 00:05:18,920 Jag vill att du hjĂ€lper mig att hitta Graces dotter. 43 00:05:19,080 --> 00:05:22,680 Jag vill tala om för henne att hennes mor Ă€r död. 44 00:05:22,840 --> 00:05:26,520 Vad Ă€r det hĂ€r, Wagner? 45 00:05:26,680 --> 00:05:32,320 Ska jag hjĂ€lpa dig mĂ„ste du tala om för mig vad som pĂ„gĂ„r. 46 00:05:32,480 --> 00:05:37,400 Jag lĂ€t Grace bo hos mig för jag ville... 47 00:05:37,560 --> 00:05:42,760 Jag hade kĂ€nslor för henne. Ja... 48 00:05:44,320 --> 00:05:49,000 Varför ber du mig om hjĂ€lp? Det finns ingen annan att be. 49 00:05:49,160 --> 00:05:52,000 Vill du hjĂ€lpa mig? 50 00:05:56,640 --> 00:05:59,280 Ja, givetvis. Bra. 51 00:05:59,440 --> 00:06:03,720 Har du nĂ„got som jag kan börja nysta i? 52 00:06:03,880 --> 00:06:09,080 Graces telefon. Jag vet att hon har talat med sin dotter. 53 00:06:09,240 --> 00:06:12,840 Okej, jag ska undersöka det. 54 00:06:29,880 --> 00:06:35,000 Hej. Vad gör du? Wagner ringde och bad mig komma. 55 00:06:35,160 --> 00:06:39,560 En kvinna har blivit mördad i innerstan och det visade sig... 56 00:06:40,720 --> 00:06:45,960 Wagner hade en affĂ€r med henne. Han har vĂ€l inte dödat henne? 57 00:06:46,120 --> 00:06:49,480 Nej! Han har hjĂ€lpt henne att leta efter dottern. 58 00:06:49,640 --> 00:06:54,680 Nu bad han mig att ta över. Det passar ju dig perfekt just nu. 59 00:06:54,840 --> 00:06:57,760 Rose! Har du hittat henne? Ja. 60 00:06:57,920 --> 00:07:01,840 Hon sover hos mor och vĂ€grar svara nĂ€r jag ringer. 61 00:07:02,000 --> 00:07:08,280 Åk. En kvinna har mördats i stan. Jag vet, men det Ă€r ingenting. 62 00:07:08,440 --> 00:07:13,320 Vad sĂ€ger Wagner? lnte mycket. Han Ă€r pĂ„ semester. 63 00:07:13,480 --> 00:07:17,440 Nosa upp nĂ„got att skriva om. 64 00:07:17,600 --> 00:07:21,040 Varför hjĂ€lper du honom? Det Ă€r en kanonhistoria. 65 00:07:21,200 --> 00:07:23,720 En polisman inblandad i ett mord. 66 00:07:23,880 --> 00:07:29,560 Jag kĂ€nner plötsligt för honom. KĂ€nner du för Wagner? 67 00:07:29,720 --> 00:07:35,120 Hon verkar inte ha kontaktat nĂ„gon som kan vara hennes dotter. 68 00:07:35,280 --> 00:07:38,400 Vad fan ska jag göra? Kartan kanske ger nĂ„got. 69 00:07:38,560 --> 00:07:42,320 Du Ă€r smart, du! Senaste sökningen Ă€r Scandic Hotel. 70 00:07:49,560 --> 00:07:53,760 För fan, Wagner! Varför tog du med henne till min mors lĂ€genhet? 71 00:07:53,920 --> 00:07:57,720 Han ville undvika upptĂ€ckt. Hur tog sig gĂ€rningsmannen in? 72 00:07:57,880 --> 00:08:02,240 Via baktrappan. Det sitter inget ordentligt lĂ„s dĂ€r. 73 00:08:02,400 --> 00:08:06,120 Ett vred var av och det andra... 74 00:08:06,280 --> 00:08:12,520 9 mm, Lassen. Vad sĂ€ger rĂ€ttmedicin? Hon likviderades pĂ„ nĂ€ra hĂ„ll. 75 00:08:12,680 --> 00:08:17,880 De mĂ„ste undersöka kulan innan vi fĂ„r veta vilket vapen som anvĂ€nts. 76 00:08:18,040 --> 00:08:21,760 Men det verkar stĂ€mma med hans diamantteori. 77 00:08:21,920 --> 00:08:25,120 Eller sĂ„ har nĂ„got annat hĂ€nt. Han Ă€r opĂ„litlig. 78 00:08:25,280 --> 00:08:29,040 Du bör nog Ă„ka och tala med polismĂ€staren nu. 79 00:08:30,920 --> 00:08:35,120 Ni hade inte kontakt pĂ„ sex mĂ„nader och sĂ„ sökte hon upp dig nu? 80 00:08:35,280 --> 00:08:39,480 Ja, hon pĂ„stod att nĂ„gon var efter henne 81 00:08:39,640 --> 00:08:43,880 PĂ„ grund av diamantĂ€rendet och hon kĂ€nde att hon var i fara. 82 00:08:44,040 --> 00:08:49,120 Jag lĂ€t henne bo i Lassens lĂ€genhet. Du visste ju att hon var utvisad. 83 00:08:49,280 --> 00:08:52,720 Ja, men jag kĂ€nde ett visst ansvar. 84 00:08:52,880 --> 00:08:56,240 Vi anvĂ€nde henne som civilt lockbete 85 00:08:56,400 --> 00:09:01,200 och försatte henne i en situation som hon fick betala för med sitt liv. 86 00:09:01,360 --> 00:09:04,760 Ja, jag sĂ€ger inte att jag inte förstĂ„r dig 87 00:09:04,920 --> 00:09:09,680 Men jag mĂ„ste suspendera dig sĂ„ lĂ€nge utredningen pĂ„gĂ„r. 88 00:09:09,840 --> 00:09:13,760 Vem ska leda utredningen? Bendtsen. 89 00:09:13,920 --> 00:09:18,640 Okej. Det Ă€r ett stort ansvar. Ja, men jag litar pĂ„ Bendtsen. 90 00:09:18,800 --> 00:09:22,680 Ja, det gör du ju. 91 00:09:25,800 --> 00:09:29,360 Jag vill ha ditt polisID och din pistol. 92 00:09:29,520 --> 00:09:35,720 Pistolen ligger dĂ€r hemma. Bara se till att lĂ€mna in den. 93 00:09:39,840 --> 00:09:42,320 Var det nĂ„got mer? 94 00:09:42,480 --> 00:09:48,720 Ni kommer att hitta sĂ€d i den döda. Tror du att hon blev vĂ„ldtagen? 95 00:09:48,880 --> 00:09:52,240 Den Ă€r min. För helvete, Wagner! 96 00:09:53,880 --> 00:09:57,400 Var det hennes sĂ€tt att tacka pĂ„? NĂ„got sĂ„dant. 97 00:10:02,440 --> 00:10:06,960 Hej. Jag har det hĂ€r till dig. 98 00:10:09,440 --> 00:10:11,760 En av de hĂ€r dödade troligen Grace. 99 00:10:11,920 --> 00:10:16,960 Du ljög mig rakt upp i ansiktet. Det var Grace, inte din granne. 100 00:10:17,120 --> 00:10:23,520 Ta de hĂ€r och hĂ„ll mig informerad. Dra Ă„t helvete, Wagner. 101 00:10:30,040 --> 00:10:33,320 Receptionisten pĂ„ Scandic Hotel kĂ€nde igen Grace. 102 00:10:33,480 --> 00:10:38,400 Hon sĂ„gs lĂ€mna ett förstört rum bokat av Helen Andersen. LĂ„ter det bekant? 103 00:10:38,560 --> 00:10:40,560 Nej. 104 00:10:40,720 --> 00:10:44,280 Kan det vara dottern? Grace sa aldrig hennes namn. 105 00:10:44,440 --> 00:10:49,680 Hon bodde pĂ„ hotellrummet och det var nog hon Grace slogs med. 106 00:10:49,840 --> 00:10:55,040 Vad har hon sagt om sin dotter? Hon lĂ€mnade henne nĂ€r hon var 5 Ă„r. 107 00:10:55,200 --> 00:10:59,880 Hon Ă„tervĂ€nde till Danmark för att försöka Ă„terupprĂ€tta en relation. 108 00:11:00,040 --> 00:11:03,520 Är det inte möjligt att hon Ă€r arg pĂ„ sin mamma? 109 00:11:03,680 --> 00:11:09,760 Barn kan ju bli rasande pĂ„ sina förĂ€ldrar om de kĂ€nner sig svikna. 110 00:11:09,920 --> 00:11:12,080 Kan de ha slagits med varandra 111 00:11:12,240 --> 00:11:17,720 Innan dottern följde efter Grace och dödade henne i lĂ€genheten? 112 00:11:17,880 --> 00:11:19,880 Kanske det. 113 00:11:20,880 --> 00:11:26,640 Bendtsen! Har du tid ett ögonblick? Visst. 114 00:11:28,960 --> 00:11:32,120 Vad gĂ€ller det? 115 00:11:33,360 --> 00:11:38,960 Linda, jag mĂ„ste fĂ„ veta om du visste att Grace hade sökt upp Wagner. 116 00:11:39,120 --> 00:11:44,320 Men ni stĂ„r ju varandra rĂ€tt nĂ€ra. BerĂ€ttar ni inte allt för varandra? 117 00:11:44,480 --> 00:11:48,160 Nej, det gör vi faktiskt inte. 118 00:11:49,680 --> 00:11:54,600 Du ska leda en utredning gĂ€llande Wagner. Var ligger din lojalitet? 119 00:11:56,400 --> 00:12:00,800 Den ligger sĂ„ klart hĂ€r. Hos dig. 120 00:12:06,680 --> 00:12:11,760 Det Ă€r sĂ„ typiskt mor. Först tar hon min son och nu min dotter. 121 00:12:11,920 --> 00:12:15,120 Har du inte bett Rose om ursĂ€kt Ă€nnu? 122 00:12:15,280 --> 00:12:18,680 Det Ă€r svĂ„rt nĂ€r hon inte vill prata med mig. 123 00:12:18,840 --> 00:12:23,840 Hon vill vĂ€l slippa gap och skrik. Eller sĂ„ har mor hjĂ€rntvĂ€ttat henne. 124 00:12:24,000 --> 00:12:29,280 Du stĂ€llde ett helt sjukt ultimatum. Ja, för jag blev ledsen! 125 00:12:29,440 --> 00:12:34,360 Du kan inte tvinga henne att vĂ€lja mellan dig och din mor. 126 00:12:34,520 --> 00:12:40,040 Du har problem med din mor. Hon har sĂ„rat mig mest av alla. 127 00:12:40,200 --> 00:12:45,080 Det Ă€r klart att jag reagerar. Rose vill bara lĂ€ra kĂ€nna henne. 128 00:12:45,240 --> 00:12:48,720 Jag vill inte det! lbland Ă€r du bra sjĂ€lvupptagen! 129 00:12:48,880 --> 00:12:54,000 Hej. Jag förstĂ„r att kĂ€nslorna ligger utanpĂ„, men kan ni dĂ€mpa er lite? 130 00:12:55,200 --> 00:12:58,560 Ta av er skorna och sĂ€tt pĂ„ de hĂ€r. 131 00:12:58,720 --> 00:13:02,640 Jag Ă€r redo nĂ€r ni Ă€r det. Tack. 132 00:13:04,080 --> 00:13:09,880 Det Ă€r ju vetenskapligt bevisat att man blir superfertil av lila tofflor. 133 00:13:10,040 --> 00:13:12,640 Nu Ă€r det bebisdags, Anne. 134 00:13:12,800 --> 00:13:17,800 Jag trodde att mitt barn skulle komma till under ett kĂ€rleks och spritrus. 135 00:13:17,960 --> 00:13:21,400 Men nu ligger jag hĂ€r och tittar pĂ„ ett arkivskĂ„p. 136 00:13:21,560 --> 00:13:26,600 Det gĂ„r bra. Du har smĂ„ Ă€nglar hĂ€r. Det Ă€r delfiner, Dicte. 137 00:13:26,760 --> 00:13:28,760 De Ă€r fina Ă€ndĂ„. 138 00:13:28,920 --> 00:13:34,880 DĂ„ sĂ„, dĂ„ var det dags. Är du redo? 139 00:13:36,280 --> 00:13:39,440 Ja. 140 00:13:46,320 --> 00:13:50,640 Klampa inte fram nu. GĂ„ försiktigt, annars ramlar det ut igen. 141 00:13:50,800 --> 00:13:54,600 Tyst, pucko. Hej! 142 00:13:54,760 --> 00:13:57,720 Vad gör ni? Vi har precis varit och... 143 00:13:57,880 --> 00:14:02,360 Druckit en kopp kaffe. Samma hĂ€r. 144 00:14:02,520 --> 00:14:07,040 Fint. Vi mĂ„ste gĂ„. Vi ses! 145 00:14:07,200 --> 00:14:12,200 Anne? Hur Ă€r det med dig? 146 00:14:12,360 --> 00:14:18,200 Det Ă€r bra. JĂ€ttebra, faktiskt. 147 00:14:18,360 --> 00:14:21,280 SjĂ€lv, dĂ„? Du jobbar och stĂ„r i? 148 00:14:21,440 --> 00:14:26,560 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g till ett möte. Okej. 149 00:14:27,560 --> 00:14:32,560 Men... Vi ses. Hej dĂ„. 150 00:14:34,240 --> 00:14:36,680 SĂ„ dĂ€r. Fan, fan, fan! 151 00:14:36,840 --> 00:14:41,720 Varför fĂ„r han inte veta att du kanske Ă€r i det nĂ€rmaste gravid? 152 00:14:41,880 --> 00:14:44,680 Jag saknar honom. Jag vet det. 153 00:14:49,960 --> 00:14:55,840 Jag vill tacka er, och inte bara för alla trevliga flaskor jag har fĂ„tt. 154 00:14:56,000 --> 00:15:00,560 Jag vill tacka er för att ni Ă€r de ni Ă€r 155 00:15:00,720 --> 00:15:07,680 För att ni satt mig pĂ„ prov dagligen och gjort mitt liv till ett helvete. 156 00:15:07,840 --> 00:15:10,840 KĂ€ra redaktion, resan Ă€r slut. 157 00:15:11,000 --> 00:15:15,480 22 Ă„r Ă€r över för min del. 158 00:15:17,160 --> 00:15:20,600 Ja, gamlingen Ă€r rörd i dag, sĂ„... 159 00:15:20,760 --> 00:15:25,120 Lycka till med allt och tack för kampen! 160 00:15:32,440 --> 00:15:37,840 NĂ„, Kaiser? Huset Ă€r fullt. Du Ă€r inte sĂ„ impopulĂ€r som du trodde. 161 00:15:40,440 --> 00:15:44,680 Jag tycker vĂ€ldigt mycket om dig. Jag kommer att sakna dig. 162 00:15:44,840 --> 00:15:47,480 Tack ska du ha, Dicte. 163 00:15:47,640 --> 00:15:54,320 Förresten, jag har hört att du inte tĂ€cker mordfallet speciellt bra. 164 00:15:54,480 --> 00:16:00,040 Okej. Vem sĂ€ger det? Det gör han som stĂ„r dĂ€r. 165 00:16:00,200 --> 00:16:04,280 Han sĂ€ger att han vet nĂ„got som du inte vet. 166 00:16:08,880 --> 00:16:13,360 Hej. Du har visst en Ă„sikt om det jag skriver. 167 00:16:13,520 --> 00:16:17,840 Jaha, det Ă€r du som Ă€r Dicte? Ja, din artikel förvĂ„nar mig. 168 00:16:18,000 --> 00:16:24,160 Du Ă€r kĂ€nd för dina goda kĂ€llor, men nu Ă€r du helt ute och far. 169 00:16:24,320 --> 00:16:28,280 Jag har skrivit det jag vet. Det verkar inte vara mycket. 170 00:16:28,440 --> 00:16:31,920 Alla andra vet ju att en polisman Ă€r inblandad. 171 00:16:32,880 --> 00:16:37,400 Man undrar ju varför Kaiser satt dig som ansvarig för brott. 172 00:16:37,560 --> 00:16:44,400 Och jag undrar varför Kaiser har bjudit in en idiot till sin fest. 173 00:16:46,360 --> 00:16:52,160 Vem Ă€r den skitstöveln? Steffen Edbeck, ny chefredaktör. 174 00:16:59,840 --> 00:17:05,440 De flesta Helen Andersen bor pĂ„ SjĂ€lland, men det bor en i Hammel. 175 00:17:05,600 --> 00:17:12,160 Vad har du tĂ€nkt göra? Det kan ju vara hon som Ă€r mördaren. 176 00:17:12,320 --> 00:17:17,480 Jag vill trĂ€ffa dottern, oavsett. Du tror inte att hon Ă€r skyldig. 177 00:17:17,640 --> 00:17:23,560 Ingen skulle kunna hata Grace sĂ„ mycket. Hon var inte den typen. 178 00:17:23,720 --> 00:17:28,160 Hon var inte en sĂ„dan mĂ€nniska. Hon var... 179 00:17:28,320 --> 00:17:31,880 Jag vet att du var förĂ€lskad i henne. 180 00:17:34,480 --> 00:17:37,320 Hej, Alexander! Hej, John. 181 00:17:37,480 --> 00:17:41,360 JasĂ„, Ă€r det du, Nina? Du har visst pratat med Xander. 182 00:17:41,520 --> 00:17:44,520 Det hjĂ€lper inte att du inte stĂ„r bakom mig. 183 00:17:44,680 --> 00:17:49,560 Jag mĂ„ste flytta pĂ„ grund av jobbet sĂ„ varför hĂ„ller du med honom? 184 00:17:49,720 --> 00:17:54,120 Det underlĂ€ttar inte för oss. Jag har svĂ„rt att prata nu. 185 00:17:54,280 --> 00:17:58,560 Alexander Ă€r arg, han har inga vĂ€nner och har bytt skola om igen. 186 00:17:58,720 --> 00:18:03,560 Det tar lite tid. Du mĂ„ste... Visst. Jag hör av mig. Hej dĂ„. 187 00:18:04,640 --> 00:18:09,760 UrsĂ€kta, det var min exfru. Hon bor i Los Angeles med vĂ„r son. 188 00:18:09,920 --> 00:18:12,680 Jag hade glömt bort att du har en son. 189 00:18:12,840 --> 00:18:17,280 NĂ€r Nina lĂ€mnade mig och tog med sig Alexander till USA 190 00:18:17,440 --> 00:18:21,640 Blev jag sĂ„ rasande att jag svor att aldrig prata med henne. 191 00:18:22,640 --> 00:18:27,840 Din grabb, dĂ„? Jag trĂ€ffade inte honom heller. 192 00:18:34,600 --> 00:18:40,680 Grace och jag pratade om honom. Vi hade ju bĂ„da mist vĂ„ra barn. 193 00:18:40,840 --> 00:18:47,320 Du har ju fortfarande en chans om du bara kan sĂ€tta din exfru pĂ„ plats. 194 00:18:47,480 --> 00:18:52,840 Bendtsen tycker att ni Ă€r lika. Är hon sĂ„ hemsk? 195 00:19:27,640 --> 00:19:32,960 HallĂ„! De Ă€r inte hemma, de Ă€r pĂ„ födelsedagskalas. 196 00:19:33,120 --> 00:19:39,480 Jaha, men du kanske kan hjĂ€lpa oss? Vi söker Helen Andersen. 197 00:19:39,640 --> 00:19:44,080 DĂ„ har ni kommit fel. Det unga paret heter Rikke och Thomas. 198 00:19:44,240 --> 00:19:50,280 De Ă€r sĂ„ rara. De har fyra barn. De Ă€r nĂ€stan som vĂ„ra barnbarn. 199 00:19:50,440 --> 00:19:55,480 KĂ€nde ni de tidigare Ă€garna? Ja, vi har bott hĂ€r i mĂ„nga Ă„r. 200 00:19:55,640 --> 00:19:59,520 Hette en av de som bodde hĂ€r tidigare Helen Andersen? 201 00:19:59,680 --> 00:20:03,600 De hette i alla fall Andersen. Ja, han gjorde det. Leif! 202 00:20:03,760 --> 00:20:08,240 Vad hette kvinnan som Kresten hade boende hos sig, Leif? 203 00:20:08,400 --> 00:20:13,040 Var de inte gifta? Det lade vi oss inte i. 204 00:20:13,200 --> 00:20:18,920 Hon var frĂ„n ett annat land. Hette hon Helen? 205 00:20:19,080 --> 00:20:23,560 Ja, det gjorde hon. Hon var inte snĂ€ll vid honom. 206 00:20:23,720 --> 00:20:28,360 Hon bara lĂ€mnade honom en dag, och barnet lĂ€mnade hon ocksĂ„. 207 00:20:28,520 --> 00:20:33,440 Kresten blev aldrig sig lik igen. Han rasade i vikt. Minns du det? 208 00:20:33,600 --> 00:20:37,720 Var det en liten flicka? Ja, en jĂ€ttesöt flicka. 209 00:20:39,920 --> 00:20:46,600 Var det hon som bodde hĂ€r? Ja, det Ă€r Helen. 210 00:20:46,760 --> 00:20:49,360 Tack. 211 00:20:57,200 --> 00:21:03,160 Hon bytte identitet. Grace verkar inte ha berĂ€ttat om sitt förflutna. 212 00:21:03,320 --> 00:21:06,960 Nej, men jag kĂ€nner till historien med exmannen. 213 00:21:07,120 --> 00:21:12,320 Varför började hon kalla sig Grace? PĂ„ grund av honom. 214 00:21:12,480 --> 00:21:17,320 Vad menar du? Det Ă€r en helt annan historia. 215 00:21:17,480 --> 00:21:21,000 Grace lĂ€mnade inte bara honom som grannarna pĂ„stĂ„r. 216 00:21:21,160 --> 00:21:25,120 Han slog henne. Hon blev systematiskt misshandlad i fyra Ă„r. 217 00:21:25,280 --> 00:21:28,880 Det var dĂ€rför hon stack och bytte identitet. 218 00:21:29,040 --> 00:21:34,080 SĂ„ hon trĂ€ffade exmannen pĂ„ hotellet och sedan kom han till lĂ€genheten? 219 00:21:35,320 --> 00:21:40,000 Det ska jag frĂ„ga honom. Tro mig, jag kommer att hitta honom. 220 00:21:53,880 --> 00:21:56,480 Hej. 221 00:21:58,000 --> 00:22:02,560 Har ni hittat nĂ„got nytt? Ja, det kan man gott sĂ€ga. 222 00:22:02,720 --> 00:22:04,840 Det var inte inbrott som du sa. 223 00:22:05,000 --> 00:22:09,800 Grace slĂ€ppte in mördaren eller sĂ„ öppnade han sjĂ€lv. 224 00:22:09,960 --> 00:22:15,400 Menar ni att det Ă€r personligt? Det Ă€r möjligt. Vad tror du? 225 00:22:15,560 --> 00:22:21,920 Jag tror ingenting. Jag fĂ„r ju inte utreda fallet. 226 00:22:22,080 --> 00:22:25,440 Hur mĂ„nga nycklar fanns det till lĂ€genheten? 227 00:22:25,600 --> 00:22:27,880 TvĂ„. De har ni fĂ„tt. 228 00:22:28,040 --> 00:22:31,760 Och ni har inte lĂ„tit göra fler? Nej. 229 00:22:33,320 --> 00:22:38,440 NĂ€r sökte hon upp dig? För nĂ„gra dagar sedan. 230 00:22:38,600 --> 00:22:41,360 Du sĂ„g ju henne sjĂ€lv hĂ€r. 231 00:22:42,680 --> 00:22:45,280 SĂ„ hon har inte bott hĂ€r? Nej. 232 00:22:45,440 --> 00:22:49,440 UrsĂ€kta, men Ă€r det hĂ€r ett förhör? Nej. 233 00:22:52,240 --> 00:22:57,000 FĂ„r jag lĂ„na toaletten? Visst. 234 00:23:38,080 --> 00:23:41,760 Har inga vittnen sett nĂ„gon lĂ€mna Lassens lĂ€genhet? 235 00:23:41,920 --> 00:23:45,120 Jo, de har sett dig. 236 00:24:07,840 --> 00:24:11,520 Dicte hĂ€r. Har du Graces telefon dĂ€r? 237 00:24:11,680 --> 00:24:18,760 Se om nĂ„gon har ringt henne frĂ„n 34 56 78 97? 238 00:24:18,920 --> 00:24:22,880 Det har nĂ„gon gjort. Det Ă€r exmannen. 239 00:24:23,040 --> 00:24:27,840 Han Ă€r kranförare och hemvĂ€rnsman med tillgĂ„ng till skjutvapen. 240 00:24:28,000 --> 00:24:32,600 Är du kvar? Ja. Du, Wagner... 241 00:24:32,760 --> 00:24:38,520 Det ryktas att du Ă€r inblandad, sĂ„ prata med honom snarast möjligt. 242 00:24:38,680 --> 00:24:44,320 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. Och, Dicte... Tack. 243 00:24:45,400 --> 00:24:50,480 Hej. Vad Ă€r allt det hĂ€r som ligger hĂ€r? 244 00:24:50,640 --> 00:24:56,080 Det Ă€r kanonfin ny utrustning. Jag fĂ„r ta ett rejĂ€lt lĂ„n till den. 245 00:24:56,240 --> 00:24:59,280 Ett lĂ„n? Nu Ă€r det nĂ„got pĂ„ gĂ„ng. 246 00:24:59,440 --> 00:25:02,760 Jag Ă€r sugen pĂ„ att göra lĂ€ngre fotoreportage igen. 247 00:25:02,920 --> 00:25:06,320 Jag kommer nog att resa en hel del. 248 00:25:06,480 --> 00:25:10,760 Jag Ă€r vĂ€ldigt förtjust i dig, men vill inte hĂ„lla dig tillbaka. 249 00:25:10,920 --> 00:25:14,200 Vart vill du Ă„ka? Till Syrien. 250 00:25:16,440 --> 00:25:21,120 Till Syrien, dĂ€r det pĂ„gĂ„r ett krig? 251 00:25:21,280 --> 00:25:25,280 Jag Ă€r trött pĂ„ att fota fotboll och shoppinggallerior. 252 00:25:25,440 --> 00:25:30,880 Jag förstĂ„r det, men kan du inte börja hoppa bungyjump, eller nĂ„got? 253 00:25:31,040 --> 00:25:36,000 Jag mĂ„ste göra nĂ„got jag brinner för annars blir det alldeles... 254 00:25:36,160 --> 00:25:38,880 VadĂ„? 255 00:25:40,400 --> 00:25:44,240 Har det hĂ€r med mig att göra? Nej. 256 00:25:44,400 --> 00:25:48,040 Men hĂ€r hemma Ă€r det som om jag... 257 00:25:48,200 --> 00:25:54,840 Jag Ă€r den som köper havregryn och ser till att ingen kommer för sent. 258 00:25:55,000 --> 00:26:01,200 Jag vill göra det jag brinner för och det som gör mig till den jag Ă€r. 259 00:26:06,520 --> 00:26:11,360 Vet du var jag kan hitta Kresten Andersen? Tack ska du ha. 260 00:26:21,000 --> 00:26:25,400 Kresten Andersen? Ja. 261 00:26:27,920 --> 00:26:32,320 Hon hĂ€r... Du har vĂ€l varit gift med henne? 262 00:26:32,480 --> 00:26:35,800 Vem Ă€r det som frĂ„gar? Östjyllandspolisen. 263 00:26:35,960 --> 00:26:39,520 NĂ€r sĂ„g du henne senast? Det Ă€r flera Ă„r sedan. 264 00:26:39,680 --> 00:26:45,960 Men ni har talats vid. Ditt nummer stĂ„r i hennes samtalslista. 265 00:26:46,120 --> 00:26:48,920 Legitimera dig. Var ni pĂ„ Scandic ihop? 266 00:26:49,080 --> 00:26:52,920 Är du hennes pojkvĂ€n? Sökte du upp henne? 267 00:26:54,160 --> 00:26:57,760 Jag vet inte vem du Ă€r. Du verkar inte vara polis. 268 00:26:57,920 --> 00:27:03,720 Nej, jag har inte satt pĂ„ henne pĂ„ nĂ„got hotell om det Ă€r det du tror. 269 00:27:05,160 --> 00:27:12,640 Kresten, din exfru Ă€r död. Va? 270 00:27:12,800 --> 00:27:17,720 Och jag Ă€r ganska sĂ€ker pĂ„ att du var den siste som sĂ„g henne i livet. 271 00:27:17,880 --> 00:27:21,600 Antingen sĂ„ börjar du snacka eller sĂ„ ska jag se till 272 00:27:21,760 --> 00:27:27,040 att du fĂ„r dra ditt vittnesmĂ„l pĂ„ stationen det nĂ€rmaste dygnet. 273 00:27:39,040 --> 00:27:44,880 Jag har inte dödat henne. Vi trĂ€ffades pĂ„ Scandic Hotel. 274 00:27:45,040 --> 00:27:48,000 Vad ville hon? Hon ville ha pengar. 275 00:27:48,160 --> 00:27:51,680 Pengar? Hon behövde 25 000. 276 00:27:53,680 --> 00:27:57,920 Vad hĂ€nde? Hon hotade mig med en pistol. 277 00:27:58,080 --> 00:28:01,480 Hade hon en pistol? Ja. 278 00:28:03,840 --> 00:28:07,280 Sa hon vad hon behövde pengarna till? 279 00:28:07,440 --> 00:28:13,240 Till vĂ„r dotter. Hon har problem. Vad för typ av problem? 280 00:28:15,240 --> 00:28:20,520 Det vet jag inte. Hon pratar inte med mig. 281 00:28:20,680 --> 00:28:24,480 Vem Ă€r er dotter? 282 00:28:38,320 --> 00:28:40,880 Kan jag hjĂ€lpa dig? 283 00:28:41,040 --> 00:28:45,200 Skulle vi kunna talas vid lite? Ja. 284 00:28:45,360 --> 00:28:51,680 Jag vet att Grace Ă€r din mor och att du har haft kontakt med henne. 285 00:28:52,920 --> 00:28:58,080 Minns du nĂ€r ni sĂ„gs senast? Jag trĂ€ffade henne inte. 286 00:28:58,240 --> 00:29:02,960 Vet du att hon sökte upp din far? Nej. 287 00:29:03,120 --> 00:29:06,800 Hon bad om 25 000 kronor som hon sa var till dig. 288 00:29:06,960 --> 00:29:10,560 Varför frĂ„gar du allt det hĂ€r? Kan vi sĂ€tta oss? 289 00:29:17,600 --> 00:29:23,600 Jag mĂ„ste tala om... att din mor Ă€r död. 290 00:29:26,080 --> 00:29:28,680 Va? 291 00:29:28,840 --> 00:29:34,080 Hur dog hon? Hon blev skjuten. 292 00:29:34,240 --> 00:29:38,840 Hon hittades i en lĂ€genhet. 293 00:29:40,920 --> 00:29:46,480 Jag vet inte om du vet det, men hon bodde hos mig ett tag. 294 00:29:46,640 --> 00:29:51,440 Jag vet att du var hennes allt. 295 00:29:55,880 --> 00:30:02,080 Den hĂ€r medaljongen lĂ„g i hennes toalettvĂ€ska. 296 00:30:02,240 --> 00:30:07,880 Hon hade sĂ€kert velat att du skulle ha den. 297 00:30:16,440 --> 00:30:22,000 Det har visat sig att din mor hade flera identiteter. 298 00:30:22,160 --> 00:30:26,440 Har du nĂ„gon aning om vad hon hette förr i tiden? 299 00:30:26,600 --> 00:30:30,200 Innan hon trĂ€ffade din far. 300 00:30:30,360 --> 00:30:33,720 Hon hette Helen Davis. 301 00:30:36,280 --> 00:30:39,480 Vet du vem... Vet du vem som mördade henne? 302 00:30:39,640 --> 00:30:44,440 Nej, men det ska jag ta reda pĂ„. 303 00:31:18,000 --> 00:31:20,800 Vad fan...? 304 00:31:27,840 --> 00:31:30,840 För helvete... 305 00:31:55,440 --> 00:32:00,160 HallĂ„? Hej. Hej. 306 00:32:05,160 --> 00:32:07,440 Vad hĂ€nder? 307 00:32:07,600 --> 00:32:13,160 Det Ă€r hon. Men hon heter inte Grace eller Helen Andersen. 308 00:32:13,320 --> 00:32:16,760 Hon heter Helen Sarah Davis 309 00:32:16,920 --> 00:32:21,120 Och Ă€r efterlyst av Interpol för internationell drogsmuggling. 310 00:32:21,280 --> 00:32:27,920 PĂ„ senare tid har hon tydligen börjat smuggla blodsdiamanter. 311 00:32:28,080 --> 00:32:33,760 Hon lĂ€mnade nĂ„gra av dem i min bil och hon har stulit min pistol. 312 00:32:33,920 --> 00:32:37,600 Hon bestal dem pĂ„ diamanter för tvĂ„ miljoner kronor 313 00:32:37,760 --> 00:32:42,040 Och var smart nog att gömma dem hos mig som Ă€r polis. 314 00:32:42,200 --> 00:32:46,880 Men exmannen och dottern, dĂ„? 315 00:32:47,040 --> 00:32:49,920 Glöm dem. De har inte med det att göra. 316 00:32:50,080 --> 00:32:52,680 Nu Ă€r han ute efter mig. Vem? 317 00:32:52,840 --> 00:32:59,440 Han som sköt Grace. Han sitter sĂ€kert dĂ€r ute i mörkret och vĂ€ntar. 318 00:33:00,760 --> 00:33:05,000 Han har förstĂ„tt att jag har diamanterna. Han Ă€r ju inte korkad. 319 00:33:05,160 --> 00:33:09,840 För fan, Wagner... Vad ska vi göra? Ska jag ringa nĂ„gon? 320 00:33:10,000 --> 00:33:16,040 Till hemvĂ€rnet eller Århus flickkĂ„r? Nej, till polisen eller Bendtsen. 321 00:33:16,200 --> 00:33:19,120 Ska jag ringa Bendtsen? SĂ„ fan heller. 322 00:33:19,280 --> 00:33:23,600 Dörren stĂ„r öppen, du Ă€r full och har en mördare i hĂ€larna. Kom! 323 00:33:29,160 --> 00:33:32,640 Hej. Var har du varit? 324 00:33:32,800 --> 00:33:36,240 Jag förklarar senare. Wagner Ă€r skitfull. 325 00:33:36,400 --> 00:33:41,760 Kan du inte hjĂ€lpa mig med honom? Jo. Jag har ringt, du har besök. 326 00:33:41,920 --> 00:33:44,560 Rose? 327 00:33:47,240 --> 00:33:50,880 Hejsan, Dicte. Hej. 328 00:33:51,040 --> 00:33:53,560 Du begĂ„r ett misstag, Dicte. 329 00:33:53,720 --> 00:33:57,320 Vad fan Ă€r det hĂ€r? BegĂ„r jag ett misstag? 330 00:33:57,480 --> 00:34:03,480 Du gav Rose ett smĂ€rtsamt val. Du gav mig ett liknande val en gĂ„ng. 331 00:34:03,640 --> 00:34:06,480 Jag fick vĂ€lja mellan Jehovas och er. 332 00:34:06,640 --> 00:34:11,600 Jag har varje dag lidit av vetskapen att jag sĂ„rade dig. 333 00:34:11,760 --> 00:34:15,520 Jag sĂ„g hur förlusten pĂ„verkade din far. 334 00:34:15,680 --> 00:34:20,760 UtsĂ€tt inte Rose för det. Be henne inte att vĂ€lja. 335 00:34:20,920 --> 00:34:25,280 Du vet mycket vĂ€l att jag har rĂ€tt. 336 00:34:33,520 --> 00:34:36,760 Du Ă€r som jag, Dicte. Nej, inte det minsta. 337 00:34:36,920 --> 00:34:42,200 Du har en stark tro. Du tror pĂ„ dig sjĂ€lv och att du alltid har rĂ€tt. 338 00:34:43,680 --> 00:34:48,120 Men den hĂ€r gĂ„ngen mĂ„ste du ge efter, för Roses skull. 339 00:35:04,400 --> 00:35:07,720 Var sĂ„ god. Tack. 340 00:35:07,880 --> 00:35:11,840 Det stĂ„r en svart bil med tonade rutor lĂ€ngre uppför vĂ€gen. 341 00:35:12,000 --> 00:35:17,000 Den har stĂ„tt dĂ€r lĂ€nge nu. DĂ„ körde han efter oss i gĂ„r. 342 00:35:17,160 --> 00:35:19,520 Vad gör vi? 343 00:35:28,840 --> 00:35:33,040 Jag ska dricka en kopp kaffe, och sedan berĂ€tta vad vi ska göra. 344 00:36:00,880 --> 00:36:05,480 Se till att hĂ„lla avstĂ„ndet. Han fĂ„r inte se dig. 345 00:36:05,640 --> 00:36:09,520 Det Ă€r bra. Jag ska se om han hĂ€nger pĂ„. 346 00:36:12,760 --> 00:36:18,640 Projektilen vi hittade i Grace kom frĂ„n Wagners tjĂ€nstepistol. 347 00:36:18,800 --> 00:36:24,120 Vad sĂ€ger ni? Sköt Wagner henne? Hans vapen anvĂ€ndes i alla fall. 348 00:36:25,120 --> 00:36:30,240 Jag förstĂ„r inte vad motivet Ă€r. Han kĂ€nde bara Grace i ett dygn. 349 00:36:30,400 --> 00:36:33,520 Wagner ljög. De kĂ€nde varandra lĂ€ngre Ă€n sĂ„. 350 00:36:33,680 --> 00:36:38,360 Jag hittade en hel del hĂ„r i avloppet pĂ„ Wagners toalett. 351 00:36:38,520 --> 00:36:44,560 Kriminaltekniska gissar att hon har bott dĂ€r i minst tvĂ„ mĂ„nader. 352 00:36:44,720 --> 00:36:51,240 Bra. Vi mĂ„ste gripa honom för mord. Se till att anhĂ„lla honom. 353 00:36:51,400 --> 00:36:55,280 Ser du honom fortfarande? Ja, jag kör strax bakom er. 354 00:36:55,440 --> 00:36:57,480 Jag svĂ€nger vĂ€nster nu. 355 00:37:00,040 --> 00:37:04,320 Nu Ă€r vi framme. Okej. 356 00:37:06,640 --> 00:37:10,960 Han stannar bakom dig. 357 00:37:11,120 --> 00:37:14,920 Vad nu...? 358 00:37:17,720 --> 00:37:21,960 Han vill nog inte vĂ€nta i tvĂ„ timmar. Jag gĂ„r ut bakvĂ€gen. 359 00:37:22,120 --> 00:37:26,200 Han kör redan, Wagner! Ska jag inte följa efter honom? 360 00:37:26,360 --> 00:37:29,000 VĂ€nta! 361 00:37:32,720 --> 00:37:37,720 Nu Ă€r jag hĂ€r. Kör. Kör! Tappa inte bort honom. 362 00:37:40,680 --> 00:37:46,360 Ser du honom? DĂ€r Ă€r han. 363 00:37:46,520 --> 00:37:49,360 DĂ„ ska vi se vad han gör. 364 00:37:49,520 --> 00:37:52,320 Scandic. 365 00:37:52,480 --> 00:37:58,680 Det var dĂ€r Grace trĂ€ffade exmannen. Kör in till höger hĂ€r. 366 00:38:05,760 --> 00:38:07,760 Han sitter inte i bilen. 367 00:38:13,840 --> 00:38:16,920 Ta hissen upp. Jag börjar nerifrĂ„n. 368 00:40:19,320 --> 00:40:22,960 Nej! Ut! Ut! Vad har hĂ€nt? Är han död? 369 00:40:32,760 --> 00:40:38,360 Vad gör vi nu? Det Ă€r inte sĂ„ smart att lĂ€mna en brottsplats. 370 00:40:38,520 --> 00:40:40,840 Vem var han? Vem dödade honom? 371 00:40:41,000 --> 00:40:45,080 Jag kan inte tĂ€nka nĂ€r du babblar. Du mĂ„ste ge mig en chans. 372 00:40:45,240 --> 00:40:49,240 Ta det lugnt. Ja, men... 373 00:40:49,400 --> 00:40:54,000 Fan... FörlĂ„t, men jag mĂ„ste ta det hĂ€r. Det Ă€r min son. 374 00:40:54,160 --> 00:40:57,840 Hej, Xander. Hej. Har du pratat med mamma? 375 00:40:58,000 --> 00:41:03,040 Ja. Det Ă€r alltid tufft i början. Du borde ge det en chans. 376 00:41:03,200 --> 00:41:09,240 Du gillar ju L.A. och din mamma har ett jobb som hon gillar. 377 00:41:09,400 --> 00:41:13,040 Bara glöm det, pappa. Sak samma. 378 00:41:22,960 --> 00:41:28,000 Vad menar du? Vill du inte bo dĂ€r? Vill du hellre bo i Danmark? 379 00:41:28,160 --> 00:41:31,000 Ja. FĂ„r jag det? 380 00:41:31,160 --> 00:41:35,800 Kan du tĂ€nka dig att bo hos mig? Ja, jĂ€ttegĂ€rna! 381 00:41:35,960 --> 00:41:39,800 Mamma och Ben grĂ€lar alltid och de Ă€r aldrig hemma. 382 00:41:41,080 --> 00:41:44,920 SĂ€kert att det Ă€r okej? Ja, du ska inte sitta ensam. 383 00:41:45,080 --> 00:41:49,720 Du ska bo hos din pappa. Det bestĂ€mmer vi tvĂ„ nu, okej? 384 00:41:49,880 --> 00:41:53,960 Vi ses, pappa. Hej dĂ„, Xander. 385 00:41:54,120 --> 00:41:58,960 Wagner, klockan Ă€r 23.15 och du Ă€r anhĂ„llen för mord pĂ„ Grace Abouka. 386 00:42:01,880 --> 00:42:09,120 ÖversĂ€ttning: Christer Persson 2016 32066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.