All language subtitles for Dicte - Del 2 av 10.SV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:09,560 - Hej! - Hej, vĂ€nnen! 2 00:00:09,720 --> 00:00:12,680 Var det inte för mĂ„nga spöken hĂ€r i Aarhus? 3 00:00:12,840 --> 00:00:15,720 Mamma! 4 00:00:15,880 --> 00:00:18,400 Du har vĂ€l inte uppsökt dina förĂ€ldrar? 5 00:00:18,560 --> 00:00:22,760 Du behöver inte veta var din son Ă€r. 6 00:00:22,920 --> 00:00:26,440 - Är det psykologens bĂ€sta rĂ„d? - Nej, det Ă€r exmakens. 7 00:00:28,880 --> 00:00:31,960 Det kĂ€nns som ett jĂ€ttestort hĂ„l i magen. 8 00:00:34,480 --> 00:00:37,320 - Hur Ă€r redaktionen? - NĂ„gra trevliga mĂ€n? 9 00:00:37,480 --> 00:00:41,960 Jag skilde mig för 10 minuter sen. - Kaiser? 10 00:00:42,120 --> 00:00:44,400 Dicte Svendsen, kriminalreporter. 11 00:00:46,960 --> 00:00:51,080 - Hur dog hon? - Hon förblödde efter ett kejsarsnitt. 12 00:00:51,240 --> 00:00:54,120 Helvete. Hon sa inte att hon var journalist. 13 00:00:54,280 --> 00:00:58,640 NĂ„n Ă€r ute efter de hĂ€r tjejerna. De Ă€r ute efter deras barn. 14 00:00:58,800 --> 00:01:01,800 - Det Ă€r min dotter! - Är det pojkvĂ€nnen? 15 00:01:01,960 --> 00:01:05,400 - Det var nĂ„t med en vĂ„ldtĂ€kt. - Sluta trĂ€ffa min dotter. 16 00:01:05,560 --> 00:01:08,640 - BerĂ€tta vad du vet. - Ja, om du berĂ€ttar nĂ„t. 17 00:01:08,800 --> 00:01:12,480 - Om du fĂ„r bilderna dĂ„? - Mamman och barnet matchar inte. 18 00:01:12,640 --> 00:01:15,640 Hon var surrogatmamma. 19 00:01:15,800 --> 00:01:18,880 - Remza? - Jag Ă€r rĂ€dd. 20 00:01:19,040 --> 00:01:21,120 Följ med mig. 21 00:01:49,480 --> 00:01:51,840 Dicte? 22 00:01:56,640 --> 00:02:00,120 Wagner, de tar henne. 23 00:02:25,080 --> 00:02:27,720 Dicte! 24 00:02:37,200 --> 00:02:41,400 - Vem var det? - Remza. Hon berĂ€ttade om Daniela. 25 00:02:41,560 --> 00:02:45,640 Det Ă€r Wagner. Följ efter en svart Fiat Ducato. 26 00:02:45,800 --> 00:02:48,840 Den kör Ă„t sydvĂ€st i Marselisborgs-skogen. 27 00:02:49,000 --> 00:02:52,360 Jag ska ha hit en hundpatrull nu. 28 00:02:53,880 --> 00:02:57,520 - Varför sa du inget? - Hon var rĂ€dd för polisen. 29 00:02:57,680 --> 00:03:02,280 Vad trodde du? Skulle ni dricka kaffe nĂ€r du intervjuade henne? 30 00:03:02,440 --> 00:03:06,200 Kvinnan Ă€r i livsfara. Ni kunde ha dött bĂ„da tvĂ„. 31 00:03:06,360 --> 00:03:10,440 - Jag ville bara hjĂ€lpa henne. - Och se hur det gick. 32 00:04:01,920 --> 00:04:05,400 - Hon mĂ„ste vara med dĂ€r. - Det Ă€r hon inte. 33 00:04:05,560 --> 00:04:08,200 - Piss. - Vad har vi, Dicte? 34 00:04:08,360 --> 00:04:12,840 TvĂ„ gravida kvinnor. Den ena Ă€r död och den andra Ă€r kidnappad. 35 00:04:13,000 --> 00:04:17,080 Jag tror bĂ„da var surrogatmammor. Och det finns nog fler sĂ„na. 36 00:04:17,240 --> 00:04:21,840 - En hemsk form av kvinnohandel. - Det Ă€r tillĂ„tet i andra lĂ€nder. 37 00:04:22,000 --> 00:04:25,160 I USA och Indien Ă€r barn en handelsvara. 38 00:04:25,320 --> 00:04:27,520 Skriv nĂ„t om det, Kurt. 39 00:04:28,600 --> 00:04:32,800 Wagner lĂ€mnade ett meddelande. Har du gett honom mina bilder? 40 00:04:34,200 --> 00:04:39,360 I sĂ„ fall ska du inte kalla dig journalist. 41 00:04:39,520 --> 00:04:43,480 - SĂ€g inte sĂ„. - Jag sĂ€ger precis vad jag vill. 42 00:04:43,640 --> 00:04:46,840 NĂ€r Wagner fĂ„r domstolsbeslutet fĂ„r han bilderna! 43 00:04:47,000 --> 00:04:49,400 Är det sant, Dicte? 44 00:04:49,560 --> 00:04:54,560 - Gav du bilderna till Wagner? - Ja. 45 00:04:59,160 --> 00:05:03,000 Ska vi verkligen prata om pressetik och kĂ€llskydd... 46 00:05:03,160 --> 00:05:07,600 - nĂ€r gravida kvinnor sprĂ€ttas upp och barnen lĂ€ggs i frysen?! 47 00:05:07,760 --> 00:05:11,680 Remza ringde mig för att fĂ„ hjĂ€lp, sĂ„ jag gör vad jag kan. 48 00:05:11,840 --> 00:05:15,720 FörlĂ„t för helvete, om det gĂ„r ut över era fina principer. 49 00:05:22,560 --> 00:05:25,160 - Hur gör man...? Aj! - Sitt stilla. 50 00:05:25,320 --> 00:05:27,680 Hur funkar det med surrogatmammor? 51 00:05:27,840 --> 00:05:31,440 Man befruktar ett Ă€gg frĂ„n mamman med pappans sĂ€d... 52 00:05:31,600 --> 00:05:34,640 - och sĂ€tter in det i en annan kvinnas livmoder. 53 00:05:34,800 --> 00:05:37,080 - Kan man göra det hemma? - Nej. 54 00:05:37,240 --> 00:05:40,800 Man behöver en klinik och en fertilitetslĂ€kare. 55 00:05:40,960 --> 00:05:43,360 - Redo för födsel i sal 3. - Jag kommer. 56 00:05:43,520 --> 00:05:48,640 Men hur fĂ„r man in ett oregistrerat barn i systemet? 57 00:05:49,640 --> 00:05:52,680 SĂ€tt dig. Alla barn mĂ„ste ha personnummer. 58 00:05:52,840 --> 00:05:55,600 - Hur fĂ„r de det? - Genom barnmorskan. 59 00:05:55,760 --> 00:05:59,960 Vi tar fram det varje gĂ„ng ett barn föds. 60 00:06:00,120 --> 00:06:03,120 - MĂ„ste det göras pĂ„ ett sjukhus? - Nej. 61 00:06:03,280 --> 00:06:06,920 Vid en hemmafödsel fixar vi det via telefon. 62 00:06:07,080 --> 00:06:10,200 DĂ„ mĂ„ste en barnmorska vara inblandad. 63 00:06:10,360 --> 00:06:14,800 Jag har aldrig hört talas om nĂ„t sĂ„nt i Aarhus. 64 00:06:14,960 --> 00:06:19,040 - Det Ă€r nĂ„n du inte kĂ€nner. - Kommer du, Anne? 65 00:06:20,400 --> 00:06:24,000 - Kan du inte be Bo om ursĂ€kt? - Nej, han hatar mig. 66 00:06:24,160 --> 00:06:27,400 Jag fĂ„r sĂ€kert sparken. De Ă€r riktiga idioter. 67 00:06:27,560 --> 00:06:31,040 Okej, Batman. GĂ„ förbi akuten sĂ„ de fĂ„r titta pĂ„ dig. 68 00:06:31,200 --> 00:06:33,720 Du mĂ„ste sys. 69 00:06:40,240 --> 00:06:45,280 - Hej, Annes vĂ€ninna. Vad har hĂ€nt? - Jag ska ner till akuten. 70 00:06:45,440 --> 00:06:49,960 Det Ă€r minst 5 timmars vĂ€ntetid pĂ„ lördagkvĂ€llar. 71 00:06:50,120 --> 00:06:54,360 - Ska jag titta pĂ„ dig? - Tack, gĂ€rna. 72 00:08:10,560 --> 00:08:13,080 - Hej. - Hej, Ă€lskling. 73 00:08:13,240 --> 00:08:17,080 - Ska du inte bada med mig? - Det gjorde jag nĂ€r jag var 4 Ă„r. 74 00:08:19,480 --> 00:08:22,960 - Vad har du gjort? - Jag gick in i en gren. 75 00:08:25,200 --> 00:08:28,760 - Har du bjudit Darko pĂ„ middag? - Inte Ă€n. 76 00:08:34,880 --> 00:08:37,720 Det Ă€r nĂ„t jag vill prata med dig om. 77 00:08:38,920 --> 00:08:44,400 Första gĂ„ngen man ligger med en kille blir det inte alltid sĂ„ bra. 78 00:08:47,640 --> 00:08:49,840 Är det jobbigt att prata om? 79 00:08:50,000 --> 00:08:54,920 Tror du jag tĂ€nkt debutera packad i ett buskage? 80 00:08:55,080 --> 00:08:58,280 Nej, men sĂ„nt kan vara svĂ„rt att styra. 81 00:08:58,440 --> 00:09:01,920 - Varför dĂ„? - Det Ă€r svĂ„rt att planera. 82 00:09:03,040 --> 00:09:07,320 Darko har kanske andra behov Ă€n du. Han Ă€r lite Ă€ldre. 83 00:09:07,480 --> 00:09:13,280 Precis. Han Ă€r vuxen. Han har aldrig varit full. 84 00:09:13,440 --> 00:09:17,480 Och han vet allt om kvinnlig anatomi. Det Ă€r vĂ€l perfekt? 85 00:09:20,680 --> 00:09:23,320 - God natt, mamma. - God natt. 86 00:09:43,240 --> 00:09:48,040 - Hej, Per. Vann Aarhus GF? - Vet inte, Dicte. 87 00:09:55,480 --> 00:09:57,520 Kaiser vill prata med dig. 88 00:10:07,000 --> 00:10:10,680 Hej, Kaiser. Jag tror jag hittade henne pĂ„ Facebook. 89 00:10:10,840 --> 00:10:16,120 Remza Bulkovski, 21 Ă„r. Bosnisk polis sĂ€ger att hon Ă€r prostituerad. 90 00:10:16,280 --> 00:10:20,200 - Hennes bilder pĂ„ internet... - HĂ„ll kĂ€ften, Dicte. SĂ€tt dig. 91 00:10:24,600 --> 00:10:28,120 Jag kan inte hindra dig frĂ„n att lĂ€mna ut dina kĂ€llor. 92 00:10:28,280 --> 00:10:32,600 Men lĂ€mnar du ut en kollegas material en gĂ„ng till utan tillstĂ„nd... 93 00:10:32,760 --> 00:10:36,080 -sĂ„ fĂ„r du sparken. 94 00:10:36,240 --> 00:10:39,280 Vad ska jag göra nu? Är jag skyldig dig nĂ„t? 95 00:10:39,440 --> 00:10:43,400 Öl och striptease Ă€r alltid bra. 96 00:10:43,560 --> 00:10:45,960 Du har besök. 97 00:10:48,200 --> 00:10:51,080 - PĂ„ 40 kvadratmeter? - KrĂ€nker du min frihet? 98 00:10:51,240 --> 00:10:55,640 - Jag sa bara att hĂ€r luktade rök. - Vad rör det dig? 99 00:10:55,800 --> 00:10:59,000 - Följ med, Wagner. - Herregud. 100 00:10:59,160 --> 00:11:02,080 Vad gör du hĂ€r? 101 00:11:03,640 --> 00:11:06,200 Varför svarar du inte i telefon? 102 00:11:08,240 --> 00:11:14,000 - Du tog bilden. Minns du bilen? - Nej. 103 00:11:14,160 --> 00:11:17,800 SĂ„g du inte vem som satt i den? Eller vem som körde? 104 00:11:21,120 --> 00:11:24,320 - Du dĂ„, Dicte? - Nej. 105 00:11:24,480 --> 00:11:28,280 Är det bilen som dumpade Daniela nere i hamnen? 106 00:11:29,880 --> 00:11:34,960 Bra. Nu hatar han mig. Nu tror alla hĂ€r att jag Ă€r pĂ„ din sida. 107 00:11:35,120 --> 00:11:38,920 Ta det bara lugnt. Det kommer du aldrig att vara. 108 00:11:40,040 --> 00:11:44,400 Wagner? Jag tror jag vet varför de frös ner barnet. 109 00:11:46,360 --> 00:11:51,320 De biologiska förĂ€ldrarna har betalat en massa pengar. 110 00:11:51,480 --> 00:11:54,840 - Tror du inte de vill se sitt barn? - Vad menar du? 111 00:11:55,000 --> 00:11:58,200 Det Ă€r sĂ€kert fler som vĂ€ntar pĂ„ sitt barn. 112 00:11:58,360 --> 00:12:02,160 - NĂ„gra kanske redan fĂ„tt sitt barn. - Vi hittar dem aldrig. 113 00:12:02,320 --> 00:12:07,600 DNA-testet visar inte om barnet fötts av en surrogatmamma. 114 00:12:17,440 --> 00:12:23,440 Det blir ingen affĂ€r om jag inte fĂ„r 20 % rabatt. Visst. Ring mig. 115 00:12:26,520 --> 00:12:30,240 Har du och Theis nĂ„nsin blivit erbjudna en surrogatmamma? 116 00:12:30,400 --> 00:12:33,240 - Nej. - Men du har övervĂ€gt det? 117 00:12:33,400 --> 00:12:37,160 - Ja, vi har tĂ€nkt pĂ„ allt. - Skulle du ha betalat för det? 118 00:12:37,320 --> 00:12:41,200 - SjĂ€lvklart. - Om kvinnan Ă„ngrar sig dĂ„? 119 00:12:41,360 --> 00:12:45,360 Och vill behĂ„lla barnet? Det kan hon inte. Det Ă€r mitt barn. 120 00:12:45,520 --> 00:12:49,360 Jo, men man fĂ„r kĂ€nslor för ett barn man burit i 9 mĂ„nader. 121 00:12:49,520 --> 00:12:53,320 - DĂ„ fĂ„r de skaffa egna barn efterĂ„t. - Fan, vad du Ă€r hĂ„rd. 122 00:12:53,480 --> 00:12:56,720 - Man tar inte andras barn. - LĂ€tt för dig att sĂ€ga! 123 00:12:56,880 --> 00:12:59,880 Du har ju Rose. 124 00:13:00,040 --> 00:13:03,840 Nu Ă€r jag gravid. Det Ă€r det enda jag tĂ€nkt pĂ„ i 3 Ă„r. 125 00:13:04,000 --> 00:13:08,800 Jag höll pĂ„ att bli galen. Och alla sĂ€ger samma sak. 126 00:13:08,960 --> 00:13:13,200 - Att barn Ă€r meningen med livet. - Det Ă€r sĂ„ det kĂ€nns. 127 00:13:13,360 --> 00:13:16,120 Ja, men jag kunde ju inte fĂ„ nĂ„t. 128 00:13:20,080 --> 00:13:24,400 Ja. DĂ„ fĂ„r ni skicka dem igen. 129 00:13:26,880 --> 00:13:32,080 - FörlĂ„t. Jag menade inte sĂ„. - Jag vet. 130 00:13:35,280 --> 00:13:39,920 Du vet bara inte hur det Ă€r att inte kunna fĂ„ barn. Kom. 131 00:13:49,880 --> 00:13:53,320 Den enda barnmorska som gjort nĂ„t kriminellt pĂ„ 3 Ă„r... 132 00:13:53,480 --> 00:13:55,640 -heter Mette S Wilhelmsen. 133 00:13:55,800 --> 00:13:59,160 Hon hormonbehandlade kvinnor som skulle insemineras. 134 00:13:59,320 --> 00:14:02,560 - FĂ„r inte en barnmorska det? - Nej, bara lĂ€kare. 135 00:14:02,720 --> 00:14:05,360 Det lĂ„ter inte sĂ„ kriminellt. 136 00:14:05,520 --> 00:14:08,240 Är hon fortfarande verksam som barnmorska? 137 00:14:08,400 --> 00:14:12,080 Det verkar inte sĂ„. Hon flyttade för 3 Ă„r sen. 138 00:14:12,240 --> 00:14:15,040 I registret stĂ„r det att hon saknar adress. 139 00:14:15,200 --> 00:14:19,080 Hennes post kanske kommer till kommunkontoret. Kolla det. 140 00:14:20,760 --> 00:14:23,560 - Ska du ha fest? - Vad menar du? 141 00:14:23,720 --> 00:14:27,840 - Det Ă€r en familjeförpackning. - Jag kanske fĂ„r gĂ€ster. 142 00:14:28,000 --> 00:14:32,560 - Brukar det göra det? - Det beror pĂ„ hur man Ă€r. 143 00:14:32,720 --> 00:14:36,800 - Var det en pik, eller? - Det Ă€r 3 Ă„r sen du skilde dig. 144 00:14:36,960 --> 00:14:40,640 Du kanske borde öppna dig lite. 145 00:14:44,160 --> 00:14:47,040 Hur Ă€r det med fertilitetsutrustningen? 146 00:14:47,200 --> 00:14:49,800 En nedfrysningsmaskin för mĂ€nskliga Ă€gg... 147 00:14:49,960 --> 00:14:52,520 - levererades till Mejlgade för 2 Ă„r sen. 148 00:14:52,680 --> 00:14:56,640 - Vad Ă€r det med det? - DĂ€r finns ingen fertilitetsklinik. 149 00:14:56,800 --> 00:14:59,640 - Vem hyrde maskinen? - En SĂžndergaard. 150 00:14:59,800 --> 00:15:02,120 Vi ska ta reda pĂ„ vem det Ă€r. 151 00:15:02,280 --> 00:15:06,440 - Gav bilderna nĂ„t? - Vi ska förhöra nĂ„gra. 152 00:15:06,600 --> 00:15:08,920 Jag har bara stĂ„tt hĂ€r i 10 minuter! 153 00:15:09,080 --> 00:15:11,520 Vi söker en Honda frĂ„n en av bilderna. 154 00:15:11,680 --> 00:15:14,560 Ta mina pengar och skaffa dig en utbildning! 155 00:15:14,720 --> 00:15:19,080 - Skruva ner charmen lite. - LĂ€gg dig inte i. 156 00:15:19,240 --> 00:15:24,040 Åk tillbaka till jobbet och skĂ€ll pĂ„ dina medarbetare. 157 00:15:24,200 --> 00:15:28,080 De fĂ„r betalt för att umgĂ„s med arroganta svin som du. 158 00:15:35,840 --> 00:15:39,000 Varför stöter du inte pĂ„ henne? 159 00:15:40,600 --> 00:15:42,920 Hon Ă€r inte min typ. 160 00:15:46,480 --> 00:15:50,280 Hoppas det Ă€r gott. 161 00:15:53,600 --> 00:15:58,240 - Hej. Ska ni inte Ă€ta med oss? - Nej, vi ska ivĂ€g. 162 00:15:58,400 --> 00:16:01,720 - Okej. - Vi ses, mamma. 163 00:16:11,840 --> 00:16:16,200 Jaha. Hon har hittat killen hon vill ha sex med. Det Ă€r planerat. 164 00:16:16,360 --> 00:16:20,680 - Hon har full koll pĂ„ sitt liv. - Trodde du hon skulle vara som du? 165 00:16:20,840 --> 00:16:24,680 Det tror man faktiskt. VĂ€nta bara. 166 00:16:24,840 --> 00:16:30,120 Sex kan man inte planera. Plötsligt ligger man bara dĂ€r i en soffa. 167 00:16:32,520 --> 00:16:36,400 - Vem lĂ„g du i soffan med? - Det var ett misstag. 168 00:16:36,560 --> 00:16:40,080 - Vem? - Det var för att jag var ledsen. 169 00:16:40,240 --> 00:16:43,080 - Vem? - Jeppe VrĂ„. 170 00:16:43,240 --> 00:16:48,240 - Fantastiskt. Vem Ă€r han? - VĂ€rldens lĂ€ckraste barnlĂ€kare. 171 00:16:48,400 --> 00:16:53,320 Han Ă€r otroligt lĂ€cker, men inget för mig. Han Ă€r för sjĂ€lvgod. 172 00:17:01,240 --> 00:17:03,240 Det var mycket blod. 173 00:17:03,400 --> 00:17:06,440 Vi hittade textilfibrer som satt fast i blodet. 174 00:17:06,600 --> 00:17:10,680 Allt tillhör Daniela Krosonova. Hon har suttit i bilen. 175 00:17:12,960 --> 00:17:16,640 - Var hittade ni den? - Grusgropen i Lisbjerg. 176 00:17:16,800 --> 00:17:20,960 - De har försökt brĂ€nna upp den. - Slocknade elden? 177 00:17:22,000 --> 00:17:24,920 JĂ€kla amatörer. 178 00:17:25,080 --> 00:17:27,680 - Vem Ă€ger den? - Det har de dolt bĂ€ttre. 179 00:17:27,840 --> 00:17:31,560 - Chassi-numret Ă€r helt borta. - Okej. 180 00:17:31,720 --> 00:17:35,400 Det finns vĂ€l mĂ„nga sĂ„na hĂ€r bilar? 181 00:17:35,560 --> 00:17:39,920 Inte sĂ€kert. Civic LSi Ă€r en riktig porrbil. 182 00:17:42,080 --> 00:17:45,880 Det sĂ„ldes 500 stycken -93. Max 150 stycken kvar pĂ„ gatan. 183 00:17:46,040 --> 00:17:50,200 - Sedanen ser helt annorlunda ut. - Har du druckit? 184 00:17:50,360 --> 00:17:55,600 Du ringde mig mitt i middagen. Jag tog en taxi hit. 185 00:17:55,760 --> 00:18:00,960 Vi Ă€r mitt i en utredning och du sluddrar. Drick nĂ€r du Ă€r ledig. 186 00:18:01,120 --> 00:18:04,920 - Jag trodde jag var ledig. - Var Ă€r den tekniska rapporten? 187 00:18:05,080 --> 00:18:08,560 - Jag har den inte. - Jag har lĂ€mnat tvĂ„ meddelanden. 188 00:18:08,720 --> 00:18:12,560 - Men du var visst för upptagen. - Jag hĂ€mtar den. 189 00:18:12,720 --> 00:18:15,480 Nej, det gör jag. 190 00:18:16,760 --> 00:18:19,280 Tack för ikvĂ€ll. 191 00:18:19,440 --> 00:18:23,440 - Ring barnlĂ€karen om du blir ensam. - Knappast. 192 00:18:23,600 --> 00:18:27,200 Det Ă€r honom du ska frĂ„ga om surrogatmammornas barn. 193 00:18:27,360 --> 00:18:31,960 Nyss tog han hand om Carl som föddes med syfilis... 194 00:18:32,120 --> 00:18:34,360 -utan att förĂ€ldrarna hade det. 195 00:18:34,520 --> 00:18:38,560 Tror man att en surrogatmamma var inblandad? Vad gjorde ni dĂ„? 196 00:18:38,720 --> 00:18:42,160 Vi behandlade pojken bara. 197 00:18:44,360 --> 00:18:49,880 - Kan jag fĂ„ familjens namn? - Nej. Jag har tystnadsplikt. 198 00:18:50,040 --> 00:18:52,040 Tror du Jeppe VrĂ„ hjĂ€lper mig? 199 00:18:52,200 --> 00:18:55,520 DĂ„ förlorar han jobbet och lĂ€karlegitimationen. 200 00:18:55,680 --> 00:19:00,520 Har du inte sĂ„ det rĂ€cker? Du borde vĂ€l bli sams med dina kollegor? 201 00:19:00,680 --> 00:19:04,160 - Kaiser sa: Bjud pĂ„ öl och strippa. - Bra idĂ©! 202 00:19:04,320 --> 00:19:07,920 - Nej, det Ă€r det inte. - God natt. 203 00:19:08,080 --> 00:19:10,840 Tack för blommorna. 204 00:19:21,640 --> 00:19:25,760 - Hej. Är det hĂ€r barnavdelningen? - Ja, men besökstiden Ă€r slut. 205 00:19:25,920 --> 00:19:30,040 Kan jag inte bara fĂ„ fem minuter? 206 00:19:30,200 --> 00:19:34,600 - Okej. Fem minuter. - Tack sĂ„ mycket. 207 00:19:56,320 --> 00:20:00,400 Hej, det Ă€r Amelie Jessen. Jag har glömt min interntelefon. 208 00:20:00,560 --> 00:20:06,080 Kan du be Jeppe VrĂ„ komma hit och se till Jonas. 209 00:20:06,240 --> 00:20:09,520 Han Ă€r lite matt. Tack ska du ha. 210 00:20:16,720 --> 00:20:18,720 Endast för personal 211 00:21:08,720 --> 00:21:12,560 Det Ă€r normalt. IllamĂ„ende och smĂ€rtor i underlivet. 212 00:21:15,200 --> 00:21:19,560 Det Ă€r inte blindtarmsinflammation, Anette. 213 00:21:22,000 --> 00:21:25,320 Symptomen tyder mer pĂ„ magkatarr. 214 00:21:26,320 --> 00:21:30,680 Hej. FörlĂ„t, jag trodde du var ensam. 215 00:21:30,840 --> 00:21:33,320 Jag sticker. 216 00:21:57,680 --> 00:21:59,840 - Katrine MĂžllevang? - Ja. 217 00:22:00,000 --> 00:22:04,760 Dicte Svendsen frĂ„n Dagbladet. Jag vill prata om surrogatmammor. 218 00:22:04,920 --> 00:22:06,920 DĂ„ har du kommit fel. 219 00:22:07,080 --> 00:22:12,320 Du köpte ditt barn. Jag skriver om dig, om du inte slĂ€pper in mig. 220 00:22:12,480 --> 00:22:17,080 Om du pratar med mig, sĂ„ fĂ„r du vara anonym. 221 00:22:18,560 --> 00:22:22,440 - Hur blev du kontaktad? - Via mail. 222 00:22:22,600 --> 00:22:25,120 - Av vem? - Det vet jag inte. 223 00:22:25,280 --> 00:22:29,240 - Vad stod det? - Jag minns inte. 224 00:22:29,400 --> 00:22:35,760 - Varför kontaktade de dig? - Vi hade svĂ„rt att fĂ„ barn. 225 00:22:35,920 --> 00:22:40,600 De verkade sĂ„ ordentliga och proffsiga. 226 00:22:40,760 --> 00:22:44,200 Visste du att det Ă€r olagligt i Danmark? 227 00:22:44,360 --> 00:22:46,800 Jag har haft cancer tvĂ„ gĂ„nger. 228 00:22:46,960 --> 00:22:51,040 Jag har haft sex missfall och haft ett utomkvedshavandeskap. 229 00:22:51,200 --> 00:22:53,600 Det var enda chansen. 230 00:22:57,160 --> 00:22:59,640 De skrev att det byggde pĂ„ idealism... 231 00:22:59,800 --> 00:23:03,560 - och var en protest mot de danska lagarna. 232 00:23:03,720 --> 00:23:07,000 De sa att surrogatmammorna gjorde det frivilligt... 233 00:23:07,160 --> 00:23:10,600 - och att de fick bra betalt. Jag sĂ„g inget fel i det. 234 00:23:10,760 --> 00:23:14,080 - Var gjordes ingreppet? - PĂ„ en klinik pĂ„ Mejlgade. 235 00:23:14,240 --> 00:23:17,240 - Vem tog ut Ă€ggen? - En lĂ€kare. 236 00:23:17,400 --> 00:23:21,960 - Vem? - Vet inte. Han pratade inte danska. 237 00:23:22,120 --> 00:23:26,440 Vad heter han som kontaktade er? 238 00:23:30,320 --> 00:23:32,760 Kom igen nu, Katrine. 239 00:23:32,920 --> 00:23:36,920 En höggravid kvinna Ă€r kidnappad och polisen har inga spĂ„r. 240 00:23:37,080 --> 00:23:39,360 Jag vet inte om du lĂ€st om det... 241 00:23:39,520 --> 00:23:42,840 - men det vore bra om du sa vem som skrev mailet. 242 00:24:14,880 --> 00:24:18,360 - En som heter SĂžndergaard. - Vad vet du om honom? 243 00:24:18,520 --> 00:24:24,680 Bara att han varit i Bosnien. Det var nĂ„t humanitĂ€rt arbete. 244 00:24:27,760 --> 00:24:33,640 Vi kanske gjort fel, men ingen ska ta min son ifrĂ„n mig. 245 00:24:35,280 --> 00:24:38,240 SjĂ€lvklart inte. 246 00:24:41,600 --> 00:24:45,440 Dicte. Jag kommer direkt. 247 00:24:46,440 --> 00:24:50,360 TrĂ€ffade du din pojkvĂ€n av en slump i hamnen? 248 00:24:50,520 --> 00:24:54,840 - Vad gjorde han tidigare pĂ„ kvĂ€llen? - Han var hemma. 249 00:24:55,000 --> 00:24:57,480 - Kan du bekrĂ€fta det? - Nej. 250 00:24:59,320 --> 00:25:04,160 - SĂ€ljer han fortfarande hasch? - Nej. Han lĂ€ser till lĂ€kare. 251 00:25:06,880 --> 00:25:10,640 Varför förhör du min dotter? Hon Ă€r minderĂ„rig. 252 00:25:10,800 --> 00:25:14,240 Vi förhör alla som var dĂ€r. Vi fĂ„r inte tag pĂ„ Darko. 253 00:25:14,400 --> 00:25:17,560 - Är han misstĂ€nkt? - Han har kriminell bakgrund. 254 00:25:17,720 --> 00:25:23,560 - Vet du vad han gjorde den kvĂ€llen? - Du skulle aldrig ha fĂ„tt bilderna. 255 00:25:23,720 --> 00:25:28,080 Bo har rĂ€tt. Ni misstĂ€nkliggör alla. - Vi gĂ„r, Rose. 256 00:25:32,320 --> 00:25:35,640 Dicte? Dicte! 257 00:25:39,720 --> 00:25:42,280 Har du tĂ€nkt pĂ„ var han kommer ifrĂ„n? 258 00:25:42,440 --> 00:25:46,040 Darko Ă€r frĂ„n Bosnien. Precis som Daniela och Remza. 259 00:25:46,200 --> 00:25:48,520 Och fyra miljoner andra mĂ€nniskor. 260 00:25:48,680 --> 00:25:53,400 Jag hittade hans fingeravtryck pĂ„ pizzerian. PĂ„ frysboxen. 261 00:26:03,640 --> 00:26:07,640 - Vet du inte var han Ă€r? - Nej. 262 00:26:09,640 --> 00:26:12,520 Han svarar inte i telefon. 263 00:26:38,080 --> 00:26:40,640 Vad hĂ€nder?! 264 00:26:41,480 --> 00:26:43,480 HĂ„ll i dig! 265 00:26:44,520 --> 00:26:46,800 Vad fan gör de?! 266 00:27:09,840 --> 00:27:12,360 Kör, för helvete! 267 00:27:38,320 --> 00:27:40,320 Jag fick bara en smĂ€ll. 268 00:27:40,480 --> 00:27:45,200 - Ingen hjĂ€rnskakning eller whiplash? - Jag ska bara ta nĂ„gra panodil. 269 00:27:49,080 --> 00:27:51,880 Nu Ă„ker vi hem och vilar. Anne kör oss hem. 270 00:27:52,040 --> 00:27:54,880 Om polisen tillĂ„ter det. 271 00:27:55,040 --> 00:27:59,280 - Är ni skadade? - Lyckligtvis inte. - Kom. 272 00:28:01,520 --> 00:28:06,640 - Har du tid en stund? - VĂ€nta lite. 273 00:28:10,040 --> 00:28:13,560 Jag tror de som körde pĂ„ er Ă€r de som jagade Remza. 274 00:28:13,720 --> 00:28:15,960 Varför dĂ„? De vet inte vem jag Ă€r. 275 00:28:16,120 --> 00:28:19,080 Du gav henne ditt kort och skriver om fallet. 276 00:28:19,240 --> 00:28:22,520 De försöker skrĂ€mma dig. LĂ€mna fallet till nĂ„n annan. 277 00:28:22,680 --> 00:28:27,120 Aldrig i livet. Har du hört talas om en SĂžndergaard? 278 00:28:27,280 --> 00:28:32,960 - Kanske. Hur sĂ„? - Han kontaktar de barnlösa paren. 279 00:28:33,120 --> 00:28:37,600 Han hackar sig in pĂ„ fertilitetsklinikens listor. 280 00:28:39,480 --> 00:28:43,680 Har du pratat med nĂ„n som anlitat en surrogatmamma? 281 00:28:43,840 --> 00:28:47,360 Det finns folk som hellre pratar med mig Ă€n med dig. 282 00:28:47,520 --> 00:28:50,560 - BerĂ€tta. - Vill du veta mer? 283 00:28:50,720 --> 00:28:54,080 LĂ€s tidningen i morgon. 284 00:29:08,600 --> 00:29:11,360 Fortfarande inget svar? 285 00:29:18,920 --> 00:29:23,960 Jag förstĂ„r det inte. Jag kanske har missbedömt honom. 286 00:29:24,120 --> 00:29:29,520 Du har bara kĂ€nt honom i nĂ„gra veckor. 287 00:29:33,840 --> 00:29:37,960 - Ska jag inte sova hos dig? - Jag mĂ„r bra. 288 00:29:38,120 --> 00:29:43,960 - Jag kan ocksĂ„ sova hĂ€r. - Ja, vi sover hos dig bĂ„da tvĂ„! 289 00:29:46,640 --> 00:29:49,800 - Ut! - God natt. 290 00:30:00,480 --> 00:30:05,080 - Tror du det Ă€r okej med henne? - HuvudvĂ€rken Ă€r borta i morgon. 291 00:30:06,400 --> 00:30:13,400 - Det som gör ont inne i henne dĂ„? - Hon fĂ„r börja vĂ€nja sig vid det. 292 00:30:28,440 --> 00:30:32,600 Är det födelseattesten? Fick du den? 293 00:30:36,320 --> 00:30:42,400 Jag fick den av pappa, men personnumret finns inte lĂ€ngre. 294 00:30:42,560 --> 00:30:48,440 NĂ€r ett barn ska adopteras bort fĂ„r det ett tillfĂ€lligt personnummer. 295 00:30:56,560 --> 00:31:01,440 Ska jag se om jag kan hitta hans nya personnummer i vĂ„rt system? 296 00:31:05,520 --> 00:31:07,520 Det Ă€r ju bara ett nummer. 297 00:31:27,000 --> 00:31:30,920 Nu har vi officiellt lĂ€mnat Bos bilder till polisen. 298 00:31:31,080 --> 00:31:34,600 Wagner stĂ€mde oss i morse. 299 00:31:34,760 --> 00:31:39,560 Du var lite för snabb den hĂ€r gĂ„ngen. 300 00:31:46,680 --> 00:31:52,400 Christian? Kan du kolla vem som har den hĂ€r mail-adressen? 301 00:31:52,560 --> 00:31:55,280 Jag tror det Ă€r nĂ„n som heter SĂžndergaard. 302 00:31:55,440 --> 00:31:58,160 Jag ska titta pĂ„ det. 303 00:31:59,800 --> 00:32:02,160 - Hej, Bo. - Hej. 304 00:32:04,040 --> 00:32:08,760 FörlĂ„t. Jag gjorde fel. Jag brukar inte ta folks saker. 305 00:32:08,920 --> 00:32:12,760 - Okej. - Vill du med pĂ„ en öl senare? 306 00:32:14,480 --> 00:32:18,240 Senast nĂ€r jag hĂ€mtade nĂ„gra glas stal du bilderna. 307 00:32:18,400 --> 00:32:24,960 Dicte? Jag hittar tyvĂ€rr ingen Ă€gare till mail-adressen. 308 00:32:29,960 --> 00:32:34,600 - Det Ă€r inte dig han Ă€r sur pĂ„. - Vet du nĂ„t jag inte vet? 309 00:32:34,760 --> 00:32:39,200 Han Ă€r bara deprimerad. Det Ă€r nĂ„t med hans fru. 310 00:32:39,360 --> 00:32:41,840 De ska skiljas. 311 00:32:44,360 --> 00:32:49,360 - God morgon. - God morgon. 312 00:32:49,520 --> 00:32:53,320 Jag hittar inte den dĂ€r SĂžndergaard. 313 00:32:53,480 --> 00:32:59,480 Han Ă€r i alla fall inte militĂ€r eller lĂ€kare. 314 00:32:59,640 --> 00:33:03,360 - Dricker du Cola till frukost? - Jag var uppe hela natten. 315 00:33:03,520 --> 00:33:07,320 Det ser jag. Du kan inte vara bakis varannan dag. 316 00:33:07,480 --> 00:33:11,960 - Jag var inte ute pĂ„ stan? - Var det juristen eller biologen? 317 00:33:12,120 --> 00:33:14,840 Hela natten har jag letat efter vĂ„r Honda. 318 00:33:15,000 --> 00:33:19,080 Det finns 125 sĂ„na i omrĂ„det. Jag har kollat upp alla. 319 00:33:19,240 --> 00:33:21,560 - Har du hittat nĂ„t? - Ja. 320 00:33:21,720 --> 00:33:26,000 En har 23 obetalda parkeringsböter. Vet du var den stĂ„tt? 321 00:33:26,160 --> 00:33:30,800 Vid pizzerian. Nu kommer det bĂ€sta. Vet du vem som Ă€ger den? 322 00:33:36,560 --> 00:33:38,880 Mamma. 323 00:33:40,280 --> 00:33:44,760 Polisen letar efter dig. De hittade dina fingeravtryck pĂ„ pizzerian. 324 00:33:44,920 --> 00:33:49,640 - Du Ă€r skyldig oss en förklaring. - Jag kĂ€nner en som jobbar dĂ€r. 325 00:33:49,800 --> 00:33:52,440 Jag skulle bara prata med honom. 326 00:33:57,520 --> 00:34:00,360 - Är Rose hemma? - Nej. 327 00:34:00,520 --> 00:34:03,920 - Är hon med Darko? - Vet inte. Hur sĂ„? 328 00:34:05,640 --> 00:34:09,760 Han Ă€ger Hondan som dumpade Daniela i hamnen. 329 00:34:14,640 --> 00:34:18,600 - HĂ€lsa att vi vill prata med honom. - Visst. 330 00:34:24,200 --> 00:34:28,080 BerĂ€tta om du har nĂ„t med det hĂ€r att göra. Ja eller nej? 331 00:34:28,240 --> 00:34:30,560 - Nej. - Vad gjorde Daniela i din bil? 332 00:34:30,720 --> 00:34:34,160 Det Ă€r inte min bil. Jo, förresten. 333 00:34:34,320 --> 00:34:39,440 - Mirza lĂ„nade bilen. - Varför hade han ett lik i bilen? 334 00:34:39,600 --> 00:34:45,080 Vet inte. Han brukar bara langa hasch frĂ„n pizzerian. 335 00:34:45,240 --> 00:34:49,240 Varför berĂ€ttar du inte för polisen att han dumpade liket? 336 00:34:49,400 --> 00:34:53,520 För att... Mirza Ă€r min bror. 337 00:34:55,040 --> 00:34:58,720 Det var Ă€ven han som anmĂ€lde mig för vĂ„ldtĂ€kten. 338 00:34:58,880 --> 00:35:02,480 Var det han som körde mig och Rose av vĂ€gen? 339 00:35:05,680 --> 00:35:10,080 Du var med i bilen. Du satt bredvid. 340 00:35:11,240 --> 00:35:13,600 Jag skulle bara prata med honom. 341 00:35:13,760 --> 00:35:16,920 Jag visste inte att han skulle köra pĂ„ nĂ„n. 342 00:35:18,000 --> 00:35:20,880 - Rose... - Vad fan hĂ„ller han pĂ„ med? 343 00:35:21,040 --> 00:35:25,840 - Vet inte. Han pratar inte med mig. - Jag tror inte bara han sĂ€ljer hasch. 344 00:35:26,000 --> 00:35:29,840 Han sĂ€ljer barn. BerĂ€tta var han Ă€r. 345 00:35:30,720 --> 00:35:33,120 Darko? VĂ€lj sida. 346 00:35:47,960 --> 00:35:53,400 Det Ă€r dĂ€r pĂ„ Caroline han hĂ€mtar haschet. 347 00:35:54,400 --> 00:35:57,320 Är det hĂ€r tjejerna sitter som fĂ„ngar? 348 00:35:59,040 --> 00:36:02,960 Jag trodde de Ă„kte hit, men de Ă„kte alltsĂ„ hĂ€rifrĂ„n... 349 00:36:03,120 --> 00:36:05,120 -med Daniela i bilen. 350 00:36:05,280 --> 00:36:09,080 NĂ€r de sĂ„g polisen dumpade de henne bakom en container. 351 00:36:09,240 --> 00:36:13,640 - Jag ringer Wagner. - VĂ€nta. 352 00:36:13,800 --> 00:36:16,800 Jag kan nog fĂ„ honom att överlĂ€mna sig. 353 00:36:18,560 --> 00:36:23,160 Min bror Ă€r ingen mördare. Ge mig fem minuter. 354 00:37:32,360 --> 00:37:36,720 Wagner, det Ă€r Dicte. Jag tror jag hittat Remza. 355 00:37:36,880 --> 00:37:40,600 Darko gick nyss ombord pĂ„ ett fartyg som heter Caroline. 356 00:37:40,760 --> 00:37:43,600 Svara för fan. De Ă„ker nu. 357 00:38:44,320 --> 00:38:47,880 Hej. Jag Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa er. 358 00:38:48,040 --> 00:38:51,880 - Är polisen hĂ€r? - Nej, bara jag. 359 00:38:52,040 --> 00:38:54,720 Kom in. Skynda dig. 360 00:39:03,360 --> 00:39:05,720 - Vad fan hĂ€nder? - Vad ska vi göra? 361 00:39:05,880 --> 00:39:10,480 Som planerat. Vi tar Remza till Amsterdam och lĂ€mnar av babyn. 362 00:39:10,640 --> 00:39:13,160 - De dĂ€r tvĂ„ dĂ„? - Jag ska tĂ€nka pĂ„ saken. 363 00:39:13,320 --> 00:39:16,400 - LĂ€gg av, Mirza. - Sa du nĂ„t? 364 00:39:24,400 --> 00:39:29,720 Det Ă€r du som Ă€r SĂžndergaard. Är du barnmorska? 365 00:39:29,880 --> 00:39:34,960 Varför slutade du med ditt humanitĂ€ra arbete? 366 00:39:35,120 --> 00:39:39,760 - Jag har inte slutat. - Är det hĂ€r humanitĂ€rt arbete? 367 00:39:39,920 --> 00:39:43,280 Ja. Tjejerna Ă€r hĂ€r frivilligt, och de fĂ„r betalt. 368 00:39:43,440 --> 00:39:47,320 - Det kan ge dem en nystart i livet. - Och du tjĂ€nar pĂ„ det. 369 00:39:47,480 --> 00:39:50,240 Det gör alla. Och tjejerna Ă€r frivilliga. 370 00:39:50,400 --> 00:39:54,560 Ingen lĂ€mnar sitt barn frivilligt. Det skulle inte du göra. 371 00:39:54,720 --> 00:39:58,080 Nej, men jag har inte blivit vĂ„ldtagen av hallickar. 372 00:39:58,240 --> 00:40:03,720 Är det bĂ€ttre att bli uppsprĂ€ttad och förblöda bakom en container? 373 00:40:03,880 --> 00:40:07,040 Vi gjorde allt för att rĂ€dda Daniela. 374 00:40:07,200 --> 00:40:10,320 Mirza skulle ha kört henne till sjukhus. 375 00:40:10,480 --> 00:40:13,160 Vi Ă€r redo. 376 00:40:16,320 --> 00:40:21,800 Det Ă€r inte sant. Han lĂ€mnade henne bakom en container sĂ„ hon förblödde. 377 00:40:21,960 --> 00:40:25,000 - Hon dog i bilen. - Inte enligt rĂ€ttsmedicinaren. 378 00:40:25,160 --> 00:40:29,520 - Hon ljuger. - Vad hade han tĂ€nkt göra med Remza? 379 00:40:29,680 --> 00:40:33,360 - Vi Ă„ker tillbaka med henne. - SĂ„ hon kan vittna mot er?! 380 00:40:33,520 --> 00:40:37,480 - Han har tĂ€nkt döda henne! - HĂ„ll kĂ€ften, slyna! 381 00:40:37,640 --> 00:40:40,880 - Gör det inte! - Mirza, lĂ€t du Daniela dö i hamnen? 382 00:40:41,040 --> 00:40:44,680 - Nej, hon dog för att du klantat dig. - Han dödade henne! 383 00:40:44,840 --> 00:40:48,880 - LĂ€t du Daniela dö i hamnen? - HĂ„ll kĂ€ft! 384 00:40:56,600 --> 00:40:59,000 Vi mĂ„ste hitta Remza. 385 00:41:05,920 --> 00:41:09,280 Remza! Skynda dig. 386 00:41:40,400 --> 00:41:43,000 Dicte! 387 00:42:18,200 --> 00:42:21,840 - Vad hĂ€nder nu? - Vi ska ha ett lĂ„ngt snack. 388 00:42:22,000 --> 00:42:24,520 Det var inte dig jag pratade med. 389 00:42:24,680 --> 00:42:28,720 Du Ă€r fortfarande bjuden pĂ„ middag. Men prata med Rose först. 390 00:42:34,600 --> 00:42:37,640 - Jag hoppas jag gjorde det rĂ€tta. - SjĂ€lvklart. 391 00:42:37,800 --> 00:42:40,080 Tjejerna gjorde det frivilligt. 392 00:42:40,240 --> 00:42:44,920 Man kan vara tvungen, Ă€ven om det Ă€r emot ens vilja. 393 00:42:46,320 --> 00:42:49,920 Remza fĂ„r i alla fall behĂ„lla sitt barn. 394 00:42:52,040 --> 00:42:56,360 - Vi ses, Wagner. - Det hoppas jag inte. 395 00:43:17,760 --> 00:43:21,160 - Skitbra initiativ. Ge mig en. - Visst. 396 00:43:21,320 --> 00:43:24,800 Bra! Ge den lite liv. 397 00:43:24,960 --> 00:43:28,240 - VarsĂ„god, Kurt. SkĂ„l. - SkĂ„l. 398 00:43:35,360 --> 00:43:38,360 - Ska jag spöa dig? - Vi fĂ„r vĂ€l se. 399 00:43:43,240 --> 00:43:45,640 Par i sexor. 400 00:43:50,960 --> 00:43:54,600 - Är det du eller din fru... - VadĂ„? 401 00:43:54,760 --> 00:43:58,000 Är det du eller din fru som vill skiljas? 402 00:43:58,160 --> 00:44:00,520 Det Ă€r jag. 403 00:44:06,160 --> 00:44:09,560 - Jag vann. - Fan, vad dĂ„ligt du ljuger. 404 00:44:19,800 --> 00:44:24,600 Text: Imposter10 32397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.