All language subtitles for Dare To Love Me E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:05,128 [Dare to Love Me] 2 00:00:05,996 --> 00:00:08,436 [This drama is fictional and the characters, names, institutions, events, organizations, and circumstances are not real.] 3 00:00:08,460 --> 00:00:10,737 [Animals were filmed according to production guidelines.] 4 00:00:31,067 --> 00:00:34,827 You will catch a cold if you get rained on. 5 00:00:36,167 --> 00:00:38,087 I will do it. 6 00:00:38,087 --> 00:00:41,347 You should stay under the umbrella. 7 00:00:59,117 --> 00:01:01,047 It is done. 8 00:01:04,777 --> 00:01:07,567 It might be uncomfortable since there is only one umbrella, 9 00:01:07,567 --> 00:01:11,017 but I will walk you home. 10 00:01:13,897 --> 00:01:16,237 Are you okay? 11 00:01:17,067 --> 00:01:18,437 Huh? 12 00:01:19,737 --> 00:01:22,267 Yes, I'm okay. 13 00:01:23,407 --> 00:01:26,077 Looks like you got wet more than me. 14 00:01:27,087 --> 00:01:28,847 I am okay. 15 00:01:28,847 --> 00:01:30,277 Let us go. 16 00:01:30,277 --> 00:01:31,817 Okay. 17 00:01:41,777 --> 00:01:43,717 Yoon Bok, carry the umbrella properly. 18 00:01:43,717 --> 00:01:45,677 You're getting all wet. 19 00:01:45,677 --> 00:01:46,827 I am okay. 20 00:01:46,827 --> 00:01:49,857 No, you aren't. What if you catch a cold? 21 00:01:49,857 --> 00:01:52,747 I cannot dare to step on your shadow. 22 00:01:52,747 --> 00:01:54,517 You can't even see the shadow since it's raining. 23 00:01:54,517 --> 00:01:56,127 - Put it on, I said. - I am okay. 24 00:01:56,127 --> 00:01:57,397 No, I'm okay. 25 00:01:57,397 --> 00:02:00,897 Look at this. I like getting rained on. 26 00:02:00,897 --> 00:02:04,337 I like it even more. 27 00:02:09,317 --> 00:02:11,477 L-Let's go. 28 00:02:15,797 --> 00:02:17,597 Yoon Bok. 29 00:02:17,597 --> 00:02:18,977 Yes. 30 00:02:19,997 --> 00:02:21,687 Thank you. 31 00:02:22,527 --> 00:02:24,007 Do not mention it. 32 00:02:24,007 --> 00:02:27,657 I am just doing my duty as your student. 33 00:02:35,327 --> 00:02:37,457 Let's share the umbrella. 34 00:02:37,457 --> 00:02:38,677 Seriously. 35 00:02:38,677 --> 00:02:40,637 T-Teacher! 36 00:02:52,847 --> 00:02:55,437 [Episode 3: The Teacher and the Student] 37 00:03:08,367 --> 00:03:11,447 Yoon Bok turned out so well. 38 00:03:14,597 --> 00:03:16,597 But has he... 39 00:03:17,557 --> 00:03:19,837 always been that handsome? 40 00:03:19,837 --> 00:03:21,787 Shin Yoon Bok. 41 00:03:21,787 --> 00:03:24,087 Is your name Shin Yoon Bok? 42 00:03:25,097 --> 00:03:26,517 - Yes. - Put it on, I said. 43 00:03:26,517 --> 00:03:28,637 - I am okay. - No, I'm okay. 44 00:03:28,637 --> 00:03:33,987 He seems to have gotten taller and bigger, too. 45 00:03:35,417 --> 00:03:36,987 That kid. 46 00:03:38,367 --> 00:03:40,747 He turned out well. 47 00:04:05,597 --> 00:04:06,997 Is she the stalker? 48 00:04:06,997 --> 00:04:10,837 - My goodness. - How about the copying rumor? 49 00:04:10,837 --> 00:04:12,967 She must've lied. 50 00:04:47,377 --> 00:04:49,907 [A new message has arrived] 51 00:04:49,907 --> 00:04:51,897 Look at this. 52 00:04:51,897 --> 00:04:53,217 It was a lie? 53 00:04:53,217 --> 00:04:55,317 [A new message has arrived] 54 00:05:00,427 --> 00:05:01,437 [Designer Lee Hyang Gi appears to have copied a design] 55 00:05:18,737 --> 00:05:21,937 Hey, Kim Hong Do! What's this? 56 00:05:23,387 --> 00:05:26,517 The evidence that my design was copied. 57 00:05:32,347 --> 00:05:33,757 I quit. 58 00:05:33,757 --> 00:05:36,467 Oh, my God. Honey, Honey, hold on! 59 00:05:36,467 --> 00:05:39,287 Honey, hold on, hold on, hold on! 60 00:05:39,287 --> 00:05:42,467 Why would you quit over something like this? 61 00:05:42,467 --> 00:05:44,557 - How could I keep working here - W-What? 62 00:05:44,557 --> 00:05:46,427 when I'm accused of copying a lowly assistant's design? 63 00:05:46,427 --> 00:05:49,477 - Lowly? - Hyang Gi, don't be like that. 64 00:05:49,477 --> 00:05:52,627 Our company will be in danger if you leave now. 65 00:05:52,627 --> 00:05:53,707 I know. 66 00:05:53,707 --> 00:05:56,687 Can I be walked all over like this? 67 00:05:56,687 --> 00:05:59,647 No, not at all. 68 00:05:59,647 --> 00:06:03,857 To me, you are the most impressive and 69 00:06:04,897 --> 00:06:06,917 precious person in the world. 70 00:06:06,917 --> 00:06:11,577 Is it okay to walk all over me, then? 71 00:06:14,447 --> 00:06:17,727 Does anyone deserve to be walked all over in this world? 72 00:06:17,727 --> 00:06:22,377 I'm a precious daughter and sister to someone, too, and... 73 00:06:22,377 --> 00:06:24,837 I'm an impressive teacher, too! 74 00:06:25,817 --> 00:06:28,117 How dare an assistant do this? 75 00:06:28,117 --> 00:06:30,647 - You'd better- - I quit! 76 00:06:31,557 --> 00:06:33,247 How dare you cut me off- 77 00:06:33,247 --> 00:06:36,017 You've been cutting me off a lot, too, Team Leader. 78 00:06:36,017 --> 00:06:40,137 How does it feel to be cut off by someone else? 79 00:06:40,137 --> 00:06:42,727 What the hell is wrong with you! 80 00:06:42,727 --> 00:06:45,047 Yes, go ahead and quit. 81 00:06:45,047 --> 00:06:49,637 I'll make sure you can't work in this field if you leave now. Wait and see. 82 00:06:49,637 --> 00:06:51,777 Pack your things now! 83 00:07:27,237 --> 00:07:29,307 Could it be... 84 00:07:29,307 --> 00:07:31,237 Camille? 85 00:07:38,337 --> 00:07:40,677 - Hong Do Kim? - Pardon? 86 00:07:41,697 --> 00:07:44,387 - Yes. - Nice to meet you. 87 00:07:48,397 --> 00:07:51,077 It's me, Bok Soon. 88 00:07:51,077 --> 00:07:54,007 Boksoon? Isn't it a scammer? 89 00:07:55,017 --> 00:07:58,027 Looks like things got loosened up now. 90 00:07:58,027 --> 00:07:59,867 Very good timing. 91 00:07:59,867 --> 00:08:01,027 - Let's go. - Pardon? 92 00:08:01,027 --> 00:08:05,897 I'm scouting you as a designer for Camille. 93 00:08:13,657 --> 00:08:16,327 [Camille] 94 00:08:31,917 --> 00:08:37,357 I'm Camille Brand's CMO, Frankie Leroix. 95 00:08:37,357 --> 00:08:39,407 Nice to meet you. 96 00:08:39,407 --> 00:08:41,567 It's an honor to meet you. 97 00:08:41,567 --> 00:08:44,077 Korean Cultural Heritage Administration requested Camille 98 00:08:44,077 --> 00:08:49,627 to have a fashion show to celebrate the return of cultural heritage many times. 99 00:08:49,627 --> 00:08:51,587 I thought we were saying no again this time, 100 00:08:51,587 --> 00:08:54,487 but she suddenly changed her mind. 101 00:08:54,487 --> 00:08:57,497 She's insisting on doing it in Korea. 102 00:08:58,397 --> 00:09:01,137 Because of this. 103 00:09:01,137 --> 00:09:03,217 Really? Gosh. 104 00:09:03,217 --> 00:09:06,137 You improved the boring part of bokjumeoni.* (Traditional Korean bag that symbolizes luck) 105 00:09:06,137 --> 00:09:09,877 I altered mortgage, a traditional Korean ornament, and used it. 106 00:09:09,877 --> 00:09:11,197 Nice. 107 00:09:11,197 --> 00:09:12,397 Thank you. 108 00:09:12,397 --> 00:09:13,917 There are no set work hours. 109 00:09:13,917 --> 00:09:15,857 You just need to come in before me. 110 00:09:15,857 --> 00:09:17,377 Don't ignore my calls. 111 00:09:17,377 --> 00:09:20,467 I hate it when people ignore my calls. 112 00:09:20,467 --> 00:09:24,997 Whether it's midnight or two in the morning in Korea or the US, 113 00:09:24,997 --> 00:09:30,817 just come in 30 minutes whenever I call you. 114 00:09:30,817 --> 00:09:32,407 And... 115 00:09:33,617 --> 00:09:36,637 there's nothing I hate more than workaholics. 116 00:09:36,637 --> 00:09:39,737 Keep the work and life balance, okay? 117 00:09:40,837 --> 00:09:42,377 Okay. 118 00:09:43,427 --> 00:09:45,427 Thank you! 119 00:09:52,277 --> 00:09:54,517 The designer is the brand's face. 120 00:09:54,517 --> 00:09:56,687 You always have to shine. 121 00:09:56,687 --> 00:10:00,427 So, don't bow down from now on. 122 00:10:18,617 --> 00:10:23,477 That's how I escaped being a lowly servant 123 00:10:23,477 --> 00:10:25,307 and became a fancy servant! 124 00:10:25,307 --> 00:10:28,877 What's going on? What's going on? 125 00:10:28,877 --> 00:10:30,627 [Cultural Heritage Team] 126 00:10:31,737 --> 00:10:33,167 They're local gang members. 127 00:10:33,167 --> 00:10:35,137 I guess they've been working two jobs secretly. 128 00:10:35,137 --> 00:10:37,957 They both went recluse now. 129 00:10:37,957 --> 00:10:39,727 - They went recluse? - Yes. 130 00:10:39,727 --> 00:10:42,977 The burner phone was disconnected, and they suddenly couldn't be reached. 131 00:10:42,977 --> 00:10:45,747 These bastards... 132 00:10:55,187 --> 00:10:57,857 This is the key chain that's attached to the key to the Seongsan Village storage. 133 00:10:57,857 --> 00:11:01,217 Wasn't this destroyed by the fire? 134 00:11:01,217 --> 00:11:04,487 The man, who is assumed to be Gamjjok, was carrying it, apparently. 135 00:11:04,487 --> 00:11:07,437 A burn mark was seen on his arm, too. 136 00:11:07,437 --> 00:11:09,317 Burn mark? 137 00:11:09,317 --> 00:11:12,077 Does it mean he was at the fire scene? 138 00:11:13,037 --> 00:11:17,647 Is Gamjjok after Seongsan Village's storage, by chance? 139 00:11:17,647 --> 00:11:23,107 You will have to reinvestigate the case from 17 years ago. 140 00:11:30,157 --> 00:11:33,507 If Gamjjok really is after the treasure in the storage, 141 00:11:33,507 --> 00:11:36,637 he would attempt to enter the village, wouldn't he? 142 00:11:38,427 --> 00:11:41,397 Tell the Chief Gatekeeper to strengthen security at the Seongsan Gate 143 00:11:41,397 --> 00:11:46,717 and look for the ones who came to the village secretly 17 years ago. 144 00:11:46,717 --> 00:11:48,147 Okay. 145 00:11:58,617 --> 00:12:01,727 Young Master, are you okay? 146 00:12:03,537 --> 00:12:05,327 I am okay. 147 00:12:09,067 --> 00:12:10,577 Let us go. 148 00:12:17,367 --> 00:12:19,357 On the way and back from work, 149 00:12:19,357 --> 00:12:23,147 when you eat, walk, sleep, 150 00:12:23,147 --> 00:12:26,787 or even poop every moment, 151 00:12:26,787 --> 00:12:29,947 every object you've encountered, 152 00:12:29,947 --> 00:12:33,137 the sound, smell, and the atmosphere. 153 00:12:33,137 --> 00:12:36,407 Bring me everything that's Korean. 154 00:13:07,527 --> 00:13:09,927 Give me your foot! 155 00:13:09,927 --> 00:13:11,927 Hey, hey. 156 00:13:17,687 --> 00:13:22,907 Don't get discouraged just because you're a weak man. 157 00:13:23,987 --> 00:13:25,667 So cool. 158 00:13:25,667 --> 00:13:29,017 "Strong woman." 159 00:13:37,307 --> 00:13:38,737 What? 160 00:13:53,627 --> 00:13:55,247 Are you sure you are okay? 161 00:13:55,247 --> 00:13:57,847 You're flushed and sweating. 162 00:13:57,847 --> 00:13:59,877 Looks like you might have a cold. 163 00:13:59,877 --> 00:14:01,567 I said I was okay. 164 00:14:01,567 --> 00:14:02,897 Young Master. 165 00:14:02,897 --> 00:14:04,477 "Young Master"? 166 00:14:04,477 --> 00:14:07,717 Perhaps you have a high fever. 167 00:14:10,957 --> 00:14:14,177 I told you not to cross the line. 168 00:14:14,177 --> 00:14:17,587 But I'm your bodyguard, Young Master. 169 00:14:17,587 --> 00:14:19,177 Bodyguard? 170 00:14:19,177 --> 00:14:21,607 Your safety and health are my responsibilities. 171 00:14:21,607 --> 00:14:26,007 Even great loyalty is nothing if not controlled by politeness. 172 00:14:26,007 --> 00:14:29,597 Go ahead and find out what I ordered you to. 173 00:14:29,597 --> 00:14:31,797 Young Master! 174 00:14:54,047 --> 00:14:56,577 Nice. 175 00:15:02,767 --> 00:15:04,747 Nice, nice. 176 00:15:04,747 --> 00:15:10,317 The scallops will be on sale for only 20 minutes starting now! 177 00:15:10,317 --> 00:15:14,547 The scallops are only 5,000 won per 100 g. 178 00:15:14,547 --> 00:15:16,237 Five thousand won? 179 00:15:25,547 --> 00:15:29,577 Young Master, the medicine is getting cold. 180 00:15:31,357 --> 00:15:33,547 Why are you doing this now? 181 00:15:33,547 --> 00:15:35,837 You need to eat a lot... 182 00:15:35,837 --> 00:15:40,627 to make His Excellency in heaven happy. 183 00:15:40,627 --> 00:15:43,997 Tell my mom or sister to bring it, then. 184 00:15:43,997 --> 00:15:47,257 I will not eat the medicine you give me. 185 00:15:47,257 --> 00:15:49,377 Aigoo, seriously... 186 00:15:54,397 --> 00:15:56,387 How dare you shed tears? 187 00:15:56,387 --> 00:15:58,607 Get up and take the medicine now. 188 00:15:58,607 --> 00:16:00,187 I do not want to. 189 00:16:00,187 --> 00:16:03,667 Where did my mother and sister go? 190 00:16:03,667 --> 00:16:07,237 Why are they not visiting me when I am sick? 191 00:16:07,237 --> 00:16:13,147 I said your mother left the village with your sister. 192 00:16:13,147 --> 00:16:14,597 Listen carefully. 193 00:16:14,597 --> 00:16:18,757 You are the eldest son of the Woorim Shin family, who will lead this village. 194 00:16:18,757 --> 00:16:22,297 So don't get consumed by personal feelings. 195 00:16:22,297 --> 00:16:26,827 Do not waste your emotions waiting for the ones who will not return, either. 196 00:16:26,827 --> 00:16:29,957 You can only trust yourself in this world. 197 00:16:29,957 --> 00:16:32,017 So overcome it by yourself. 198 00:16:32,977 --> 00:16:35,107 You should leave, Yeojudaek. 199 00:17:12,617 --> 00:17:14,437 Gosh! 200 00:17:19,687 --> 00:17:21,227 Hi. 201 00:17:25,777 --> 00:17:27,087 Has he always been like that? 202 00:17:27,087 --> 00:17:29,197 - What did you say? - I mean, Yoon Bok. 203 00:17:29,197 --> 00:17:31,727 He's always been drawing lines with people since high school, 204 00:17:31,727 --> 00:17:35,207 so we called him Seon* Yoon Bok, not Shin Yoon Bok. (Means "line") 205 00:17:35,207 --> 00:17:39,707 Who are you that you dare to call him by his name? 206 00:17:40,697 --> 00:17:42,917 I'm Hong Hak. 207 00:17:42,917 --> 00:17:45,267 Kim Hong Hak. 208 00:17:46,237 --> 00:17:48,037 - Are you okay? - Well... 209 00:17:48,037 --> 00:17:49,517 Yes. 210 00:17:51,477 --> 00:17:52,867 That weak man. 211 00:17:52,867 --> 00:17:55,127 Yes, that's right. 212 00:17:55,127 --> 00:17:57,937 You were Yoon Bok's bodyguard. 213 00:17:57,937 --> 00:18:00,837 I'm Yoon Bok's best friend. 214 00:18:02,757 --> 00:18:05,737 I am not sure how close you are to Young Master, 215 00:18:05,737 --> 00:18:08,817 but there is a reason why he is drawing the line. 216 00:18:08,817 --> 00:18:11,747 So, do not speak rudely of him. 217 00:18:11,747 --> 00:18:13,847 H-Hold on. 218 00:18:15,157 --> 00:18:17,427 I haven't come up with a title yet. 219 00:18:17,427 --> 00:18:19,077 Well... 220 00:18:19,077 --> 00:18:23,127 Your name... What's your name... 221 00:18:29,497 --> 00:18:31,257 E-Excuse me. 222 00:18:32,947 --> 00:18:36,447 I can just ask Yoon Bok. 223 00:18:53,487 --> 00:18:55,567 Hey, bro! 224 00:18:55,567 --> 00:18:58,037 It's too early to sleep already. 225 00:18:58,037 --> 00:19:00,377 Get up for a second. 226 00:19:00,377 --> 00:19:03,687 You know, your bodyguard... 227 00:19:05,187 --> 00:19:07,437 What's her name- 228 00:19:11,637 --> 00:19:13,107 Hot. 229 00:19:13,107 --> 00:19:15,957 Hey, Yoon Bok! Yoon Bok! 230 00:19:15,957 --> 00:19:17,817 Scallops are only 5,000 won! 231 00:19:17,817 --> 00:19:19,427 Thank you. 232 00:19:19,427 --> 00:19:22,287 Here you go. Enjoy. 233 00:19:22,287 --> 00:19:25,487 Scallops are only 5,000 won. 234 00:19:25,487 --> 00:19:26,997 What is it? 235 00:19:26,997 --> 00:19:28,577 Noona... 236 00:19:28,577 --> 00:19:29,907 Someone's very sick. 237 00:19:29,907 --> 00:19:31,647 Sick? What's wrong? 238 00:19:31,647 --> 00:19:34,097 Not me. It's Yoon Bok. 239 00:19:34,097 --> 00:19:36,397 Yoon Bok? Yoon Bok is sick? 240 00:19:36,397 --> 00:19:38,177 Looks like he got the flu. 241 00:19:38,177 --> 00:19:40,097 He's totally boiling... 242 00:19:40,097 --> 00:19:41,667 Aren't you buying? 243 00:19:41,667 --> 00:19:43,367 Hang up for now. 244 00:19:43,367 --> 00:19:45,227 Sir, I will have abalone, too. 245 00:19:45,227 --> 00:19:46,667 Scallops and abalone? 246 00:19:46,667 --> 00:19:48,277 Okay, then! 247 00:19:48,277 --> 00:19:50,207 - Scallops are... - I want a lot. A lot. 248 00:19:50,207 --> 00:19:51,407 Fifty thousand won. 249 00:19:51,407 --> 00:19:53,447 H-Hello? 250 00:20:18,097 --> 00:20:20,747 [Strengthening security was futile!] 251 00:20:23,147 --> 00:20:24,667 [List of items] 252 00:20:36,257 --> 00:20:38,867 Why do I feel so heavy? 253 00:20:52,967 --> 00:20:54,957 Who is it? 254 00:20:54,957 --> 00:20:57,597 Yoon Bok, it's me. 255 00:20:58,677 --> 00:21:00,087 Teacher? 256 00:21:00,087 --> 00:21:01,587 Yes. 257 00:21:07,277 --> 00:21:12,187 You came all the way to my place to give me this? 258 00:21:12,187 --> 00:21:15,157 I felt bad since I heard you were sick. 259 00:21:15,157 --> 00:21:19,277 You caught a cold because of me. 260 00:21:19,277 --> 00:21:21,307 Not at all. 261 00:21:21,307 --> 00:21:24,747 It happened because I did not take care of myself. Do not worry. 262 00:21:24,747 --> 00:21:27,447 Okay. I won't worry. 263 00:21:27,447 --> 00:21:31,247 Instead, let's switch seats. 264 00:21:33,447 --> 00:21:35,677 But a teacher is like a king and- 265 00:21:35,677 --> 00:21:38,477 I know, I know. "A teacher is like a king and father." 266 00:21:38,477 --> 00:21:42,727 It's an order from your teacher, who's like a king and father. 267 00:21:42,727 --> 00:21:44,627 Will you not listen to me? 268 00:21:47,597 --> 00:21:49,157 If so... 269 00:21:50,117 --> 00:21:52,817 I will go there. 270 00:21:53,757 --> 00:21:55,177 Okay. 271 00:22:04,787 --> 00:22:09,327 Will you feel comfortable sitting here? 272 00:22:09,327 --> 00:22:11,097 No. 273 00:22:15,727 --> 00:22:18,297 Here. This is good. 274 00:22:18,297 --> 00:22:19,817 Have a seat. 275 00:22:21,487 --> 00:22:23,157 Okay. 276 00:22:24,077 --> 00:22:27,547 Eat a lot and get well soon. 277 00:22:27,547 --> 00:22:29,467 You should eat with me. 278 00:22:29,467 --> 00:22:32,837 No, no. I made it for you. 279 00:22:32,837 --> 00:22:34,617 No. 280 00:22:36,897 --> 00:22:38,757 Here you go. 281 00:22:40,107 --> 00:22:42,277 I said I'm okay. 282 00:22:43,337 --> 00:22:45,527 Let us enjoy it together. 283 00:22:45,527 --> 00:22:46,877 "Together"? 284 00:22:46,877 --> 00:22:50,297 Okay. Let's eat together. 285 00:22:57,277 --> 00:22:59,217 Abalone? 286 00:23:05,117 --> 00:23:07,387 Did something happen to the ocean? 287 00:23:07,387 --> 00:23:10,157 This is definitely an abalone shell. 288 00:23:10,157 --> 00:23:13,017 But it tastes like a scallop. 289 00:23:13,017 --> 00:23:15,257 What is it, a hybrid or something? 290 00:23:18,077 --> 00:23:20,677 She couldn't have given all the abalone 291 00:23:20,677 --> 00:23:24,307 to our neighbor instead of his cute brother... 292 00:23:24,307 --> 00:23:26,057 She... 293 00:23:26,927 --> 00:23:28,617 did. 294 00:23:30,837 --> 00:23:33,457 I really enjoyed it, Teacher. 295 00:23:33,457 --> 00:23:36,537 No, no, no. No, no. 296 00:23:36,537 --> 00:23:39,067 Stay there. I'll put it away. 297 00:23:39,067 --> 00:23:41,597 That is impossible. You cannot- 298 00:23:41,597 --> 00:23:46,347 Come on. Will you really go against your teacher's will? 299 00:23:47,297 --> 00:23:49,917 - My apologies. - I'll do everything. 300 00:23:49,917 --> 00:23:54,857 The sick student should stay put right here and lie down. 301 00:24:05,447 --> 00:24:07,057 What? 302 00:24:08,797 --> 00:24:11,527 Does no one care for him? 303 00:24:22,607 --> 00:24:24,237 Oh, right. 304 00:24:24,237 --> 00:24:27,977 Yoon Bok, something great happened to me today. 305 00:24:30,357 --> 00:24:32,707 He should sleep comfortably to recover quickly. 306 00:24:32,707 --> 00:24:34,467 Seriously. 307 00:24:57,667 --> 00:24:59,647 Yoon Bok, 308 00:24:59,647 --> 00:25:03,837 I was motivated when you told me I was a great teacher. 309 00:25:03,837 --> 00:25:07,117 So, I tried being courageous today. 310 00:25:07,897 --> 00:25:12,217 And something really cool actually happened. 311 00:25:12,217 --> 00:25:14,527 It's thanks to you, Yoon Bok. 312 00:25:14,527 --> 00:25:16,317 Thank you. 313 00:25:43,087 --> 00:25:44,977 He's so handsome- 314 00:25:44,977 --> 00:25:50,027 Gosh, what am I thinking when he's sick? 315 00:26:01,857 --> 00:26:06,257 It is warm, Teacher. 316 00:26:38,137 --> 00:26:39,827 Teacher. 317 00:26:50,597 --> 00:26:52,627 Yoon Bok, did you sleep well? 318 00:26:52,627 --> 00:26:54,807 I put the rest of the porridge in the fridge. 319 00:26:54,817 --> 00:26:58,157 Heat it up later, and don't forget to take the medicine. 320 00:26:58,157 --> 00:27:02,017 You need to eat well when you are ill. 321 00:27:02,017 --> 00:27:03,287 Okay? 322 00:27:03,287 --> 00:27:07,747 I am greatly indebted to her again. 323 00:27:21,717 --> 00:27:23,607 Strike one. 324 00:27:23,607 --> 00:27:26,547 - Pardon? - Strike one. 325 00:27:29,007 --> 00:27:31,867 Stop being Losi Fashion's assistant. 326 00:27:31,867 --> 00:27:36,137 I hired you as a designer, not an assistant. 327 00:27:36,137 --> 00:27:37,607 Got it. 328 00:27:39,977 --> 00:27:43,087 Nouveautés et harmonie. 329 00:27:43,087 --> 00:27:47,297 I hate designers who don't get that. 330 00:27:53,007 --> 00:27:55,847 - Nouveautés? - Nouveautés et harmonie. 331 00:27:55,847 --> 00:27:57,807 Newness and harmony. 332 00:27:57,807 --> 00:28:01,077 It's Camille's philosophy in fashion. 333 00:28:01,077 --> 00:28:03,677 Something traditional and new. 334 00:28:03,677 --> 00:28:05,907 Elegant and splendid. 335 00:28:05,907 --> 00:28:07,617 Bright and dark. 336 00:28:07,617 --> 00:28:10,877 Hot and so cold. 337 00:28:10,877 --> 00:28:11,967 Something like that. 338 00:28:11,967 --> 00:28:15,677 What Camille wants is a double-edged sword. 339 00:28:15,677 --> 00:28:20,777 "I will not lose out on anything." Something like that. 340 00:28:20,777 --> 00:28:23,807 But Hong Do Kim, you're a bit... 341 00:28:23,807 --> 00:28:27,037 You're very refreshing, 342 00:28:29,377 --> 00:28:32,077 but that's all there is. 343 00:28:34,587 --> 00:28:37,777 Gosh, I'm so nosy. Follow me. 344 00:28:48,787 --> 00:28:51,247 This is all Camille? 345 00:28:51,247 --> 00:28:52,587 My gosh! 346 00:28:52,587 --> 00:28:54,567 So pretty. 347 00:28:57,837 --> 00:29:02,627 Use these to sharpen the double-edged sword if necessary. 348 00:29:02,627 --> 00:29:04,897 Is that really okay? 349 00:29:04,897 --> 00:29:07,507 Camille is a woman who's like wine. 350 00:29:07,507 --> 00:29:13,557 She can be sweet, but she can send you away immediately. 351 00:29:14,477 --> 00:29:19,607 I hope you survive without striking out three times. 352 00:29:19,607 --> 00:29:21,517 Fighting. 353 00:29:21,517 --> 00:29:23,417 Thank you. 354 00:29:25,167 --> 00:29:27,327 My gosh! 355 00:29:28,127 --> 00:29:31,077 So pretty. My gosh. 356 00:29:40,527 --> 00:29:42,357 Here you go. 357 00:29:42,357 --> 00:29:44,277 - Thank you. - Sure. 358 00:29:54,297 --> 00:29:56,777 Where are the other documents? 359 00:30:05,297 --> 00:30:08,797 Okay, shall we look for it, then? 360 00:30:17,877 --> 00:30:23,397 ♫ I just stared at you smiling in front of me ♫ 361 00:30:24,437 --> 00:30:26,097 Hello, sir. 362 00:30:26,097 --> 00:30:27,557 Hello. 363 00:30:27,557 --> 00:30:32,903 ♫ I hide it and try to push it away, but it's already here ♫ 364 00:30:32,927 --> 00:30:38,463 ♫ You smiled at me brighter than sunshine ♫ 365 00:30:38,487 --> 00:30:39,777 [Context for the fire case] 366 00:30:39,777 --> 00:30:41,923 ♫ I need you ♫ 367 00:30:41,947 --> 00:30:46,923 ♫ Come back to my side anytime ♫ 368 00:30:46,947 --> 00:30:50,943 ♫ For me, if it's you, it's all right ♫ 369 00:30:50,967 --> 00:30:56,553 ♫ It's like the spring day I don't want to part with ♫ 370 00:30:56,577 --> 00:31:00,523 ♫ Yes, if it's you, it's all right ♫ 371 00:31:00,547 --> 00:31:02,933 ♫ Let's shine together ♫ 372 00:31:02,957 --> 00:31:06,883 ♫ Every day is about you ♫ 373 00:31:06,907 --> 00:31:11,573 ♫ The only person who makes me breathe ♫ 374 00:31:11,597 --> 00:31:16,493 ♫ Wait for me like a tall tree ♫ 375 00:31:16,517 --> 00:31:20,393 ♫ Just thinking about it warms me up ♫ 376 00:31:20,417 --> 00:31:25,323 ♫ I can only rest in you ♫ 377 00:31:25,347 --> 00:31:29,363 ♫ For me, if it's you, it's all right ♫ 378 00:31:29,387 --> 00:31:34,983 ♫ It's like the spring day I don't want to part with ♫ 379 00:31:35,007 --> 00:31:38,923 ♫ Yes, if it's you, it's all right ♫ 380 00:31:38,947 --> 00:31:41,233 ♫ Let's shine together ♫ 381 00:31:41,257 --> 00:31:45,243 ♫ Every day is about you ♫ 382 00:31:45,267 --> 00:31:51,213 ♫ I've been hiding my heart for a long time ♫ 383 00:31:51,237 --> 00:31:58,363 ♫ And I've been crying alone countless days ♫ 384 00:31:58,387 --> 00:32:04,627 ♫ I'll love you more since it was delayed ♫ 385 00:32:12,587 --> 00:32:15,007 ♫ You shine ♫ 386 00:32:18,147 --> 00:32:24,827 ♫ You smile brightly in my world ♫ 387 00:32:26,577 --> 00:32:28,887 [Inspired by the classical beauty of Jagae art] 388 00:32:34,047 --> 00:32:35,917 Strike two. 389 00:32:35,917 --> 00:32:39,207 Using jagae* cases as a party purse? (Traditional Korean craft using mother-of-pearl) 390 00:32:39,207 --> 00:32:44,327 I like the idea of reinterpreting the classical beauty, 391 00:32:44,327 --> 00:32:46,477 but isn't it too obvious? 392 00:32:47,247 --> 00:32:51,247 The whole world already knows about the Jagae* cases. 393 00:32:51,247 --> 00:32:53,377 I'm sorry. 394 00:33:13,327 --> 00:33:15,467 What to do? 395 00:33:16,377 --> 00:33:18,857 [Pottery Museum] 396 00:33:53,177 --> 00:33:55,807 Wow, there were tons of visitors. 397 00:33:55,807 --> 00:33:57,867 Gamjjok could've been among them. 398 00:33:57,867 --> 00:34:01,587 Study each person even though it might be time-consuming. 399 00:34:01,587 --> 00:34:03,017 Okay. 400 00:34:03,017 --> 00:34:04,657 Brought to you from Seongsan Village- 401 00:34:04,657 --> 00:34:06,917 Fire! Fire! 402 00:34:07,817 --> 00:34:09,577 Fire! 403 00:34:19,067 --> 00:34:21,447 - There's smoke! - Where? Where? 404 00:34:33,997 --> 00:34:36,907 Stop being Losi Fashion's assistant. 405 00:34:36,907 --> 00:34:40,087 I hired you as a designer, not an assistant. 406 00:34:40,087 --> 00:34:42,577 Camille is a woman who's like wine. 407 00:34:42,577 --> 00:34:48,187 She can be sweet, but she can send you away immediately. 408 00:34:48,187 --> 00:34:53,907 I hope you survive without striking out three times. 409 00:34:55,477 --> 00:34:58,897 It'd be really over if I strike out again tomorrow. 410 00:35:13,447 --> 00:35:16,057 Is Yoon Bok feeling better? 411 00:35:16,057 --> 00:35:18,747 I couldn't care for him since I've been working. 412 00:35:37,437 --> 00:35:39,977 Where was it? 413 00:35:58,357 --> 00:35:59,937 Here it is. 414 00:36:47,177 --> 00:36:48,787 This is it. 415 00:37:04,627 --> 00:37:05,627 [Kim Hong Do's design ideas] 416 00:37:28,947 --> 00:37:30,337 Yes. 417 00:37:31,087 --> 00:37:34,377 This is called "yeolsoepae" used by noblemen in the Joseon era. 418 00:37:34,377 --> 00:37:38,657 They used to exchange these as wedding gifts with keys attached to them. 419 00:37:38,657 --> 00:37:42,277 To put it simply, it's a symbol of wealth and love. 420 00:37:42,277 --> 00:37:43,987 So? 421 00:37:45,857 --> 00:37:50,487 People prefer quick flings rather than tiring romances. 422 00:37:50,487 --> 00:37:52,077 Romance is dead these days. 423 00:37:52,077 --> 00:37:56,337 But we'll pursue old classic romance. 424 00:37:56,337 --> 00:38:00,127 We'll use the symbol of love as the show's concept. 425 00:38:02,437 --> 00:38:05,547 You're finally like a designer. 426 00:38:06,577 --> 00:38:10,017 Think about what to make using this concept, then. 427 00:38:10,017 --> 00:38:11,467 Okay. 428 00:38:13,127 --> 00:38:15,247 [Seongsan Hall] 429 00:38:20,817 --> 00:38:22,567 It's an honor... 430 00:38:22,567 --> 00:38:26,217 to entertain the most famous designer in the world. 431 00:38:26,217 --> 00:38:28,477 You look better than when I saw you in Paris. 432 00:38:28,477 --> 00:38:31,607 My wife completely overcame menopause depression. 433 00:38:31,607 --> 00:38:34,977 Thanks to the Camille purse you sent her. 434 00:38:34,977 --> 00:38:38,467 Then, you'll create a stage wherever I want, right? 435 00:38:38,467 --> 00:38:40,297 Yes, just ask me. 436 00:38:40,297 --> 00:38:43,087 Gyeongbok Palace, the Blue House, or anything. 437 00:38:43,087 --> 00:38:46,497 I'll make it happen as the director of the Cultural Heritage Administration. 438 00:38:50,157 --> 00:38:52,687 You're good at making jokes. 439 00:38:52,687 --> 00:38:55,247 What? Me? 440 00:38:55,247 --> 00:38:56,667 What joke? 441 00:38:56,667 --> 00:38:58,887 Gyeongbok Palace and the Blue House. 442 00:38:58,887 --> 00:39:03,477 You want me to have a show where other brands have already been? 443 00:39:03,477 --> 00:39:05,907 That's so funny. 444 00:39:05,907 --> 00:39:07,667 Director. 445 00:39:08,587 --> 00:39:10,497 I'm Camille. 446 00:39:10,497 --> 00:39:12,757 I'm only interested if I'm the first one to do it. 447 00:39:12,757 --> 00:39:15,937 A place that's never been exposed. 448 00:39:15,937 --> 00:39:19,147 Somewhere no one had a show before. 449 00:39:19,147 --> 00:39:21,977 A place like that suits Camille. 450 00:39:21,977 --> 00:39:26,887 What place has never been exposed in Korea in the 21st cen- 451 00:39:29,717 --> 00:39:33,147 By chance, is that the place you want? 452 00:39:33,147 --> 00:39:34,417 Yes. 453 00:39:34,417 --> 00:39:37,977 No, not the Seongsan Village. 454 00:39:41,517 --> 00:39:43,657 I won't do it unless it's this place. [Seongsan Village] 455 00:39:45,067 --> 00:39:47,017 I'd like to help you, too. 456 00:39:47,017 --> 00:39:49,467 But you know Mr. Shin Soo Geun. 457 00:39:49,467 --> 00:39:52,617 He cherishes the village in case something negative might happen. 458 00:39:52,617 --> 00:39:54,817 How could I change his mind? 459 00:39:54,817 --> 00:39:56,657 I'm sure no one can. 460 00:39:56,657 --> 00:39:58,437 No one? 461 00:40:05,367 --> 00:40:09,177 I can't even go outside. 462 00:40:09,177 --> 00:40:12,067 This is basically a prison. A prison. 463 00:40:28,227 --> 00:40:30,527 Gosh, my back. 464 00:40:30,527 --> 00:40:32,957 Put it by the door when you're finished. 465 00:40:32,957 --> 00:40:34,527 Hold on. 466 00:40:40,507 --> 00:40:42,547 What? 467 00:40:42,547 --> 00:40:45,497 Is this everything? 468 00:40:52,287 --> 00:40:58,597 I've never had a meal without meat. 469 00:40:59,577 --> 00:41:00,987 Are you serious? 470 00:41:00,987 --> 00:41:05,347 You're complaining about food when I'm providing food and lodging? 471 00:41:05,347 --> 00:41:07,077 Don't eat it if you don't want it. 472 00:41:07,077 --> 00:41:08,827 Gosh. 473 00:41:13,997 --> 00:41:16,067 I mean... 474 00:41:16,067 --> 00:41:19,007 a vegetarian diet is good for your health. 475 00:41:19,007 --> 00:41:23,777 I prepared this for your health. 476 00:41:23,777 --> 00:41:30,097 I'll fry you an egg next time if you insist. 477 00:41:31,067 --> 00:41:33,147 Thank you for the food. 478 00:41:46,637 --> 00:41:49,757 Gosh, he scared me. 479 00:41:49,757 --> 00:41:53,567 Gosh, how high and mighty. 480 00:41:53,567 --> 00:41:56,877 What? He won't eat a meal without meat? 481 00:41:56,877 --> 00:42:00,477 Bull crap. He has the face of a bear. 482 00:42:00,477 --> 00:42:02,557 I should only feed him with mugwort and garlic for 100 days.* (Referring to Korean folktale) 483 00:42:02,557 --> 00:42:06,797 If it wasn't for Young Master, I would've... seriously... 484 00:42:06,797 --> 00:42:08,547 Geez! 485 00:42:21,327 --> 00:42:24,897 He said he didn't want it. He stuffed it down so quickly. 486 00:42:24,897 --> 00:42:29,927 Wow, what's gotten into the miserly Kim Hong Do? 487 00:42:30,947 --> 00:42:33,747 Eat that. This is for Yoon Bok. 488 00:42:33,747 --> 00:42:37,137 Come on. This looks tastier to me. 489 00:42:38,827 --> 00:42:40,177 Wow, seriously. 490 00:42:40,177 --> 00:42:42,507 I'm your younger brother. It's me. 491 00:42:42,507 --> 00:42:43,787 It's me, I said. 492 00:42:43,787 --> 00:42:46,247 Yoon Bok is sick. 493 00:42:46,247 --> 00:42:48,147 Geez, move. 494 00:42:50,477 --> 00:42:52,247 Heavens, 495 00:42:52,247 --> 00:42:57,247 why did you grant me such a sturdy body? 496 00:42:58,817 --> 00:43:00,957 How could you... 497 00:43:01,967 --> 00:43:03,907 What's he saying? 498 00:43:05,437 --> 00:43:06,897 Okay... 499 00:43:20,507 --> 00:43:25,127 I think my body is finally aching. 500 00:43:29,757 --> 00:43:31,597 Bodyguard! 501 00:43:31,597 --> 00:43:34,007 Bodyguard! Bodyguard! 502 00:43:35,147 --> 00:43:37,247 Bodyguard. 503 00:43:39,217 --> 00:43:40,427 Why are you doing this? 504 00:43:40,427 --> 00:43:42,787 - What's your name? - Why should I tell you? 505 00:43:42,787 --> 00:43:44,707 - Because I want to know. - I do not want to tell you. 506 00:43:44,707 --> 00:43:47,157 What would make you want to tell me? 507 00:43:48,147 --> 00:43:50,577 - That will not happen. - Don't be like that and tell me. 508 00:43:50,577 --> 00:43:51,877 I do not want to. 509 00:43:51,877 --> 00:43:54,567 If you ask my name again, 510 00:43:54,567 --> 00:43:57,737 I will add your name to the list of the dead. 511 00:43:57,737 --> 00:43:59,387 I warned you. 512 00:44:04,687 --> 00:44:09,217 Beautiful roses have thorns. 513 00:44:10,537 --> 00:44:12,397 It stings. 514 00:44:20,957 --> 00:44:24,067 If you ask my name again, 515 00:44:24,067 --> 00:44:27,407 I will add your name to the list of the dead. 516 00:44:27,407 --> 00:44:29,027 I warned you. 517 00:44:29,027 --> 00:44:32,377 If you ask... If you ask... 518 00:44:34,287 --> 00:44:37,117 [If you ask my name again] 519 00:44:37,117 --> 00:44:40,777 "If you ask my name again, 520 00:44:43,997 --> 00:44:51,567 I will add your name to the list of the dead." 521 00:44:52,567 --> 00:44:54,417 "Maiden!" 522 00:44:54,417 --> 00:44:57,037 Maiden, my foot. 523 00:45:03,857 --> 00:45:08,317 Teacher did me a great favor. I should return the favor now. 524 00:45:11,307 --> 00:45:12,807 Welcome. 525 00:45:12,807 --> 00:45:14,567 Hello. 526 00:45:27,567 --> 00:45:29,257 Who is this? 527 00:45:30,567 --> 00:45:32,717 Can you not hear me? 528 00:45:33,947 --> 00:45:35,757 Yoon Bok. 529 00:45:37,527 --> 00:45:39,297 Yoon Bok. 530 00:45:43,587 --> 00:45:47,187 Yoon Bok, have you been well? 531 00:45:48,017 --> 00:45:51,867 I do not know who you are. 532 00:45:51,867 --> 00:45:53,337 I will hang up. 533 00:45:53,337 --> 00:45:55,167 Yoon Bok, hold on- 534 00:46:33,137 --> 00:46:35,187 Is he not home? 535 00:47:04,277 --> 00:47:05,897 Yoon Bok. 536 00:47:10,777 --> 00:47:14,817 Teacher, I know this is too much to ask, 537 00:47:14,817 --> 00:47:16,407 but will you... 538 00:47:18,037 --> 00:47:21,267 have a drink with me? 539 00:47:30,477 --> 00:47:33,017 Yoon Bok, is something going on? 540 00:47:42,707 --> 00:47:46,327 It must be serious since you suggested drinking. 541 00:47:46,327 --> 00:47:48,427 You're sick, too. 542 00:47:48,427 --> 00:47:50,487 What's going on? 543 00:47:51,267 --> 00:47:58,497 I was contacted by the one who cut ties and left a long time ago. 544 00:48:00,797 --> 00:48:02,607 Someone who left? 545 00:48:03,557 --> 00:48:07,397 I am sorry I am making you worry again. 546 00:48:07,397 --> 00:48:10,507 No, I'm okay. 547 00:48:12,607 --> 00:48:17,077 She must've been someone very precious to you. 548 00:48:17,077 --> 00:48:19,867 Since you're hurting so much now. 549 00:48:28,927 --> 00:48:32,367 I thought I was used to being alone, 550 00:48:32,367 --> 00:48:34,897 but I guess that is not necessarily the case. 551 00:48:34,897 --> 00:48:38,147 No one is used to being alone. 552 00:48:38,147 --> 00:48:41,917 And why are you alone? You have Hong Hak and me. 553 00:48:41,917 --> 00:48:46,417 I'll drink with you or listen to you if you're struggling. 554 00:48:46,417 --> 00:48:48,357 I'd do anything. 555 00:48:48,357 --> 00:48:50,557 So, lean on me anytime. 556 00:48:53,507 --> 00:48:59,627 Why are you so kind to me, Teacher? 557 00:48:59,627 --> 00:49:01,237 What? 558 00:49:01,237 --> 00:49:04,927 Come on, I didn't do anything. 559 00:49:04,927 --> 00:49:07,877 It's my job as your teacher... 560 00:49:07,877 --> 00:49:10,957 I should've cared for you sooner. 561 00:49:10,957 --> 00:49:13,177 I've been so negligent. 562 00:49:13,177 --> 00:49:15,087 Not at all. 563 00:49:15,087 --> 00:49:19,977 You have always been affectionate toward me. 564 00:49:21,297 --> 00:49:25,417 Even the ones who approached me with kindness 565 00:49:25,417 --> 00:49:31,137 grew uncomfortable and left after a while. 566 00:49:31,137 --> 00:49:38,497 But you have always been kind whenever I struggled. 567 00:49:39,437 --> 00:49:41,457 That is why you are... 568 00:49:42,757 --> 00:49:47,817 someone I want to be close to. 569 00:49:57,387 --> 00:49:59,047 What's this? 570 00:50:00,007 --> 00:50:04,727 I'm your teacher, and you're my student. 571 00:50:04,727 --> 00:50:07,367 We can't be doing this... 572 00:50:09,617 --> 00:50:13,797 Well, I'm so glad that... 573 00:50:15,017 --> 00:50:17,407 you think that way. 574 00:50:18,727 --> 00:50:21,917 Of course, I want to be close to you, too. 575 00:50:23,277 --> 00:50:25,097 But... 576 00:50:27,057 --> 00:50:30,207 Yoon Bok! Yoon Bok! Yoon Bok... 577 00:50:33,027 --> 00:50:34,667 Yoon Bok... 578 00:50:36,957 --> 00:50:39,257 You were a terrible drinker. 579 00:50:40,927 --> 00:50:42,607 Yoon Bok. 580 00:50:44,267 --> 00:50:47,607 Yoon Bok. Yoon Bok, let's go home. 581 00:50:47,607 --> 00:50:49,217 - Wake up. - Teacher... 582 00:50:50,167 --> 00:50:53,697 Where are we? 583 00:50:55,947 --> 00:50:57,617 Be careful. 584 00:50:59,127 --> 00:51:01,107 Are you okay, Yoon Bok? 585 00:51:01,857 --> 00:51:06,087 Yes, I am very much okay. 586 00:51:07,407 --> 00:51:09,917 You don't look okay. 587 00:51:09,917 --> 00:51:12,087 I am totally fine. 588 00:51:15,907 --> 00:51:20,587 By the way, you seem drunk, Teacher. 589 00:51:20,587 --> 00:51:22,127 What? 590 00:51:27,667 --> 00:51:31,617 Your face looks orange. 591 00:51:31,617 --> 00:51:33,567 My face? 592 00:51:35,257 --> 00:51:37,737 Orange... 593 00:51:37,737 --> 00:51:41,927 Yes, yes. You're very drunk. Let's go. Let's go. 594 00:51:41,927 --> 00:51:43,427 Let's go, Yoon Bok. 595 00:51:43,427 --> 00:51:45,807 T-Teacher, 596 00:51:45,807 --> 00:51:48,237 you cannot do this. 597 00:51:48,237 --> 00:51:50,787 Watch where you're going. Be careful. 598 00:51:50,787 --> 00:51:52,607 Teacher... 599 00:51:52,607 --> 00:51:54,987 You cannot... 600 00:51:54,987 --> 00:51:57,217 Have a seat, Yoon Bok. 601 00:52:00,917 --> 00:52:02,337 This is no good. 602 00:52:02,337 --> 00:52:05,477 Yoon Bok, I'll get you something to drink. 603 00:52:05,477 --> 00:52:07,477 Wait here for a moment. 604 00:52:10,687 --> 00:52:12,307 Are you... 605 00:52:13,347 --> 00:52:15,917 abandoning me? 606 00:52:15,917 --> 00:52:17,367 What? 607 00:52:18,457 --> 00:52:20,597 Why would I abandon you? 608 00:52:20,597 --> 00:52:23,107 Wait here for a moment. I'll be right back. 609 00:52:26,977 --> 00:52:31,187 Will you be back when I am done counting to On*? (Means "100" in old Korean) 610 00:52:31,187 --> 00:52:32,707 On? 611 00:52:34,017 --> 00:52:36,557 Oh, on? 612 00:52:36,557 --> 00:52:38,787 Yes, I understand. 613 00:52:38,787 --> 00:52:42,597 I'll be back by then. Wait a moment. 614 00:52:42,597 --> 00:52:44,237 If so... 615 00:52:45,867 --> 00:52:47,867 Okay. 616 00:53:14,617 --> 00:53:16,277 One. 617 00:53:17,657 --> 00:53:19,157 Two. 618 00:53:20,387 --> 00:53:21,887 Three. 619 00:53:23,617 --> 00:53:25,107 Four. 620 00:53:31,637 --> 00:53:34,367 Where did all the convenience stores go? 621 00:53:36,877 --> 00:53:38,937 21. 622 00:53:39,877 --> 00:53:41,787 22. 623 00:53:42,747 --> 00:53:44,567 23. 624 00:53:51,167 --> 00:53:53,037 There it is. 625 00:53:53,037 --> 00:53:55,057 37. 626 00:53:55,927 --> 00:53:58,357 38. 627 00:53:58,357 --> 00:54:00,467 39. 628 00:54:02,267 --> 00:54:03,757 40. 629 00:54:10,177 --> 00:54:11,357 [Ms. Camille] 630 00:54:11,897 --> 00:54:15,507 - Yes, ma'am. - There's a famous fried chicken shop in your neighborhood, right? 631 00:54:15,507 --> 00:54:17,137 Fried chicken? 632 00:54:17,137 --> 00:54:20,417 Oh, you mean, "No Chicken Ever Tasted Like This"? 633 00:54:20,417 --> 00:54:22,087 Yes, that place. 634 00:54:22,087 --> 00:54:24,157 I'm in front of it right now. 635 00:54:24,157 --> 00:54:26,057 Come out to get fried chicken with me. 636 00:54:26,057 --> 00:54:29,797 - Right now? - You know how much I hate eating alone. 637 00:54:29,797 --> 00:54:32,667 - Come in 30 minutes. - Wait- 638 00:54:47,307 --> 00:54:49,347 87. 639 00:54:50,537 --> 00:54:52,547 88. 640 00:54:54,127 --> 00:54:56,007 89. 641 00:54:57,757 --> 00:54:59,387 90. 642 00:55:08,527 --> 00:55:10,277 91. 643 00:55:11,197 --> 00:55:13,097 92. 644 00:55:26,637 --> 00:55:28,547 Mother, 645 00:55:29,447 --> 00:55:31,987 are you going somewhere? 646 00:55:35,837 --> 00:55:42,687 I am about to step outside the village with your sister. 647 00:55:44,817 --> 00:55:47,957 Take me with you. 648 00:55:47,957 --> 00:55:53,167 We will be back soon. Count to On here slowly. 649 00:55:55,647 --> 00:55:58,767 We promise to be back by then. 650 00:56:04,297 --> 00:56:06,167 One. 651 00:56:07,477 --> 00:56:09,367 Two. 652 00:56:10,267 --> 00:56:11,907 Three. 653 00:56:12,777 --> 00:56:15,087 Four. 654 00:56:15,087 --> 00:56:17,647 Five. 655 00:56:17,647 --> 00:56:19,617 Six. 656 00:56:21,147 --> 00:56:23,157 Seven. 657 00:56:24,987 --> 00:56:26,887 Eight. 658 00:56:27,717 --> 00:56:30,027 97. 659 00:56:30,887 --> 00:56:33,487 98. 660 00:56:35,537 --> 00:56:37,887 99. 661 00:56:45,027 --> 00:56:47,197 99. 662 00:57:00,987 --> 00:57:02,757 90. 663 00:57:04,447 --> 00:57:06,287 91. 664 00:57:07,077 --> 00:57:09,607 92. 665 00:57:11,667 --> 00:57:14,077 93. 666 00:57:16,547 --> 00:57:18,857 94. 667 00:57:22,147 --> 00:57:24,637 95. 668 00:57:27,427 --> 00:57:29,837 96. 669 00:57:35,827 --> 00:57:38,297 97. 670 00:57:46,637 --> 00:57:48,637 98. 671 00:58:00,017 --> 00:58:02,077 99. 672 00:58:05,137 --> 00:58:10,097 I have been wasting my emotions, as Grandfather said. 673 00:58:17,947 --> 00:58:19,387 On. 674 00:58:24,777 --> 00:58:26,797 Yoon Bok! 675 00:58:48,217 --> 00:58:52,163 ♫ When the stars show up in the dark sky ♫ 676 00:58:52,187 --> 00:58:57,203 ♫ It was so very beautiful ♫ 677 00:58:57,227 --> 00:59:04,163 ♫ I've been picturing it in the sky ♫ 678 00:59:04,187 --> 00:59:08,213 ♫ Like this, I meet you again, like it was meant to be ♫ 679 00:59:08,237 --> 00:59:18,503 ♫ Oh, I... Oh, I hope I stay with you ♫ 680 00:59:18,527 --> 00:59:23,113 ♫ Oh, I hope I stay with you ♫ 681 00:59:23,137 --> 00:59:25,047 [We thank Im Ho for the special appearance] 682 00:59:25,867 --> 00:59:28,153 ♫ I've been hoping for a long time ♫ 683 00:59:28,177 --> 00:59:35,513 ♫ I waited for you endlessly for many days ♫ 684 00:59:35,537 --> 00:59:42,963 ♫ As long as I can stay with you ♫ 685 00:59:42,987 --> 00:59:45,907 [Epilogue] 686 00:59:45,907 --> 00:59:49,037 Yoon Bok, the weekend starts tomorrow. What's your plan? 687 00:59:49,037 --> 00:59:51,027 I do not have any specific plans. 688 00:59:51,027 --> 00:59:56,387 Really? Want to go on a city tour with me for a change, then? 689 00:59:56,387 --> 00:59:58,227 - A city tour? - Yes. 690 00:59:58,227 --> 01:00:01,707 An event for my student, Shin Yoon Bok, who's feeling down. 691 01:00:01,707 --> 01:00:04,327 It's Kim Hong Do's treat! 692 01:00:04,327 --> 01:00:05,717 Okay, sounds good. 693 01:00:05,717 --> 01:00:07,847 You mean it, right? We're going, okay? 694 01:00:07,847 --> 01:00:09,487 - Okay. - Oh, yay! 695 01:00:09,487 --> 01:00:10,807 City tour. 696 01:00:10,807 --> 01:00:12,067 Have you been on one? 697 01:00:12,067 --> 01:00:13,637 No, this would be my first time. 698 01:00:13,637 --> 01:00:15,667 Watch the steps. Watch it. 699 01:00:20,357 --> 01:00:22,117 Just one second. 700 01:00:24,667 --> 01:00:28,207 Yoon Bok! Yoon Bok! You should go inside. 701 01:00:29,507 --> 01:00:31,107 Here, here. 702 01:00:31,107 --> 01:00:32,227 Good night, Teacher. 703 01:00:32,227 --> 01:00:35,557 Yes, bye. Good night. 704 01:00:46,777 --> 01:00:48,437 Ma'am! 705 01:00:55,607 --> 01:00:59,737 Over here. We'll have an order of "No Chicken Ever Tasted Like This." 706 01:00:59,737 --> 01:01:01,457 Okay. 707 01:01:02,407 --> 01:01:07,567 ♫ I want to hug you, but I think I'm afraid ♫ 708 01:01:07,567 --> 01:01:11,417 [Dare to Love Me] 709 01:01:11,417 --> 01:01:13,367 I haven't had so much fun in a while. 710 01:01:13,367 --> 01:01:16,147 I'm the happiest when I spend time with you. 711 01:01:16,147 --> 01:01:18,367 Spending time with me? With me? 712 01:01:18,367 --> 01:01:20,267 Who's your higher-up who told you to stand guard? 713 01:01:20,267 --> 01:01:23,557 I wouldn't be alive if I knew who he was. 714 01:01:23,557 --> 01:01:26,757 - Could it be... - What's he doing in the room? 715 01:01:26,757 --> 01:01:28,687 Yeojudaek, you looked at me last night, didn't you? 716 01:01:28,687 --> 01:01:30,317 D-Did I? 717 01:01:30,317 --> 01:01:33,897 Young Master Yoon Bok brought a woman! 718 01:01:33,897 --> 01:01:35,967 - Is she pretty? - Hello, Lady Se Ryeong. 719 01:01:35,967 --> 01:01:38,137 I asked if that woman is good-looking. 720 01:01:38,137 --> 01:01:41,437 Take this criminal out of the town square immediately! 721 01:01:41,437 --> 01:01:43,487 Hold on! No! 722 01:01:43,487 --> 01:01:45,697 Please, ahjussi! 723 01:01:45,697 --> 01:01:49,637 ♫ The only person who makes me breathe ♫ 49868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.