Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,200 --> 00:01:59,720
I will remember this day
for the rest of my life.
2
00:01:59,800 --> 00:02:02,200
Just let me know when you are ready.
3
00:02:02,680 --> 00:02:03,760
A woman like you
4
00:02:03,840 --> 00:02:05,760
doesn't deserve Phu.
5
00:02:13,440 --> 00:02:15,160
You have two minutes.
6
00:02:15,760 --> 00:02:16,800
-What?
-What?
7
00:02:16,880 --> 00:02:19,080
You were followed here.
8
00:02:19,800 --> 00:02:21,440
-Mr. Phu.
-Mr. Phu.
9
00:02:41,000 --> 00:02:44,880
The engagement ceremony
will take place here in this room.
10
00:02:44,960 --> 00:02:47,240
I hope you don't mind, Uncle Chai Yai.
11
00:02:47,320 --> 00:02:49,520
I'll have the decorator come tomorrow.
12
00:02:50,240 --> 00:02:51,440
Be my guest.
13
00:02:51,520 --> 00:02:54,320
This palace belongs to all of us
in the Jutathep family.
14
00:02:54,880 --> 00:02:57,480
I've reserved this zone here
15
00:02:57,560 --> 00:02:59,560
for the guest of honor.
16
00:02:59,640 --> 00:03:03,200
The bride will sit on the left
17
00:03:03,280 --> 00:03:05,720
and the groom will be on the right.
18
00:03:05,800 --> 00:03:07,800
The guests will be sitting
19
00:03:07,880 --> 00:03:09,480
on both sides here.
20
00:03:09,560 --> 00:03:11,200
This side is for the Jutathep family.
21
00:03:11,280 --> 00:03:14,720
This side is for the groom's family
from Viengphukhum.
22
00:03:14,800 --> 00:03:16,360
As for the food,
23
00:03:16,440 --> 00:03:18,080
there will be a Thai buffet
24
00:03:18,160 --> 00:03:19,720
for both breakfast and lunch.
25
00:03:19,800 --> 00:03:21,160
As for the wedding,
26
00:03:21,240 --> 00:03:24,400
are you okay with having it
in the middle of the year, Kan?
27
00:03:27,080 --> 00:03:28,920
What about the schedule for the ceremony?
28
00:03:29,400 --> 00:03:31,400
All staff must be here before 4:00 a.m.
29
00:03:31,480 --> 00:03:34,440
I've put Laorchan in charge
of all the preparations.
30
00:03:34,520 --> 00:03:38,360
The groom's family procession
will set off at 9:00 a.m.
31
00:03:38,920 --> 00:03:42,000
The auspicious time
for the exchange of rings is at 9:39 a.m.
32
00:03:42,920 --> 00:03:44,040
Mr. Phu.
33
00:03:44,760 --> 00:03:47,320
If the exchange of rings
takes place at 9:39 a.m.,
34
00:03:47,880 --> 00:03:50,000
what time will the ceremony end?
35
00:03:53,760 --> 00:03:55,040
I think
36
00:03:55,120 --> 00:03:58,080
the ceremony will be over
at around 10:09 a.m.
37
00:04:01,760 --> 00:04:03,200
I have 30 minutes.
38
00:04:03,280 --> 00:04:04,760
Right, Jak.
39
00:04:04,840 --> 00:04:08,160
You're in charge
of security at the reception.
40
00:04:08,880 --> 00:04:09,840
Copy that.
41
00:04:11,240 --> 00:04:13,080
Thank you all so much
42
00:04:13,160 --> 00:04:16,920
for coming together
and making this happen for me.
43
00:04:18,519 --> 00:04:21,160
When it's your turn,
I'll be your wedding planner.
44
00:04:21,240 --> 00:04:22,320
Goodness.
45
00:04:22,840 --> 00:04:25,360
You can start by planning
your brother's wedding.
46
00:04:26,320 --> 00:04:27,920
He can't wait to get married.
47
00:04:28,000 --> 00:04:28,960
I can tell.
48
00:04:29,040 --> 00:04:30,080
I agree.
49
00:04:30,160 --> 00:04:31,600
Gosh.
50
00:04:33,280 --> 00:04:34,760
You'll be married soon, Phu.
51
00:04:36,640 --> 00:04:38,360
You might have to go through a lot
52
00:04:38,440 --> 00:04:39,960
before that day comes.
53
00:04:40,720 --> 00:04:41,960
But if it's for Laor,
54
00:04:43,280 --> 00:04:44,760
I'm sure you would do anything.
55
00:04:48,440 --> 00:04:49,560
Well…
56
00:04:50,040 --> 00:04:52,240
He's doing it again.
57
00:04:52,320 --> 00:04:54,640
He's rubbing his ear again.
58
00:04:54,720 --> 00:04:56,960
-Damn. Look at him.
-My gosh.
59
00:04:57,040 --> 00:04:58,640
-He's blushing.
-Phu.
60
00:04:58,720 --> 00:05:00,640
Now that you're with Laor,
61
00:05:00,720 --> 00:05:03,040
you've gone from being a tiger
to being a kitten.
62
00:05:03,120 --> 00:05:05,120
He's totally whipped now.
63
00:05:06,560 --> 00:05:09,160
Please don't mind them, Laor.
64
00:05:09,240 --> 00:05:12,920
They are always like this
when they get together.
65
00:05:13,000 --> 00:05:14,520
Don't be alarmed.
66
00:05:14,600 --> 00:05:17,280
Just wait until the whole gang is here.
67
00:05:17,360 --> 00:05:18,800
Let me tell you,
68
00:05:19,360 --> 00:05:20,880
-they raise hell.
-They raise hell.
69
00:05:23,720 --> 00:05:25,280
I'm actually very shy.
70
00:05:25,360 --> 00:05:26,440
Please.
71
00:05:26,520 --> 00:05:28,920
Poom, you're the opposite of shy.
72
00:05:29,000 --> 00:05:30,920
-Okay.
-Come on now.
73
00:05:32,120 --> 00:05:33,160
Guilty as charged.
74
00:05:34,320 --> 00:05:36,000
See? I called it.
75
00:05:36,560 --> 00:05:38,400
You're all troublemakers.
76
00:05:39,760 --> 00:05:40,760
LAYOUT
77
00:05:41,320 --> 00:05:43,400
This is a rough layout of Jutathep Palace.
78
00:05:44,320 --> 00:05:46,200
We're lucky they put you in charge
79
00:05:46,960 --> 00:05:48,640
or you couldn't have done this
80
00:05:48,720 --> 00:05:50,360
without raising suspicion.
81
00:05:52,520 --> 00:05:53,760
Location 1 is the reception.
82
00:05:53,840 --> 00:05:54,720
LOCATION 1
83
00:05:54,800 --> 00:05:56,040
This is Location 2.
84
00:05:56,120 --> 00:05:57,120
LOCATION 2
85
00:05:57,200 --> 00:05:59,360
It's the library where the safe is.
86
00:05:59,440 --> 00:06:01,320
Location 3 is the back door.
87
00:06:01,400 --> 00:06:02,240
LOCATION 3
88
00:06:02,320 --> 00:06:04,680
That's where I'll make my exit.
89
00:06:04,760 --> 00:06:06,360
I'll run into the garden
90
00:06:06,920 --> 00:06:09,040
which connects to the back wall.
91
00:06:09,120 --> 00:06:10,440
I'll go to the far end.
92
00:06:10,520 --> 00:06:11,400
GARDEN
93
00:06:11,480 --> 00:06:13,640
There's a small door that opens
94
00:06:13,720 --> 00:06:15,560
from the inside only.
95
00:06:16,520 --> 00:06:17,960
That's Location 4.
96
00:06:18,040 --> 00:06:18,920
LOCATION 4
97
00:06:19,000 --> 00:06:21,160
You'll wait for me
outside at the Location 5,
98
00:06:21,240 --> 00:06:22,120
which is this tree.
99
00:06:22,200 --> 00:06:23,040
LOCATION 5
100
00:06:28,240 --> 00:06:30,040
We only have 30 minutes, right?
101
00:06:30,800 --> 00:06:31,720
Right.
102
00:06:31,800 --> 00:06:34,600
I'll sneak out when everyone
is busy with the ceremony.
103
00:06:35,120 --> 00:06:39,080
The ceremony starts at 9:39 a.m.
and ends at 10:09 a.m.
104
00:06:40,640 --> 00:06:44,040
That means you should be out before 10:09.
105
00:06:45,320 --> 00:06:47,280
If I'm not out by then,
106
00:06:47,760 --> 00:06:50,120
it means our plan has failed.
107
00:06:50,200 --> 00:06:51,640
You should get out of there quickly.
108
00:06:52,200 --> 00:06:53,480
Don't let anyone find out
109
00:06:53,560 --> 00:06:57,120
that you're involved with the plan
to steal the sapphire third eye.
110
00:06:58,240 --> 00:07:00,600
No, I couldn't leave you.
111
00:07:01,160 --> 00:07:03,320
I'll need you to help me from outside.
112
00:07:03,400 --> 00:07:04,680
If we both get caught,
113
00:07:04,760 --> 00:07:06,640
who's going to finish what we started?
114
00:07:07,800 --> 00:07:08,800
Before the big day,
115
00:07:08,880 --> 00:07:11,160
you should scout out the palace.
116
00:07:15,280 --> 00:07:16,680
All right.
117
00:07:16,760 --> 00:07:18,360
Are you sure you don't need help
118
00:07:18,440 --> 00:07:20,200
from my dad's men?
119
00:07:20,280 --> 00:07:21,640
I'm sure.
120
00:07:21,720 --> 00:07:23,880
It's easier if I do this alone.
121
00:07:24,560 --> 00:07:26,480
Be careful, Sun.
122
00:07:27,440 --> 00:07:29,560
Are you sure about this, Laor?
123
00:07:34,640 --> 00:07:37,040
On the day,
I'll be at the palace from dawn.
124
00:07:37,600 --> 00:07:40,040
Be on standby
at our meeting point at nine o'clock.
125
00:07:40,120 --> 00:07:42,960
Wait for me there until exactly 10:09.
126
00:07:43,520 --> 00:07:46,360
If I'm not out,
get out of there as fast as you can.
127
00:07:46,920 --> 00:07:48,360
You'll make it.
128
00:07:52,800 --> 00:07:54,240
We'll leave together.
129
00:07:54,720 --> 00:07:56,280
We'll head to Nong Khai
130
00:07:56,360 --> 00:07:58,360
and cross the river to Viengphukhum.
131
00:08:59,360 --> 00:09:02,480
WACHIRA: SEE YOU IN 2 HOURS
132
00:09:07,240 --> 00:09:10,360
How dare you snoop through my stuff?
You've crossed the line.
133
00:09:13,080 --> 00:09:15,160
The colonel gave you this pager,
didn't he?
134
00:09:15,240 --> 00:09:16,720
Give it back to him.
135
00:09:16,800 --> 00:09:19,400
It's mine now. Why should I give it back?
136
00:09:19,480 --> 00:09:20,920
If you do this,
137
00:09:21,000 --> 00:09:22,520
you'll only have his things,
138
00:09:23,080 --> 00:09:25,480
but you'll never have his heart.
139
00:09:26,120 --> 00:09:27,120
Do you understand?
140
00:09:27,840 --> 00:09:29,120
Gosh.
141
00:09:29,200 --> 00:09:30,720
Hey, Veena.
142
00:09:31,280 --> 00:09:32,280
Veena.
143
00:09:34,160 --> 00:09:35,840
Will you leave me alone?
144
00:09:36,440 --> 00:09:37,600
Give it to me.
145
00:09:48,640 --> 00:09:49,520
Look what you've done.
146
00:09:49,600 --> 00:09:50,520
Now it's broken.
147
00:09:51,240 --> 00:09:53,040
Stop meddling in my life.
148
00:09:53,120 --> 00:09:54,320
Veena.
149
00:09:55,240 --> 00:09:57,440
The colonel will be engaged in two days.
150
00:09:58,000 --> 00:09:59,560
You should have realized by now
151
00:09:59,640 --> 00:10:00,720
what you should do.
152
00:10:00,800 --> 00:10:03,240
Are you really going to carry on
being his mistress?
153
00:10:03,800 --> 00:10:05,280
There's no way you'd do that.
154
00:10:05,840 --> 00:10:07,040
That's not who you are.
155
00:10:08,400 --> 00:10:09,720
You think you know me,
156
00:10:10,320 --> 00:10:12,040
but you don't know me at all.
157
00:10:13,240 --> 00:10:14,400
What do you mean?
158
00:10:14,960 --> 00:10:16,440
My life is mine to live.
159
00:10:16,520 --> 00:10:18,480
I can choose my own path.
160
00:10:18,560 --> 00:10:21,560
If you can't accept that,
you don't have to put up with it
161
00:10:21,640 --> 00:10:24,200
because I'll be out of your life.
162
00:10:26,000 --> 00:10:28,320
Veena. Wait, Veena.
163
00:10:33,240 --> 00:10:34,160
Gosh.
164
00:10:44,640 --> 00:10:47,800
Phu is bringing
his new secretary to meet you.
165
00:10:48,680 --> 00:10:50,280
She's really beautiful.
166
00:10:50,360 --> 00:10:51,240
Is that so?
167
00:10:55,360 --> 00:10:56,760
Hey, Laor.
168
00:10:56,840 --> 00:10:59,200
Will you make sure everything's ready?
169
00:10:59,280 --> 00:11:00,560
All right.
170
00:11:01,120 --> 00:11:02,920
There he is. Hey, Phu.
171
00:11:03,520 --> 00:11:04,600
Phu is here.
172
00:11:10,680 --> 00:11:12,160
-Hello.
-Hello.
173
00:11:14,280 --> 00:11:17,280
It's going to be a busy day
for you as the party planner.
174
00:11:18,280 --> 00:11:20,160
It's Kan's engagement party.
175
00:11:20,240 --> 00:11:21,360
I'll do my best.
176
00:11:21,440 --> 00:11:23,280
You're the best brother ever.
177
00:11:25,160 --> 00:11:26,080
You bet.
178
00:11:27,640 --> 00:11:29,080
Right, Laor.
179
00:11:29,160 --> 00:11:31,480
This is Uncle Ronnaphee
and Aunt Peangkwan.
180
00:11:31,960 --> 00:11:33,760
They're Jak and Poom's parents.
181
00:11:35,080 --> 00:11:36,760
Everyone, this is Laorchan.
182
00:11:36,840 --> 00:11:38,000
She's my secretary.
183
00:11:42,200 --> 00:11:43,240
Hello.
184
00:11:44,200 --> 00:11:45,360
Laorchan.
185
00:11:45,440 --> 00:11:47,320
She's pretty, don't you think?
186
00:11:49,200 --> 00:11:50,880
These two boys told me
187
00:11:50,960 --> 00:11:53,120
that you have a girlfriend, Phu.
188
00:11:56,760 --> 00:11:57,720
It wasn't me.
189
00:11:57,800 --> 00:11:59,040
I didn't say anything.
190
00:12:06,800 --> 00:12:09,440
This is Mr. Chinnakorn and Ms. Kedsara.
191
00:12:09,520 --> 00:12:11,680
They own the jewelry shop
where you met Chavit.
192
00:12:12,880 --> 00:12:14,000
Hello.
193
00:12:16,160 --> 00:12:17,880
Were you talking about me, Phu?
194
00:12:21,840 --> 00:12:23,120
Hello, Laor.
195
00:12:23,200 --> 00:12:24,760
Hello, Mr. Chavit.
196
00:12:25,320 --> 00:12:27,320
I'm honored to be of assistance to you
197
00:12:27,400 --> 00:12:28,640
on this occasion.
198
00:12:29,200 --> 00:12:31,240
Phu took you to our shop, didn't he?
199
00:12:31,320 --> 00:12:33,880
Did Vit take good care of you
when you were there?
200
00:12:34,720 --> 00:12:37,800
You can tell me if he was rude to you.
201
00:12:38,360 --> 00:12:41,600
Not at all.
Chavit took great care of Laorchan and me.
202
00:12:42,760 --> 00:12:45,840
I wouldn't be surprised
if Vit even flirted with her a little,
203
00:12:45,920 --> 00:12:47,000
since she's so pretty.
204
00:12:47,640 --> 00:12:49,520
Come on now, Poom.
205
00:12:50,800 --> 00:12:52,360
I took good care of them.
206
00:12:53,640 --> 00:12:55,280
By the way,
207
00:12:55,360 --> 00:12:58,120
do not mention this to Lisa and Cheewa.
208
00:13:01,240 --> 00:13:03,640
You boys are unbelievable.
209
00:13:03,720 --> 00:13:05,840
Hey. It looks like Chai Yai is here.
210
00:13:06,400 --> 00:13:07,600
Boys.
211
00:13:07,680 --> 00:13:10,080
We should let Phu go and welcome Chai Yai.
212
00:13:10,160 --> 00:13:11,240
All right.
213
00:13:11,320 --> 00:13:13,040
Please excuse us.
214
00:13:14,520 --> 00:13:15,360
Goodbye.
215
00:13:19,120 --> 00:13:20,880
Vit, come and sit down.
216
00:13:22,720 --> 00:13:24,360
Mom. Dad.
217
00:13:24,440 --> 00:13:25,360
She's the one.
218
00:13:25,440 --> 00:13:27,160
She's the girl I told you about.
219
00:13:35,560 --> 00:13:36,680
Hello, Uncle Chai Yai.
220
00:13:36,760 --> 00:13:38,280
Hello, Aunt Ravirumpai.
221
00:13:38,360 --> 00:13:39,280
Hi, Phu.
222
00:13:40,680 --> 00:13:41,840
Hello.
223
00:13:41,920 --> 00:13:43,200
Hi, Laor.
224
00:13:44,080 --> 00:13:45,320
Is this Laor,
225
00:13:45,400 --> 00:13:47,040
your new secretary?
226
00:13:49,080 --> 00:13:50,880
You should know by now that
227
00:13:50,960 --> 00:13:54,360
there are no secrets
between Jutathep family members.
228
00:13:58,240 --> 00:13:59,160
That's true.
229
00:14:00,240 --> 00:14:01,880
Right, Laor.
230
00:14:01,960 --> 00:14:05,040
This is Aunt Ravirumpai,
Uncle Chai Yai's wife.
231
00:14:05,920 --> 00:14:07,440
This is Petch,
232
00:14:07,520 --> 00:14:09,240
M.L. Asira Jutathep.
233
00:14:09,320 --> 00:14:12,160
He's the chairman of the board
of JT Property Group.
234
00:14:13,040 --> 00:14:14,840
And this is Ploy,
235
00:14:14,920 --> 00:14:16,560
M.L. Anittha Jutathep.
236
00:14:16,640 --> 00:14:20,240
She's the director of finance
and accounting at JT Property Group.
237
00:14:22,720 --> 00:14:23,640
Hello.
238
00:14:23,720 --> 00:14:26,720
It's nice to meet you two,
Mr. Petch, Ms. Ploy.
239
00:14:28,560 --> 00:14:29,520
Hello.
240
00:14:30,720 --> 00:14:33,760
Kan told me that Phu's secretary
241
00:14:33,840 --> 00:14:36,200
is very capable and very pretty.
242
00:14:36,280 --> 00:14:37,800
I'm glad we've finally met.
243
00:14:38,720 --> 00:14:40,880
It's nice to meet you, Laor.
244
00:14:40,960 --> 00:14:42,440
Likewise.
245
00:14:43,080 --> 00:14:46,000
So why did you pick Laorchan
to be your secretary?
246
00:14:46,760 --> 00:14:48,520
Is she right for the job
247
00:14:48,600 --> 00:14:49,720
or right for you?
248
00:14:50,840 --> 00:14:52,560
Well…
249
00:14:53,720 --> 00:14:55,160
It was both.
250
00:14:55,240 --> 00:14:56,080
I see.
251
00:14:58,680 --> 00:15:00,200
Please come inside.
252
00:15:00,280 --> 00:15:01,640
Uncle Phee is over there.
253
00:15:01,720 --> 00:15:04,080
All right. Let's go in, everyone.
254
00:15:04,160 --> 00:15:05,160
Okay.
255
00:15:09,600 --> 00:15:10,560
Phu.
256
00:15:11,880 --> 00:15:14,720
Hello, Uncle Phudhipat and Aunt Krongkaew.
257
00:15:15,720 --> 00:15:16,880
Hello.
258
00:15:17,640 --> 00:15:19,760
This is Uncle Phudhipat
and Aunt Krongkaew.
259
00:15:19,840 --> 00:15:21,240
They're the parents of--
260
00:15:21,320 --> 00:15:22,360
Hello, Laor.
261
00:15:22,440 --> 00:15:25,880
I'm Major Dr. M.L. Chatklao Jutathep.
262
00:15:25,960 --> 00:15:27,840
Have you met Laorchan before?
263
00:15:27,920 --> 00:15:29,680
Or did someone tell you about her?
264
00:15:30,640 --> 00:15:32,560
She's all everyone talks about.
265
00:15:32,640 --> 00:15:35,200
I must say she looks exactly the way
266
00:15:35,280 --> 00:15:36,960
everyone has described.
267
00:15:40,600 --> 00:15:42,840
Poom and Jak got every detail right.
268
00:15:47,280 --> 00:15:48,720
Dr. Chat is the eldest son
269
00:15:48,800 --> 00:15:51,560
of Uncle Phudhipat and Aunt Krongkaew.
270
00:15:51,640 --> 00:15:54,520
He has a sister named Pokked Jutathep.
271
00:15:54,600 --> 00:15:57,560
She's now studying
fashion design in France.
272
00:15:59,680 --> 00:16:01,240
Nice to meet you, Laor.
273
00:16:03,560 --> 00:16:07,120
Nice to meet you too,
Ms. Krongkaew, Mr. Pat.
274
00:16:08,840 --> 00:16:11,160
Please come inside.
275
00:16:11,240 --> 00:16:12,440
Everyone's in there.
276
00:16:17,200 --> 00:16:18,400
How's your love life?
277
00:16:18,480 --> 00:16:19,400
-I can--
-Come on.
278
00:16:19,480 --> 00:16:21,000
I can give you advice.
279
00:16:21,080 --> 00:16:22,160
Let's go.
280
00:16:28,600 --> 00:16:29,960
Come on in, Chai Rong.
281
00:16:30,440 --> 00:16:31,480
Hey, Phu.
282
00:16:31,560 --> 00:16:34,280
Have you greeted
Chai Rong and Ms. Wanrasa yet?
283
00:16:34,840 --> 00:16:36,960
Hello, Uncle Chai Rong and Aunt Wanrasa.
284
00:16:37,040 --> 00:16:37,960
Hello.
285
00:16:38,040 --> 00:16:41,120
It's a shame Ruj has to be
in Switzerland with the ambassador,
286
00:16:41,200 --> 00:16:42,680
or the whole gang would be here.
287
00:16:42,760 --> 00:16:43,720
Right.
288
00:16:43,800 --> 00:16:46,360
The whole gang would cause you
so much trouble.
289
00:16:46,440 --> 00:16:48,280
Come on. They're not that bad.
290
00:16:48,360 --> 00:16:51,520
Today's ceremony is the first
of many more to come
291
00:16:51,600 --> 00:16:53,480
among these troublemakers.
292
00:16:53,560 --> 00:16:55,720
So you'd better watch and learn.
293
00:16:55,800 --> 00:16:56,800
Okay.
294
00:16:57,440 --> 00:17:00,160
The next one will probably
be Phu's wedding.
295
00:17:01,320 --> 00:17:03,160
Well…
296
00:17:05,000 --> 00:17:07,800
Let me know in advance
if you're having a wedding.
297
00:17:07,880 --> 00:17:10,079
I'll tell Saruj so he can be here for it.
298
00:17:11,520 --> 00:17:12,560
All right.
299
00:17:14,040 --> 00:17:18,480
You two should head inside.
Everyone is already in there.
300
00:17:18,560 --> 00:17:20,160
-Go on.
-Come on, dear.
301
00:17:23,800 --> 00:17:26,359
Mom, Dad. Shall we check on Kan?
302
00:17:26,440 --> 00:17:29,360
Good idea.
It's almost time for the ceremony.
303
00:17:29,440 --> 00:17:30,440
In that case,
304
00:17:30,520 --> 00:17:33,080
I'll go check on things downstairs.
305
00:17:33,760 --> 00:17:35,040
Go ahead, dear.
306
00:17:52,960 --> 00:17:54,880
You look so beautiful today, Kan.
307
00:17:55,680 --> 00:17:57,040
You're all grown up
308
00:17:57,120 --> 00:17:59,320
and you're ready to start your own family.
309
00:18:02,960 --> 00:18:04,920
You know,
310
00:18:05,440 --> 00:18:07,280
I'm going to miss you so much
311
00:18:07,760 --> 00:18:09,760
once you move to Viengphukhum.
312
00:18:10,760 --> 00:18:12,920
Is it too late to call off the engagement?
313
00:18:13,000 --> 00:18:15,600
-Dad!
-You could stay home with me.
314
00:18:15,680 --> 00:18:17,000
It's too late for that, Dad.
315
00:18:17,080 --> 00:18:18,880
-Is it?
-I'm telling you.
316
00:18:18,960 --> 00:18:21,640
Great-Grandma Orn
has a name ready for Kan's baby.
317
00:18:21,720 --> 00:18:23,120
She has a name already?
318
00:18:23,880 --> 00:18:27,360
Also, we have a plan to open
a department store in Viengphukhum.
319
00:18:27,920 --> 00:18:29,560
Kan can run the business there.
320
00:18:29,640 --> 00:18:31,480
All right. Okay.
321
00:18:31,560 --> 00:18:32,520
That's good.
322
00:18:38,680 --> 00:18:40,360
No matter where I am,
323
00:18:41,640 --> 00:18:44,360
I'll always be your daughter.
324
00:18:52,920 --> 00:18:53,920
My girl.
325
00:19:01,720 --> 00:19:02,800
Thank you
326
00:19:03,360 --> 00:19:05,200
for all your love and support.
327
00:19:08,720 --> 00:19:11,520
You're a very lucky girl.
Do you know that?
328
00:19:12,000 --> 00:19:14,480
Things have been
smooth sailing between you
329
00:19:15,240 --> 00:19:16,480
and Wachira.
330
00:19:19,880 --> 00:19:21,320
Your mom and I,
331
00:19:21,880 --> 00:19:23,080
we weren't so lucky.
332
00:19:23,600 --> 00:19:25,360
We faced so many obstacles.
333
00:19:26,600 --> 00:19:27,560
So many.
334
00:20:12,360 --> 00:20:14,920
But it has been almost 30 years
since then.
335
00:20:15,000 --> 00:20:18,240
Your love for each other
has only grown stronger.
336
00:20:18,320 --> 00:20:19,440
That's right.
337
00:20:20,080 --> 00:20:21,160
-Mom.
-Yes?
338
00:20:21,240 --> 00:20:23,440
What's the secret to a happy marriage?
339
00:20:23,520 --> 00:20:24,640
Well…
340
00:20:26,080 --> 00:20:27,960
-You should care for each other.
-Yes.
341
00:20:28,040 --> 00:20:30,520
-Also, be kind to each other.
-Right.
342
00:20:30,600 --> 00:20:31,560
Respect each other.
343
00:20:31,640 --> 00:20:33,400
-Am I right?
-Well…
344
00:20:33,480 --> 00:20:34,440
Yes.
345
00:20:34,520 --> 00:20:36,080
You're right.
346
00:20:36,920 --> 00:20:37,800
You see…
347
00:20:37,880 --> 00:20:39,160
You!
348
00:20:39,240 --> 00:20:41,160
You bring bad luck.
349
00:20:43,200 --> 00:20:44,320
Hey, Sroifha.
350
00:20:44,800 --> 00:20:46,480
Did you take a knife to our wedding?
351
00:20:46,560 --> 00:20:48,320
I don't need anyone to cut this for me.
352
00:20:48,400 --> 00:20:49,720
Hey.
353
00:20:49,800 --> 00:20:52,320
You can sleep
by yourself tonight, Chai Lek.
354
00:20:55,120 --> 00:20:57,600
You see, your mom has always
355
00:20:57,680 --> 00:21:00,080
treated me with respect.
356
00:21:00,560 --> 00:21:02,120
She's taken care of me
357
00:21:02,800 --> 00:21:04,480
since the day we met
358
00:21:05,240 --> 00:21:06,400
until today.
359
00:21:06,920 --> 00:21:08,440
Yes.
360
00:21:08,520 --> 00:21:09,640
I'm serious.
361
00:21:11,840 --> 00:21:12,800
Come in.
362
00:21:13,640 --> 00:21:14,840
Hey, there.
363
00:21:14,920 --> 00:21:16,120
Excuse me.
364
00:21:21,080 --> 00:21:23,200
It's almost time
for the ceremony, Ms. Kan.
365
00:21:23,280 --> 00:21:25,760
The groom's procession
is at the front gate.
366
00:21:25,840 --> 00:21:27,440
Are you ready?
367
00:21:27,520 --> 00:21:28,840
Yes.
368
00:21:35,720 --> 00:21:36,680
Well…
369
00:21:36,760 --> 00:21:39,320
Phu, Laor has been running around all day.
370
00:21:39,400 --> 00:21:40,840
Did she get any sleep?
371
00:21:42,160 --> 00:21:43,360
I doubt it.
372
00:21:43,440 --> 00:21:45,520
-She barely had time to eat.
-What?
373
00:21:45,600 --> 00:21:46,720
These past few days,
374
00:21:46,800 --> 00:21:49,560
she has been busy with the documentary
and Kan's engagement.
375
00:21:49,640 --> 00:21:50,960
She's had no time to rest.
376
00:21:51,040 --> 00:21:52,320
-I see.
-Listen.
377
00:21:52,880 --> 00:21:55,640
Don't forget to get her
something to eat, Phu.
378
00:21:55,720 --> 00:21:57,800
You don't want her to fall ill.
379
00:21:57,880 --> 00:21:59,240
Yes, Dad.
380
00:22:01,600 --> 00:22:03,560
After my wedding,
381
00:22:03,640 --> 00:22:07,360
let's have a monk find you
an auspicious date for your engagement.
382
00:22:07,440 --> 00:22:09,320
Right. That's a good idea.
383
00:22:10,280 --> 00:22:12,320
-Well…
-Look at him.
384
00:22:12,400 --> 00:22:14,120
I think it's a good idea.
385
00:22:14,200 --> 00:22:15,440
I think so too.
386
00:22:15,520 --> 00:22:17,040
-Right.
-I'd like that.
387
00:22:17,120 --> 00:22:18,520
-All right.
-Okay.
388
00:22:18,600 --> 00:22:20,560
That's good.
389
00:22:20,640 --> 00:22:22,520
It's good to know what you want.
390
00:22:51,040 --> 00:22:52,160
Hey, son.
391
00:22:52,240 --> 00:22:53,560
Yes, Dad?
392
00:22:53,640 --> 00:22:55,520
I want to tell you something.
393
00:22:56,800 --> 00:22:59,440
Here are the keys
to a long and happy marriage.
394
00:23:00,000 --> 00:23:02,160
You must be faithful to your partner.
395
00:23:03,440 --> 00:23:06,240
Be patient with each other.
396
00:23:07,400 --> 00:23:10,960
Learn to forgive each other's mistakes.
397
00:23:11,440 --> 00:23:14,840
You're a man, so you must take the lead.
398
00:23:14,920 --> 00:23:17,680
But you must also respect your wife.
399
00:23:17,760 --> 00:23:18,880
Yes, Dad.
400
00:23:18,960 --> 00:23:20,920
It's like that old saying.
401
00:23:21,400 --> 00:23:23,760
The husband is the elephant's front legs.
402
00:23:24,920 --> 00:23:27,520
And the wife is
the elephant's hind legs, right?
403
00:23:28,560 --> 00:23:31,040
That's not always the case these days.
404
00:23:31,120 --> 00:23:34,160
Then what's the wife supposed to be?
405
00:23:35,120 --> 00:23:36,920
The wife is the elephant handler.
406
00:23:37,000 --> 00:23:38,480
Isn't that right, dear?
407
00:23:39,440 --> 00:23:40,360
That's right.
408
00:23:42,520 --> 00:23:44,440
-The elephant handler?
-Yes.
409
00:23:44,520 --> 00:23:46,640
So you'd better behave yourself.
410
00:23:46,720 --> 00:23:47,760
Goodness.
411
00:23:51,960 --> 00:23:53,920
Well, it's time.
412
00:23:54,000 --> 00:23:55,560
Let's get into position.
413
00:23:56,160 --> 00:23:57,800
Get ready, everybody.
414
00:23:57,880 --> 00:23:59,440
All right.
415
00:24:00,400 --> 00:24:01,720
Okay.
416
00:24:46,040 --> 00:24:47,480
Here we are.
417
00:24:47,560 --> 00:24:49,040
-Colonel.
-Yes?
418
00:24:49,120 --> 00:24:50,520
Introduce yourself.
419
00:24:51,120 --> 00:24:53,880
I, Colonel Wachira Wongsawan,
420
00:24:54,440 --> 00:24:55,720
love Kan.
421
00:24:55,800 --> 00:24:57,360
-What was that?
-Say it louder.
422
00:24:57,440 --> 00:25:00,120
I didn't hear you. Can you say it again?
423
00:25:00,200 --> 00:25:01,920
Say it louder. Come on.
424
00:25:02,000 --> 00:25:05,760
I, Colonel Wachira Wongsawan,
425
00:25:05,840 --> 00:25:07,680
love Kan with all my heart.
426
00:25:09,280 --> 00:25:10,400
All right.
427
00:25:10,880 --> 00:25:13,240
-That's good.
-Here, everyone.
428
00:25:13,760 --> 00:25:18,200
Here you go.
Come get your envelope of cash.
429
00:25:20,400 --> 00:25:21,880
Ms. Kan.
430
00:25:23,320 --> 00:25:25,920
I wish you a very happy marriage.
431
00:25:26,600 --> 00:25:28,280
You don't have to say it now.
432
00:25:28,360 --> 00:25:31,600
You can do that later
since I won't let you leave early.
433
00:25:31,680 --> 00:25:32,960
You must stay for the party.
434
00:25:37,040 --> 00:25:38,200
Wait, Colonel.
435
00:25:39,000 --> 00:25:41,040
You must prove that you're strong
436
00:25:41,120 --> 00:25:42,320
since you're a soldier.
437
00:25:42,400 --> 00:25:43,880
Do 100 push-ups now.
438
00:25:43,960 --> 00:25:45,080
Yes, sir.
439
00:25:45,160 --> 00:25:46,320
Can I just do five for now
440
00:25:46,400 --> 00:25:47,840
and do the rest later?
441
00:25:47,920 --> 00:25:49,120
He's negotiating.
442
00:25:50,280 --> 00:25:51,400
Copy that!
443
00:25:53,640 --> 00:25:56,560
-All right.
-Let's see what you're made of.
444
00:25:59,920 --> 00:26:03,720
-One, two, two, two!
-One, two, two, two!
445
00:26:03,800 --> 00:26:05,320
-Two!
-Two!
446
00:26:05,400 --> 00:26:08,560
Okay. That's enough.
Let's hear it for him.
447
00:26:09,160 --> 00:26:10,160
He looks flushed.
448
00:26:11,000 --> 00:26:11,920
All right.
449
00:26:12,000 --> 00:26:14,320
-Here's your envelope.
-Thank you.
450
00:26:14,400 --> 00:26:15,480
Here you go.
451
00:26:16,760 --> 00:26:18,320
I don't think it's enough.
452
00:26:18,400 --> 00:26:20,920
-Oh, my.
-Goodness.
453
00:26:21,400 --> 00:26:23,560
She got me good.
454
00:26:23,640 --> 00:26:24,680
Thank you.
455
00:26:24,760 --> 00:26:26,120
She'll be rich after this.
456
00:26:29,200 --> 00:26:31,000
-You may pass.
-Thank you.
457
00:26:31,080 --> 00:26:32,320
Hold on.
458
00:26:32,400 --> 00:26:35,560
I think you need to give us
a little something too.
459
00:26:35,640 --> 00:26:37,480
-Right.
-That's right.
460
00:26:37,960 --> 00:26:39,440
I knew this would happen.
461
00:26:40,000 --> 00:26:42,040
All right. He expected this.
462
00:26:43,360 --> 00:26:45,000
-Here.
-Thank you, Colonel.
463
00:26:45,560 --> 00:26:46,400
Lottery tickets.
464
00:26:46,480 --> 00:26:48,120
-They're lottery tickets?
-I see.
465
00:26:50,360 --> 00:26:51,440
Here you go.
466
00:26:52,000 --> 00:26:53,080
-Here.
-Is it enough?
467
00:26:53,160 --> 00:26:54,680
I don't think it's enough.
468
00:26:54,760 --> 00:26:56,080
It's not enough.
469
00:26:56,160 --> 00:26:57,160
We want more.
470
00:26:57,240 --> 00:26:59,080
Have some more then.
471
00:27:02,120 --> 00:27:03,680
Pass them around.
472
00:27:04,360 --> 00:27:06,800
This one is for you, Mr. Phu.
473
00:27:06,880 --> 00:27:08,040
You can have two.
474
00:27:08,120 --> 00:27:10,160
That's all I have.
475
00:27:10,240 --> 00:27:11,360
Okay.
476
00:27:16,160 --> 00:27:17,960
Your money is also my money.
477
00:27:20,160 --> 00:27:22,800
A husband's money is also his wife's.
478
00:27:22,880 --> 00:27:24,280
But a wife's money
479
00:27:24,360 --> 00:27:26,120
is hers alone.
480
00:27:26,200 --> 00:27:27,360
Wait a minute, Ploy.
481
00:27:27,440 --> 00:27:29,560
-I don't think that's right.
-That's wrong.
482
00:27:29,640 --> 00:27:30,720
Colonel.
483
00:27:35,200 --> 00:27:37,480
What's mine is also my wife's.
484
00:27:37,560 --> 00:27:40,200
-Damn.
-Damn.
485
00:27:40,280 --> 00:27:41,720
-What a good man.
-Right.
486
00:27:41,800 --> 00:27:43,000
Gosh.
487
00:27:43,080 --> 00:27:44,160
She has you whipped.
488
00:27:44,240 --> 00:27:45,400
It's a good answer.
489
00:27:45,480 --> 00:27:46,920
Shall we let him through?
490
00:27:47,000 --> 00:27:47,920
Okay.
491
00:27:48,000 --> 00:27:50,480
-Yes.
-All right.
492
00:27:50,560 --> 00:27:51,680
You may pass.
493
00:27:51,760 --> 00:27:53,720
Go on ahead.
494
00:27:54,720 --> 00:27:56,320
You did well, Phu.
495
00:27:56,400 --> 00:27:58,640
Give me some of the money you got.
496
00:28:12,960 --> 00:28:14,280
Hey, Colonel.
497
00:28:14,360 --> 00:28:16,080
Get a move on, will you?
498
00:28:16,160 --> 00:28:17,840
-Hurry up.
-It's hot out here.
499
00:28:17,920 --> 00:28:19,040
Go inside already.
500
00:28:19,520 --> 00:28:21,560
Your bride's waiting, Colonel.
501
00:28:22,040 --> 00:28:23,160
-Hurry up.
-Let's go.
502
00:28:23,640 --> 00:28:24,760
Come on, guys.
503
00:28:24,840 --> 00:28:25,880
Let's go inside.
504
00:28:39,520 --> 00:28:42,120
Hello, dear.
505
00:28:49,520 --> 00:28:50,560
All right.
506
00:28:51,160 --> 00:28:53,520
Okay. Thank you, dear.
507
00:29:07,840 --> 00:29:09,040
Go to your seat, Mr. Phu.
508
00:29:09,600 --> 00:29:11,120
The ceremony's about to start.
509
00:29:11,200 --> 00:29:13,120
But you look really pale, Laor.
510
00:29:13,200 --> 00:29:14,520
You should sit down.
511
00:29:15,080 --> 00:29:16,040
I'm worried about you.
512
00:29:18,680 --> 00:29:19,840
Okay.
513
00:29:19,920 --> 00:29:21,120
After you.
514
00:30:28,440 --> 00:30:29,680
-Here.
-Thank you.
515
00:30:30,560 --> 00:30:32,440
Welcome to the family.
516
00:30:33,000 --> 00:30:34,320
Thank you.
517
00:30:38,680 --> 00:30:40,880
Thank you, dear.
518
00:30:43,000 --> 00:30:43,920
All right.
519
00:31:00,240 --> 00:31:01,560
-This is for you.
-Thank you.
520
00:31:05,520 --> 00:31:07,000
-This is for you.
-Thank you.
521
00:31:16,960 --> 00:31:18,160
Thank you.
522
00:31:24,120 --> 00:31:25,000
Okay.
523
00:31:43,360 --> 00:31:44,320
I wish you happiness.
524
00:31:47,160 --> 00:31:48,200
Take care of her.
525
00:31:48,280 --> 00:31:49,400
Yes, sir.
526
00:32:03,480 --> 00:32:06,160
The bride is okay-looking.
527
00:32:06,240 --> 00:32:07,600
I'm so much prettier.
528
00:32:07,680 --> 00:32:10,120
That's right.
You're the prettiest one here.
529
00:32:26,000 --> 00:32:28,160
Laor, are you okay?
530
00:32:28,840 --> 00:32:29,800
Are you sick?
531
00:32:30,760 --> 00:32:32,840
I feel a little lightheaded
532
00:32:32,920 --> 00:32:34,000
and I'm short of breath.
533
00:32:35,320 --> 00:32:36,520
How about
534
00:32:36,600 --> 00:32:38,840
you go and rest in Kan's dressing room?
535
00:32:38,920 --> 00:32:40,280
-I'll go with you.
-No.
536
00:32:41,040 --> 00:32:42,480
It's okay, Ms. Ploy.
537
00:32:42,560 --> 00:32:43,880
I can go by myself.
538
00:32:44,440 --> 00:32:46,720
You should stay here for the ceremony.
539
00:32:47,840 --> 00:32:48,840
You can't go alone.
540
00:32:49,800 --> 00:32:51,720
What if you faint on the way?
541
00:32:52,720 --> 00:32:55,280
Phu will be so angry with me.
542
00:32:55,360 --> 00:32:56,880
Come on. I'll take you.
543
00:32:57,480 --> 00:32:59,160
Come on. I insist.
544
00:33:10,360 --> 00:33:11,600
Come on in.
545
00:33:16,480 --> 00:33:18,000
Have a seat here.
546
00:33:18,080 --> 00:33:19,320
I'll get you some medicine.
547
00:33:20,640 --> 00:33:21,720
Thank you.
548
00:33:22,360 --> 00:33:23,280
But I think
549
00:33:23,360 --> 00:33:24,320
I'll be all right.
550
00:33:25,960 --> 00:33:28,320
I'll feel better once I've had some rest.
551
00:33:29,280 --> 00:33:31,280
You should get back to the ceremony.
552
00:33:31,800 --> 00:33:33,720
They will exchange rings soon.
553
00:33:34,960 --> 00:33:36,080
Okay.
554
00:33:36,160 --> 00:33:38,040
Then you stay here and rest.
555
00:33:38,120 --> 00:33:39,640
Join us once you feel better.
556
00:33:40,760 --> 00:33:42,400
I'll take care of everything.
557
00:33:42,480 --> 00:33:43,600
Don't worry.
558
00:33:44,120 --> 00:33:45,400
Thank you.
559
00:33:57,440 --> 00:33:58,640
It's 9:38.
560
00:34:06,720 --> 00:34:07,760
It's time.
561
00:34:28,159 --> 00:34:29,800
You may exchange rings.
562
00:34:53,840 --> 00:34:56,880
That diamond is so tiny, Mom.
563
00:34:56,960 --> 00:34:59,360
I think the diamond ring we have
564
00:34:59,440 --> 00:35:00,600
is so much bigger.
565
00:35:02,160 --> 00:35:03,080
You're right.
566
00:35:03,160 --> 00:35:06,720
You should've worn it today
to show these people up.
567
00:35:11,520 --> 00:35:12,880
All right.
568
00:35:33,960 --> 00:35:35,440
What a mediocre reception.
569
00:35:36,480 --> 00:35:37,360
You're right.
570
00:35:47,840 --> 00:35:49,600
Ploy, where's Laor?
571
00:35:50,400 --> 00:35:51,720
She isn't feeling well.
572
00:35:51,800 --> 00:35:53,520
She's in Kan's dressing room.
573
00:35:54,560 --> 00:35:56,920
I offered to get her some medicine,
but she didn't want any.
574
00:36:01,120 --> 00:36:02,360
Excuse me, Ploy.
575
00:36:02,440 --> 00:36:03,480
All right.
576
00:37:10,760 --> 00:37:13,840
The most important thing in a marriage
577
00:37:14,400 --> 00:37:17,360
is to have trust.
578
00:37:17,440 --> 00:37:19,600
Always cherish the love
579
00:37:19,680 --> 00:37:22,280
that you have for each other.
580
00:37:24,880 --> 00:37:28,000
Hurry and give me grandchildren, Kan.
581
00:37:28,640 --> 00:37:30,880
-Great-Grandma.
-All right, Colonel?
582
00:37:30,960 --> 00:37:33,200
Give me grandchildren soon.
583
00:37:37,560 --> 00:37:41,040
There, there. Don't cry, dear.
584
00:37:42,760 --> 00:37:43,680
You're all grown up.
585
00:37:45,320 --> 00:37:47,000
Here.
586
00:38:14,160 --> 00:38:15,080
Laor.
587
00:38:21,120 --> 00:38:22,040
Laor.
588
00:39:04,760 --> 00:39:05,840
Is she in the bathroom?
589
00:39:09,440 --> 00:39:10,800
Laor.
590
00:39:24,160 --> 00:39:25,120
Laor.
591
00:39:25,200 --> 00:39:26,760
I'm coming in.
592
00:39:29,120 --> 00:39:30,080
Laor.
593
00:39:54,640 --> 00:39:55,760
Come on.
594
00:39:57,560 --> 00:39:58,440
Damn it.
595
00:40:16,520 --> 00:40:17,360
Okay.
596
00:40:33,520 --> 00:40:34,480
Damn it.
597
00:40:49,520 --> 00:40:50,600
Oh, no.
598
00:40:58,040 --> 00:40:59,880
Hey, Phu.
599
00:41:00,880 --> 00:41:02,440
Your dad's looking for you.
600
00:41:02,520 --> 00:41:03,800
It's time to give our blessings.
601
00:41:03,880 --> 00:41:05,320
All right.
602
00:41:20,360 --> 00:41:21,240
Gosh.
603
00:41:25,320 --> 00:41:26,760
It's almost ten o'clock.
604
00:41:36,040 --> 00:41:37,440
Calm down, Laorchan.
605
00:41:38,320 --> 00:41:39,440
You can do this.
606
00:41:41,240 --> 00:41:42,360
Lord Naga Trinetr.
607
00:41:43,840 --> 00:41:45,560
Please help me.
608
00:42:07,480 --> 00:42:08,880
Yes.
609
00:42:11,640 --> 00:42:12,480
I did it.
610
00:42:13,000 --> 00:42:14,240
Yes.
611
00:43:15,560 --> 00:43:16,560
Uncle Chai Yai.
612
00:43:19,400 --> 00:43:20,640
Your Highness.
613
00:43:23,040 --> 00:43:24,200
Phu, come with me.
614
00:43:24,280 --> 00:43:25,680
What's the matter?
615
00:43:25,760 --> 00:43:27,680
Someone stole the Ajna Chakra Necklace.
616
00:43:30,480 --> 00:43:31,560
Come on.
617
00:44:03,880 --> 00:44:04,840
What are you doing here,
618
00:44:05,520 --> 00:44:07,840
Lieutenant Khumpheng, Sergeant Phathana?
619
00:44:09,160 --> 00:44:10,840
We want the Ajna Chakra Necklace.
620
00:44:10,920 --> 00:44:12,280
Hey.
621
00:44:12,360 --> 00:44:13,640
Hello, Your Highness.
622
00:44:29,400 --> 00:44:30,600
Laor.
623
00:44:37,440 --> 00:44:39,200
Let's check over there.
624
00:45:12,360 --> 00:45:13,760
We need to talk,
625
00:45:15,440 --> 00:45:17,760
Princess Laorchan Phukhumwong.
626
00:45:37,920 --> 00:45:40,640
You've been following my every move.
627
00:45:42,200 --> 00:45:44,560
You know exactly
when I got back to Thailand.
628
00:45:46,200 --> 00:45:48,280
You know why I came back.
629
00:45:49,040 --> 00:45:51,240
I know you're Prince Veerawong's daughter.
630
00:45:51,960 --> 00:45:54,040
Your grandpa is Prince Peerapong,
631
00:45:54,120 --> 00:45:56,480
the sole heir of Prince Siwilai.
632
00:45:57,480 --> 00:46:00,320
Which means you are
the great-granddaughter of Prince Siwilai.
633
00:46:00,960 --> 00:46:03,520
I know where you're staying and with whom.
634
00:46:04,120 --> 00:46:06,400
I even know Sun took you to martial arts
635
00:46:06,480 --> 00:46:08,160
and weapons training.
636
00:46:11,000 --> 00:46:12,760
You want the Ajna Chakra Necklace.
637
00:46:15,840 --> 00:46:18,160
You knew about this all along,
638
00:46:18,840 --> 00:46:20,320
yet you never told me.
639
00:46:20,800 --> 00:46:22,040
I'm sorry, Phu.
640
00:46:22,800 --> 00:46:24,160
I wanted you to be happy.
641
00:46:24,920 --> 00:46:26,120
Happy?
642
00:46:29,240 --> 00:46:31,400
It was all just a lie.
643
00:46:31,480 --> 00:46:32,840
She must have her reasons.
644
00:46:34,840 --> 00:46:36,480
She risked everything for the necklace.
645
00:46:38,080 --> 00:46:40,040
Do you mean you knew all along?
646
00:46:44,280 --> 00:46:45,440
I know who you are.
647
00:46:45,960 --> 00:46:47,480
I knew you wanted the necklace.
648
00:46:48,160 --> 00:46:49,160
But I wasn't sure why.
649
00:46:50,280 --> 00:46:52,040
The only way to know for sure
650
00:46:52,120 --> 00:46:54,640
was to give you a chance
to steal the necklace.
651
00:46:58,440 --> 00:47:00,840
You let me see you open the safe.
652
00:47:15,440 --> 00:47:17,240
Did you do that on purpose?
653
00:47:26,000 --> 00:47:28,920
So you came and got me earlier because--
654
00:47:29,000 --> 00:47:30,920
I knew Laorchan
was breaking into the safe.
655
00:47:34,600 --> 00:47:36,160
This was the only way
656
00:47:36,240 --> 00:47:39,520
to know for sure whether
she really wanted the necklace.
657
00:47:42,200 --> 00:47:43,520
Who are you stealing it for?
658
00:47:44,440 --> 00:47:45,520
Why do you want it?
659
00:47:46,080 --> 00:47:47,200
Do you realize
660
00:47:47,840 --> 00:47:49,560
that the necklace you stole
661
00:47:52,200 --> 00:47:53,200
is a fake?
662
00:47:55,600 --> 00:47:57,320
I didn't know that.
663
00:47:58,720 --> 00:48:00,640
I didn't know you were playing me.
664
00:48:01,600 --> 00:48:03,360
Just like I didn't know
665
00:48:04,440 --> 00:48:06,240
that you were playing me all along.
666
00:48:06,920 --> 00:48:08,640
Did you get close to me
667
00:48:08,720 --> 00:48:10,440
just to get to the necklace?
668
00:48:13,400 --> 00:48:15,040
Since you caught me,
669
00:48:16,040 --> 00:48:19,000
you may do with me as you please.
670
00:48:20,080 --> 00:48:21,960
I want to know who you work for.
671
00:48:23,240 --> 00:48:25,280
Who's the leader of
the Thapana Association?
672
00:48:25,360 --> 00:48:26,280
Where is he?
673
00:48:27,080 --> 00:48:28,640
How would I know that?
674
00:48:29,240 --> 00:48:31,280
I'm not one of the Thapana rebels.
675
00:48:31,360 --> 00:48:33,640
But you're the sole surviving descendant
of Prince Siwilai,
676
00:48:34,160 --> 00:48:36,080
who was the leader of the rebels.
677
00:48:38,360 --> 00:48:39,800
He wasn't one of them.
678
00:48:41,240 --> 00:48:44,320
The history books from
Viengphukhum may say he was,
679
00:48:45,440 --> 00:48:46,520
but I swear
680
00:48:46,600 --> 00:48:48,560
on my life
681
00:48:49,040 --> 00:48:52,160
that the information
in those books is all lies.
682
00:48:54,120 --> 00:48:55,520
That's why I need to make sure
683
00:48:56,280 --> 00:48:57,920
that you're not one of them.
684
00:48:58,000 --> 00:49:00,080
Do you think I'm the only one
685
00:49:00,160 --> 00:49:02,960
who sent people
to keep an eye on you in France?
686
00:49:03,440 --> 00:49:06,160
The rebels also want
the Ajna Chakra Necklace.
687
00:49:06,760 --> 00:49:08,680
They know that you're the only one
688
00:49:09,160 --> 00:49:11,400
who can bring them the necklace.
689
00:49:11,480 --> 00:49:13,240
And they also know that
690
00:49:13,320 --> 00:49:15,320
you're Prince Siwilai's flesh and blood.
691
00:49:15,880 --> 00:49:17,120
That's impossible.
692
00:49:17,760 --> 00:49:19,160
My dad took me
693
00:49:19,240 --> 00:49:21,920
to live in France for almost 20 years.
694
00:49:22,720 --> 00:49:25,480
My grandpa and my dad
never engaged in politics.
695
00:49:26,240 --> 00:49:27,640
How could I be
696
00:49:27,720 --> 00:49:29,600
a pawn in their political game?
697
00:49:29,680 --> 00:49:31,440
Then answer our questions.
698
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
Why do you want the necklace?
699
00:49:34,080 --> 00:49:35,400
Who are you stealing it for?
700
00:49:54,720 --> 00:49:55,840
Answer me.
701
00:49:56,360 --> 00:49:57,920
Don't just sit there.
702
00:49:58,960 --> 00:50:01,040
You want the Ajna Chakra Necklace
703
00:50:01,120 --> 00:50:03,760
so badly that you were willing
to lie to me
704
00:50:03,840 --> 00:50:05,280
and everyone else to get it.
705
00:50:06,160 --> 00:50:07,680
What do you plan to do with it
706
00:50:08,280 --> 00:50:10,560
if you're not part of
the Thapana Association?
707
00:50:12,920 --> 00:50:15,680
Laorchan, if you insist
you're not one of the rebels,
708
00:50:15,760 --> 00:50:16,880
can you tell me
709
00:50:17,360 --> 00:50:18,800
why you want the necklace?
710
00:50:23,720 --> 00:50:26,120
I just want to restore the reputation
711
00:50:27,920 --> 00:50:29,600
and the dignity of my family.
712
00:50:30,640 --> 00:50:32,600
I'll clear my great-grandpa's name
713
00:50:33,120 --> 00:50:35,960
of all the things
he has been wrongly accused of.
714
00:50:36,040 --> 00:50:37,720
How can a necklace
715
00:50:37,800 --> 00:50:39,320
clear your family's name?
716
00:50:40,960 --> 00:50:43,760
Isn't this necklace the reason
717
00:50:44,360 --> 00:50:46,280
that my great-grandpa has been branded
718
00:50:46,760 --> 00:50:49,320
a rebel leader up until this day?
719
00:50:52,080 --> 00:50:55,960
If I can solve the mystery
that's hidden within this necklace,
720
00:50:56,800 --> 00:51:00,240
everyone can finally learn
the secrets of the past.
721
00:51:01,160 --> 00:51:03,400
It will change the history
722
00:51:03,480 --> 00:51:04,960
of Viengphukhum.
723
00:51:05,760 --> 00:51:06,920
Do you mean the mystery
724
00:51:08,160 --> 00:51:10,400
that's hidden within
the Ajna Chakra Necklace
725
00:51:10,480 --> 00:51:12,320
which can lead us to the temple
726
00:51:12,880 --> 00:51:14,560
and the lost kingdom?
727
00:51:15,840 --> 00:51:17,040
That's right, sir.
728
00:51:20,320 --> 00:51:22,880
So the Ajna Chakra Necklace
729
00:51:22,960 --> 00:51:24,160
really does contain a map,
730
00:51:24,240 --> 00:51:26,680
just like the elders said?
731
00:51:28,240 --> 00:51:30,840
Do you know where the map is hidden?
732
00:51:34,280 --> 00:51:35,640
I don't know, Your Highness.
733
00:51:38,240 --> 00:51:40,000
But if I can bring
734
00:51:40,080 --> 00:51:42,120
this necklace back to the royal palace,
735
00:51:43,160 --> 00:51:44,720
my dad told me that
736
00:51:45,960 --> 00:51:48,000
something will show me the way.
737
00:51:49,600 --> 00:51:51,320
On his deathbed,
738
00:51:52,120 --> 00:51:54,560
my dad told me that
739
00:51:56,160 --> 00:51:58,520
only a descendant of Prince Siwilai
740
00:51:59,320 --> 00:52:01,360
can solve this mystery.
741
00:52:03,720 --> 00:52:06,680
And I am his last remaining descendant.
742
00:52:11,760 --> 00:52:13,040
This journal contains
743
00:52:14,000 --> 00:52:16,520
your great-grandpa's account
of what happened.
744
00:52:17,640 --> 00:52:21,240
It differs from what is taught
to kids in Viengphukhum.
745
00:52:23,120 --> 00:52:25,040
Your great-grandpa was painted
746
00:52:25,120 --> 00:52:27,640
as the leader of the Thapana Association,
747
00:52:27,720 --> 00:52:29,240
which is not true.
748
00:52:31,960 --> 00:52:34,560
I won't let my great-grandpa
be remembered as
749
00:52:34,640 --> 00:52:36,360
a rebel leader any longer.
750
00:52:44,680 --> 00:52:46,280
These are his letters.
751
00:52:47,280 --> 00:52:49,560
They were passed down to your grandpa
752
00:52:50,360 --> 00:52:52,120
and he passed them on to me.
753
00:52:53,800 --> 00:52:56,720
It's our duty as Phukhumwongs
to clear our family name.
754
00:53:00,920 --> 00:53:02,440
But I let my family down.
755
00:53:02,520 --> 00:53:04,040
I couldn't do it.
756
00:53:05,040 --> 00:53:08,320
My great-grandpa wanted
to protect the temple's treasure.
757
00:53:08,400 --> 00:53:10,880
He didn't want the rebels
getting their hands on it.
758
00:53:10,960 --> 00:53:11,840
How can it be that
759
00:53:11,920 --> 00:53:14,160
The Thapana Association doesn't know this?
760
00:53:14,240 --> 00:53:16,400
My dad said that General Luecha
761
00:53:17,240 --> 00:53:19,000
only knew that there was treasure
762
00:53:19,760 --> 00:53:21,760
hidden inside the lost kingdom.
763
00:53:22,960 --> 00:53:24,520
He didn't know its location.
764
00:53:25,440 --> 00:53:27,120
If we find the treasure,
765
00:53:27,960 --> 00:53:30,160
we'll be able to prove that Prince Siwilai
766
00:53:30,240 --> 00:53:32,400
never betrayed my great-grandpa.
767
00:53:33,560 --> 00:53:34,400
That's right.
768
00:53:36,840 --> 00:53:40,920
My great-grandpa not only
wanted to protect the treasure,
769
00:53:42,720 --> 00:53:45,640
he also wanted us to return the sapphire
770
00:53:46,600 --> 00:53:49,480
to the statue of Lord Naga Trinetr.
771
00:53:49,560 --> 00:53:51,480
Where is Prince Siwilai's journal?
772
00:53:53,840 --> 00:53:56,520
After Grandpa Peerapong moved to France,
773
00:53:58,040 --> 00:54:00,120
his house in Pailin City burned down.
774
00:54:01,600 --> 00:54:03,280
All his remaining possessions
775
00:54:05,120 --> 00:54:07,760
are probably kept in the royal museum.
776
00:54:09,960 --> 00:54:11,680
If my great-grandpa's journal
777
00:54:13,080 --> 00:54:14,800
wasn't lost in the fire,
778
00:54:16,320 --> 00:54:18,200
it's probably there.
779
00:54:22,840 --> 00:54:23,800
Wait.
780
00:54:24,440 --> 00:54:26,480
Besides the Ajna Chakra Necklace,
781
00:54:26,960 --> 00:54:29,000
did you also plan to steal the journal
782
00:54:29,600 --> 00:54:31,000
from the Royal Museum?
783
00:54:46,160 --> 00:54:47,040
Laor.
784
00:54:49,880 --> 00:54:50,840
Sun.
785
00:54:51,400 --> 00:54:53,080
Are you okay? You're safe, aren't you?
786
00:54:56,520 --> 00:54:58,400
I was worried sick about you.
787
00:54:58,480 --> 00:55:01,240
You didn't come out,
so I thought they caught you.
788
00:55:03,120 --> 00:55:05,280
Things were so hectic at the reception.
789
00:55:05,360 --> 00:55:07,560
I didn't get the chance
to see the plan through.
790
00:55:11,320 --> 00:55:12,320
It's all right.
791
00:55:12,840 --> 00:55:15,640
I'm just happy that you're safe.
792
00:55:15,720 --> 00:55:18,160
But you could've let me know
you were safe.
793
00:55:18,680 --> 00:55:20,040
It was torture
794
00:55:20,120 --> 00:55:22,200
not knowing what happened to you.
795
00:55:22,960 --> 00:55:25,640
I'm sorry I worried you.
796
00:55:29,720 --> 00:55:31,800
Mr. Phu really works you hard.
797
00:55:35,560 --> 00:55:36,400
Anyway,
798
00:55:36,960 --> 00:55:38,680
what will we do about the necklace?
799
00:55:39,440 --> 00:55:41,520
Mr. Phu and the prince might work out
what we're doing
800
00:55:41,600 --> 00:55:43,520
if we don't act soon.
801
00:55:44,080 --> 00:55:46,960
If they know who you are
and what you want,
802
00:55:47,520 --> 00:55:49,360
it will be very dangerous.
803
00:55:51,440 --> 00:55:52,840
I haven't changed my mind.
804
00:55:53,600 --> 00:55:57,280
I'm going to find a way
to steal that necklace
805
00:55:57,360 --> 00:55:58,960
after the exhibition is over.
806
00:55:59,920 --> 00:56:01,240
We still have time.
807
00:56:05,000 --> 00:56:06,840
I can never make you change your mind.
808
00:56:08,840 --> 00:56:09,840
Very well.
809
00:56:10,440 --> 00:56:12,960
I'll be with you every step of the way,
810
00:56:13,440 --> 00:56:14,600
come hell or high water.
811
00:56:15,640 --> 00:56:17,120
I won't change my mind either.
812
00:56:20,840 --> 00:56:22,400
Thank you so much, Sun.
813
00:56:23,640 --> 00:56:25,200
If I didn't have you,
814
00:56:25,720 --> 00:56:27,240
I don't know what I'd do.
815
00:56:30,720 --> 00:56:31,760
Without you,
816
00:56:32,280 --> 00:56:34,040
I would have nothing to live for.
817
00:56:51,040 --> 00:56:52,200
I promise
818
00:56:53,600 --> 00:56:55,560
I will protect you with my life.
819
00:56:58,200 --> 00:57:00,440
Even if I had to fight
every person on this earth,
820
00:57:01,360 --> 00:57:02,440
I'd do it.
821
00:57:07,960 --> 00:57:09,360
Thank you, Sun.
822
00:57:11,800 --> 00:57:13,960
I thank you from the bottom of my heart.
823
00:57:16,840 --> 00:57:17,720
Okay.
824
00:58:06,960 --> 00:58:08,480
What's Suriya's role in this?
825
00:58:09,040 --> 00:58:11,160
Sun has nothing to do with this.
826
00:58:11,760 --> 00:58:12,760
But he could be
827
00:58:13,240 --> 00:58:15,200
part of the Thapana Association.
828
00:58:16,360 --> 00:58:17,520
That's impossible.
829
00:58:19,280 --> 00:58:21,320
Sun is my best friend.
830
00:58:21,960 --> 00:58:24,160
He's never shown an interest in politics.
831
00:58:25,400 --> 00:58:28,560
I am confident that
Sun has nothing to do with them.
832
00:58:29,840 --> 00:58:31,800
So you're taking his side.
833
00:58:33,120 --> 00:58:34,560
I'm speaking up for my friend.
834
00:58:35,560 --> 00:58:37,400
Sun has warned me many times
835
00:58:38,160 --> 00:58:39,760
how dangerous this is.
836
00:58:40,440 --> 00:58:41,760
I didn't listen to him.
837
00:58:42,680 --> 00:58:44,560
I think I know him well enough.
838
00:58:46,200 --> 00:58:48,440
Am I just a clown in your eyes?
839
00:58:51,920 --> 00:58:53,480
All my life,
840
00:58:54,440 --> 00:58:56,440
I've never trusted anyone easily.
841
00:58:57,720 --> 00:58:58,760
You're the first one
842
00:59:00,440 --> 00:59:02,040
who won me over
843
00:59:03,480 --> 00:59:05,560
and you completely fooled me.
844
00:59:08,640 --> 00:59:10,240
Hats off to you, Laorchan.
845
00:59:23,040 --> 00:59:24,680
So your purpose is
846
00:59:24,760 --> 00:59:27,720
to clear your great-grandpa's name?
847
00:59:28,720 --> 00:59:29,640
That's right.
848
00:59:32,360 --> 00:59:34,320
That's my ultimate goal.
849
00:59:38,200 --> 00:59:40,240
Then I think we have to work together.
850
00:59:43,640 --> 00:59:45,120
We'll uncover the truth
851
00:59:46,680 --> 00:59:48,240
about your great-grandpa,
852
00:59:48,800 --> 00:59:50,120
about Suriya,
853
00:59:51,960 --> 00:59:54,120
and about the sapphire third eye.
854
00:59:57,040 --> 00:59:58,200
But Suriya
855
00:59:59,080 --> 01:00:01,680
cannot know what happened today.
856
01:00:04,200 --> 01:00:05,080
Okay?
857
01:00:05,840 --> 01:00:06,920
Princess Laorchan.
858
01:00:30,720 --> 01:00:31,840
Mr. Phu.
859
01:00:35,800 --> 01:00:37,600
I'm sorry.
860
01:00:39,560 --> 01:00:41,480
I'm really sorry.
861
01:01:05,560 --> 01:01:11,720
HAPPENING
862
01:01:51,760 --> 01:01:53,400
Let's finish our conversation
from earlier.
863
01:01:53,480 --> 01:01:54,640
What is it?
864
01:01:55,240 --> 01:01:56,800
Will you be my girlfriend, Laor?
865
01:03:06,960 --> 01:03:10,440
First and foremost,
there should be trust between us.
866
01:03:10,520 --> 01:03:13,000
If you don't trust me,
867
01:03:13,080 --> 01:03:15,240
how can we move forward together?
868
01:03:15,800 --> 01:03:17,040
When you get home,
869
01:03:17,120 --> 01:03:19,360
can you message me to let me know?
870
01:03:22,960 --> 01:03:24,360
Okay.
871
01:03:24,440 --> 01:03:27,120
If something happens
that causes us to break up,
872
01:03:28,440 --> 01:03:30,040
we can end things quietly.
873
01:03:31,400 --> 01:03:32,680
Just like how things started.
874
01:04:01,120 --> 01:04:02,160
Phu.
875
01:04:03,440 --> 01:04:04,880
It's okay.
876
01:04:07,360 --> 01:04:08,520
Come on, Phu.
877
01:04:09,880 --> 01:04:11,440
I never thought…
878
01:04:13,840 --> 01:04:15,320
that trusting
879
01:04:16,400 --> 01:04:17,640
and confiding in someone
880
01:04:19,080 --> 01:04:22,160
would make me feel like this.
881
01:04:24,560 --> 01:04:26,120
I never thought
882
01:04:27,320 --> 01:04:29,960
a girl would use me like this.
883
01:04:34,160 --> 01:04:35,720
I know how you feel.
884
01:04:37,040 --> 01:04:38,360
If it were me,
885
01:04:39,160 --> 01:04:40,560
I would be angry too.
886
01:04:41,040 --> 01:04:43,240
I just want to tell you that
887
01:04:44,640 --> 01:04:47,040
I don't want you to make a decision
888
01:04:47,120 --> 01:04:49,520
when you're still upset like this.
889
01:04:50,560 --> 01:04:51,560
All right?
890
01:04:52,440 --> 01:04:54,440
Wait until you've calmed down.
891
01:04:57,360 --> 01:04:59,320
Then you can talk to Laor.
892
01:05:10,720 --> 01:05:12,200
It's obvious, Dad.
893
01:05:13,360 --> 01:05:14,560
I got played.
894
01:05:18,240 --> 01:05:19,760
That woman
895
01:05:19,840 --> 01:05:21,360
only came into my life
896
01:05:22,520 --> 01:05:24,640
because she wanted that necklace.
897
01:05:26,440 --> 01:05:28,720
And once she has the necklace,
898
01:05:29,680 --> 01:05:31,560
she will walk out of my life.
899
01:05:35,480 --> 01:05:37,320
But if I were Laorchan,
900
01:05:39,200 --> 01:05:40,760
I would have done the same thing.
901
01:05:42,000 --> 01:05:43,880
Protecting my family
902
01:05:43,960 --> 01:05:46,560
is the most important thing to me.
903
01:05:46,640 --> 01:05:49,360
But to use someone
by making them fall in love with you,
904
01:05:50,280 --> 01:05:51,520
making them trust you,
905
01:05:52,280 --> 01:05:53,720
and care for you,
906
01:05:54,520 --> 01:05:56,040
that's just unacceptable.
907
01:05:58,000 --> 01:05:59,240
What she did to me,
908
01:05:59,320 --> 01:06:00,840
she might as well have killed me.
909
01:06:02,160 --> 01:06:03,440
But I believe that
910
01:06:03,520 --> 01:06:05,560
Laorchan is willing to do anything.
911
01:06:06,560 --> 01:06:08,800
She's putting her life at stake for this.
912
01:06:10,040 --> 01:06:11,360
I'm not saying that
913
01:06:12,080 --> 01:06:14,560
what Laorchan did was right.
914
01:06:15,360 --> 01:06:16,920
But I want you
915
01:06:17,680 --> 01:06:20,040
to look at things from her perspective.
916
01:06:31,520 --> 01:06:32,640
Phu.
917
01:06:33,760 --> 01:06:34,600
Come here.
918
01:06:47,040 --> 01:06:48,160
You know what?
919
01:06:52,000 --> 01:06:53,200
I don't think
920
01:06:54,520 --> 01:06:56,360
you're the only one
921
01:06:57,080 --> 01:06:58,040
who's hurt
922
01:06:58,720 --> 01:07:00,280
and heartbroken.
923
01:07:05,320 --> 01:07:06,600
The person
924
01:07:07,120 --> 01:07:08,400
who tells a lie
925
01:07:09,360 --> 01:07:10,440
might feel heartbroken,
926
01:07:11,400 --> 01:07:12,720
perhaps even more so
927
01:07:12,800 --> 01:07:14,960
than the person who has been lied to.
928
01:07:22,560 --> 01:07:23,840
Phu.
929
01:07:28,200 --> 01:07:29,920
It's all right.
930
01:07:40,880 --> 01:07:42,720
It will be very dangerous.
931
01:07:42,800 --> 01:07:45,360
I've already decided,
I'm willing to die for this.
932
01:07:45,440 --> 01:07:48,280
Laor has taken on
one of the most dangerous tasks.
933
01:07:48,360 --> 01:07:49,880
That woman
934
01:07:49,960 --> 01:07:51,920
means nothing to me now.
935
01:07:52,000 --> 01:07:54,920
I want you to follow the plan
that you have made with Sun.
936
01:07:55,400 --> 01:07:57,040
I believe that Sun will lead us
937
01:07:57,120 --> 01:07:59,520
to the true leader of
the Thapana Association.
938
01:08:02,160 --> 01:08:03,200
Get in there.
939
01:08:03,280 --> 01:08:05,960
You really are a descendant
of Prince Siwilai.
940
01:08:06,040 --> 01:08:07,640
Do you trust us?
941
01:08:07,720 --> 01:08:09,240
If I didn't trust you,
942
01:08:09,320 --> 01:08:11,000
I wouldn't be here.
943
01:08:49,319 --> 01:08:54,319
Subtitle translation by:
Pannapat Tammasrisawat
61974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.