All language subtitles for -2147483648engengDhevaprom.Laorchan.S01E07.NF.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,200 --> 00:01:59,720 I will remember this day for the rest of my life. 2 00:01:59,800 --> 00:02:02,200 Just let me know when you are ready. 3 00:02:02,680 --> 00:02:03,760 A woman like you 4 00:02:03,840 --> 00:02:05,760 doesn't deserve Phu. 5 00:02:13,440 --> 00:02:15,160 You have two minutes. 6 00:02:15,760 --> 00:02:16,800 -What? -What? 7 00:02:16,880 --> 00:02:19,080 You were followed here. 8 00:02:19,800 --> 00:02:21,440 -Mr. Phu. -Mr. Phu. 9 00:02:41,000 --> 00:02:44,880 The engagement ceremony will take place here in this room. 10 00:02:44,960 --> 00:02:47,240 I hope you don't mind, Uncle Chai Yai. 11 00:02:47,320 --> 00:02:49,520 I'll have the decorator come tomorrow. 12 00:02:50,240 --> 00:02:51,440 Be my guest. 13 00:02:51,520 --> 00:02:54,320 This palace belongs to all of us in the Jutathep family. 14 00:02:54,880 --> 00:02:57,480 I've reserved this zone here 15 00:02:57,560 --> 00:02:59,560 for the guest of honor. 16 00:02:59,640 --> 00:03:03,200 The bride will sit on the left 17 00:03:03,280 --> 00:03:05,720 and the groom will be on the right. 18 00:03:05,800 --> 00:03:07,800 The guests will be sitting 19 00:03:07,880 --> 00:03:09,480 on both sides here. 20 00:03:09,560 --> 00:03:11,200 This side is for the Jutathep family. 21 00:03:11,280 --> 00:03:14,720 This side is for the groom's family from Viengphukhum. 22 00:03:14,800 --> 00:03:16,360 As for the food, 23 00:03:16,440 --> 00:03:18,080 there will be a Thai buffet 24 00:03:18,160 --> 00:03:19,720 for both breakfast and lunch. 25 00:03:19,800 --> 00:03:21,160 As for the wedding, 26 00:03:21,240 --> 00:03:24,400 are you okay with having it in the middle of the year, Kan? 27 00:03:27,080 --> 00:03:28,920 What about the schedule for the ceremony? 28 00:03:29,400 --> 00:03:31,400 All staff must be here before 4:00 a.m. 29 00:03:31,480 --> 00:03:34,440 I've put Laorchan in charge of all the preparations. 30 00:03:34,520 --> 00:03:38,360 The groom's family procession will set off at 9:00 a.m. 31 00:03:38,920 --> 00:03:42,000 The auspicious time for the exchange of rings is at 9:39 a.m. 32 00:03:42,920 --> 00:03:44,040 Mr. Phu. 33 00:03:44,760 --> 00:03:47,320 If the exchange of rings takes place at 9:39 a.m., 34 00:03:47,880 --> 00:03:50,000 what time will the ceremony end? 35 00:03:53,760 --> 00:03:55,040 I think 36 00:03:55,120 --> 00:03:58,080 the ceremony will be over at around 10:09 a.m. 37 00:04:01,760 --> 00:04:03,200 I have 30 minutes. 38 00:04:03,280 --> 00:04:04,760 Right, Jak. 39 00:04:04,840 --> 00:04:08,160 You're in charge of security at the reception. 40 00:04:08,880 --> 00:04:09,840 Copy that. 41 00:04:11,240 --> 00:04:13,080 Thank you all so much 42 00:04:13,160 --> 00:04:16,920 for coming together and making this happen for me. 43 00:04:18,519 --> 00:04:21,160 When it's your turn, I'll be your wedding planner. 44 00:04:21,240 --> 00:04:22,320 Goodness. 45 00:04:22,840 --> 00:04:25,360 You can start by planning your brother's wedding. 46 00:04:26,320 --> 00:04:27,920 He can't wait to get married. 47 00:04:28,000 --> 00:04:28,960 I can tell. 48 00:04:29,040 --> 00:04:30,080 I agree. 49 00:04:30,160 --> 00:04:31,600 Gosh. 50 00:04:33,280 --> 00:04:34,760 You'll be married soon, Phu. 51 00:04:36,640 --> 00:04:38,360 You might have to go through a lot 52 00:04:38,440 --> 00:04:39,960 before that day comes. 53 00:04:40,720 --> 00:04:41,960 But if it's for Laor, 54 00:04:43,280 --> 00:04:44,760 I'm sure you would do anything. 55 00:04:48,440 --> 00:04:49,560 Well… 56 00:04:50,040 --> 00:04:52,240 He's doing it again. 57 00:04:52,320 --> 00:04:54,640 He's rubbing his ear again. 58 00:04:54,720 --> 00:04:56,960 -Damn. Look at him. -My gosh. 59 00:04:57,040 --> 00:04:58,640 -He's blushing. -Phu. 60 00:04:58,720 --> 00:05:00,640 Now that you're with Laor, 61 00:05:00,720 --> 00:05:03,040 you've gone from being a tiger to being a kitten. 62 00:05:03,120 --> 00:05:05,120 He's totally whipped now. 63 00:05:06,560 --> 00:05:09,160 Please don't mind them, Laor. 64 00:05:09,240 --> 00:05:12,920 They are always like this when they get together. 65 00:05:13,000 --> 00:05:14,520 Don't be alarmed. 66 00:05:14,600 --> 00:05:17,280 Just wait until the whole gang is here. 67 00:05:17,360 --> 00:05:18,800 Let me tell you, 68 00:05:19,360 --> 00:05:20,880 -they raise hell. -They raise hell. 69 00:05:23,720 --> 00:05:25,280 I'm actually very shy. 70 00:05:25,360 --> 00:05:26,440 Please. 71 00:05:26,520 --> 00:05:28,920 Poom, you're the opposite of shy. 72 00:05:29,000 --> 00:05:30,920 -Okay. -Come on now. 73 00:05:32,120 --> 00:05:33,160 Guilty as charged. 74 00:05:34,320 --> 00:05:36,000 See? I called it. 75 00:05:36,560 --> 00:05:38,400 You're all troublemakers. 76 00:05:39,760 --> 00:05:40,760 LAYOUT 77 00:05:41,320 --> 00:05:43,400 This is a rough layout of Jutathep Palace. 78 00:05:44,320 --> 00:05:46,200 We're lucky they put you in charge 79 00:05:46,960 --> 00:05:48,640 or you couldn't have done this 80 00:05:48,720 --> 00:05:50,360 without raising suspicion. 81 00:05:52,520 --> 00:05:53,760 Location 1 is the reception. 82 00:05:53,840 --> 00:05:54,720 LOCATION 1 83 00:05:54,800 --> 00:05:56,040 This is Location 2. 84 00:05:56,120 --> 00:05:57,120 LOCATION 2 85 00:05:57,200 --> 00:05:59,360 It's the library where the safe is. 86 00:05:59,440 --> 00:06:01,320 Location 3 is the back door. 87 00:06:01,400 --> 00:06:02,240 LOCATION 3 88 00:06:02,320 --> 00:06:04,680 That's where I'll make my exit. 89 00:06:04,760 --> 00:06:06,360 I'll run into the garden 90 00:06:06,920 --> 00:06:09,040 which connects to the back wall. 91 00:06:09,120 --> 00:06:10,440 I'll go to the far end. 92 00:06:10,520 --> 00:06:11,400 GARDEN 93 00:06:11,480 --> 00:06:13,640 There's a small door that opens 94 00:06:13,720 --> 00:06:15,560 from the inside only. 95 00:06:16,520 --> 00:06:17,960 That's Location 4. 96 00:06:18,040 --> 00:06:18,920 LOCATION 4 97 00:06:19,000 --> 00:06:21,160 You'll wait for me outside at the Location 5, 98 00:06:21,240 --> 00:06:22,120 which is this tree. 99 00:06:22,200 --> 00:06:23,040 LOCATION 5 100 00:06:28,240 --> 00:06:30,040 We only have 30 minutes, right? 101 00:06:30,800 --> 00:06:31,720 Right. 102 00:06:31,800 --> 00:06:34,600 I'll sneak out when everyone is busy with the ceremony. 103 00:06:35,120 --> 00:06:39,080 The ceremony starts at 9:39 a.m. and ends at 10:09 a.m. 104 00:06:40,640 --> 00:06:44,040 That means you should be out before 10:09. 105 00:06:45,320 --> 00:06:47,280 If I'm not out by then, 106 00:06:47,760 --> 00:06:50,120 it means our plan has failed. 107 00:06:50,200 --> 00:06:51,640 You should get out of there quickly. 108 00:06:52,200 --> 00:06:53,480 Don't let anyone find out 109 00:06:53,560 --> 00:06:57,120 that you're involved with the plan to steal the sapphire third eye. 110 00:06:58,240 --> 00:07:00,600 No, I couldn't leave you. 111 00:07:01,160 --> 00:07:03,320 I'll need you to help me from outside. 112 00:07:03,400 --> 00:07:04,680 If we both get caught, 113 00:07:04,760 --> 00:07:06,640 who's going to finish what we started? 114 00:07:07,800 --> 00:07:08,800 Before the big day, 115 00:07:08,880 --> 00:07:11,160 you should scout out the palace. 116 00:07:15,280 --> 00:07:16,680 All right. 117 00:07:16,760 --> 00:07:18,360 Are you sure you don't need help 118 00:07:18,440 --> 00:07:20,200 from my dad's men? 119 00:07:20,280 --> 00:07:21,640 I'm sure. 120 00:07:21,720 --> 00:07:23,880 It's easier if I do this alone. 121 00:07:24,560 --> 00:07:26,480 Be careful, Sun. 122 00:07:27,440 --> 00:07:29,560 Are you sure about this, Laor? 123 00:07:34,640 --> 00:07:37,040 On the day, I'll be at the palace from dawn. 124 00:07:37,600 --> 00:07:40,040 Be on standby at our meeting point at nine o'clock. 125 00:07:40,120 --> 00:07:42,960 Wait for me there until exactly 10:09. 126 00:07:43,520 --> 00:07:46,360 If I'm not out, get out of there as fast as you can. 127 00:07:46,920 --> 00:07:48,360 You'll make it. 128 00:07:52,800 --> 00:07:54,240 We'll leave together. 129 00:07:54,720 --> 00:07:56,280 We'll head to Nong Khai 130 00:07:56,360 --> 00:07:58,360 and cross the river to Viengphukhum. 131 00:08:59,360 --> 00:09:02,480 WACHIRA: SEE YOU IN 2 HOURS 132 00:09:07,240 --> 00:09:10,360 How dare you snoop through my stuff? You've crossed the line. 133 00:09:13,080 --> 00:09:15,160 The colonel gave you this pager, didn't he? 134 00:09:15,240 --> 00:09:16,720 Give it back to him. 135 00:09:16,800 --> 00:09:19,400 It's mine now. Why should I give it back? 136 00:09:19,480 --> 00:09:20,920 If you do this, 137 00:09:21,000 --> 00:09:22,520 you'll only have his things, 138 00:09:23,080 --> 00:09:25,480 but you'll never have his heart. 139 00:09:26,120 --> 00:09:27,120 Do you understand? 140 00:09:27,840 --> 00:09:29,120 Gosh. 141 00:09:29,200 --> 00:09:30,720 Hey, Veena. 142 00:09:31,280 --> 00:09:32,280 Veena. 143 00:09:34,160 --> 00:09:35,840 Will you leave me alone? 144 00:09:36,440 --> 00:09:37,600 Give it to me. 145 00:09:48,640 --> 00:09:49,520 Look what you've done. 146 00:09:49,600 --> 00:09:50,520 Now it's broken. 147 00:09:51,240 --> 00:09:53,040 Stop meddling in my life. 148 00:09:53,120 --> 00:09:54,320 Veena. 149 00:09:55,240 --> 00:09:57,440 The colonel will be engaged in two days. 150 00:09:58,000 --> 00:09:59,560 You should have realized by now 151 00:09:59,640 --> 00:10:00,720 what you should do. 152 00:10:00,800 --> 00:10:03,240 Are you really going to carry on being his mistress? 153 00:10:03,800 --> 00:10:05,280 There's no way you'd do that. 154 00:10:05,840 --> 00:10:07,040 That's not who you are. 155 00:10:08,400 --> 00:10:09,720 You think you know me, 156 00:10:10,320 --> 00:10:12,040 but you don't know me at all. 157 00:10:13,240 --> 00:10:14,400 What do you mean? 158 00:10:14,960 --> 00:10:16,440 My life is mine to live. 159 00:10:16,520 --> 00:10:18,480 I can choose my own path. 160 00:10:18,560 --> 00:10:21,560 If you can't accept that, you don't have to put up with it 161 00:10:21,640 --> 00:10:24,200 because I'll be out of your life. 162 00:10:26,000 --> 00:10:28,320 Veena. Wait, Veena. 163 00:10:33,240 --> 00:10:34,160 Gosh. 164 00:10:44,640 --> 00:10:47,800 Phu is bringing his new secretary to meet you. 165 00:10:48,680 --> 00:10:50,280 She's really beautiful. 166 00:10:50,360 --> 00:10:51,240 Is that so? 167 00:10:55,360 --> 00:10:56,760 Hey, Laor. 168 00:10:56,840 --> 00:10:59,200 Will you make sure everything's ready? 169 00:10:59,280 --> 00:11:00,560 All right. 170 00:11:01,120 --> 00:11:02,920 There he is. Hey, Phu. 171 00:11:03,520 --> 00:11:04,600 Phu is here. 172 00:11:10,680 --> 00:11:12,160 -Hello. -Hello. 173 00:11:14,280 --> 00:11:17,280 It's going to be a busy day for you as the party planner. 174 00:11:18,280 --> 00:11:20,160 It's Kan's engagement party. 175 00:11:20,240 --> 00:11:21,360 I'll do my best. 176 00:11:21,440 --> 00:11:23,280 You're the best brother ever. 177 00:11:25,160 --> 00:11:26,080 You bet. 178 00:11:27,640 --> 00:11:29,080 Right, Laor. 179 00:11:29,160 --> 00:11:31,480 This is Uncle Ronnaphee and Aunt Peangkwan. 180 00:11:31,960 --> 00:11:33,760 They're Jak and Poom's parents. 181 00:11:35,080 --> 00:11:36,760 Everyone, this is Laorchan. 182 00:11:36,840 --> 00:11:38,000 She's my secretary. 183 00:11:42,200 --> 00:11:43,240 Hello. 184 00:11:44,200 --> 00:11:45,360 Laorchan. 185 00:11:45,440 --> 00:11:47,320 She's pretty, don't you think? 186 00:11:49,200 --> 00:11:50,880 These two boys told me 187 00:11:50,960 --> 00:11:53,120 that you have a girlfriend, Phu. 188 00:11:56,760 --> 00:11:57,720 It wasn't me. 189 00:11:57,800 --> 00:11:59,040 I didn't say anything. 190 00:12:06,800 --> 00:12:09,440 This is Mr. Chinnakorn and Ms. Kedsara. 191 00:12:09,520 --> 00:12:11,680 They own the jewelry shop where you met Chavit. 192 00:12:12,880 --> 00:12:14,000 Hello. 193 00:12:16,160 --> 00:12:17,880 Were you talking about me, Phu? 194 00:12:21,840 --> 00:12:23,120 Hello, Laor. 195 00:12:23,200 --> 00:12:24,760 Hello, Mr. Chavit. 196 00:12:25,320 --> 00:12:27,320 I'm honored to be of assistance to you 197 00:12:27,400 --> 00:12:28,640 on this occasion. 198 00:12:29,200 --> 00:12:31,240 Phu took you to our shop, didn't he? 199 00:12:31,320 --> 00:12:33,880 Did Vit take good care of you when you were there? 200 00:12:34,720 --> 00:12:37,800 You can tell me if he was rude to you. 201 00:12:38,360 --> 00:12:41,600 Not at all. Chavit took great care of Laorchan and me. 202 00:12:42,760 --> 00:12:45,840 I wouldn't be surprised if Vit even flirted with her a little, 203 00:12:45,920 --> 00:12:47,000 since she's so pretty. 204 00:12:47,640 --> 00:12:49,520 Come on now, Poom. 205 00:12:50,800 --> 00:12:52,360 I took good care of them. 206 00:12:53,640 --> 00:12:55,280 By the way, 207 00:12:55,360 --> 00:12:58,120 do not mention this to Lisa and Cheewa. 208 00:13:01,240 --> 00:13:03,640 You boys are unbelievable. 209 00:13:03,720 --> 00:13:05,840 Hey. It looks like Chai Yai is here. 210 00:13:06,400 --> 00:13:07,600 Boys. 211 00:13:07,680 --> 00:13:10,080 We should let Phu go and welcome Chai Yai. 212 00:13:10,160 --> 00:13:11,240 All right. 213 00:13:11,320 --> 00:13:13,040 Please excuse us. 214 00:13:14,520 --> 00:13:15,360 Goodbye. 215 00:13:19,120 --> 00:13:20,880 Vit, come and sit down. 216 00:13:22,720 --> 00:13:24,360 Mom. Dad. 217 00:13:24,440 --> 00:13:25,360 She's the one. 218 00:13:25,440 --> 00:13:27,160 She's the girl I told you about. 219 00:13:35,560 --> 00:13:36,680 Hello, Uncle Chai Yai. 220 00:13:36,760 --> 00:13:38,280 Hello, Aunt Ravirumpai. 221 00:13:38,360 --> 00:13:39,280 Hi, Phu. 222 00:13:40,680 --> 00:13:41,840 Hello. 223 00:13:41,920 --> 00:13:43,200 Hi, Laor. 224 00:13:44,080 --> 00:13:45,320 Is this Laor, 225 00:13:45,400 --> 00:13:47,040 your new secretary? 226 00:13:49,080 --> 00:13:50,880 You should know by now that 227 00:13:50,960 --> 00:13:54,360 there are no secrets between Jutathep family members. 228 00:13:58,240 --> 00:13:59,160 That's true. 229 00:14:00,240 --> 00:14:01,880 Right, Laor. 230 00:14:01,960 --> 00:14:05,040 This is Aunt Ravirumpai, Uncle Chai Yai's wife. 231 00:14:05,920 --> 00:14:07,440 This is Petch, 232 00:14:07,520 --> 00:14:09,240 M.L. Asira Jutathep. 233 00:14:09,320 --> 00:14:12,160 He's the chairman of the board of JT Property Group. 234 00:14:13,040 --> 00:14:14,840 And this is Ploy, 235 00:14:14,920 --> 00:14:16,560 M.L. Anittha Jutathep. 236 00:14:16,640 --> 00:14:20,240 She's the director of finance and accounting at JT Property Group. 237 00:14:22,720 --> 00:14:23,640 Hello. 238 00:14:23,720 --> 00:14:26,720 It's nice to meet you two, Mr. Petch, Ms. Ploy. 239 00:14:28,560 --> 00:14:29,520 Hello. 240 00:14:30,720 --> 00:14:33,760 Kan told me that Phu's secretary 241 00:14:33,840 --> 00:14:36,200 is very capable and very pretty. 242 00:14:36,280 --> 00:14:37,800 I'm glad we've finally met. 243 00:14:38,720 --> 00:14:40,880 It's nice to meet you, Laor. 244 00:14:40,960 --> 00:14:42,440 Likewise. 245 00:14:43,080 --> 00:14:46,000 So why did you pick Laorchan to be your secretary? 246 00:14:46,760 --> 00:14:48,520 Is she right for the job 247 00:14:48,600 --> 00:14:49,720 or right for you? 248 00:14:50,840 --> 00:14:52,560 Well… 249 00:14:53,720 --> 00:14:55,160 It was both. 250 00:14:55,240 --> 00:14:56,080 I see. 251 00:14:58,680 --> 00:15:00,200 Please come inside. 252 00:15:00,280 --> 00:15:01,640 Uncle Phee is over there. 253 00:15:01,720 --> 00:15:04,080 All right. Let's go in, everyone. 254 00:15:04,160 --> 00:15:05,160 Okay. 255 00:15:09,600 --> 00:15:10,560 Phu. 256 00:15:11,880 --> 00:15:14,720 Hello, Uncle Phudhipat and Aunt Krongkaew. 257 00:15:15,720 --> 00:15:16,880 Hello. 258 00:15:17,640 --> 00:15:19,760 This is Uncle Phudhipat and Aunt Krongkaew. 259 00:15:19,840 --> 00:15:21,240 They're the parents of-- 260 00:15:21,320 --> 00:15:22,360 Hello, Laor. 261 00:15:22,440 --> 00:15:25,880 I'm Major Dr. M.L. Chatklao Jutathep. 262 00:15:25,960 --> 00:15:27,840 Have you met Laorchan before? 263 00:15:27,920 --> 00:15:29,680 Or did someone tell you about her? 264 00:15:30,640 --> 00:15:32,560 She's all everyone talks about. 265 00:15:32,640 --> 00:15:35,200 I must say she looks exactly the way 266 00:15:35,280 --> 00:15:36,960 everyone has described. 267 00:15:40,600 --> 00:15:42,840 Poom and Jak got every detail right. 268 00:15:47,280 --> 00:15:48,720 Dr. Chat is the eldest son 269 00:15:48,800 --> 00:15:51,560 of Uncle Phudhipat and Aunt Krongkaew. 270 00:15:51,640 --> 00:15:54,520 He has a sister named Pokked Jutathep. 271 00:15:54,600 --> 00:15:57,560 She's now studying fashion design in France. 272 00:15:59,680 --> 00:16:01,240 Nice to meet you, Laor. 273 00:16:03,560 --> 00:16:07,120 Nice to meet you too, Ms. Krongkaew, Mr. Pat. 274 00:16:08,840 --> 00:16:11,160 Please come inside. 275 00:16:11,240 --> 00:16:12,440 Everyone's in there. 276 00:16:17,200 --> 00:16:18,400 How's your love life? 277 00:16:18,480 --> 00:16:19,400 -I can-- -Come on. 278 00:16:19,480 --> 00:16:21,000 I can give you advice. 279 00:16:21,080 --> 00:16:22,160 Let's go. 280 00:16:28,600 --> 00:16:29,960 Come on in, Chai Rong. 281 00:16:30,440 --> 00:16:31,480 Hey, Phu. 282 00:16:31,560 --> 00:16:34,280 Have you greeted Chai Rong and Ms. Wanrasa yet? 283 00:16:34,840 --> 00:16:36,960 Hello, Uncle Chai Rong and Aunt Wanrasa. 284 00:16:37,040 --> 00:16:37,960 Hello. 285 00:16:38,040 --> 00:16:41,120 It's a shame Ruj has to be in Switzerland with the ambassador, 286 00:16:41,200 --> 00:16:42,680 or the whole gang would be here. 287 00:16:42,760 --> 00:16:43,720 Right. 288 00:16:43,800 --> 00:16:46,360 The whole gang would cause you so much trouble. 289 00:16:46,440 --> 00:16:48,280 Come on. They're not that bad. 290 00:16:48,360 --> 00:16:51,520 Today's ceremony is the first of many more to come 291 00:16:51,600 --> 00:16:53,480 among these troublemakers. 292 00:16:53,560 --> 00:16:55,720 So you'd better watch and learn. 293 00:16:55,800 --> 00:16:56,800 Okay. 294 00:16:57,440 --> 00:17:00,160 The next one will probably be Phu's wedding. 295 00:17:01,320 --> 00:17:03,160 Well… 296 00:17:05,000 --> 00:17:07,800 Let me know in advance if you're having a wedding. 297 00:17:07,880 --> 00:17:10,079 I'll tell Saruj so he can be here for it. 298 00:17:11,520 --> 00:17:12,560 All right. 299 00:17:14,040 --> 00:17:18,480 You two should head inside. Everyone is already in there. 300 00:17:18,560 --> 00:17:20,160 -Go on. -Come on, dear. 301 00:17:23,800 --> 00:17:26,359 Mom, Dad. Shall we check on Kan? 302 00:17:26,440 --> 00:17:29,360 Good idea. It's almost time for the ceremony. 303 00:17:29,440 --> 00:17:30,440 In that case, 304 00:17:30,520 --> 00:17:33,080 I'll go check on things downstairs. 305 00:17:33,760 --> 00:17:35,040 Go ahead, dear. 306 00:17:52,960 --> 00:17:54,880 You look so beautiful today, Kan. 307 00:17:55,680 --> 00:17:57,040 You're all grown up 308 00:17:57,120 --> 00:17:59,320 and you're ready to start your own family. 309 00:18:02,960 --> 00:18:04,920 You know, 310 00:18:05,440 --> 00:18:07,280 I'm going to miss you so much 311 00:18:07,760 --> 00:18:09,760 once you move to Viengphukhum. 312 00:18:10,760 --> 00:18:12,920 Is it too late to call off the engagement? 313 00:18:13,000 --> 00:18:15,600 -Dad! -You could stay home with me. 314 00:18:15,680 --> 00:18:17,000 It's too late for that, Dad. 315 00:18:17,080 --> 00:18:18,880 -Is it? -I'm telling you. 316 00:18:18,960 --> 00:18:21,640 Great-Grandma Orn has a name ready for Kan's baby. 317 00:18:21,720 --> 00:18:23,120 She has a name already? 318 00:18:23,880 --> 00:18:27,360 Also, we have a plan to open a department store in Viengphukhum. 319 00:18:27,920 --> 00:18:29,560 Kan can run the business there. 320 00:18:29,640 --> 00:18:31,480 All right. Okay. 321 00:18:31,560 --> 00:18:32,520 That's good. 322 00:18:38,680 --> 00:18:40,360 No matter where I am, 323 00:18:41,640 --> 00:18:44,360 I'll always be your daughter. 324 00:18:52,920 --> 00:18:53,920 My girl. 325 00:19:01,720 --> 00:19:02,800 Thank you 326 00:19:03,360 --> 00:19:05,200 for all your love and support. 327 00:19:08,720 --> 00:19:11,520 You're a very lucky girl. Do you know that? 328 00:19:12,000 --> 00:19:14,480 Things have been smooth sailing between you 329 00:19:15,240 --> 00:19:16,480 and Wachira. 330 00:19:19,880 --> 00:19:21,320 Your mom and I, 331 00:19:21,880 --> 00:19:23,080 we weren't so lucky. 332 00:19:23,600 --> 00:19:25,360 We faced so many obstacles. 333 00:19:26,600 --> 00:19:27,560 So many. 334 00:20:12,360 --> 00:20:14,920 But it has been almost 30 years since then. 335 00:20:15,000 --> 00:20:18,240 Your love for each other has only grown stronger. 336 00:20:18,320 --> 00:20:19,440 That's right. 337 00:20:20,080 --> 00:20:21,160 -Mom. -Yes? 338 00:20:21,240 --> 00:20:23,440 What's the secret to a happy marriage? 339 00:20:23,520 --> 00:20:24,640 Well… 340 00:20:26,080 --> 00:20:27,960 -You should care for each other. -Yes. 341 00:20:28,040 --> 00:20:30,520 -Also, be kind to each other. -Right. 342 00:20:30,600 --> 00:20:31,560 Respect each other. 343 00:20:31,640 --> 00:20:33,400 -Am I right? -Well… 344 00:20:33,480 --> 00:20:34,440 Yes. 345 00:20:34,520 --> 00:20:36,080 You're right. 346 00:20:36,920 --> 00:20:37,800 You see… 347 00:20:37,880 --> 00:20:39,160 You! 348 00:20:39,240 --> 00:20:41,160 You bring bad luck. 349 00:20:43,200 --> 00:20:44,320 Hey, Sroifha. 350 00:20:44,800 --> 00:20:46,480 Did you take a knife to our wedding? 351 00:20:46,560 --> 00:20:48,320 I don't need anyone to cut this for me. 352 00:20:48,400 --> 00:20:49,720 Hey. 353 00:20:49,800 --> 00:20:52,320 You can sleep by yourself tonight, Chai Lek. 354 00:20:55,120 --> 00:20:57,600 You see, your mom has always 355 00:20:57,680 --> 00:21:00,080 treated me with respect. 356 00:21:00,560 --> 00:21:02,120 She's taken care of me 357 00:21:02,800 --> 00:21:04,480 since the day we met 358 00:21:05,240 --> 00:21:06,400 until today. 359 00:21:06,920 --> 00:21:08,440 Yes. 360 00:21:08,520 --> 00:21:09,640 I'm serious. 361 00:21:11,840 --> 00:21:12,800 Come in. 362 00:21:13,640 --> 00:21:14,840 Hey, there. 363 00:21:14,920 --> 00:21:16,120 Excuse me. 364 00:21:21,080 --> 00:21:23,200 It's almost time for the ceremony, Ms. Kan. 365 00:21:23,280 --> 00:21:25,760 The groom's procession is at the front gate. 366 00:21:25,840 --> 00:21:27,440 Are you ready? 367 00:21:27,520 --> 00:21:28,840 Yes. 368 00:21:35,720 --> 00:21:36,680 Well… 369 00:21:36,760 --> 00:21:39,320 Phu, Laor has been running around all day. 370 00:21:39,400 --> 00:21:40,840 Did she get any sleep? 371 00:21:42,160 --> 00:21:43,360 I doubt it. 372 00:21:43,440 --> 00:21:45,520 -She barely had time to eat. -What? 373 00:21:45,600 --> 00:21:46,720 These past few days, 374 00:21:46,800 --> 00:21:49,560 she has been busy with the documentary and Kan's engagement. 375 00:21:49,640 --> 00:21:50,960 She's had no time to rest. 376 00:21:51,040 --> 00:21:52,320 -I see. -Listen. 377 00:21:52,880 --> 00:21:55,640 Don't forget to get her something to eat, Phu. 378 00:21:55,720 --> 00:21:57,800 You don't want her to fall ill. 379 00:21:57,880 --> 00:21:59,240 Yes, Dad. 380 00:22:01,600 --> 00:22:03,560 After my wedding, 381 00:22:03,640 --> 00:22:07,360 let's have a monk find you an auspicious date for your engagement. 382 00:22:07,440 --> 00:22:09,320 Right. That's a good idea. 383 00:22:10,280 --> 00:22:12,320 -Well… -Look at him. 384 00:22:12,400 --> 00:22:14,120 I think it's a good idea. 385 00:22:14,200 --> 00:22:15,440 I think so too. 386 00:22:15,520 --> 00:22:17,040 -Right. -I'd like that. 387 00:22:17,120 --> 00:22:18,520 -All right. -Okay. 388 00:22:18,600 --> 00:22:20,560 That's good. 389 00:22:20,640 --> 00:22:22,520 It's good to know what you want. 390 00:22:51,040 --> 00:22:52,160 Hey, son. 391 00:22:52,240 --> 00:22:53,560 Yes, Dad? 392 00:22:53,640 --> 00:22:55,520 I want to tell you something. 393 00:22:56,800 --> 00:22:59,440 Here are the keys to a long and happy marriage. 394 00:23:00,000 --> 00:23:02,160 You must be faithful to your partner. 395 00:23:03,440 --> 00:23:06,240 Be patient with each other. 396 00:23:07,400 --> 00:23:10,960 Learn to forgive each other's mistakes. 397 00:23:11,440 --> 00:23:14,840 You're a man, so you must take the lead. 398 00:23:14,920 --> 00:23:17,680 But you must also respect your wife. 399 00:23:17,760 --> 00:23:18,880 Yes, Dad. 400 00:23:18,960 --> 00:23:20,920 It's like that old saying. 401 00:23:21,400 --> 00:23:23,760 The husband is the elephant's front legs. 402 00:23:24,920 --> 00:23:27,520 And the wife is the elephant's hind legs, right? 403 00:23:28,560 --> 00:23:31,040 That's not always the case these days. 404 00:23:31,120 --> 00:23:34,160 Then what's the wife supposed to be? 405 00:23:35,120 --> 00:23:36,920 The wife is the elephant handler. 406 00:23:37,000 --> 00:23:38,480 Isn't that right, dear? 407 00:23:39,440 --> 00:23:40,360 That's right. 408 00:23:42,520 --> 00:23:44,440 -The elephant handler? -Yes. 409 00:23:44,520 --> 00:23:46,640 So you'd better behave yourself. 410 00:23:46,720 --> 00:23:47,760 Goodness. 411 00:23:51,960 --> 00:23:53,920 Well, it's time. 412 00:23:54,000 --> 00:23:55,560 Let's get into position. 413 00:23:56,160 --> 00:23:57,800 Get ready, everybody. 414 00:23:57,880 --> 00:23:59,440 All right. 415 00:24:00,400 --> 00:24:01,720 Okay. 416 00:24:46,040 --> 00:24:47,480 Here we are. 417 00:24:47,560 --> 00:24:49,040 -Colonel. -Yes? 418 00:24:49,120 --> 00:24:50,520 Introduce yourself. 419 00:24:51,120 --> 00:24:53,880 I, Colonel Wachira Wongsawan, 420 00:24:54,440 --> 00:24:55,720 love Kan. 421 00:24:55,800 --> 00:24:57,360 -What was that? -Say it louder. 422 00:24:57,440 --> 00:25:00,120 I didn't hear you. Can you say it again? 423 00:25:00,200 --> 00:25:01,920 Say it louder. Come on. 424 00:25:02,000 --> 00:25:05,760 I, Colonel Wachira Wongsawan, 425 00:25:05,840 --> 00:25:07,680 love Kan with all my heart. 426 00:25:09,280 --> 00:25:10,400 All right. 427 00:25:10,880 --> 00:25:13,240 -That's good. -Here, everyone. 428 00:25:13,760 --> 00:25:18,200 Here you go. Come get your envelope of cash. 429 00:25:20,400 --> 00:25:21,880 Ms. Kan. 430 00:25:23,320 --> 00:25:25,920 I wish you a very happy marriage. 431 00:25:26,600 --> 00:25:28,280 You don't have to say it now. 432 00:25:28,360 --> 00:25:31,600 You can do that later since I won't let you leave early. 433 00:25:31,680 --> 00:25:32,960 You must stay for the party. 434 00:25:37,040 --> 00:25:38,200 Wait, Colonel. 435 00:25:39,000 --> 00:25:41,040 You must prove that you're strong 436 00:25:41,120 --> 00:25:42,320 since you're a soldier. 437 00:25:42,400 --> 00:25:43,880 Do 100 push-ups now. 438 00:25:43,960 --> 00:25:45,080 Yes, sir. 439 00:25:45,160 --> 00:25:46,320 Can I just do five for now 440 00:25:46,400 --> 00:25:47,840 and do the rest later? 441 00:25:47,920 --> 00:25:49,120 He's negotiating. 442 00:25:50,280 --> 00:25:51,400 Copy that! 443 00:25:53,640 --> 00:25:56,560 -All right. -Let's see what you're made of. 444 00:25:59,920 --> 00:26:03,720 -One, two, two, two! -One, two, two, two! 445 00:26:03,800 --> 00:26:05,320 -Two! -Two! 446 00:26:05,400 --> 00:26:08,560 Okay. That's enough. Let's hear it for him. 447 00:26:09,160 --> 00:26:10,160 He looks flushed. 448 00:26:11,000 --> 00:26:11,920 All right. 449 00:26:12,000 --> 00:26:14,320 -Here's your envelope. -Thank you. 450 00:26:14,400 --> 00:26:15,480 Here you go. 451 00:26:16,760 --> 00:26:18,320 I don't think it's enough. 452 00:26:18,400 --> 00:26:20,920 -Oh, my. -Goodness. 453 00:26:21,400 --> 00:26:23,560 She got me good. 454 00:26:23,640 --> 00:26:24,680 Thank you. 455 00:26:24,760 --> 00:26:26,120 She'll be rich after this. 456 00:26:29,200 --> 00:26:31,000 -You may pass. -Thank you. 457 00:26:31,080 --> 00:26:32,320 Hold on. 458 00:26:32,400 --> 00:26:35,560 I think you need to give us a little something too. 459 00:26:35,640 --> 00:26:37,480 -Right. -That's right. 460 00:26:37,960 --> 00:26:39,440 I knew this would happen. 461 00:26:40,000 --> 00:26:42,040 All right. He expected this. 462 00:26:43,360 --> 00:26:45,000 -Here. -Thank you, Colonel. 463 00:26:45,560 --> 00:26:46,400 Lottery tickets. 464 00:26:46,480 --> 00:26:48,120 -They're lottery tickets? -I see. 465 00:26:50,360 --> 00:26:51,440 Here you go. 466 00:26:52,000 --> 00:26:53,080 -Here. -Is it enough? 467 00:26:53,160 --> 00:26:54,680 I don't think it's enough. 468 00:26:54,760 --> 00:26:56,080 It's not enough. 469 00:26:56,160 --> 00:26:57,160 We want more. 470 00:26:57,240 --> 00:26:59,080 Have some more then. 471 00:27:02,120 --> 00:27:03,680 Pass them around. 472 00:27:04,360 --> 00:27:06,800 This one is for you, Mr. Phu. 473 00:27:06,880 --> 00:27:08,040 You can have two. 474 00:27:08,120 --> 00:27:10,160 That's all I have. 475 00:27:10,240 --> 00:27:11,360 Okay. 476 00:27:16,160 --> 00:27:17,960 Your money is also my money. 477 00:27:20,160 --> 00:27:22,800 A husband's money is also his wife's. 478 00:27:22,880 --> 00:27:24,280 But a wife's money 479 00:27:24,360 --> 00:27:26,120 is hers alone. 480 00:27:26,200 --> 00:27:27,360 Wait a minute, Ploy. 481 00:27:27,440 --> 00:27:29,560 -I don't think that's right. -That's wrong. 482 00:27:29,640 --> 00:27:30,720 Colonel. 483 00:27:35,200 --> 00:27:37,480 What's mine is also my wife's. 484 00:27:37,560 --> 00:27:40,200 -Damn. -Damn. 485 00:27:40,280 --> 00:27:41,720 -What a good man. -Right. 486 00:27:41,800 --> 00:27:43,000 Gosh. 487 00:27:43,080 --> 00:27:44,160 She has you whipped. 488 00:27:44,240 --> 00:27:45,400 It's a good answer. 489 00:27:45,480 --> 00:27:46,920 Shall we let him through? 490 00:27:47,000 --> 00:27:47,920 Okay. 491 00:27:48,000 --> 00:27:50,480 -Yes. -All right. 492 00:27:50,560 --> 00:27:51,680 You may pass. 493 00:27:51,760 --> 00:27:53,720 Go on ahead. 494 00:27:54,720 --> 00:27:56,320 You did well, Phu. 495 00:27:56,400 --> 00:27:58,640 Give me some of the money you got. 496 00:28:12,960 --> 00:28:14,280 Hey, Colonel. 497 00:28:14,360 --> 00:28:16,080 Get a move on, will you? 498 00:28:16,160 --> 00:28:17,840 -Hurry up. -It's hot out here. 499 00:28:17,920 --> 00:28:19,040 Go inside already. 500 00:28:19,520 --> 00:28:21,560 Your bride's waiting, Colonel. 501 00:28:22,040 --> 00:28:23,160 -Hurry up. -Let's go. 502 00:28:23,640 --> 00:28:24,760 Come on, guys. 503 00:28:24,840 --> 00:28:25,880 Let's go inside. 504 00:28:39,520 --> 00:28:42,120 Hello, dear. 505 00:28:49,520 --> 00:28:50,560 All right. 506 00:28:51,160 --> 00:28:53,520 Okay. Thank you, dear. 507 00:29:07,840 --> 00:29:09,040 Go to your seat, Mr. Phu. 508 00:29:09,600 --> 00:29:11,120 The ceremony's about to start. 509 00:29:11,200 --> 00:29:13,120 But you look really pale, Laor. 510 00:29:13,200 --> 00:29:14,520 You should sit down. 511 00:29:15,080 --> 00:29:16,040 I'm worried about you. 512 00:29:18,680 --> 00:29:19,840 Okay. 513 00:29:19,920 --> 00:29:21,120 After you. 514 00:30:28,440 --> 00:30:29,680 -Here. -Thank you. 515 00:30:30,560 --> 00:30:32,440 Welcome to the family. 516 00:30:33,000 --> 00:30:34,320 Thank you. 517 00:30:38,680 --> 00:30:40,880 Thank you, dear. 518 00:30:43,000 --> 00:30:43,920 All right. 519 00:31:00,240 --> 00:31:01,560 -This is for you. -Thank you. 520 00:31:05,520 --> 00:31:07,000 -This is for you. -Thank you. 521 00:31:16,960 --> 00:31:18,160 Thank you. 522 00:31:24,120 --> 00:31:25,000 Okay. 523 00:31:43,360 --> 00:31:44,320 I wish you happiness. 524 00:31:47,160 --> 00:31:48,200 Take care of her. 525 00:31:48,280 --> 00:31:49,400 Yes, sir. 526 00:32:03,480 --> 00:32:06,160 The bride is okay-looking. 527 00:32:06,240 --> 00:32:07,600 I'm so much prettier. 528 00:32:07,680 --> 00:32:10,120 That's right. You're the prettiest one here. 529 00:32:26,000 --> 00:32:28,160 Laor, are you okay? 530 00:32:28,840 --> 00:32:29,800 Are you sick? 531 00:32:30,760 --> 00:32:32,840 I feel a little lightheaded 532 00:32:32,920 --> 00:32:34,000 and I'm short of breath. 533 00:32:35,320 --> 00:32:36,520 How about 534 00:32:36,600 --> 00:32:38,840 you go and rest in Kan's dressing room? 535 00:32:38,920 --> 00:32:40,280 -I'll go with you. -No. 536 00:32:41,040 --> 00:32:42,480 It's okay, Ms. Ploy. 537 00:32:42,560 --> 00:32:43,880 I can go by myself. 538 00:32:44,440 --> 00:32:46,720 You should stay here for the ceremony. 539 00:32:47,840 --> 00:32:48,840 You can't go alone. 540 00:32:49,800 --> 00:32:51,720 What if you faint on the way? 541 00:32:52,720 --> 00:32:55,280 Phu will be so angry with me. 542 00:32:55,360 --> 00:32:56,880 Come on. I'll take you. 543 00:32:57,480 --> 00:32:59,160 Come on. I insist. 544 00:33:10,360 --> 00:33:11,600 Come on in. 545 00:33:16,480 --> 00:33:18,000 Have a seat here. 546 00:33:18,080 --> 00:33:19,320 I'll get you some medicine. 547 00:33:20,640 --> 00:33:21,720 Thank you. 548 00:33:22,360 --> 00:33:23,280 But I think 549 00:33:23,360 --> 00:33:24,320 I'll be all right. 550 00:33:25,960 --> 00:33:28,320 I'll feel better once I've had some rest. 551 00:33:29,280 --> 00:33:31,280 You should get back to the ceremony. 552 00:33:31,800 --> 00:33:33,720 They will exchange rings soon. 553 00:33:34,960 --> 00:33:36,080 Okay. 554 00:33:36,160 --> 00:33:38,040 Then you stay here and rest. 555 00:33:38,120 --> 00:33:39,640 Join us once you feel better. 556 00:33:40,760 --> 00:33:42,400 I'll take care of everything. 557 00:33:42,480 --> 00:33:43,600 Don't worry. 558 00:33:44,120 --> 00:33:45,400 Thank you. 559 00:33:57,440 --> 00:33:58,640 It's 9:38. 560 00:34:06,720 --> 00:34:07,760 It's time. 561 00:34:28,159 --> 00:34:29,800 You may exchange rings. 562 00:34:53,840 --> 00:34:56,880 That diamond is so tiny, Mom. 563 00:34:56,960 --> 00:34:59,360 I think the diamond ring we have 564 00:34:59,440 --> 00:35:00,600 is so much bigger. 565 00:35:02,160 --> 00:35:03,080 You're right. 566 00:35:03,160 --> 00:35:06,720 You should've worn it today to show these people up. 567 00:35:11,520 --> 00:35:12,880 All right. 568 00:35:33,960 --> 00:35:35,440 What a mediocre reception. 569 00:35:36,480 --> 00:35:37,360 You're right. 570 00:35:47,840 --> 00:35:49,600 Ploy, where's Laor? 571 00:35:50,400 --> 00:35:51,720 She isn't feeling well. 572 00:35:51,800 --> 00:35:53,520 She's in Kan's dressing room. 573 00:35:54,560 --> 00:35:56,920 I offered to get her some medicine, but she didn't want any. 574 00:36:01,120 --> 00:36:02,360 Excuse me, Ploy. 575 00:36:02,440 --> 00:36:03,480 All right. 576 00:37:10,760 --> 00:37:13,840 The most important thing in a marriage 577 00:37:14,400 --> 00:37:17,360 is to have trust. 578 00:37:17,440 --> 00:37:19,600 Always cherish the love 579 00:37:19,680 --> 00:37:22,280 that you have for each other. 580 00:37:24,880 --> 00:37:28,000 Hurry and give me grandchildren, Kan. 581 00:37:28,640 --> 00:37:30,880 -Great-Grandma. -All right, Colonel? 582 00:37:30,960 --> 00:37:33,200 Give me grandchildren soon. 583 00:37:37,560 --> 00:37:41,040 There, there. Don't cry, dear. 584 00:37:42,760 --> 00:37:43,680 You're all grown up. 585 00:37:45,320 --> 00:37:47,000 Here. 586 00:38:14,160 --> 00:38:15,080 Laor. 587 00:38:21,120 --> 00:38:22,040 Laor. 588 00:39:04,760 --> 00:39:05,840 Is she in the bathroom? 589 00:39:09,440 --> 00:39:10,800 Laor. 590 00:39:24,160 --> 00:39:25,120 Laor. 591 00:39:25,200 --> 00:39:26,760 I'm coming in. 592 00:39:29,120 --> 00:39:30,080 Laor. 593 00:39:54,640 --> 00:39:55,760 Come on. 594 00:39:57,560 --> 00:39:58,440 Damn it. 595 00:40:16,520 --> 00:40:17,360 Okay. 596 00:40:33,520 --> 00:40:34,480 Damn it. 597 00:40:49,520 --> 00:40:50,600 Oh, no. 598 00:40:58,040 --> 00:40:59,880 Hey, Phu. 599 00:41:00,880 --> 00:41:02,440 Your dad's looking for you. 600 00:41:02,520 --> 00:41:03,800 It's time to give our blessings. 601 00:41:03,880 --> 00:41:05,320 All right. 602 00:41:20,360 --> 00:41:21,240 Gosh. 603 00:41:25,320 --> 00:41:26,760 It's almost ten o'clock. 604 00:41:36,040 --> 00:41:37,440 Calm down, Laorchan. 605 00:41:38,320 --> 00:41:39,440 You can do this. 606 00:41:41,240 --> 00:41:42,360 Lord Naga Trinetr. 607 00:41:43,840 --> 00:41:45,560 Please help me. 608 00:42:07,480 --> 00:42:08,880 Yes. 609 00:42:11,640 --> 00:42:12,480 I did it. 610 00:42:13,000 --> 00:42:14,240 Yes. 611 00:43:15,560 --> 00:43:16,560 Uncle Chai Yai. 612 00:43:19,400 --> 00:43:20,640 Your Highness. 613 00:43:23,040 --> 00:43:24,200 Phu, come with me. 614 00:43:24,280 --> 00:43:25,680 What's the matter? 615 00:43:25,760 --> 00:43:27,680 Someone stole the Ajna Chakra Necklace. 616 00:43:30,480 --> 00:43:31,560 Come on. 617 00:44:03,880 --> 00:44:04,840 What are you doing here, 618 00:44:05,520 --> 00:44:07,840 Lieutenant Khumpheng, Sergeant Phathana? 619 00:44:09,160 --> 00:44:10,840 We want the Ajna Chakra Necklace. 620 00:44:10,920 --> 00:44:12,280 Hey. 621 00:44:12,360 --> 00:44:13,640 Hello, Your Highness. 622 00:44:29,400 --> 00:44:30,600 Laor. 623 00:44:37,440 --> 00:44:39,200 Let's check over there. 624 00:45:12,360 --> 00:45:13,760 We need to talk, 625 00:45:15,440 --> 00:45:17,760 Princess Laorchan Phukhumwong. 626 00:45:37,920 --> 00:45:40,640 You've been following my every move. 627 00:45:42,200 --> 00:45:44,560 You know exactly when I got back to Thailand. 628 00:45:46,200 --> 00:45:48,280 You know why I came back. 629 00:45:49,040 --> 00:45:51,240 I know you're Prince Veerawong's daughter. 630 00:45:51,960 --> 00:45:54,040 Your grandpa is Prince Peerapong, 631 00:45:54,120 --> 00:45:56,480 the sole heir of Prince Siwilai. 632 00:45:57,480 --> 00:46:00,320 Which means you are the great-granddaughter of Prince Siwilai. 633 00:46:00,960 --> 00:46:03,520 I know where you're staying and with whom. 634 00:46:04,120 --> 00:46:06,400 I even know Sun took you to martial arts 635 00:46:06,480 --> 00:46:08,160 and weapons training. 636 00:46:11,000 --> 00:46:12,760 You want the Ajna Chakra Necklace. 637 00:46:15,840 --> 00:46:18,160 You knew about this all along, 638 00:46:18,840 --> 00:46:20,320 yet you never told me. 639 00:46:20,800 --> 00:46:22,040 I'm sorry, Phu. 640 00:46:22,800 --> 00:46:24,160 I wanted you to be happy. 641 00:46:24,920 --> 00:46:26,120 Happy? 642 00:46:29,240 --> 00:46:31,400 It was all just a lie. 643 00:46:31,480 --> 00:46:32,840 She must have her reasons. 644 00:46:34,840 --> 00:46:36,480 She risked everything for the necklace. 645 00:46:38,080 --> 00:46:40,040 Do you mean you knew all along? 646 00:46:44,280 --> 00:46:45,440 I know who you are. 647 00:46:45,960 --> 00:46:47,480 I knew you wanted the necklace. 648 00:46:48,160 --> 00:46:49,160 But I wasn't sure why. 649 00:46:50,280 --> 00:46:52,040 The only way to know for sure 650 00:46:52,120 --> 00:46:54,640 was to give you a chance to steal the necklace. 651 00:46:58,440 --> 00:47:00,840 You let me see you open the safe. 652 00:47:15,440 --> 00:47:17,240 Did you do that on purpose? 653 00:47:26,000 --> 00:47:28,920 So you came and got me earlier because-- 654 00:47:29,000 --> 00:47:30,920 I knew Laorchan was breaking into the safe. 655 00:47:34,600 --> 00:47:36,160 This was the only way 656 00:47:36,240 --> 00:47:39,520 to know for sure whether she really wanted the necklace. 657 00:47:42,200 --> 00:47:43,520 Who are you stealing it for? 658 00:47:44,440 --> 00:47:45,520 Why do you want it? 659 00:47:46,080 --> 00:47:47,200 Do you realize 660 00:47:47,840 --> 00:47:49,560 that the necklace you stole 661 00:47:52,200 --> 00:47:53,200 is a fake? 662 00:47:55,600 --> 00:47:57,320 I didn't know that. 663 00:47:58,720 --> 00:48:00,640 I didn't know you were playing me. 664 00:48:01,600 --> 00:48:03,360 Just like I didn't know 665 00:48:04,440 --> 00:48:06,240 that you were playing me all along. 666 00:48:06,920 --> 00:48:08,640 Did you get close to me 667 00:48:08,720 --> 00:48:10,440 just to get to the necklace? 668 00:48:13,400 --> 00:48:15,040 Since you caught me, 669 00:48:16,040 --> 00:48:19,000 you may do with me as you please. 670 00:48:20,080 --> 00:48:21,960 I want to know who you work for. 671 00:48:23,240 --> 00:48:25,280 Who's the leader of the Thapana Association? 672 00:48:25,360 --> 00:48:26,280 Where is he? 673 00:48:27,080 --> 00:48:28,640 How would I know that? 674 00:48:29,240 --> 00:48:31,280 I'm not one of the Thapana rebels. 675 00:48:31,360 --> 00:48:33,640 But you're the sole surviving descendant of Prince Siwilai, 676 00:48:34,160 --> 00:48:36,080 who was the leader of the rebels. 677 00:48:38,360 --> 00:48:39,800 He wasn't one of them. 678 00:48:41,240 --> 00:48:44,320 The history books from Viengphukhum may say he was, 679 00:48:45,440 --> 00:48:46,520 but I swear 680 00:48:46,600 --> 00:48:48,560 on my life 681 00:48:49,040 --> 00:48:52,160 that the information in those books is all lies. 682 00:48:54,120 --> 00:48:55,520 That's why I need to make sure 683 00:48:56,280 --> 00:48:57,920 that you're not one of them. 684 00:48:58,000 --> 00:49:00,080 Do you think I'm the only one 685 00:49:00,160 --> 00:49:02,960 who sent people to keep an eye on you in France? 686 00:49:03,440 --> 00:49:06,160 The rebels also want the Ajna Chakra Necklace. 687 00:49:06,760 --> 00:49:08,680 They know that you're the only one 688 00:49:09,160 --> 00:49:11,400 who can bring them the necklace. 689 00:49:11,480 --> 00:49:13,240 And they also know that 690 00:49:13,320 --> 00:49:15,320 you're Prince Siwilai's flesh and blood. 691 00:49:15,880 --> 00:49:17,120 That's impossible. 692 00:49:17,760 --> 00:49:19,160 My dad took me 693 00:49:19,240 --> 00:49:21,920 to live in France for almost 20 years. 694 00:49:22,720 --> 00:49:25,480 My grandpa and my dad never engaged in politics. 695 00:49:26,240 --> 00:49:27,640 How could I be 696 00:49:27,720 --> 00:49:29,600 a pawn in their political game? 697 00:49:29,680 --> 00:49:31,440 Then answer our questions. 698 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 Why do you want the necklace? 699 00:49:34,080 --> 00:49:35,400 Who are you stealing it for? 700 00:49:54,720 --> 00:49:55,840 Answer me. 701 00:49:56,360 --> 00:49:57,920 Don't just sit there. 702 00:49:58,960 --> 00:50:01,040 You want the Ajna Chakra Necklace 703 00:50:01,120 --> 00:50:03,760 so badly that you were willing to lie to me 704 00:50:03,840 --> 00:50:05,280 and everyone else to get it. 705 00:50:06,160 --> 00:50:07,680 What do you plan to do with it 706 00:50:08,280 --> 00:50:10,560 if you're not part of the Thapana Association? 707 00:50:12,920 --> 00:50:15,680 Laorchan, if you insist you're not one of the rebels, 708 00:50:15,760 --> 00:50:16,880 can you tell me 709 00:50:17,360 --> 00:50:18,800 why you want the necklace? 710 00:50:23,720 --> 00:50:26,120 I just want to restore the reputation 711 00:50:27,920 --> 00:50:29,600 and the dignity of my family. 712 00:50:30,640 --> 00:50:32,600 I'll clear my great-grandpa's name 713 00:50:33,120 --> 00:50:35,960 of all the things he has been wrongly accused of. 714 00:50:36,040 --> 00:50:37,720 How can a necklace 715 00:50:37,800 --> 00:50:39,320 clear your family's name? 716 00:50:40,960 --> 00:50:43,760 Isn't this necklace the reason 717 00:50:44,360 --> 00:50:46,280 that my great-grandpa has been branded 718 00:50:46,760 --> 00:50:49,320 a rebel leader up until this day? 719 00:50:52,080 --> 00:50:55,960 If I can solve the mystery that's hidden within this necklace, 720 00:50:56,800 --> 00:51:00,240 everyone can finally learn the secrets of the past. 721 00:51:01,160 --> 00:51:03,400 It will change the history 722 00:51:03,480 --> 00:51:04,960 of Viengphukhum. 723 00:51:05,760 --> 00:51:06,920 Do you mean the mystery 724 00:51:08,160 --> 00:51:10,400 that's hidden within the Ajna Chakra Necklace 725 00:51:10,480 --> 00:51:12,320 which can lead us to the temple 726 00:51:12,880 --> 00:51:14,560 and the lost kingdom? 727 00:51:15,840 --> 00:51:17,040 That's right, sir. 728 00:51:20,320 --> 00:51:22,880 So the Ajna Chakra Necklace 729 00:51:22,960 --> 00:51:24,160 really does contain a map, 730 00:51:24,240 --> 00:51:26,680 just like the elders said? 731 00:51:28,240 --> 00:51:30,840 Do you know where the map is hidden? 732 00:51:34,280 --> 00:51:35,640 I don't know, Your Highness. 733 00:51:38,240 --> 00:51:40,000 But if I can bring 734 00:51:40,080 --> 00:51:42,120 this necklace back to the royal palace, 735 00:51:43,160 --> 00:51:44,720 my dad told me that 736 00:51:45,960 --> 00:51:48,000 something will show me the way. 737 00:51:49,600 --> 00:51:51,320 On his deathbed, 738 00:51:52,120 --> 00:51:54,560 my dad told me that 739 00:51:56,160 --> 00:51:58,520 only a descendant of Prince Siwilai 740 00:51:59,320 --> 00:52:01,360 can solve this mystery. 741 00:52:03,720 --> 00:52:06,680 And I am his last remaining descendant. 742 00:52:11,760 --> 00:52:13,040 This journal contains 743 00:52:14,000 --> 00:52:16,520 your great-grandpa's account of what happened. 744 00:52:17,640 --> 00:52:21,240 It differs from what is taught to kids in Viengphukhum. 745 00:52:23,120 --> 00:52:25,040 Your great-grandpa was painted 746 00:52:25,120 --> 00:52:27,640 as the leader of the Thapana Association, 747 00:52:27,720 --> 00:52:29,240 which is not true. 748 00:52:31,960 --> 00:52:34,560 I won't let my great-grandpa be remembered as 749 00:52:34,640 --> 00:52:36,360 a rebel leader any longer. 750 00:52:44,680 --> 00:52:46,280 These are his letters. 751 00:52:47,280 --> 00:52:49,560 They were passed down to your grandpa 752 00:52:50,360 --> 00:52:52,120 and he passed them on to me. 753 00:52:53,800 --> 00:52:56,720 It's our duty as Phukhumwongs to clear our family name. 754 00:53:00,920 --> 00:53:02,440 But I let my family down. 755 00:53:02,520 --> 00:53:04,040 I couldn't do it. 756 00:53:05,040 --> 00:53:08,320 My great-grandpa wanted to protect the temple's treasure. 757 00:53:08,400 --> 00:53:10,880 He didn't want the rebels getting their hands on it. 758 00:53:10,960 --> 00:53:11,840 How can it be that 759 00:53:11,920 --> 00:53:14,160 The Thapana Association doesn't know this? 760 00:53:14,240 --> 00:53:16,400 My dad said that General Luecha 761 00:53:17,240 --> 00:53:19,000 only knew that there was treasure 762 00:53:19,760 --> 00:53:21,760 hidden inside the lost kingdom. 763 00:53:22,960 --> 00:53:24,520 He didn't know its location. 764 00:53:25,440 --> 00:53:27,120 If we find the treasure, 765 00:53:27,960 --> 00:53:30,160 we'll be able to prove that Prince Siwilai 766 00:53:30,240 --> 00:53:32,400 never betrayed my great-grandpa. 767 00:53:33,560 --> 00:53:34,400 That's right. 768 00:53:36,840 --> 00:53:40,920 My great-grandpa not only wanted to protect the treasure, 769 00:53:42,720 --> 00:53:45,640 he also wanted us to return the sapphire 770 00:53:46,600 --> 00:53:49,480 to the statue of Lord Naga Trinetr. 771 00:53:49,560 --> 00:53:51,480 Where is Prince Siwilai's journal? 772 00:53:53,840 --> 00:53:56,520 After Grandpa Peerapong moved to France, 773 00:53:58,040 --> 00:54:00,120 his house in Pailin City burned down. 774 00:54:01,600 --> 00:54:03,280 All his remaining possessions 775 00:54:05,120 --> 00:54:07,760 are probably kept in the royal museum. 776 00:54:09,960 --> 00:54:11,680 If my great-grandpa's journal 777 00:54:13,080 --> 00:54:14,800 wasn't lost in the fire, 778 00:54:16,320 --> 00:54:18,200 it's probably there. 779 00:54:22,840 --> 00:54:23,800 Wait. 780 00:54:24,440 --> 00:54:26,480 Besides the Ajna Chakra Necklace, 781 00:54:26,960 --> 00:54:29,000 did you also plan to steal the journal 782 00:54:29,600 --> 00:54:31,000 from the Royal Museum? 783 00:54:46,160 --> 00:54:47,040 Laor. 784 00:54:49,880 --> 00:54:50,840 Sun. 785 00:54:51,400 --> 00:54:53,080 Are you okay? You're safe, aren't you? 786 00:54:56,520 --> 00:54:58,400 I was worried sick about you. 787 00:54:58,480 --> 00:55:01,240 You didn't come out, so I thought they caught you. 788 00:55:03,120 --> 00:55:05,280 Things were so hectic at the reception. 789 00:55:05,360 --> 00:55:07,560 I didn't get the chance to see the plan through. 790 00:55:11,320 --> 00:55:12,320 It's all right. 791 00:55:12,840 --> 00:55:15,640 I'm just happy that you're safe. 792 00:55:15,720 --> 00:55:18,160 But you could've let me know you were safe. 793 00:55:18,680 --> 00:55:20,040 It was torture 794 00:55:20,120 --> 00:55:22,200 not knowing what happened to you. 795 00:55:22,960 --> 00:55:25,640 I'm sorry I worried you. 796 00:55:29,720 --> 00:55:31,800 Mr. Phu really works you hard. 797 00:55:35,560 --> 00:55:36,400 Anyway, 798 00:55:36,960 --> 00:55:38,680 what will we do about the necklace? 799 00:55:39,440 --> 00:55:41,520 Mr. Phu and the prince might work out what we're doing 800 00:55:41,600 --> 00:55:43,520 if we don't act soon. 801 00:55:44,080 --> 00:55:46,960 If they know who you are and what you want, 802 00:55:47,520 --> 00:55:49,360 it will be very dangerous. 803 00:55:51,440 --> 00:55:52,840 I haven't changed my mind. 804 00:55:53,600 --> 00:55:57,280 I'm going to find a way to steal that necklace 805 00:55:57,360 --> 00:55:58,960 after the exhibition is over. 806 00:55:59,920 --> 00:56:01,240 We still have time. 807 00:56:05,000 --> 00:56:06,840 I can never make you change your mind. 808 00:56:08,840 --> 00:56:09,840 Very well. 809 00:56:10,440 --> 00:56:12,960 I'll be with you every step of the way, 810 00:56:13,440 --> 00:56:14,600 come hell or high water. 811 00:56:15,640 --> 00:56:17,120 I won't change my mind either. 812 00:56:20,840 --> 00:56:22,400 Thank you so much, Sun. 813 00:56:23,640 --> 00:56:25,200 If I didn't have you, 814 00:56:25,720 --> 00:56:27,240 I don't know what I'd do. 815 00:56:30,720 --> 00:56:31,760 Without you, 816 00:56:32,280 --> 00:56:34,040 I would have nothing to live for. 817 00:56:51,040 --> 00:56:52,200 I promise 818 00:56:53,600 --> 00:56:55,560 I will protect you with my life. 819 00:56:58,200 --> 00:57:00,440 Even if I had to fight every person on this earth, 820 00:57:01,360 --> 00:57:02,440 I'd do it. 821 00:57:07,960 --> 00:57:09,360 Thank you, Sun. 822 00:57:11,800 --> 00:57:13,960 I thank you from the bottom of my heart. 823 00:57:16,840 --> 00:57:17,720 Okay. 824 00:58:06,960 --> 00:58:08,480 What's Suriya's role in this? 825 00:58:09,040 --> 00:58:11,160 Sun has nothing to do with this. 826 00:58:11,760 --> 00:58:12,760 But he could be 827 00:58:13,240 --> 00:58:15,200 part of the Thapana Association. 828 00:58:16,360 --> 00:58:17,520 That's impossible. 829 00:58:19,280 --> 00:58:21,320 Sun is my best friend. 830 00:58:21,960 --> 00:58:24,160 He's never shown an interest in politics. 831 00:58:25,400 --> 00:58:28,560 I am confident that Sun has nothing to do with them. 832 00:58:29,840 --> 00:58:31,800 So you're taking his side. 833 00:58:33,120 --> 00:58:34,560 I'm speaking up for my friend. 834 00:58:35,560 --> 00:58:37,400 Sun has warned me many times 835 00:58:38,160 --> 00:58:39,760 how dangerous this is. 836 00:58:40,440 --> 00:58:41,760 I didn't listen to him. 837 00:58:42,680 --> 00:58:44,560 I think I know him well enough. 838 00:58:46,200 --> 00:58:48,440 Am I just a clown in your eyes? 839 00:58:51,920 --> 00:58:53,480 All my life, 840 00:58:54,440 --> 00:58:56,440 I've never trusted anyone easily. 841 00:58:57,720 --> 00:58:58,760 You're the first one 842 00:59:00,440 --> 00:59:02,040 who won me over 843 00:59:03,480 --> 00:59:05,560 and you completely fooled me. 844 00:59:08,640 --> 00:59:10,240 Hats off to you, Laorchan. 845 00:59:23,040 --> 00:59:24,680 So your purpose is 846 00:59:24,760 --> 00:59:27,720 to clear your great-grandpa's name? 847 00:59:28,720 --> 00:59:29,640 That's right. 848 00:59:32,360 --> 00:59:34,320 That's my ultimate goal. 849 00:59:38,200 --> 00:59:40,240 Then I think we have to work together. 850 00:59:43,640 --> 00:59:45,120 We'll uncover the truth 851 00:59:46,680 --> 00:59:48,240 about your great-grandpa, 852 00:59:48,800 --> 00:59:50,120 about Suriya, 853 00:59:51,960 --> 00:59:54,120 and about the sapphire third eye. 854 00:59:57,040 --> 00:59:58,200 But Suriya 855 00:59:59,080 --> 01:00:01,680 cannot know what happened today. 856 01:00:04,200 --> 01:00:05,080 Okay? 857 01:00:05,840 --> 01:00:06,920 Princess Laorchan. 858 01:00:30,720 --> 01:00:31,840 Mr. Phu. 859 01:00:35,800 --> 01:00:37,600 I'm sorry. 860 01:00:39,560 --> 01:00:41,480 I'm really sorry. 861 01:01:05,560 --> 01:01:11,720 HAPPENING 862 01:01:51,760 --> 01:01:53,400 Let's finish our conversation from earlier. 863 01:01:53,480 --> 01:01:54,640 What is it? 864 01:01:55,240 --> 01:01:56,800 Will you be my girlfriend, Laor? 865 01:03:06,960 --> 01:03:10,440 First and foremost, there should be trust between us. 866 01:03:10,520 --> 01:03:13,000 If you don't trust me, 867 01:03:13,080 --> 01:03:15,240 how can we move forward together? 868 01:03:15,800 --> 01:03:17,040 When you get home, 869 01:03:17,120 --> 01:03:19,360 can you message me to let me know? 870 01:03:22,960 --> 01:03:24,360 Okay. 871 01:03:24,440 --> 01:03:27,120 If something happens that causes us to break up, 872 01:03:28,440 --> 01:03:30,040 we can end things quietly. 873 01:03:31,400 --> 01:03:32,680 Just like how things started. 874 01:04:01,120 --> 01:04:02,160 Phu. 875 01:04:03,440 --> 01:04:04,880 It's okay. 876 01:04:07,360 --> 01:04:08,520 Come on, Phu. 877 01:04:09,880 --> 01:04:11,440 I never thought… 878 01:04:13,840 --> 01:04:15,320 that trusting 879 01:04:16,400 --> 01:04:17,640 and confiding in someone 880 01:04:19,080 --> 01:04:22,160 would make me feel like this. 881 01:04:24,560 --> 01:04:26,120 I never thought 882 01:04:27,320 --> 01:04:29,960 a girl would use me like this. 883 01:04:34,160 --> 01:04:35,720 I know how you feel. 884 01:04:37,040 --> 01:04:38,360 If it were me, 885 01:04:39,160 --> 01:04:40,560 I would be angry too. 886 01:04:41,040 --> 01:04:43,240 I just want to tell you that 887 01:04:44,640 --> 01:04:47,040 I don't want you to make a decision 888 01:04:47,120 --> 01:04:49,520 when you're still upset like this. 889 01:04:50,560 --> 01:04:51,560 All right? 890 01:04:52,440 --> 01:04:54,440 Wait until you've calmed down. 891 01:04:57,360 --> 01:04:59,320 Then you can talk to Laor. 892 01:05:10,720 --> 01:05:12,200 It's obvious, Dad. 893 01:05:13,360 --> 01:05:14,560 I got played. 894 01:05:18,240 --> 01:05:19,760 That woman 895 01:05:19,840 --> 01:05:21,360 only came into my life 896 01:05:22,520 --> 01:05:24,640 because she wanted that necklace. 897 01:05:26,440 --> 01:05:28,720 And once she has the necklace, 898 01:05:29,680 --> 01:05:31,560 she will walk out of my life. 899 01:05:35,480 --> 01:05:37,320 But if I were Laorchan, 900 01:05:39,200 --> 01:05:40,760 I would have done the same thing. 901 01:05:42,000 --> 01:05:43,880 Protecting my family 902 01:05:43,960 --> 01:05:46,560 is the most important thing to me. 903 01:05:46,640 --> 01:05:49,360 But to use someone by making them fall in love with you, 904 01:05:50,280 --> 01:05:51,520 making them trust you, 905 01:05:52,280 --> 01:05:53,720 and care for you, 906 01:05:54,520 --> 01:05:56,040 that's just unacceptable. 907 01:05:58,000 --> 01:05:59,240 What she did to me, 908 01:05:59,320 --> 01:06:00,840 she might as well have killed me. 909 01:06:02,160 --> 01:06:03,440 But I believe that 910 01:06:03,520 --> 01:06:05,560 Laorchan is willing to do anything. 911 01:06:06,560 --> 01:06:08,800 She's putting her life at stake for this. 912 01:06:10,040 --> 01:06:11,360 I'm not saying that 913 01:06:12,080 --> 01:06:14,560 what Laorchan did was right. 914 01:06:15,360 --> 01:06:16,920 But I want you 915 01:06:17,680 --> 01:06:20,040 to look at things from her perspective. 916 01:06:31,520 --> 01:06:32,640 Phu. 917 01:06:33,760 --> 01:06:34,600 Come here. 918 01:06:47,040 --> 01:06:48,160 You know what? 919 01:06:52,000 --> 01:06:53,200 I don't think 920 01:06:54,520 --> 01:06:56,360 you're the only one 921 01:06:57,080 --> 01:06:58,040 who's hurt 922 01:06:58,720 --> 01:07:00,280 and heartbroken. 923 01:07:05,320 --> 01:07:06,600 The person 924 01:07:07,120 --> 01:07:08,400 who tells a lie 925 01:07:09,360 --> 01:07:10,440 might feel heartbroken, 926 01:07:11,400 --> 01:07:12,720 perhaps even more so 927 01:07:12,800 --> 01:07:14,960 than the person who has been lied to. 928 01:07:22,560 --> 01:07:23,840 Phu. 929 01:07:28,200 --> 01:07:29,920 It's all right. 930 01:07:40,880 --> 01:07:42,720 It will be very dangerous. 931 01:07:42,800 --> 01:07:45,360 I've already decided, I'm willing to die for this. 932 01:07:45,440 --> 01:07:48,280 Laor has taken on one of the most dangerous tasks. 933 01:07:48,360 --> 01:07:49,880 That woman 934 01:07:49,960 --> 01:07:51,920 means nothing to me now. 935 01:07:52,000 --> 01:07:54,920 I want you to follow the plan that you have made with Sun. 936 01:07:55,400 --> 01:07:57,040 I believe that Sun will lead us 937 01:07:57,120 --> 01:07:59,520 to the true leader of the Thapana Association. 938 01:08:02,160 --> 01:08:03,200 Get in there. 939 01:08:03,280 --> 01:08:05,960 You really are a descendant of Prince Siwilai. 940 01:08:06,040 --> 01:08:07,640 Do you trust us? 941 01:08:07,720 --> 01:08:09,240 If I didn't trust you, 942 01:08:09,320 --> 01:08:11,000 I wouldn't be here. 943 01:08:49,319 --> 01:08:54,319 Subtitle translation by: Pannapat Tammasrisawat 61974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.