All language subtitles for -2147483648engengDhevaprom.Laorchan.S01E11.NF.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,160 --> 00:01:59,000 Only then will Anodard Pond be revealed. 2 00:01:59,960 --> 00:02:01,040 What are you discussing? 3 00:02:03,400 --> 00:02:05,880 Prince Siwilai moved to Pailin. 4 00:02:05,960 --> 00:02:11,520 The temple we are looking for is the Three Pagoda Temple in Pailin. 5 00:02:12,440 --> 00:02:14,160 Where did the gunshot come from? 6 00:02:14,240 --> 00:02:16,400 The forest Mr. Phu and Laor entered. 7 00:02:18,560 --> 00:02:20,200 Freeze! Drop the gun. 8 00:02:20,960 --> 00:02:22,120 Sun! 9 00:02:23,040 --> 00:02:24,280 Do you have any idea 10 00:02:24,360 --> 00:02:27,400 how devastated I was when I thought you were dead? 11 00:02:39,520 --> 00:02:40,920 You guys get some rest. 12 00:02:41,520 --> 00:02:42,480 Yes, sir. 13 00:03:06,960 --> 00:03:09,080 It's late, Your Highness. You should sleep. 14 00:03:09,160 --> 00:03:10,400 We have a long journey tomorrow. 15 00:03:12,080 --> 00:03:14,040 There's no need to be so formal, Veena. 16 00:03:14,120 --> 00:03:15,640 Talk to me like when we were kids. 17 00:03:17,080 --> 00:03:19,240 I was young then. I didn't know any better. 18 00:03:19,320 --> 00:03:21,200 I might've said inappropriate things. 19 00:03:21,280 --> 00:03:22,720 I'm grown up now. 20 00:03:22,800 --> 00:03:24,800 I know now what I should and shouldn't do. 21 00:03:25,960 --> 00:03:28,720 What you should do now is sleep. 22 00:03:30,240 --> 00:03:31,600 How can I do that 23 00:03:31,680 --> 00:03:33,680 when you still won't go to bed? 24 00:03:37,480 --> 00:03:38,960 I have things to think about. 25 00:03:39,800 --> 00:03:40,960 From now on, 26 00:03:41,600 --> 00:03:44,400 I'm going to visit more people in remote areas. 27 00:03:44,960 --> 00:03:46,200 I'll go all over the country. 28 00:03:47,360 --> 00:03:50,560 I'll be right by your side wherever you go, Your Highness. 29 00:03:50,640 --> 00:03:52,960 No matter how rough the journey may be. 30 00:03:54,600 --> 00:03:57,240 Will you come just as my bodyguard 31 00:03:58,400 --> 00:03:59,440 and nothing more? 32 00:04:01,720 --> 00:04:02,560 Well… 33 00:04:03,600 --> 00:04:05,480 That's my job, Your Highness. 34 00:04:08,320 --> 00:04:10,760 Maybe I spent too long studying abroad. 35 00:04:11,600 --> 00:04:12,760 You must've forgotten 36 00:04:12,840 --> 00:04:15,880 what you said to me over ten years ago. 37 00:04:18,519 --> 00:04:21,240 When you went to study in England, 38 00:04:21,320 --> 00:04:22,960 I was just a kid. 39 00:04:23,640 --> 00:04:25,360 Did I say something to you? 40 00:04:26,920 --> 00:04:27,960 You didn't say it. 41 00:04:28,880 --> 00:04:30,320 You shouted it. 42 00:04:31,720 --> 00:04:32,800 You shouted, 43 00:04:34,600 --> 00:04:36,920 "I want to be your bodyguard. 44 00:04:37,000 --> 00:04:38,880 I want to marry you." 45 00:04:38,960 --> 00:04:39,960 Mee. 46 00:05:11,440 --> 00:05:13,880 What did you just call me, Tiny? 47 00:05:13,960 --> 00:05:15,120 Mee, stop it. 48 00:05:19,360 --> 00:05:20,560 I'm sorry, Your Highness. 49 00:05:21,840 --> 00:05:24,120 Gosh. I'm getting sleepy. 50 00:05:24,200 --> 00:05:25,320 Please excuse me. 51 00:05:42,720 --> 00:05:43,760 I think that 52 00:05:43,840 --> 00:05:45,920 we can give some food to the villagers. 53 00:05:47,240 --> 00:05:48,840 -It should help. -Mr. Phu. 54 00:05:48,920 --> 00:05:50,560 I brought you coffee. 55 00:05:50,640 --> 00:05:52,480 -What do you think? -Thank you. 56 00:05:52,560 --> 00:05:54,680 How much food do you want to give them? 57 00:06:04,000 --> 00:06:05,960 How much food do you want to give them? 58 00:06:13,440 --> 00:06:14,600 Are you looking for someone? 59 00:06:15,920 --> 00:06:17,160 Is it Sun? 60 00:06:18,080 --> 00:06:19,080 Yes. 61 00:06:21,680 --> 00:06:23,080 Is he coming with us? 62 00:06:26,200 --> 00:06:28,760 Why do you look so uncomfortable with it? 63 00:06:30,480 --> 00:06:31,600 I'm not uncomfortable. 64 00:06:31,680 --> 00:06:33,600 I'm okay. I'm fine. 65 00:06:34,160 --> 00:06:35,720 I'm absolutely fine with it. 66 00:06:36,440 --> 00:06:38,040 I just don't get why 67 00:06:38,120 --> 00:06:40,080 he keeps following you around 68 00:06:40,160 --> 00:06:41,320 when he's just a friend. 69 00:06:44,120 --> 00:06:45,920 You don't have to worry. 70 00:06:46,000 --> 00:06:48,760 I already told Sun not to come with us. 71 00:06:50,080 --> 00:06:51,000 Really? 72 00:06:53,800 --> 00:06:56,320 I'm so happy that you did that for me. 73 00:06:59,080 --> 00:07:00,160 I did what I did 74 00:07:01,000 --> 00:07:02,280 for other reasons. 75 00:07:03,440 --> 00:07:07,080 I just don't want Sun to get in trouble because of me again. 76 00:07:10,720 --> 00:07:11,680 So, 77 00:07:12,200 --> 00:07:13,080 did he agree? 78 00:07:14,200 --> 00:07:15,440 Yes. 79 00:07:15,520 --> 00:07:16,680 He's 80 00:07:16,760 --> 00:07:18,640 not stubborn like someone else I know. 81 00:07:40,880 --> 00:07:42,080 Thank you so much 82 00:07:42,160 --> 00:07:44,360 for sharing your supplies with us. 83 00:07:44,440 --> 00:07:46,960 We'll never forget what you have done for us. 84 00:07:47,520 --> 00:07:48,720 It's no problem. 85 00:07:49,520 --> 00:07:51,520 We're all citizens of Viengphukhum. 86 00:07:51,600 --> 00:07:52,920 We must help one another. 87 00:07:53,000 --> 00:07:54,920 We wish you the best of luck. 88 00:07:55,000 --> 00:07:56,680 -Travel safe. -Thank you. 89 00:07:56,760 --> 00:07:59,040 Where are you guys going anyway? 90 00:07:59,680 --> 00:08:00,760 Pailin. 91 00:08:02,520 --> 00:08:04,080 The main road is cut off. 92 00:08:04,640 --> 00:08:06,360 Several days ago, 93 00:08:06,440 --> 00:08:08,160 there was a storm in Mangaew. 94 00:08:09,320 --> 00:08:10,520 There was a flash flood. 95 00:08:10,600 --> 00:08:13,640 Large trees fell on the road in many places. 96 00:08:13,720 --> 00:08:16,160 Your vehicles won't reach Pailin. 97 00:08:16,840 --> 00:08:19,600 You need to pass through Mangaew to get there. 98 00:08:21,720 --> 00:08:23,520 If we can't use the main road, 99 00:08:23,600 --> 00:08:24,960 we'll take another route. 100 00:08:25,040 --> 00:08:27,520 Do you mean we have to walk there? 101 00:08:29,720 --> 00:08:31,520 Do you have any advice for us? 102 00:08:32,240 --> 00:08:35,159 It's safer for you to go around the mountain, 103 00:08:35,880 --> 00:08:38,000 but the journey will take about ten days. 104 00:08:39,840 --> 00:08:42,120 If you want to reach your destination faster, 105 00:08:42,200 --> 00:08:45,640 you must head towards Pha Ngai and pass through Sansambai village. 106 00:08:45,720 --> 00:08:47,600 Is that a good idea? 107 00:08:50,560 --> 00:08:51,960 What's the problem, Elder Khumtai? 108 00:08:52,560 --> 00:08:54,160 Is it difficult to get there? 109 00:08:56,720 --> 00:08:57,560 In that case, 110 00:08:58,240 --> 00:08:59,320 will you tell me 111 00:08:59,400 --> 00:09:00,960 how we can get there? 112 00:09:06,560 --> 00:09:08,280 Go around this mountain. 113 00:09:09,080 --> 00:09:10,920 This way is the shortcut. 114 00:09:11,680 --> 00:09:12,720 Pha Ngai is here. 115 00:09:12,800 --> 00:09:14,680 Sansambai is here, 116 00:09:15,280 --> 00:09:16,880 just beyond Pha Ngai. 117 00:09:17,880 --> 00:09:19,720 If you want to take this route, 118 00:09:19,800 --> 00:09:20,800 just go straight. 119 00:09:28,400 --> 00:09:29,520 Doctor! 120 00:09:37,800 --> 00:09:38,960 Hi, everyone. 121 00:09:40,040 --> 00:09:40,960 Chat. 122 00:09:42,360 --> 00:09:43,960 How did you get here? 123 00:09:45,320 --> 00:09:46,480 Is it really you? 124 00:09:48,400 --> 00:09:49,320 You're really here. 125 00:09:49,400 --> 00:09:50,800 Now we have a doctor. 126 00:09:53,240 --> 00:09:55,000 I feel much safer already. 127 00:09:58,200 --> 00:09:59,160 Gosh. 128 00:10:19,720 --> 00:10:22,040 You see, Poom told us that 129 00:10:22,120 --> 00:10:24,960 you guys are heading to Pailin on an important mission. 130 00:10:25,040 --> 00:10:26,560 So I rushed here. 131 00:10:27,320 --> 00:10:28,400 Poom said that 132 00:10:28,480 --> 00:10:30,680 your team could use someone like me. 133 00:10:30,760 --> 00:10:32,280 He thinks we need a doctor? 134 00:10:32,360 --> 00:10:34,440 Should I be happy or worried? 135 00:10:37,320 --> 00:10:38,760 It's because Poom knows 136 00:10:38,840 --> 00:10:40,760 that this journey is dangerous. 137 00:10:40,840 --> 00:10:43,320 That's why we need a doctor on our team. 138 00:10:44,200 --> 00:10:46,240 We actually thought about this. 139 00:10:47,200 --> 00:10:48,840 Having the royal physician on our team 140 00:10:48,920 --> 00:10:50,920 would draw people's attention to us. 141 00:10:51,800 --> 00:10:53,880 This mission is top secret. 142 00:10:53,960 --> 00:10:56,120 We can't have anyone knowing about it. 143 00:10:57,120 --> 00:10:58,080 Don't worry. 144 00:10:58,560 --> 00:10:59,920 You don't have a royal physician, 145 00:11:00,000 --> 00:11:01,800 but now you have me. 146 00:11:01,880 --> 00:11:03,760 Let me know if I can help with anything. 147 00:11:04,680 --> 00:11:06,000 I came prepared. 148 00:11:18,960 --> 00:11:21,080 I heard that the King and the Queen 149 00:11:21,160 --> 00:11:24,200 visited Pailin a few years ago. 150 00:11:24,680 --> 00:11:26,800 The way there is so treacherous. 151 00:11:26,880 --> 00:11:28,480 I wonder how they got there. 152 00:11:29,560 --> 00:11:30,480 They rode in a car, 153 00:11:31,320 --> 00:11:32,480 then rode on a wagon, 154 00:11:33,080 --> 00:11:34,720 and got there on horseback. 155 00:11:38,600 --> 00:11:39,600 On horseback? 156 00:11:45,240 --> 00:11:46,360 Stop! 157 00:11:47,200 --> 00:11:48,360 Stop right there! 158 00:11:51,920 --> 00:11:52,920 Sun. 159 00:12:01,960 --> 00:12:03,160 Everybody, get down! 160 00:12:13,560 --> 00:12:14,720 My gosh! 161 00:12:24,840 --> 00:12:25,880 Sun. 162 00:12:25,960 --> 00:12:27,240 Are you okay? 163 00:12:27,840 --> 00:12:29,080 What are you doing here? 164 00:12:29,160 --> 00:12:30,880 Elder Khumtai sent me to warn you 165 00:12:30,960 --> 00:12:33,040 that it may be faster to take this route 166 00:12:33,120 --> 00:12:34,720 to Pailin, 167 00:12:34,800 --> 00:12:36,120 but it's very dangerous. 168 00:12:36,200 --> 00:12:39,280 The bandits and the rebels plant bombs on this route 169 00:12:39,360 --> 00:12:40,640 to kill local officials. 170 00:12:43,280 --> 00:12:44,440 You saw what happened. 171 00:12:45,120 --> 00:12:47,000 The elder sent me to protect you. 172 00:12:49,480 --> 00:12:50,840 Thank you so much, Sun, 173 00:12:51,400 --> 00:12:53,280 but we have several soldiers with us. 174 00:12:53,360 --> 00:12:55,960 We are all trained at bomb disposal. 175 00:12:56,520 --> 00:12:57,800 We don't want to trouble you. 176 00:12:59,440 --> 00:13:01,160 These bombs aren't just threats. 177 00:13:02,240 --> 00:13:03,960 They're meant to kill you. 178 00:13:06,000 --> 00:13:08,440 Only locals are able to tell where those guys 179 00:13:08,520 --> 00:13:09,920 might've planted the bombs. 180 00:13:10,480 --> 00:13:12,960 You can't get this information from books. 181 00:13:13,520 --> 00:13:14,360 Sun. 182 00:13:14,840 --> 00:13:17,720 I don't want you to risk your life for us again. 183 00:13:20,440 --> 00:13:22,840 Everyone here is risking their life, Laor. 184 00:13:24,480 --> 00:13:25,960 Mr. Phu and the doctor 185 00:13:26,040 --> 00:13:27,360 aren't even from Viengphukhum, 186 00:13:27,840 --> 00:13:29,200 yet they're here. 187 00:13:30,200 --> 00:13:31,840 I was born and raised here. 188 00:13:32,400 --> 00:13:34,520 Can I not help to protect my own country? 189 00:13:36,320 --> 00:13:37,760 But… 190 00:13:40,320 --> 00:13:41,560 If my being here 191 00:13:41,640 --> 00:13:43,160 makes everyone uncomfortable, 192 00:13:43,680 --> 00:13:44,920 I understand. 193 00:13:47,640 --> 00:13:50,400 If you think you don't need me on this mission, 194 00:13:51,600 --> 00:13:52,600 I'll leave. 195 00:13:55,920 --> 00:13:57,120 But without your help, 196 00:13:58,160 --> 00:13:59,440 the explosion earlier 197 00:14:00,160 --> 00:14:02,320 would've blown us and our cars to pieces. 198 00:14:08,920 --> 00:14:10,400 I need Sun on my team. 199 00:14:59,960 --> 00:15:01,160 We have to leave the cars here. 200 00:15:02,760 --> 00:15:04,720 How far away is Sansambai? 201 00:15:04,800 --> 00:15:06,400 According to the elder, 202 00:15:06,480 --> 00:15:09,560 we have to walk down this path for about 2 km. 203 00:15:10,040 --> 00:15:13,200 If you want to take a shortcut through the village to Pha Ngai, 204 00:15:13,280 --> 00:15:14,440 we have to go on foot 205 00:15:14,520 --> 00:15:16,760 because the area is full of steep cliffs. 206 00:15:18,440 --> 00:15:19,600 It's pretty risky. 207 00:15:20,360 --> 00:15:21,520 Right. 208 00:15:21,600 --> 00:15:22,520 No wonder 209 00:15:22,600 --> 00:15:23,840 the elder seemed hesitant 210 00:15:23,920 --> 00:15:25,960 when he suggested that we take this route. 211 00:15:27,640 --> 00:15:30,360 In that case, we should get to the village before dark. 212 00:15:33,600 --> 00:15:34,600 Wachira. 213 00:15:35,080 --> 00:15:37,800 Take only our tents, our supplies, and necessities. 214 00:15:37,880 --> 00:15:40,760 From this point, we'll go on foot to Pailin. 215 00:15:40,840 --> 00:15:42,680 Radio the nearest military base 216 00:15:43,320 --> 00:15:45,040 to come and get the cars and Sun's horse. 217 00:15:45,920 --> 00:15:48,840 Have the drivers wait here until the soldiers arrive. 218 00:15:50,360 --> 00:15:51,320 Yes, sir. 219 00:15:53,760 --> 00:15:55,760 I'll prepare the medicine we might need. 220 00:16:00,800 --> 00:16:01,720 Let's go. 221 00:16:23,760 --> 00:16:24,880 Are you good? 222 00:16:24,960 --> 00:16:26,160 I'm good. You? 223 00:16:26,240 --> 00:16:27,080 I'm okay. 224 00:16:30,280 --> 00:16:32,640 Come on. Let's keep moving. 225 00:16:40,480 --> 00:16:42,400 Let's go. Let me help. 226 00:16:42,480 --> 00:16:44,640 It's all right, Mr. Phu. 227 00:16:45,200 --> 00:16:46,200 I can manage. 228 00:16:46,680 --> 00:16:47,560 Okay. 229 00:16:49,960 --> 00:16:51,320 -Be careful. -Come on, Laor. 230 00:16:52,840 --> 00:16:53,960 I'm fine, Sun. 231 00:16:57,280 --> 00:16:58,360 Gosh. 232 00:16:58,440 --> 00:16:59,280 Laor. 233 00:17:02,840 --> 00:17:03,720 Well… 234 00:17:04,760 --> 00:17:06,480 I'm fine now. 235 00:17:06,560 --> 00:17:07,880 Thanks for your help. 236 00:17:25,560 --> 00:17:28,160 -I think we're at this point here. -Right. 237 00:17:31,000 --> 00:17:32,200 Hey. 238 00:17:33,320 --> 00:17:34,520 A gunshot. 239 00:17:36,760 --> 00:17:38,280 The village should be close. 240 00:17:39,320 --> 00:17:41,080 Let's hide behind that bush. 241 00:17:42,120 --> 00:17:43,440 Come on. 242 00:17:59,400 --> 00:18:00,520 Careful, Laor. 243 00:18:01,960 --> 00:18:02,920 Gosh. 244 00:18:10,840 --> 00:18:12,480 I hope this isn't a bandit's den. 245 00:18:14,080 --> 00:18:15,840 The elder would've warned us. 246 00:18:15,920 --> 00:18:17,960 Does anyone know 247 00:18:18,040 --> 00:18:19,640 where the gunshot came from? 248 00:18:23,880 --> 00:18:25,120 Gosh. 249 00:18:25,200 --> 00:18:26,440 I don't know. 250 00:18:26,520 --> 00:18:28,680 I just know they're coming closer to us. 251 00:18:29,960 --> 00:18:32,000 Find her. We must catch her. 252 00:18:32,480 --> 00:18:35,040 If she resists, kill her. Let's split up. 253 00:18:37,320 --> 00:18:38,800 My gosh. 254 00:18:39,400 --> 00:18:40,720 Gosh! 255 00:18:50,880 --> 00:18:51,920 Who are you people? 256 00:18:52,000 --> 00:18:53,400 Gosh! 257 00:18:55,120 --> 00:18:57,000 -Damn it. -Gosh. 258 00:18:57,080 --> 00:18:59,360 Gosh. What's all this? 259 00:18:59,920 --> 00:19:00,960 Who are these guys? 260 00:19:05,280 --> 00:19:06,680 Elder Khumtai was right 261 00:19:06,760 --> 00:19:09,560 for pointing you to our village. 262 00:19:10,040 --> 00:19:12,120 All the other roads are blocked. 263 00:19:13,040 --> 00:19:15,080 The elder and I are close friends. 264 00:19:16,040 --> 00:19:18,240 We hunted down illegal loggers together 265 00:19:18,320 --> 00:19:19,760 on several occasions. 266 00:19:20,960 --> 00:19:22,160 Huean. 267 00:19:22,240 --> 00:19:25,480 Were you guys out hunting animals? 268 00:19:26,960 --> 00:19:28,480 I wish it were an animal. 269 00:19:29,160 --> 00:19:30,520 At least we could see it then. 270 00:19:31,360 --> 00:19:32,560 That's not the case, though. 271 00:19:34,800 --> 00:19:36,120 So what were you hunting 272 00:19:36,200 --> 00:19:37,480 if not an animal? 273 00:19:39,080 --> 00:19:40,280 -An ogre. -An ogre. 274 00:19:40,360 --> 00:19:41,360 What? 275 00:19:42,320 --> 00:19:43,240 An ogre? 276 00:19:43,320 --> 00:19:45,720 Like in the movies? 277 00:19:46,400 --> 00:19:47,720 Do they exist? 278 00:19:47,800 --> 00:19:48,720 -Yes. -Yes. 279 00:19:49,760 --> 00:19:51,280 Nhu See is possessed by a demon. 280 00:19:51,960 --> 00:19:53,560 We tied her up, 281 00:19:54,120 --> 00:19:54,960 but she escaped. 282 00:19:55,840 --> 00:19:59,560 She's probably out in the woods eating deer's guts right now. 283 00:20:01,360 --> 00:20:03,440 All our pigs and chickens are dead. 284 00:20:03,520 --> 00:20:05,440 -She killed them all. -Right. 285 00:20:05,520 --> 00:20:08,440 What makes you think Nhu See did it? 286 00:20:09,640 --> 00:20:12,280 She never sleeps at night. 287 00:20:12,360 --> 00:20:15,440 People see her standing outside their house shaking. 288 00:20:16,760 --> 00:20:18,280 She has hollow eyes and yellow skin. 289 00:20:19,800 --> 00:20:23,040 She can't find anything to eat, so she wants to eat our guts 290 00:20:23,120 --> 00:20:25,280 like she did her husband and kid. 291 00:20:25,360 --> 00:20:26,400 Gosh. 292 00:20:30,120 --> 00:20:31,120 Earlier this month, 293 00:20:31,200 --> 00:20:34,240 the villagers saw the bodies of her husband and her kid in the woods 294 00:20:34,320 --> 00:20:35,880 with their guts spilling out. 295 00:20:37,920 --> 00:20:40,400 Nhu See had their blood on her body. 296 00:20:40,960 --> 00:20:43,440 Some said she still had their guts 297 00:20:43,520 --> 00:20:45,280 in her mouth when they saw her. 298 00:20:45,360 --> 00:20:46,680 Seriously. 299 00:20:47,960 --> 00:20:49,680 So these people, 300 00:20:49,760 --> 00:20:51,600 did they actually see what happened? 301 00:20:51,680 --> 00:20:53,960 Or did they just hear about it? 302 00:20:54,520 --> 00:20:55,680 Come on. 303 00:20:55,760 --> 00:20:58,240 Everyone was talking about it. Of course they saw it. 304 00:20:58,720 --> 00:21:00,040 Right. 305 00:21:00,120 --> 00:21:02,440 My cousin was once possessed. 306 00:21:02,520 --> 00:21:05,160 We had to ask a monk to come and bless the whole village. 307 00:21:05,920 --> 00:21:07,640 Do you remember Aunt Suk? 308 00:21:07,720 --> 00:21:09,680 Gosh. Of course I remember. 309 00:21:09,760 --> 00:21:12,120 No one dared go out at night. 310 00:21:12,200 --> 00:21:13,720 They just hid in their beds. 311 00:21:14,240 --> 00:21:16,080 It's true. 312 00:21:16,960 --> 00:21:18,040 Can this be real? 313 00:21:19,440 --> 00:21:20,480 Have you seen it? 314 00:21:21,640 --> 00:21:24,040 Before we discuss whether ogres exist or not, 315 00:21:24,120 --> 00:21:26,520 I think we should go and wash ourselves. 316 00:21:27,000 --> 00:21:28,320 My whole body is itching. 317 00:21:29,400 --> 00:21:32,440 All right. The ladies can wash up at the well. 318 00:21:32,520 --> 00:21:34,840 The men can go to the lake over there. 319 00:21:36,240 --> 00:21:37,200 Thank you. 320 00:21:37,720 --> 00:21:38,960 Let's go, guys. 321 00:21:41,720 --> 00:21:42,960 An ogre? 322 00:21:43,040 --> 00:21:44,560 I really need to wash up. 323 00:21:44,640 --> 00:21:46,280 What are ogres like? 324 00:21:47,520 --> 00:21:50,280 They're like what he just said. They're really scary. 325 00:21:50,920 --> 00:21:51,760 Gosh. 326 00:21:59,120 --> 00:21:59,960 Okay. 327 00:22:06,560 --> 00:22:07,480 Hey, Mr. Chat. 328 00:22:08,160 --> 00:22:09,760 I thought you went with Mr. Phu. 329 00:22:11,840 --> 00:22:13,160 This is for you. 330 00:22:15,440 --> 00:22:17,120 -What? -It's from Kan. 331 00:22:17,800 --> 00:22:20,560 -I see. -She knew I was coming here, 332 00:22:20,640 --> 00:22:22,480 so she made these for you. 333 00:22:24,320 --> 00:22:26,720 Thank you for bringing this for me, Mr. Chat. 334 00:22:28,160 --> 00:22:29,760 Kan would kill me if I didn't. 335 00:22:30,280 --> 00:22:31,800 She kept reminding me 336 00:22:31,880 --> 00:22:34,400 to be careful with it and not to break what's inside. 337 00:22:36,240 --> 00:22:37,080 Thank you. 338 00:22:43,040 --> 00:22:45,440 Are you sure 339 00:22:46,520 --> 00:22:47,760 you didn't break it? 340 00:22:51,600 --> 00:22:53,400 I'm itchy. I'll go and bathe. 341 00:22:55,880 --> 00:22:56,720 Right. 342 00:22:59,080 --> 00:23:00,240 Hey. 343 00:23:00,320 --> 00:23:01,800 What are you doing? 344 00:23:03,080 --> 00:23:04,200 Mr. Chat. 345 00:23:08,920 --> 00:23:10,560 Kan also sent you a hug. 346 00:23:13,440 --> 00:23:15,160 Right. I'm going. 347 00:23:22,960 --> 00:23:24,000 Thank goodness 348 00:23:24,080 --> 00:23:25,360 she didn't send me a kiss. 349 00:23:35,720 --> 00:23:38,560 My dear Colonel, it's been a long time since we last spoke. 350 00:23:39,440 --> 00:23:41,600 Where are you now on your journey? 351 00:23:42,640 --> 00:23:43,600 MY DEAR COLONEL 352 00:23:43,680 --> 00:23:47,160 It's torture not knowing how your loved one is doing. 353 00:23:47,720 --> 00:23:51,200 I hope that you're doing well wherever you are. 354 00:23:51,880 --> 00:23:54,000 May God keep you all safe 355 00:23:54,080 --> 00:23:56,520 and help you complete your mission. 356 00:23:57,400 --> 00:24:00,280 I asked Chat to bring you your favorite meringues. 357 00:24:02,200 --> 00:24:04,440 We first met over these meringues. 358 00:24:04,520 --> 00:24:05,840 Do you remember? 359 00:24:08,080 --> 00:24:10,560 WE FIRST MET OVER THESE MERINGUES 360 00:24:15,040 --> 00:24:16,200 Mr. Phu. 361 00:24:18,520 --> 00:24:19,360 Mr. Phu. 362 00:25:02,960 --> 00:25:03,920 I-- 363 00:25:05,120 --> 00:25:06,120 -Wait. -Hey. 364 00:25:06,960 --> 00:25:08,200 Are you a thief? 365 00:25:12,120 --> 00:25:13,640 -Get out! -Wait. Stop. 366 00:25:13,720 --> 00:25:15,840 Damn it. 367 00:25:15,920 --> 00:25:17,080 Hey. 368 00:25:19,640 --> 00:25:21,080 Wait. I can explain. 369 00:25:21,760 --> 00:25:23,400 I-- 370 00:25:23,480 --> 00:25:24,880 Are you a thief? 371 00:25:24,960 --> 00:25:26,800 Stop. 372 00:25:26,880 --> 00:25:28,920 -Stop screaming. -Let go of me! 373 00:25:29,000 --> 00:25:31,120 Help! Somebody help me! 374 00:25:31,200 --> 00:25:33,560 -Let me go! -Stop screaming. 375 00:25:33,640 --> 00:25:35,240 Come on. 376 00:25:35,320 --> 00:25:36,720 What are you two doing? 377 00:25:36,800 --> 00:25:38,120 Phu. 378 00:25:40,920 --> 00:25:43,280 Phu! 379 00:25:43,360 --> 00:25:45,200 Phu, he's a thief. 380 00:25:45,960 --> 00:25:47,200 Call the police. 381 00:25:47,760 --> 00:25:49,000 Are you crazy? 382 00:25:49,080 --> 00:25:50,080 A thief? 383 00:25:54,720 --> 00:25:56,320 He's not a thief, Kan. 384 00:25:56,400 --> 00:25:57,640 Take a good look at him. 385 00:25:58,280 --> 00:25:59,600 Don't you recognize him? 386 00:26:00,280 --> 00:26:01,680 Don't you remember him? 387 00:26:01,760 --> 00:26:02,800 This is Wachira. 388 00:26:02,880 --> 00:26:04,640 He's Uncle Joi's son. 389 00:26:04,720 --> 00:26:05,800 Take a good look. 390 00:26:07,040 --> 00:26:09,880 You mean that scrawny kid that looked like 391 00:26:10,680 --> 00:26:11,720 a walking stick? 392 00:26:13,640 --> 00:26:14,680 That's right. 393 00:26:14,760 --> 00:26:16,560 So you're Kan? 394 00:26:17,080 --> 00:26:19,800 You were that chubby kid with frizzy hair, right? 395 00:26:21,040 --> 00:26:22,240 Gosh. 396 00:26:22,320 --> 00:26:25,440 So when did Ms. Kan get here? 397 00:26:26,240 --> 00:26:27,280 This morning. 398 00:26:27,360 --> 00:26:29,560 She went straight to the kitchen to bake. 399 00:26:30,160 --> 00:26:32,760 Let's have coffee and snacks while we wait for the prince. 400 00:26:33,240 --> 00:26:35,800 Try the meringues. Kan just made them. They're delicious. 401 00:26:36,720 --> 00:26:38,560 -They really are. -I know. 402 00:26:38,640 --> 00:26:40,000 They're incredible. 403 00:26:40,840 --> 00:26:42,040 Gosh. 404 00:26:42,120 --> 00:26:43,560 You've had tons of them. 405 00:26:44,080 --> 00:26:45,360 Of course they're delicious. 406 00:26:48,960 --> 00:26:49,920 Excuse me. 407 00:26:51,840 --> 00:26:52,840 It's good. 408 00:26:57,800 --> 00:26:59,680 Love and miss you always. 409 00:26:59,760 --> 00:27:00,680 Kan. 410 00:27:03,720 --> 00:27:04,600 Hey, there. 411 00:27:05,280 --> 00:27:07,000 Hey, Huean. 412 00:27:07,760 --> 00:27:09,400 What are the branches for? 413 00:27:09,480 --> 00:27:11,360 We use jujube branches to trap ogres. 414 00:27:13,040 --> 00:27:14,640 When Nhu See comes back, 415 00:27:15,160 --> 00:27:16,160 we'll kill her. 416 00:27:17,760 --> 00:27:18,640 By the way, 417 00:27:19,120 --> 00:27:20,520 you should go back to your tent. 418 00:27:20,600 --> 00:27:23,160 Get changed then come and eat with us. 419 00:27:23,760 --> 00:27:24,600 Hurry. 420 00:27:25,400 --> 00:27:26,400 All right. 421 00:27:27,000 --> 00:27:28,720 Watch out for Nhu See. 422 00:27:44,720 --> 00:27:45,960 Hey, Phu. 423 00:27:46,040 --> 00:27:47,240 Will you be done soon? 424 00:27:47,320 --> 00:27:48,520 The others are at the lake. 425 00:27:49,080 --> 00:27:50,200 I've just finished. 426 00:27:50,280 --> 00:27:51,280 I'll take off now. 427 00:27:52,160 --> 00:27:53,280 Wait. 428 00:27:54,040 --> 00:27:57,000 It's kind of creepy here. 429 00:27:57,080 --> 00:27:58,440 Can you stay with us? 430 00:28:00,520 --> 00:28:02,920 Are you afraid of ghosts, Captain? 431 00:28:04,240 --> 00:28:06,120 Come on, Veena. 432 00:28:06,200 --> 00:28:08,560 We should let Mr. Phu and Mr. Chat go and bathe. 433 00:28:08,640 --> 00:28:09,640 You have me. 434 00:28:09,720 --> 00:28:12,160 Also, you're handy with a gun. 435 00:28:12,240 --> 00:28:13,520 We'll be fine. 436 00:28:13,600 --> 00:28:15,760 Ghosts aren't afraid of guns. 437 00:28:16,240 --> 00:28:17,320 -Gosh. -Right. 438 00:28:17,800 --> 00:28:20,400 Don't be scared. There's no such thing as ghosts. 439 00:28:21,760 --> 00:28:23,240 Come on, Chat. 440 00:28:23,320 --> 00:28:24,920 These ladies need us. 441 00:28:25,000 --> 00:28:26,360 We're gentlemen. 442 00:28:26,440 --> 00:28:28,480 It's our duty to protect them. 443 00:28:30,120 --> 00:28:31,240 Let's stay with them. 444 00:28:35,280 --> 00:28:36,360 Let's go. 445 00:28:39,480 --> 00:28:41,040 My gosh. Look at you. 446 00:28:41,920 --> 00:28:43,440 You're so charming. 447 00:28:43,520 --> 00:28:45,200 No girl could turn you down. 448 00:28:45,680 --> 00:28:46,840 I'm impressed, Phu. 449 00:28:47,520 --> 00:28:51,160 Tell me what other moves M.L. Phuthaneth has 450 00:28:51,240 --> 00:28:52,600 to win a girl's heart. 451 00:28:53,840 --> 00:28:54,760 Gosh. 452 00:28:56,800 --> 00:28:57,880 Girls these days. 453 00:28:58,920 --> 00:29:00,320 They're easily frightened. 454 00:29:00,960 --> 00:29:01,960 It's fine, Chat. 455 00:29:02,040 --> 00:29:04,040 Thank you, Mr. Phu and Dr. Chat. 456 00:29:04,960 --> 00:29:06,280 Slow down, Veena. 457 00:29:08,960 --> 00:29:09,960 What's with them? 458 00:29:10,440 --> 00:29:11,640 They're done already? 459 00:29:13,040 --> 00:29:14,320 Are they that scared? 460 00:29:16,120 --> 00:29:17,360 Let's go and bathe. 461 00:29:24,480 --> 00:29:27,200 I don't think it's just Laorchan and Veena who are scared. 462 00:29:27,280 --> 00:29:29,600 I think all the villagers are scared of ghosts. 463 00:29:30,240 --> 00:29:33,040 Back in med school, we used to spend all day with corpses. 464 00:29:33,120 --> 00:29:34,760 I never saw anything spooky. 465 00:29:35,480 --> 00:29:36,720 But my friends did. 466 00:29:37,760 --> 00:29:39,880 Some actually saw ghosts. 467 00:29:39,960 --> 00:29:41,720 Some saw shadows. 468 00:29:42,200 --> 00:29:43,880 Some only heard voices. 469 00:29:51,960 --> 00:29:52,960 Chat. 470 00:29:53,880 --> 00:29:55,680 -What? -Did you hear something? 471 00:29:58,120 --> 00:29:59,040 Hear what? 472 00:30:00,080 --> 00:30:01,360 My gosh. 473 00:30:01,440 --> 00:30:03,200 Don't tell me you're scared too. 474 00:30:04,320 --> 00:30:06,520 It's probably the sound of animals in the forest. 475 00:30:07,520 --> 00:30:08,760 Animals? 476 00:30:08,840 --> 00:30:10,000 Yes. 477 00:30:10,080 --> 00:30:12,120 You're such a scaredy-cat, Phu. 478 00:30:19,360 --> 00:30:20,880 I dropped my towel. 479 00:30:24,520 --> 00:30:26,160 Be careful, Chat. 480 00:30:26,720 --> 00:30:27,640 I know. 481 00:30:32,600 --> 00:30:33,680 What is it? 482 00:30:34,880 --> 00:30:35,840 I got you. 483 00:30:35,920 --> 00:30:38,680 Damn it, Chat. This is no time to be joking. 484 00:30:39,480 --> 00:30:41,080 You must be really scared, Phu. 485 00:30:44,360 --> 00:30:45,200 All right. 486 00:30:46,440 --> 00:30:47,680 Hey. 487 00:30:48,760 --> 00:30:50,440 What? What the hell? 488 00:30:53,400 --> 00:30:54,640 Come on, Chat. 489 00:30:54,720 --> 00:30:56,200 You can't fool me twice. 490 00:30:56,280 --> 00:30:57,720 I won't fall for it this time. 491 00:30:57,800 --> 00:30:58,720 Gosh. 492 00:31:00,240 --> 00:31:01,400 Hey. 493 00:31:01,480 --> 00:31:02,360 Huh? 494 00:31:02,880 --> 00:31:04,320 What are you playing at? 495 00:31:35,760 --> 00:31:37,560 We only have fish and bamboo shoots. 496 00:31:38,520 --> 00:31:39,840 Like I told you, 497 00:31:39,920 --> 00:31:41,760 all our pigs and chickens are dead. 498 00:31:44,800 --> 00:31:47,200 Is there any news about Nhu See, Huean? 499 00:31:52,080 --> 00:31:53,920 Hurry, Chat. 500 00:31:54,720 --> 00:31:55,760 Mr. Phu! 501 00:31:56,240 --> 00:31:59,400 Mr. Phu. Mr. Chat. What's the matter? 502 00:31:59,480 --> 00:32:00,480 Why were you running? 503 00:32:00,560 --> 00:32:01,600 Don't tell me 504 00:32:01,680 --> 00:32:03,080 you saw a ghost. 505 00:32:03,160 --> 00:32:04,440 Did you see a ghost? 506 00:32:04,520 --> 00:32:05,640 Bees. 507 00:32:06,440 --> 00:32:08,320 Was it bees or hornets? 508 00:32:08,400 --> 00:32:09,760 -Hornets. -Hornets. 509 00:32:12,280 --> 00:32:14,080 You see, we went out 510 00:32:14,640 --> 00:32:16,640 to get dressed under a tree. 511 00:32:17,480 --> 00:32:18,480 And there was 512 00:32:19,480 --> 00:32:20,520 a hornet's nest. 513 00:32:20,600 --> 00:32:23,200 The hornets thought we wanted to set their nest on fire. 514 00:32:23,280 --> 00:32:24,680 Isn't that right, Chat? 515 00:32:26,160 --> 00:32:27,240 Right. 516 00:32:27,320 --> 00:32:29,280 The hornets attacked us, 517 00:32:29,360 --> 00:32:30,960 so we ran all the way here. 518 00:32:31,040 --> 00:32:32,160 That's right. 519 00:32:34,960 --> 00:32:36,120 What a relief. 520 00:32:36,200 --> 00:32:37,960 I thought Nhu See came back here. 521 00:32:39,640 --> 00:32:41,720 We've formed a team to hunt her down. 522 00:32:41,800 --> 00:32:43,160 She wouldn't dare return. 523 00:32:45,600 --> 00:32:48,480 Well, come and sit with us and eat. 524 00:32:48,960 --> 00:32:50,680 -All right. -Have a seat. 525 00:32:50,760 --> 00:32:52,520 Here are the plates. 526 00:32:54,120 --> 00:32:55,040 All right. 527 00:32:56,120 --> 00:32:57,960 Have some water, Mr. Phu. 528 00:32:59,000 --> 00:33:00,320 Thanks. 529 00:33:00,400 --> 00:33:01,320 Sure. 530 00:33:08,640 --> 00:33:09,600 Mr. Phu. 531 00:33:14,640 --> 00:33:15,520 Well… 532 00:33:16,720 --> 00:33:17,680 I'm thirsty. 533 00:33:20,480 --> 00:33:21,560 Here, Mr. Chat. 534 00:33:25,560 --> 00:33:26,400 Here, Chat. 535 00:33:30,920 --> 00:33:33,240 Easy there. 536 00:34:05,720 --> 00:34:06,760 Jeez. 537 00:34:07,520 --> 00:34:08,920 It's just me. 538 00:34:16,639 --> 00:34:18,400 We should've taken a proper look 539 00:34:19,080 --> 00:34:20,639 to see if it really was a ghost. 540 00:34:22,080 --> 00:34:23,000 True. 541 00:34:28,199 --> 00:34:29,120 Could that be 542 00:34:30,000 --> 00:34:31,880 the woman named Nhu See 543 00:34:32,400 --> 00:34:33,840 and not an ogre? 544 00:34:36,320 --> 00:34:38,400 If that was her, she didn't look all there. 545 00:34:41,600 --> 00:34:43,000 She looked half dead. 546 00:34:44,719 --> 00:34:47,679 Whether it was a human, a ghost, or a half-dead woman, 547 00:34:47,760 --> 00:34:49,480 we should've found out for sure 548 00:34:49,560 --> 00:34:50,920 instead of running away. 549 00:34:52,880 --> 00:34:53,760 You're right. 550 00:34:56,120 --> 00:34:57,080 But… 551 00:34:57,920 --> 00:35:00,240 it's not too late to find out. 552 00:35:03,040 --> 00:35:04,520 -Let's go. -Okay. 553 00:35:29,440 --> 00:35:30,320 Chat. 554 00:35:45,320 --> 00:35:47,120 Men like us aren't scared of anything. 555 00:35:48,080 --> 00:35:49,520 -Let's do this. -Let's go. 556 00:35:57,600 --> 00:35:58,920 Is it what I think it is? 557 00:36:03,600 --> 00:36:04,440 Where did she go? 558 00:36:05,600 --> 00:36:06,440 Gosh. 559 00:36:07,400 --> 00:36:09,080 My leg's stuck on something. 560 00:36:09,560 --> 00:36:11,520 It's really stuck. 561 00:36:28,840 --> 00:36:30,360 I need to free my leg. 562 00:36:30,880 --> 00:36:32,720 Let me free my leg from her grasp. 563 00:36:35,800 --> 00:36:37,520 Hey, she's burning up. 564 00:36:43,240 --> 00:36:45,120 She has a fever. 565 00:36:46,240 --> 00:36:47,760 She's alive. She's not a ghost. 566 00:36:52,320 --> 00:36:53,160 Could it be… 567 00:36:54,760 --> 00:36:55,760 -Nhu See? -Nhu See? 568 00:37:14,560 --> 00:37:16,160 She must be Nhu See. 569 00:37:16,840 --> 00:37:17,920 Poor thing. 570 00:37:18,440 --> 00:37:20,600 She's been beaten all over her body. 571 00:37:23,680 --> 00:37:25,000 How is she, Chat? 572 00:37:25,480 --> 00:37:26,960 She has a high fever. 573 00:37:27,040 --> 00:37:28,520 It looks like she has malaria. 574 00:37:30,400 --> 00:37:31,640 Can you treat her? 575 00:37:33,520 --> 00:37:35,160 I have mefloquine with me. 576 00:37:35,240 --> 00:37:36,760 I'll try giving her some. 577 00:37:36,840 --> 00:37:38,960 If her symptoms improve, we're on the right track. 578 00:37:40,800 --> 00:37:42,360 What if it's not malaria? 579 00:37:50,280 --> 00:37:51,360 Sir. 580 00:37:51,440 --> 00:37:52,760 Huean and the villagers 581 00:37:52,840 --> 00:37:54,920 are coming here to take Nhu See away. 582 00:37:55,000 --> 00:37:56,320 What? 583 00:38:08,400 --> 00:38:09,240 What's going on? 584 00:38:12,000 --> 00:38:14,280 Someone saw Nhu See around here. 585 00:38:15,760 --> 00:38:16,920 Where are you hiding her? 586 00:38:17,640 --> 00:38:18,960 We're not hiding her. 587 00:38:19,680 --> 00:38:21,640 She's unconscious inside the tent. 588 00:38:22,680 --> 00:38:24,120 Let's go get her. 589 00:38:24,200 --> 00:38:26,400 Tie her up with the jujube branches. 590 00:38:26,480 --> 00:38:28,320 Ogres can't stand them. 591 00:38:28,960 --> 00:38:31,120 They will drive the spirit out of Nhu See. 592 00:38:31,680 --> 00:38:34,440 Hurry up and get her. Don't let her get away. 593 00:38:34,520 --> 00:38:36,120 Wait. Stop. 594 00:38:36,200 --> 00:38:37,160 Hey. 595 00:38:37,240 --> 00:38:38,200 Excuse me, ma'am. 596 00:38:38,800 --> 00:38:40,640 Nhu See won't go anywhere. 597 00:38:40,720 --> 00:38:42,360 She can barely open her eyes. 598 00:38:42,920 --> 00:38:45,480 That ogre is very devious. 599 00:38:45,560 --> 00:38:47,280 Even Granny's guardian spirit 600 00:38:47,360 --> 00:38:48,680 couldn't defeat it. 601 00:38:48,760 --> 00:38:51,240 Nhu See is just sick. She isn't possessed. 602 00:38:51,320 --> 00:38:52,440 What do you mean? 603 00:38:52,520 --> 00:38:55,520 She has pale skin and trembling lips and a rabid look on her face. 604 00:38:55,600 --> 00:38:57,080 She has malaria. 605 00:38:57,840 --> 00:38:59,600 What is that? I've never heard of it. 606 00:39:00,760 --> 00:39:01,920 Go get Nhu See. 607 00:39:02,000 --> 00:39:03,200 -Hey, stop. -No. 608 00:39:04,360 --> 00:39:06,120 You can't move her when she's sick. 609 00:39:07,440 --> 00:39:08,640 She lives in my village. 610 00:39:09,440 --> 00:39:11,080 I have the right to take her away. 611 00:39:11,560 --> 00:39:13,560 But Nhu See is now Dr. Chat's patient. 612 00:39:15,440 --> 00:39:16,720 Do you want to die? 613 00:39:18,040 --> 00:39:19,480 Stop. Put your guns down. 614 00:39:20,800 --> 00:39:21,800 Put them down. 615 00:39:23,320 --> 00:39:24,160 Right now. 616 00:39:27,880 --> 00:39:29,040 Please let us try. 617 00:39:29,120 --> 00:39:31,240 Let Dr. Chat try treating Nhu See first. 618 00:39:33,320 --> 00:39:34,920 I only need three days. 619 00:39:39,320 --> 00:39:40,960 We'll take turns watching over her. 620 00:39:41,040 --> 00:39:42,920 We won't let her leave the tent. 621 00:39:43,480 --> 00:39:45,200 If she doesn't get better, 622 00:39:45,280 --> 00:39:47,840 we'll accept that she's possessed by a demon. 623 00:39:48,440 --> 00:39:50,400 We'll hand her over to you. 624 00:39:51,360 --> 00:39:52,520 If you don't trust us, 625 00:39:53,240 --> 00:39:55,040 you can come watch her during the day 626 00:39:55,120 --> 00:39:57,040 or send someone to keep watch over her. 627 00:39:58,080 --> 00:39:59,640 Do we have a deal? 628 00:40:02,200 --> 00:40:03,800 I'll give you three days. 629 00:40:06,760 --> 00:40:07,720 Let's go. 630 00:40:34,360 --> 00:40:36,280 We only have three days. 631 00:40:36,360 --> 00:40:38,240 Can we really change their beliefs? 632 00:40:40,800 --> 00:40:42,280 I'm not trying to do that. 633 00:40:43,040 --> 00:40:45,960 I just want them to understand that Nhu See is sick. 634 00:40:46,800 --> 00:40:49,240 She isn't possessed by some supernatural spirit, 635 00:40:50,120 --> 00:40:51,800 and her condition can be treated. 636 00:40:53,120 --> 00:40:56,400 You need to find a way to cure Nhu See fast, Chat. 637 00:40:56,480 --> 00:40:58,960 She needs to be able to talk at the very least. 638 00:41:00,240 --> 00:41:02,960 We must convince the villagers that Nhu See is really sick 639 00:41:03,040 --> 00:41:05,800 and that she's gradually getting better 640 00:41:05,880 --> 00:41:07,320 after taking the medicine. 641 00:41:09,080 --> 00:41:10,400 She should recover soon 642 00:41:10,480 --> 00:41:11,960 with medication every six hours. 643 00:41:12,840 --> 00:41:15,080 She can get food, water, and medicine if she stays here. 644 00:41:15,160 --> 00:41:16,320 She won't be homeless. 645 00:41:17,920 --> 00:41:19,120 Right. 646 00:41:19,200 --> 00:41:21,160 I just gave her her first dose of medicine. 647 00:41:21,240 --> 00:41:23,520 I'll give the second dose to her in six hours. 648 00:41:25,160 --> 00:41:26,560 If Nhu See doesn't get better 649 00:41:26,640 --> 00:41:28,120 after three days, 650 00:41:29,720 --> 00:41:31,480 we'll have to hand her over 651 00:41:31,560 --> 00:41:33,320 to Huean as we agreed. 652 00:41:35,920 --> 00:41:37,360 And we must leave right away. 653 00:41:37,960 --> 00:41:39,680 The villagers may be angry with us 654 00:41:39,760 --> 00:41:41,760 for stopping them from catching the ogre. 655 00:41:41,840 --> 00:41:42,800 It could set us back 656 00:41:43,320 --> 00:41:44,920 and hamper our mission. 657 00:41:53,400 --> 00:41:56,600 I'm happy to see that the people in Khammouane district 658 00:41:56,680 --> 00:41:58,040 are well and happy. 659 00:41:58,600 --> 00:42:01,840 To be honest, I didn't agree with your decision to go there. 660 00:42:02,400 --> 00:42:04,320 That place used to be a rebel base. 661 00:42:04,800 --> 00:42:08,240 Some of them might be hiding among the villagers. 662 00:42:10,000 --> 00:42:11,000 Though they're rebels, 663 00:42:11,480 --> 00:42:12,960 they're still my people. 664 00:42:13,840 --> 00:42:15,920 I have to treat everyone equally. 665 00:42:18,880 --> 00:42:21,560 Have you heard from Satarasamee, Prince Anucha? 666 00:42:23,920 --> 00:42:27,080 The military base in Pha Ngai just sent word 667 00:42:27,160 --> 00:42:28,440 that at the moment, 668 00:42:28,520 --> 00:42:30,440 they are heading to Sansambai village. 669 00:42:31,480 --> 00:42:33,040 If nothing goes wrong, 670 00:42:33,120 --> 00:42:37,160 they should reach Three Pagoda Temple within three or four days. 671 00:42:39,280 --> 00:42:40,520 Thank you. 672 00:42:40,600 --> 00:42:41,920 You should get some rest. 673 00:42:42,440 --> 00:42:44,760 I'll visit the people in Phuchampa tomorrow. 674 00:42:45,800 --> 00:42:46,880 My brother. 675 00:42:46,960 --> 00:42:49,880 That's where the rebels' hideout is. 676 00:42:49,960 --> 00:42:51,560 It's dangerous. 677 00:42:53,280 --> 00:42:54,840 That's why I have to go there. 678 00:42:55,680 --> 00:42:56,880 I want to reassure people 679 00:42:56,960 --> 00:42:59,080 that I haven't abandoned them. 680 00:42:59,720 --> 00:43:01,080 King Rangsimun. 681 00:43:01,160 --> 00:43:04,480 You've visited your people for several days straight. 682 00:43:05,040 --> 00:43:06,640 You should rest. 683 00:43:06,720 --> 00:43:09,240 Then we can announce the schedule of your visit. 684 00:43:09,320 --> 00:43:10,560 What do you think? 685 00:43:12,160 --> 00:43:14,520 I'd prefer to go there unannounced. 686 00:43:15,080 --> 00:43:16,360 I want to see 687 00:43:17,200 --> 00:43:19,560 if the government officials are doing their jobs well. 688 00:43:23,200 --> 00:43:24,120 Let's go. 689 00:43:32,280 --> 00:43:33,600 Are you sure it's malaria, Chat? 690 00:43:34,080 --> 00:43:35,320 Yes. 691 00:43:35,800 --> 00:43:38,600 Her fever has come down and her overall condition is better, 692 00:43:38,680 --> 00:43:40,440 but she's still weak. 693 00:43:42,120 --> 00:43:44,160 I hope Nhu See gets better tomorrow. 694 00:43:46,320 --> 00:43:48,160 Nhu See! 695 00:43:49,000 --> 00:43:50,280 Come out right now! 696 00:43:50,360 --> 00:43:52,480 Let's drag her out! 697 00:43:52,560 --> 00:43:54,920 -Come out! -You fiend! 698 00:43:55,480 --> 00:43:57,360 -Come on, guys. -Come out, Nhu See. 699 00:43:57,440 --> 00:43:58,560 Come out. 700 00:43:58,640 --> 00:44:00,080 Stop right there. 701 00:44:01,600 --> 00:44:03,440 -I'll kill you, Nhu See! -Wait. 702 00:44:03,520 --> 00:44:04,720 Get out of my way! 703 00:44:04,800 --> 00:44:05,760 Calm down. 704 00:44:05,840 --> 00:44:07,040 Calm down, Huean. 705 00:44:07,920 --> 00:44:09,200 Let's talk about this. 706 00:44:11,040 --> 00:44:12,440 The day hasn't ended yet. 707 00:44:12,520 --> 00:44:14,480 You can't take Nhu See away. 708 00:44:15,440 --> 00:44:16,760 My daughter Mai 709 00:44:16,840 --> 00:44:18,400 suddenly started acting like Nhu See. 710 00:44:18,960 --> 00:44:20,560 Nhu See must've let the spirit 711 00:44:20,640 --> 00:44:21,840 possess my kid out of spite. 712 00:44:23,280 --> 00:44:25,680 You demon! Come out! 713 00:44:25,760 --> 00:44:27,400 Stop it right now! 714 00:44:27,480 --> 00:44:28,840 Stop it, everyone. 715 00:44:31,160 --> 00:44:32,760 Nhu See, you evil ogre! 716 00:44:32,840 --> 00:44:34,920 I'll kill you with my own hands today. 717 00:44:35,000 --> 00:44:36,800 That's enough, Huean. 718 00:44:38,560 --> 00:44:39,800 I'm not an ogre. 719 00:44:44,640 --> 00:44:47,120 Huean, Nhu See can talk normally now. 720 00:44:47,720 --> 00:44:49,560 Dr. Chat has been giving her medicine. 721 00:44:49,640 --> 00:44:50,840 Of course she's better. 722 00:44:52,040 --> 00:44:53,000 She got better 723 00:44:53,520 --> 00:44:56,320 because the demon left her body and possessed Mai instead. 724 00:44:57,080 --> 00:44:59,040 My kid is now shaking with a fever, 725 00:44:59,120 --> 00:45:00,400 just like she was. 726 00:45:00,480 --> 00:45:01,960 -You fiend! -That's right. 727 00:45:02,040 --> 00:45:02,960 What did you say? 728 00:45:03,520 --> 00:45:04,960 Does Mai have the same condition? 729 00:45:06,640 --> 00:45:07,720 Could it be that 730 00:45:08,240 --> 00:45:09,400 she also has malaria? 731 00:45:13,520 --> 00:45:14,720 What's malaria, Huean? 732 00:45:15,720 --> 00:45:16,600 I don't know. 733 00:45:21,040 --> 00:45:24,280 We need to lock her up in a cage made of jujube branches 734 00:45:24,360 --> 00:45:27,360 and beat her until the demon leaves her body. 735 00:45:27,440 --> 00:45:28,880 -Right. -That's right. 736 00:45:28,960 --> 00:45:30,240 Look at her. 737 00:45:30,320 --> 00:45:31,720 She's clearly possessed. 738 00:45:31,800 --> 00:45:32,680 Right. 739 00:45:32,760 --> 00:45:36,200 Please don't beat Mai like you did Nhu See, Huean. 740 00:45:37,520 --> 00:45:41,120 Please don't lock her up in a cage with jujube branches. 741 00:45:41,200 --> 00:45:42,480 I'm begging you. 742 00:45:42,560 --> 00:45:44,760 But Mai's possessed by a demon, Granny. 743 00:45:44,840 --> 00:45:47,920 Even your guardian spirit couldn't help cure her. 744 00:45:48,400 --> 00:45:50,640 How can we let her roam free? 745 00:45:50,720 --> 00:45:53,000 That's right. 746 00:45:53,080 --> 00:45:56,240 If we don't lock her up, she'll come to eat our guts. 747 00:45:56,320 --> 00:45:57,480 That's right. 748 00:45:57,560 --> 00:45:58,520 Huean. 749 00:45:59,440 --> 00:46:00,400 Mai isn't possessed. 750 00:46:00,480 --> 00:46:03,800 What do you mean? You were going to kill Nhu See earlier 751 00:46:03,880 --> 00:46:06,120 for sending the demon to possess Mai. 752 00:46:10,440 --> 00:46:12,480 Her temperature is 39 degrees Celsius. 753 00:46:12,560 --> 00:46:14,440 I'll give her an antipyretic first. 754 00:46:15,280 --> 00:46:17,360 If my kid dies, who will take responsibility? 755 00:46:19,800 --> 00:46:21,120 Huean. 756 00:46:21,200 --> 00:46:23,360 You have two options. 757 00:46:23,440 --> 00:46:25,760 The first option is to let Dr. Chat treat Mai. 758 00:46:25,840 --> 00:46:27,440 She might get better. 759 00:46:28,320 --> 00:46:31,720 The second option is to let the demon eat the insides of your kid. 760 00:46:32,280 --> 00:46:33,600 It's your choice. 761 00:46:40,040 --> 00:46:41,040 Dad. 762 00:46:42,240 --> 00:46:43,160 Dad. 763 00:46:43,720 --> 00:46:45,200 Mai, you poor girl. 764 00:46:46,040 --> 00:46:48,120 What did we do to deserve this? 765 00:46:49,600 --> 00:46:51,880 It's going to be okay, dear. 766 00:46:53,560 --> 00:46:56,440 Please give her medicine, doctor. 767 00:46:56,960 --> 00:46:58,880 I don't know what else to do. 768 00:47:03,520 --> 00:47:05,280 If Mai isn't better by tomorrow, 769 00:47:05,360 --> 00:47:08,840 you must lock her up in a cage of jujube branches 770 00:47:08,920 --> 00:47:10,240 like you did Nhu See. 771 00:47:10,320 --> 00:47:11,840 -Right. -That's right. 772 00:47:11,920 --> 00:47:14,320 We'll ask Kaew from Kokkong to come here 773 00:47:14,400 --> 00:47:16,800 to beat Mai and drive the demon away. 774 00:47:16,880 --> 00:47:18,920 -That's right. -Right. 775 00:47:19,000 --> 00:47:20,040 Let's go, guys. 776 00:47:20,120 --> 00:47:21,400 -Let's go. -Mai. 777 00:47:25,760 --> 00:47:27,440 Please don't die, Mai. 778 00:47:27,520 --> 00:47:29,760 -Here you go. -Take the medicine, dear. 779 00:47:31,640 --> 00:47:33,040 Drink up. 780 00:47:35,320 --> 00:47:37,640 My poor girl. 781 00:47:44,680 --> 00:47:47,400 Are we almost at Pandao village, Prince Anucha? 782 00:47:47,960 --> 00:47:49,320 Yes, Your Majesty. 783 00:47:49,400 --> 00:47:51,040 The village isn't far from here. 784 00:47:51,120 --> 00:47:52,640 Once this paved road ends, 785 00:47:52,720 --> 00:47:54,680 we'll reach the most rugged path 786 00:47:54,760 --> 00:47:56,840 in Phuchampa district. 787 00:47:56,920 --> 00:48:00,160 Why doesn't this road lead all the way to the village? 788 00:48:03,440 --> 00:48:04,400 Goodness. 789 00:48:04,880 --> 00:48:06,240 -Watch out. -My gosh. 790 00:48:08,040 --> 00:48:09,520 Get down. 791 00:48:12,520 --> 00:48:13,560 Follow me. 792 00:48:14,040 --> 00:48:15,600 Hold on. 793 00:48:17,640 --> 00:48:18,920 What's going on? 794 00:48:19,000 --> 00:48:20,560 We're being ambushed. 795 00:48:20,640 --> 00:48:21,640 What? 796 00:48:22,960 --> 00:48:24,880 You need to hide in the forest. 797 00:48:26,600 --> 00:48:27,840 You stay with them. 798 00:48:33,480 --> 00:48:34,600 Gosh! 799 00:48:37,040 --> 00:48:39,120 Be careful. Hurry. 800 00:48:41,560 --> 00:48:42,680 Are you sure 801 00:48:43,320 --> 00:48:44,960 that Nhu See has malaria? 802 00:48:46,040 --> 00:48:46,880 Yes. 803 00:48:46,960 --> 00:48:49,600 Malaria tends to spread in the border regions 804 00:48:49,680 --> 00:48:51,760 as well as dense forest. 805 00:48:52,640 --> 00:48:55,760 Judging by her symptoms, I think this is what she has. 806 00:49:00,240 --> 00:49:01,240 This is my fault. 807 00:49:02,120 --> 00:49:03,200 I didn't help them. 808 00:49:03,880 --> 00:49:05,600 I didn't know life was so hard for them. 809 00:49:05,680 --> 00:49:08,520 This place is only 300 km from the capital. 810 00:49:09,600 --> 00:49:11,080 Yet they have no health center. 811 00:49:11,160 --> 00:49:13,120 There are no doctors and nurses here. 812 00:49:16,360 --> 00:49:18,160 There are monks 813 00:49:18,240 --> 00:49:20,960 and shamans who can help treat people. 814 00:49:21,040 --> 00:49:23,840 I've seen them cure people with my own eyes. 815 00:49:27,000 --> 00:49:28,680 Your beliefs can give you faith. 816 00:49:29,440 --> 00:49:30,680 And it's your faith 817 00:49:31,320 --> 00:49:32,800 that gives you hope. 818 00:49:35,040 --> 00:49:36,080 It pushes you to fight 819 00:49:36,160 --> 00:49:38,280 and gives you the courage to face your pain. 820 00:49:40,360 --> 00:49:41,960 People who are seriously ill 821 00:49:42,720 --> 00:49:44,560 may recover if they have faith. 822 00:49:47,160 --> 00:49:48,840 Beliefs and faith are one thing. 823 00:49:49,400 --> 00:49:51,320 But we can't deny that 824 00:49:52,120 --> 00:49:54,480 if the villagers had access to education 825 00:49:54,560 --> 00:49:56,760 and health services like in the capital, 826 00:49:57,760 --> 00:49:59,480 things would be different. 827 00:50:00,440 --> 00:50:02,440 But this can be a good thing. 828 00:50:03,360 --> 00:50:04,880 We got to see with our own eyes 829 00:50:04,960 --> 00:50:06,720 the problems people have. 830 00:50:06,800 --> 00:50:09,200 If we ever encounter these problems again, 831 00:50:09,280 --> 00:50:11,760 we'll know the best way to solve them. 832 00:50:25,920 --> 00:50:27,160 Hurry. 833 00:50:31,920 --> 00:50:33,480 Be careful. 834 00:50:33,560 --> 00:50:34,920 -Whoa. -My gosh. 835 00:50:35,000 --> 00:50:36,600 Take cover over there. 836 00:50:36,680 --> 00:50:37,520 Let's go. 837 00:50:37,600 --> 00:50:38,560 Hide here. 838 00:50:40,840 --> 00:50:42,040 Gosh! 839 00:50:46,200 --> 00:50:48,040 Stay right here, Your Majesty. 840 00:50:48,120 --> 00:50:49,960 I'll have a look around. 841 00:50:50,040 --> 00:50:50,880 Okay. 842 00:50:54,560 --> 00:50:55,880 It's safe, Your Majesty. 843 00:50:56,920 --> 00:50:58,280 All right. 844 00:50:58,960 --> 00:51:00,200 Watch out. 845 00:51:00,280 --> 00:51:01,160 Are you okay? 846 00:51:06,160 --> 00:51:07,280 King Rangsimun. 847 00:51:07,360 --> 00:51:08,400 Careful. 848 00:51:14,880 --> 00:51:16,120 No! 849 00:51:18,720 --> 00:51:19,600 Kedsada. 850 00:51:19,680 --> 00:51:21,200 So you're the leader 851 00:51:21,280 --> 00:51:22,960 of the Thapana Association? 852 00:51:24,120 --> 00:51:26,280 Your time as king is over now. 853 00:51:26,360 --> 00:51:27,240 Drop the gun. 854 00:51:28,160 --> 00:51:30,080 If you don't want your wife to die, 855 00:51:30,160 --> 00:51:31,280 drop the gun. 856 00:51:31,360 --> 00:51:32,400 King Rangsimun. 857 00:51:35,120 --> 00:51:36,080 Kedsada. 858 00:51:37,760 --> 00:51:39,360 Let go of Queen Chanta. 859 00:51:40,080 --> 00:51:41,640 We can talk about this. 860 00:51:41,720 --> 00:51:42,760 Drop the gun. 861 00:51:42,840 --> 00:51:43,960 I said drop it. 862 00:51:44,560 --> 00:51:45,400 Drop it. 863 00:51:54,440 --> 00:51:55,360 Go on. 864 00:51:58,120 --> 00:51:59,200 Do you want to talk? 865 00:51:59,280 --> 00:52:01,880 Like how you want to talk things out with my friends? 866 00:52:10,440 --> 00:52:12,000 All along, 867 00:52:12,760 --> 00:52:14,560 no matter what it was you wanted, 868 00:52:15,520 --> 00:52:18,360 I was always prepared to negotiate with you. 869 00:52:19,120 --> 00:52:20,160 You know that. 870 00:52:21,240 --> 00:52:22,280 Negotiate? 871 00:52:22,920 --> 00:52:23,960 All right. 872 00:52:25,400 --> 00:52:28,200 Return the rightful property of the Manolom dynasty. 873 00:52:29,720 --> 00:52:32,600 If it weren't for the Phukhumwong family, 874 00:52:32,680 --> 00:52:34,720 who stole the throne from us, 875 00:52:34,800 --> 00:52:36,480 I would now be 876 00:52:37,040 --> 00:52:40,200 King of Viengphukhum, 877 00:52:40,760 --> 00:52:41,720 not you. 878 00:52:42,320 --> 00:52:43,760 My dad was the one 879 00:52:44,720 --> 00:52:46,920 who reclaimed Viengphukhum 880 00:52:47,000 --> 00:52:48,520 from General Segong. 881 00:52:48,600 --> 00:52:51,320 Thapana Association and I could've handled 882 00:52:51,400 --> 00:52:53,000 General Segong ourselves. 883 00:52:53,520 --> 00:52:55,120 Your family 884 00:52:55,200 --> 00:52:56,960 and those Jutathep men 885 00:52:57,040 --> 00:52:58,720 took all the glory for yourselves. 886 00:52:59,760 --> 00:53:01,360 You stole what should have been mine. 887 00:53:03,160 --> 00:53:04,840 You grew up in Thailand. 888 00:53:05,720 --> 00:53:07,400 You did nothing for this country. 889 00:53:08,040 --> 00:53:09,160 It was me 890 00:53:09,240 --> 00:53:10,760 and my soldiers 891 00:53:11,240 --> 00:53:13,960 who fought for Viengphukhum for decades. 892 00:53:14,040 --> 00:53:16,440 The time has come 893 00:53:16,920 --> 00:53:19,160 for me to reclaim the throne. 894 00:53:22,760 --> 00:53:23,640 You know very well 895 00:53:24,520 --> 00:53:25,920 that you can't do that. 896 00:53:27,080 --> 00:53:29,920 We have palace laws in place here in Viengphukhum 897 00:53:30,400 --> 00:53:31,880 which can't be violated. 898 00:53:34,040 --> 00:53:37,160 With you and Satarasamee dead, 899 00:53:38,240 --> 00:53:40,400 we will be able to defy the royal law. 900 00:53:42,600 --> 00:53:43,880 I'm very sorry 901 00:53:44,560 --> 00:53:45,880 that you won't be there 902 00:53:45,960 --> 00:53:47,480 when Viengphukhum has a new king. 903 00:53:49,120 --> 00:53:50,240 This is the end 904 00:53:51,000 --> 00:53:52,480 of the Phukhumwong dynasty. 905 00:53:53,600 --> 00:53:54,680 Let me go! 906 00:53:54,760 --> 00:53:55,800 Queen Chanta! 907 00:54:00,640 --> 00:54:02,160 Queen Chanta! 908 00:54:02,240 --> 00:54:04,240 -Are you okay? -I'm okay. 909 00:54:05,120 --> 00:54:06,040 No. 910 00:54:13,480 --> 00:54:15,520 I want Kedsada alive. 911 00:54:31,480 --> 00:54:34,920 I spent years searching for the leader of Thapana Association. 912 00:54:35,840 --> 00:54:38,680 You've finally shown your face. 913 00:54:39,160 --> 00:54:40,600 You traitor. 914 00:54:40,680 --> 00:54:42,560 Anucha, you-- 915 00:54:45,920 --> 00:54:47,160 No. 916 00:54:51,200 --> 00:54:53,840 Please don't hurt me. 917 00:55:02,880 --> 00:55:05,040 Why do you want to go to Kokkong? 918 00:55:07,360 --> 00:55:09,520 My husband was from Sansambai. 919 00:55:09,600 --> 00:55:11,240 Now that he and my kid are dead, 920 00:55:11,320 --> 00:55:13,400 I want to return home. 921 00:55:14,400 --> 00:55:17,160 You can go once you've eaten. 922 00:55:21,040 --> 00:55:21,960 Here. 923 00:55:22,640 --> 00:55:23,560 Thank you. 924 00:55:26,760 --> 00:55:27,680 Nhu See! 925 00:55:27,760 --> 00:55:29,720 Where did you take my kid? 926 00:55:30,320 --> 00:55:31,400 You bitch. 927 00:55:31,480 --> 00:55:32,480 What now, Huean? 928 00:55:33,320 --> 00:55:34,400 Mai is missing. 929 00:55:35,160 --> 00:55:36,720 You kidnapped my kid, didn't you? 930 00:55:38,440 --> 00:55:39,640 Tell me the truth! 931 00:55:40,600 --> 00:55:42,760 Tell me or I'll kill you. 932 00:55:42,840 --> 00:55:43,960 Huean. 933 00:55:44,040 --> 00:55:45,640 Nhu See never left the tent. 934 00:55:45,720 --> 00:55:49,320 We took turns to keep an eye on her. 935 00:55:50,120 --> 00:55:51,600 We would've seen 936 00:55:51,680 --> 00:55:53,080 if she'd gone outside. 937 00:55:55,120 --> 00:55:57,680 Besides, Nhu See has just recovered from her illness. 938 00:55:57,760 --> 00:55:59,080 She's too weak 939 00:55:59,160 --> 00:56:00,680 to have kidnapped anyone. 940 00:56:00,760 --> 00:56:02,760 She had the demon do her dirty work. 941 00:56:02,840 --> 00:56:04,240 Where did you take my kid? 942 00:56:04,320 --> 00:56:06,640 I can assure you that Nhu See hasn't left the tent 943 00:56:06,720 --> 00:56:08,200 and Mai isn't here. 944 00:56:10,880 --> 00:56:12,240 But for our peace of mind, 945 00:56:12,320 --> 00:56:13,920 we'll help you look for Mai. 946 00:56:14,840 --> 00:56:16,040 If I can't find my kid, 947 00:56:16,920 --> 00:56:18,040 I'll blame it 948 00:56:18,600 --> 00:56:19,600 on you lot. 949 00:56:20,400 --> 00:56:21,400 Let go of me! 950 00:56:21,480 --> 00:56:22,600 -Let me go! -Hey. 951 00:56:24,240 --> 00:56:25,120 Gosh. 952 00:56:31,240 --> 00:56:33,080 You should go back to Kokkong. 953 00:56:33,160 --> 00:56:34,440 It's not safe here. 954 00:56:41,160 --> 00:56:42,240 It's okay, Nhu See. 955 00:56:46,960 --> 00:56:47,960 Mai. 956 00:56:48,760 --> 00:56:50,280 Baby. 957 00:56:50,360 --> 00:56:51,400 Where are you? 958 00:56:51,480 --> 00:56:52,840 -Baby. -Mai. 959 00:56:52,920 --> 00:56:53,880 Mai. 960 00:56:53,960 --> 00:56:55,440 -Mai. -Mai. 961 00:56:55,520 --> 00:56:56,760 Where are you, Mai? 962 00:56:56,840 --> 00:56:58,720 -Mai. -Daddy's here, Mai. 963 00:56:59,200 --> 00:57:00,240 Mai. 964 00:57:00,320 --> 00:57:01,520 Where are you, Mai? 965 00:57:01,600 --> 00:57:03,480 -Mai. -Dad's here, Mai. 966 00:57:03,560 --> 00:57:04,840 Where are you? 967 00:57:05,440 --> 00:57:06,960 -Mai. -Mai. 968 00:57:08,760 --> 00:57:10,240 Where are you, Mai? 969 00:57:11,240 --> 00:57:12,520 That's Mai's. 970 00:57:30,240 --> 00:57:34,000 Why did you leave me so soon, baby? 971 00:57:38,080 --> 00:57:40,400 You must've been in so much pain. 972 00:57:43,360 --> 00:57:44,960 Why couldn't it be me instead? 973 00:57:54,880 --> 00:57:56,520 Whichever fiend or evil spirit 974 00:57:58,160 --> 00:57:59,760 did this to my baby, 975 00:58:03,520 --> 00:58:04,840 I damn them 976 00:58:05,320 --> 00:58:08,360 to rot in hell for eternity. 977 00:58:16,160 --> 00:58:17,520 This is all your fault! 978 00:58:20,680 --> 00:58:22,320 You're to blame for this. 979 00:58:23,560 --> 00:58:24,720 Well… 980 00:58:25,320 --> 00:58:26,360 Calm down, Huean. 981 00:58:27,600 --> 00:58:29,600 We're sorry about what happened, 982 00:58:30,160 --> 00:58:31,960 but we haven't found Mai yet. 983 00:58:32,680 --> 00:58:34,720 She might still be alive. 984 00:58:35,200 --> 00:58:36,880 Maybe she's not dead. 985 00:58:37,680 --> 00:58:38,720 Calm down. 986 00:58:38,800 --> 00:58:40,160 If you hadn't stopped me, 987 00:58:43,280 --> 00:58:45,880 Nhu See would be dead by now. 988 00:58:48,280 --> 00:58:50,760 You told me Nhu See was sick 989 00:58:51,240 --> 00:58:53,120 and that you could cure her. 990 00:58:53,880 --> 00:58:55,000 Now look what's happened! 991 00:58:57,280 --> 00:59:00,160 Nhu See isn't the only one to blame for Mai's death. 992 00:59:03,440 --> 00:59:06,240 You all had a hand in killing her too. 993 00:59:08,240 --> 00:59:09,080 Damn you! 994 00:59:09,160 --> 00:59:10,360 Dad! 995 00:59:15,720 --> 00:59:17,480 -Mai! -Dad! 996 00:59:17,560 --> 00:59:18,640 Mai. 997 00:59:20,720 --> 00:59:22,440 Mai. 998 00:59:22,520 --> 00:59:23,800 Dad. 999 00:59:28,560 --> 00:59:29,440 My baby. 1000 00:59:36,080 --> 00:59:37,160 This may hurt a little. 1001 00:59:37,960 --> 00:59:38,880 That hurts. 1002 00:59:38,960 --> 00:59:40,200 Serves you right. 1003 00:59:40,280 --> 00:59:42,000 -You had it coming. -It hurts. 1004 00:59:44,120 --> 00:59:45,520 Be gentle. 1005 00:59:46,320 --> 00:59:47,680 That hurts. 1006 00:59:47,760 --> 00:59:48,680 You need stitches. 1007 00:59:49,840 --> 00:59:51,680 Maybe about ten stitches. 1008 00:59:52,240 --> 00:59:53,520 Let me find a needle. 1009 00:59:54,080 --> 00:59:55,520 No way, doctor. 1010 00:59:56,320 --> 00:59:58,120 I'll just put some balm on it. 1011 01:00:00,360 --> 01:00:03,120 Go ahead, doctor. Give her 20 stitches. 1012 01:00:03,200 --> 01:00:05,840 We almost killed each other because of you. 1013 01:00:07,360 --> 01:00:09,160 I already told Granny 1014 01:00:09,240 --> 01:00:10,880 I was going to forage for bamboo shoots, 1015 01:00:10,960 --> 01:00:12,840 yanang leaves, 1016 01:00:13,320 --> 01:00:14,840 and some mushrooms 1017 01:00:14,920 --> 01:00:16,680 to make soup for our visitors. 1018 01:00:18,560 --> 01:00:20,800 I wanted to thank them 1019 01:00:20,880 --> 01:00:22,960 for helping me get better. 1020 01:00:24,280 --> 01:00:26,560 You can ask Granny. 1021 01:00:26,640 --> 01:00:27,480 Jeez. 1022 01:00:27,560 --> 01:00:30,560 Granny took some offerings to Kokkong. 1023 01:00:32,000 --> 01:00:33,040 I couldn't ask her. 1024 01:00:33,120 --> 01:00:34,160 Gosh. 1025 01:00:35,560 --> 01:00:37,320 I want to apologize to all of you. 1026 01:00:37,800 --> 01:00:39,200 I wasn't thinking straight. 1027 01:00:41,560 --> 01:00:43,880 I'm really sorry too. 1028 01:00:45,320 --> 01:00:46,520 I'm sorry. 1029 01:00:47,680 --> 01:00:50,160 How could we not forgive you after seeing that smile? 1030 01:00:53,480 --> 01:00:55,040 Why were you running? 1031 01:00:55,720 --> 01:00:57,640 That's why you tripped and hurt yourself. 1032 01:00:59,000 --> 01:01:00,520 I was in a hurry. 1033 01:01:01,640 --> 01:01:03,600 She asked me if she could go into the woods. 1034 01:01:03,680 --> 01:01:05,400 I told her she couldn't go, 1035 01:01:05,480 --> 01:01:07,080 but she snuck out anyway. 1036 01:01:08,120 --> 01:01:09,600 She ran so fast she fell down. 1037 01:01:09,680 --> 01:01:11,120 What a stubborn child. 1038 01:01:11,920 --> 01:01:14,040 You're such a naughty kid. 1039 01:01:16,200 --> 01:01:18,880 You did the wrong thing, but your intentions were good. 1040 01:01:18,960 --> 01:01:20,680 We forgive you. 1041 01:01:21,640 --> 01:01:22,720 Thank you. 1042 01:01:22,800 --> 01:01:23,760 All right. 1043 01:01:25,320 --> 01:01:27,240 Come here, you monkey. 1044 01:01:28,560 --> 01:01:29,760 Dr. Chat. 1045 01:01:30,360 --> 01:01:31,640 Give her 20 stitches. 1046 01:01:31,720 --> 01:01:33,320 -Good idea. -No way. 1047 01:01:34,560 --> 01:01:36,480 How about just ten stitches? 1048 01:01:36,560 --> 01:01:38,880 No. I don't want stitches. 1049 01:01:38,960 --> 01:01:39,960 Gosh. 1050 01:01:40,040 --> 01:01:41,240 Come here. 1051 01:01:41,800 --> 01:01:43,160 You need stitches. 1052 01:01:43,880 --> 01:01:45,000 No, thank you. 1053 01:01:45,560 --> 01:01:46,640 What a cheeky girl. 1054 01:01:53,520 --> 01:01:54,600 I think 1055 01:01:54,680 --> 01:01:56,840 you should rest at the hospital 1056 01:01:56,920 --> 01:01:59,080 for a couple of nights, Prince Anucha. 1057 01:02:00,400 --> 01:02:02,320 I'm fine, Your Majesty. 1058 01:02:03,520 --> 01:02:04,960 It's just a minor injury. 1059 01:02:05,640 --> 01:02:06,480 All right. 1060 01:02:07,480 --> 01:02:08,600 Thank you. 1061 01:02:09,680 --> 01:02:10,720 I'm truly thankful. 1062 01:02:12,040 --> 01:02:15,000 I will protect both of you with my life. 1063 01:02:20,080 --> 01:02:21,280 Have a seat. 1064 01:02:25,240 --> 01:02:26,120 All right. 1065 01:02:27,320 --> 01:02:28,800 I can't believe that 1066 01:02:28,880 --> 01:02:31,640 someone that you trusted like Kedsada 1067 01:02:32,160 --> 01:02:34,520 could be the leader of Thapana Association. 1068 01:02:35,480 --> 01:02:36,400 I know. 1069 01:02:37,040 --> 01:02:39,600 If only I'd had a chance to talk to him, 1070 01:02:40,200 --> 01:02:42,320 he might've opened up to me. 1071 01:02:43,080 --> 01:02:44,760 Things would have ended differently. 1072 01:02:46,560 --> 01:02:48,160 The rebels have always known 1073 01:02:48,240 --> 01:02:50,400 that you were willing to negotiate with them. 1074 01:02:51,840 --> 01:02:53,880 Yet they never consider it. 1075 01:02:54,960 --> 01:02:57,400 They know that negotiation is pointless, 1076 01:02:58,080 --> 01:03:00,920 since you'll never give them what they want. 1077 01:03:04,760 --> 01:03:06,440 But on the bright side, 1078 01:03:06,520 --> 01:03:08,760 now that the association has no leader, 1079 01:03:09,320 --> 01:03:11,800 it might reduce conflict within our country. 1080 01:03:14,000 --> 01:03:17,520 The association could appoint a new leader. 1081 01:03:18,640 --> 01:03:21,040 We still can't let our guard down. 1082 01:03:24,560 --> 01:03:25,720 Your Majesty. 1083 01:03:28,960 --> 01:03:31,640 The military base in Pha Ngai just radioed us 1084 01:03:31,720 --> 01:03:35,400 saying that Colonel Wachira is now departing Sansambai. 1085 01:03:45,560 --> 01:03:49,400 I'll send a doctor to give you health checkups a few times a year. 1086 01:03:52,440 --> 01:03:53,720 Who are you? 1087 01:03:55,720 --> 01:03:56,680 I am… 1088 01:03:57,440 --> 01:03:59,000 a citizen here just like you. 1089 01:04:01,760 --> 01:04:03,280 I can tell 1090 01:04:03,920 --> 01:04:05,720 that you're a man of power. 1091 01:04:06,520 --> 01:04:07,560 If you won't tell me, 1092 01:04:08,160 --> 01:04:09,200 it's fine. 1093 01:04:09,880 --> 01:04:10,800 I won't pry. 1094 01:04:12,600 --> 01:04:14,240 Remember, Huean, 1095 01:04:14,320 --> 01:04:16,800 if anyone develops symptoms like Mai and Nhu See had, 1096 01:04:16,880 --> 01:04:19,040 the medicine I gave you can help. 1097 01:04:19,120 --> 01:04:21,440 Just read the instructions I left you 1098 01:04:21,520 --> 01:04:23,960 on how to take it and how to care for patients. 1099 01:04:24,560 --> 01:04:26,360 Thank you for your help 1100 01:04:26,440 --> 01:04:27,960 and for the magic potion. 1101 01:04:28,920 --> 01:04:30,360 By the way, 1102 01:04:30,440 --> 01:04:32,040 where are you guys heading? 1103 01:04:32,840 --> 01:04:35,520 We're heading to Three Pagoda Temple in Pailin. 1104 01:04:36,400 --> 01:04:37,680 Three Pagoda Temple? 1105 01:04:41,000 --> 01:04:43,040 The way there is very treacherous. 1106 01:04:43,720 --> 01:04:44,880 Do you have a guide? 1107 01:04:46,040 --> 01:04:47,080 The path by the swamp 1108 01:04:47,720 --> 01:04:48,720 is now impassable. 1109 01:04:51,040 --> 01:04:54,160 Has anyone been to Pha Diao Dai Cliff and Three Pagoda Temple? 1110 01:04:58,560 --> 01:04:59,920 No one's ever been there? 1111 01:05:01,320 --> 01:05:03,320 Can we go there by ourselves? 1112 01:05:04,720 --> 01:05:05,720 You'll get lost 1113 01:05:06,520 --> 01:05:08,160 before you even go up the cliff. 1114 01:05:09,040 --> 01:05:10,480 The path there is like an enigma. 1115 01:05:10,960 --> 01:05:12,680 You need an experienced guide. 1116 01:05:13,280 --> 01:05:14,360 I've never managed 1117 01:05:14,840 --> 01:05:16,200 to get there myself. 1118 01:05:18,920 --> 01:05:21,240 My husband went there, 1119 01:05:22,080 --> 01:05:23,640 but he's dead. 1120 01:05:25,040 --> 01:05:27,400 A hunter named Thongchan has also been there. 1121 01:05:28,640 --> 01:05:29,960 Is he here, ma'am? 1122 01:05:31,000 --> 01:05:33,200 He was Nhu See's hubby. 1123 01:05:34,520 --> 01:05:35,880 But 1124 01:05:35,960 --> 01:05:37,880 he just passed away as well. 1125 01:05:37,960 --> 01:05:39,040 What? 1126 01:05:40,000 --> 01:05:41,040 Gosh. 1127 01:05:41,120 --> 01:05:42,520 Why is this so hard? 1128 01:05:43,040 --> 01:05:43,960 So… 1129 01:05:44,040 --> 01:05:45,360 How will we get there? 1130 01:05:46,560 --> 01:05:47,920 I'll be your guide. 1131 01:06:01,000 --> 01:06:04,880 The forest is cursed. Whoever enters the forest disappears. 1132 01:06:04,960 --> 01:06:06,080 This is your last chance. 1133 01:06:06,160 --> 01:06:09,120 You either return to the village safely or go up and risk never returning. 1134 01:06:09,600 --> 01:06:12,040 I'm going up, even if I have to go alone. 1135 01:06:12,120 --> 01:06:13,840 Did you cut down vines 1136 01:06:13,920 --> 01:06:15,800 without asking the forest spirits? 1137 01:06:15,880 --> 01:06:17,640 When two people like each other, 1138 01:06:17,720 --> 01:06:19,720 they usually want some privacy. 1139 01:06:19,800 --> 01:06:21,400 Are you sure you love me? 1140 01:06:21,480 --> 01:06:22,320 Yes. 1141 01:06:25,280 --> 01:06:26,240 It won't follow us. 1142 01:06:26,800 --> 01:06:27,720 I'm here. 1143 01:06:27,800 --> 01:06:29,600 What are you playing at, doctor? Get up. 1144 01:07:08,400 --> 01:07:13,400 Subtitle translation by: Pannapat Tammasrisawat 74079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.