Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,160 --> 00:01:58,600
This is your last chance.
You have two options.
2
00:01:58,680 --> 00:02:00,280
I'm going up.
3
00:02:00,360 --> 00:02:02,120
This is the ultimate punishment
4
00:02:02,200 --> 00:02:05,400
for those who dare
to betray the Thapana Association.
5
00:02:05,480 --> 00:02:08,639
We will not stop
until we conquer Viengphukhum.
6
00:02:09,199 --> 00:02:10,280
Three Pagoda Temple
7
00:02:10,360 --> 00:02:13,320
is not far from the foot of the mountain.
8
00:02:13,400 --> 00:02:14,800
He said we would find
9
00:02:14,880 --> 00:02:17,080
the four animals
stationed in each direction
10
00:02:17,560 --> 00:02:19,760
with the temple located
in the middle of Anodard Pond.
11
00:02:19,840 --> 00:02:21,600
How come we haven't found anything?
12
00:02:21,680 --> 00:02:23,800
Point me in the right direction
13
00:02:23,880 --> 00:02:26,040
so I can find the temple.
14
00:02:35,360 --> 00:02:36,720
I couldn't sleep.
15
00:02:38,040 --> 00:02:40,000
I keep thinking about Anodard Pond
16
00:02:40,080 --> 00:02:41,320
and the secrets it holds.
17
00:02:44,280 --> 00:02:47,360
It doesn't do you good
to get too stressed out
18
00:02:47,440 --> 00:02:48,640
about something.
19
00:02:50,520 --> 00:02:53,320
There may be something
that you want to find,
20
00:02:54,320 --> 00:02:55,880
but you just can't find it
21
00:02:55,960 --> 00:02:57,720
no matter where you look
22
00:02:57,800 --> 00:02:58,880
or how hard you try.
23
00:03:00,080 --> 00:03:01,400
Then one day,
24
00:03:02,200 --> 00:03:03,880
it's just there in front of you.
25
00:03:12,480 --> 00:03:14,520
The sky is so pretty tonight.
26
00:03:15,800 --> 00:03:17,160
It's full of stars.
27
00:03:24,560 --> 00:03:25,720
Anyway,
28
00:03:25,800 --> 00:03:26,960
isn't your birthday in March?
29
00:03:27,960 --> 00:03:28,960
Hey.
30
00:03:29,760 --> 00:03:31,280
You remembered?
31
00:03:32,640 --> 00:03:34,960
I remember everything about you.
32
00:03:38,160 --> 00:03:39,800
Your star sign
33
00:03:40,320 --> 00:03:41,680
is Pisces.
34
00:03:42,920 --> 00:03:43,880
It's right there.
35
00:03:47,600 --> 00:03:48,560
Where is it?
36
00:03:49,720 --> 00:03:50,960
I don't see anything.
37
00:03:52,800 --> 00:03:54,160
Then come with me.
38
00:03:54,240 --> 00:03:55,120
Come on.
39
00:03:55,720 --> 00:03:56,560
Watch your step.
40
00:03:59,160 --> 00:04:00,040
There.
41
00:04:02,400 --> 00:04:03,440
It's right there.
42
00:04:04,080 --> 00:04:04,920
Can you see it?
43
00:04:06,480 --> 00:04:07,520
Well…
44
00:04:08,440 --> 00:04:09,640
It's meant to be two fish.
45
00:04:10,480 --> 00:04:12,280
It doesn't look like fish to me.
46
00:04:13,960 --> 00:04:16,160
Let's pretend that it does.
47
00:04:18,680 --> 00:04:19,640
Anyway,
48
00:04:19,720 --> 00:04:21,399
you're an Aries, right?
49
00:04:22,360 --> 00:04:24,280
Where's your constellation
50
00:04:24,360 --> 00:04:25,600
that looks like a lamb?
51
00:04:27,120 --> 00:04:28,440
Let's see.
52
00:04:29,720 --> 00:04:30,960
There.
53
00:04:31,040 --> 00:04:31,920
It's right there.
54
00:04:33,680 --> 00:04:34,840
It's over there.
55
00:04:36,280 --> 00:04:37,360
Right next to yours.
56
00:04:39,760 --> 00:04:40,640
I see.
57
00:04:42,200 --> 00:04:43,960
It doesn't look like a lamb.
58
00:04:44,960 --> 00:04:47,400
I'm trying to use my imagination,
but I just don't see it.
59
00:04:48,960 --> 00:04:50,160
Let's see.
60
00:04:50,920 --> 00:04:52,600
Take that mountain, for example.
61
00:04:52,680 --> 00:04:54,240
I can tell right away
62
00:04:54,320 --> 00:04:55,760
what it looks like.
63
00:04:56,320 --> 00:04:57,680
That mountain looks like
64
00:04:57,760 --> 00:04:59,120
a horse's head.
65
00:05:00,160 --> 00:05:01,880
You're right.
66
00:05:04,800 --> 00:05:05,920
A horse's head?
67
00:05:12,480 --> 00:05:13,520
That's the North Star.
68
00:05:16,800 --> 00:05:17,960
That way is south.
69
00:05:21,000 --> 00:05:22,200
That's east.
70
00:05:23,040 --> 00:05:24,040
That means
71
00:05:24,760 --> 00:05:25,920
the west is in that direction.
72
00:05:27,280 --> 00:05:28,880
The horse's head is in the west.
73
00:05:28,960 --> 00:05:29,960
My gosh.
74
00:05:32,520 --> 00:05:33,720
Hey, look.
75
00:05:33,800 --> 00:05:36,040
Does that mountain
look like a lion's head?
76
00:05:36,960 --> 00:05:38,080
Mr. Phu.
77
00:05:38,640 --> 00:05:41,080
It looks like a huge lion
with its mouth open.
78
00:05:42,240 --> 00:05:43,240
Look.
79
00:05:43,320 --> 00:05:45,320
That one looks like an elephant's trunk.
80
00:05:45,960 --> 00:05:46,840
Right.
81
00:05:49,520 --> 00:05:51,080
Look at that mountain.
82
00:05:52,040 --> 00:05:54,200
That mountain looks like a cow's head.
83
00:05:54,280 --> 00:05:57,080
It's in the south. My gosh.
84
00:05:57,160 --> 00:05:59,480
We're standing
in the middle of Anodard Pond.
85
00:06:27,960 --> 00:06:29,200
Well, then.
86
00:06:29,280 --> 00:06:31,240
Okay. All right.
87
00:06:31,320 --> 00:06:34,280
I'm going to tell everyone.
88
00:06:35,680 --> 00:06:36,600
See you.
89
00:06:38,760 --> 00:06:39,880
Laor.
90
00:06:39,960 --> 00:06:44,560
Come on. Your priority should be
to celebrate with me right now.
91
00:06:53,480 --> 00:06:55,160
We're almost there.
92
00:06:55,240 --> 00:06:57,040
We should continue without Nhu See
93
00:06:57,120 --> 00:06:58,480
for her own safety.
94
00:06:59,600 --> 00:07:01,520
Where are you heading to next?
95
00:07:01,600 --> 00:07:04,320
I thought this place was your destination.
96
00:07:05,560 --> 00:07:07,400
We'll head to the center
97
00:07:07,480 --> 00:07:08,880
of these four mountains.
98
00:07:17,800 --> 00:07:19,080
Pimpa City.
99
00:07:22,040 --> 00:07:23,360
Did you know
100
00:07:23,440 --> 00:07:25,840
that Pailin was once called Pimpa?
101
00:07:27,960 --> 00:07:29,360
My dad told me that
102
00:07:30,000 --> 00:07:32,520
the border town near Savannakhet
103
00:07:33,280 --> 00:07:34,960
used to be called Pimpa.
104
00:07:36,120 --> 00:07:37,680
But it was destroyed long ago
105
00:07:38,320 --> 00:07:39,760
by the great naga
106
00:07:41,120 --> 00:07:42,560
named Trinetr.
107
00:07:45,560 --> 00:07:47,560
Lord Naga Trinetr? What about him?
108
00:07:48,400 --> 00:07:49,520
People said that
109
00:07:50,080 --> 00:07:51,720
the King of Pimpa
110
00:07:52,480 --> 00:07:54,880
stole Lord Naga Trinetr's third eye.
111
00:07:55,600 --> 00:07:56,840
Lord Trinetr was furious
112
00:07:57,720 --> 00:07:59,320
and destroyed the whole city.
113
00:08:00,280 --> 00:08:03,920
Several hundred years later,
the King of Viengphukhum
114
00:08:04,640 --> 00:08:06,000
had his men build a temple
115
00:08:06,080 --> 00:08:10,280
and a statue of Lord Naga Trinetr
to ask for his forgiveness.
116
00:08:10,360 --> 00:08:12,440
The statue was adorned
with a blue sapphire
117
00:08:12,520 --> 00:08:13,960
to represent the third eye.
118
00:08:16,680 --> 00:08:19,360
But that sapphire was also stolen.
119
00:08:21,080 --> 00:08:23,560
How did your dad know so much about this?
120
00:08:28,560 --> 00:08:30,240
The person who stole the sapphire
121
00:08:31,040 --> 00:08:32,120
was my great-grandfather.
122
00:08:39,799 --> 00:08:42,000
What was his name?
123
00:08:42,880 --> 00:08:44,120
It's Khum.
124
00:08:48,720 --> 00:08:51,960
Our family was never allowed back to Pimpa
125
00:08:53,280 --> 00:08:55,200
after offending Lord Trinetr.
126
00:08:55,920 --> 00:08:57,920
My great-grandfather was killed over it,
127
00:08:58,760 --> 00:09:01,400
but my grandfather was still afraid that
128
00:09:02,120 --> 00:09:05,000
Lord Trinetr would come to take revenge
129
00:09:05,080 --> 00:09:06,520
on the rest of us.
130
00:09:11,800 --> 00:09:13,920
When you go into Pimpa,
131
00:09:14,600 --> 00:09:16,280
you must be very careful.
132
00:09:18,600 --> 00:09:19,760
There are people
133
00:09:20,240 --> 00:09:22,680
who have survived Pha Diao Dai Cliff.
134
00:09:24,480 --> 00:09:26,320
But no one has ever returned…
135
00:09:28,760 --> 00:09:30,720
from Pimpa City.
136
00:10:09,000 --> 00:10:10,400
Once we cross this river,
137
00:10:10,480 --> 00:10:12,480
we should be close to the temple.
138
00:10:13,120 --> 00:10:14,520
Let's get going then.
139
00:10:25,920 --> 00:10:29,360
Once Kanthika finishes talking to Kampan,
140
00:10:32,840 --> 00:10:34,600
take her to the alley at the back.
141
00:10:37,640 --> 00:10:39,640
I'll have my men go and seize her.
142
00:10:39,720 --> 00:10:41,120
Today, Your Highness?
143
00:10:55,880 --> 00:10:56,840
Thank you.
144
00:10:58,840 --> 00:10:59,760
Well, well.
145
00:11:00,320 --> 00:11:02,760
You sure take good care of your officer.
146
00:11:02,840 --> 00:11:04,200
Would you give me a hand too?
147
00:11:05,200 --> 00:11:06,240
Wait for me.
148
00:11:06,320 --> 00:11:07,920
-You're on your own.
-Fine.
149
00:11:17,800 --> 00:11:18,720
Thank you.
150
00:11:45,920 --> 00:11:48,440
Are we going
to the radio station to get updates?
151
00:11:48,920 --> 00:11:50,280
That's right.
152
00:11:50,360 --> 00:11:51,320
Let's go.
153
00:11:56,560 --> 00:11:58,680
I'd like you both to come with me
154
00:11:58,760 --> 00:12:00,160
to Pailin.
155
00:12:01,720 --> 00:12:04,600
Has Satarasamee found the temple?
156
00:12:06,720 --> 00:12:08,720
This is sooner than we expected.
157
00:12:11,080 --> 00:12:12,120
How will we get there?
158
00:12:13,320 --> 00:12:14,920
The cliffs there are very steep
159
00:12:15,000 --> 00:12:17,160
and there are no helipads.
160
00:12:17,240 --> 00:12:18,920
It will take us several days
161
00:12:19,000 --> 00:12:20,640
if we travel there by car.
162
00:12:22,520 --> 00:12:25,040
We'll fly to Savannakhet
163
00:12:25,120 --> 00:12:27,320
which borders Viengphukhum.
164
00:12:27,400 --> 00:12:30,600
They have helipads
where we can land our helicopter.
165
00:12:31,280 --> 00:12:32,680
Furthermore,
166
00:12:32,760 --> 00:12:35,640
I've already informed their officers
that we're coming.
167
00:12:36,440 --> 00:12:37,360
Very well.
168
00:12:40,160 --> 00:12:42,160
Let's get going then.
169
00:12:42,240 --> 00:12:43,160
Come on.
170
00:12:56,640 --> 00:12:57,520
Mr. Phu.
171
00:12:58,520 --> 00:12:59,560
It's really here.
172
00:13:00,600 --> 00:13:02,280
It's hidden in the mountain.
173
00:13:02,360 --> 00:13:03,840
No wonder we couldn't find it.
174
00:13:04,640 --> 00:13:05,560
Gosh.
175
00:13:06,360 --> 00:13:08,920
Well, shall we have a look inside?
176
00:13:09,560 --> 00:13:10,680
Let's go.
177
00:13:10,760 --> 00:13:11,800
-Come on, guys.
-Okay.
178
00:13:22,400 --> 00:13:24,080
There are tons of stalactites.
179
00:13:24,160 --> 00:13:25,480
Watch your heads, guys.
180
00:13:26,120 --> 00:13:27,640
Watch your step.
181
00:13:33,040 --> 00:13:33,960
Be careful.
182
00:13:36,080 --> 00:13:37,120
Gosh.
183
00:13:37,200 --> 00:13:38,480
It's okay, Veena.
184
00:13:47,760 --> 00:13:48,800
Veena.
185
00:13:54,240 --> 00:13:56,200
They probably came
looking for the treasure.
186
00:13:59,040 --> 00:14:00,760
So there's really treasure here.
187
00:14:02,560 --> 00:14:04,240
In my great-grandfather's journal,
188
00:14:04,320 --> 00:14:05,880
he said there were gold and jewels
189
00:14:05,960 --> 00:14:08,360
that the people of Pimpa left as offerings
190
00:14:08,440 --> 00:14:10,200
to Lord Naga Trinetr.
191
00:14:11,080 --> 00:14:13,600
They're probably where the statue is
192
00:14:13,680 --> 00:14:15,360
at the far end of the temple.
193
00:14:21,360 --> 00:14:22,440
Let's keep moving.
194
00:14:23,040 --> 00:14:24,760
-Gosh.
-Gosh.
195
00:14:26,120 --> 00:14:27,520
Let's go.
196
00:14:28,160 --> 00:14:30,000
Everyone, we can go this way.
197
00:14:32,160 --> 00:14:34,840
No, wait.
198
00:14:34,920 --> 00:14:36,120
Wait for me.
199
00:14:36,720 --> 00:14:38,560
Come on.
200
00:14:38,640 --> 00:14:39,720
It's okay.
201
00:14:41,760 --> 00:14:43,440
Come on, Veena.
202
00:14:51,520 --> 00:14:53,200
-Watch out!
-Chat!
203
00:14:57,480 --> 00:14:58,760
Be careful, doctor.
204
00:14:59,320 --> 00:15:00,400
That was close, Chat.
205
00:15:00,480 --> 00:15:01,640
What happened?
206
00:15:07,360 --> 00:15:08,480
My gosh.
207
00:15:10,480 --> 00:15:12,440
This is like a maze of booby traps.
208
00:15:13,640 --> 00:15:15,440
How can we pass through this?
209
00:15:17,640 --> 00:15:20,280
Jhao, what should we do?
210
00:15:20,360 --> 00:15:22,960
Sun, thank you so much.
211
00:15:23,680 --> 00:15:25,360
-Are you okay, doctor?
-I'm fine.
212
00:15:26,680 --> 00:15:28,720
We need to keep moving.
213
00:15:28,800 --> 00:15:30,520
We need a plan.
214
00:15:30,600 --> 00:15:31,720
Right.
215
00:15:48,880 --> 00:15:49,920
Close.
216
00:15:50,440 --> 00:15:51,360
Forward.
217
00:15:52,080 --> 00:15:53,480
Twirl.
218
00:15:53,560 --> 00:15:54,760
Forward.
219
00:15:56,160 --> 00:15:57,200
Close.
220
00:15:59,320 --> 00:16:00,600
Twirl.
221
00:16:00,680 --> 00:16:03,160
How romantic. Dancing in a cave.
222
00:16:04,120 --> 00:16:07,560
-One, two, three, four.
-One, two, three, four.
223
00:16:08,080 --> 00:16:11,760
-Five, six, seven, eight.
-Five, six, seven, eight.
224
00:16:11,840 --> 00:16:15,520
-One, two, three, four.
-One, two, three, four.
225
00:16:15,600 --> 00:16:18,560
-Five, six, seven,
-Five, six, seven,
226
00:16:19,160 --> 00:16:20,320
-eight.
-eight.
227
00:16:20,400 --> 00:16:21,840
Good job, darling.
228
00:16:24,920 --> 00:16:26,160
Remember this.
229
00:16:26,800 --> 00:16:29,400
These dance steps will come
in handy when you grow up.
230
00:16:30,880 --> 00:16:32,560
I think I know what to do.
231
00:16:34,800 --> 00:16:36,160
What is it, Laor?
232
00:16:42,360 --> 00:16:43,320
Are you sure
233
00:16:43,960 --> 00:16:45,280
that this will work?
234
00:16:48,240 --> 00:16:49,600
I'm not.
235
00:16:52,720 --> 00:16:53,800
Mr. Phu.
236
00:16:55,080 --> 00:16:56,960
You can still change your mind.
237
00:17:00,520 --> 00:17:03,200
No, I'm ready to do this with you.
238
00:17:04,480 --> 00:17:06,440
Then just follow my lead.
239
00:17:08,560 --> 00:17:10,160
-Okay.
-Are you ready?
240
00:17:12,839 --> 00:17:13,839
One.
241
00:17:14,680 --> 00:17:15,599
Two.
242
00:17:16,880 --> 00:17:17,920
Three.
243
00:17:19,599 --> 00:17:20,680
Mr. Phu!
244
00:17:20,760 --> 00:17:22,119
Watch out!
245
00:17:33,280 --> 00:17:34,680
-Gosh.
-My gosh.
246
00:17:34,760 --> 00:17:35,720
Careful!
247
00:17:49,400 --> 00:17:50,440
Mr. Phu!
248
00:17:50,520 --> 00:17:51,600
Watch out!
249
00:18:20,960 --> 00:18:23,040
-It's gone quiet.
-Don't move.
250
00:18:33,880 --> 00:18:34,840
Hey.
251
00:18:34,920 --> 00:18:36,680
-Laor.
-We did it.
252
00:18:36,760 --> 00:18:38,080
-We did it!
-It worked!
253
00:18:38,160 --> 00:18:40,440
It worked! We did it!
254
00:18:41,240 --> 00:18:42,520
That's incredible.
255
00:18:43,000 --> 00:18:45,200
This means we can pass through now.
256
00:18:45,280 --> 00:18:46,160
Wait.
257
00:18:48,120 --> 00:18:49,000
I'll go first.
258
00:18:50,560 --> 00:18:51,640
Careful.
259
00:18:53,600 --> 00:18:54,480
Come on.
260
00:18:57,440 --> 00:18:58,360
Are you okay?
261
00:18:59,360 --> 00:19:00,840
Phu!
262
00:19:01,320 --> 00:19:02,520
That was awesome!
263
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Totally.
264
00:19:04,080 --> 00:19:05,600
Let's keep moving.
265
00:19:06,440 --> 00:19:07,520
Let's go.
266
00:19:59,200 --> 00:20:00,760
It's an ancient alphabet.
267
00:20:02,600 --> 00:20:04,360
Can you read it, Laor?
268
00:20:12,280 --> 00:20:13,440
"Those who dare
269
00:20:14,120 --> 00:20:17,400
to steal the offerings
that the people brought to me
270
00:20:17,480 --> 00:20:19,120
out of faith,
271
00:20:20,320 --> 00:20:22,600
I damn them to meet
272
00:20:23,680 --> 00:20:25,320
-A fateful death.
-a fateful death."
273
00:20:33,120 --> 00:20:34,840
The treasure must be hidden here.
274
00:20:40,880 --> 00:20:42,800
I don't see any hiding place.
275
00:20:45,320 --> 00:20:46,200
Split up and look.
276
00:20:47,160 --> 00:20:48,040
Okay.
277
00:20:52,760 --> 00:20:53,920
Come on.
278
00:21:16,840 --> 00:21:17,760
Guys.
279
00:21:19,640 --> 00:21:21,160
There's an entrance here.
280
00:21:22,440 --> 00:21:23,760
Well done, my nephew.
281
00:21:47,840 --> 00:21:49,040
Uncle.
282
00:21:49,120 --> 00:21:50,640
How did you get here?
283
00:21:51,640 --> 00:21:53,720
I came here via the Savannakhet border.
284
00:21:54,600 --> 00:21:55,840
It's not far from here.
285
00:21:57,280 --> 00:21:59,920
What about my parents?
Are they at the palace?
286
00:22:00,000 --> 00:22:01,480
Don't you worry.
287
00:22:02,560 --> 00:22:05,080
Salika is taking good care of them
288
00:22:06,360 --> 00:22:07,760
and Ms. Kanthika.
289
00:22:09,840 --> 00:22:11,000
Kan?
290
00:22:12,760 --> 00:22:14,280
How did you know we were here?
291
00:22:14,360 --> 00:22:16,160
The last time I radioed the base,
292
00:22:16,960 --> 00:22:18,720
I didn't tell them we were coming here.
293
00:22:19,360 --> 00:22:20,800
You didn't,
294
00:22:21,560 --> 00:22:23,680
but someone on your team did.
295
00:22:25,720 --> 00:22:27,240
Someone on our team?
296
00:22:28,560 --> 00:22:29,840
Who?
297
00:22:31,920 --> 00:22:34,560
Gosh. Thank you so much.
298
00:22:35,520 --> 00:22:37,960
You managed to gain Laor's trust.
299
00:22:39,760 --> 00:22:40,600
You had her fooled.
300
00:22:41,400 --> 00:22:43,520
It really was worth sending you to France.
301
00:22:59,840 --> 00:23:01,360
Look here.
302
00:23:01,440 --> 00:23:03,440
This is a tracking device
303
00:23:04,200 --> 00:23:06,560
that was with you every step of the way.
304
00:23:10,480 --> 00:23:11,400
Sun.
305
00:23:21,040 --> 00:23:22,480
In life,
306
00:23:23,880 --> 00:23:26,480
there are some things we just can't avoid.
307
00:23:33,960 --> 00:23:35,760
This is Sun's necklace.
308
00:23:36,720 --> 00:23:38,400
Sun.
309
00:23:40,000 --> 00:23:41,400
Keep it.
310
00:23:41,480 --> 00:23:44,600
The sun and the moon belong together.
311
00:23:53,320 --> 00:23:54,600
You asshole!
312
00:23:54,680 --> 00:23:56,000
Did you use Laor?
313
00:23:56,080 --> 00:23:57,920
-Asshole!
-Stop it!
314
00:23:58,000 --> 00:23:59,960
-Mr. Phu!
-You son of a bitch!
315
00:24:07,640 --> 00:24:08,640
Laor.
316
00:24:10,360 --> 00:24:11,600
Come with me.
317
00:24:14,160 --> 00:24:16,080
I'll keep you safe.
318
00:24:34,440 --> 00:24:35,720
Laor.
319
00:24:54,040 --> 00:24:56,040
This was your plan from the beginning.
320
00:24:56,760 --> 00:24:59,120
You knew who I was
and what I wanted to do.
321
00:25:00,400 --> 00:25:02,800
You know my background
better than I do myself.
322
00:25:04,200 --> 00:25:05,760
So you used me
323
00:25:05,840 --> 00:25:07,560
and you lied to everyone.
324
00:25:07,640 --> 00:25:09,760
I should've never shed a tear over you.
325
00:25:10,400 --> 00:25:12,440
How could you do this to me, Sun?
326
00:25:18,400 --> 00:25:20,280
-Laor, I--
-Stay away from me.
327
00:25:22,360 --> 00:25:23,360
Just go, Sun.
328
00:25:23,880 --> 00:25:25,240
Go.
329
00:25:29,800 --> 00:25:31,640
It was not easy raising
330
00:25:31,720 --> 00:25:32,840
a rebel's child.
331
00:25:43,800 --> 00:25:44,720
You know
332
00:25:45,200 --> 00:25:47,840
how to prove your loyalty to us.
333
00:26:10,880 --> 00:26:11,960
Let's go.
334
00:26:30,320 --> 00:26:31,680
It's all right, kid.
335
00:26:32,680 --> 00:26:34,200
I'll look after you.
336
00:26:40,720 --> 00:26:44,520
But it was way harder to prove my loyalty
337
00:26:45,400 --> 00:26:47,360
to the Phukhumwong family.
338
00:26:47,920 --> 00:26:49,640
I fought by your side.
339
00:26:51,280 --> 00:26:53,200
I dedicated my life to you.
340
00:26:54,600 --> 00:26:55,560
And yet,
341
00:26:56,520 --> 00:26:58,840
you accused me of being a rebel
342
00:26:58,920 --> 00:27:00,880
just because Prince Sankham was my uncle.
343
00:27:06,280 --> 00:27:07,480
My uncle was a rebel.
344
00:27:08,280 --> 00:27:10,560
Does that mean I must be a rebel too?
345
00:27:15,360 --> 00:27:17,240
Manolom one, do you copy?
346
00:27:20,560 --> 00:27:23,200
This is Manolom one. Go ahead.
347
00:27:31,360 --> 00:27:33,560
Anucha, I'm begging you.
348
00:27:34,160 --> 00:27:35,040
Father.
349
00:27:35,120 --> 00:27:38,680
Let those who have
nothing to do with this go.
350
00:27:39,240 --> 00:27:41,720
I'll take full responsibility for this.
351
00:27:42,640 --> 00:27:44,320
We can talk things out.
352
00:27:44,880 --> 00:27:45,840
I promise
353
00:27:46,520 --> 00:27:48,920
you will be treated fairly.
354
00:27:50,840 --> 00:27:52,760
It's too late for that.
355
00:27:53,680 --> 00:27:56,600
I was unfairly imprisoned.
356
00:27:57,080 --> 00:27:58,440
Get in there.
357
00:27:58,520 --> 00:28:00,840
I didn't get a chance to plead my case.
358
00:28:01,640 --> 00:28:02,920
I shouted and shouted,
359
00:28:03,400 --> 00:28:04,720
but no one heard me.
360
00:28:07,760 --> 00:28:09,800
As you probably know,
361
00:28:09,880 --> 00:28:11,840
the Manolom family
362
00:28:12,320 --> 00:28:16,160
used to reign over Viengphukhum
even before the Phukhumwongs.
363
00:28:17,160 --> 00:28:18,200
Who are you?
364
00:28:25,560 --> 00:28:28,120
I'm your father's bodyguard.
365
00:28:29,120 --> 00:28:31,640
I joined General Segong
366
00:28:32,960 --> 00:28:35,600
in overthrowing King Suriyawong.
367
00:28:36,840 --> 00:28:37,960
General Kampan.
368
00:28:40,400 --> 00:28:41,800
My trial was postponed
369
00:28:42,840 --> 00:28:45,240
for days and then months.
370
00:28:45,840 --> 00:28:47,400
Then months became years.
371
00:28:48,440 --> 00:28:51,760
One, two, three, four,
five, six years went by.
372
00:28:53,360 --> 00:28:54,600
Do you know why?
373
00:28:55,880 --> 00:28:57,280
It was because
374
00:28:58,480 --> 00:29:01,440
all of you were busy
celebrating King Suriyawong
375
00:29:01,520 --> 00:29:03,280
and his ascension to the throne.
376
00:29:04,960 --> 00:29:07,040
But less than two years later,
377
00:29:07,600 --> 00:29:09,600
you were arranging his funeral.
378
00:29:12,560 --> 00:29:14,200
All the wailing
379
00:29:15,320 --> 00:29:19,080
that could be heard throughout
the land had not died down
380
00:29:19,560 --> 00:29:23,000
before the sound of fireworks
for another celebration began.
381
00:29:25,120 --> 00:29:26,800
People were celebrating
382
00:29:26,880 --> 00:29:28,880
King Rangsimun's ascension to the throne.
383
00:29:31,120 --> 00:29:33,680
All of you were enjoying the celebration
384
00:29:34,920 --> 00:29:38,040
and forgot about the soldier
who had fought by your side.
385
00:29:38,840 --> 00:29:40,400
I was locked up for six years.
386
00:29:41,920 --> 00:29:42,840
Six years.
387
00:29:43,560 --> 00:29:45,600
Those six years in jail opened my eyes
388
00:29:47,320 --> 00:29:48,520
to reality.
389
00:29:53,560 --> 00:29:54,760
Bring me the treasure.
390
00:29:55,240 --> 00:29:56,640
Go!
391
00:29:56,720 --> 00:29:57,920
Otherwise, I'll kill you all.
392
00:29:59,960 --> 00:30:01,840
My goodness.
393
00:30:01,920 --> 00:30:03,240
How dare you!
394
00:30:06,160 --> 00:30:07,280
Nevin.
395
00:30:07,960 --> 00:30:08,920
Yes, sir.
396
00:30:10,520 --> 00:30:11,520
Leave Laor alone.
397
00:30:25,240 --> 00:30:27,120
Don't you dare touch me.
398
00:30:28,320 --> 00:30:29,800
You have your principles
399
00:30:30,360 --> 00:30:32,200
and I have mine.
400
00:30:32,960 --> 00:30:35,240
We are two parallel lines
that will never meet.
401
00:30:35,320 --> 00:30:36,480
Remember that.
402
00:30:40,240 --> 00:30:41,120
You're right.
403
00:30:43,000 --> 00:30:45,800
You're trying to fulfill
your duty to your family.
404
00:30:48,880 --> 00:30:50,320
I want to do the same.
405
00:31:05,080 --> 00:31:06,280
Let's go.
406
00:31:07,560 --> 00:31:09,480
Go and get me the treasure.
407
00:31:10,120 --> 00:31:11,320
-Let's go.
-Satarasamee
408
00:31:11,960 --> 00:31:12,960
and the girl
409
00:31:13,480 --> 00:31:14,520
stay here.
410
00:31:15,680 --> 00:31:16,520
Jhao.
411
00:31:17,440 --> 00:31:18,760
-Move it.
-Get off me.
412
00:31:18,840 --> 00:31:20,040
Get them out of here.
413
00:31:20,120 --> 00:31:21,200
Move it.
414
00:31:23,120 --> 00:31:24,320
Let's go.
415
00:31:24,400 --> 00:31:25,240
Move it.
416
00:31:27,560 --> 00:31:28,520
Keep walking.
417
00:31:29,200 --> 00:31:30,640
I said keep walking.
418
00:31:31,400 --> 00:31:32,320
Move it.
419
00:31:34,960 --> 00:31:37,600
So the leader of the Thapana Association
420
00:31:38,320 --> 00:31:39,720
wasn't Kedsada, was it?
421
00:31:44,240 --> 00:31:46,200
You killed your fellow ideologues
422
00:31:46,880 --> 00:31:49,400
just to keep your position as the leader.
423
00:31:58,920 --> 00:32:01,120
It took you far too long
424
00:32:01,200 --> 00:32:02,440
to finally see the truth.
425
00:32:03,760 --> 00:32:04,880
My dear nephew.
426
00:32:08,640 --> 00:32:10,720
Why must you be so barbaric?
427
00:32:11,880 --> 00:32:13,800
It was your husband
428
00:32:13,880 --> 00:32:15,520
who had all the rebels punished.
429
00:32:16,040 --> 00:32:17,440
Don't you find that barbaric?
430
00:32:20,560 --> 00:32:21,480
There is a process
431
00:32:22,080 --> 00:32:24,000
of investigation for this matter
432
00:32:24,080 --> 00:32:27,440
which is clearly specified by the law
433
00:32:27,960 --> 00:32:29,320
and cannot be violated.
434
00:32:29,800 --> 00:32:31,840
I may be king,
435
00:32:32,680 --> 00:32:35,720
but I must also abide by
the constitution just like you
436
00:32:36,440 --> 00:32:38,640
and everyone else in this country.
437
00:33:00,080 --> 00:33:01,360
We found the treasure.
438
00:33:03,320 --> 00:33:04,480
Bring it up here.
439
00:33:04,560 --> 00:33:05,600
Hurry.
440
00:33:13,000 --> 00:33:15,080
Go bring us the treasure.
441
00:33:15,160 --> 00:33:16,040
Move it.
442
00:33:16,920 --> 00:33:18,080
Hurry up.
443
00:33:21,440 --> 00:33:22,360
Keep walking.
444
00:33:28,600 --> 00:33:29,520
Mr. Phu.
445
00:33:30,480 --> 00:33:31,800
Shall we take them out now?
446
00:33:33,360 --> 00:33:35,800
We should wait.
The others may be in danger.
447
00:33:36,760 --> 00:33:38,640
Hey, why are you talking?
448
00:33:39,160 --> 00:33:40,200
Bring the treasure out.
449
00:33:41,520 --> 00:33:42,440
Move it.
450
00:33:44,600 --> 00:33:45,480
Hurry up.
451
00:33:49,320 --> 00:33:50,240
Let's go.
452
00:33:54,640 --> 00:33:55,600
Move it.
453
00:34:07,640 --> 00:34:08,719
Be careful with it.
454
00:34:17,199 --> 00:34:18,440
Bring the treasure here.
455
00:34:30,679 --> 00:34:31,960
Go and join the others.
456
00:34:32,960 --> 00:34:33,800
Go on.
457
00:34:34,280 --> 00:34:35,440
Hurry up.
458
00:34:35,520 --> 00:34:36,360
Move it.
459
00:34:41,120 --> 00:34:42,040
Let's go.
460
00:35:01,560 --> 00:35:03,600
My gosh.
461
00:35:11,320 --> 00:35:12,160
Okay.
462
00:35:21,760 --> 00:35:22,880
Very nice.
463
00:35:38,720 --> 00:35:39,960
-What are you doing?
-Hey!
464
00:35:40,040 --> 00:35:41,920
-Back off!
-Stop it!
465
00:35:42,480 --> 00:35:43,600
You asshole!
466
00:35:58,840 --> 00:35:59,840
Let go!
467
00:36:50,680 --> 00:36:53,600
All the treasure and wealth in this land,
468
00:36:54,880 --> 00:36:56,120
belongs to me.
469
00:36:59,360 --> 00:37:02,040
That includes the sapphire third eye.
470
00:37:07,680 --> 00:37:09,520
The best hiding spot
471
00:37:10,080 --> 00:37:11,880
is the most obvious one.
472
00:37:13,680 --> 00:37:14,880
Did you think
473
00:37:15,360 --> 00:37:17,000
you could fool me?
474
00:37:18,440 --> 00:37:20,440
You little imbecile.
475
00:37:23,920 --> 00:37:26,520
You cannot take the sapphire third eye.
476
00:37:28,240 --> 00:37:29,800
The sapphire third eye
477
00:37:30,560 --> 00:37:32,320
represents the people's faith
478
00:37:32,400 --> 00:37:33,760
in Lord Naga Trinetr.
479
00:37:35,040 --> 00:37:36,840
We need to return it to him.
480
00:37:37,920 --> 00:37:40,960
Why should I listen to you?
481
00:37:41,760 --> 00:37:44,240
Who do you think you are
to tell me what to do?
482
00:37:46,800 --> 00:37:49,080
I won't let you take
the country's treasure.
483
00:37:50,360 --> 00:37:52,200
If it's money that you want,
484
00:37:52,280 --> 00:37:53,440
go back to the palace.
485
00:37:54,280 --> 00:37:57,000
My father will give you his own money
486
00:37:57,480 --> 00:37:59,000
in exchange for this treasure.
487
00:38:03,000 --> 00:38:03,960
Listen.
488
00:38:05,800 --> 00:38:08,480
The day that I finally become king,
489
00:38:10,800 --> 00:38:13,240
no one will have to go without again.
490
00:38:15,160 --> 00:38:17,840
I'm going to take this treasure
491
00:38:17,920 --> 00:38:19,120
and sell it.
492
00:38:20,360 --> 00:38:24,560
Your money means nothing
compared to what this treasure's worth.
493
00:38:26,320 --> 00:38:28,640
So you want to throw money at people.
494
00:38:29,880 --> 00:38:31,000
Of course.
495
00:38:31,600 --> 00:38:33,800
Money can make anything happen.
496
00:38:37,320 --> 00:38:38,280
All of you
497
00:38:39,560 --> 00:38:42,880
in the Phukhumwong family
are nothing but fools.
498
00:38:45,240 --> 00:38:46,560
Your time is over now.
499
00:38:47,680 --> 00:38:48,840
From now on,
500
00:38:48,920 --> 00:38:50,600
the Manoloms will rule this country.
501
00:38:56,040 --> 00:38:58,600
Manolom two, do you copy?
502
00:39:02,440 --> 00:39:03,920
Kill them.
503
00:39:05,240 --> 00:39:06,880
No!
504
00:39:06,960 --> 00:39:08,040
-Jhao!
-Father!
505
00:39:08,120 --> 00:39:09,240
-Father!
-Mr. Phu!
506
00:39:09,320 --> 00:39:11,600
-No!
-Stop!
507
00:39:11,680 --> 00:39:13,000
You asshole!
508
00:39:13,080 --> 00:39:14,840
Mr. Phu.
509
00:39:22,200 --> 00:39:23,240
All of you.
510
00:39:25,000 --> 00:39:26,200
Go get the treasure.
511
00:39:28,680 --> 00:39:30,120
Bring it outside.
512
00:39:31,120 --> 00:39:32,400
Go!
513
00:39:33,320 --> 00:39:35,320
Let's go. Move it.
514
00:39:35,400 --> 00:39:36,360
Keep walking.
515
00:39:38,040 --> 00:39:39,320
Let's go.
516
00:39:39,400 --> 00:39:40,840
Move it.
517
00:39:41,720 --> 00:39:43,080
Keep walking.
518
00:39:43,160 --> 00:39:44,240
Come on.
519
00:39:44,320 --> 00:39:46,040
Hurry up.
520
00:39:47,160 --> 00:39:48,120
Let's go.
521
00:39:50,240 --> 00:39:51,480
Keep walking.
522
00:39:55,640 --> 00:39:56,480
Move it.
523
00:39:57,080 --> 00:39:58,320
Get the treasure.
524
00:40:05,120 --> 00:40:06,440
Move faster.
525
00:40:13,120 --> 00:40:14,480
Hurry up.
526
00:40:17,280 --> 00:40:18,200
Keep walking.
527
00:40:19,840 --> 00:40:20,800
Move it.
528
00:40:21,960 --> 00:40:23,120
Keep walking.
529
00:40:29,520 --> 00:40:30,640
Hurry up.
530
00:40:32,640 --> 00:40:34,680
Eagle four. Two, zero, four.
531
00:40:35,640 --> 00:40:38,040
Eagle four. Two, zero, four.
532
00:40:39,120 --> 00:40:40,600
Nevin.
533
00:40:40,680 --> 00:40:41,760
Who was that on the radio?
534
00:40:47,800 --> 00:40:50,360
It must've picked up a nearby signal.
535
00:40:53,280 --> 00:40:54,880
Everyone at the palace is safe.
536
00:41:01,880 --> 00:41:04,160
Manolom two, do you copy?
537
00:41:06,680 --> 00:41:07,760
Is everything okay?
538
00:41:08,960 --> 00:41:10,040
It's all taken care of.
539
00:41:26,760 --> 00:41:27,960
If we go in now,
540
00:41:28,040 --> 00:41:31,280
we could put the King, the Queen,
and Ms. Kanthika in danger.
541
00:41:32,240 --> 00:41:34,080
It may be too late if we don't act now.
542
00:41:36,520 --> 00:41:38,040
We'll have to risk it.
543
00:41:39,080 --> 00:41:40,240
All right.
544
00:41:51,960 --> 00:41:53,960
Hey. There's a fire.
545
00:41:54,040 --> 00:41:56,000
Put it out. Hurry.
546
00:41:56,080 --> 00:41:57,320
-Come on.
-Freeze!
547
00:41:57,400 --> 00:41:58,600
-What?
-Get down.
548
00:41:58,680 --> 00:41:59,760
On your knees.
549
00:41:59,840 --> 00:42:00,760
Get down.
550
00:42:01,240 --> 00:42:02,240
Put your hands up.
551
00:42:02,320 --> 00:42:03,440
Don't move.
552
00:42:08,720 --> 00:42:10,160
Kill them.
553
00:42:12,520 --> 00:42:14,440
-No!
-What?
554
00:42:20,760 --> 00:42:23,040
Hey, stop!
555
00:42:23,120 --> 00:42:24,840
Kan.
556
00:42:34,480 --> 00:42:36,200
Drop your weapon, Salika.
557
00:42:37,720 --> 00:42:39,080
If I have to die,
558
00:42:39,160 --> 00:42:40,960
I'll take your king with me.
559
00:42:45,480 --> 00:42:46,400
Gosh.
560
00:42:48,080 --> 00:42:49,240
Kan.
561
00:42:49,800 --> 00:42:51,000
It's over, Salika.
562
00:42:53,000 --> 00:42:53,840
Seize her.
563
00:43:02,080 --> 00:43:03,960
She really takes after her mom.
564
00:43:04,040 --> 00:43:05,200
Right.
565
00:43:05,280 --> 00:43:07,440
I'm starting to worry about Wachira.
566
00:43:17,360 --> 00:43:19,160
From now on,
567
00:43:20,680 --> 00:43:22,760
the Manoloms
568
00:43:23,560 --> 00:43:25,760
will rule this country.
569
00:43:29,880 --> 00:43:32,120
And this blue sapphire
570
00:43:33,480 --> 00:43:34,680
will make me
571
00:43:34,760 --> 00:43:37,520
the most powerful man in Viengphukhum.
572
00:43:52,880 --> 00:43:54,000
Do you really think
573
00:43:54,920 --> 00:43:57,360
that sapphire can make you
more powerful than everyone else?
574
00:43:59,600 --> 00:44:01,640
Are you blinded by greed,
575
00:44:01,720 --> 00:44:03,280
or are you just too stupid
576
00:44:03,360 --> 00:44:05,960
to tell the difference between
what's real and what's fake?
577
00:44:09,360 --> 00:44:11,080
Admit it, Uncle.
578
00:44:11,160 --> 00:44:12,160
You lost.
579
00:44:16,080 --> 00:44:19,120
Do you think I'll fall for that?
580
00:44:19,720 --> 00:44:21,960
You little twerp.
581
00:44:23,640 --> 00:44:25,840
If that's what you want to think,
582
00:44:25,920 --> 00:44:27,000
be my guest.
583
00:44:27,680 --> 00:44:28,880
Do you want more?
584
00:44:29,360 --> 00:44:30,920
-Gosh.
-Hey.
585
00:44:33,440 --> 00:44:34,360
But this one…
586
00:44:35,920 --> 00:44:37,440
looks a little cracked.
587
00:44:40,800 --> 00:44:42,120
Or you can have this one.
588
00:44:45,400 --> 00:44:46,720
I have one too.
589
00:44:47,280 --> 00:44:48,560
Or do you want this one?
590
00:44:55,440 --> 00:44:56,800
Here.
591
00:45:08,800 --> 00:45:10,000
Let's keep moving.
592
00:45:10,480 --> 00:45:12,600
Everyone, we can go this way.
593
00:45:15,680 --> 00:45:17,760
-Wait for me.
-Veena.
594
00:45:21,840 --> 00:45:22,680
Wait.
595
00:45:35,040 --> 00:45:36,200
This is your chance.
596
00:45:39,360 --> 00:45:41,560
Keep the sapphire third eye safe.
597
00:45:47,040 --> 00:45:48,640
Return it to Lord Naga Trinetr.
598
00:45:53,600 --> 00:45:54,560
But…
599
00:45:55,320 --> 00:45:56,320
I'm counting on you.
600
00:46:14,480 --> 00:46:16,480
I will do my best
601
00:46:16,560 --> 00:46:17,880
to fulfill my duty.
602
00:46:26,360 --> 00:46:27,400
That's a lie.
603
00:46:28,520 --> 00:46:29,400
You're lying.
604
00:46:30,160 --> 00:46:31,600
This blue sapphire…
605
00:46:32,920 --> 00:46:33,920
It's mine.
606
00:46:36,640 --> 00:46:38,000
The sapphire third eye
607
00:46:38,680 --> 00:46:40,360
is mine and mine alone!
608
00:46:41,040 --> 00:46:42,440
-Shoot them!
-No!
609
00:46:42,520 --> 00:46:43,360
Jhao!
610
00:46:43,920 --> 00:46:44,920
Jhao.
611
00:46:46,880 --> 00:46:48,280
Get Jhao out of here.
612
00:46:48,360 --> 00:46:49,640
Let's go. Come on.
613
00:46:49,720 --> 00:46:51,280
Get over here.
614
00:46:51,360 --> 00:46:52,400
Back off!
615
00:46:52,480 --> 00:46:54,160
Go, Veena.
616
00:46:59,040 --> 00:47:00,560
Go! Let's go!
617
00:47:02,560 --> 00:47:03,560
Guard the treasure.
618
00:47:10,360 --> 00:47:11,960
Return the sapphire to Lord Trinetr.
619
00:47:13,640 --> 00:47:14,520
Mr. Phu.
620
00:47:23,240 --> 00:47:24,400
Wait for me here.
621
00:47:24,960 --> 00:47:26,520
Be careful, Laor.
622
00:48:15,880 --> 00:48:16,960
Go!
623
00:48:17,040 --> 00:48:18,520
Freeze! Drop your weapons!
624
00:48:18,600 --> 00:48:19,760
Get them!
625
00:48:25,720 --> 00:48:27,880
Capture all of them
and put them over there.
626
00:48:32,320 --> 00:48:33,240
On your knees.
627
00:48:35,200 --> 00:48:36,040
Get down.
628
00:48:49,040 --> 00:48:50,240
Damn it!
629
00:49:26,680 --> 00:49:27,920
Take this!
630
00:51:34,960 --> 00:51:36,120
Gosh.
631
00:51:40,320 --> 00:51:42,000
You traitor!
632
00:51:50,040 --> 00:51:51,480
You ruined everything.
633
00:51:52,080 --> 00:51:53,400
If you hadn't butted in,
634
00:51:53,480 --> 00:51:54,600
Laor would've loved me.
635
00:51:54,680 --> 00:51:56,360
I was always there for her.
636
00:51:56,440 --> 00:51:58,360
You asshole!
637
00:51:58,920 --> 00:52:00,400
You should die!
638
00:52:04,600 --> 00:52:07,040
A guy like you doesn't even deserve
639
00:52:07,120 --> 00:52:09,040
to be Laor's friend.
640
00:52:15,920 --> 00:52:18,360
It was me who was always there for her.
641
00:52:19,360 --> 00:52:20,800
Then you came along
642
00:52:20,880 --> 00:52:22,440
and ruined everything.
643
00:52:22,920 --> 00:52:24,440
Die, you asshole!
644
00:52:48,080 --> 00:52:49,040
Great-Grandmother.
645
00:52:49,880 --> 00:52:50,760
Great-Grandmother.
646
00:53:04,960 --> 00:53:06,520
We didn't come this way last time.
647
00:53:15,880 --> 00:53:16,800
Great-Grandmother.
648
00:53:18,040 --> 00:53:19,400
Great-Grandmother.
649
00:53:35,720 --> 00:53:37,160
It's the room we were in.
650
00:53:38,600 --> 00:53:40,600
Why did you lead me back here?
651
00:53:44,120 --> 00:53:45,360
Let me tell you something.
652
00:53:46,800 --> 00:53:48,440
It was me
653
00:53:49,480 --> 00:53:51,640
who killed your brother.
654
00:53:54,960 --> 00:53:55,960
You scumbag.
655
00:53:57,920 --> 00:53:59,320
You're a superstitious bunch.
656
00:54:00,200 --> 00:54:01,440
The legend about the naga
657
00:54:01,920 --> 00:54:03,760
is nothing but a myth.
658
00:54:20,720 --> 00:54:21,760
How is it possible
659
00:54:22,640 --> 00:54:23,920
that you're here all along,
660
00:54:25,200 --> 00:54:26,480
yet no one can see you?
661
00:54:45,960 --> 00:54:48,000
No matter how I try to conceal myself,
662
00:54:48,640 --> 00:54:50,920
corrupt humans like yourself
663
00:54:51,840 --> 00:54:53,160
always manage to find me.
664
00:54:54,840 --> 00:54:57,920
You know that
I would've overcome any obstacle
665
00:54:59,160 --> 00:55:00,760
to find you here.
666
00:55:01,320 --> 00:55:03,840
That's because nothing
can stop human desire.
667
00:55:04,840 --> 00:55:06,000
You're right.
668
00:55:06,080 --> 00:55:07,400
I am human.
669
00:55:08,320 --> 00:55:10,080
I have desire.
670
00:55:11,240 --> 00:55:13,080
And my only desire
671
00:55:14,240 --> 00:55:16,960
is to return
the sapphire third eye to you.
672
00:55:17,040 --> 00:55:18,320
You conniving human.
673
00:55:20,800 --> 00:55:22,320
You are all liars.
674
00:55:23,240 --> 00:55:24,440
Your words
675
00:55:25,400 --> 00:55:27,240
cannot be trusted.
676
00:55:32,640 --> 00:55:34,080
I'll give you a chance.
677
00:55:35,320 --> 00:55:36,400
I want all of you
678
00:55:37,800 --> 00:55:39,160
to leave this place.
679
00:55:42,840 --> 00:55:44,160
You're dead!
680
00:56:22,360 --> 00:56:23,360
Damn it.
681
00:56:25,400 --> 00:56:26,640
Are you all right, Mee?
682
00:56:26,720 --> 00:56:27,640
I'm okay.
683
00:56:32,280 --> 00:56:33,200
Come on.
684
00:56:55,840 --> 00:56:58,200
I'll give you one last chance.
685
00:57:00,560 --> 00:57:02,400
Get out of here.
686
00:57:07,600 --> 00:57:10,000
You know that I won't go anywhere.
687
00:57:12,200 --> 00:57:13,200
You're doing this
688
00:57:14,200 --> 00:57:15,320
out of fear.
689
00:57:17,520 --> 00:57:20,280
You fear meeting a human
who isn't filled with greed.
690
00:57:20,360 --> 00:57:21,600
How dare you!
691
00:57:22,240 --> 00:57:24,200
You fear you might show them mercy.
692
00:57:25,320 --> 00:57:26,760
Wasn't it your love
693
00:57:27,560 --> 00:57:29,840
and mercy for humans
that caused your demise?
694
00:57:34,640 --> 00:57:35,640
Laorchan!
695
00:57:39,880 --> 00:57:41,040
No!
696
00:57:43,640 --> 00:57:44,560
Be careful.
697
00:57:45,480 --> 00:57:47,160
Where do you think you're going?
698
00:57:50,320 --> 00:57:51,520
Let's see
699
00:57:52,560 --> 00:57:54,840
if the naga that you worship
700
00:57:55,320 --> 00:57:57,080
will come to save your life.
701
00:57:59,040 --> 00:58:01,280
Let's see whether the great naga
702
00:58:03,160 --> 00:58:04,640
can take a bullet.
703
00:58:07,160 --> 00:58:09,360
Lord Naga Trinetr
704
00:58:11,440 --> 00:58:12,920
doesn't scare me.
705
00:58:51,200 --> 00:58:52,200
You beast!
706
00:59:38,360 --> 00:59:39,680
Stop!
707
01:00:09,160 --> 01:00:10,240
Laor!
708
01:00:14,920 --> 01:00:16,120
Laor.
709
01:00:17,400 --> 01:00:18,440
Laor.
710
01:00:29,920 --> 01:00:31,960
Get up slowly, Laor.
711
01:00:39,840 --> 01:00:41,120
Mr. Phu.
712
01:00:42,880 --> 01:00:44,520
I did it, Mr. Phu.
713
01:00:46,760 --> 01:00:48,320
I did it.
714
01:00:52,600 --> 01:00:54,400
I did it, Mr. Phu.
715
01:00:56,680 --> 01:00:58,440
I finally did it.
716
01:01:01,360 --> 01:01:02,480
Veena.
717
01:01:03,440 --> 01:01:04,600
I finally managed
718
01:01:04,680 --> 01:01:08,080
to return the sapphire third eye
to Lord Naga Trinetr.
719
01:01:08,920 --> 01:01:10,440
I did it.
720
01:01:15,120 --> 01:01:16,800
I did it.
721
01:01:21,640 --> 01:01:24,320
I did it.
722
01:01:28,280 --> 01:01:30,480
Thank you all so much.
723
01:01:30,560 --> 01:01:32,640
I finally did it.
724
01:01:56,560 --> 01:01:57,640
How is Sun doing?
725
01:01:59,640 --> 01:02:00,800
His condition is serious,
726
01:02:01,360 --> 01:02:02,480
but he's out of surgery.
727
01:02:03,880 --> 01:02:05,960
He was having difficulty breathing,
728
01:02:06,040 --> 01:02:07,320
so he had to be given oxygen.
729
01:02:07,800 --> 01:02:10,120
We'll have to monitor him
closely for a while.
730
01:02:11,040 --> 01:02:12,960
Is his injury that serious, Chat?
731
01:02:15,040 --> 01:02:16,840
Let's hope he gets better soon.
732
01:02:38,560 --> 01:02:39,520
Sun.
733
01:02:40,120 --> 01:02:41,840
Sun.
734
01:02:56,000 --> 01:02:57,960
I think I get why he did it.
735
01:02:58,040 --> 01:03:00,440
Prince Anucha saved his life.
736
01:03:01,000 --> 01:03:02,440
He's like Sun's family.
737
01:03:03,000 --> 01:03:04,400
Sun probably wanted to repay him
738
01:03:04,480 --> 01:03:06,120
as best as he possibly could.
739
01:03:07,200 --> 01:03:09,240
-You're right.
-Yes.
740
01:03:09,320 --> 01:03:11,200
He was put in a difficult position.
741
01:03:12,160 --> 01:03:13,920
He had to make a tough choice.
742
01:03:15,320 --> 01:03:18,160
Well, at least Sun's doing all right now.
743
01:03:18,720 --> 01:03:21,560
Besides, Chat is keeping
a close eye on him.
744
01:03:21,640 --> 01:03:23,720
I'm sure he will recover soon.
745
01:03:28,960 --> 01:03:30,960
So where's Laorchan?
746
01:03:32,560 --> 01:03:33,920
I'll tell her the news.
747
01:03:42,720 --> 01:03:43,920
Sun will make it, right?
748
01:03:45,360 --> 01:03:46,840
Don't you worry about that.
749
01:03:49,320 --> 01:03:52,120
"I did it to protect you.
750
01:03:53,320 --> 01:03:55,880
But since it has come to this,
751
01:03:58,160 --> 01:04:00,040
I must tell you the truth."
752
01:04:00,520 --> 01:04:03,080
Are you still hurt that Sun deceived you?
753
01:04:03,160 --> 01:04:04,720
I'm just worried
754
01:04:04,800 --> 01:04:07,000
that the Dhevaprom family won't accept me
755
01:04:07,080 --> 01:04:09,000
when they find out about this.
756
01:04:10,360 --> 01:04:11,920
Who are you?
757
01:04:12,440 --> 01:04:13,680
Is being a Dhevaprom
758
01:04:13,760 --> 01:04:15,320
that important to you?
759
01:04:54,000 --> 01:04:59,000
Subtitle translation by:
Pannapat Tammasrisawat
47017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.