All language subtitles for 103. Bölüm.tr (3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:00,359 --> 00:00:05,960 Vallahi ne ettin de geldin Ustam Ben de 3 00:00:03,840 --> 00:00:10,000 Sana uğrayacaktım biliyor musun ayağına 4 00:00:05,960 --> 00:00:14,079 saralım Demek ki niyetimiz buluşturmuş 6 00:00:14,080 --> 00:00:22,039 bizi senin için dizdim şükrün sahibi 7 00:00:18,640 --> 00:00:25,920 sabrına güç versin istedim Ustam Niye 8 00:00:22,039 --> 00:00:29,920 zahmet ettin Eline 9 00:00:25,920 --> 00:00:29,920 sağlık of 10 00:00:32,119 --> 00:00:34,320 çok 11 00:00:35,360 --> 00:00:42,120 güzelmiş yüreğin öyle bir sıkışıp kaldı 12 00:00:38,160 --> 00:00:45,000 ki bir yanın kavrulurken diğer yanın 13 00:00:42,120 --> 00:00:49,038 Zeynep'in masumiyetiyle ferahladı 14 00:00:45,000 --> 00:00:50,640 bilirim ama inşallah tez zamanda Temelli 15 00:00:49,039 --> 00:00:52,960 refaha çıkarsın 16 00:00:50,640 --> 00:00:57,600 evlat inşallah 17 00:00:52,960 --> 00:01:01,000 Ustam E ne yaptın anlattın mı hakikati 18 00:00:57,600 --> 00:01:01,000 Zeynep kızımıza 19 00:01:02,960 --> 00:01:07,439 anlatamadım çok zor bir süreçten geçiyor 20 00:01:05,479 --> 00:01:11,679 Usta 21 00:01:07,439 --> 00:01:15,199 şimdi bir süre dinlenmesi lazım kendine 22 00:01:11,680 --> 00:01:15,200 gelmesi lazım güç toplaması 23 00:01:15,840 --> 00:01:22,840 lazım ama çok uzun sürmeyecek bu illaki 24 00:01:20,159 --> 00:01:25,840 anlatacağım en kısa zamanda anlatacağım 25 00:01:22,840 --> 00:01:27,040 Zeynebi korumak adına Şimdilik susman 26 00:01:25,840 --> 00:01:29,880 doğru 27 00:01:27,040 --> 00:01:33,159 olmuş ama nihayetinde 28 00:01:29,880 --> 00:01:34,759 onu hakikatten mahrum etmeyeceğine Emin 29 00:01:33,159 --> 00:01:37,240 Sen doğru yolu 30 00:01:34,759 --> 00:01:40,840 bulmuşsun şimdi 31 00:01:37,240 --> 00:01:43,640 yorulmadan sabırla adım adım yürümen 32 00:01:40,840 --> 00:01:45,240 gerek o yolu doğru yolu bulmuşsun 33 00:01:43,640 --> 00:01:47,840 diyorsun 34 00:01:45,240 --> 00:01:49,070 Ama ben o yolu bulana kadar neler 35 00:01:47,840 --> 00:01:51,590 yaşattım Usta 38 00:01:52,880 --> 00:01:59,280 ona aff dilemeyi bile hak görmüyorum 39 00:01:55,439 --> 00:02:01,839 kendimde Öyle deme Kim bilir belki de 40 00:01:59,280 --> 00:02:01,840 affeder 41 00:02:02,560 --> 00:02:08,280 kaderin sınavı kadar ikramı da boldur 42 00:02:05,560 --> 00:02:10,759 Oğlum ben affedilmeyi hak etmiyorum ki 43 00:02:08,280 --> 00:02:10,759 temenni 45 00:02:12,800 --> 00:02:20,560 edeyim Ustam şimdi tek isteğim şu yıkıp 46 00:02:18,280 --> 00:02:24,879 yıktığım yok ettiğim her şeyi geri 47 00:02:20,560 --> 00:02:28,440 yerine koymak Bunun için de ilk adımı 48 00:02:24,879 --> 00:02:30,530 attım Bu çiftlikteki işlerini bırakıp 49 00:02:28,440 --> 00:02:32,200 yanımda çalışmayı teklif ettim 51 00:02:32,200 --> 00:02:39,200 inşallah kabul 52 00:02:34,360 --> 00:02:42,760 eder Eğer Zeynep'i bu işin Onun hakkı 53 00:02:39,200 --> 00:02:46,399 olduğuna inandırabilir isem kabul eder 54 00:02:42,760 --> 00:02:50,599 ama merhametini sezerse sonuna kadar hak 55 00:02:46,400 --> 00:02:53,040 ediyor da o çok çok iyi bir Ziraat 56 00:02:50,599 --> 00:02:57,040 Mühendisi yine de görüyorum ki asıl 57 00:02:53,040 --> 00:03:01,280 derdim açtığın yaralara Şifa 58 00:02:57,040 --> 00:03:03,959 olmak kendini değil sadece onu 59 00:03:01,280 --> 00:03:07,480 düşünüyorsun Demek ki Zeynep'in esaslı 60 00:03:03,959 --> 00:03:09,080 bir yeri var kalbinde onum birazcık 61 00:03:07,480 --> 00:03:13,280 Gülümsemesi 62 00:03:09,080 --> 00:03:16,720 için elimden gelen her şeyi yapacağım 63 00:03:13,280 --> 00:03:19,280 evlat Aşk eli Mevlana Ne 64 00:03:16,720 --> 00:03:22,480 demiş bırak sular 65 00:03:19,280 --> 00:03:25,760 durulsun o zaman ay ve yıldızların 66 00:03:22,480 --> 00:03:30,599 yansımasını kendi varlığının aynasında 67 00:03:25,760 --> 00:03:34,238 göreceksin o Ayna ki şefkati ad 68 00:03:30,599 --> 00:03:37,238 muhabbeti temsil eder sen gönlünü ferah 69 00:03:34,239 --> 00:03:40,959 tut her şey yoluna 70 00:03:37,239 --> 00:03:43,560 girer ne olur Zeynep bana izin 71 00:03:40,959 --> 00:03:44,959 ver izin ver yaralarını 73 00:03:44,959 --> 00:03:53,960 sarayım o yaraları ben 74 00:03:48,200 --> 00:03:56,149 açtım bırak hepsine Şifa olayım 79 00:04:14,920 --> 00:04:18,159 ve bu kişi sensin 80 00:04:18,238 --> 00:04:27,679 Zeynep benim için en doğru kişi 82 00:04:27,680 --> 00:04:31,880 sensin teklifimi kabul eden 84 00:04:31,880 --> 00:04:37,400 misin bu kadar düşünceli bu kadar iyi 85 00:04:37,479 --> 00:04:41,520 davranması bana bir anda böyle bir iş 86 00:04:40,080 --> 00:04:43,039 teklif 88 00:04:43,039 --> 00:04:46,039 etmesi 89 00:04:47,600 --> 00:04:52,039 anlamıyorum Acaba gerçekten iyi bir 90 00:04:49,960 --> 00:04:55,198 asistana ihtiyacı olduğu için mi yaptı 91 00:04:52,039 --> 00:04:55,199 bu teklifi 94 00:05:03,840 --> 00:05:07,960 rüzgarlı Tepe'nin yeni bölümlerini ve 95 00:05:05,680 --> 00:05:10,039 Unutulmaz anlarını kaçırmamak için 96 00:05:07,960 --> 00:05:13,799 kanalımıza abone olmayı ve bildirimleri 97 00:05:10,039 --> 00:05:13,800 açmayı sakın unutmayın 5319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.