All language subtitles for -2147483648engengDhevaprom.Laorchan.S01E13.NF.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,160 --> 00:01:58,600 This is your last chance. You have two options. 2 00:01:58,680 --> 00:02:00,280 I'm going up. 3 00:02:00,360 --> 00:02:02,120 This is the ultimate punishment 4 00:02:02,200 --> 00:02:05,400 for those who dare to betray the Thapana Association. 5 00:02:05,480 --> 00:02:08,639 We will not stop until we conquer Viengphukhum. 6 00:02:09,199 --> 00:02:10,280 Three Pagoda Temple 7 00:02:10,360 --> 00:02:13,320 is not far from the foot of the mountain. 8 00:02:13,400 --> 00:02:14,800 He said we would find 9 00:02:14,880 --> 00:02:17,080 the four animals stationed in each direction 10 00:02:17,560 --> 00:02:19,760 with the temple located in the middle of Anodard Pond. 11 00:02:19,840 --> 00:02:21,600 How come we haven't found anything? 12 00:02:21,680 --> 00:02:23,800 Point me in the right direction 13 00:02:23,880 --> 00:02:26,040 so I can find the temple. 14 00:02:35,360 --> 00:02:36,720 I couldn't sleep. 15 00:02:38,040 --> 00:02:40,000 I keep thinking about Anodard Pond 16 00:02:40,080 --> 00:02:41,320 and the secrets it holds. 17 00:02:44,280 --> 00:02:47,360 It doesn't do you good to get too stressed out 18 00:02:47,440 --> 00:02:48,640 about something. 19 00:02:50,520 --> 00:02:53,320 There may be something that you want to find, 20 00:02:54,320 --> 00:02:55,880 but you just can't find it 21 00:02:55,960 --> 00:02:57,720 no matter where you look 22 00:02:57,800 --> 00:02:58,880 or how hard you try. 23 00:03:00,080 --> 00:03:01,400 Then one day, 24 00:03:02,200 --> 00:03:03,880 it's just there in front of you. 25 00:03:12,480 --> 00:03:14,520 The sky is so pretty tonight. 26 00:03:15,800 --> 00:03:17,160 It's full of stars. 27 00:03:24,560 --> 00:03:25,720 Anyway, 28 00:03:25,800 --> 00:03:26,960 isn't your birthday in March? 29 00:03:27,960 --> 00:03:28,960 Hey. 30 00:03:29,760 --> 00:03:31,280 You remembered? 31 00:03:32,640 --> 00:03:34,960 I remember everything about you. 32 00:03:38,160 --> 00:03:39,800 Your star sign 33 00:03:40,320 --> 00:03:41,680 is Pisces. 34 00:03:42,920 --> 00:03:43,880 It's right there. 35 00:03:47,600 --> 00:03:48,560 Where is it? 36 00:03:49,720 --> 00:03:50,960 I don't see anything. 37 00:03:52,800 --> 00:03:54,160 Then come with me. 38 00:03:54,240 --> 00:03:55,120 Come on. 39 00:03:55,720 --> 00:03:56,560 Watch your step. 40 00:03:59,160 --> 00:04:00,040 There. 41 00:04:02,400 --> 00:04:03,440 It's right there. 42 00:04:04,080 --> 00:04:04,920 Can you see it? 43 00:04:06,480 --> 00:04:07,520 Well… 44 00:04:08,440 --> 00:04:09,640 It's meant to be two fish. 45 00:04:10,480 --> 00:04:12,280 It doesn't look like fish to me. 46 00:04:13,960 --> 00:04:16,160 Let's pretend that it does. 47 00:04:18,680 --> 00:04:19,640 Anyway, 48 00:04:19,720 --> 00:04:21,399 you're an Aries, right? 49 00:04:22,360 --> 00:04:24,280 Where's your constellation 50 00:04:24,360 --> 00:04:25,600 that looks like a lamb? 51 00:04:27,120 --> 00:04:28,440 Let's see. 52 00:04:29,720 --> 00:04:30,960 There. 53 00:04:31,040 --> 00:04:31,920 It's right there. 54 00:04:33,680 --> 00:04:34,840 It's over there. 55 00:04:36,280 --> 00:04:37,360 Right next to yours. 56 00:04:39,760 --> 00:04:40,640 I see. 57 00:04:42,200 --> 00:04:43,960 It doesn't look like a lamb. 58 00:04:44,960 --> 00:04:47,400 I'm trying to use my imagination, but I just don't see it. 59 00:04:48,960 --> 00:04:50,160 Let's see. 60 00:04:50,920 --> 00:04:52,600 Take that mountain, for example. 61 00:04:52,680 --> 00:04:54,240 I can tell right away 62 00:04:54,320 --> 00:04:55,760 what it looks like. 63 00:04:56,320 --> 00:04:57,680 That mountain looks like 64 00:04:57,760 --> 00:04:59,120 a horse's head. 65 00:05:00,160 --> 00:05:01,880 You're right. 66 00:05:04,800 --> 00:05:05,920 A horse's head? 67 00:05:12,480 --> 00:05:13,520 That's the North Star. 68 00:05:16,800 --> 00:05:17,960 That way is south. 69 00:05:21,000 --> 00:05:22,200 That's east. 70 00:05:23,040 --> 00:05:24,040 That means 71 00:05:24,760 --> 00:05:25,920 the west is in that direction. 72 00:05:27,280 --> 00:05:28,880 The horse's head is in the west. 73 00:05:28,960 --> 00:05:29,960 My gosh. 74 00:05:32,520 --> 00:05:33,720 Hey, look. 75 00:05:33,800 --> 00:05:36,040 Does that mountain look like a lion's head? 76 00:05:36,960 --> 00:05:38,080 Mr. Phu. 77 00:05:38,640 --> 00:05:41,080 It looks like a huge lion with its mouth open. 78 00:05:42,240 --> 00:05:43,240 Look. 79 00:05:43,320 --> 00:05:45,320 That one looks like an elephant's trunk. 80 00:05:45,960 --> 00:05:46,840 Right. 81 00:05:49,520 --> 00:05:51,080 Look at that mountain. 82 00:05:52,040 --> 00:05:54,200 That mountain looks like a cow's head. 83 00:05:54,280 --> 00:05:57,080 It's in the south. My gosh. 84 00:05:57,160 --> 00:05:59,480 We're standing in the middle of Anodard Pond. 85 00:06:27,960 --> 00:06:29,200 Well, then. 86 00:06:29,280 --> 00:06:31,240 Okay. All right. 87 00:06:31,320 --> 00:06:34,280 I'm going to tell everyone. 88 00:06:35,680 --> 00:06:36,600 See you. 89 00:06:38,760 --> 00:06:39,880 Laor. 90 00:06:39,960 --> 00:06:44,560 Come on. Your priority should be to celebrate with me right now. 91 00:06:53,480 --> 00:06:55,160 We're almost there. 92 00:06:55,240 --> 00:06:57,040 We should continue without Nhu See 93 00:06:57,120 --> 00:06:58,480 for her own safety. 94 00:06:59,600 --> 00:07:01,520 Where are you heading to next? 95 00:07:01,600 --> 00:07:04,320 I thought this place was your destination. 96 00:07:05,560 --> 00:07:07,400 We'll head to the center 97 00:07:07,480 --> 00:07:08,880 of these four mountains. 98 00:07:17,800 --> 00:07:19,080 Pimpa City. 99 00:07:22,040 --> 00:07:23,360 Did you know 100 00:07:23,440 --> 00:07:25,840 that Pailin was once called Pimpa? 101 00:07:27,960 --> 00:07:29,360 My dad told me that 102 00:07:30,000 --> 00:07:32,520 the border town near Savannakhet 103 00:07:33,280 --> 00:07:34,960 used to be called Pimpa. 104 00:07:36,120 --> 00:07:37,680 But it was destroyed long ago 105 00:07:38,320 --> 00:07:39,760 by the great naga 106 00:07:41,120 --> 00:07:42,560 named Trinetr. 107 00:07:45,560 --> 00:07:47,560 Lord Naga Trinetr? What about him? 108 00:07:48,400 --> 00:07:49,520 People said that 109 00:07:50,080 --> 00:07:51,720 the King of Pimpa 110 00:07:52,480 --> 00:07:54,880 stole Lord Naga Trinetr's third eye. 111 00:07:55,600 --> 00:07:56,840 Lord Trinetr was furious 112 00:07:57,720 --> 00:07:59,320 and destroyed the whole city. 113 00:08:00,280 --> 00:08:03,920 Several hundred years later, the King of Viengphukhum 114 00:08:04,640 --> 00:08:06,000 had his men build a temple 115 00:08:06,080 --> 00:08:10,280 and a statue of Lord Naga Trinetr to ask for his forgiveness. 116 00:08:10,360 --> 00:08:12,440 The statue was adorned with a blue sapphire 117 00:08:12,520 --> 00:08:13,960 to represent the third eye. 118 00:08:16,680 --> 00:08:19,360 But that sapphire was also stolen. 119 00:08:21,080 --> 00:08:23,560 How did your dad know so much about this? 120 00:08:28,560 --> 00:08:30,240 The person who stole the sapphire 121 00:08:31,040 --> 00:08:32,120 was my great-grandfather. 122 00:08:39,799 --> 00:08:42,000 What was his name? 123 00:08:42,880 --> 00:08:44,120 It's Khum. 124 00:08:48,720 --> 00:08:51,960 Our family was never allowed back to Pimpa 125 00:08:53,280 --> 00:08:55,200 after offending Lord Trinetr. 126 00:08:55,920 --> 00:08:57,920 My great-grandfather was killed over it, 127 00:08:58,760 --> 00:09:01,400 but my grandfather was still afraid that 128 00:09:02,120 --> 00:09:05,000 Lord Trinetr would come to take revenge 129 00:09:05,080 --> 00:09:06,520 on the rest of us. 130 00:09:11,800 --> 00:09:13,920 When you go into Pimpa, 131 00:09:14,600 --> 00:09:16,280 you must be very careful. 132 00:09:18,600 --> 00:09:19,760 There are people 133 00:09:20,240 --> 00:09:22,680 who have survived Pha Diao Dai Cliff. 134 00:09:24,480 --> 00:09:26,320 But no one has ever returned… 135 00:09:28,760 --> 00:09:30,720 from Pimpa City. 136 00:10:09,000 --> 00:10:10,400 Once we cross this river, 137 00:10:10,480 --> 00:10:12,480 we should be close to the temple. 138 00:10:13,120 --> 00:10:14,520 Let's get going then. 139 00:10:25,920 --> 00:10:29,360 Once Kanthika finishes talking to Kampan, 140 00:10:32,840 --> 00:10:34,600 take her to the alley at the back. 141 00:10:37,640 --> 00:10:39,640 I'll have my men go and seize her. 142 00:10:39,720 --> 00:10:41,120 Today, Your Highness? 143 00:10:55,880 --> 00:10:56,840 Thank you. 144 00:10:58,840 --> 00:10:59,760 Well, well. 145 00:11:00,320 --> 00:11:02,760 You sure take good care of your officer. 146 00:11:02,840 --> 00:11:04,200 Would you give me a hand too? 147 00:11:05,200 --> 00:11:06,240 Wait for me. 148 00:11:06,320 --> 00:11:07,920 -You're on your own. -Fine. 149 00:11:17,800 --> 00:11:18,720 Thank you. 150 00:11:45,920 --> 00:11:48,440 Are we going to the radio station to get updates? 151 00:11:48,920 --> 00:11:50,280 That's right. 152 00:11:50,360 --> 00:11:51,320 Let's go. 153 00:11:56,560 --> 00:11:58,680 I'd like you both to come with me 154 00:11:58,760 --> 00:12:00,160 to Pailin. 155 00:12:01,720 --> 00:12:04,600 Has Satarasamee found the temple? 156 00:12:06,720 --> 00:12:08,720 This is sooner than we expected. 157 00:12:11,080 --> 00:12:12,120 How will we get there? 158 00:12:13,320 --> 00:12:14,920 The cliffs there are very steep 159 00:12:15,000 --> 00:12:17,160 and there are no helipads. 160 00:12:17,240 --> 00:12:18,920 It will take us several days 161 00:12:19,000 --> 00:12:20,640 if we travel there by car. 162 00:12:22,520 --> 00:12:25,040 We'll fly to Savannakhet 163 00:12:25,120 --> 00:12:27,320 which borders Viengphukhum. 164 00:12:27,400 --> 00:12:30,600 They have helipads where we can land our helicopter. 165 00:12:31,280 --> 00:12:32,680 Furthermore, 166 00:12:32,760 --> 00:12:35,640 I've already informed their officers that we're coming. 167 00:12:36,440 --> 00:12:37,360 Very well. 168 00:12:40,160 --> 00:12:42,160 Let's get going then. 169 00:12:42,240 --> 00:12:43,160 Come on. 170 00:12:56,640 --> 00:12:57,520 Mr. Phu. 171 00:12:58,520 --> 00:12:59,560 It's really here. 172 00:13:00,600 --> 00:13:02,280 It's hidden in the mountain. 173 00:13:02,360 --> 00:13:03,840 No wonder we couldn't find it. 174 00:13:04,640 --> 00:13:05,560 Gosh. 175 00:13:06,360 --> 00:13:08,920 Well, shall we have a look inside? 176 00:13:09,560 --> 00:13:10,680 Let's go. 177 00:13:10,760 --> 00:13:11,800 -Come on, guys. -Okay. 178 00:13:22,400 --> 00:13:24,080 There are tons of stalactites. 179 00:13:24,160 --> 00:13:25,480 Watch your heads, guys. 180 00:13:26,120 --> 00:13:27,640 Watch your step. 181 00:13:33,040 --> 00:13:33,960 Be careful. 182 00:13:36,080 --> 00:13:37,120 Gosh. 183 00:13:37,200 --> 00:13:38,480 It's okay, Veena. 184 00:13:47,760 --> 00:13:48,800 Veena. 185 00:13:54,240 --> 00:13:56,200 They probably came looking for the treasure. 186 00:13:59,040 --> 00:14:00,760 So there's really treasure here. 187 00:14:02,560 --> 00:14:04,240 In my great-grandfather's journal, 188 00:14:04,320 --> 00:14:05,880 he said there were gold and jewels 189 00:14:05,960 --> 00:14:08,360 that the people of Pimpa left as offerings 190 00:14:08,440 --> 00:14:10,200 to Lord Naga Trinetr. 191 00:14:11,080 --> 00:14:13,600 They're probably where the statue is 192 00:14:13,680 --> 00:14:15,360 at the far end of the temple. 193 00:14:21,360 --> 00:14:22,440 Let's keep moving. 194 00:14:23,040 --> 00:14:24,760 -Gosh. -Gosh. 195 00:14:26,120 --> 00:14:27,520 Let's go. 196 00:14:28,160 --> 00:14:30,000 Everyone, we can go this way. 197 00:14:32,160 --> 00:14:34,840 No, wait. 198 00:14:34,920 --> 00:14:36,120 Wait for me. 199 00:14:36,720 --> 00:14:38,560 Come on. 200 00:14:38,640 --> 00:14:39,720 It's okay. 201 00:14:41,760 --> 00:14:43,440 Come on, Veena. 202 00:14:51,520 --> 00:14:53,200 -Watch out! -Chat! 203 00:14:57,480 --> 00:14:58,760 Be careful, doctor. 204 00:14:59,320 --> 00:15:00,400 That was close, Chat. 205 00:15:00,480 --> 00:15:01,640 What happened? 206 00:15:07,360 --> 00:15:08,480 My gosh. 207 00:15:10,480 --> 00:15:12,440 This is like a maze of booby traps. 208 00:15:13,640 --> 00:15:15,440 How can we pass through this? 209 00:15:17,640 --> 00:15:20,280 Jhao, what should we do? 210 00:15:20,360 --> 00:15:22,960 Sun, thank you so much. 211 00:15:23,680 --> 00:15:25,360 -Are you okay, doctor? -I'm fine. 212 00:15:26,680 --> 00:15:28,720 We need to keep moving. 213 00:15:28,800 --> 00:15:30,520 We need a plan. 214 00:15:30,600 --> 00:15:31,720 Right. 215 00:15:48,880 --> 00:15:49,920 Close. 216 00:15:50,440 --> 00:15:51,360 Forward. 217 00:15:52,080 --> 00:15:53,480 Twirl. 218 00:15:53,560 --> 00:15:54,760 Forward. 219 00:15:56,160 --> 00:15:57,200 Close. 220 00:15:59,320 --> 00:16:00,600 Twirl. 221 00:16:00,680 --> 00:16:03,160 How romantic. Dancing in a cave. 222 00:16:04,120 --> 00:16:07,560 -One, two, three, four. -One, two, three, four. 223 00:16:08,080 --> 00:16:11,760 -Five, six, seven, eight. -Five, six, seven, eight. 224 00:16:11,840 --> 00:16:15,520 -One, two, three, four. -One, two, three, four. 225 00:16:15,600 --> 00:16:18,560 -Five, six, seven, -Five, six, seven, 226 00:16:19,160 --> 00:16:20,320 -eight. -eight. 227 00:16:20,400 --> 00:16:21,840 Good job, darling. 228 00:16:24,920 --> 00:16:26,160 Remember this. 229 00:16:26,800 --> 00:16:29,400 These dance steps will come in handy when you grow up. 230 00:16:30,880 --> 00:16:32,560 I think I know what to do. 231 00:16:34,800 --> 00:16:36,160 What is it, Laor? 232 00:16:42,360 --> 00:16:43,320 Are you sure 233 00:16:43,960 --> 00:16:45,280 that this will work? 234 00:16:48,240 --> 00:16:49,600 I'm not. 235 00:16:52,720 --> 00:16:53,800 Mr. Phu. 236 00:16:55,080 --> 00:16:56,960 You can still change your mind. 237 00:17:00,520 --> 00:17:03,200 No, I'm ready to do this with you. 238 00:17:04,480 --> 00:17:06,440 Then just follow my lead. 239 00:17:08,560 --> 00:17:10,160 -Okay. -Are you ready? 240 00:17:12,839 --> 00:17:13,839 One. 241 00:17:14,680 --> 00:17:15,599 Two. 242 00:17:16,880 --> 00:17:17,920 Three. 243 00:17:19,599 --> 00:17:20,680 Mr. Phu! 244 00:17:20,760 --> 00:17:22,119 Watch out! 245 00:17:33,280 --> 00:17:34,680 -Gosh. -My gosh. 246 00:17:34,760 --> 00:17:35,720 Careful! 247 00:17:49,400 --> 00:17:50,440 Mr. Phu! 248 00:17:50,520 --> 00:17:51,600 Watch out! 249 00:18:20,960 --> 00:18:23,040 -It's gone quiet. -Don't move. 250 00:18:33,880 --> 00:18:34,840 Hey. 251 00:18:34,920 --> 00:18:36,680 -Laor. -We did it. 252 00:18:36,760 --> 00:18:38,080 -We did it! -It worked! 253 00:18:38,160 --> 00:18:40,440 It worked! We did it! 254 00:18:41,240 --> 00:18:42,520 That's incredible. 255 00:18:43,000 --> 00:18:45,200 This means we can pass through now. 256 00:18:45,280 --> 00:18:46,160 Wait. 257 00:18:48,120 --> 00:18:49,000 I'll go first. 258 00:18:50,560 --> 00:18:51,640 Careful. 259 00:18:53,600 --> 00:18:54,480 Come on. 260 00:18:57,440 --> 00:18:58,360 Are you okay? 261 00:18:59,360 --> 00:19:00,840 Phu! 262 00:19:01,320 --> 00:19:02,520 That was awesome! 263 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 Totally. 264 00:19:04,080 --> 00:19:05,600 Let's keep moving. 265 00:19:06,440 --> 00:19:07,520 Let's go. 266 00:19:59,200 --> 00:20:00,760 It's an ancient alphabet. 267 00:20:02,600 --> 00:20:04,360 Can you read it, Laor? 268 00:20:12,280 --> 00:20:13,440 "Those who dare 269 00:20:14,120 --> 00:20:17,400 to steal the offerings that the people brought to me 270 00:20:17,480 --> 00:20:19,120 out of faith, 271 00:20:20,320 --> 00:20:22,600 I damn them to meet 272 00:20:23,680 --> 00:20:25,320 -A fateful death. -a fateful death." 273 00:20:33,120 --> 00:20:34,840 The treasure must be hidden here. 274 00:20:40,880 --> 00:20:42,800 I don't see any hiding place. 275 00:20:45,320 --> 00:20:46,200 Split up and look. 276 00:20:47,160 --> 00:20:48,040 Okay. 277 00:20:52,760 --> 00:20:53,920 Come on. 278 00:21:16,840 --> 00:21:17,760 Guys. 279 00:21:19,640 --> 00:21:21,160 There's an entrance here. 280 00:21:22,440 --> 00:21:23,760 Well done, my nephew. 281 00:21:47,840 --> 00:21:49,040 Uncle. 282 00:21:49,120 --> 00:21:50,640 How did you get here? 283 00:21:51,640 --> 00:21:53,720 I came here via the Savannakhet border. 284 00:21:54,600 --> 00:21:55,840 It's not far from here. 285 00:21:57,280 --> 00:21:59,920 What about my parents? Are they at the palace? 286 00:22:00,000 --> 00:22:01,480 Don't you worry. 287 00:22:02,560 --> 00:22:05,080 Salika is taking good care of them 288 00:22:06,360 --> 00:22:07,760 and Ms. Kanthika. 289 00:22:09,840 --> 00:22:11,000 Kan? 290 00:22:12,760 --> 00:22:14,280 How did you know we were here? 291 00:22:14,360 --> 00:22:16,160 The last time I radioed the base, 292 00:22:16,960 --> 00:22:18,720 I didn't tell them we were coming here. 293 00:22:19,360 --> 00:22:20,800 You didn't, 294 00:22:21,560 --> 00:22:23,680 but someone on your team did. 295 00:22:25,720 --> 00:22:27,240 Someone on our team? 296 00:22:28,560 --> 00:22:29,840 Who? 297 00:22:31,920 --> 00:22:34,560 Gosh. Thank you so much. 298 00:22:35,520 --> 00:22:37,960 You managed to gain Laor's trust. 299 00:22:39,760 --> 00:22:40,600 You had her fooled. 300 00:22:41,400 --> 00:22:43,520 It really was worth sending you to France. 301 00:22:59,840 --> 00:23:01,360 Look here. 302 00:23:01,440 --> 00:23:03,440 This is a tracking device 303 00:23:04,200 --> 00:23:06,560 that was with you every step of the way. 304 00:23:10,480 --> 00:23:11,400 Sun. 305 00:23:21,040 --> 00:23:22,480 In life, 306 00:23:23,880 --> 00:23:26,480 there are some things we just can't avoid. 307 00:23:33,960 --> 00:23:35,760 This is Sun's necklace. 308 00:23:36,720 --> 00:23:38,400 Sun. 309 00:23:40,000 --> 00:23:41,400 Keep it. 310 00:23:41,480 --> 00:23:44,600 The sun and the moon belong together. 311 00:23:53,320 --> 00:23:54,600 You asshole! 312 00:23:54,680 --> 00:23:56,000 Did you use Laor? 313 00:23:56,080 --> 00:23:57,920 -Asshole! -Stop it! 314 00:23:58,000 --> 00:23:59,960 -Mr. Phu! -You son of a bitch! 315 00:24:07,640 --> 00:24:08,640 Laor. 316 00:24:10,360 --> 00:24:11,600 Come with me. 317 00:24:14,160 --> 00:24:16,080 I'll keep you safe. 318 00:24:34,440 --> 00:24:35,720 Laor. 319 00:24:54,040 --> 00:24:56,040 This was your plan from the beginning. 320 00:24:56,760 --> 00:24:59,120 You knew who I was and what I wanted to do. 321 00:25:00,400 --> 00:25:02,800 You know my background better than I do myself. 322 00:25:04,200 --> 00:25:05,760 So you used me 323 00:25:05,840 --> 00:25:07,560 and you lied to everyone. 324 00:25:07,640 --> 00:25:09,760 I should've never shed a tear over you. 325 00:25:10,400 --> 00:25:12,440 How could you do this to me, Sun? 326 00:25:18,400 --> 00:25:20,280 -Laor, I-- -Stay away from me. 327 00:25:22,360 --> 00:25:23,360 Just go, Sun. 328 00:25:23,880 --> 00:25:25,240 Go. 329 00:25:29,800 --> 00:25:31,640 It was not easy raising 330 00:25:31,720 --> 00:25:32,840 a rebel's child. 331 00:25:43,800 --> 00:25:44,720 You know 332 00:25:45,200 --> 00:25:47,840 how to prove your loyalty to us. 333 00:26:10,880 --> 00:26:11,960 Let's go. 334 00:26:30,320 --> 00:26:31,680 It's all right, kid. 335 00:26:32,680 --> 00:26:34,200 I'll look after you. 336 00:26:40,720 --> 00:26:44,520 But it was way harder to prove my loyalty 337 00:26:45,400 --> 00:26:47,360 to the Phukhumwong family. 338 00:26:47,920 --> 00:26:49,640 I fought by your side. 339 00:26:51,280 --> 00:26:53,200 I dedicated my life to you. 340 00:26:54,600 --> 00:26:55,560 And yet, 341 00:26:56,520 --> 00:26:58,840 you accused me of being a rebel 342 00:26:58,920 --> 00:27:00,880 just because Prince Sankham was my uncle. 343 00:27:06,280 --> 00:27:07,480 My uncle was a rebel. 344 00:27:08,280 --> 00:27:10,560 Does that mean I must be a rebel too? 345 00:27:15,360 --> 00:27:17,240 Manolom one, do you copy? 346 00:27:20,560 --> 00:27:23,200 This is Manolom one. Go ahead. 347 00:27:31,360 --> 00:27:33,560 Anucha, I'm begging you. 348 00:27:34,160 --> 00:27:35,040 Father. 349 00:27:35,120 --> 00:27:38,680 Let those who have nothing to do with this go. 350 00:27:39,240 --> 00:27:41,720 I'll take full responsibility for this. 351 00:27:42,640 --> 00:27:44,320 We can talk things out. 352 00:27:44,880 --> 00:27:45,840 I promise 353 00:27:46,520 --> 00:27:48,920 you will be treated fairly. 354 00:27:50,840 --> 00:27:52,760 It's too late for that. 355 00:27:53,680 --> 00:27:56,600 I was unfairly imprisoned. 356 00:27:57,080 --> 00:27:58,440 Get in there. 357 00:27:58,520 --> 00:28:00,840 I didn't get a chance to plead my case. 358 00:28:01,640 --> 00:28:02,920 I shouted and shouted, 359 00:28:03,400 --> 00:28:04,720 but no one heard me. 360 00:28:07,760 --> 00:28:09,800 As you probably know, 361 00:28:09,880 --> 00:28:11,840 the Manolom family 362 00:28:12,320 --> 00:28:16,160 used to reign over Viengphukhum even before the Phukhumwongs. 363 00:28:17,160 --> 00:28:18,200 Who are you? 364 00:28:25,560 --> 00:28:28,120 I'm your father's bodyguard. 365 00:28:29,120 --> 00:28:31,640 I joined General Segong 366 00:28:32,960 --> 00:28:35,600 in overthrowing King Suriyawong. 367 00:28:36,840 --> 00:28:37,960 General Kampan. 368 00:28:40,400 --> 00:28:41,800 My trial was postponed 369 00:28:42,840 --> 00:28:45,240 for days and then months. 370 00:28:45,840 --> 00:28:47,400 Then months became years. 371 00:28:48,440 --> 00:28:51,760 One, two, three, four, five, six years went by. 372 00:28:53,360 --> 00:28:54,600 Do you know why? 373 00:28:55,880 --> 00:28:57,280 It was because 374 00:28:58,480 --> 00:29:01,440 all of you were busy celebrating King Suriyawong 375 00:29:01,520 --> 00:29:03,280 and his ascension to the throne. 376 00:29:04,960 --> 00:29:07,040 But less than two years later, 377 00:29:07,600 --> 00:29:09,600 you were arranging his funeral. 378 00:29:12,560 --> 00:29:14,200 All the wailing 379 00:29:15,320 --> 00:29:19,080 that could be heard throughout the land had not died down 380 00:29:19,560 --> 00:29:23,000 before the sound of fireworks for another celebration began. 381 00:29:25,120 --> 00:29:26,800 People were celebrating 382 00:29:26,880 --> 00:29:28,880 King Rangsimun's ascension to the throne. 383 00:29:31,120 --> 00:29:33,680 All of you were enjoying the celebration 384 00:29:34,920 --> 00:29:38,040 and forgot about the soldier who had fought by your side. 385 00:29:38,840 --> 00:29:40,400 I was locked up for six years. 386 00:29:41,920 --> 00:29:42,840 Six years. 387 00:29:43,560 --> 00:29:45,600 Those six years in jail opened my eyes 388 00:29:47,320 --> 00:29:48,520 to reality. 389 00:29:53,560 --> 00:29:54,760 Bring me the treasure. 390 00:29:55,240 --> 00:29:56,640 Go! 391 00:29:56,720 --> 00:29:57,920 Otherwise, I'll kill you all. 392 00:29:59,960 --> 00:30:01,840 My goodness. 393 00:30:01,920 --> 00:30:03,240 How dare you! 394 00:30:06,160 --> 00:30:07,280 Nevin. 395 00:30:07,960 --> 00:30:08,920 Yes, sir. 396 00:30:10,520 --> 00:30:11,520 Leave Laor alone. 397 00:30:25,240 --> 00:30:27,120 Don't you dare touch me. 398 00:30:28,320 --> 00:30:29,800 You have your principles 399 00:30:30,360 --> 00:30:32,200 and I have mine. 400 00:30:32,960 --> 00:30:35,240 We are two parallel lines that will never meet. 401 00:30:35,320 --> 00:30:36,480 Remember that. 402 00:30:40,240 --> 00:30:41,120 You're right. 403 00:30:43,000 --> 00:30:45,800 You're trying to fulfill your duty to your family. 404 00:30:48,880 --> 00:30:50,320 I want to do the same. 405 00:31:05,080 --> 00:31:06,280 Let's go. 406 00:31:07,560 --> 00:31:09,480 Go and get me the treasure. 407 00:31:10,120 --> 00:31:11,320 -Let's go. -Satarasamee 408 00:31:11,960 --> 00:31:12,960 and the girl 409 00:31:13,480 --> 00:31:14,520 stay here. 410 00:31:15,680 --> 00:31:16,520 Jhao. 411 00:31:17,440 --> 00:31:18,760 -Move it. -Get off me. 412 00:31:18,840 --> 00:31:20,040 Get them out of here. 413 00:31:20,120 --> 00:31:21,200 Move it. 414 00:31:23,120 --> 00:31:24,320 Let's go. 415 00:31:24,400 --> 00:31:25,240 Move it. 416 00:31:27,560 --> 00:31:28,520 Keep walking. 417 00:31:29,200 --> 00:31:30,640 I said keep walking. 418 00:31:31,400 --> 00:31:32,320 Move it. 419 00:31:34,960 --> 00:31:37,600 So the leader of the Thapana Association 420 00:31:38,320 --> 00:31:39,720 wasn't Kedsada, was it? 421 00:31:44,240 --> 00:31:46,200 You killed your fellow ideologues 422 00:31:46,880 --> 00:31:49,400 just to keep your position as the leader. 423 00:31:58,920 --> 00:32:01,120 It took you far too long 424 00:32:01,200 --> 00:32:02,440 to finally see the truth. 425 00:32:03,760 --> 00:32:04,880 My dear nephew. 426 00:32:08,640 --> 00:32:10,720 Why must you be so barbaric? 427 00:32:11,880 --> 00:32:13,800 It was your husband 428 00:32:13,880 --> 00:32:15,520 who had all the rebels punished. 429 00:32:16,040 --> 00:32:17,440 Don't you find that barbaric? 430 00:32:20,560 --> 00:32:21,480 There is a process 431 00:32:22,080 --> 00:32:24,000 of investigation for this matter 432 00:32:24,080 --> 00:32:27,440 which is clearly specified by the law 433 00:32:27,960 --> 00:32:29,320 and cannot be violated. 434 00:32:29,800 --> 00:32:31,840 I may be king, 435 00:32:32,680 --> 00:32:35,720 but I must also abide by the constitution just like you 436 00:32:36,440 --> 00:32:38,640 and everyone else in this country. 437 00:33:00,080 --> 00:33:01,360 We found the treasure. 438 00:33:03,320 --> 00:33:04,480 Bring it up here. 439 00:33:04,560 --> 00:33:05,600 Hurry. 440 00:33:13,000 --> 00:33:15,080 Go bring us the treasure. 441 00:33:15,160 --> 00:33:16,040 Move it. 442 00:33:16,920 --> 00:33:18,080 Hurry up. 443 00:33:21,440 --> 00:33:22,360 Keep walking. 444 00:33:28,600 --> 00:33:29,520 Mr. Phu. 445 00:33:30,480 --> 00:33:31,800 Shall we take them out now? 446 00:33:33,360 --> 00:33:35,800 We should wait. The others may be in danger. 447 00:33:36,760 --> 00:33:38,640 Hey, why are you talking? 448 00:33:39,160 --> 00:33:40,200 Bring the treasure out. 449 00:33:41,520 --> 00:33:42,440 Move it. 450 00:33:44,600 --> 00:33:45,480 Hurry up. 451 00:33:49,320 --> 00:33:50,240 Let's go. 452 00:33:54,640 --> 00:33:55,600 Move it. 453 00:34:07,640 --> 00:34:08,719 Be careful with it. 454 00:34:17,199 --> 00:34:18,440 Bring the treasure here. 455 00:34:30,679 --> 00:34:31,960 Go and join the others. 456 00:34:32,960 --> 00:34:33,800 Go on. 457 00:34:34,280 --> 00:34:35,440 Hurry up. 458 00:34:35,520 --> 00:34:36,360 Move it. 459 00:34:41,120 --> 00:34:42,040 Let's go. 460 00:35:01,560 --> 00:35:03,600 My gosh. 461 00:35:11,320 --> 00:35:12,160 Okay. 462 00:35:21,760 --> 00:35:22,880 Very nice. 463 00:35:38,720 --> 00:35:39,960 -What are you doing? -Hey! 464 00:35:40,040 --> 00:35:41,920 -Back off! -Stop it! 465 00:35:42,480 --> 00:35:43,600 You asshole! 466 00:35:58,840 --> 00:35:59,840 Let go! 467 00:36:50,680 --> 00:36:53,600 All the treasure and wealth in this land, 468 00:36:54,880 --> 00:36:56,120 belongs to me. 469 00:36:59,360 --> 00:37:02,040 That includes the sapphire third eye. 470 00:37:07,680 --> 00:37:09,520 The best hiding spot 471 00:37:10,080 --> 00:37:11,880 is the most obvious one. 472 00:37:13,680 --> 00:37:14,880 Did you think 473 00:37:15,360 --> 00:37:17,000 you could fool me? 474 00:37:18,440 --> 00:37:20,440 You little imbecile. 475 00:37:23,920 --> 00:37:26,520 You cannot take the sapphire third eye. 476 00:37:28,240 --> 00:37:29,800 The sapphire third eye 477 00:37:30,560 --> 00:37:32,320 represents the people's faith 478 00:37:32,400 --> 00:37:33,760 in Lord Naga Trinetr. 479 00:37:35,040 --> 00:37:36,840 We need to return it to him. 480 00:37:37,920 --> 00:37:40,960 Why should I listen to you? 481 00:37:41,760 --> 00:37:44,240 Who do you think you are to tell me what to do? 482 00:37:46,800 --> 00:37:49,080 I won't let you take the country's treasure. 483 00:37:50,360 --> 00:37:52,200 If it's money that you want, 484 00:37:52,280 --> 00:37:53,440 go back to the palace. 485 00:37:54,280 --> 00:37:57,000 My father will give you his own money 486 00:37:57,480 --> 00:37:59,000 in exchange for this treasure. 487 00:38:03,000 --> 00:38:03,960 Listen. 488 00:38:05,800 --> 00:38:08,480 The day that I finally become king, 489 00:38:10,800 --> 00:38:13,240 no one will have to go without again. 490 00:38:15,160 --> 00:38:17,840 I'm going to take this treasure 491 00:38:17,920 --> 00:38:19,120 and sell it. 492 00:38:20,360 --> 00:38:24,560 Your money means nothing compared to what this treasure's worth. 493 00:38:26,320 --> 00:38:28,640 So you want to throw money at people. 494 00:38:29,880 --> 00:38:31,000 Of course. 495 00:38:31,600 --> 00:38:33,800 Money can make anything happen. 496 00:38:37,320 --> 00:38:38,280 All of you 497 00:38:39,560 --> 00:38:42,880 in the Phukhumwong family are nothing but fools. 498 00:38:45,240 --> 00:38:46,560 Your time is over now. 499 00:38:47,680 --> 00:38:48,840 From now on, 500 00:38:48,920 --> 00:38:50,600 the Manoloms will rule this country. 501 00:38:56,040 --> 00:38:58,600 Manolom two, do you copy? 502 00:39:02,440 --> 00:39:03,920 Kill them. 503 00:39:05,240 --> 00:39:06,880 No! 504 00:39:06,960 --> 00:39:08,040 -Jhao! -Father! 505 00:39:08,120 --> 00:39:09,240 -Father! -Mr. Phu! 506 00:39:09,320 --> 00:39:11,600 -No! -Stop! 507 00:39:11,680 --> 00:39:13,000 You asshole! 508 00:39:13,080 --> 00:39:14,840 Mr. Phu. 509 00:39:22,200 --> 00:39:23,240 All of you. 510 00:39:25,000 --> 00:39:26,200 Go get the treasure. 511 00:39:28,680 --> 00:39:30,120 Bring it outside. 512 00:39:31,120 --> 00:39:32,400 Go! 513 00:39:33,320 --> 00:39:35,320 Let's go. Move it. 514 00:39:35,400 --> 00:39:36,360 Keep walking. 515 00:39:38,040 --> 00:39:39,320 Let's go. 516 00:39:39,400 --> 00:39:40,840 Move it. 517 00:39:41,720 --> 00:39:43,080 Keep walking. 518 00:39:43,160 --> 00:39:44,240 Come on. 519 00:39:44,320 --> 00:39:46,040 Hurry up. 520 00:39:47,160 --> 00:39:48,120 Let's go. 521 00:39:50,240 --> 00:39:51,480 Keep walking. 522 00:39:55,640 --> 00:39:56,480 Move it. 523 00:39:57,080 --> 00:39:58,320 Get the treasure. 524 00:40:05,120 --> 00:40:06,440 Move faster. 525 00:40:13,120 --> 00:40:14,480 Hurry up. 526 00:40:17,280 --> 00:40:18,200 Keep walking. 527 00:40:19,840 --> 00:40:20,800 Move it. 528 00:40:21,960 --> 00:40:23,120 Keep walking. 529 00:40:29,520 --> 00:40:30,640 Hurry up. 530 00:40:32,640 --> 00:40:34,680 Eagle four. Two, zero, four. 531 00:40:35,640 --> 00:40:38,040 Eagle four. Two, zero, four. 532 00:40:39,120 --> 00:40:40,600 Nevin. 533 00:40:40,680 --> 00:40:41,760 Who was that on the radio? 534 00:40:47,800 --> 00:40:50,360 It must've picked up a nearby signal. 535 00:40:53,280 --> 00:40:54,880 Everyone at the palace is safe. 536 00:41:01,880 --> 00:41:04,160 Manolom two, do you copy? 537 00:41:06,680 --> 00:41:07,760 Is everything okay? 538 00:41:08,960 --> 00:41:10,040 It's all taken care of. 539 00:41:26,760 --> 00:41:27,960 If we go in now, 540 00:41:28,040 --> 00:41:31,280 we could put the King, the Queen, and Ms. Kanthika in danger. 541 00:41:32,240 --> 00:41:34,080 It may be too late if we don't act now. 542 00:41:36,520 --> 00:41:38,040 We'll have to risk it. 543 00:41:39,080 --> 00:41:40,240 All right. 544 00:41:51,960 --> 00:41:53,960 Hey. There's a fire. 545 00:41:54,040 --> 00:41:56,000 Put it out. Hurry. 546 00:41:56,080 --> 00:41:57,320 -Come on. -Freeze! 547 00:41:57,400 --> 00:41:58,600 -What? -Get down. 548 00:41:58,680 --> 00:41:59,760 On your knees. 549 00:41:59,840 --> 00:42:00,760 Get down. 550 00:42:01,240 --> 00:42:02,240 Put your hands up. 551 00:42:02,320 --> 00:42:03,440 Don't move. 552 00:42:08,720 --> 00:42:10,160 Kill them. 553 00:42:12,520 --> 00:42:14,440 -No! -What? 554 00:42:20,760 --> 00:42:23,040 Hey, stop! 555 00:42:23,120 --> 00:42:24,840 Kan. 556 00:42:34,480 --> 00:42:36,200 Drop your weapon, Salika. 557 00:42:37,720 --> 00:42:39,080 If I have to die, 558 00:42:39,160 --> 00:42:40,960 I'll take your king with me. 559 00:42:45,480 --> 00:42:46,400 Gosh. 560 00:42:48,080 --> 00:42:49,240 Kan. 561 00:42:49,800 --> 00:42:51,000 It's over, Salika. 562 00:42:53,000 --> 00:42:53,840 Seize her. 563 00:43:02,080 --> 00:43:03,960 She really takes after her mom. 564 00:43:04,040 --> 00:43:05,200 Right. 565 00:43:05,280 --> 00:43:07,440 I'm starting to worry about Wachira. 566 00:43:17,360 --> 00:43:19,160 From now on, 567 00:43:20,680 --> 00:43:22,760 the Manoloms 568 00:43:23,560 --> 00:43:25,760 will rule this country. 569 00:43:29,880 --> 00:43:32,120 And this blue sapphire 570 00:43:33,480 --> 00:43:34,680 will make me 571 00:43:34,760 --> 00:43:37,520 the most powerful man in Viengphukhum. 572 00:43:52,880 --> 00:43:54,000 Do you really think 573 00:43:54,920 --> 00:43:57,360 that sapphire can make you more powerful than everyone else? 574 00:43:59,600 --> 00:44:01,640 Are you blinded by greed, 575 00:44:01,720 --> 00:44:03,280 or are you just too stupid 576 00:44:03,360 --> 00:44:05,960 to tell the difference between what's real and what's fake? 577 00:44:09,360 --> 00:44:11,080 Admit it, Uncle. 578 00:44:11,160 --> 00:44:12,160 You lost. 579 00:44:16,080 --> 00:44:19,120 Do you think I'll fall for that? 580 00:44:19,720 --> 00:44:21,960 You little twerp. 581 00:44:23,640 --> 00:44:25,840 If that's what you want to think, 582 00:44:25,920 --> 00:44:27,000 be my guest. 583 00:44:27,680 --> 00:44:28,880 Do you want more? 584 00:44:29,360 --> 00:44:30,920 -Gosh. -Hey. 585 00:44:33,440 --> 00:44:34,360 But this one… 586 00:44:35,920 --> 00:44:37,440 looks a little cracked. 587 00:44:40,800 --> 00:44:42,120 Or you can have this one. 588 00:44:45,400 --> 00:44:46,720 I have one too. 589 00:44:47,280 --> 00:44:48,560 Or do you want this one? 590 00:44:55,440 --> 00:44:56,800 Here. 591 00:45:08,800 --> 00:45:10,000 Let's keep moving. 592 00:45:10,480 --> 00:45:12,600 Everyone, we can go this way. 593 00:45:15,680 --> 00:45:17,760 -Wait for me. -Veena. 594 00:45:21,840 --> 00:45:22,680 Wait. 595 00:45:35,040 --> 00:45:36,200 This is your chance. 596 00:45:39,360 --> 00:45:41,560 Keep the sapphire third eye safe. 597 00:45:47,040 --> 00:45:48,640 Return it to Lord Naga Trinetr. 598 00:45:53,600 --> 00:45:54,560 But… 599 00:45:55,320 --> 00:45:56,320 I'm counting on you. 600 00:46:14,480 --> 00:46:16,480 I will do my best 601 00:46:16,560 --> 00:46:17,880 to fulfill my duty. 602 00:46:26,360 --> 00:46:27,400 That's a lie. 603 00:46:28,520 --> 00:46:29,400 You're lying. 604 00:46:30,160 --> 00:46:31,600 This blue sapphire… 605 00:46:32,920 --> 00:46:33,920 It's mine. 606 00:46:36,640 --> 00:46:38,000 The sapphire third eye 607 00:46:38,680 --> 00:46:40,360 is mine and mine alone! 608 00:46:41,040 --> 00:46:42,440 -Shoot them! -No! 609 00:46:42,520 --> 00:46:43,360 Jhao! 610 00:46:43,920 --> 00:46:44,920 Jhao. 611 00:46:46,880 --> 00:46:48,280 Get Jhao out of here. 612 00:46:48,360 --> 00:46:49,640 Let's go. Come on. 613 00:46:49,720 --> 00:46:51,280 Get over here. 614 00:46:51,360 --> 00:46:52,400 Back off! 615 00:46:52,480 --> 00:46:54,160 Go, Veena. 616 00:46:59,040 --> 00:47:00,560 Go! Let's go! 617 00:47:02,560 --> 00:47:03,560 Guard the treasure. 618 00:47:10,360 --> 00:47:11,960 Return the sapphire to Lord Trinetr. 619 00:47:13,640 --> 00:47:14,520 Mr. Phu. 620 00:47:23,240 --> 00:47:24,400 Wait for me here. 621 00:47:24,960 --> 00:47:26,520 Be careful, Laor. 622 00:48:15,880 --> 00:48:16,960 Go! 623 00:48:17,040 --> 00:48:18,520 Freeze! Drop your weapons! 624 00:48:18,600 --> 00:48:19,760 Get them! 625 00:48:25,720 --> 00:48:27,880 Capture all of them and put them over there. 626 00:48:32,320 --> 00:48:33,240 On your knees. 627 00:48:35,200 --> 00:48:36,040 Get down. 628 00:48:49,040 --> 00:48:50,240 Damn it! 629 00:49:26,680 --> 00:49:27,920 Take this! 630 00:51:34,960 --> 00:51:36,120 Gosh. 631 00:51:40,320 --> 00:51:42,000 You traitor! 632 00:51:50,040 --> 00:51:51,480 You ruined everything. 633 00:51:52,080 --> 00:51:53,400 If you hadn't butted in, 634 00:51:53,480 --> 00:51:54,600 Laor would've loved me. 635 00:51:54,680 --> 00:51:56,360 I was always there for her. 636 00:51:56,440 --> 00:51:58,360 You asshole! 637 00:51:58,920 --> 00:52:00,400 You should die! 638 00:52:04,600 --> 00:52:07,040 A guy like you doesn't even deserve 639 00:52:07,120 --> 00:52:09,040 to be Laor's friend. 640 00:52:15,920 --> 00:52:18,360 It was me who was always there for her. 641 00:52:19,360 --> 00:52:20,800 Then you came along 642 00:52:20,880 --> 00:52:22,440 and ruined everything. 643 00:52:22,920 --> 00:52:24,440 Die, you asshole! 644 00:52:48,080 --> 00:52:49,040 Great-Grandmother. 645 00:52:49,880 --> 00:52:50,760 Great-Grandmother. 646 00:53:04,960 --> 00:53:06,520 We didn't come this way last time. 647 00:53:15,880 --> 00:53:16,800 Great-Grandmother. 648 00:53:18,040 --> 00:53:19,400 Great-Grandmother. 649 00:53:35,720 --> 00:53:37,160 It's the room we were in. 650 00:53:38,600 --> 00:53:40,600 Why did you lead me back here? 651 00:53:44,120 --> 00:53:45,360 Let me tell you something. 652 00:53:46,800 --> 00:53:48,440 It was me 653 00:53:49,480 --> 00:53:51,640 who killed your brother. 654 00:53:54,960 --> 00:53:55,960 You scumbag. 655 00:53:57,920 --> 00:53:59,320 You're a superstitious bunch. 656 00:54:00,200 --> 00:54:01,440 The legend about the naga 657 00:54:01,920 --> 00:54:03,760 is nothing but a myth. 658 00:54:20,720 --> 00:54:21,760 How is it possible 659 00:54:22,640 --> 00:54:23,920 that you're here all along, 660 00:54:25,200 --> 00:54:26,480 yet no one can see you? 661 00:54:45,960 --> 00:54:48,000 No matter how I try to conceal myself, 662 00:54:48,640 --> 00:54:50,920 corrupt humans like yourself 663 00:54:51,840 --> 00:54:53,160 always manage to find me. 664 00:54:54,840 --> 00:54:57,920 You know that I would've overcome any obstacle 665 00:54:59,160 --> 00:55:00,760 to find you here. 666 00:55:01,320 --> 00:55:03,840 That's because nothing can stop human desire. 667 00:55:04,840 --> 00:55:06,000 You're right. 668 00:55:06,080 --> 00:55:07,400 I am human. 669 00:55:08,320 --> 00:55:10,080 I have desire. 670 00:55:11,240 --> 00:55:13,080 And my only desire 671 00:55:14,240 --> 00:55:16,960 is to return the sapphire third eye to you. 672 00:55:17,040 --> 00:55:18,320 You conniving human. 673 00:55:20,800 --> 00:55:22,320 You are all liars. 674 00:55:23,240 --> 00:55:24,440 Your words 675 00:55:25,400 --> 00:55:27,240 cannot be trusted. 676 00:55:32,640 --> 00:55:34,080 I'll give you a chance. 677 00:55:35,320 --> 00:55:36,400 I want all of you 678 00:55:37,800 --> 00:55:39,160 to leave this place. 679 00:55:42,840 --> 00:55:44,160 You're dead! 680 00:56:22,360 --> 00:56:23,360 Damn it. 681 00:56:25,400 --> 00:56:26,640 Are you all right, Mee? 682 00:56:26,720 --> 00:56:27,640 I'm okay. 683 00:56:32,280 --> 00:56:33,200 Come on. 684 00:56:55,840 --> 00:56:58,200 I'll give you one last chance. 685 00:57:00,560 --> 00:57:02,400 Get out of here. 686 00:57:07,600 --> 00:57:10,000 You know that I won't go anywhere. 687 00:57:12,200 --> 00:57:13,200 You're doing this 688 00:57:14,200 --> 00:57:15,320 out of fear. 689 00:57:17,520 --> 00:57:20,280 You fear meeting a human who isn't filled with greed. 690 00:57:20,360 --> 00:57:21,600 How dare you! 691 00:57:22,240 --> 00:57:24,200 You fear you might show them mercy. 692 00:57:25,320 --> 00:57:26,760 Wasn't it your love 693 00:57:27,560 --> 00:57:29,840 and mercy for humans that caused your demise? 694 00:57:34,640 --> 00:57:35,640 Laorchan! 695 00:57:39,880 --> 00:57:41,040 No! 696 00:57:43,640 --> 00:57:44,560 Be careful. 697 00:57:45,480 --> 00:57:47,160 Where do you think you're going? 698 00:57:50,320 --> 00:57:51,520 Let's see 699 00:57:52,560 --> 00:57:54,840 if the naga that you worship 700 00:57:55,320 --> 00:57:57,080 will come to save your life. 701 00:57:59,040 --> 00:58:01,280 Let's see whether the great naga 702 00:58:03,160 --> 00:58:04,640 can take a bullet. 703 00:58:07,160 --> 00:58:09,360 Lord Naga Trinetr 704 00:58:11,440 --> 00:58:12,920 doesn't scare me. 705 00:58:51,200 --> 00:58:52,200 You beast! 706 00:59:38,360 --> 00:59:39,680 Stop! 707 01:00:09,160 --> 01:00:10,240 Laor! 708 01:00:14,920 --> 01:00:16,120 Laor. 709 01:00:17,400 --> 01:00:18,440 Laor. 710 01:00:29,920 --> 01:00:31,960 Get up slowly, Laor. 711 01:00:39,840 --> 01:00:41,120 Mr. Phu. 712 01:00:42,880 --> 01:00:44,520 I did it, Mr. Phu. 713 01:00:46,760 --> 01:00:48,320 I did it. 714 01:00:52,600 --> 01:00:54,400 I did it, Mr. Phu. 715 01:00:56,680 --> 01:00:58,440 I finally did it. 716 01:01:01,360 --> 01:01:02,480 Veena. 717 01:01:03,440 --> 01:01:04,600 I finally managed 718 01:01:04,680 --> 01:01:08,080 to return the sapphire third eye to Lord Naga Trinetr. 719 01:01:08,920 --> 01:01:10,440 I did it. 720 01:01:15,120 --> 01:01:16,800 I did it. 721 01:01:21,640 --> 01:01:24,320 I did it. 722 01:01:28,280 --> 01:01:30,480 Thank you all so much. 723 01:01:30,560 --> 01:01:32,640 I finally did it. 724 01:01:56,560 --> 01:01:57,640 How is Sun doing? 725 01:01:59,640 --> 01:02:00,800 His condition is serious, 726 01:02:01,360 --> 01:02:02,480 but he's out of surgery. 727 01:02:03,880 --> 01:02:05,960 He was having difficulty breathing, 728 01:02:06,040 --> 01:02:07,320 so he had to be given oxygen. 729 01:02:07,800 --> 01:02:10,120 We'll have to monitor him closely for a while. 730 01:02:11,040 --> 01:02:12,960 Is his injury that serious, Chat? 731 01:02:15,040 --> 01:02:16,840 Let's hope he gets better soon. 732 01:02:38,560 --> 01:02:39,520 Sun. 733 01:02:40,120 --> 01:02:41,840 Sun. 734 01:02:56,000 --> 01:02:57,960 I think I get why he did it. 735 01:02:58,040 --> 01:03:00,440 Prince Anucha saved his life. 736 01:03:01,000 --> 01:03:02,440 He's like Sun's family. 737 01:03:03,000 --> 01:03:04,400 Sun probably wanted to repay him 738 01:03:04,480 --> 01:03:06,120 as best as he possibly could. 739 01:03:07,200 --> 01:03:09,240 -You're right. -Yes. 740 01:03:09,320 --> 01:03:11,200 He was put in a difficult position. 741 01:03:12,160 --> 01:03:13,920 He had to make a tough choice. 742 01:03:15,320 --> 01:03:18,160 Well, at least Sun's doing all right now. 743 01:03:18,720 --> 01:03:21,560 Besides, Chat is keeping a close eye on him. 744 01:03:21,640 --> 01:03:23,720 I'm sure he will recover soon. 745 01:03:28,960 --> 01:03:30,960 So where's Laorchan? 746 01:03:32,560 --> 01:03:33,920 I'll tell her the news. 747 01:03:42,720 --> 01:03:43,920 Sun will make it, right? 748 01:03:45,360 --> 01:03:46,840 Don't you worry about that. 749 01:03:49,320 --> 01:03:52,120 "I did it to protect you. 750 01:03:53,320 --> 01:03:55,880 But since it has come to this, 751 01:03:58,160 --> 01:04:00,040 I must tell you the truth." 752 01:04:00,520 --> 01:04:03,080 Are you still hurt that Sun deceived you? 753 01:04:03,160 --> 01:04:04,720 I'm just worried 754 01:04:04,800 --> 01:04:07,000 that the Dhevaprom family won't accept me 755 01:04:07,080 --> 01:04:09,000 when they find out about this. 756 01:04:10,360 --> 01:04:11,920 Who are you? 757 01:04:12,440 --> 01:04:13,680 Is being a Dhevaprom 758 01:04:13,760 --> 01:04:15,320 that important to you? 759 01:04:54,000 --> 01:04:59,000 Subtitle translation by: Pannapat Tammasrisawat 47017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.