All language subtitles for BBlood Mania (1970)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,700 --> 00:00:36,300 "Mania de Sangue" 2 00:05:09,773 --> 00:05:11,442 Bom dia, papai! 3 00:05:12,943 --> 00:05:16,030 Por que voc� demorou tanto, Victoria? 4 00:05:16,363 --> 00:05:17,948 Voc� ouviu minha campainha. 5 00:05:19,366 --> 00:05:21,243 A menos que voc� seja surda. 6 00:05:21,577 --> 00:05:22,911 Agora, papai, relaxe. 7 00:05:24,580 --> 00:05:27,166 Voc� n�o deve se estressar. 8 00:05:28,250 --> 00:05:30,127 Voc� sabe o que o Dr. Cooper disse. 9 00:05:30,461 --> 00:05:32,880 Dr. Cooper? 10 00:05:33,213 --> 00:05:35,382 Acha que ele � o maior m�dico do mundo. 11 00:05:35,716 --> 00:05:37,301 Se ele trata todos os pacientes assim, 12 00:05:37,634 --> 00:05:39,219 minha cl�nica est� arruinada. 13 00:05:39,553 --> 00:05:41,972 Ele estar� aqui em cerca de uma hora. 14 00:05:43,182 --> 00:05:45,142 Agora pare de reclamar. 15 00:05:46,185 --> 00:05:47,936 Voc� n�o est� enganando ningu�m. 16 00:05:48,270 --> 00:05:50,939 Sabe perfeitamente que o Dr. Cooper � um excelente m�dico. 17 00:05:51,273 --> 00:05:51,815 Huh! 18 00:05:52,941 --> 00:05:54,818 Eu acho que deveria estar grato. 19 00:05:55,152 --> 00:05:56,487 Ele salvou sua vida. 20 00:05:56,820 --> 00:05:57,988 Salvou a minha vida? 21 00:05:59,406 --> 00:06:03,660 Qualquer estudante de medicina do ano passado teria diagnosticado o meus caso. 22 00:06:03,994 --> 00:06:06,830 Voc� vai parar sua tens�o e comer? 23 00:06:07,956 --> 00:06:09,875 Voc� provavelmente envenenou isso. 24 00:06:12,586 --> 00:06:13,170 Papai? 25 00:06:13,504 --> 00:06:15,464 N�o me chame de papai. 26 00:06:15,798 --> 00:06:17,424 Eu poderia engasgar com meu caf�, 27 00:06:17,758 --> 00:06:19,218 e voc� n�o derramaria uma l�grima. 28 00:06:19,551 --> 00:06:21,929 Agora, papai, voc� precisa relaxar. 29 00:06:22,262 --> 00:06:24,765 N�o queremos deixar o Dr. Cooper infeliz. 30 00:06:25,099 --> 00:06:26,850 Voc� foi atr�s de Craig Cooper por anos 31 00:06:27,184 --> 00:06:28,894 e ele n�o te deu a m�nima. 32 00:06:30,729 --> 00:06:33,607 Um dos poucos prazeres que tenho na vida 33 00:06:33,941 --> 00:06:37,277 e ver voc� tentando cravar os anz�is nele. 34 00:06:37,611 --> 00:06:41,573 Papai, querido, tome seu caf� da manh� antes que esfrie. 35 00:06:46,078 --> 00:06:50,416 Ela n�o pode estragar a geleia de ma��. 36 00:06:50,749 --> 00:06:52,042 Craig! 37 00:06:52,376 --> 00:06:53,669 Estou de p�, estou de p�. 38 00:06:54,920 --> 00:06:57,339 Querido! 39 00:06:57,673 --> 00:07:00,050 Craig, vamos acordar, querido. 40 00:07:00,384 --> 00:07:03,595 Me d� cinco minutos. 41 00:07:05,139 --> 00:07:07,433 Eu tenho uma coisa para voc�. 42 00:07:10,018 --> 00:07:11,812 Me d� quatro minutos. 43 00:07:12,146 --> 00:07:13,981 Querido, voc� est� acordado? 44 00:07:15,649 --> 00:07:16,859 Vamos, Craig. 45 00:07:23,699 --> 00:07:26,577 Vamos, querido, levante-se e brilhe. 46 00:07:33,333 --> 00:07:36,545 Toda vez que olho para voc�, me levanto e brilho. 47 00:07:38,464 --> 00:07:38,922 Que doce. 48 00:07:39,256 --> 00:07:39,923 Quer saber? 49 00:07:40,257 --> 00:07:41,633 O qu�? 50 00:07:41,967 --> 00:07:43,760 Eu tenho uma proposta para voc�. 51 00:07:44,094 --> 00:07:45,471 Eu estou sempre pronto. 52 00:07:45,804 --> 00:07:49,600 Se voc� esfregar minhas costas, eu esfregarei as suas. 53 00:07:51,351 --> 00:07:53,395 Isso soa bem interessante. 54 00:07:53,729 --> 00:07:56,023 De fato, eu estou ansioso. 55 00:07:56,356 --> 00:07:57,691 Grandes Expectativas. 56 00:08:04,198 --> 00:08:05,699 Espere um minuto, volto j�. 57 00:08:06,950 --> 00:08:10,037 N�o se mova, eu j� volto. 58 00:08:13,999 --> 00:08:15,209 Al�? 59 00:08:15,542 --> 00:08:19,379 Sim, estou acordado, estou acordado. 60 00:08:31,934 --> 00:08:33,268 Agora, onde n�s est�vamos? 61 00:08:34,228 --> 00:08:35,229 Eu n�o sei. 62 00:08:35,562 --> 00:08:37,105 Onde voc� estava? 63 00:08:37,439 --> 00:08:41,443 Eu acho que estava bem aqui. 64 00:08:41,777 --> 00:08:42,319 Mmm... 65 00:08:47,533 --> 00:08:48,075 Certo. 66 00:08:54,122 --> 00:08:54,957 Craig? 67 00:08:55,290 --> 00:08:56,083 Hum? 68 00:08:56,416 --> 00:08:58,377 Posso falar s�rio com voc� um momento? 69 00:08:58,710 --> 00:08:59,461 Qual �, querida? 70 00:08:59,795 --> 00:09:02,256 S�o 7:30 da manh�. 71 00:09:02,589 --> 00:09:03,757 Agora � a sua vez. 72 00:09:08,887 --> 00:09:10,013 Eu vou fazer minha parte 73 00:09:10,347 --> 00:09:11,473 a menos que voc� me escute um momento. 74 00:09:13,433 --> 00:09:15,811 Ah, salvo pelo gongo! 75 00:09:20,482 --> 00:09:21,149 Al�? 76 00:09:24,444 --> 00:09:25,529 Espere um minuto. 77 00:09:32,369 --> 00:09:35,163 Que ideia � essa de me ligar aqui? 78 00:09:36,873 --> 00:09:40,961 Olha, achei que concordamos em n�o fazer contato de novo. 79 00:09:43,922 --> 00:09:47,009 Eu n�o me importo se voc� precisa do dinheiro. 80 00:09:49,177 --> 00:09:51,263 Ou�a, n�o me ameace. 81 00:09:55,684 --> 00:09:56,518 Tudo bem, farei o que puder. 82 00:09:56,852 --> 00:09:58,812 Talvez, algumas centenas. 83 00:10:18,165 --> 00:10:19,958 Al�, aqui � Dr. Cooper. 84 00:10:22,002 --> 00:10:25,130 Certo, estarei na cl�nica das 8:30 �s 9:30, 85 00:10:25,464 --> 00:10:27,132 �s 10 horas no Dr. Waterman. 86 00:10:27,466 --> 00:10:29,217 Ok, obrigado. 87 00:11:04,795 --> 00:11:05,462 Oh, Ol�. 88 00:11:07,089 --> 00:11:10,634 Eu estava pegando minhas chaves da piscina, elas ca�ram. 89 00:11:12,427 --> 00:11:13,261 Oh, UAU! 90 00:11:16,098 --> 00:11:16,765 Uh! 91 00:11:24,231 --> 00:11:25,899 Eu j� ouvi falar de pessoas como voc�. 92 00:11:26,233 --> 00:11:26,775 Oh, UAU! 93 00:11:29,111 --> 00:11:29,778 Ah, n�o. 94 00:11:34,324 --> 00:11:36,702 Minha m�e me quer em casa. Mmm. 95 00:11:44,376 --> 00:11:45,293 N�o. 96 00:12:20,370 --> 00:12:23,248 N�o vi o carro da Srta. Turner na garagem. 97 00:12:23,582 --> 00:12:25,041 Ela n�o est� aqui. 98 00:12:25,375 --> 00:12:27,127 Victoria, pensei ter dito que queria uma enfermeira 99 00:12:27,461 --> 00:12:30,213 com seu pai o tempo todo. 100 00:12:30,547 --> 00:12:32,424 Estou aqui, qual � o problema? 101 00:12:34,968 --> 00:12:36,261 Eu gostaria que voc� me ouvisse 102 00:12:36,595 --> 00:12:38,555 de vez em quando, Victoria. 103 00:12:41,725 --> 00:12:43,268 Eu n�o tenho que te dizer. 104 00:12:43,602 --> 00:12:45,353 Respire profundamente e expire. 105 00:12:49,858 --> 00:12:51,276 Eu estive esperando por duas semanas. 106 00:12:51,610 --> 00:12:52,152 Respire. 107 00:12:54,362 --> 00:12:57,157 Eu tenho essa cl�nica. 108 00:12:57,491 --> 00:13:00,160 E quando eu pedir os resultados do meu eletrocardiograma, 109 00:13:00,494 --> 00:13:01,077 Espere a�. 110 00:13:01,411 --> 00:13:03,789 Ridgeley, voc� � o paciente. 111 00:13:04,122 --> 00:13:05,957 Eu sou o m�dico, lembra? 112 00:13:07,375 --> 00:13:10,754 Agora a cl�nica est� sob minhas ordens. 113 00:13:11,087 --> 00:13:12,130 Por quanto tempo? 114 00:13:13,465 --> 00:13:15,967 � o que pretendo descobrir. 115 00:13:16,301 --> 00:13:17,844 Bem, desde que voc� est� sendo t�o agrad�vel, 116 00:13:18,178 --> 00:13:20,263 mas, obrigado, Vicky, tudo bem. 117 00:13:20,597 --> 00:13:22,265 Eu gosto de cuidar de voc�, papai. 118 00:13:22,599 --> 00:13:24,476 Eu n�o sou totalmente indefeso. 119 00:13:24,810 --> 00:13:27,229 Eu acho que Victoria quer se tornar enfermeira. 120 00:13:27,562 --> 00:13:29,314 Ela seria uma p�ssima enfermeira. 121 00:13:29,648 --> 00:13:31,191 T�o boa quanto a enfermeira Turner. 122 00:13:31,525 --> 00:13:33,527 Bem, eu continuo com ela pelas risadas 123 00:13:33,860 --> 00:13:37,697 Eu quero essa comediante ao seu lado em todos os momentos. 124 00:13:39,491 --> 00:13:40,659 Srta. Turner vai ligar amanh�. 125 00:13:40,992 --> 00:13:41,910 Ok. 126 00:13:42,244 --> 00:13:43,787 O que diabos eu devo fazer o dia todo? 127 00:13:44,120 --> 00:13:45,247 Olhar para o espa�o? 128 00:13:45,580 --> 00:13:47,207 Vejo voc� amanh�. 129 00:13:47,541 --> 00:13:48,291 Craig? 130 00:13:48,625 --> 00:13:51,086 Sim, doutor, eu sei. 131 00:13:53,463 --> 00:13:54,381 Cuide-se. 132 00:13:58,677 --> 00:14:01,054 Voc� sabe lidar com ele. 133 00:14:01,388 --> 00:14:03,932 Ele quase pediu desculpas. 134 00:14:04,266 --> 00:14:06,142 Seu pai e eu somos muito pr�ximos. 135 00:14:06,476 --> 00:14:08,436 Ele tem sido muito bom para mim. 136 00:14:08,770 --> 00:14:09,479 Eu sei. 137 00:14:12,315 --> 00:14:15,443 Voc� teve dificuldades no curso de medicina, n�o? 138 00:14:15,777 --> 00:14:16,528 Eu lidei com isso. 139 00:14:18,196 --> 00:14:19,531 Quer tomar uma bebida? 140 00:14:20,532 --> 00:14:22,284 Eu n�o posso. 141 00:14:22,617 --> 00:14:23,535 Por que voc� n�o pode? 142 00:14:26,162 --> 00:14:30,876 � muito cedo e eu tenho um dia ocupado pela frente. 143 00:14:31,209 --> 00:14:33,545 O que te faz t�o dif�cil de conquistar? 144 00:14:37,424 --> 00:14:40,427 Est� tentando me conquistar, Victoria? 145 00:14:50,854 --> 00:14:52,188 Oi. 146 00:14:52,522 --> 00:14:53,773 Oi. 147 00:14:54,107 --> 00:14:55,066 Voc� chegou cedo. 148 00:14:55,400 --> 00:14:58,862 Sim, terminei mais cedo do que esperava. 149 00:15:01,698 --> 00:15:02,866 Eu senti que voc� estaria aqui. 150 00:15:04,618 --> 00:15:06,411 Eu entrei por conta pr�pria. 151 00:15:06,745 --> 00:15:08,538 Eu espero que voc� n�o se importe. 152 00:15:09,497 --> 00:15:11,374 Quando eu me importei? 153 00:15:11,708 --> 00:15:12,751 Eu tenho bifes de frango, 154 00:15:13,084 --> 00:15:14,419 uma salada na mesa. 155 00:15:17,839 --> 00:15:19,424 Voc� se importa se eu tirar sua gravata? 156 00:15:19,758 --> 00:15:20,342 Huh-huh. 157 00:15:20,675 --> 00:15:22,427 Voc� parece t�o cansado. 158 00:15:22,761 --> 00:15:23,929 Assim � melhor. 159 00:15:24,262 --> 00:15:25,221 Mmm. 160 00:15:27,015 --> 00:15:29,309 Mmm, isso � legal, hein? 161 00:15:29,643 --> 00:15:30,727 Muito legal. 162 00:15:31,061 --> 00:15:32,395 Mmm 163 00:15:35,774 --> 00:15:36,983 Chegue mais perto. 164 00:15:37,317 --> 00:15:39,402 N�o consigo chegar mais perto. 165 00:15:39,736 --> 00:15:41,696 Mmm, sim, consegue. 166 00:15:49,871 --> 00:15:50,413 Droga. 167 00:15:51,790 --> 00:15:53,124 Algu�m l� em cima est� apertando 168 00:15:53,458 --> 00:15:55,502 todos os malditos bot�es errados. 169 00:16:02,550 --> 00:16:04,302 Bem, ol�, velho amigo. 170 00:16:04,636 --> 00:16:07,138 Ent�o, como voc� est�? 171 00:16:07,472 --> 00:16:08,932 O que voc� est� fazendo aqui? 172 00:16:09,265 --> 00:16:11,434 S� parei para conversar um pouco com voc�. 173 00:16:11,768 --> 00:16:13,728 Diga, isso � um encontro? 174 00:16:15,230 --> 00:16:15,897 Eu atrapalhei. 175 00:16:17,607 --> 00:16:21,027 Bem, voc� n�o vai nos apresentar, doutor? 176 00:16:24,489 --> 00:16:26,533 Cheryl, este � o Sr. Mills. 177 00:16:27,826 --> 00:16:28,785 Voc� pode me desculpar, querida? 178 00:16:29,119 --> 00:16:30,912 Temos neg�cios para tratar. 179 00:16:31,246 --> 00:16:33,415 Claro, vou me trocar. 180 00:16:44,259 --> 00:16:47,595 � uma garota legal que voc� tem ali, doutor. 181 00:16:47,929 --> 00:16:48,638 E ela se importa. 182 00:16:51,808 --> 00:16:54,394 Mas, me pergunto se ela se importa o bastante 183 00:16:54,728 --> 00:16:58,690 para visit�-lo na pris�o nos pr�ximos 10 anos, huh? 184 00:17:02,068 --> 00:17:05,405 Larry, exatamente o que � que voc� quer? 185 00:17:05,739 --> 00:17:08,074 Bem, o mesmo que voc� quer, doutor. 186 00:17:08,408 --> 00:17:11,202 Respeito e liberdade. 187 00:17:11,536 --> 00:17:12,787 Agora, essa e a maior de todas, doutor... 188 00:17:13,121 --> 00:17:14,330 Liberdade. 189 00:17:14,664 --> 00:17:16,041 Bem, voc� est� livre para sair e encontrar. 190 00:17:16,374 --> 00:17:18,334 N�o, n�o, n�o, sua liberdade, n�o a minha. 191 00:17:18,668 --> 00:17:21,171 Larry, pensei ter dito a voc� que tinha acabado 192 00:17:21,504 --> 00:17:23,256 de fazer neg�cios com voc�. 193 00:17:24,591 --> 00:17:27,052 Hey, calma, velho amigo. 194 00:17:27,385 --> 00:17:31,056 Eu s� parei para dizer que espero 195 00:17:31,389 --> 00:17:32,849 US$ 50.000 em duas semanas. 196 00:17:36,644 --> 00:17:38,438 Por que diabos? 197 00:17:38,772 --> 00:17:40,065 Pelo privil�gio de n�o fazer mais 198 00:17:40,398 --> 00:17:41,608 neg�cios comigo. 199 00:17:41,941 --> 00:17:43,026 Voc� est� louco. 200 00:17:44,069 --> 00:17:46,529 N�o, n�o estou louco, obrigado. 201 00:17:48,406 --> 00:17:51,159 E � melhor pensar nisso, doutor. 202 00:17:55,330 --> 00:17:58,083 O que voc� acha que um juiz diria sobre o 203 00:17:58,416 --> 00:18:00,001 romance da Sra. Bartlett, huh? 204 00:18:01,795 --> 00:18:03,463 Ou a coisa do Joy Hunter? 205 00:18:03,797 --> 00:18:04,339 Larry... 206 00:18:06,674 --> 00:18:10,512 Voc� parece estar esquecendo uma coisinha. 207 00:18:10,845 --> 00:18:14,682 Voc� est� t�o envolvido nisso quanto eu. 208 00:18:15,016 --> 00:18:17,435 N�o. 209 00:18:21,356 --> 00:18:22,565 Estou limpo, doutor. 210 00:18:23,900 --> 00:18:24,859 Eu s� revelo �s pessoas 211 00:18:25,193 --> 00:18:27,278 o que voc� anda fazendo. 212 00:18:32,909 --> 00:18:35,328 Voc� sabe, dela��es s�o minha especialidade. 213 00:18:35,662 --> 00:18:37,038 Ent�o, as fotografias. 214 00:18:43,378 --> 00:18:47,590 Quer dizer, eu realmente aprecio 215 00:18:47,966 --> 00:18:51,803 e entendo o valor delas. 216 00:18:52,137 --> 00:18:55,974 Hey, me diga uma coisa, doutor. 217 00:18:56,307 --> 00:18:59,352 O que voc� acha que o promotor me daria 218 00:18:59,686 --> 00:19:02,480 por apresentar uma dela��o contra voc�, huh? 219 00:19:03,731 --> 00:19:06,818 Qual � a palavra que vale dois d�lares? Mmm, imunidade? 220 00:19:16,703 --> 00:19:19,455 Eu n�o tenho esse dinheiro. 221 00:19:19,789 --> 00:19:23,751 Bem, eu n�o esperava que tivesse no seu bolso. 222 00:19:28,840 --> 00:19:33,553 Mas, voc� tem contatos importantes hoje em dia, doutor. 223 00:19:33,887 --> 00:19:36,347 Quer dizer, voc� n�o � mais aquele punk da classe m�dia 224 00:19:36,681 --> 00:19:40,768 tentando desviar sua aten��o da classe m�dia baixa. 225 00:19:41,102 --> 00:19:42,687 Voc� prosperou, doutor. 226 00:19:45,315 --> 00:19:48,276 Voc� n�o tem nenhum estilo, no entanto. 227 00:19:48,610 --> 00:19:49,777 Mas, voc� conseguiu. 228 00:19:55,909 --> 00:19:56,910 Boa noite, doutor. 229 00:19:57,243 --> 00:19:58,661 Te vejo em duas semanas. 230 00:20:01,414 --> 00:20:02,081 Craig? 231 00:20:05,210 --> 00:20:08,588 Que tipo de problema custa US$ 50.000? 232 00:20:08,922 --> 00:20:09,589 Voc� estava ouvindo? 233 00:20:09,923 --> 00:20:10,465 Sim. 234 00:20:21,726 --> 00:20:22,518 Aborto. 235 00:20:24,354 --> 00:20:25,104 Aborto? 236 00:20:27,899 --> 00:20:29,150 Eu n�o sabia que voc� fazia abortos. 237 00:20:29,484 --> 00:20:30,026 Eu n�o fa�o. 238 00:20:32,070 --> 00:20:32,737 N�o, agora. 239 00:20:35,823 --> 00:20:37,784 Como voc� se envolveu? 240 00:20:39,494 --> 00:20:41,371 Escola de Medicina. 241 00:20:45,625 --> 00:20:47,001 Eu precisava do dinheiro. 242 00:20:49,879 --> 00:20:50,713 UAU! 243 00:20:52,382 --> 00:20:56,552 Voc� pode se meter em problemas fazendo isso. 244 00:20:56,886 --> 00:21:00,098 Eu sei. 245 00:21:00,431 --> 00:21:02,684 Pode custar minha licen�a 246 00:21:03,017 --> 00:21:03,977 e minha carreira. 247 00:21:08,523 --> 00:21:10,692 N�o deixe ele te assustar. 248 00:21:11,025 --> 00:21:12,360 Talvez ele esteja blefando. 249 00:21:13,903 --> 00:21:15,822 Ele n�o est� blefando. 250 00:21:18,074 --> 00:21:19,826 Ele me cortaria em um minuto. 251 00:21:21,369 --> 00:21:22,829 Eu perderia tudo. 252 00:21:26,874 --> 00:21:28,751 O que voc� vai fazer? 253 00:21:30,378 --> 00:21:31,587 Eu n�o sei. 254 00:21:34,882 --> 00:21:38,094 Eu tenho de conseguir o dinheiro, no entanto. 255 00:21:38,428 --> 00:21:41,889 De algum modo, de alguma forma. 256 00:21:51,899 --> 00:21:54,819 As rosas est�o lindas esta manh�, n�o? 257 00:21:55,153 --> 00:21:56,946 Sim, est�o lindas. 258 00:21:58,948 --> 00:22:01,743 Mas, eu n�o acho que papai iria gostar delas. 259 00:22:02,076 --> 00:22:03,786 Bem, claro que gostaria. 260 00:22:04,120 --> 00:22:06,080 Ele sente falta de suas roseiras. 261 00:22:06,414 --> 00:22:06,873 Ele? 262 00:22:07,206 --> 00:22:08,291 Sim, sente falta. 263 00:22:10,084 --> 00:22:14,339 Voc� � muito, muito gentil com meu pai, n�o �? 264 00:22:14,672 --> 00:22:16,299 Eu tento ser. 265 00:22:16,632 --> 00:22:19,260 Eu vejo voc� tentando, "Srta. Inoc�ncia". 266 00:22:21,721 --> 00:22:23,806 Srta. Inoc�ncia? 267 00:22:24,140 --> 00:22:25,266 Voc� n�o sabia? 268 00:22:25,600 --> 00:22:28,853 Eu estou listada nas P�ginas Amarelas em "Sexo". 269 00:22:31,397 --> 00:22:33,649 Seu cabelo � realmente muito bonito. 270 00:22:33,983 --> 00:22:37,236 Por que voc� n�o faz algo especial com ele? 271 00:22:38,488 --> 00:22:39,989 Meu cabelo est� bem. 272 00:22:40,323 --> 00:22:42,742 Eu n�o mudo ele porque me pare�o com Raquel Welch. 273 00:22:47,080 --> 00:22:48,539 Desastrada. 274 00:22:49,957 --> 00:22:52,043 Voc� seria uma boa menina e limparia tudo para mim? 275 00:22:52,377 --> 00:22:54,420 Vou levar isso para o papai. 276 00:23:01,469 --> 00:23:02,136 Vagabunda. 277 00:23:05,223 --> 00:23:06,432 Almo�o, papai. 278 00:23:08,518 --> 00:23:10,937 Veja, eu peguei algumas rosas. 279 00:23:11,270 --> 00:23:12,605 Onde est� a Srta. Turner? 280 00:23:12,939 --> 00:23:13,731 Ela est� vindo. 281 00:23:14,065 --> 00:23:14,899 Eu preciso dela. 282 00:23:16,484 --> 00:23:19,195 Voc� n�o tem seguido minhas ordens, doutor? 283 00:23:19,529 --> 00:23:20,988 Tomando conhaque? 284 00:23:21,322 --> 00:23:23,658 O que � um velho encostado pode fazer? 285 00:23:24,617 --> 00:23:25,785 Bom dia, Dr. Cooper. 286 00:23:26,119 --> 00:23:27,870 Dr. Waterman n�o deve tomar 287 00:23:28,204 --> 00:23:30,289 nenhum estimulante. 288 00:23:30,623 --> 00:23:34,043 Quero que ele tenha pelo menos 8 horas de sono bom e sadio. 289 00:23:34,377 --> 00:23:36,921 Bem, isso estraga o nosso Late Late Show. 290 00:23:37,255 --> 00:23:39,924 Eu quero que voc� v� ao hospital e pegue isso. 291 00:23:40,258 --> 00:23:41,843 Ainda n�o est� na distribui��o geral. 292 00:23:42,176 --> 00:23:44,720 Vou guard�-lo com a minha vida, doutor. 293 00:23:45,054 --> 00:23:48,015 Tente n�o sentir minha falta enquanto eu estiver fora. 294 00:23:48,349 --> 00:23:51,519 Maldita idiota. 295 00:23:56,482 --> 00:23:58,025 Fique bem, agora, doutor. 296 00:23:58,359 --> 00:24:00,069 Que escolha eu tenho? 297 00:24:01,070 --> 00:24:02,905 Craig, n�o v� embora. 298 00:24:03,239 --> 00:24:04,782 Quero falar com voc�. 299 00:24:16,878 --> 00:24:19,630 Buzine se voc� precisar de mim, papai! 300 00:24:20,006 --> 00:24:20,465 De acordo. 301 00:24:29,182 --> 00:24:30,975 Gosta disso? 302 00:24:31,309 --> 00:24:34,729 Se gosto? 303 00:24:35,062 --> 00:24:36,189 � poderoso. 304 00:24:39,817 --> 00:24:42,945 Eu n�o sabia que voc� poderia ser dominado. 305 00:24:44,989 --> 00:24:48,075 Sabe, voc� se tornou um artista. 306 00:24:48,409 --> 00:24:49,911 Pintou uma tempestade. 307 00:24:51,913 --> 00:24:54,081 Terapia, doutor, terapia. 308 00:25:01,881 --> 00:25:05,801 Voc� est� realmente tendo problemas com seu imposto de renda? 309 00:25:06,135 --> 00:25:06,677 Sim. 310 00:25:10,932 --> 00:25:12,517 Voc� deve muito a eles? 311 00:25:14,227 --> 00:25:16,103 Ainda n�o tenho muita certeza. 312 00:25:17,522 --> 00:25:21,192 Olha, se voc� precisar de algum dinheiro, eu tenho alguns. 313 00:25:24,153 --> 00:25:26,614 Bem, � muito gentil da sua parte. 314 00:25:29,283 --> 00:25:30,409 Mas, eu posso lidar com isso. 315 00:25:39,627 --> 00:25:42,380 Eu adoraria te ajudar de alguma forma. 316 00:25:44,006 --> 00:25:47,093 Victoria, obrigado por me mostrar seu trabalho, 317 00:25:47,426 --> 00:25:48,636 mas, eu tenho de ir. 318 00:25:51,430 --> 00:25:55,101 Voc� n�o sabia o qu�o talentosa eu era, sabia? 319 00:25:56,727 --> 00:25:58,896 Victoria, tenho de ir. 320 00:29:54,048 --> 00:29:58,010 Victoria, somos almas muito jovens. 321 00:29:58,344 --> 00:29:59,678 Muito jovens e malvados. 322 00:30:01,472 --> 00:30:03,516 Sim, muito maus. 323 00:30:05,768 --> 00:30:09,522 Temos muito a conquistar desta vida. 324 00:30:09,855 --> 00:30:12,233 Podemos n�o ter outra chance. 325 00:30:13,567 --> 00:30:17,696 Voc� provavelmente vai viver at� os 110 anos. 326 00:30:18,030 --> 00:30:19,198 Mesmo? 327 00:30:19,532 --> 00:30:20,407 Por qu�? 328 00:30:23,285 --> 00:30:25,830 Apenas os bons morrem jovens. 329 00:30:26,163 --> 00:30:30,709 Sim, bem, se voc� continuar farejando essas coisas, 330 00:30:31,043 --> 00:30:34,213 voc� n�o vai viver muito tempo tamb�m. 331 00:30:34,547 --> 00:30:36,715 Mas, que maneira de terminar. 332 00:30:37,049 --> 00:30:39,301 Exceto pelas dores-de-cabe�a depois. 333 00:30:40,845 --> 00:30:42,346 N�o, s�rio. 334 00:30:42,680 --> 00:30:45,349 Nitrito de amila, isso � coisa bem potente. 335 00:30:45,683 --> 00:30:47,017 De fato... 336 00:30:47,351 --> 00:30:50,980 Se voc� tem um problema card�aco, pode mat�-la. 337 00:30:52,022 --> 00:30:52,815 Matar? 338 00:30:53,816 --> 00:30:54,483 Sim. 339 00:30:56,193 --> 00:31:00,114 Essa � uma das raz�es pelas quais eles prescrevem. 340 00:31:06,495 --> 00:31:08,289 O que est� te incomodando? 341 00:31:11,417 --> 00:31:13,294 Hora da verdade? 342 00:31:13,627 --> 00:31:14,169 Mmm. 343 00:31:17,464 --> 00:31:19,258 Preciso de US$ 50.000. 344 00:31:20,885 --> 00:31:22,386 D�lares? 345 00:31:24,346 --> 00:31:25,514 D�lares. 346 00:31:27,600 --> 00:31:28,601 Por qu�? 347 00:31:31,770 --> 00:31:35,858 Vamos chamar de problema fiscal. 348 00:31:41,697 --> 00:31:44,366 Eu n�o tenho esse dinheiro. 349 00:31:46,201 --> 00:31:48,287 Mas, eu sei como conseguir. 350 00:31:51,081 --> 00:31:51,749 Como? 351 00:31:53,918 --> 00:31:54,919 N�o se preocupe. 352 00:31:57,463 --> 00:31:58,339 Eu vou consegui-lo. 353 00:32:00,007 --> 00:32:01,133 Logo? 354 00:32:03,510 --> 00:32:04,470 Logo. 355 00:32:13,395 --> 00:32:15,272 Eu te preparei uma bebida. 356 00:32:15,606 --> 00:32:17,358 Eu espero que voc� goste de bourbon. 357 00:32:18,692 --> 00:32:19,818 Por favor, sente-se. 358 00:32:22,655 --> 00:32:25,407 Eu acho que deve se perguntar por que eu pedi para voc� vir. 359 00:32:25,741 --> 00:32:27,326 Espero n�o ter parecido muito misteriosa. 360 00:32:27,660 --> 00:32:30,454 Eu quero falar com voc� sobre Craig. 361 00:32:31,413 --> 00:32:33,415 Tudo bem. O que h� com ele? 362 00:32:33,749 --> 00:32:36,126 Voc� n�o sabe o quanto ele trabalhou para chegar aonde chegou, 363 00:32:36,460 --> 00:32:38,003 e o que voc� est� fazendo pode arruin�-lo. 364 00:32:38,337 --> 00:32:42,091 Isso mesmo, eu poderia arruin�-lo. 365 00:32:42,424 --> 00:32:43,592 Mas, por qu�? 366 00:32:43,926 --> 00:32:46,428 O que ele fez para voc�? 367 00:32:46,762 --> 00:32:48,639 Eu tenho 50.000 motivos. 368 00:32:51,475 --> 00:32:52,559 Ele pode conseguir. 369 00:32:52,893 --> 00:32:53,811 N�o, ele n�o pode. 370 00:32:54,144 --> 00:32:55,437 Sim, ele pode. 371 00:32:55,771 --> 00:33:00,150 As pessoas podem e far�o muitas coisas quando precisarem. 372 00:33:00,484 --> 00:33:02,778 N�o h� nada que o mude de ideia? 373 00:33:03,112 --> 00:33:05,823 Tudo bem, voc� quer ajud�-lo? 374 00:33:06,156 --> 00:33:07,366 Se eu puder. 375 00:33:07,700 --> 00:33:08,575 Levante-se. 376 00:33:11,829 --> 00:33:14,456 Voc� vai deix�-lo em paz? 377 00:33:14,790 --> 00:33:16,625 Voc� vai ficar de p�? 378 00:33:50,409 --> 00:33:52,578 Voc� vai deixar Craig em paz? 379 00:33:57,041 --> 00:34:00,627 Voc� tem minha palavra. 380 00:34:28,572 --> 00:34:29,740 Por favor, por favor! 381 00:35:07,319 --> 00:35:09,655 Obrigado pelo encontro, baby. 382 00:35:09,988 --> 00:35:11,240 Mas, sem pagamento. 383 00:35:13,784 --> 00:35:17,246 Voc� � boa, mas n�o t�o boa assim. 384 00:38:28,854 --> 00:38:30,647 O olhar no rosto dele. 385 00:38:31,732 --> 00:38:33,525 Ele n�o queria viver. 386 00:38:35,277 --> 00:38:36,236 N�o dessa maneira. 387 00:38:38,822 --> 00:38:43,650 Bem, pelo menos ele morreu com dignidade. 388 00:38:52,336 --> 00:38:53,920 Onde est� Victoria? 389 00:38:54,921 --> 00:38:56,465 L� embaixo, doutor. 390 00:39:31,041 --> 00:39:31,833 Victoria? 391 00:39:34,336 --> 00:39:35,629 Voc� est� bem? 392 00:39:37,339 --> 00:39:38,090 Estou bem. 393 00:39:40,509 --> 00:39:41,385 Voc� viu ele? 394 00:39:45,806 --> 00:39:46,473 Sim. 395 00:39:49,976 --> 00:39:51,853 Ele teve muita dor? 396 00:39:55,107 --> 00:39:59,194 Alguma dor � natural nesse tipo de morte. 397 00:40:04,074 --> 00:40:07,035 Eu n�o queria que ele sentisse dor nenhuma. 398 00:40:09,788 --> 00:40:12,040 Eu sabia que n�o teria dor-de-cabe�a. 399 00:40:17,963 --> 00:40:20,006 Eu n�o queria que ele sofresse. 400 00:40:21,842 --> 00:40:25,929 Ele apenas, meio que, endureceu. 401 00:40:37,149 --> 00:40:39,025 Eu fiz isso por voc�, Craig. 402 00:40:42,737 --> 00:40:43,405 Por mim? 403 00:40:48,076 --> 00:40:50,328 Ele ia morrer de qualquer jeito. 404 00:40:51,413 --> 00:40:54,082 Victoria, ele era seu pai. 405 00:41:02,841 --> 00:41:05,010 N�o me olhe assim! 406 00:41:06,386 --> 00:41:10,265 Como diabos voc� quer que eu te olhe? 407 00:41:32,037 --> 00:41:33,580 O que voc� est� fazendo? 408 00:41:35,707 --> 00:41:37,250 Chamando a pol�cia. 409 00:41:39,377 --> 00:41:41,171 Vai em frente. 410 00:41:45,926 --> 00:41:50,013 E o que voc� vai fazer com o seu problema fiscal? 411 00:41:52,307 --> 00:41:53,099 Vender sapatos? 412 00:41:56,102 --> 00:41:57,979 Dr. Cooper... 413 00:41:58,313 --> 00:42:02,192 O Sr. Remington do escrit�rio do legista est� ao telefone. 414 00:42:16,081 --> 00:42:17,749 Al�, Sr. Remington. 415 00:42:21,169 --> 00:42:23,171 N�o, eu n�o esperava isso. 416 00:42:26,132 --> 00:42:27,050 Sim. 417 00:42:29,302 --> 00:42:32,681 Eu vou descer amanh� para assinar os pap�is. 418 00:42:37,352 --> 00:42:38,562 A causa da morte? 419 00:42:44,234 --> 00:42:44,901 Acidente vascular cerebral. 420 00:43:15,223 --> 00:43:17,183 � uma quest�o simples, Victoria. 421 00:43:17,559 --> 00:43:20,937 Seu pai deixou tudo em ordem para mim. 422 00:43:21,271 --> 00:43:25,191 Sr. Jacobson, o que deve ser feito agora? 423 00:43:25,525 --> 00:43:26,568 Em primeiro lugar... 424 00:43:26,901 --> 00:43:28,737 Temos de marcar uma data para ler o testamento. 425 00:43:29,070 --> 00:43:30,405 Isso � necess�rio? 426 00:43:30,739 --> 00:43:33,575 Seu pai deixou claro que sim. 427 00:43:33,908 --> 00:43:34,367 Entendo. 428 00:43:34,701 --> 00:43:35,243 Quando? 429 00:43:36,953 --> 00:43:38,872 Que tal o dia 26? 430 00:43:39,205 --> 00:43:41,458 S�o duas semanas a partir de amanh�. 431 00:43:44,419 --> 00:43:46,171 Precisa demorar tanto? 432 00:43:46,504 --> 00:43:47,714 Eu s� quero acabar com isso. 433 00:43:48,048 --> 00:43:49,132 Meu escrit�rio precisa de tempo 434 00:43:49,466 --> 00:43:51,593 e seu pai deixou instru��es para 435 00:43:51,926 --> 00:43:54,137 notificar sua irm� mais nova 436 00:43:54,471 --> 00:43:56,222 antes da leitura do testamento. 437 00:43:56,556 --> 00:43:57,682 Gail? 438 00:43:59,392 --> 00:44:02,771 Ela n�o est� em casa h� mais de sete anos. 439 00:44:03,104 --> 00:44:05,315 Eu nem sei onde ela est� morando. 440 00:44:05,649 --> 00:44:07,150 Bem, n�o se preocupe, vamos tentar a notifica��o. 441 00:44:07,484 --> 00:44:08,610 Temos o endere�o dela em Nova York 442 00:44:08,943 --> 00:44:10,528 e podemos resolver isso hoje � noite. 443 00:44:10,862 --> 00:44:15,900 Victoria, digamos duas semanas a partir de amanh�, �s dez horas. 444 00:44:16,076 --> 00:44:17,118 Tudo bem? 445 00:44:19,663 --> 00:44:20,330 Sim. 446 00:44:21,956 --> 00:44:23,458 Ok, acho que encerramos o assunto por hoje. 447 00:44:23,792 --> 00:44:27,128 Eu vou indo. Tenha um bom dia, Victoria. 448 00:44:37,430 --> 00:44:38,932 Voc� � bem-vinda nesta casa, Gail. 449 00:44:39,265 --> 00:44:41,559 Ah, voc� deve ser a Kate. 450 00:44:41,893 --> 00:44:43,186 J� faz muito tempo. 451 00:44:43,520 --> 00:44:45,814 Sim, muito tempo. 452 00:44:46,147 --> 00:44:47,190 Como foi o avi�o? 453 00:44:47,524 --> 00:44:48,983 Ah, inst�vel. 454 00:44:51,403 --> 00:44:52,112 Est� vendo, Gail? 455 00:44:52,445 --> 00:44:54,280 Est� tudo exatamente como era. 456 00:44:54,614 --> 00:44:56,574 � lindo. 457 00:44:56,908 --> 00:44:58,451 Gail, quero que conhe�a o Dr. Cooper. 458 00:44:58,785 --> 00:45:00,036 Nosso m�dico de fam�lia. 459 00:45:00,370 --> 00:45:00,829 Ol�, Gail. 460 00:45:01,162 --> 00:45:02,122 Srta. Kate Lucas. 461 00:45:02,455 --> 00:45:03,164 Como vai? 462 00:45:03,498 --> 00:45:04,165 Ol�. 463 00:45:04,499 --> 00:45:05,125 Algu�m gostaria de um caf�? 464 00:45:05,458 --> 00:45:06,334 Eu adoraria um pouco. 465 00:45:06,668 --> 00:45:07,794 Com licen�a. 466 00:45:08,128 --> 00:45:08,712 Por favor, sentem-se. 467 00:45:09,045 --> 00:45:09,796 Obrigada. 468 00:45:17,137 --> 00:45:18,513 Bem-vindo � casa. 469 00:45:18,847 --> 00:45:19,723 Obrigada. 470 00:45:20,056 --> 00:45:20,724 Dr. Waterman falou muito de voc�. 471 00:45:21,057 --> 00:45:22,058 Ele sentiu sua falta. 472 00:45:22,392 --> 00:45:23,184 Oh. 473 00:45:23,518 --> 00:45:25,603 Bem, ele esteve doente h� algum tempo. 474 00:45:25,937 --> 00:45:27,397 Eu n�o sabia. 475 00:45:27,731 --> 00:45:29,691 Ele morreu enquanto dormia. 476 00:45:30,024 --> 00:45:31,776 Ele teve muito pouca dor. 477 00:45:35,363 --> 00:45:37,574 O caf� estar� pronto em cinco minutos. 478 00:45:37,907 --> 00:45:40,118 Tenho de voltar � cl�nica imediatamente. 479 00:45:40,452 --> 00:45:42,500 Bem, voc� vai se juntar a n�s para o jantar mais tarde, n�o? 480 00:45:42,746 --> 00:45:44,122 Claro. 481 00:45:44,456 --> 00:45:45,165 Eu vou te acompanhar. 482 00:45:45,498 --> 00:45:46,332 Ok. 483 00:45:46,666 --> 00:45:47,375 Se voc� me derem licen�a... 484 00:45:47,709 --> 00:45:48,418 Foi um prazer conhec�-las. 485 00:45:48,752 --> 00:45:51,337 Prazer em conhec�-lo tamb�m, doutor. 486 00:45:59,512 --> 00:46:05,000 E n�o fa�a planos para depois do jantar. 487 00:46:18,448 --> 00:46:20,658 Voc� foi muito dura com Gail hoje � noite. 488 00:46:20,992 --> 00:46:22,035 De fato... 489 00:46:22,368 --> 00:46:26,122 Eu acho que voc� tratou do assunto muito mal. 490 00:46:27,415 --> 00:46:29,250 Achei que foi um jantar bastante agrad�vel. 491 00:46:29,584 --> 00:46:33,338 N�o me referi ao jantar e voc� sabe disso. 492 00:46:35,423 --> 00:46:36,341 Sim. 493 00:46:41,679 --> 00:46:42,472 Eu sei. 494 00:46:44,265 --> 00:46:47,310 US$ 50.000, querido. 495 00:46:48,686 --> 00:46:52,273 US$ 50.000 496 00:46:55,276 --> 00:46:57,737 Assim que o testamento for aprovado, 497 00:46:59,405 --> 00:47:03,868 e os neg�cios do papai estiverem em perfeita ordem. 498 00:47:04,202 --> 00:47:06,000 10 dias a duas semanas. 499 00:47:07,121 --> 00:47:09,707 Vou devolver o dinheiro a voc�, juro. 500 00:47:10,041 --> 00:47:11,000 N�o jure. 501 00:47:13,503 --> 00:47:15,088 Por favor, n�o jure. 502 00:47:17,006 --> 00:47:18,800 Eu n�o quero o dinheiro. 503 00:47:20,468 --> 00:47:21,511 Eu tenho voc�. 504 00:47:23,555 --> 00:47:26,140 E n�o se engane sobre isso. 505 00:47:26,474 --> 00:47:27,433 Eu tenho voc�. 506 00:47:30,186 --> 00:47:31,437 Voc� � uma vadia. 507 00:47:33,648 --> 00:47:35,441 Venha c�, vagabunda. 508 00:48:08,349 --> 00:48:12,353 "Segundo, autorizo o meu procurador a pagar minhas d�vidas justas, 509 00:48:12,687 --> 00:48:16,691 despesas da �ltima doen�a, funeral e enterro, 510 00:48:17,025 --> 00:48:19,694 logo ap�s a minha morte, como � conveniente. 511 00:48:20,028 --> 00:48:22,488 � meu desejo por este testamento dispor 512 00:48:22,822 --> 00:48:25,491 de toda a propriedade real e pessoal, 513 00:48:25,825 --> 00:48:27,994 que tenho o direito de dispor por vontade, 514 00:48:28,328 --> 00:48:30,747 incluindo toda propriedade sobre a qual eu possa ter 515 00:48:31,080 --> 00:48:32,957 o poder de transferir por vontade." 516 00:48:33,291 --> 00:48:34,167 Srta. Turner? 517 00:48:34,500 --> 00:48:35,043 Sim? 518 00:48:36,669 --> 00:48:39,339 "Para minha enfermeira, Emily Turner... 519 00:48:39,672 --> 00:48:44,635 deixo a soma de US$ 1.500 pelo servi�o prestado, 520 00:48:45,720 --> 00:48:49,307 e por me dar aquelas risadas necess�rias. 521 00:48:49,641 --> 00:48:54,103 Para o Dr. Craig Cooper, eu criei um fundo fiduci�rio. 522 00:48:54,437 --> 00:48:58,358 O produto, que n�o deve exceder US$ 10.000 por ano, 523 00:48:58,691 --> 00:49:01,903 e que deve ser gasto em pesquisa m�dica. 524 00:49:02,236 --> 00:49:04,489 Desejo manifestar meu reconhecimento de suas habilidades 525 00:49:04,822 --> 00:49:06,366 como um homem da medicina. 526 00:49:07,659 --> 00:49:08,868 Agora, ent�o... 527 00:49:09,202 --> 00:49:13,331 deixo o restante da minha heran�a, 528 00:49:13,665 --> 00:49:15,500 real, pessoal ou misto, 529 00:49:16,834 --> 00:49:18,544 de qual natureza, 530 00:49:18,878 --> 00:49:20,588 e onde quer que esteja localizado, 531 00:49:20,922 --> 00:49:23,383 os quais posso doar ou possuir, 532 00:49:23,716 --> 00:49:26,552 ou tenho o direito no momento da minha morte, 533 00:49:26,886 --> 00:49:28,596 para minha filha, 534 00:49:28,930 --> 00:49:30,098 Gail Waterman". 535 00:49:33,768 --> 00:49:37,855 H� uma cl�usula no testamento que diz o seguinte: 536 00:49:38,189 --> 00:49:42,527 "Declaro que minha outra filha, Victoria Waterman, 537 00:49:42,860 --> 00:49:47,365 receber� privil�gios exclusivos para esta casa, 538 00:49:47,699 --> 00:49:50,243 fundos suficientes para sua manuten��o, 539 00:49:50,576 --> 00:49:55,539 al�m de um subs�dio pessoal adicional de US$ 250 por semana, 540 00:49:56,207 --> 00:49:58,418 enquanto ela viver. 541 00:49:58,751 --> 00:50:02,255 A casa continuar� a ser sua propriedade, 542 00:50:02,588 --> 00:50:04,549 mas, n�o poder� ser vendida durante o curso 543 00:50:04,882 --> 00:50:07,760 da vida da minha filha Victoria." 544 00:50:15,435 --> 00:50:17,645 N�o. 545 00:50:17,979 --> 00:50:18,646 Victoria. 546 00:50:18,980 --> 00:50:21,482 Ele n�o pode fazer isso comigo. 547 00:50:21,816 --> 00:50:26,362 Fui eu quem cuidou dele quando ele estava doente. 548 00:50:26,696 --> 00:50:27,905 Eu cuidei dele. 549 00:50:32,827 --> 00:50:35,496 Eu vivi com ele todos esses anos... 550 00:50:35,830 --> 00:50:36,622 ...n�o "ela". 551 00:50:44,630 --> 00:50:46,632 Suportei todos os insultos. 552 00:50:46,966 --> 00:50:49,635 Voc� n�o sabe o que eu passei. 553 00:50:51,679 --> 00:50:52,638 Minha... 554 00:50:52,972 --> 00:50:54,724 � minha por direito! 555 00:50:55,058 --> 00:50:55,892 Victoria, voc� est� ficando hist�rica. 556 00:50:56,225 --> 00:50:57,351 Cale-se! 557 00:50:57,685 --> 00:50:58,728 Me deixe em paz! 558 00:51:00,563 --> 00:51:01,606 Voc�! 559 00:51:01,939 --> 00:51:03,357 Sempre foi voc�! 560 00:51:06,569 --> 00:51:07,987 Voc� n�o se importou com ele. 561 00:51:08,321 --> 00:51:09,697 N�o do jeito que eu me importei! 562 00:51:12,283 --> 00:51:14,577 Por que voc� teve de voltar? 563 00:51:14,911 --> 00:51:15,787 Te odeio! 564 00:51:16,120 --> 00:51:16,788 Te odeio! 565 00:51:23,753 --> 00:51:26,297 � minha, n�o � justo! 566 00:51:26,631 --> 00:51:27,090 Shh. 567 00:51:28,966 --> 00:51:30,093 N�o! 568 00:51:45,817 --> 00:51:47,735 Por qu�, Craig? 569 00:51:51,906 --> 00:51:52,865 Est� tudo bem. 570 00:51:54,784 --> 00:51:55,618 Estou feliz por ter feito aquilo. 571 00:51:55,952 --> 00:51:56,577 Fique calma. 572 00:52:03,751 --> 00:52:05,545 Estou feliz por t�-lo matado. 573 00:52:05,878 --> 00:52:06,587 Cale-se! 574 00:52:06,921 --> 00:52:08,589 Algu�m pode entrar. 575 00:52:13,177 --> 00:52:14,846 Eu faria de novo, 576 00:52:16,013 --> 00:52:17,682 mas, desta vez, 577 00:52:19,392 --> 00:52:22,186 eu n�o o faria morrer t�o tranquilo. 578 00:52:30,111 --> 00:52:31,195 Shh. 579 00:52:55,428 --> 00:52:57,763 Pelo jeito, voc� est� de volta ao trabalhar. 580 00:52:58,097 --> 00:52:59,182 Sim, doutor. 581 00:52:59,515 --> 00:53:00,308 Compreendo. 582 00:53:01,559 --> 00:53:03,436 Continue a seda��o. 583 00:53:05,479 --> 00:53:07,481 Me chame se precisar de mim. 584 00:53:07,815 --> 00:53:09,859 Eu n�o me importo a que horas seja. 585 00:53:13,779 --> 00:53:16,699 Se voc� deixar esta sala por qualquer motivo, 586 00:53:17,033 --> 00:53:18,784 tranque a porta depois de sair. 587 00:53:21,370 --> 00:53:22,872 Farei isso, doutor. 588 00:53:48,898 --> 00:53:49,857 Doutor? 589 00:53:52,735 --> 00:53:55,488 Posso falar com voc� um momento? 590 00:53:55,821 --> 00:53:56,572 Claro. 591 00:54:03,663 --> 00:54:05,957 Estou preocupada com Gail. 592 00:54:06,290 --> 00:54:09,794 Quero dizer, aquela cena que Victoria nos fez hoje. 593 00:54:10,127 --> 00:54:11,754 Tenho certeza de que isso n�o acontecer� de novo. 594 00:54:12,088 --> 00:54:12,880 Oh. 595 00:54:14,382 --> 00:54:17,885 E por que Victoria est� trancada em seu quarto? 596 00:54:19,011 --> 00:54:20,054 Ela est� sedada. 597 00:54:21,389 --> 00:54:23,683 Eu n�o a queria vagando por a�. 598 00:54:24,016 --> 00:54:25,851 Eu estava com medo das escadas. 599 00:54:28,562 --> 00:54:30,940 Eu n�o apostaria nisso, doutor. 600 00:54:31,274 --> 00:54:34,860 Eu n�o sabia que estava apostando alguma coisa, Srta. Lucas. 601 00:54:35,194 --> 00:54:35,987 Doutor... 602 00:54:37,905 --> 00:54:41,450 Victoria est� um pouco mais doente do que admitimos, 603 00:54:41,784 --> 00:54:43,661 n�o est�? 604 00:54:43,995 --> 00:54:47,498 Eu aprecio sua preocupa��o, mas eu tenho um dia agitado, 605 00:54:47,832 --> 00:54:48,708 Ent�o, se voc� me der licen�a. 606 00:54:49,041 --> 00:54:50,751 Para o inferno com o seu dia atarefado, doutor. 607 00:54:51,085 --> 00:54:54,171 Me preocupa a seguran�a de Gail. 608 00:54:54,505 --> 00:54:57,633 Nossa rela��o vem de h� muito tempo. 609 00:54:57,967 --> 00:54:59,302 Sua rela��o? 610 00:55:00,845 --> 00:55:01,971 Eu estive investigando 611 00:55:03,681 --> 00:55:05,808 tempo suficiente para saber que h� algo acontecendo 612 00:55:06,142 --> 00:55:07,977 entre voc� e Victoria. 613 00:55:10,646 --> 00:55:14,650 Voc� tem uma imagina��o f�rtil, Srta. Lucas. 614 00:55:14,984 --> 00:55:17,987 Por que n�o tenta ser escritora? 615 00:55:18,321 --> 00:55:19,405 Talvez... 616 00:55:21,032 --> 00:55:23,409 Talvez, eu escreva um livro sobre um jovem e ambicioso m�dico 617 00:55:23,743 --> 00:55:26,287 que faz um grande acordo com uma jovem herdeira, 618 00:55:26,620 --> 00:55:28,998 mesmo que ela seja um pouco maluca, 619 00:55:29,332 --> 00:55:30,750 e ent�o ele descobre que ela n�o vai 620 00:55:31,083 --> 00:55:33,419 herdar o dinheiro, e sim a irm� mais nova. 621 00:55:33,753 --> 00:55:36,172 Ent�o, ele come�a a brincar com a irm� mais nova. 622 00:55:36,505 --> 00:55:37,840 Fique longe de Gail. 623 00:55:40,468 --> 00:55:41,135 Com ci�mes? 624 00:55:44,347 --> 00:55:46,640 Ela me d� ouvidos, doutor. 625 00:55:47,641 --> 00:55:49,435 Apenas eu, lembre-se disso. 626 00:55:51,437 --> 00:55:52,813 N�o vai funcionar voc� 627 00:55:53,147 --> 00:55:55,858 tentar persuadi-la. 628 00:55:58,986 --> 00:55:59,820 Veremos. 629 00:56:00,946 --> 00:56:02,156 Kate? 630 00:56:02,490 --> 00:56:04,909 O que faremos com todo esse dinheiro? 631 00:56:05,242 --> 00:56:06,660 Bem, voc� n�o tem seu pr�prio iate. 632 00:56:06,994 --> 00:56:07,995 H� muitas coisas que pode comprar. 633 00:56:08,329 --> 00:56:09,914 Bom Dia! 634 00:56:10,247 --> 00:56:10,998 Bom dia, Srta. Turner. 635 00:56:11,332 --> 00:56:12,875 N�o � engra�ado o que um novo dia pode trazer? 636 00:56:13,209 --> 00:56:16,921 Ontem eu estava sem dinheiro, hoje sou uma herdeira. 637 00:56:18,255 --> 00:56:20,966 Algu�m para um jogo de rabiscar? 638 00:56:21,300 --> 00:56:22,510 T�nis? 639 00:56:22,843 --> 00:56:23,386 Karat�? 640 00:56:27,181 --> 00:56:28,933 Voc� est� bem, Gail? 641 00:56:29,266 --> 00:56:30,559 Claro. Estou bem. 642 00:56:32,603 --> 00:56:35,648 Quer saber? Eu vou acabar com minha heran�a. 643 00:56:35,981 --> 00:56:38,401 Vou comprar um guarda-roupa novo, 644 00:56:38,734 --> 00:56:42,405 brilhantes de todas as cores, menos branco. 645 00:56:43,739 --> 00:56:45,991 Se voc� soubesse como eu odeio branco, ugh. 646 00:56:49,203 --> 00:56:49,995 Bom dia a todos. 647 00:56:50,329 --> 00:56:51,414 Bom dia, doutor. 648 00:56:51,747 --> 00:56:52,790 Bom dia. 649 00:56:53,124 --> 00:56:54,875 Como est� a dama do drag�o esta manh�? 650 00:56:55,209 --> 00:56:56,377 Kate. 651 00:56:56,710 --> 00:56:57,711 Victoria est� bem. 652 00:56:58,045 --> 00:56:59,880 Ela est� dormindo, agora. 653 00:57:00,214 --> 00:57:00,881 N�s continuaremos assim 654 00:57:01,215 --> 00:57:03,092 no dia seguinte, Srta. Turner. 655 00:57:03,426 --> 00:57:04,718 Tenho certeza de que ela ficar� bem. 656 00:57:05,052 --> 00:57:06,303 Mas, ela n�o est� comendo, doutor. 657 00:57:06,637 --> 00:57:08,514 Acho que ela vai aparecer. 658 00:57:08,848 --> 00:57:12,476 Se ela n�o o fizer, teremos de dar os passos necess�rios. 659 00:57:12,810 --> 00:57:14,145 Como o qu�, doutor? 660 00:57:15,438 --> 00:57:16,605 Ela pode ter de ir a um hospital 661 00:57:16,939 --> 00:57:18,649 onde ela receberia cuidado completo. 662 00:57:18,983 --> 00:57:19,900 Cuidado completo? 663 00:57:21,610 --> 00:57:24,864 Por que Victoria tem de ir ao hospital, doutor? 664 00:57:25,197 --> 00:57:28,909 Tudo que eu quis dizer foi que ela precisa de sil�ncio absoluto. 665 00:57:29,243 --> 00:57:29,952 Como num hospital. 666 00:57:30,286 --> 00:57:31,871 N�o foi isso que voc� disse, Srta. Turner? 667 00:57:32,204 --> 00:57:36,500 Bem, sim, mas tenho certeza de que ela vai ficar bem. 668 00:57:36,834 --> 00:57:40,671 Bem, esta herdeira deve voltar para suas tarefas. 669 00:57:48,554 --> 00:57:51,140 Eu quase esqueci como � lindo aqui. 670 00:57:51,474 --> 00:57:52,308 Sim. 671 00:57:53,601 --> 00:57:56,520 E voc� deveria estar aproveitando mais o lugar. 672 00:57:56,854 --> 00:57:58,606 Sabe, seria bom dar uma volta. 673 00:57:58,939 --> 00:58:01,150 Com ou sem polui��o, temos algumas das mais belas 674 00:58:01,484 --> 00:58:03,110 praias do mundo aqui. 675 00:58:03,444 --> 00:58:06,071 Isso pode ser uma boa ideia. 676 00:58:06,405 --> 00:58:08,449 Ou�a, eu tenho uma ideia. 677 00:58:11,660 --> 00:58:14,997 Eu tenho mais duas chamadas para atender no Canyon. 678 00:58:15,331 --> 00:58:16,415 Por que voc� n�o vem comigo? 679 00:58:16,749 --> 00:58:17,666 Bem, eu... 680 00:58:18,000 --> 00:58:20,002 Oh, vamos l�, vai te fazer bem. 681 00:58:20,336 --> 00:58:21,837 Bem, tudo bem. 682 00:58:22,171 --> 00:58:24,089 Kate, por que voc� n�o se junta a n�s? 683 00:58:26,133 --> 00:58:27,718 N�o. Eu ficarei aqui. 684 00:58:29,678 --> 00:58:32,097 Ok, deixe-me pegar um agasalho. 685 01:06:04,049 --> 01:06:05,550 O que voc� est� fazendo? 686 01:06:05,884 --> 01:06:06,969 Fazendo as malas. 687 01:06:07,302 --> 01:06:08,387 Eu decidi ir embora. 688 01:06:08,720 --> 01:06:09,179 Embora? 689 01:06:09,513 --> 01:06:10,430 Mas, por qu�? 690 01:06:10,764 --> 01:06:12,683 � melhor assim. 691 01:06:13,016 --> 01:06:14,893 Mas, eu n�o entendo. 692 01:06:16,937 --> 01:06:21,024 Deixe-me soletrar para voc�. 693 01:06:22,359 --> 01:06:26,363 O tipo de mulher que eu sou � uma muito solit�ria 694 01:06:26,697 --> 01:06:28,365 e o �nico mundo em que estou realmente confort�vel 695 01:06:28,699 --> 01:06:31,785 � com outras mulheres na mesma condi��o. 696 01:06:32,119 --> 01:06:33,578 Isso n�o � para voc�. 697 01:06:34,663 --> 01:06:37,249 �s vezes, nos meus momentos mais solit�rios... 698 01:06:39,501 --> 01:06:41,628 Mas, voc� nunca fez nada. 699 01:06:43,380 --> 01:06:44,840 Claro que n�o. 700 01:06:45,173 --> 01:06:46,967 Eu n�o posso. 701 01:06:47,300 --> 01:06:51,388 E do jeito que as coisas est�o agora... 702 01:06:51,722 --> 01:06:53,473 Pretende ir embora hoje � noite? 703 01:06:53,807 --> 01:06:56,226 Sim, eu j� chamei um t�xi. 704 01:07:00,605 --> 01:07:02,607 Bem, acho que voc� vai sobreviver. 705 01:07:02,941 --> 01:07:03,483 Oi. 706 01:07:04,401 --> 01:07:05,694 Como se sente? 707 01:07:07,863 --> 01:07:10,615 Eu estava esperando que voc� viesse me visitar. 708 01:07:12,242 --> 01:07:15,328 N�o que eu tivesse o direito de esperar. 709 01:07:16,705 --> 01:07:18,165 Podemos ficar sozinhas? 710 01:07:18,498 --> 01:07:20,459 Oh, claro, Gail. 711 01:07:20,792 --> 01:07:23,003 Eu gostaria que um homem me pedisse isso. 712 01:07:25,380 --> 01:07:28,258 Acho que esta noite n�o � a minha noite. 713 01:07:28,592 --> 01:07:29,134 Oh. 714 01:07:30,635 --> 01:07:32,596 Kate vai embora esta noite. 715 01:07:32,929 --> 01:07:34,097 Por qu�? 716 01:07:34,431 --> 01:07:36,808 Ela est� voltando para Nova York, eu acho. 717 01:07:37,142 --> 01:07:40,103 Preciso falar com voc� sobre algo. 718 01:07:40,437 --> 01:07:41,438 Sim? 719 01:07:41,772 --> 01:07:44,691 � sobre o testamento, eu pensei sobre ele. 720 01:07:46,109 --> 01:07:49,738 Eu n�o pensei em mais nada nos �ltimos dois dias. 721 01:07:51,198 --> 01:07:53,366 Me desculpe pelo que fiz. 722 01:07:54,534 --> 01:07:57,245 O testamento n�o � sua culpa. 723 01:07:57,579 --> 01:08:00,749 Voc� n�o escreveu, ele escreveu. 724 01:08:03,752 --> 01:08:04,836 E ele est� morto. 725 01:08:06,838 --> 01:08:08,757 Realmente morto. 726 01:08:10,133 --> 01:08:12,511 Ele tinha um bom controle sobre n�s, n�o acha? 727 01:08:12,844 --> 01:08:14,513 Mas, agora, tudo acabou. 728 01:08:14,846 --> 01:08:16,973 N�s vamos consertar tudo por n�s mesmas. 729 01:08:17,307 --> 01:08:21,853 Vamos tentar que voc� fique com a metade de tudo. 730 01:08:22,187 --> 01:08:24,773 Imaginei que voc� faria essa proposta. 731 01:08:25,107 --> 01:08:26,316 Mas, eu n�o quero isso. 732 01:08:26,650 --> 01:08:27,567 Voc� n�o quer isso? 733 01:08:27,901 --> 01:08:28,693 N�o. 734 01:08:31,488 --> 01:08:32,781 Eu n�o quero nada dele. 735 01:08:33,115 --> 01:08:34,741 Mas, n�o ser� dele, vai ser de mim. 736 01:08:35,075 --> 01:08:37,119 N�o, n�o seria. 737 01:08:37,452 --> 01:08:38,703 Realmente n�o seria. 738 01:08:40,122 --> 01:08:43,500 Oh, Victoria, n�o seja teimosa. 739 01:08:43,834 --> 01:08:46,545 Oh, eu n�o consigo dar meu dinheiro. 740 01:08:46,878 --> 01:08:47,671 J� � a segunda vez hoje. 741 01:08:48,004 --> 01:08:48,964 Segunda vez? 742 01:08:52,175 --> 01:08:52,843 Vejamos. 743 01:08:54,845 --> 01:08:57,806 Seria o Dr. Cooper e seu problema com... 744 01:08:58,140 --> 01:08:59,516 a Receita Federal? 745 01:08:59,850 --> 01:09:00,851 Sim. 746 01:09:01,184 --> 01:09:02,269 E ele n�o aceitou seu dinheiro? 747 01:09:02,602 --> 01:09:03,645 N�o. 748 01:09:05,981 --> 01:09:08,900 Parece que ele gosta mesmo de voc�. 749 01:09:09,234 --> 01:09:10,777 Por que est� dizendo isso? 750 01:09:13,488 --> 01:09:15,615 Isso n�o importa. 751 01:09:17,242 --> 01:09:20,829 O importante � que estamos juntas novamente. 752 01:09:24,082 --> 01:09:27,210 Victoria, me deixa fazer algo por voc�? 753 01:09:27,544 --> 01:09:29,546 Vai me deixar cuidar de voc� at� que melhore? 754 01:09:29,880 --> 01:09:32,382 Mas, j� estou melhor, muito melhor. 755 01:09:33,383 --> 01:09:35,677 Bem, voc� est� quase melhor. 756 01:09:36,011 --> 01:09:37,637 Vou deixar a Srta. Turner ir embora. 757 01:09:37,971 --> 01:09:41,766 Posso te trazer alguma coisa da cozinha? 758 01:09:42,100 --> 01:09:42,642 N�o. 759 01:09:44,436 --> 01:09:48,500 Estou um pouco cansada, acho que vou tirar uma soneca. 760 01:09:48,982 --> 01:09:50,150 Boa ideia. 761 01:09:50,483 --> 01:09:51,359 Bons sonhos. 762 01:09:54,154 --> 01:09:55,071 Gail? 763 01:09:55,405 --> 01:09:56,573 Sim? 764 01:09:56,907 --> 01:09:59,618 N�o tranque a porta, est� tudo bem. 765 01:09:59,951 --> 01:10:00,744 Ok. 766 01:10:17,344 --> 01:10:19,596 Aqui est�o as chaves da Victoria. 767 01:10:19,930 --> 01:10:21,348 Voc� � bem-vinda para passar a noite se quiser. 768 01:10:21,681 --> 01:10:22,641 Oh, n�o, obrigada. 769 01:10:22,974 --> 01:10:24,809 Eu n�o tenho estado no meu apartamento h� dias. 770 01:10:25,143 --> 01:10:28,063 As aranhas devem ter dominado tudo. 771 01:10:28,396 --> 01:10:29,481 Boa noite, Gail. 772 01:10:29,814 --> 01:10:31,775 Boa noite, Srta. Turner. 773 01:10:35,987 --> 01:10:36,863 Obrigada. 774 01:12:18,882 --> 01:12:20,759 Al�? 775 01:12:21,092 --> 01:12:22,594 Al�, Srta. Gail? 776 01:12:22,927 --> 01:12:23,970 Al�, Craig. 777 01:12:25,847 --> 01:12:26,890 Victoria, o que voc� est� fazendo? 778 01:12:27,223 --> 01:12:28,808 Deixe-me falar com Gail. 779 01:12:29,142 --> 01:12:30,185 Ela n�o est� aqui. 780 01:12:30,518 --> 01:12:32,312 Ela voltou para Nova York. 781 01:12:32,645 --> 01:12:34,356 Isso � imposs�vel. 782 01:12:34,689 --> 01:12:37,317 Ou�a, o que est� acontecendo a�? 783 01:12:41,738 --> 01:12:42,405 Victoria? 784 01:12:53,458 --> 01:12:54,000 Victoria! 785 01:14:51,409 --> 01:14:52,368 Onde est� Gail? 786 01:14:53,578 --> 01:14:55,038 Ela se foi. 787 01:14:55,371 --> 01:14:57,165 Eu n�o acredito em voc�. 788 01:14:58,583 --> 01:15:00,001 Procure voc� mesmo. 789 01:16:44,647 --> 01:16:47,233 Por qu�? 790 01:16:49,527 --> 01:16:50,194 Por qu�? 791 01:18:15,029 --> 01:18:15,780 Victoria? 792 01:18:25,456 --> 01:18:27,709 Voc� sabe o que eu preciso fazer? 793 01:18:31,713 --> 01:18:33,381 N�o atenda a porta. 794 01:18:36,134 --> 01:18:38,010 N�o atenda o telefone. 795 01:18:41,389 --> 01:18:43,891 Volto assim que puder. 54582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.