Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,200 --> 00:02:41,440
They have no idea
the entrance will become their graves.
2
00:02:41,920 --> 00:02:44,280
Tell our men to go out and kill them all.
3
00:02:44,360 --> 00:02:46,480
Make sure none of them make it out alive.
4
00:02:55,480 --> 00:02:56,600
Tai?
5
00:03:12,840 --> 00:03:14,040
Tai!
6
00:03:25,280 --> 00:03:26,440
Give it back!
7
00:03:30,560 --> 00:03:32,120
I suggest you turn yourself in.
8
00:03:34,880 --> 00:03:35,760
Trust me.
9
00:03:40,320 --> 00:03:43,880
He's a good man. A good soldier.
He's going to pull through.
10
00:03:45,000 --> 00:03:48,080
The heavens will grant him blessings
to survive and come out stronger.
11
00:04:30,960 --> 00:04:32,320
There's no heart rate, Doctor.
12
00:04:32,400 --> 00:04:33,840
-Go ahead with CPR.
-Right away.
13
00:04:33,920 --> 00:04:35,560
-Prep the defib.
-Yes, sir.
14
00:04:42,400 --> 00:04:45,160
-150 joules.
-150 joules.
15
00:04:45,240 --> 00:04:46,320
All clear.
16
00:04:51,440 --> 00:04:52,800
No heart rate.
17
00:04:54,280 --> 00:04:55,520
Raise to 200 joules.
18
00:04:56,560 --> 00:04:57,760
200 joules.
19
00:04:58,600 --> 00:04:59,840
All clear.
20
00:05:19,680 --> 00:05:20,760
Still no heart rate.
21
00:05:22,840 --> 00:05:23,880
The CPR failed.
22
00:05:31,800 --> 00:05:33,720
Time of death: 05:45.
23
00:05:40,600 --> 00:05:43,080
Dr. Chat is now able
to breathe on his own.
24
00:05:43,160 --> 00:05:46,200
The surgery went well.
There should be no complications.
25
00:05:46,280 --> 00:05:49,800
As for the details of the surgery,
Dr. Mes will explain it to you.
26
00:05:56,760 --> 00:05:58,000
Are you feeling better now?
27
00:06:06,440 --> 00:06:07,800
When he wakes up,
28
00:06:09,680 --> 00:06:11,720
it'd be nice if he had forgotten about us.
29
00:06:14,680 --> 00:06:15,520
Kwan.
30
00:06:16,920 --> 00:06:18,000
Are you sure about that?
31
00:06:19,960 --> 00:06:22,800
Does it not occur to you
that the past few months
32
00:06:23,360 --> 00:06:25,320
could have been a happy time for him
33
00:06:25,800 --> 00:06:27,360
that he would have loved to remember?
34
00:06:36,800 --> 00:06:37,840
Hey.
35
00:06:38,720 --> 00:06:40,480
No matter what happens now,
36
00:06:41,000 --> 00:06:42,400
at least
37
00:06:42,480 --> 00:06:45,440
you two have good memories
to look back on.
38
00:06:54,200 --> 00:06:55,680
Dr. Chat has to be okay.
39
00:06:59,400 --> 00:07:01,680
I don't want to see another person
harmed because of me.
40
00:07:23,520 --> 00:07:25,080
Is anyone here Mr. Sornram's relative?
41
00:07:25,880 --> 00:07:26,880
I am.
42
00:07:28,800 --> 00:07:30,400
Is he safe, Doctor?
43
00:07:31,920 --> 00:07:32,880
I'm sorry.
44
00:07:33,720 --> 00:07:35,920
Mr. Sornram has passed away.
45
00:07:38,840 --> 00:07:39,800
Doctor.
46
00:07:40,520 --> 00:07:43,400
-Could you please have another look?
-Excuse me, please.
47
00:07:59,600 --> 00:08:00,640
Sorn.
48
00:08:16,000 --> 00:08:19,840
CHIANG RAI ARMY HOSPITAL
49
00:08:42,320 --> 00:08:43,280
Tai.
50
00:08:45,440 --> 00:08:47,440
Tai.
51
00:08:52,600 --> 00:08:53,640
Da.
52
00:08:55,200 --> 00:08:57,760
Why don't you shower and get changed?
Here's a change of clothes.
53
00:08:58,840 --> 00:08:59,920
Sumlee woke up.
54
00:09:00,960 --> 00:09:02,600
-He's awake?
-Yeah.
55
00:09:11,920 --> 00:09:13,240
-Let's go.
-Okay.
56
00:09:21,160 --> 00:09:23,840
Please wait for me outside.
57
00:09:23,920 --> 00:09:27,040
I'll check if the officers
have finished questioning him.
58
00:09:27,120 --> 00:09:28,360
-Wait here.
-Okay.
59
00:09:30,520 --> 00:09:31,640
Are you finished?
60
00:09:32,240 --> 00:09:33,520
-We're finished.
-I see.
61
00:09:33,600 --> 00:09:36,560
This is Kwanruetai.
She is Kongphop's sister.
62
00:09:37,520 --> 00:09:40,120
Would you mind if we question you?
63
00:09:41,120 --> 00:09:44,360
That's fine, but can I
quickly see my friend first?
64
00:09:45,480 --> 00:09:46,400
Please do.
65
00:09:47,480 --> 00:09:48,840
-Sarge.
-Thank you.
66
00:09:49,600 --> 00:09:50,440
Tai.
67
00:10:17,600 --> 00:10:18,560
Sumlee.
68
00:10:26,320 --> 00:10:27,320
Tai.
69
00:10:32,040 --> 00:10:33,440
You're not dead.
70
00:11:19,240 --> 00:11:21,840
POLICE STATION
PROTECTING AND SERVING THE PEOPLE
71
00:11:21,920 --> 00:11:23,120
There they are.
72
00:11:23,200 --> 00:11:27,080
-How can you be so evil?
-You should be hanged.
73
00:11:27,160 --> 00:11:29,600
-I looked up to you.
-I could hardly pay for a meal now.
74
00:11:29,680 --> 00:11:32,440
-You're a fucking asshole.
-You're evil.
75
00:11:32,520 --> 00:11:34,800
-He must be held accountable.
-Please calm down.
76
00:11:34,880 --> 00:11:36,800
-Everyone, please calm down.
-Mr. Songpol.
77
00:11:39,240 --> 00:11:41,520
When I leave,
make sure you go upstairs quickly.
78
00:11:42,200 --> 00:11:43,680
Someone might see you.
79
00:11:44,400 --> 00:11:47,720
Please come here more often, sir.
I miss you.
80
00:11:47,800 --> 00:11:48,680
Okay.
81
00:11:54,360 --> 00:11:55,320
Get out.
82
00:11:55,920 --> 00:11:57,600
Don't show your face again. Get out.
83
00:12:02,760 --> 00:12:04,440
You said I'd be your last.
84
00:12:04,520 --> 00:12:06,280
Why did you buy a house
for that old hag then?
85
00:12:09,000 --> 00:12:10,080
Mr. Songpol was stabbed.
86
00:12:10,160 --> 00:12:11,760
-Holy shit.
-Step back.
87
00:12:11,840 --> 00:12:13,480
Detain her.
88
00:12:13,960 --> 00:12:15,640
Mr. Songpol!
89
00:12:43,760 --> 00:12:44,760
Come in.
90
00:12:45,520 --> 00:12:46,680
Take it slow.
91
00:12:50,080 --> 00:12:50,960
Mom.
92
00:12:53,640 --> 00:12:54,880
When did you come back?
93
00:12:56,320 --> 00:12:57,560
Where did you two go?
94
00:13:02,280 --> 00:13:05,840
Are you hungry? Have you eaten?
95
00:13:06,640 --> 00:13:08,120
I'm starving.
96
00:13:08,200 --> 00:13:11,200
Go get me some food, will you?
97
00:13:11,280 --> 00:13:13,560
Okay. I'll get you some food.
98
00:13:13,640 --> 00:13:14,520
Stop there.
99
00:13:15,640 --> 00:13:17,920
Hey, you.
100
00:13:19,360 --> 00:13:21,560
Why are you telling her to stop?
I'm hungry.
101
00:13:22,040 --> 00:13:23,640
If you're hungry, make your own food.
102
00:13:25,080 --> 00:13:26,480
Kong, you…
103
00:13:28,600 --> 00:13:31,280
You ungrateful brat.
I'm hungry. Don't you hear me?
104
00:13:32,240 --> 00:13:33,080
I can hear you.
105
00:13:35,960 --> 00:13:38,680
Say, do you think I couldn't hear
what you told the police?
106
00:13:47,000 --> 00:13:49,520
The police said I had no relatives…
107
00:13:51,480 --> 00:13:53,120
because the woman they met at the house
108
00:13:53,680 --> 00:13:54,640
said she didn't know me.
109
00:13:57,840 --> 00:13:58,920
She's not my mom.
110
00:14:00,600 --> 00:14:01,920
She's not related to me.
111
00:14:09,600 --> 00:14:11,400
Dr. Chat is not my relative,
112
00:14:12,040 --> 00:14:14,080
but he offered to bail me out.
113
00:14:18,960 --> 00:14:20,520
I refused his offer though.
114
00:14:24,400 --> 00:14:25,320
Do you know why?
115
00:14:31,240 --> 00:14:33,080
Because I didn't want to
hurt your feelings.
116
00:14:36,400 --> 00:14:37,600
Is this
117
00:14:38,360 --> 00:14:40,440
the reward I get for caring for some woman
118
00:14:41,280 --> 00:14:42,760
who happened to be Dad's wife?
119
00:14:47,240 --> 00:14:49,360
If Dad hadn't made a dying wish
120
00:14:49,440 --> 00:14:51,040
to have me look after you well,
121
00:14:53,080 --> 00:14:55,280
I'd have chased you
out of this house long ago.
122
00:14:55,360 --> 00:14:57,280
I wouldn't have put up with you this long.
123
00:14:57,360 --> 00:14:58,680
Kong, you!
124
00:14:59,440 --> 00:15:00,440
You're going too far.
125
00:15:01,920 --> 00:15:04,080
-Kong, Mom is--
-Kwan.
126
00:15:05,520 --> 00:15:07,400
Stop making excuses for her.
127
00:15:12,840 --> 00:15:14,400
She packed her clothes and left
128
00:15:15,440 --> 00:15:16,880
so she could be some guy's mistress.
129
00:15:17,760 --> 00:15:19,840
All for her own gains.
130
00:15:20,400 --> 00:15:21,760
She has never cared about us.
131
00:15:24,240 --> 00:15:26,400
You're really…
132
00:15:27,560 --> 00:15:29,040
ungrateful!
133
00:15:29,120 --> 00:15:30,800
I was the one who raised you two.
134
00:15:31,320 --> 00:15:32,520
Did you raise us?
135
00:15:34,520 --> 00:15:35,840
After Dad's passing,
136
00:15:36,840 --> 00:15:38,920
the two of us have been raising you.
137
00:15:40,840 --> 00:15:43,480
The two of us have been
working ourselves to the bone
138
00:15:43,560 --> 00:15:45,000
so you could live a comfortable life.
139
00:15:47,480 --> 00:15:48,880
But during our tough times,
140
00:15:49,880 --> 00:15:51,200
you leave us high and dry.
141
00:15:53,720 --> 00:15:55,080
I think now is the time
142
00:15:55,880 --> 00:15:57,280
to set things straight.
143
00:15:58,760 --> 00:15:59,640
You…
144
00:16:00,360 --> 00:16:03,600
Are you going to kick me out of the house?
145
00:16:03,680 --> 00:16:05,280
You ungrateful brat.
146
00:16:05,960 --> 00:16:06,840
You're wicked.
147
00:16:07,520 --> 00:16:10,040
I wouldn't go so far as to kick you out.
148
00:16:11,680 --> 00:16:13,080
But if you want to stay,
149
00:16:14,880 --> 00:16:16,800
you have to follow the house rules.
150
00:16:19,640 --> 00:16:22,560
You cannot just laze around
and do nothing like you used to.
151
00:16:23,960 --> 00:16:25,440
You must work to earn your keep.
152
00:16:27,120 --> 00:16:28,480
You may stay,
153
00:16:29,920 --> 00:16:32,480
but you must work
in exchange for your three meals.
154
00:16:34,600 --> 00:16:36,240
If you want new clothes,
155
00:16:37,720 --> 00:16:39,600
you must work alongside me and Kwan.
156
00:16:49,360 --> 00:16:50,360
The choice is yours.
157
00:16:51,840 --> 00:16:53,960
You may pack up your belongings
and go to Mr. Songpol,
158
00:16:56,240 --> 00:16:59,160
but I doubt the prison will allow that.
159
00:17:00,960 --> 00:17:02,120
Kong, you!
160
00:17:03,760 --> 00:17:04,720
Let's go, Kwan.
161
00:17:30,920 --> 00:17:32,480
Is this a good idea?
162
00:17:35,920 --> 00:17:36,880
Trust me.
163
00:17:37,480 --> 00:17:39,680
We are doing the right thing.
164
00:17:41,600 --> 00:17:43,720
Mom needs to be taught
how to deal with a letdown.
165
00:17:48,960 --> 00:17:50,360
Hold onto this conviction.
166
00:17:51,360 --> 00:17:52,760
If we don't do this,
167
00:17:52,840 --> 00:17:54,960
when are we ever going
to escape this situation?
168
00:17:57,520 --> 00:17:59,840
Are we going to blindly
work ourselves into the ground
169
00:17:59,920 --> 00:18:01,960
in order to satisfy the endless needs
of this person?
170
00:18:05,960 --> 00:18:06,920
Kong.
171
00:18:08,040 --> 00:18:08,920
I know
172
00:18:09,920 --> 00:18:11,280
this may seem ruthless,
173
00:18:13,440 --> 00:18:14,880
but after I had a brush with death,
174
00:18:16,080 --> 00:18:19,520
I realized that I needed to stop taking
advantage of you by spoiling Mom rotten.
175
00:18:22,680 --> 00:18:24,640
I only focused on being a good son.
176
00:18:25,960 --> 00:18:27,920
By doing that, I dragged you
into hell with me.
177
00:18:31,400 --> 00:18:33,080
You had to sacrifice your teenage years.
178
00:18:34,400 --> 00:18:36,240
You couldn't go to college
like your friends.
179
00:18:44,840 --> 00:18:48,320
I'm not going to just sit by and be happy
with you working as a food vendor.
180
00:18:51,080 --> 00:18:52,800
You deserve a better future.
181
00:18:55,440 --> 00:18:57,560
It's time that all of us
make you the priority.
182
00:20:05,320 --> 00:20:07,160
Dad. Mom.
183
00:20:11,160 --> 00:20:12,280
How are you feeling, Chat?
184
00:20:14,720 --> 00:20:16,520
You've been sleeping for so long.
185
00:20:16,600 --> 00:20:18,080
You made me really worried.
186
00:20:23,080 --> 00:20:24,600
You were truly fearless.
187
00:20:27,320 --> 00:20:31,320
You planting explosives
in Chang Chen's drug production base
188
00:20:32,080 --> 00:20:33,960
will surely become a legend in Chiang Rai.
189
00:20:37,760 --> 00:20:39,520
It's all thanks to one person.
190
00:20:40,680 --> 00:20:44,160
Tai suggested the idea
of us turning the tables on them.
191
00:20:54,880 --> 00:20:58,720
Jeez. You only just woke up,
but you're already looking for your girl?
192
00:20:59,360 --> 00:21:00,640
You must be feeling much better.
193
00:21:02,320 --> 00:21:03,520
She's his pillar of strength.
194
00:21:04,000 --> 00:21:05,960
Isn't that right, brother-in-law?
195
00:21:10,800 --> 00:21:12,640
Tai is safe, right?
196
00:21:12,720 --> 00:21:15,200
Yes, the two siblings are doing okay.
197
00:21:15,280 --> 00:21:16,400
They had already gone home.
198
00:21:19,560 --> 00:21:21,400
Mind you, Chat.
199
00:21:21,920 --> 00:21:25,440
Would you like us to bring her here?
200
00:21:25,520 --> 00:21:30,160
Seeing her face will probably
motivate you to recover quickly.
201
00:21:31,880 --> 00:21:32,960
You don't need to do that.
202
00:21:34,920 --> 00:21:38,400
Seeing everyone gathered here…
203
00:21:42,160 --> 00:21:45,600
-fills me with joy.
-Oh, my.
204
00:21:45,680 --> 00:21:48,680
That silver tongue of yours must be
the reason the girl is so in love.
205
00:21:50,400 --> 00:21:52,560
Did Kwan come by at all?
206
00:21:54,480 --> 00:21:55,760
She's probably hesitant.
207
00:21:56,280 --> 00:22:00,040
She must be feeling guilty
for putting Chat in a critical condition.
208
00:22:07,920 --> 00:22:10,920
Please tell Kwan that Chat is a soldier.
209
00:22:11,000 --> 00:22:13,920
Sacrificing his life for the nation
is his patriotic duty.
210
00:22:14,520 --> 00:22:18,200
This mission also led to the elimination
of one of the biggest drug distributors,
211
00:22:18,280 --> 00:22:20,280
so it benefits many people.
212
00:22:22,640 --> 00:22:24,760
She probably can't help herself, Dad.
213
00:22:28,600 --> 00:22:29,440
Perhaps
214
00:22:30,920 --> 00:22:32,880
her mom wouldn't allow her to come.
215
00:22:35,080 --> 00:22:36,720
Are you referring
216
00:22:36,800 --> 00:22:38,560
to M.L. Maratee?
217
00:23:01,320 --> 00:23:03,800
Excuse me, we're here to clean
the patient's wounds.
218
00:23:35,680 --> 00:23:36,680
Please wait.
219
00:23:43,240 --> 00:23:44,800
Did you come to visit Chat?
220
00:23:47,520 --> 00:23:49,840
-Yes.
-Why didn't you go in?
221
00:23:51,800 --> 00:23:55,600
I noticed he already had
many relatives visiting him.
222
00:23:57,720 --> 00:23:58,720
If you don't mind,
223
00:23:59,360 --> 00:24:01,960
may I ask if you are Kwanruetai?
224
00:24:10,760 --> 00:24:11,640
I am.
225
00:24:12,480 --> 00:24:14,880
I'm glad to finally meet you.
226
00:24:14,960 --> 00:24:16,360
I'm Chat's mom.
227
00:24:20,480 --> 00:24:22,520
You don't have to be so formal.
228
00:24:22,600 --> 00:24:24,600
Let's go inside to see Chat.
229
00:24:24,680 --> 00:24:25,960
I'd rather not.
230
00:24:26,600 --> 00:24:29,640
Why? Everyone is eager to meet you.
231
00:24:32,280 --> 00:24:34,080
This is clearly a gathering of relatives.
232
00:24:36,280 --> 00:24:37,720
But
233
00:24:37,800 --> 00:24:40,560
you're the woman that Chat loves.
234
00:24:42,080 --> 00:24:43,800
You're no different from a relative.
235
00:24:44,720 --> 00:24:45,680
Let's go.
236
00:24:51,480 --> 00:24:52,480
I…
237
00:24:54,200 --> 00:24:56,320
wouldn't dare to entertain the idea.
238
00:24:59,080 --> 00:25:00,840
The two of us are too different.
239
00:25:02,160 --> 00:25:03,760
We're not meant to be.
240
00:25:07,720 --> 00:25:10,080
I understand what you might be
feeling right now.
241
00:25:12,640 --> 00:25:14,800
I had the exact same thought
when I was in your position.
242
00:25:17,480 --> 00:25:19,520
But you should have faith
243
00:25:20,000 --> 00:25:21,480
that unwavering love
244
00:25:22,240 --> 00:25:24,880
will clear all the hurdles in your way.
245
00:25:35,360 --> 00:25:37,920
Excuse me, I'll be leaving now.
246
00:25:54,320 --> 00:25:55,320
Today…
247
00:25:57,320 --> 00:25:58,480
I realized…
248
00:26:01,360 --> 00:26:04,880
that you're the only person in this world
who truly loved me.
249
00:26:11,320 --> 00:26:13,560
This world has never been fair to me.
250
00:26:16,840 --> 00:26:19,400
I've been searching for
true love all my life…
251
00:26:23,280 --> 00:26:25,480
but when it was right before me…
252
00:26:29,800 --> 00:26:31,320
I couldn't see it.
253
00:26:37,240 --> 00:26:40,000
By the time I realized, it was too late.
254
00:26:46,040 --> 00:26:47,120
Even now,
255
00:26:49,400 --> 00:26:51,200
my children hate me.
256
00:26:53,760 --> 00:26:55,600
I have nothing left.
257
00:26:56,720 --> 00:26:59,400
I feel like I'm all alone in this world.
258
00:27:06,000 --> 00:27:07,040
Maratee.
259
00:27:13,720 --> 00:27:14,720
Pat?
260
00:28:14,440 --> 00:28:15,400
Pat,
261
00:28:17,880 --> 00:28:19,680
did you come to apologize to me?
262
00:28:20,720 --> 00:28:21,680
Yes.
263
00:28:23,120 --> 00:28:24,040
And no.
264
00:28:29,320 --> 00:28:30,680
I want to apologize to you
265
00:28:33,680 --> 00:28:36,320
for never offering you help.
266
00:28:38,880 --> 00:28:40,800
But if you want me to apologize
267
00:28:42,960 --> 00:28:46,400
for not falling in love with you,
I can't do that.
268
00:28:54,640 --> 00:28:56,640
You're as heartless toward me
as you used to be.
269
00:28:59,360 --> 00:29:02,200
You want to send me to the depths of hell
and never come out, don't you?
270
00:29:03,200 --> 00:29:04,160
The opposite, actually.
271
00:29:05,920 --> 00:29:07,160
I love you
272
00:29:07,800 --> 00:29:08,960
as a sister.
273
00:29:11,360 --> 00:29:14,600
The feelings of this brother
have never changed.
274
00:29:17,960 --> 00:29:19,440
But as time passes,
275
00:29:21,560 --> 00:29:25,080
I still see you chasing after a dream
that can never come true.
276
00:29:29,800 --> 00:29:30,880
You're right.
277
00:29:31,760 --> 00:29:34,040
Who was it that made my life
into this sorry state?
278
00:29:37,720 --> 00:29:39,560
You're still exactly as you used to be.
279
00:29:43,120 --> 00:29:45,760
You blame everyone for everything.
280
00:29:51,880 --> 00:29:53,640
I want you to see the truth.
281
00:29:57,520 --> 00:29:59,040
The reason you're all alone
282
00:29:59,560 --> 00:30:01,040
is not because of anyone else.
283
00:30:03,440 --> 00:30:06,720
It's because you've never recognized
the value of the things you have.
284
00:30:07,680 --> 00:30:08,760
You're so mean.
285
00:30:09,520 --> 00:30:11,080
You hit right where it hurts.
286
00:30:12,080 --> 00:30:13,200
I want you to realize.
287
00:30:15,800 --> 00:30:16,680
In our final years,
288
00:30:18,120 --> 00:30:20,400
shouldn't we be content with what we have?
289
00:30:24,040 --> 00:30:26,920
Enough. Stop with the preaching.
290
00:30:28,320 --> 00:30:31,560
Just say whatever it is
that brings you here.
291
00:30:33,160 --> 00:30:37,400
You've come to formally ask for Kwanruetai
to be your son's bride, haven't you?
292
00:30:39,160 --> 00:30:40,240
I won't ask you that.
293
00:30:40,840 --> 00:30:44,640
I know that you'll fully oppose the idea
294
00:30:45,160 --> 00:30:46,920
to make things difficult
for Krongkaew and me.
295
00:30:49,320 --> 00:30:50,920
They seem very much in love though.
296
00:30:51,880 --> 00:30:54,600
Eventually, they're going to be together.
297
00:30:57,720 --> 00:30:59,880
Kwan will never abandon her mom.
298
00:31:02,840 --> 00:31:04,200
Are you sure about that?
299
00:31:07,320 --> 00:31:09,160
The daughter whose mom never loved her.
300
00:31:09,240 --> 00:31:11,680
Whose mom insults her every day.
301
00:31:15,560 --> 00:31:17,920
What can you use to keep her with you?
302
00:31:21,560 --> 00:31:22,760
Are you admonishing me?
303
00:31:23,760 --> 00:31:25,080
It's well-intentioned advice.
304
00:31:26,320 --> 00:31:28,320
Would you rather have a loving family
305
00:31:29,640 --> 00:31:31,240
or be all alone
306
00:31:33,200 --> 00:31:34,520
because of your resentment?
307
00:31:36,320 --> 00:31:37,560
The choice is yours.
308
00:31:41,920 --> 00:31:43,800
Is that all you have to say?
309
00:31:57,960 --> 00:31:59,000
Maratee.
310
00:32:04,040 --> 00:32:07,960
Don't forget you still have
your dad, M.R. Dhevapan,
311
00:32:08,440 --> 00:32:10,760
who still loves
and has been waiting for you.
312
00:32:12,560 --> 00:32:15,040
Are you suggesting that
I should go see Dad?
313
00:32:16,640 --> 00:32:17,800
I'll never do that.
314
00:32:18,800 --> 00:32:21,920
I'll never go back to face humiliation.
315
00:32:23,000 --> 00:32:24,400
No dad in the world
316
00:32:25,320 --> 00:32:26,920
hates their own children.
317
00:32:29,240 --> 00:32:31,400
If there's a chance, you should visit him.
318
00:32:32,440 --> 00:32:35,040
He's getting old with the passing years.
319
00:32:39,960 --> 00:32:41,080
Is Dad sick?
320
00:32:43,280 --> 00:32:44,760
He's unwell.
321
00:32:51,720 --> 00:32:52,760
I won't go back.
322
00:32:56,920 --> 00:32:58,480
I'll never go back.
323
00:33:01,480 --> 00:33:03,360
I couldn't possibly force you.
324
00:33:04,640 --> 00:33:07,400
That's all I have to say to you.
325
00:33:10,920 --> 00:33:12,320
I wish you luck.
326
00:33:57,480 --> 00:33:58,760
Thank you.
327
00:34:11,600 --> 00:34:12,639
What's in the letter?
328
00:34:13,239 --> 00:34:15,719
You seem ecstatic.
Did you win a prize or what?
329
00:34:16,679 --> 00:34:18,960
I passed the exam
for a vocational nursing course.
330
00:34:20,560 --> 00:34:21,960
-Really?
-Really.
331
00:34:24,960 --> 00:34:25,840
But
332
00:34:27,199 --> 00:34:28,880
I'll have to go to Bangkok to study.
333
00:34:30,760 --> 00:34:32,199
I could reject the offer.
334
00:34:33,040 --> 00:34:34,440
I don't want to impose on you.
335
00:34:34,520 --> 00:34:36,960
It'll be hard caring for Mom by yourself.
336
00:34:38,280 --> 00:34:39,400
I don't mind being tired.
337
00:34:39,960 --> 00:34:41,480
I'll miss you though.
338
00:34:44,400 --> 00:34:47,960
Kwan, you've always told me that
you wanted to study to become a nurse.
339
00:34:48,639 --> 00:34:50,120
The opportunity has arrived.
340
00:34:50,639 --> 00:34:52,960
Don't miss it because you feel bad for me.
341
00:34:53,440 --> 00:34:55,800
It's only a vocational nursing course.
342
00:34:56,360 --> 00:34:58,360
I'll need to do
a full nursing degree as well.
343
00:34:59,000 --> 00:35:01,400
-I think maybe I--
-Every journey begins with a single step.
344
00:35:02,640 --> 00:35:04,280
After you graduate,
345
00:35:04,840 --> 00:35:06,880
you're going to have a brighter future.
346
00:35:17,960 --> 00:35:19,600
All right, I'll go to Bangkok to study.
347
00:35:20,360 --> 00:35:21,920
But on one condition.
348
00:35:24,400 --> 00:35:26,920
You must not tell Dr. Chat.
349
00:35:29,280 --> 00:35:30,240
Why not?
350
00:35:32,480 --> 00:35:35,680
It's already bad enough that I won't
be here to tend to Mom's needs.
351
00:35:35,760 --> 00:35:37,760
I'd rather not do anything
to hurt her feelings.
352
00:35:40,120 --> 00:35:41,640
If Dr. Chat finds out,
353
00:35:42,200 --> 00:35:43,600
he'll definitely follow me.
354
00:35:44,280 --> 00:35:47,840
You know very well the hatred
that Mom has for his family.
355
00:35:51,720 --> 00:35:53,920
I don't want to be
an ungrateful child in her eyes.
356
00:36:09,200 --> 00:36:12,280
I don't have to rely on them
to not starve to death.
357
00:36:24,840 --> 00:36:26,480
-Let me help you.
-Don't bother.
358
00:36:38,160 --> 00:36:39,720
I said don't bother.
359
00:36:42,520 --> 00:36:43,680
I'm just a tenant.
360
00:36:44,960 --> 00:36:48,320
If I don't help out with the chores,
Mr. Kong might decide to kick me out.
361
00:36:50,960 --> 00:36:54,120
-He wouldn't go that far.
-He would and more.
362
00:37:01,640 --> 00:37:02,640
Mom.
363
00:37:07,040 --> 00:37:08,200
I want to tell you something.
364
00:37:12,200 --> 00:37:14,440
I took an exam
for a vocational nursing course.
365
00:37:16,440 --> 00:37:17,440
And…
366
00:37:18,960 --> 00:37:20,480
I passed.
367
00:37:22,720 --> 00:37:23,600
But…
368
00:37:25,040 --> 00:37:27,120
I'll have to go to Bangkok
for an interview.
369
00:37:28,400 --> 00:37:29,800
The course will start right away.
370
00:37:33,240 --> 00:37:34,600
This is payback, isn't it?
371
00:37:36,640 --> 00:37:37,920
You're also leaving me.
372
00:37:38,880 --> 00:37:42,040
Do whatever you want.
You never obey me anyway.
373
00:37:47,680 --> 00:37:49,560
I want to be a nurse like you.
374
00:37:52,400 --> 00:37:54,480
You've been telling me all this time…
375
00:37:58,240 --> 00:38:00,400
that you loved being a nurse.
376
00:38:03,920 --> 00:38:05,520
I…
377
00:38:07,280 --> 00:38:08,200
I want you
378
00:38:09,360 --> 00:38:11,080
to be proud of me, you know?
379
00:38:15,720 --> 00:38:17,040
I don't want you
380
00:38:20,280 --> 00:38:22,720
to see me as bad luck forever.
381
00:38:23,760 --> 00:38:25,840
Not for as long as we live.
382
00:38:35,840 --> 00:38:36,840
Mom.
383
00:38:39,040 --> 00:38:40,760
Please let me go back to school.
384
00:38:50,200 --> 00:38:51,200
Just go wherever you want.
385
00:38:59,720 --> 00:39:00,800
Leave.
386
00:39:05,320 --> 00:39:06,920
I need to work to get fed.
387
00:39:08,040 --> 00:39:09,400
I'm starving.
388
00:39:18,760 --> 00:39:20,040
I'll be going now.
389
00:40:26,560 --> 00:40:30,120
Make sure to stop by to clean
the house by the pond for me.
390
00:40:30,200 --> 00:40:31,560
At least once a week.
391
00:40:32,640 --> 00:40:33,960
I won't forget.
392
00:40:34,680 --> 00:40:37,480
You shouldn't forget
to leave the key with Kong.
393
00:40:38,280 --> 00:40:39,200
I know.
394
00:40:41,440 --> 00:40:43,680
I'm going to miss you a lot
when you're not around.
395
00:40:46,160 --> 00:40:49,560
Once I've found a place to stay,
I'll send you my phone number in a letter.
396
00:40:51,120 --> 00:40:52,120
Come on.
397
00:40:52,760 --> 00:40:55,680
Long-distance calls to Bangkok
are not cheap, you know?
398
00:40:56,920 --> 00:40:58,920
Fine, letters will do.
399
00:41:00,320 --> 00:41:02,560
I'll be waiting for them.
They'll help ease my loneliness.
400
00:41:03,640 --> 00:41:06,920
You're going to need a whole night
to decipher my handwriting.
401
00:41:07,480 --> 00:41:09,720
I'm sure you won't feel so lonely then.
402
00:41:10,720 --> 00:41:11,720
Right.
403
00:41:12,280 --> 00:41:14,120
I'll be swearing at you as I'm reading it.
404
00:41:14,840 --> 00:41:15,800
Are you okay?
405
00:41:17,320 --> 00:41:18,480
Hey.
406
00:41:18,560 --> 00:41:20,640
You gave me your word
407
00:41:20,720 --> 00:41:22,360
that you'll be around to help Kong out.
408
00:41:23,760 --> 00:41:24,720
Don't worry about that.
409
00:41:25,360 --> 00:41:27,240
Just focus on completing your studies.
410
00:41:28,240 --> 00:41:30,200
You can be my nurse when I'm older.
411
00:41:33,080 --> 00:41:34,480
All right.
412
00:41:34,560 --> 00:41:36,000
You make sure not to die young, okay?
413
00:41:40,880 --> 00:41:43,040
By the way,
414
00:41:43,960 --> 00:41:46,120
have you told Dr. Chat about this?
415
00:42:35,320 --> 00:42:36,160
I'm sorry.
416
00:42:36,680 --> 00:42:38,880
I didn't mean to disturb your rest.
417
00:42:38,960 --> 00:42:41,520
It's okay. I was only resting my eyes.
418
00:42:43,120 --> 00:42:46,400
Would you like something to eat now?
The food is still hot.
419
00:42:49,200 --> 00:42:50,520
-Wait, Ms. Da.
-Yes?
420
00:42:52,480 --> 00:42:54,160
Did Tai come by at all?
421
00:42:56,280 --> 00:42:58,000
I haven't seen her.
422
00:42:58,560 --> 00:43:01,200
She's probably deterred
by your relatives from Bangkok.
423
00:43:01,280 --> 00:43:02,600
I'm also afraid.
424
00:43:13,200 --> 00:43:15,640
Afraid I can't stop my heart from falling.
425
00:43:15,720 --> 00:43:17,280
All of them are so handsome.
426
00:43:19,760 --> 00:43:21,320
Let's get you fed.
427
00:43:21,400 --> 00:43:22,480
Here you go.
428
00:43:39,840 --> 00:43:41,680
I want to be a nurse like you.
429
00:43:43,360 --> 00:43:45,520
You've been telling me all this time…
430
00:43:47,600 --> 00:43:49,800
that you loved being a nurse.
431
00:44:38,720 --> 00:44:40,000
You slut!
432
00:44:40,080 --> 00:44:41,920
You even drew pictures of men?
433
00:44:46,360 --> 00:44:49,360
Today, Kong has gone
to Lamphun for a catering job.
434
00:44:49,440 --> 00:44:51,640
I'm alone with Mom.
435
00:44:52,280 --> 00:44:53,280
I'm not used to it.
436
00:44:57,400 --> 00:44:59,120
You're not used to it?
437
00:44:59,960 --> 00:45:01,400
You're not used to it?
438
00:45:32,640 --> 00:45:35,120
One day, I'll be a nurse like Mom.
439
00:45:35,880 --> 00:45:37,840
Mom in a uniform is the coolest.
440
00:47:34,360 --> 00:47:35,560
If you cry like that,
441
00:47:36,120 --> 00:47:37,200
your eyes will swell up.
442
00:47:57,040 --> 00:47:58,200
Dr. Chat.
443
00:47:58,760 --> 00:47:59,880
Let go of my hand.
444
00:48:00,680 --> 00:48:02,120
I won't let go.
445
00:48:06,640 --> 00:48:09,840
I know that you chose to come in only
after the nurse had given me sedatives.
446
00:48:14,360 --> 00:48:16,120
How can you be so heartless?
447
00:48:23,320 --> 00:48:24,200
Forget about me.
448
00:48:26,880 --> 00:48:27,920
I'm not right for you.
449
00:48:29,280 --> 00:48:31,080
Will you ever stop thinking like that?
450
00:48:34,920 --> 00:48:38,160
Forget who my parents are
and who your mom is.
451
00:48:39,120 --> 00:48:41,600
No Jutathep. No Dhevaprom.
452
00:48:41,680 --> 00:48:42,800
No one else.
453
00:48:45,200 --> 00:48:46,360
Only the two of us.
454
00:48:52,560 --> 00:48:53,800
Don't bother denying
455
00:48:54,520 --> 00:48:55,760
that you love me.
456
00:48:58,360 --> 00:49:00,440
I heard you say it with my own ears.
457
00:49:02,360 --> 00:49:03,320
Do you know
458
00:49:04,760 --> 00:49:08,360
it emboldened me to fight off death?
459
00:49:14,720 --> 00:49:15,960
It's no use.
460
00:49:18,120 --> 00:49:19,960
We were never meant to be.
461
00:49:57,080 --> 00:49:58,160
I won't apologize for that.
462
00:49:59,880 --> 00:50:01,160
I did it willingly.
463
00:50:08,800 --> 00:50:10,360
Stop saying we're not meant to be.
464
00:50:11,840 --> 00:50:12,960
I don't want to hear it.
465
00:50:14,680 --> 00:50:16,600
It doesn't matter
if your mom fiercely opposes us.
466
00:50:18,080 --> 00:50:19,480
I will never give up.
467
00:50:21,200 --> 00:50:22,840
I'll wait for her to change her mind.
468
00:50:26,480 --> 00:50:28,240
Is that all you have to say?
469
00:50:46,960 --> 00:50:48,480
Take care of yourself.
470
00:50:51,480 --> 00:50:52,400
Wait.
471
00:50:57,000 --> 00:51:00,120
Can you get something
from the drawer for me?
472
00:51:23,080 --> 00:51:24,720
What do you want? There's only a ring.
473
00:51:25,840 --> 00:51:26,760
Bring me the ring.
474
00:51:49,080 --> 00:51:50,080
Here you go.
475
00:52:00,920 --> 00:52:02,760
I'd like you to put this ring on.
476
00:52:06,320 --> 00:52:09,360
It's just an ordinary ring
that doesn't cost much,
477
00:52:10,680 --> 00:52:12,720
but I'd like you to put it on…
478
00:52:15,800 --> 00:52:16,880
for me.
479
00:52:49,680 --> 00:52:52,560
This ring will be my substitute.
480
00:52:54,280 --> 00:52:55,880
It will be with you everywhere,
481
00:52:56,600 --> 00:52:57,560
always.
482
00:54:59,480 --> 00:55:02,080
This ring will be my substitute.
483
00:55:03,760 --> 00:55:05,360
It will be with you everywhere,
484
00:55:06,160 --> 00:55:07,240
always.
485
00:55:57,320 --> 00:56:00,280
Goodbye, Dr. Chat.
486
00:56:27,000 --> 00:56:29,360
It's me, Kwan. Can I come in?
487
00:56:30,040 --> 00:56:31,000
Come on in, Kong.
488
00:56:34,080 --> 00:56:35,160
Are you almost done?
489
00:56:35,240 --> 00:56:36,280
Do you want my help?
490
00:56:37,040 --> 00:56:38,040
I'm done.
491
00:56:47,600 --> 00:56:48,480
What's that?
492
00:56:54,000 --> 00:56:55,680
A contact? Who am I meeting this time?
493
00:56:57,200 --> 00:56:58,160
Ms. Lamai.
494
00:56:59,720 --> 00:57:00,600
Who is she?
495
00:57:01,800 --> 00:57:05,040
She rents out a place. I knew her
from when I was living in Bangkok.
496
00:57:05,800 --> 00:57:08,120
At least at the beginning,
I'd like you to stay with her.
497
00:57:08,720 --> 00:57:09,720
It'll put my mind at ease.
498
00:57:11,120 --> 00:57:13,880
After you've adjusted,
you can choose to move out.
499
00:57:13,960 --> 00:57:16,880
If you like it there,
you can choose to stay long-term.
500
00:57:19,280 --> 00:57:20,240
Okay.
501
00:57:21,960 --> 00:57:23,920
She'll be taking care of you in my place.
502
00:57:24,680 --> 00:57:25,720
It makes me feel better.
503
00:57:29,600 --> 00:57:31,600
Have you said goodbye to Mom?
504
00:57:49,640 --> 00:57:51,880
Mom, are you awake?
505
00:58:09,200 --> 00:58:10,960
Mom, I'm leaving for Bangkok.
506
00:58:23,160 --> 00:58:25,760
Mom, the car is here. I have to leave now.
507
00:58:27,240 --> 00:58:28,560
Just leave.
508
00:58:32,760 --> 00:58:35,720
I'll be going then.
509
00:58:41,040 --> 00:58:41,880
Goodbye.
510
00:58:43,720 --> 00:58:45,600
Once I've arrived in Bangkok,
511
00:58:45,680 --> 00:58:47,840
I'll be in touch.
512
00:58:49,920 --> 00:58:51,160
I love you, Mom.
513
00:59:16,440 --> 00:59:18,080
Let me know when you've arrived.
514
00:59:20,640 --> 00:59:21,520
I will.
515
00:59:22,440 --> 00:59:23,840
Please take care of Mom.
516
00:59:24,320 --> 00:59:25,640
Don't be too harsh on her.
517
00:59:26,960 --> 00:59:28,680
I'm not that cold-hearted, you know?
518
00:59:33,160 --> 00:59:34,640
Have a safe trip.
519
00:59:42,400 --> 00:59:43,280
You should go.
520
00:59:47,200 --> 00:59:48,160
I'm going now.
521
01:01:17,880 --> 01:01:20,000
-The food is really delicious.
-Thank you.
522
01:01:21,760 --> 01:01:23,920
So two packs for you?
523
01:01:24,720 --> 01:01:26,120
-Kong.
-Thank you.
524
01:01:27,840 --> 01:01:28,880
Yes?
525
01:01:28,960 --> 01:01:31,760
-Are you managing by yourself?
-Where is Tai?
526
01:01:33,400 --> 01:01:34,320
She won't be coming.
527
01:01:34,800 --> 01:01:35,960
-Why?
-What?
528
01:01:36,600 --> 01:01:38,800
Are you selling at two locations?
529
01:01:38,880 --> 01:01:42,080
That's not it. Tai already
left for Bangkok to study.
530
01:01:43,040 --> 01:01:44,280
She's doing a nursing course.
531
01:01:44,840 --> 01:01:46,960
Really? Wow.
532
01:01:47,040 --> 01:01:48,640
Why did she keep it quiet?
533
01:01:49,200 --> 01:01:52,920
That's right. She should have told us.
We are fellow nurses here.
534
01:01:53,000 --> 01:01:54,200
We could offer her some advice.
535
01:01:54,800 --> 01:01:57,200
Maybe she wanted to wait
until after the interview to be sure.
536
01:01:57,840 --> 01:01:59,000
Not to tempt fate.
537
01:02:00,760 --> 01:02:02,600
Does Dr. Chat know this?
538
01:02:23,200 --> 01:02:24,440
Why are you back so early?
539
01:02:25,920 --> 01:02:26,920
No customers?
540
01:02:40,640 --> 01:02:41,680
You.
541
01:02:42,840 --> 01:02:45,040
How did you get in here? Get out.
542
01:02:47,440 --> 01:02:48,360
Hello.
543
01:02:49,480 --> 01:02:51,520
Are you here for Kwan?
544
01:02:52,240 --> 01:02:54,880
She's no longer here.
She left for Bangkok to study.
545
01:02:56,040 --> 01:02:57,240
I came to see you.
546
01:02:58,560 --> 01:02:59,680
What do you want?
547
01:03:00,800 --> 01:03:02,440
I have something to tell you.
548
01:03:04,960 --> 01:03:06,720
Do you want to talk about my daughter?
549
01:03:08,280 --> 01:03:10,120
You would better go back the way you came.
550
01:03:10,840 --> 01:03:13,080
You know who I am.
551
01:03:13,920 --> 01:03:15,400
You're not welcome here.
552
01:03:18,000 --> 01:03:19,520
I'm asking you to give me a chance.
553
01:03:25,880 --> 01:03:27,440
I have no chances to give you.
554
01:03:29,920 --> 01:03:32,880
You know what your parents did to me.
555
01:03:33,800 --> 01:03:35,680
Do you expect me to just brush that aside
556
01:03:36,280 --> 01:03:38,120
and give my daughter to you?
557
01:03:38,800 --> 01:03:40,640
In your dreams. Not a chance.
558
01:03:41,120 --> 01:03:42,160
I know that
559
01:03:42,720 --> 01:03:44,480
I can't change the past.
560
01:03:45,640 --> 01:03:46,960
But may I please ask you
561
01:03:47,560 --> 01:03:49,520
to take my love for Tai
into consideration?
562
01:03:50,520 --> 01:03:51,920
I love her sincerely
563
01:03:53,720 --> 01:03:55,640
and want to care for her
for the rest of my life.
564
01:04:01,120 --> 01:04:02,360
A man's words
565
01:04:03,560 --> 01:04:04,880
can never be trusted.
566
01:04:06,720 --> 01:04:10,800
Especially the words of the son of a man
who never kept his promises,
567
01:04:10,880 --> 01:04:11,960
such as Pat.
568
01:04:13,360 --> 01:04:15,080
They are just empty promises.
569
01:04:17,280 --> 01:04:19,160
I understand your resentment.
570
01:04:20,480 --> 01:04:22,640
Our two families made a pledge.
571
01:04:24,120 --> 01:04:25,080
Even though, in the end,
572
01:04:25,680 --> 01:04:27,320
we did not fulfill our end of the bargain.
573
01:04:28,760 --> 01:04:30,200
But please understand that
574
01:04:31,240 --> 01:04:32,400
the matter of love
575
01:04:33,080 --> 01:04:34,760
cannot be forced.
576
01:04:37,520 --> 01:04:38,840
Are you implying
577
01:04:39,720 --> 01:04:41,480
that I coerced your dad?
578
01:04:41,960 --> 01:04:44,000
I'm not saying that. I'd never say that.
579
01:04:45,200 --> 01:04:46,720
I'm asking for your empathy.
580
01:04:48,040 --> 01:04:49,600
-I--
-Stop.
581
01:04:50,440 --> 01:04:52,120
Stop. Don't say anymore.
582
01:04:54,440 --> 01:04:55,840
Love can wane with time.
583
01:04:56,600 --> 01:04:59,880
The heartache is temporary. It'll heal.
You'll soon forget about her.
584
01:05:01,160 --> 01:05:02,520
I'll never forget Tai.
585
01:05:03,480 --> 01:05:04,440
I love her.
586
01:05:05,400 --> 01:05:07,680
I don't care what you have to say.
587
01:05:08,920 --> 01:05:10,920
As long as I'm still breathing,
588
01:05:11,960 --> 01:05:14,200
you and Kwan will never be together.
589
01:05:15,760 --> 01:05:18,640
Pat and I didn't have our happy ending.
590
01:05:19,760 --> 01:05:20,760
Don't even dream
591
01:05:22,480 --> 01:05:26,320
that you, the son of Pat and Krongkaew,
could find happiness.
592
01:05:28,960 --> 01:05:31,480
You will be in misery
for the rest of your life.
593
01:05:33,360 --> 01:05:35,560
I know that you love Tai,
like any other mom.
594
01:05:37,400 --> 01:05:38,760
I believe that all moms
595
01:05:39,560 --> 01:05:41,200
wish for their children to find true love.
596
01:05:43,040 --> 01:05:44,800
I'll wait for you to change your mind.
597
01:06:20,480 --> 01:06:21,560
Sir.
598
01:06:23,440 --> 01:06:25,160
Mrs. Maratee is here to see you.
599
01:06:28,960 --> 01:06:30,640
It's all my fault.
600
01:06:31,120 --> 01:06:33,200
Forgive me.
601
01:06:33,280 --> 01:06:35,560
Dad, I'm sorry.
602
01:06:38,280 --> 01:06:40,440
I'm sorry about what happened.
603
01:06:40,920 --> 01:06:43,000
And I'd rather let sleeping dogs lie.
604
01:06:44,600 --> 01:06:46,200
I can only hope that
605
01:06:47,200 --> 01:06:48,760
from today on
606
01:06:49,360 --> 01:06:51,840
we can take a step forward together
607
01:06:52,600 --> 01:06:55,160
and focus on our children's happiness.
608
01:06:55,640 --> 01:06:58,280
Your mom and mine teamed up to set us up.
609
01:06:58,760 --> 01:07:00,480
That leaves your dad as the final hurdle
610
01:07:00,560 --> 01:07:01,880
and then the wedding.
611
01:07:01,960 --> 01:07:03,160
Not yet.
612
01:07:03,240 --> 01:07:04,880
I'll wait until after Chat's wedding.
613
01:07:05,480 --> 01:07:06,400
Come on.
614
01:07:06,960 --> 01:07:08,360
I'm in love with Tai.
615
01:07:09,680 --> 01:07:10,880
I give you my word that
616
01:07:12,080 --> 01:07:13,440
I'll look after her the best I can.
617
01:07:14,440 --> 01:07:15,800
She'll come before my own life.
618
01:07:18,240 --> 01:07:21,320
Are you giving me permission to marry Tai?
619
01:07:21,840 --> 01:07:24,000
I give you an inch, and you take a mile.
620
01:07:24,560 --> 01:07:28,000
I haven't said a word about
entrusting my daughter to you.
621
01:07:59,680 --> 01:08:04,680
Subtitle translation by: Supanida P.
42929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.