All language subtitles for -2147483648engengDhevaprom.Kwanruetai.S01E13.NF.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,200 --> 00:02:41,440 They have no idea the entrance will become their graves. 2 00:02:41,920 --> 00:02:44,280 Tell our men to go out and kill them all. 3 00:02:44,360 --> 00:02:46,480 Make sure none of them make it out alive. 4 00:02:55,480 --> 00:02:56,600 Tai? 5 00:03:12,840 --> 00:03:14,040 Tai! 6 00:03:25,280 --> 00:03:26,440 Give it back! 7 00:03:30,560 --> 00:03:32,120 I suggest you turn yourself in. 8 00:03:34,880 --> 00:03:35,760 Trust me. 9 00:03:40,320 --> 00:03:43,880 He's a good man. A good soldier. He's going to pull through. 10 00:03:45,000 --> 00:03:48,080 The heavens will grant him blessings to survive and come out stronger. 11 00:04:30,960 --> 00:04:32,320 There's no heart rate, Doctor. 12 00:04:32,400 --> 00:04:33,840 -Go ahead with CPR. -Right away. 13 00:04:33,920 --> 00:04:35,560 -Prep the defib. -Yes, sir. 14 00:04:42,400 --> 00:04:45,160 -150 joules. -150 joules. 15 00:04:45,240 --> 00:04:46,320 All clear. 16 00:04:51,440 --> 00:04:52,800 No heart rate. 17 00:04:54,280 --> 00:04:55,520 Raise to 200 joules. 18 00:04:56,560 --> 00:04:57,760 200 joules. 19 00:04:58,600 --> 00:04:59,840 All clear. 20 00:05:19,680 --> 00:05:20,760 Still no heart rate. 21 00:05:22,840 --> 00:05:23,880 The CPR failed. 22 00:05:31,800 --> 00:05:33,720 Time of death: 05:45. 23 00:05:40,600 --> 00:05:43,080 Dr. Chat is now able to breathe on his own. 24 00:05:43,160 --> 00:05:46,200 The surgery went well. There should be no complications. 25 00:05:46,280 --> 00:05:49,800 As for the details of the surgery, Dr. Mes will explain it to you. 26 00:05:56,760 --> 00:05:58,000 Are you feeling better now? 27 00:06:06,440 --> 00:06:07,800 When he wakes up, 28 00:06:09,680 --> 00:06:11,720 it'd be nice if he had forgotten about us. 29 00:06:14,680 --> 00:06:15,520 Kwan. 30 00:06:16,920 --> 00:06:18,000 Are you sure about that? 31 00:06:19,960 --> 00:06:22,800 Does it not occur to you that the past few months 32 00:06:23,360 --> 00:06:25,320 could have been a happy time for him 33 00:06:25,800 --> 00:06:27,360 that he would have loved to remember? 34 00:06:36,800 --> 00:06:37,840 Hey. 35 00:06:38,720 --> 00:06:40,480 No matter what happens now, 36 00:06:41,000 --> 00:06:42,400 at least 37 00:06:42,480 --> 00:06:45,440 you two have good memories to look back on. 38 00:06:54,200 --> 00:06:55,680 Dr. Chat has to be okay. 39 00:06:59,400 --> 00:07:01,680 I don't want to see another person harmed because of me. 40 00:07:23,520 --> 00:07:25,080 Is anyone here Mr. Sornram's relative? 41 00:07:25,880 --> 00:07:26,880 I am. 42 00:07:28,800 --> 00:07:30,400 Is he safe, Doctor? 43 00:07:31,920 --> 00:07:32,880 I'm sorry. 44 00:07:33,720 --> 00:07:35,920 Mr. Sornram has passed away. 45 00:07:38,840 --> 00:07:39,800 Doctor. 46 00:07:40,520 --> 00:07:43,400 -Could you please have another look? -Excuse me, please. 47 00:07:59,600 --> 00:08:00,640 Sorn. 48 00:08:16,000 --> 00:08:19,840 CHIANG RAI ARMY HOSPITAL 49 00:08:42,320 --> 00:08:43,280 Tai. 50 00:08:45,440 --> 00:08:47,440 Tai. 51 00:08:52,600 --> 00:08:53,640 Da. 52 00:08:55,200 --> 00:08:57,760 Why don't you shower and get changed? Here's a change of clothes. 53 00:08:58,840 --> 00:08:59,920 Sumlee woke up. 54 00:09:00,960 --> 00:09:02,600 -He's awake? -Yeah. 55 00:09:11,920 --> 00:09:13,240 -Let's go. -Okay. 56 00:09:21,160 --> 00:09:23,840 Please wait for me outside. 57 00:09:23,920 --> 00:09:27,040 I'll check if the officers have finished questioning him. 58 00:09:27,120 --> 00:09:28,360 -Wait here. -Okay. 59 00:09:30,520 --> 00:09:31,640 Are you finished? 60 00:09:32,240 --> 00:09:33,520 -We're finished. -I see. 61 00:09:33,600 --> 00:09:36,560 This is Kwanruetai. She is Kongphop's sister. 62 00:09:37,520 --> 00:09:40,120 Would you mind if we question you? 63 00:09:41,120 --> 00:09:44,360 That's fine, but can I quickly see my friend first? 64 00:09:45,480 --> 00:09:46,400 Please do. 65 00:09:47,480 --> 00:09:48,840 -Sarge. -Thank you. 66 00:09:49,600 --> 00:09:50,440 Tai. 67 00:10:17,600 --> 00:10:18,560 Sumlee. 68 00:10:26,320 --> 00:10:27,320 Tai. 69 00:10:32,040 --> 00:10:33,440 You're not dead. 70 00:11:19,240 --> 00:11:21,840 POLICE STATION PROTECTING AND SERVING THE PEOPLE 71 00:11:21,920 --> 00:11:23,120 There they are. 72 00:11:23,200 --> 00:11:27,080 -How can you be so evil? -You should be hanged. 73 00:11:27,160 --> 00:11:29,600 -I looked up to you. -I could hardly pay for a meal now. 74 00:11:29,680 --> 00:11:32,440 -You're a fucking asshole. -You're evil. 75 00:11:32,520 --> 00:11:34,800 -He must be held accountable. -Please calm down. 76 00:11:34,880 --> 00:11:36,800 -Everyone, please calm down. -Mr. Songpol. 77 00:11:39,240 --> 00:11:41,520 When I leave, make sure you go upstairs quickly. 78 00:11:42,200 --> 00:11:43,680 Someone might see you. 79 00:11:44,400 --> 00:11:47,720 Please come here more often, sir. I miss you. 80 00:11:47,800 --> 00:11:48,680 Okay. 81 00:11:54,360 --> 00:11:55,320 Get out. 82 00:11:55,920 --> 00:11:57,600 Don't show your face again. Get out. 83 00:12:02,760 --> 00:12:04,440 You said I'd be your last. 84 00:12:04,520 --> 00:12:06,280 Why did you buy a house for that old hag then? 85 00:12:09,000 --> 00:12:10,080 Mr. Songpol was stabbed. 86 00:12:10,160 --> 00:12:11,760 -Holy shit. -Step back. 87 00:12:11,840 --> 00:12:13,480 Detain her. 88 00:12:13,960 --> 00:12:15,640 Mr. Songpol! 89 00:12:43,760 --> 00:12:44,760 Come in. 90 00:12:45,520 --> 00:12:46,680 Take it slow. 91 00:12:50,080 --> 00:12:50,960 Mom. 92 00:12:53,640 --> 00:12:54,880 When did you come back? 93 00:12:56,320 --> 00:12:57,560 Where did you two go? 94 00:13:02,280 --> 00:13:05,840 Are you hungry? Have you eaten? 95 00:13:06,640 --> 00:13:08,120 I'm starving. 96 00:13:08,200 --> 00:13:11,200 Go get me some food, will you? 97 00:13:11,280 --> 00:13:13,560 Okay. I'll get you some food. 98 00:13:13,640 --> 00:13:14,520 Stop there. 99 00:13:15,640 --> 00:13:17,920 Hey, you. 100 00:13:19,360 --> 00:13:21,560 Why are you telling her to stop? I'm hungry. 101 00:13:22,040 --> 00:13:23,640 If you're hungry, make your own food. 102 00:13:25,080 --> 00:13:26,480 Kong, you… 103 00:13:28,600 --> 00:13:31,280 You ungrateful brat. I'm hungry. Don't you hear me? 104 00:13:32,240 --> 00:13:33,080 I can hear you. 105 00:13:35,960 --> 00:13:38,680 Say, do you think I couldn't hear what you told the police? 106 00:13:47,000 --> 00:13:49,520 The police said I had no relatives… 107 00:13:51,480 --> 00:13:53,120 because the woman they met at the house 108 00:13:53,680 --> 00:13:54,640 said she didn't know me. 109 00:13:57,840 --> 00:13:58,920 She's not my mom. 110 00:14:00,600 --> 00:14:01,920 She's not related to me. 111 00:14:09,600 --> 00:14:11,400 Dr. Chat is not my relative, 112 00:14:12,040 --> 00:14:14,080 but he offered to bail me out. 113 00:14:18,960 --> 00:14:20,520 I refused his offer though. 114 00:14:24,400 --> 00:14:25,320 Do you know why? 115 00:14:31,240 --> 00:14:33,080 Because I didn't want to hurt your feelings. 116 00:14:36,400 --> 00:14:37,600 Is this 117 00:14:38,360 --> 00:14:40,440 the reward I get for caring for some woman 118 00:14:41,280 --> 00:14:42,760 who happened to be Dad's wife? 119 00:14:47,240 --> 00:14:49,360 If Dad hadn't made a dying wish 120 00:14:49,440 --> 00:14:51,040 to have me look after you well, 121 00:14:53,080 --> 00:14:55,280 I'd have chased you out of this house long ago. 122 00:14:55,360 --> 00:14:57,280 I wouldn't have put up with you this long. 123 00:14:57,360 --> 00:14:58,680 Kong, you! 124 00:14:59,440 --> 00:15:00,440 You're going too far. 125 00:15:01,920 --> 00:15:04,080 -Kong, Mom is-- -Kwan. 126 00:15:05,520 --> 00:15:07,400 Stop making excuses for her. 127 00:15:12,840 --> 00:15:14,400 She packed her clothes and left 128 00:15:15,440 --> 00:15:16,880 so she could be some guy's mistress. 129 00:15:17,760 --> 00:15:19,840 All for her own gains. 130 00:15:20,400 --> 00:15:21,760 She has never cared about us. 131 00:15:24,240 --> 00:15:26,400 You're really… 132 00:15:27,560 --> 00:15:29,040 ungrateful! 133 00:15:29,120 --> 00:15:30,800 I was the one who raised you two. 134 00:15:31,320 --> 00:15:32,520 Did you raise us? 135 00:15:34,520 --> 00:15:35,840 After Dad's passing, 136 00:15:36,840 --> 00:15:38,920 the two of us have been raising you. 137 00:15:40,840 --> 00:15:43,480 The two of us have been working ourselves to the bone 138 00:15:43,560 --> 00:15:45,000 so you could live a comfortable life. 139 00:15:47,480 --> 00:15:48,880 But during our tough times, 140 00:15:49,880 --> 00:15:51,200 you leave us high and dry. 141 00:15:53,720 --> 00:15:55,080 I think now is the time 142 00:15:55,880 --> 00:15:57,280 to set things straight. 143 00:15:58,760 --> 00:15:59,640 You… 144 00:16:00,360 --> 00:16:03,600 Are you going to kick me out of the house? 145 00:16:03,680 --> 00:16:05,280 You ungrateful brat. 146 00:16:05,960 --> 00:16:06,840 You're wicked. 147 00:16:07,520 --> 00:16:10,040 I wouldn't go so far as to kick you out. 148 00:16:11,680 --> 00:16:13,080 But if you want to stay, 149 00:16:14,880 --> 00:16:16,800 you have to follow the house rules. 150 00:16:19,640 --> 00:16:22,560 You cannot just laze around and do nothing like you used to. 151 00:16:23,960 --> 00:16:25,440 You must work to earn your keep. 152 00:16:27,120 --> 00:16:28,480 You may stay, 153 00:16:29,920 --> 00:16:32,480 but you must work in exchange for your three meals. 154 00:16:34,600 --> 00:16:36,240 If you want new clothes, 155 00:16:37,720 --> 00:16:39,600 you must work alongside me and Kwan. 156 00:16:49,360 --> 00:16:50,360 The choice is yours. 157 00:16:51,840 --> 00:16:53,960 You may pack up your belongings and go to Mr. Songpol, 158 00:16:56,240 --> 00:16:59,160 but I doubt the prison will allow that. 159 00:17:00,960 --> 00:17:02,120 Kong, you! 160 00:17:03,760 --> 00:17:04,720 Let's go, Kwan. 161 00:17:30,920 --> 00:17:32,480 Is this a good idea? 162 00:17:35,920 --> 00:17:36,880 Trust me. 163 00:17:37,480 --> 00:17:39,680 We are doing the right thing. 164 00:17:41,600 --> 00:17:43,720 Mom needs to be taught how to deal with a letdown. 165 00:17:48,960 --> 00:17:50,360 Hold onto this conviction. 166 00:17:51,360 --> 00:17:52,760 If we don't do this, 167 00:17:52,840 --> 00:17:54,960 when are we ever going to escape this situation? 168 00:17:57,520 --> 00:17:59,840 Are we going to blindly work ourselves into the ground 169 00:17:59,920 --> 00:18:01,960 in order to satisfy the endless needs of this person? 170 00:18:05,960 --> 00:18:06,920 Kong. 171 00:18:08,040 --> 00:18:08,920 I know 172 00:18:09,920 --> 00:18:11,280 this may seem ruthless, 173 00:18:13,440 --> 00:18:14,880 but after I had a brush with death, 174 00:18:16,080 --> 00:18:19,520 I realized that I needed to stop taking advantage of you by spoiling Mom rotten. 175 00:18:22,680 --> 00:18:24,640 I only focused on being a good son. 176 00:18:25,960 --> 00:18:27,920 By doing that, I dragged you into hell with me. 177 00:18:31,400 --> 00:18:33,080 You had to sacrifice your teenage years. 178 00:18:34,400 --> 00:18:36,240 You couldn't go to college like your friends. 179 00:18:44,840 --> 00:18:48,320 I'm not going to just sit by and be happy with you working as a food vendor. 180 00:18:51,080 --> 00:18:52,800 You deserve a better future. 181 00:18:55,440 --> 00:18:57,560 It's time that all of us make you the priority. 182 00:20:05,320 --> 00:20:07,160 Dad. Mom. 183 00:20:11,160 --> 00:20:12,280 How are you feeling, Chat? 184 00:20:14,720 --> 00:20:16,520 You've been sleeping for so long. 185 00:20:16,600 --> 00:20:18,080 You made me really worried. 186 00:20:23,080 --> 00:20:24,600 You were truly fearless. 187 00:20:27,320 --> 00:20:31,320 You planting explosives in Chang Chen's drug production base 188 00:20:32,080 --> 00:20:33,960 will surely become a legend in Chiang Rai. 189 00:20:37,760 --> 00:20:39,520 It's all thanks to one person. 190 00:20:40,680 --> 00:20:44,160 Tai suggested the idea of us turning the tables on them. 191 00:20:54,880 --> 00:20:58,720 Jeez. You only just woke up, but you're already looking for your girl? 192 00:20:59,360 --> 00:21:00,640 You must be feeling much better. 193 00:21:02,320 --> 00:21:03,520 She's his pillar of strength. 194 00:21:04,000 --> 00:21:05,960 Isn't that right, brother-in-law? 195 00:21:10,800 --> 00:21:12,640 Tai is safe, right? 196 00:21:12,720 --> 00:21:15,200 Yes, the two siblings are doing okay. 197 00:21:15,280 --> 00:21:16,400 They had already gone home. 198 00:21:19,560 --> 00:21:21,400 Mind you, Chat. 199 00:21:21,920 --> 00:21:25,440 Would you like us to bring her here? 200 00:21:25,520 --> 00:21:30,160 Seeing her face will probably motivate you to recover quickly. 201 00:21:31,880 --> 00:21:32,960 You don't need to do that. 202 00:21:34,920 --> 00:21:38,400 Seeing everyone gathered here… 203 00:21:42,160 --> 00:21:45,600 -fills me with joy. -Oh, my. 204 00:21:45,680 --> 00:21:48,680 That silver tongue of yours must be the reason the girl is so in love. 205 00:21:50,400 --> 00:21:52,560 Did Kwan come by at all? 206 00:21:54,480 --> 00:21:55,760 She's probably hesitant. 207 00:21:56,280 --> 00:22:00,040 She must be feeling guilty for putting Chat in a critical condition. 208 00:22:07,920 --> 00:22:10,920 Please tell Kwan that Chat is a soldier. 209 00:22:11,000 --> 00:22:13,920 Sacrificing his life for the nation is his patriotic duty. 210 00:22:14,520 --> 00:22:18,200 This mission also led to the elimination of one of the biggest drug distributors, 211 00:22:18,280 --> 00:22:20,280 so it benefits many people. 212 00:22:22,640 --> 00:22:24,760 She probably can't help herself, Dad. 213 00:22:28,600 --> 00:22:29,440 Perhaps 214 00:22:30,920 --> 00:22:32,880 her mom wouldn't allow her to come. 215 00:22:35,080 --> 00:22:36,720 Are you referring 216 00:22:36,800 --> 00:22:38,560 to M.L. Maratee? 217 00:23:01,320 --> 00:23:03,800 Excuse me, we're here to clean the patient's wounds. 218 00:23:35,680 --> 00:23:36,680 Please wait. 219 00:23:43,240 --> 00:23:44,800 Did you come to visit Chat? 220 00:23:47,520 --> 00:23:49,840 -Yes. -Why didn't you go in? 221 00:23:51,800 --> 00:23:55,600 I noticed he already had many relatives visiting him. 222 00:23:57,720 --> 00:23:58,720 If you don't mind, 223 00:23:59,360 --> 00:24:01,960 may I ask if you are Kwanruetai? 224 00:24:10,760 --> 00:24:11,640 I am. 225 00:24:12,480 --> 00:24:14,880 I'm glad to finally meet you. 226 00:24:14,960 --> 00:24:16,360 I'm Chat's mom. 227 00:24:20,480 --> 00:24:22,520 You don't have to be so formal. 228 00:24:22,600 --> 00:24:24,600 Let's go inside to see Chat. 229 00:24:24,680 --> 00:24:25,960 I'd rather not. 230 00:24:26,600 --> 00:24:29,640 Why? Everyone is eager to meet you. 231 00:24:32,280 --> 00:24:34,080 This is clearly a gathering of relatives. 232 00:24:36,280 --> 00:24:37,720 But 233 00:24:37,800 --> 00:24:40,560 you're the woman that Chat loves. 234 00:24:42,080 --> 00:24:43,800 You're no different from a relative. 235 00:24:44,720 --> 00:24:45,680 Let's go. 236 00:24:51,480 --> 00:24:52,480 I… 237 00:24:54,200 --> 00:24:56,320 wouldn't dare to entertain the idea. 238 00:24:59,080 --> 00:25:00,840 The two of us are too different. 239 00:25:02,160 --> 00:25:03,760 We're not meant to be. 240 00:25:07,720 --> 00:25:10,080 I understand what you might be feeling right now. 241 00:25:12,640 --> 00:25:14,800 I had the exact same thought when I was in your position. 242 00:25:17,480 --> 00:25:19,520 But you should have faith 243 00:25:20,000 --> 00:25:21,480 that unwavering love 244 00:25:22,240 --> 00:25:24,880 will clear all the hurdles in your way. 245 00:25:35,360 --> 00:25:37,920 Excuse me, I'll be leaving now. 246 00:25:54,320 --> 00:25:55,320 Today… 247 00:25:57,320 --> 00:25:58,480 I realized… 248 00:26:01,360 --> 00:26:04,880 that you're the only person in this world who truly loved me. 249 00:26:11,320 --> 00:26:13,560 This world has never been fair to me. 250 00:26:16,840 --> 00:26:19,400 I've been searching for true love all my life… 251 00:26:23,280 --> 00:26:25,480 but when it was right before me… 252 00:26:29,800 --> 00:26:31,320 I couldn't see it. 253 00:26:37,240 --> 00:26:40,000 By the time I realized, it was too late. 254 00:26:46,040 --> 00:26:47,120 Even now, 255 00:26:49,400 --> 00:26:51,200 my children hate me. 256 00:26:53,760 --> 00:26:55,600 I have nothing left. 257 00:26:56,720 --> 00:26:59,400 I feel like I'm all alone in this world. 258 00:27:06,000 --> 00:27:07,040 Maratee. 259 00:27:13,720 --> 00:27:14,720 Pat? 260 00:28:14,440 --> 00:28:15,400 Pat, 261 00:28:17,880 --> 00:28:19,680 did you come to apologize to me? 262 00:28:20,720 --> 00:28:21,680 Yes. 263 00:28:23,120 --> 00:28:24,040 And no. 264 00:28:29,320 --> 00:28:30,680 I want to apologize to you 265 00:28:33,680 --> 00:28:36,320 for never offering you help. 266 00:28:38,880 --> 00:28:40,800 But if you want me to apologize 267 00:28:42,960 --> 00:28:46,400 for not falling in love with you, I can't do that. 268 00:28:54,640 --> 00:28:56,640 You're as heartless toward me as you used to be. 269 00:28:59,360 --> 00:29:02,200 You want to send me to the depths of hell and never come out, don't you? 270 00:29:03,200 --> 00:29:04,160 The opposite, actually. 271 00:29:05,920 --> 00:29:07,160 I love you 272 00:29:07,800 --> 00:29:08,960 as a sister. 273 00:29:11,360 --> 00:29:14,600 The feelings of this brother have never changed. 274 00:29:17,960 --> 00:29:19,440 But as time passes, 275 00:29:21,560 --> 00:29:25,080 I still see you chasing after a dream that can never come true. 276 00:29:29,800 --> 00:29:30,880 You're right. 277 00:29:31,760 --> 00:29:34,040 Who was it that made my life into this sorry state? 278 00:29:37,720 --> 00:29:39,560 You're still exactly as you used to be. 279 00:29:43,120 --> 00:29:45,760 You blame everyone for everything. 280 00:29:51,880 --> 00:29:53,640 I want you to see the truth. 281 00:29:57,520 --> 00:29:59,040 The reason you're all alone 282 00:29:59,560 --> 00:30:01,040 is not because of anyone else. 283 00:30:03,440 --> 00:30:06,720 It's because you've never recognized the value of the things you have. 284 00:30:07,680 --> 00:30:08,760 You're so mean. 285 00:30:09,520 --> 00:30:11,080 You hit right where it hurts. 286 00:30:12,080 --> 00:30:13,200 I want you to realize. 287 00:30:15,800 --> 00:30:16,680 In our final years, 288 00:30:18,120 --> 00:30:20,400 shouldn't we be content with what we have? 289 00:30:24,040 --> 00:30:26,920 Enough. Stop with the preaching. 290 00:30:28,320 --> 00:30:31,560 Just say whatever it is that brings you here. 291 00:30:33,160 --> 00:30:37,400 You've come to formally ask for Kwanruetai to be your son's bride, haven't you? 292 00:30:39,160 --> 00:30:40,240 I won't ask you that. 293 00:30:40,840 --> 00:30:44,640 I know that you'll fully oppose the idea 294 00:30:45,160 --> 00:30:46,920 to make things difficult for Krongkaew and me. 295 00:30:49,320 --> 00:30:50,920 They seem very much in love though. 296 00:30:51,880 --> 00:30:54,600 Eventually, they're going to be together. 297 00:30:57,720 --> 00:30:59,880 Kwan will never abandon her mom. 298 00:31:02,840 --> 00:31:04,200 Are you sure about that? 299 00:31:07,320 --> 00:31:09,160 The daughter whose mom never loved her. 300 00:31:09,240 --> 00:31:11,680 Whose mom insults her every day. 301 00:31:15,560 --> 00:31:17,920 What can you use to keep her with you? 302 00:31:21,560 --> 00:31:22,760 Are you admonishing me? 303 00:31:23,760 --> 00:31:25,080 It's well-intentioned advice. 304 00:31:26,320 --> 00:31:28,320 Would you rather have a loving family 305 00:31:29,640 --> 00:31:31,240 or be all alone 306 00:31:33,200 --> 00:31:34,520 because of your resentment? 307 00:31:36,320 --> 00:31:37,560 The choice is yours. 308 00:31:41,920 --> 00:31:43,800 Is that all you have to say? 309 00:31:57,960 --> 00:31:59,000 Maratee. 310 00:32:04,040 --> 00:32:07,960 Don't forget you still have your dad, M.R. Dhevapan, 311 00:32:08,440 --> 00:32:10,760 who still loves and has been waiting for you. 312 00:32:12,560 --> 00:32:15,040 Are you suggesting that I should go see Dad? 313 00:32:16,640 --> 00:32:17,800 I'll never do that. 314 00:32:18,800 --> 00:32:21,920 I'll never go back to face humiliation. 315 00:32:23,000 --> 00:32:24,400 No dad in the world 316 00:32:25,320 --> 00:32:26,920 hates their own children. 317 00:32:29,240 --> 00:32:31,400 If there's a chance, you should visit him. 318 00:32:32,440 --> 00:32:35,040 He's getting old with the passing years. 319 00:32:39,960 --> 00:32:41,080 Is Dad sick? 320 00:32:43,280 --> 00:32:44,760 He's unwell. 321 00:32:51,720 --> 00:32:52,760 I won't go back. 322 00:32:56,920 --> 00:32:58,480 I'll never go back. 323 00:33:01,480 --> 00:33:03,360 I couldn't possibly force you. 324 00:33:04,640 --> 00:33:07,400 That's all I have to say to you. 325 00:33:10,920 --> 00:33:12,320 I wish you luck. 326 00:33:57,480 --> 00:33:58,760 Thank you. 327 00:34:11,600 --> 00:34:12,639 What's in the letter? 328 00:34:13,239 --> 00:34:15,719 You seem ecstatic. Did you win a prize or what? 329 00:34:16,679 --> 00:34:18,960 I passed the exam for a vocational nursing course. 330 00:34:20,560 --> 00:34:21,960 -Really? -Really. 331 00:34:24,960 --> 00:34:25,840 But 332 00:34:27,199 --> 00:34:28,880 I'll have to go to Bangkok to study. 333 00:34:30,760 --> 00:34:32,199 I could reject the offer. 334 00:34:33,040 --> 00:34:34,440 I don't want to impose on you. 335 00:34:34,520 --> 00:34:36,960 It'll be hard caring for Mom by yourself. 336 00:34:38,280 --> 00:34:39,400 I don't mind being tired. 337 00:34:39,960 --> 00:34:41,480 I'll miss you though. 338 00:34:44,400 --> 00:34:47,960 Kwan, you've always told me that you wanted to study to become a nurse. 339 00:34:48,639 --> 00:34:50,120 The opportunity has arrived. 340 00:34:50,639 --> 00:34:52,960 Don't miss it because you feel bad for me. 341 00:34:53,440 --> 00:34:55,800 It's only a vocational nursing course. 342 00:34:56,360 --> 00:34:58,360 I'll need to do a full nursing degree as well. 343 00:34:59,000 --> 00:35:01,400 -I think maybe I-- -Every journey begins with a single step. 344 00:35:02,640 --> 00:35:04,280 After you graduate, 345 00:35:04,840 --> 00:35:06,880 you're going to have a brighter future. 346 00:35:17,960 --> 00:35:19,600 All right, I'll go to Bangkok to study. 347 00:35:20,360 --> 00:35:21,920 But on one condition. 348 00:35:24,400 --> 00:35:26,920 You must not tell Dr. Chat. 349 00:35:29,280 --> 00:35:30,240 Why not? 350 00:35:32,480 --> 00:35:35,680 It's already bad enough that I won't be here to tend to Mom's needs. 351 00:35:35,760 --> 00:35:37,760 I'd rather not do anything to hurt her feelings. 352 00:35:40,120 --> 00:35:41,640 If Dr. Chat finds out, 353 00:35:42,200 --> 00:35:43,600 he'll definitely follow me. 354 00:35:44,280 --> 00:35:47,840 You know very well the hatred that Mom has for his family. 355 00:35:51,720 --> 00:35:53,920 I don't want to be an ungrateful child in her eyes. 356 00:36:09,200 --> 00:36:12,280 I don't have to rely on them to not starve to death. 357 00:36:24,840 --> 00:36:26,480 -Let me help you. -Don't bother. 358 00:36:38,160 --> 00:36:39,720 I said don't bother. 359 00:36:42,520 --> 00:36:43,680 I'm just a tenant. 360 00:36:44,960 --> 00:36:48,320 If I don't help out with the chores, Mr. Kong might decide to kick me out. 361 00:36:50,960 --> 00:36:54,120 -He wouldn't go that far. -He would and more. 362 00:37:01,640 --> 00:37:02,640 Mom. 363 00:37:07,040 --> 00:37:08,200 I want to tell you something. 364 00:37:12,200 --> 00:37:14,440 I took an exam for a vocational nursing course. 365 00:37:16,440 --> 00:37:17,440 And… 366 00:37:18,960 --> 00:37:20,480 I passed. 367 00:37:22,720 --> 00:37:23,600 But… 368 00:37:25,040 --> 00:37:27,120 I'll have to go to Bangkok for an interview. 369 00:37:28,400 --> 00:37:29,800 The course will start right away. 370 00:37:33,240 --> 00:37:34,600 This is payback, isn't it? 371 00:37:36,640 --> 00:37:37,920 You're also leaving me. 372 00:37:38,880 --> 00:37:42,040 Do whatever you want. You never obey me anyway. 373 00:37:47,680 --> 00:37:49,560 I want to be a nurse like you. 374 00:37:52,400 --> 00:37:54,480 You've been telling me all this time… 375 00:37:58,240 --> 00:38:00,400 that you loved being a nurse. 376 00:38:03,920 --> 00:38:05,520 I… 377 00:38:07,280 --> 00:38:08,200 I want you 378 00:38:09,360 --> 00:38:11,080 to be proud of me, you know? 379 00:38:15,720 --> 00:38:17,040 I don't want you 380 00:38:20,280 --> 00:38:22,720 to see me as bad luck forever. 381 00:38:23,760 --> 00:38:25,840 Not for as long as we live. 382 00:38:35,840 --> 00:38:36,840 Mom. 383 00:38:39,040 --> 00:38:40,760 Please let me go back to school. 384 00:38:50,200 --> 00:38:51,200 Just go wherever you want. 385 00:38:59,720 --> 00:39:00,800 Leave. 386 00:39:05,320 --> 00:39:06,920 I need to work to get fed. 387 00:39:08,040 --> 00:39:09,400 I'm starving. 388 00:39:18,760 --> 00:39:20,040 I'll be going now. 389 00:40:26,560 --> 00:40:30,120 Make sure to stop by to clean the house by the pond for me. 390 00:40:30,200 --> 00:40:31,560 At least once a week. 391 00:40:32,640 --> 00:40:33,960 I won't forget. 392 00:40:34,680 --> 00:40:37,480 You shouldn't forget to leave the key with Kong. 393 00:40:38,280 --> 00:40:39,200 I know. 394 00:40:41,440 --> 00:40:43,680 I'm going to miss you a lot when you're not around. 395 00:40:46,160 --> 00:40:49,560 Once I've found a place to stay, I'll send you my phone number in a letter. 396 00:40:51,120 --> 00:40:52,120 Come on. 397 00:40:52,760 --> 00:40:55,680 Long-distance calls to Bangkok are not cheap, you know? 398 00:40:56,920 --> 00:40:58,920 Fine, letters will do. 399 00:41:00,320 --> 00:41:02,560 I'll be waiting for them. They'll help ease my loneliness. 400 00:41:03,640 --> 00:41:06,920 You're going to need a whole night to decipher my handwriting. 401 00:41:07,480 --> 00:41:09,720 I'm sure you won't feel so lonely then. 402 00:41:10,720 --> 00:41:11,720 Right. 403 00:41:12,280 --> 00:41:14,120 I'll be swearing at you as I'm reading it. 404 00:41:14,840 --> 00:41:15,800 Are you okay? 405 00:41:17,320 --> 00:41:18,480 Hey. 406 00:41:18,560 --> 00:41:20,640 You gave me your word 407 00:41:20,720 --> 00:41:22,360 that you'll be around to help Kong out. 408 00:41:23,760 --> 00:41:24,720 Don't worry about that. 409 00:41:25,360 --> 00:41:27,240 Just focus on completing your studies. 410 00:41:28,240 --> 00:41:30,200 You can be my nurse when I'm older. 411 00:41:33,080 --> 00:41:34,480 All right. 412 00:41:34,560 --> 00:41:36,000 You make sure not to die young, okay? 413 00:41:40,880 --> 00:41:43,040 By the way, 414 00:41:43,960 --> 00:41:46,120 have you told Dr. Chat about this? 415 00:42:35,320 --> 00:42:36,160 I'm sorry. 416 00:42:36,680 --> 00:42:38,880 I didn't mean to disturb your rest. 417 00:42:38,960 --> 00:42:41,520 It's okay. I was only resting my eyes. 418 00:42:43,120 --> 00:42:46,400 Would you like something to eat now? The food is still hot. 419 00:42:49,200 --> 00:42:50,520 -Wait, Ms. Da. -Yes? 420 00:42:52,480 --> 00:42:54,160 Did Tai come by at all? 421 00:42:56,280 --> 00:42:58,000 I haven't seen her. 422 00:42:58,560 --> 00:43:01,200 She's probably deterred by your relatives from Bangkok. 423 00:43:01,280 --> 00:43:02,600 I'm also afraid. 424 00:43:13,200 --> 00:43:15,640 Afraid I can't stop my heart from falling. 425 00:43:15,720 --> 00:43:17,280 All of them are so handsome. 426 00:43:19,760 --> 00:43:21,320 Let's get you fed. 427 00:43:21,400 --> 00:43:22,480 Here you go. 428 00:43:39,840 --> 00:43:41,680 I want to be a nurse like you. 429 00:43:43,360 --> 00:43:45,520 You've been telling me all this time… 430 00:43:47,600 --> 00:43:49,800 that you loved being a nurse. 431 00:44:38,720 --> 00:44:40,000 You slut! 432 00:44:40,080 --> 00:44:41,920 You even drew pictures of men? 433 00:44:46,360 --> 00:44:49,360 Today, Kong has gone to Lamphun for a catering job. 434 00:44:49,440 --> 00:44:51,640 I'm alone with Mom. 435 00:44:52,280 --> 00:44:53,280 I'm not used to it. 436 00:44:57,400 --> 00:44:59,120 You're not used to it? 437 00:44:59,960 --> 00:45:01,400 You're not used to it? 438 00:45:32,640 --> 00:45:35,120 One day, I'll be a nurse like Mom. 439 00:45:35,880 --> 00:45:37,840 Mom in a uniform is the coolest. 440 00:47:34,360 --> 00:47:35,560 If you cry like that, 441 00:47:36,120 --> 00:47:37,200 your eyes will swell up. 442 00:47:57,040 --> 00:47:58,200 Dr. Chat. 443 00:47:58,760 --> 00:47:59,880 Let go of my hand. 444 00:48:00,680 --> 00:48:02,120 I won't let go. 445 00:48:06,640 --> 00:48:09,840 I know that you chose to come in only after the nurse had given me sedatives. 446 00:48:14,360 --> 00:48:16,120 How can you be so heartless? 447 00:48:23,320 --> 00:48:24,200 Forget about me. 448 00:48:26,880 --> 00:48:27,920 I'm not right for you. 449 00:48:29,280 --> 00:48:31,080 Will you ever stop thinking like that? 450 00:48:34,920 --> 00:48:38,160 Forget who my parents are and who your mom is. 451 00:48:39,120 --> 00:48:41,600 No Jutathep. No Dhevaprom. 452 00:48:41,680 --> 00:48:42,800 No one else. 453 00:48:45,200 --> 00:48:46,360 Only the two of us. 454 00:48:52,560 --> 00:48:53,800 Don't bother denying 455 00:48:54,520 --> 00:48:55,760 that you love me. 456 00:48:58,360 --> 00:49:00,440 I heard you say it with my own ears. 457 00:49:02,360 --> 00:49:03,320 Do you know 458 00:49:04,760 --> 00:49:08,360 it emboldened me to fight off death? 459 00:49:14,720 --> 00:49:15,960 It's no use. 460 00:49:18,120 --> 00:49:19,960 We were never meant to be. 461 00:49:57,080 --> 00:49:58,160 I won't apologize for that. 462 00:49:59,880 --> 00:50:01,160 I did it willingly. 463 00:50:08,800 --> 00:50:10,360 Stop saying we're not meant to be. 464 00:50:11,840 --> 00:50:12,960 I don't want to hear it. 465 00:50:14,680 --> 00:50:16,600 It doesn't matter if your mom fiercely opposes us. 466 00:50:18,080 --> 00:50:19,480 I will never give up. 467 00:50:21,200 --> 00:50:22,840 I'll wait for her to change her mind. 468 00:50:26,480 --> 00:50:28,240 Is that all you have to say? 469 00:50:46,960 --> 00:50:48,480 Take care of yourself. 470 00:50:51,480 --> 00:50:52,400 Wait. 471 00:50:57,000 --> 00:51:00,120 Can you get something from the drawer for me? 472 00:51:23,080 --> 00:51:24,720 What do you want? There's only a ring. 473 00:51:25,840 --> 00:51:26,760 Bring me the ring. 474 00:51:49,080 --> 00:51:50,080 Here you go. 475 00:52:00,920 --> 00:52:02,760 I'd like you to put this ring on. 476 00:52:06,320 --> 00:52:09,360 It's just an ordinary ring that doesn't cost much, 477 00:52:10,680 --> 00:52:12,720 but I'd like you to put it on… 478 00:52:15,800 --> 00:52:16,880 for me. 479 00:52:49,680 --> 00:52:52,560 This ring will be my substitute. 480 00:52:54,280 --> 00:52:55,880 It will be with you everywhere, 481 00:52:56,600 --> 00:52:57,560 always. 482 00:54:59,480 --> 00:55:02,080 This ring will be my substitute. 483 00:55:03,760 --> 00:55:05,360 It will be with you everywhere, 484 00:55:06,160 --> 00:55:07,240 always. 485 00:55:57,320 --> 00:56:00,280 Goodbye, Dr. Chat. 486 00:56:27,000 --> 00:56:29,360 It's me, Kwan. Can I come in? 487 00:56:30,040 --> 00:56:31,000 Come on in, Kong. 488 00:56:34,080 --> 00:56:35,160 Are you almost done? 489 00:56:35,240 --> 00:56:36,280 Do you want my help? 490 00:56:37,040 --> 00:56:38,040 I'm done. 491 00:56:47,600 --> 00:56:48,480 What's that? 492 00:56:54,000 --> 00:56:55,680 A contact? Who am I meeting this time? 493 00:56:57,200 --> 00:56:58,160 Ms. Lamai. 494 00:56:59,720 --> 00:57:00,600 Who is she? 495 00:57:01,800 --> 00:57:05,040 She rents out a place. I knew her from when I was living in Bangkok. 496 00:57:05,800 --> 00:57:08,120 At least at the beginning, I'd like you to stay with her. 497 00:57:08,720 --> 00:57:09,720 It'll put my mind at ease. 498 00:57:11,120 --> 00:57:13,880 After you've adjusted, you can choose to move out. 499 00:57:13,960 --> 00:57:16,880 If you like it there, you can choose to stay long-term. 500 00:57:19,280 --> 00:57:20,240 Okay. 501 00:57:21,960 --> 00:57:23,920 She'll be taking care of you in my place. 502 00:57:24,680 --> 00:57:25,720 It makes me feel better. 503 00:57:29,600 --> 00:57:31,600 Have you said goodbye to Mom? 504 00:57:49,640 --> 00:57:51,880 Mom, are you awake? 505 00:58:09,200 --> 00:58:10,960 Mom, I'm leaving for Bangkok. 506 00:58:23,160 --> 00:58:25,760 Mom, the car is here. I have to leave now. 507 00:58:27,240 --> 00:58:28,560 Just leave. 508 00:58:32,760 --> 00:58:35,720 I'll be going then. 509 00:58:41,040 --> 00:58:41,880 Goodbye. 510 00:58:43,720 --> 00:58:45,600 Once I've arrived in Bangkok, 511 00:58:45,680 --> 00:58:47,840 I'll be in touch. 512 00:58:49,920 --> 00:58:51,160 I love you, Mom. 513 00:59:16,440 --> 00:59:18,080 Let me know when you've arrived. 514 00:59:20,640 --> 00:59:21,520 I will. 515 00:59:22,440 --> 00:59:23,840 Please take care of Mom. 516 00:59:24,320 --> 00:59:25,640 Don't be too harsh on her. 517 00:59:26,960 --> 00:59:28,680 I'm not that cold-hearted, you know? 518 00:59:33,160 --> 00:59:34,640 Have a safe trip. 519 00:59:42,400 --> 00:59:43,280 You should go. 520 00:59:47,200 --> 00:59:48,160 I'm going now. 521 01:01:17,880 --> 01:01:20,000 -The food is really delicious. -Thank you. 522 01:01:21,760 --> 01:01:23,920 So two packs for you? 523 01:01:24,720 --> 01:01:26,120 -Kong. -Thank you. 524 01:01:27,840 --> 01:01:28,880 Yes? 525 01:01:28,960 --> 01:01:31,760 -Are you managing by yourself? -Where is Tai? 526 01:01:33,400 --> 01:01:34,320 She won't be coming. 527 01:01:34,800 --> 01:01:35,960 -Why? -What? 528 01:01:36,600 --> 01:01:38,800 Are you selling at two locations? 529 01:01:38,880 --> 01:01:42,080 That's not it. Tai already left for Bangkok to study. 530 01:01:43,040 --> 01:01:44,280 She's doing a nursing course. 531 01:01:44,840 --> 01:01:46,960 Really? Wow. 532 01:01:47,040 --> 01:01:48,640 Why did she keep it quiet? 533 01:01:49,200 --> 01:01:52,920 That's right. She should have told us. We are fellow nurses here. 534 01:01:53,000 --> 01:01:54,200 We could offer her some advice. 535 01:01:54,800 --> 01:01:57,200 Maybe she wanted to wait until after the interview to be sure. 536 01:01:57,840 --> 01:01:59,000 Not to tempt fate. 537 01:02:00,760 --> 01:02:02,600 Does Dr. Chat know this? 538 01:02:23,200 --> 01:02:24,440 Why are you back so early? 539 01:02:25,920 --> 01:02:26,920 No customers? 540 01:02:40,640 --> 01:02:41,680 You. 541 01:02:42,840 --> 01:02:45,040 How did you get in here? Get out. 542 01:02:47,440 --> 01:02:48,360 Hello. 543 01:02:49,480 --> 01:02:51,520 Are you here for Kwan? 544 01:02:52,240 --> 01:02:54,880 She's no longer here. She left for Bangkok to study. 545 01:02:56,040 --> 01:02:57,240 I came to see you. 546 01:02:58,560 --> 01:02:59,680 What do you want? 547 01:03:00,800 --> 01:03:02,440 I have something to tell you. 548 01:03:04,960 --> 01:03:06,720 Do you want to talk about my daughter? 549 01:03:08,280 --> 01:03:10,120 You would better go back the way you came. 550 01:03:10,840 --> 01:03:13,080 You know who I am. 551 01:03:13,920 --> 01:03:15,400 You're not welcome here. 552 01:03:18,000 --> 01:03:19,520 I'm asking you to give me a chance. 553 01:03:25,880 --> 01:03:27,440 I have no chances to give you. 554 01:03:29,920 --> 01:03:32,880 You know what your parents did to me. 555 01:03:33,800 --> 01:03:35,680 Do you expect me to just brush that aside 556 01:03:36,280 --> 01:03:38,120 and give my daughter to you? 557 01:03:38,800 --> 01:03:40,640 In your dreams. Not a chance. 558 01:03:41,120 --> 01:03:42,160 I know that 559 01:03:42,720 --> 01:03:44,480 I can't change the past. 560 01:03:45,640 --> 01:03:46,960 But may I please ask you 561 01:03:47,560 --> 01:03:49,520 to take my love for Tai into consideration? 562 01:03:50,520 --> 01:03:51,920 I love her sincerely 563 01:03:53,720 --> 01:03:55,640 and want to care for her for the rest of my life. 564 01:04:01,120 --> 01:04:02,360 A man's words 565 01:04:03,560 --> 01:04:04,880 can never be trusted. 566 01:04:06,720 --> 01:04:10,800 Especially the words of the son of a man who never kept his promises, 567 01:04:10,880 --> 01:04:11,960 such as Pat. 568 01:04:13,360 --> 01:04:15,080 They are just empty promises. 569 01:04:17,280 --> 01:04:19,160 I understand your resentment. 570 01:04:20,480 --> 01:04:22,640 Our two families made a pledge. 571 01:04:24,120 --> 01:04:25,080 Even though, in the end, 572 01:04:25,680 --> 01:04:27,320 we did not fulfill our end of the bargain. 573 01:04:28,760 --> 01:04:30,200 But please understand that 574 01:04:31,240 --> 01:04:32,400 the matter of love 575 01:04:33,080 --> 01:04:34,760 cannot be forced. 576 01:04:37,520 --> 01:04:38,840 Are you implying 577 01:04:39,720 --> 01:04:41,480 that I coerced your dad? 578 01:04:41,960 --> 01:04:44,000 I'm not saying that. I'd never say that. 579 01:04:45,200 --> 01:04:46,720 I'm asking for your empathy. 580 01:04:48,040 --> 01:04:49,600 -I-- -Stop. 581 01:04:50,440 --> 01:04:52,120 Stop. Don't say anymore. 582 01:04:54,440 --> 01:04:55,840 Love can wane with time. 583 01:04:56,600 --> 01:04:59,880 The heartache is temporary. It'll heal. You'll soon forget about her. 584 01:05:01,160 --> 01:05:02,520 I'll never forget Tai. 585 01:05:03,480 --> 01:05:04,440 I love her. 586 01:05:05,400 --> 01:05:07,680 I don't care what you have to say. 587 01:05:08,920 --> 01:05:10,920 As long as I'm still breathing, 588 01:05:11,960 --> 01:05:14,200 you and Kwan will never be together. 589 01:05:15,760 --> 01:05:18,640 Pat and I didn't have our happy ending. 590 01:05:19,760 --> 01:05:20,760 Don't even dream 591 01:05:22,480 --> 01:05:26,320 that you, the son of Pat and Krongkaew, could find happiness. 592 01:05:28,960 --> 01:05:31,480 You will be in misery for the rest of your life. 593 01:05:33,360 --> 01:05:35,560 I know that you love Tai, like any other mom. 594 01:05:37,400 --> 01:05:38,760 I believe that all moms 595 01:05:39,560 --> 01:05:41,200 wish for their children to find true love. 596 01:05:43,040 --> 01:05:44,800 I'll wait for you to change your mind. 597 01:06:20,480 --> 01:06:21,560 Sir. 598 01:06:23,440 --> 01:06:25,160 Mrs. Maratee is here to see you. 599 01:06:28,960 --> 01:06:30,640 It's all my fault. 600 01:06:31,120 --> 01:06:33,200 Forgive me. 601 01:06:33,280 --> 01:06:35,560 Dad, I'm sorry. 602 01:06:38,280 --> 01:06:40,440 I'm sorry about what happened. 603 01:06:40,920 --> 01:06:43,000 And I'd rather let sleeping dogs lie. 604 01:06:44,600 --> 01:06:46,200 I can only hope that 605 01:06:47,200 --> 01:06:48,760 from today on 606 01:06:49,360 --> 01:06:51,840 we can take a step forward together 607 01:06:52,600 --> 01:06:55,160 and focus on our children's happiness. 608 01:06:55,640 --> 01:06:58,280 Your mom and mine teamed up to set us up. 609 01:06:58,760 --> 01:07:00,480 That leaves your dad as the final hurdle 610 01:07:00,560 --> 01:07:01,880 and then the wedding. 611 01:07:01,960 --> 01:07:03,160 Not yet. 612 01:07:03,240 --> 01:07:04,880 I'll wait until after Chat's wedding. 613 01:07:05,480 --> 01:07:06,400 Come on. 614 01:07:06,960 --> 01:07:08,360 I'm in love with Tai. 615 01:07:09,680 --> 01:07:10,880 I give you my word that 616 01:07:12,080 --> 01:07:13,440 I'll look after her the best I can. 617 01:07:14,440 --> 01:07:15,800 She'll come before my own life. 618 01:07:18,240 --> 01:07:21,320 Are you giving me permission to marry Tai? 619 01:07:21,840 --> 01:07:24,000 I give you an inch, and you take a mile. 620 01:07:24,560 --> 01:07:28,000 I haven't said a word about entrusting my daughter to you. 621 01:07:59,680 --> 01:08:04,680 Subtitle translation by: Supanida P. 42929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.