All language subtitles for -2147483648engengDhevaprom.Kwanruetai.S01E11.NF.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,120 --> 00:02:52,560
Criminals like you guys
2
00:02:52,640 --> 00:02:54,600
need to be wiped out.
3
00:02:56,440 --> 00:02:57,280
Maiseek!
4
00:03:07,960 --> 00:03:10,120
Dr. Chat.
5
00:03:12,560 --> 00:03:14,280
You're two-timing me!
6
00:03:14,800 --> 00:03:16,160
Kwan!
7
00:03:17,800 --> 00:03:19,360
Know this,
8
00:03:19,440 --> 00:03:20,400
I am…
9
00:03:21,480 --> 00:03:25,040
Mom Luang Maratee Dhevaprom,
10
00:03:25,680 --> 00:03:28,840
the fiancée of M.R. Phudhipat Jutathep.
11
00:03:29,320 --> 00:03:32,480
If Mrs. Manee is really
M.L. Maratee Dhevaprom,
12
00:03:32,560 --> 00:03:34,920
your dad is…
13
00:03:36,000 --> 00:03:37,680
General Pinit Thanasak.
14
00:03:43,120 --> 00:03:47,080
Dealing with your mother hating me
by cutting me off,
15
00:03:47,560 --> 00:03:48,720
isn't that too easy?
16
00:03:49,360 --> 00:03:50,560
Why don't we fight it together,
17
00:03:51,640 --> 00:03:53,440
prove ourselves to her,
and make her accept us?
18
00:03:53,520 --> 00:03:57,920
SAMMIT
19
00:04:19,040 --> 00:04:20,640
It's a shame.
20
00:04:20,720 --> 00:04:22,600
When Kong tried to set us up,
21
00:04:22,680 --> 00:04:23,960
I should have listened to him.
22
00:04:28,400 --> 00:04:29,920
You were too young back then.
23
00:04:30,840 --> 00:04:32,120
It wasn't the right place
24
00:04:32,600 --> 00:04:33,680
or time.
25
00:04:37,480 --> 00:04:38,320
But now,
26
00:04:42,680 --> 00:04:44,200
I'm still waiting for that answer.
27
00:04:58,800 --> 00:05:00,000
I consider myself lucky.
28
00:05:00,960 --> 00:05:02,360
I'm an only child,
29
00:05:03,200 --> 00:05:06,440
but I've got two brothers who love me.
30
00:05:14,880 --> 00:05:15,800
Right.
31
00:05:16,760 --> 00:05:18,440
And that new doctor they're talking about?
32
00:05:24,720 --> 00:05:26,200
Did he miss out on being your brother
33
00:05:27,800 --> 00:05:29,000
like me and Kong are?
34
00:05:40,080 --> 00:05:41,040
He's…
35
00:05:42,440 --> 00:05:43,480
He's just…
36
00:05:52,360 --> 00:05:54,360
He's just someone I used to know.
37
00:06:14,520 --> 00:06:15,760
Hey.
38
00:06:16,560 --> 00:06:17,440
Where are you going?
39
00:06:21,120 --> 00:06:22,160
What's going on?
40
00:06:24,240 --> 00:06:28,880
We got a tip about heroin trafficking
across the village tonight.
41
00:06:29,520 --> 00:06:32,120
-Can I check your backpack?
-Yes.
42
00:06:45,360 --> 00:06:46,760
Here, we found it, Lieutenant.
43
00:06:50,200 --> 00:06:52,560
It's not mine.
I don't know anything about it.
44
00:07:01,000 --> 00:07:04,480
The evidence is in your backpack,
yet you're still denying it?
45
00:07:05,080 --> 00:07:06,760
Officer, escort him to the station.
46
00:07:07,600 --> 00:07:09,400
It's not mine. It's really not.
47
00:07:09,480 --> 00:07:12,160
-Come with me. Let's go.
-I know nothing about this. It's not mine.
48
00:07:12,240 --> 00:07:14,480
-We'll talk at the station.
-I've never seen it before.
49
00:07:14,560 --> 00:07:17,960
-Let's go.
-I know nothing about this. It's not mine.
50
00:07:18,040 --> 00:07:19,640
Tell Kwan I'm being framed.
51
00:07:20,400 --> 00:07:21,640
-Keep walking!
-Walk!
52
00:07:21,720 --> 00:07:22,760
It's really not mine.
53
00:07:24,960 --> 00:07:25,960
Walk!
54
00:07:43,520 --> 00:07:44,360
Kwan!
55
00:07:45,320 --> 00:07:46,440
Kwan, are you asleep?
56
00:07:49,720 --> 00:07:50,600
Kwan!
57
00:07:53,080 --> 00:07:54,120
Prod?
58
00:07:55,640 --> 00:07:56,520
Kwan!
59
00:07:58,480 --> 00:07:59,400
Kwan!
60
00:08:00,600 --> 00:08:01,840
Tai is asleep.
61
00:08:02,480 --> 00:08:03,440
What do you want?
62
00:08:04,760 --> 00:08:07,240
Who are you?
How did you get into Kwan's house?
63
00:08:07,320 --> 00:08:09,760
And who are you? Just leave.
64
00:08:12,640 --> 00:08:14,280
-I'm awake.
-Kwan.
65
00:08:14,840 --> 00:08:16,080
What's going on, Prod?
66
00:08:16,160 --> 00:08:17,880
-Kong got arrested.
-What?
67
00:08:17,960 --> 00:08:19,920
They're accusing him of running drugs.
68
00:08:20,000 --> 00:08:21,360
That's impossible.
69
00:08:21,440 --> 00:08:23,160
Kong would never do that.
70
00:08:23,640 --> 00:08:26,080
They searched him
and found heroin in his backpack.
71
00:08:27,360 --> 00:08:28,760
It's impossible.
72
00:08:28,840 --> 00:08:31,040
He's definitely being framed.
73
00:08:31,120 --> 00:08:32,080
He asked me to tell you
74
00:08:32,559 --> 00:08:33,840
that he has been set up.
75
00:08:34,840 --> 00:08:36,960
Not sure which cops he crossed.
76
00:08:37,679 --> 00:08:40,280
This must be about you
and your friends betraying Mr. Songpol.
77
00:08:42,200 --> 00:08:43,240
I need to see Kong.
78
00:08:50,560 --> 00:08:51,520
I'm going with you.
79
00:08:52,520 --> 00:08:55,080
No, I don't want more trouble with Mom.
80
00:09:10,440 --> 00:09:12,840
Kong.
81
00:09:17,440 --> 00:09:18,360
Kwan.
82
00:09:22,000 --> 00:09:22,840
Thank you.
83
00:09:26,080 --> 00:09:27,000
Kong,
84
00:09:27,560 --> 00:09:28,880
it's my fault.
85
00:09:28,960 --> 00:09:32,080
It's because of me that you're in trouble.
86
00:09:34,040 --> 00:09:35,080
What did you do?
87
00:10:00,880 --> 00:10:02,960
Hello, ma'am?
88
00:10:09,280 --> 00:10:10,120
Ma'am?
89
00:10:11,760 --> 00:10:14,240
Who are you? Why are you in my house?
90
00:10:16,040 --> 00:10:16,960
Ma'am?
91
00:10:26,960 --> 00:10:28,000
Police!
92
00:10:31,720 --> 00:10:32,720
Here's the search warrant.
93
00:10:34,320 --> 00:10:35,440
What is it for?
94
00:10:36,960 --> 00:10:40,040
Kongphop Pitakdheva lives here, right?
95
00:10:42,120 --> 00:10:43,200
Yes, why?
96
00:10:44,640 --> 00:10:48,560
Your son has been arrested
for drug trafficking.
97
00:10:52,640 --> 00:10:55,600
We searched your son
98
00:10:55,680 --> 00:10:57,440
and found heroin in his backpack.
99
00:11:00,920 --> 00:11:03,280
He's not my son. I don't know him.
100
00:11:03,920 --> 00:11:05,080
I don't know anything.
101
00:11:09,640 --> 00:11:10,520
No way!
102
00:11:11,440 --> 00:11:12,280
I can't believe
103
00:11:12,920 --> 00:11:14,600
Lt. Pallop was one of them.
104
00:11:17,840 --> 00:11:18,920
I'm sorry, Prod.
105
00:11:20,960 --> 00:11:22,080
I don't believe
106
00:11:23,400 --> 00:11:25,160
he hanged himself because of debt.
107
00:11:26,280 --> 00:11:27,360
Me neither.
108
00:11:29,560 --> 00:11:31,360
And him leaving a suicide note?
109
00:11:32,880 --> 00:11:34,080
That couldn't be right.
110
00:11:36,200 --> 00:11:37,640
It seems more like it was staged.
111
00:11:39,520 --> 00:11:42,200
Kong, what do we do now?
112
00:11:43,160 --> 00:11:44,960
I know someone who can help us.
113
00:11:57,320 --> 00:11:58,480
Hello?
114
00:12:00,280 --> 00:12:02,120
I was starting to think you wouldn't call.
115
00:12:04,920 --> 00:12:06,520
Is this about Kongphop?
116
00:12:08,680 --> 00:12:12,440
I need your help to bail him out.
117
00:12:14,560 --> 00:12:16,680
I do want to help you,
118
00:12:17,640 --> 00:12:20,600
but it's a drug case.
119
00:12:21,440 --> 00:12:24,560
I'd rather not get involved.
120
00:12:27,200 --> 00:12:28,200
Come on,
121
00:12:28,720 --> 00:12:32,680
think of it as helping out
your future wife.
122
00:12:33,160 --> 00:12:37,400
Hey, Mrs. Manee,
are you really agreeing to be my wife?
123
00:12:42,880 --> 00:12:44,000
Well,
124
00:12:44,600 --> 00:12:48,000
if you're on board with all my conditions.
125
00:12:50,240 --> 00:12:51,320
First,
126
00:12:52,360 --> 00:12:55,280
you need to divorce your wife immediately
127
00:12:55,360 --> 00:12:57,520
and sign the marriage papers with me.
128
00:12:59,040 --> 00:13:00,520
No problem at all.
129
00:13:01,120 --> 00:13:02,640
My wife and I
130
00:13:02,720 --> 00:13:04,840
aren't legally married.
131
00:13:05,360 --> 00:13:07,680
We're just together
for the sake of our child.
132
00:13:11,760 --> 00:13:12,960
I see,
133
00:13:13,920 --> 00:13:15,880
you're just common-law spouses.
134
00:13:17,560 --> 00:13:20,360
And about our intimate relationship,
135
00:13:20,960 --> 00:13:23,000
we haven't been close for a long time.
136
00:13:24,800 --> 00:13:27,320
The woman I've been
in love with for a long time
137
00:13:28,120 --> 00:13:29,440
is you, Mrs. Manee.
138
00:13:34,920 --> 00:13:35,800
Second,
139
00:13:37,080 --> 00:13:38,360
I want a new house,
140
00:13:39,280 --> 00:13:40,920
and it must be under my name alone.
141
00:13:42,640 --> 00:13:43,840
No problem.
142
00:13:46,560 --> 00:13:47,680
Third,
143
00:13:49,280 --> 00:13:51,840
I want Sornram to marry Kwan
144
00:13:52,920 --> 00:13:56,200
because I don't like the other men
who are pursuing my daughter.
145
00:13:57,160 --> 00:13:59,400
I would actually love
to make this third one happen first.
146
00:14:00,640 --> 00:14:02,720
Sorn will be jumping for joy.
147
00:14:03,800 --> 00:14:05,040
His wish will finally come true.
148
00:14:06,040 --> 00:14:08,480
He has been in love with Tai for years.
149
00:14:11,480 --> 00:14:14,600
Well, if you can meet
all these conditions,
150
00:14:14,680 --> 00:14:17,040
then I'll say yes.
151
00:14:17,120 --> 00:14:19,160
And what about Kongphop?
152
00:14:20,840 --> 00:14:24,200
If you're not comfortable with it, well,
153
00:14:24,880 --> 00:14:26,280
you don't have to.
154
00:14:26,360 --> 00:14:28,560
He's not my biological son anyway.
155
00:14:32,800 --> 00:14:35,520
When will you become my wife then?
156
00:14:40,400 --> 00:14:41,920
As soon as you're ready,
157
00:14:42,880 --> 00:14:46,520
I'll be ready to move
into the new house too.
158
00:14:47,920 --> 00:14:50,600
In the meantime, I'll start packing up.
159
00:14:53,320 --> 00:14:57,840
Right, just don't take too long.
160
00:14:57,920 --> 00:14:59,680
I might change my mind.
161
00:15:00,200 --> 00:15:03,120
You're not my only option.
162
00:15:22,880 --> 00:15:23,880
Krongkaew,
163
00:15:26,040 --> 00:15:27,440
your son
164
00:15:28,400 --> 00:15:31,680
will never succeed in love.
165
00:16:04,160 --> 00:16:05,440
Have this.
166
00:16:06,080 --> 00:16:06,920
You'll feel better.
167
00:16:09,560 --> 00:16:11,120
I thought you'd offer me some alcohol.
168
00:16:12,080 --> 00:16:13,760
I know you don't drink.
169
00:16:14,680 --> 00:16:15,640
Thank you.
170
00:16:16,200 --> 00:16:18,400
Just hot milk, no coffee.
171
00:16:18,480 --> 00:16:21,120
I know you avoid coffee after 3:00 p.m.
172
00:16:21,880 --> 00:16:23,760
You know me better than my loved one.
173
00:16:24,760 --> 00:16:26,120
Don't say that again, Mr. Chat.
174
00:16:26,600 --> 00:16:27,960
People might get the wrong idea.
175
00:16:28,480 --> 00:16:30,680
Last time, I almost lost my girlfriend.
176
00:16:34,480 --> 00:16:37,560
Come to think of it, your love life
is more dramatic than a soap opera.
177
00:16:38,160 --> 00:16:40,280
From the older generation's past conflicts
178
00:16:40,880 --> 00:16:42,560
to the younger generation falling in love.
179
00:16:45,920 --> 00:16:47,520
Do you remember the first time I met Tai?
180
00:16:48,720 --> 00:16:50,000
She was acting so tough.
181
00:16:50,080 --> 00:16:53,160
I never would have thought
you and Tai would fall for each other.
182
00:16:53,640 --> 00:16:55,160
It was beyond imagination.
183
00:16:58,560 --> 00:17:00,080
But Tai is pretty mean.
184
00:17:00,160 --> 00:17:02,000
She didn't just break up with you,
185
00:17:02,080 --> 00:17:03,720
but she brought a new guy
to taunt you too.
186
00:17:08,720 --> 00:17:12,760
It seems she chose heartbreak
over conflict with her mom.
187
00:17:14,720 --> 00:17:16,640
How do you plan to fix this?
188
00:17:21,760 --> 00:17:23,720
Feelings like these
don't happen to me that often.
189
00:17:24,920 --> 00:17:26,359
I won't give up easily.
190
00:17:27,760 --> 00:17:31,240
I'll prove my sincerity to Mrs. Maratee.
191
00:17:32,400 --> 00:17:35,840
My love is not one-sided
or imaginary like hers.
192
00:17:37,200 --> 00:17:39,480
The two of us love each other.
193
00:17:59,840 --> 00:18:01,600
In the cabinet by my bed,
194
00:18:02,120 --> 00:18:03,640
there's a Dharma book
195
00:18:04,160 --> 00:18:05,520
with a letter tucked inside.
196
00:18:25,080 --> 00:18:26,240
KARMA IS REAL
197
00:18:37,640 --> 00:18:39,800
KONGPHOP
198
00:18:44,680 --> 00:18:45,760
You must travel to Bangkok.
199
00:18:47,120 --> 00:18:48,840
Find the person addressed on the envelope.
200
00:18:50,280 --> 00:18:51,520
Don't tell anyone about this,
201
00:18:52,240 --> 00:18:53,280
not even Mom.
202
00:18:54,480 --> 00:18:56,640
And who is this person?
203
00:19:10,920 --> 00:19:14,720
"If there's ever a problem,
don't hesitate.
204
00:19:14,800 --> 00:19:17,920
Come find me at the address below anytime.
205
00:19:18,000 --> 00:19:20,240
Remember, we share the same dad."
206
00:19:23,600 --> 00:19:26,400
Once you meet him,
let him read the letter,
207
00:19:26,480 --> 00:19:27,960
and you'll find out.
208
00:19:28,040 --> 00:19:30,320
Catch the first bus tomorrow, okay?
209
00:21:21,480 --> 00:21:25,240
MEENA CHIANGJAN
210
00:21:25,320 --> 00:21:29,840
MANOP CHIANGJAN
211
00:21:42,320 --> 00:21:44,320
You and your mom's deaths
won't be in vain.
212
00:21:47,720 --> 00:21:49,680
I'll make sure those villains
213
00:21:50,440 --> 00:21:51,960
face justice.
214
00:21:58,280 --> 00:22:00,840
In the next life and all the ones after,
215
00:22:03,840 --> 00:22:04,880
I hope you,
216
00:22:08,240 --> 00:22:09,120
myself,
217
00:22:11,960 --> 00:22:13,160
and Sumlee
218
00:22:16,440 --> 00:22:18,280
meet each other
219
00:22:22,160 --> 00:22:24,880
and become best friends again.
220
00:24:01,480 --> 00:24:03,680
I have an important errand in Bangkok.
221
00:24:04,160 --> 00:24:06,680
Please don't worry. I'll be back soon.
222
00:24:07,160 --> 00:24:08,200
Kwan.
223
00:24:20,920 --> 00:24:23,160
Why don't you accept help
from that doctor, Kwan?
224
00:24:26,000 --> 00:24:29,040
He might be able to help with Kong's bail.
225
00:24:29,520 --> 00:24:30,560
Enough about him.
226
00:24:32,280 --> 00:24:33,680
I don't need his help.
227
00:24:37,680 --> 00:24:38,760
Did you two have a fight?
228
00:24:43,040 --> 00:24:43,920
His…
229
00:24:45,360 --> 00:24:46,880
surname is Jutathep.
230
00:24:50,520 --> 00:24:51,640
You understand, right?
231
00:24:52,560 --> 00:24:54,080
It's impossible between us.
232
00:25:08,920 --> 00:25:09,840
Doctor.
233
00:25:10,520 --> 00:25:12,200
I'm here to bail you out.
234
00:25:12,680 --> 00:25:13,520
It's not a good idea.
235
00:25:14,560 --> 00:25:16,320
I don't want trouble with my family.
236
00:25:17,320 --> 00:25:18,560
Did Tai tell you?
237
00:25:19,120 --> 00:25:20,040
Yes,
238
00:25:20,920 --> 00:25:23,600
M.L. Chatklao Jutathep.
239
00:25:26,720 --> 00:25:30,000
-I don't think…
-If I had known,
240
00:25:30,840 --> 00:25:33,280
I would have stopped you and Tai
from the beginning.
241
00:25:33,880 --> 00:25:35,360
So you know
242
00:25:36,240 --> 00:25:37,160
that Mrs. Manee
243
00:25:37,760 --> 00:25:40,520
and Mrs. Maratee are the same person?
244
00:25:41,000 --> 00:25:42,200
Yes.
245
00:25:42,880 --> 00:25:46,840
I also know about the problems
between your parents and my mom.
246
00:25:48,200 --> 00:25:49,880
But that has nothing
to do with Tai and me.
247
00:25:50,840 --> 00:25:52,120
The past is the past.
248
00:25:52,840 --> 00:25:55,840
We shouldn't let
our parents' grudges burden us.
249
00:25:56,320 --> 00:25:57,920
My mom doesn't see it that way.
250
00:25:59,520 --> 00:26:01,120
Don't waste your time.
251
00:26:01,200 --> 00:26:02,400
I know my mom well.
252
00:26:03,240 --> 00:26:05,160
You two can never be together.
253
00:26:08,800 --> 00:26:10,720
I'll prove to Mrs. Maratee
254
00:26:11,560 --> 00:26:14,920
that I really love
and can take good care of Tai.
255
00:26:15,000 --> 00:26:16,720
I don't know about other women,
256
00:26:17,320 --> 00:26:18,240
but for Kwan,
257
00:26:18,960 --> 00:26:21,520
I'm sure her mom
comes before a guy she loves.
258
00:26:24,840 --> 00:26:26,720
I'm sorry about you and Kwan.
259
00:26:28,760 --> 00:26:29,680
It's best to move on
260
00:26:30,680 --> 00:26:31,560
and consider
261
00:26:33,240 --> 00:26:34,960
that you two aren't meant for each other.
262
00:26:38,720 --> 00:26:39,920
Thank you for the offer.
263
00:26:46,120 --> 00:26:47,320
I need to see Tai again,
264
00:26:49,600 --> 00:26:51,080
even if it's for the last time.
265
00:26:53,920 --> 00:26:55,520
I have so much to talk to her about.
266
00:27:05,520 --> 00:27:06,640
Kwan is not in Chiang Rai.
267
00:27:07,760 --> 00:27:08,680
Where is Tai?
268
00:27:14,520 --> 00:27:20,600
BANGKOK
269
00:27:38,120 --> 00:27:39,160
Who are you looking for?
270
00:27:39,720 --> 00:27:40,800
Hello.
271
00:27:40,880 --> 00:27:42,080
Who are you looking for?
272
00:27:43,560 --> 00:27:45,000
I'm here for…
273
00:27:45,080 --> 00:27:45,960
Hold on.
274
00:27:46,720 --> 00:27:47,720
Here you go.
275
00:27:50,360 --> 00:27:51,800
Why do you need to see Mr. Poom?
276
00:27:52,520 --> 00:27:54,640
My brother asked me
to give him this letter.
277
00:27:55,560 --> 00:27:57,080
I'll hold onto it for him.
278
00:27:57,160 --> 00:27:59,960
You can't.
I have to hand it to him in person.
279
00:28:01,360 --> 00:28:02,840
Mr. Poom is at work. He's not home.
280
00:28:03,400 --> 00:28:04,360
Come back later.
281
00:28:04,880 --> 00:28:05,840
Hold on.
282
00:28:06,840 --> 00:28:09,400
Can I wait inside the house?
283
00:28:09,880 --> 00:28:12,440
I'm from Chiang Rai.
I don't know anyone in Bangkok.
284
00:28:13,120 --> 00:28:14,680
I have nowhere else to go.
285
00:28:16,600 --> 00:28:18,600
How can I trust you?
286
00:28:18,680 --> 00:28:20,240
How do I know you're not a criminal?
287
00:28:20,720 --> 00:28:22,240
Wait in front of the house.
288
00:28:23,680 --> 00:28:24,960
Who's here?
289
00:28:25,440 --> 00:28:26,960
Someone's here to see Mr. Poom.
290
00:28:27,480 --> 00:28:28,600
-To see Poom?
-Yes.
291
00:28:32,400 --> 00:28:33,240
You.
292
00:28:34,200 --> 00:28:35,080
Mr. Park.
293
00:28:37,000 --> 00:28:38,040
What are you doing here?
294
00:28:48,480 --> 00:28:50,800
Right now, Chat sees the world
through rose-tinted glasses.
295
00:28:51,280 --> 00:28:52,960
Don't worry, Great-Grandma.
296
00:28:53,040 --> 00:28:56,440
Soon, Chat will bring Kwan
to pay you respects.
297
00:28:58,280 --> 00:29:00,920
Your arm isn't dry anymore.
298
00:29:02,760 --> 00:29:05,440
It also has a nice, light scent.
299
00:29:05,520 --> 00:29:06,440
-The other arm?
-Okay.
300
00:29:08,240 --> 00:29:13,200
So when are you bringing your boyfriend
around for me to meet him?
301
00:29:15,320 --> 00:29:16,520
You already know him.
302
00:29:17,960 --> 00:29:19,760
I only saw him when he was a kid.
303
00:29:19,840 --> 00:29:22,440
I might not even recognize him now.
304
00:29:22,920 --> 00:29:25,520
How about inviting him
over for dinner sometime?
305
00:29:36,360 --> 00:29:37,280
Hello?
306
00:29:40,680 --> 00:29:41,720
It's Kej.
307
00:29:42,960 --> 00:29:44,200
Who's on the phone?
308
00:29:45,200 --> 00:29:46,200
It's Park.
309
00:29:46,960 --> 00:29:49,920
Goodness, you two are
inseparable, aren't you?
310
00:29:53,720 --> 00:29:54,720
What's up?
311
00:29:54,800 --> 00:29:57,760
Kej, guess who showed up at my front gate?
312
00:29:58,400 --> 00:29:59,760
It was the biggest surprise ever.
313
00:30:00,840 --> 00:30:02,680
I have no idea. Who was it?
314
00:30:03,360 --> 00:30:04,600
Kwanruetai.
315
00:30:06,880 --> 00:30:08,480
I'll tell you everything later, okay?
316
00:30:21,240 --> 00:30:23,200
I'm glad we could meet again.
317
00:30:27,640 --> 00:30:28,760
She's our little sister.
318
00:30:33,560 --> 00:30:34,840
What's going on, Poom?
319
00:30:35,640 --> 00:30:36,920
I'm feeling a bit lost here.
320
00:30:38,120 --> 00:30:39,320
That's right.
321
00:30:39,880 --> 00:30:41,600
How can I be your sister?
322
00:30:42,760 --> 00:30:44,280
Because we share the same dad.
323
00:30:48,440 --> 00:30:50,480
Poom, are you saying that
324
00:30:50,560 --> 00:30:52,000
she's the daughter of Dad's mistress?
325
00:31:00,840 --> 00:31:01,760
Kwan,
326
00:31:02,760 --> 00:31:04,440
I'm sorry, that came out wrong.
327
00:31:06,600 --> 00:31:07,920
It's okay, Mr. Park.
328
00:31:09,400 --> 00:31:12,080
What happened back then?
I'd like to know more.
329
00:31:15,040 --> 00:31:17,160
This took place after our dad died
330
00:31:18,360 --> 00:31:20,000
while you were still studying abroad.
331
00:31:21,080 --> 00:31:23,160
I see. No wonder.
332
00:31:23,680 --> 00:31:25,160
That explains why I had no idea.
333
00:31:26,720 --> 00:31:27,760
What happened next?
334
00:31:29,240 --> 00:31:31,880
During that time, all of Dad's mistresses
335
00:31:32,480 --> 00:31:34,280
were filing lawsuits
for financial support.
336
00:31:34,360 --> 00:31:35,880
It was a complete mess.
337
00:31:37,880 --> 00:31:39,120
But none of the cases
338
00:31:39,880 --> 00:31:42,200
made our family more uncomfortable
339
00:31:43,600 --> 00:31:45,400
than when M.L. Maratee
340
00:31:46,000 --> 00:31:47,280
brought her baby to court.
341
00:31:54,360 --> 00:31:57,680
So Kwan's mom is M.L. Maratee?
342
00:32:01,680 --> 00:32:05,360
I just found out before coming here.
343
00:32:08,840 --> 00:32:10,480
Mom was quite sure
344
00:32:10,560 --> 00:32:12,160
that Kwan was Dad's child,
345
00:32:13,160 --> 00:32:14,560
so she had the lawyer trace her.
346
00:32:15,520 --> 00:32:19,800
When Mom heard that Mrs. Maratee
remarried and moved to Chiang Rai,
347
00:32:19,880 --> 00:32:20,800
she called it off.
348
00:32:24,400 --> 00:32:26,680
So what did my brother
349
00:32:26,760 --> 00:32:28,240
write to you in his letter?
350
00:32:33,360 --> 00:32:34,760
I'm the one who wrote this letter.
351
00:33:04,880 --> 00:33:05,800
Hey, kid,
352
00:33:07,240 --> 00:33:08,960
did you come here with Mrs. Maratee?
353
00:33:15,120 --> 00:33:16,840
What's your relation to her?
354
00:33:17,320 --> 00:33:18,920
She's my dad's new wife.
355
00:33:26,160 --> 00:33:27,280
And the baby?
356
00:33:27,760 --> 00:33:29,200
It's her baby.
357
00:33:33,880 --> 00:33:38,320
Then I want you
to hold onto this letter for the baby.
358
00:33:41,840 --> 00:33:44,880
Keep it well-hidden
and don't let Mrs. Maratee find it.
359
00:33:51,160 --> 00:33:54,520
If there's ever a problem, don't hesitate.
360
00:33:55,080 --> 00:33:56,960
Come to the address in the letter.
361
00:33:59,720 --> 00:34:02,280
Remember, we share the same dad.
362
00:34:09,159 --> 00:34:11,400
I didn't expect
that kid to actually keep the letter.
363
00:34:12,679 --> 00:34:13,760
We wanted to help
364
00:34:14,400 --> 00:34:15,960
without making it too obvious
365
00:34:17,040 --> 00:34:18,679
because when Mrs. Maratee lost her case,
366
00:34:19,719 --> 00:34:21,760
she treated Mom horribly in court.
367
00:34:27,520 --> 00:34:29,239
Did Mom know about this letter?
368
00:34:30,520 --> 00:34:31,400
Of course,
369
00:34:32,040 --> 00:34:34,760
it was Mom's idea,
but she let me take the lead.
370
00:34:37,239 --> 00:34:38,679
Even though Mom was furious,
371
00:34:40,080 --> 00:34:41,440
she felt sorrier for the baby.
372
00:34:49,560 --> 00:34:50,760
It's kind of funny.
373
00:34:51,639 --> 00:34:54,280
All of a sudden, we have a new sister.
374
00:34:59,880 --> 00:35:01,120
My injury hasn't fully healed.
375
00:35:02,880 --> 00:35:03,800
I'm sorry.
376
00:35:09,760 --> 00:35:10,800
So what's going on?
377
00:35:11,640 --> 00:35:13,400
Why did your brother give you this letter?
378
00:35:42,840 --> 00:35:46,680
MARRIAGE CERTIFICATE, DEED OF LAND
379
00:36:00,960 --> 00:36:02,360
Manee,
380
00:36:02,960 --> 00:36:04,400
could you come out to eat now?
381
00:36:06,360 --> 00:36:08,280
Please hold on a moment.
382
00:36:22,520 --> 00:36:25,280
You look amazing today.
383
00:36:39,440 --> 00:36:41,000
Shall we enter the bedroom now
384
00:36:41,080 --> 00:36:42,280
-and skip the meal?
-Goodness.
385
00:36:43,800 --> 00:36:46,360
-Songpol, no.
-Yes?
386
00:36:46,440 --> 00:36:47,480
I'm hungry.
387
00:36:48,360 --> 00:36:51,840
Then eat up because we've got
388
00:36:51,920 --> 00:36:52,880
a long night ahead.
389
00:37:40,400 --> 00:37:41,280
How about some more?
390
00:37:43,400 --> 00:37:44,480
-How about some more?
-Okay.
391
00:37:55,560 --> 00:37:56,960
Take a sip.
392
00:38:02,280 --> 00:38:03,520
This is only the second.
393
00:38:28,520 --> 00:38:30,440
How are you feeling?
Don't be nervous, Kwan.
394
00:38:32,920 --> 00:38:33,920
Pat is eager to meet you.
395
00:38:35,040 --> 00:38:36,120
He has been monitoring this.
396
00:38:39,360 --> 00:38:40,400
Are you excited, Kwan?
397
00:38:40,960 --> 00:38:42,840
Suddenly, you've got three new brothers.
398
00:38:56,480 --> 00:38:57,640
Yes, sir.
399
00:38:59,880 --> 00:39:02,280
This is Lt. Col. Parkpipat,
my second brother.
400
00:39:03,160 --> 00:39:04,240
Hello.
401
00:39:06,240 --> 00:39:09,080
Park is the only one
who didn't join us in the military.
402
00:39:13,800 --> 00:39:14,720
Honestly,
403
00:39:15,320 --> 00:39:18,760
I'm still not sure
if I'm really your sister.
404
00:39:22,640 --> 00:39:23,640
Let's save that for later.
405
00:39:24,760 --> 00:39:27,960
Right now, your local insights
are what matters most to us.
406
00:39:32,320 --> 00:39:33,160
Take a seat.
407
00:39:34,200 --> 00:39:35,120
Okay.
408
00:39:41,200 --> 00:39:42,760
You know how serious this is, right?
409
00:39:44,320 --> 00:39:48,240
It involves a drug gang
the authorities are actively pursuing.
410
00:39:49,640 --> 00:39:51,480
Are the authorities
monitoring Mr. Songpol?
411
00:39:52,040 --> 00:39:53,600
More than that.
412
00:39:54,160 --> 00:39:58,160
The army is teaming up with the police
to find connections between Mr. Songpol
413
00:39:58,720 --> 00:40:00,440
and Kevin, the henchman of a major dealer.
414
00:40:01,720 --> 00:40:02,800
Here.
415
00:40:12,480 --> 00:40:13,560
I've seen him before.
416
00:40:18,840 --> 00:40:20,480
With Sak, Mr. Songpol's man.
417
00:40:21,800 --> 00:40:23,480
That matches our leads.
418
00:40:24,360 --> 00:40:28,080
Our intelligence identified the presence
of drug cartels along the border.
419
00:40:28,640 --> 00:40:31,080
They used the Thai locals
to smuggle drugs to Bangkok.
420
00:40:32,840 --> 00:40:35,240
Like the model
who overdosed in Chiang Rai.
421
00:40:36,240 --> 00:40:37,280
Do you mean Rungrawee?
422
00:40:37,840 --> 00:40:39,080
That's right.
423
00:40:39,160 --> 00:40:42,320
The army worked with the police
to examine the evidence at her place
424
00:40:42,880 --> 00:40:45,320
and found that Mrs. Arada's son
is linked to the drug gang.
425
00:40:46,320 --> 00:40:47,880
The police are actively pursuing them.
426
00:40:51,200 --> 00:40:53,080
The Area Commander has issued an order
427
00:40:53,920 --> 00:40:57,160
to quickly eliminate
the drug production base.
428
00:40:58,400 --> 00:40:59,600
The challenge is
429
00:41:00,120 --> 00:41:03,320
we're not sure
where their base is located.
430
00:41:07,280 --> 00:41:09,560
I think Kong and I can help.
431
00:41:12,080 --> 00:41:13,840
We used to go foraging often.
432
00:41:14,520 --> 00:41:18,000
Kong mentioned
their base is near the valley,
433
00:41:18,080 --> 00:41:20,480
up the mountain, just inside the forest.
434
00:41:28,960 --> 00:41:30,280
We can help you.
435
00:41:31,560 --> 00:41:32,640
But…
436
00:41:34,840 --> 00:41:36,920
First, you must set Kong free.
437
00:41:38,360 --> 00:41:39,480
As for your brother,
438
00:41:40,040 --> 00:41:41,080
of course, we'll help him.
439
00:41:41,160 --> 00:41:42,240
Don't worry.
440
00:41:51,240 --> 00:41:53,080
Let's head to Chiang Rai right away.
441
00:42:08,400 --> 00:42:10,640
Don't tell Kej yet.
I'll talk to her myself.
442
00:42:11,320 --> 00:42:13,920
If Great-Grandma finds out now,
she'll be more anxious.
443
00:42:14,400 --> 00:42:15,840
Don't lose hope.
444
00:42:16,400 --> 00:42:18,760
I'm sure you'll win over
your future mother-in-law.
445
00:42:19,880 --> 00:42:22,280
Where's Tai now? Is she still in pain?
446
00:42:22,800 --> 00:42:25,640
Wow, you're so worried about your girl.
447
00:42:26,480 --> 00:42:29,320
I've set up the guest room for her.
She's probably asleep by now.
448
00:42:30,680 --> 00:42:33,080
She hasn't complained about any pain
449
00:42:34,080 --> 00:42:36,920
except when I tapped her
on the shoulder to welcome her.
450
00:42:37,920 --> 00:42:39,960
She's both stubborn and tough.
451
00:42:41,600 --> 00:42:42,480
It's strange but true.
452
00:42:43,080 --> 00:42:45,200
In the end,
we're each other's brother-in-law.
453
00:42:45,880 --> 00:42:48,560
Hey, when will you be back in Chiang Rai?
454
00:42:49,760 --> 00:42:51,800
Tomorrow, I'm catching the first flight.
455
00:43:56,360 --> 00:43:58,000
I hope Mom doesn't make the wrong choice
456
00:43:58,720 --> 00:44:00,240
and turn to taking shortcuts again.
457
00:45:13,760 --> 00:45:15,240
Manee,
458
00:45:15,880 --> 00:45:17,200
could you come out to eat now?
459
00:45:19,200 --> 00:45:21,040
Please hold on a moment.
460
00:46:08,080 --> 00:46:09,160
I'm sorry.
461
00:46:09,920 --> 00:46:11,960
I'm not quite ready yet today.
462
00:46:51,960 --> 00:46:53,560
Is the food to your liking?
463
00:46:55,680 --> 00:46:58,280
I like it very much.
I haven't had anything this good in years.
464
00:47:01,440 --> 00:47:03,160
My life has to be better than this.
465
00:47:04,240 --> 00:47:07,800
I refuse to grow old and die
as some hick woman.
466
00:47:37,960 --> 00:47:42,240
POLICE STATION
PROTECTING AND SERVING THE PEOPLE
467
00:47:46,360 --> 00:47:48,400
Come out now!
Your relative has posted bail for you.
468
00:47:54,160 --> 00:47:55,600
Kong.
469
00:48:13,200 --> 00:48:14,320
Was everything okay?
470
00:48:15,200 --> 00:48:16,200
Yes.
471
00:48:17,360 --> 00:48:18,800
It was right under our noses.
472
00:48:19,280 --> 00:48:20,560
I was just as surprised.
473
00:48:21,640 --> 00:48:23,480
Anyway, congratulations
474
00:48:23,560 --> 00:48:25,400
on finding a new little sister.
475
00:48:25,920 --> 00:48:27,000
Thank you.
476
00:48:27,080 --> 00:48:29,520
Kong, it might not be true.
477
00:48:30,080 --> 00:48:31,360
I hope it is true, Kwan.
478
00:48:32,720 --> 00:48:35,400
I want to be Chat's brother-in-law.
I can tease him a bit.
479
00:48:38,880 --> 00:48:39,760
You talk too much.
480
00:48:43,080 --> 00:48:46,160
I understand why you turned Chat down,
481
00:48:47,720 --> 00:48:50,360
but I'm confident that his sincerity
482
00:48:50,440 --> 00:48:52,400
will win over Mrs. Maratee's heart.
483
00:49:00,520 --> 00:49:01,720
Poom,
484
00:49:02,480 --> 00:49:04,600
this is Kwan's brother.
485
00:49:05,320 --> 00:49:06,520
Hello.
486
00:49:06,600 --> 00:49:10,000
I'm grateful for your help with my bail.
487
00:49:11,320 --> 00:49:12,360
It was nothing.
488
00:49:14,960 --> 00:49:17,280
By the way, do you remember me?
489
00:49:24,200 --> 00:49:25,520
It's okay if you don't.
490
00:49:26,440 --> 00:49:29,120
We're done here.
You both can come with me.
491
00:49:31,160 --> 00:49:32,400
Thanks a lot, Poom.
492
00:49:36,320 --> 00:49:37,200
Let's go.
493
00:49:44,120 --> 00:49:45,240
What's the next move?
494
00:49:45,320 --> 00:49:46,560
Let's go see Chat first.
495
00:49:47,160 --> 00:49:48,800
He must be anxious by now.
496
00:49:49,520 --> 00:49:50,840
Worried about his girl, right?
497
00:49:51,320 --> 00:49:52,320
Let's go.
498
00:50:02,240 --> 00:50:07,160
POLICE STATION
PROTECTING AND SERVING THE PEOPLE
499
00:50:20,880 --> 00:50:21,760
Let's go.
500
00:50:45,000 --> 00:50:50,480
CHIANG RAI ARMY HOSPITAL
501
00:50:50,560 --> 00:50:53,440
I never thought
we'd end up being so closely related.
502
00:50:54,440 --> 00:50:56,760
But my relationship isn't
as sweet as yours with Kej.
503
00:50:57,360 --> 00:50:59,280
You're exaggerating, Chat.
504
00:50:59,360 --> 00:51:02,360
Hey, I can tell that
the girl is still in love with you.
505
00:51:03,120 --> 00:51:04,920
I agree with Park.
506
00:51:05,000 --> 00:51:06,560
Kwan must find this difficult.
507
00:51:06,640 --> 00:51:08,760
If it were me, I'd choose Mom too.
508
00:51:08,840 --> 00:51:10,400
Men are just other people.
509
00:51:11,240 --> 00:51:12,760
You're not pulling punches, Kej.
510
00:51:13,560 --> 00:51:17,360
Right, did you hear about
Kongphop assisting the army?
511
00:51:17,840 --> 00:51:18,920
Yes, I did.
512
00:51:20,680 --> 00:51:24,240
I've just been asked for assistance from
the border police and the army as well.
513
00:51:25,120 --> 00:51:26,320
What did they ask you to do?
514
00:51:27,160 --> 00:51:31,240
The director assigned my team to prepare
medical supplies for the operation.
515
00:51:32,880 --> 00:51:33,720
When is this?
516
00:51:35,040 --> 00:51:36,240
Tomorrow.
517
00:51:36,800 --> 00:51:37,640
Chat,
518
00:51:38,240 --> 00:51:39,960
can you not go?
519
00:51:41,800 --> 00:51:43,080
Kej, don't you trust me?
520
00:51:43,760 --> 00:51:47,080
Your brother is not just a doctor
but also a soldier.
521
00:51:48,800 --> 00:51:50,800
I can't help but worry anyway.
522
00:51:51,520 --> 00:51:54,560
If Mom finds out, she'll be uneasy.
523
00:51:56,520 --> 00:51:58,040
Don't call and let her know.
524
00:51:59,360 --> 00:52:00,400
I don't want to worry her.
525
00:52:02,320 --> 00:52:04,200
Then you must take good care of yourself.
526
00:52:13,760 --> 00:52:15,760
I went foraging in this area
527
00:52:16,320 --> 00:52:17,800
and saw them setting up a checkpoint.
528
00:52:19,360 --> 00:52:20,280
Do you remember, Kwan?
529
00:52:21,960 --> 00:52:25,200
Yes. We went with Uncle Boon and Pon.
530
00:52:26,120 --> 00:52:30,240
While we were there, we saw more than
ten people dressed like hired soldiers.
531
00:52:30,840 --> 00:52:32,360
After that, we quickly slipped away.
532
00:52:36,760 --> 00:52:37,760
Have you ever been deeper?
533
00:52:41,480 --> 00:52:42,640
Our surveillance team
534
00:52:42,720 --> 00:52:46,120
believes their production base
is probably around that area.
535
00:52:48,400 --> 00:52:49,560
This area is restricted,
536
00:52:50,560 --> 00:52:52,200
but I saw people moving things from there.
537
00:52:53,280 --> 00:52:55,760
Judging by their clothing and accent,
538
00:52:56,320 --> 00:52:57,680
it seemed likely they weren't Thai.
539
00:52:59,840 --> 00:53:02,400
This is also where
Hunter Boon's body was found
540
00:53:03,320 --> 00:53:05,240
and Pon got attacked.
541
00:53:06,240 --> 00:53:08,680
Maybe their camp's hidden in this valley.
542
00:53:09,840 --> 00:53:11,920
If that is correct,
barging in won't be easy.
543
00:53:12,000 --> 00:53:13,520
The terrain is on their side.
544
00:53:18,600 --> 00:53:21,360
Then we'll need Kongphop
to guide our soldiers,
545
00:53:22,760 --> 00:53:25,000
so we can get closer to their camp.
546
00:53:26,840 --> 00:53:27,680
Absolutely.
547
00:53:28,760 --> 00:53:30,280
I know this area well.
548
00:53:32,240 --> 00:53:33,960
Other than climbing,
549
00:53:34,040 --> 00:53:35,840
we can take the stream path
550
00:53:36,640 --> 00:53:38,040
that goes through the cave.
551
00:53:39,360 --> 00:53:40,560
Is there a stream around there?
552
00:53:41,960 --> 00:53:44,200
Yes, a small one.
553
00:53:44,280 --> 00:53:45,600
It starts around here.
554
00:53:46,280 --> 00:53:47,640
I went there when I was a kid.
555
00:53:51,440 --> 00:53:54,520
Great, now we've identified
the suspected area,
556
00:53:54,600 --> 00:53:55,800
the entrance, and the exit.
557
00:53:56,360 --> 00:53:57,920
This information is very helpful.
558
00:54:01,320 --> 00:54:03,320
We'll need your help leading our soldiers.
559
00:54:09,400 --> 00:54:10,320
No problem.
560
00:54:12,880 --> 00:54:13,720
So,
561
00:54:14,720 --> 00:54:15,880
when are we heading out?
562
00:54:16,480 --> 00:54:17,560
Today.
563
00:54:22,920 --> 00:54:24,920
We made a few changes
to the plan to avoid leaks.
564
00:54:26,000 --> 00:54:27,640
The Area Commander wants no mistakes.
565
00:54:28,480 --> 00:54:30,360
We want to avoid unnecessary losses.
566
00:54:32,560 --> 00:54:35,160
Our mission is to destroy
their production base.
567
00:54:35,960 --> 00:54:38,480
Another unit will handle
the cleanup afterward.
568
00:54:47,720 --> 00:54:50,120
Honestly, there's no need
to move to Chat's place.
569
00:54:51,840 --> 00:54:53,680
You'll be safe staying
with me at the hotel.
570
00:54:54,800 --> 00:54:57,200
Do you dare
to call my mom and tell her that?
571
00:54:59,280 --> 00:55:02,160
Let's quickly grab my things.
I need to hurry to the boutique.
572
00:55:02,880 --> 00:55:04,800
Take it easy, ma'am.
573
00:55:11,960 --> 00:55:12,840
Is that Attawit?
574
00:55:18,080 --> 00:55:19,480
Yes.
575
00:55:19,560 --> 00:55:20,680
Pilai is with him.
576
00:55:32,760 --> 00:55:34,120
Can I come with you?
577
00:55:34,800 --> 00:55:37,480
No, I can't let you take any risks.
578
00:55:38,320 --> 00:55:40,440
Taking care of Mom is our responsibility.
579
00:55:40,520 --> 00:55:41,480
If I'm not around,
580
00:55:42,080 --> 00:55:43,760
you'll have to handle that.
581
00:55:44,920 --> 00:55:46,280
I'm just worried about you.
582
00:55:48,080 --> 00:55:48,920
Why?
583
00:55:49,000 --> 00:55:51,680
If you come along,
do you think you can protect me?
584
00:55:55,960 --> 00:55:56,880
Don't worry too much.
585
00:55:57,520 --> 00:56:00,240
I won't be storming
into their base myself.
586
00:56:01,200 --> 00:56:02,240
My role is to provide info.
587
00:56:03,480 --> 00:56:04,440
It'll be okay.
588
00:56:07,280 --> 00:56:10,120
Our work here is done. Let's go home.
589
00:56:10,200 --> 00:56:11,960
Mom has probably
turned the house upside down.
590
00:56:14,600 --> 00:56:15,680
Let's go.
591
00:56:48,120 --> 00:56:49,360
Here are your room keys.
592
00:56:56,080 --> 00:56:58,720
Why did we even come back?
It feels like we're begging to get caught.
593
00:56:58,800 --> 00:57:01,640
If we hadn't returned,
Kevin might think we're not serious.
594
00:57:02,120 --> 00:57:03,640
How can you be sure
595
00:57:03,720 --> 00:57:05,680
Kevin will let us keep working
596
00:57:05,760 --> 00:57:06,960
if we give him the money?
597
00:57:07,440 --> 00:57:08,440
Come on,
598
00:57:09,160 --> 00:57:11,960
good drug runners like us
aren't easy to find.
599
00:57:12,040 --> 00:57:15,240
We know the game,
and we've made him a ton of money.
600
00:57:16,080 --> 00:57:17,120
If Kevin doesn't listen,
601
00:57:18,520 --> 00:57:19,640
we can talk to his big boss.
602
00:57:20,800 --> 00:57:22,520
It won't be easy.
603
00:57:23,160 --> 00:57:24,360
What leverage do we have?
604
00:57:24,920 --> 00:57:26,720
The police are after us now.
605
00:57:27,200 --> 00:57:28,320
I've got a plan.
606
00:57:29,360 --> 00:57:31,400
If we don't take a risk, we'll never know.
607
00:57:32,360 --> 00:57:33,280
Let's go!
608
00:57:38,360 --> 00:57:40,240
I wonder why they returned.
609
00:57:41,840 --> 00:57:43,400
I don't think it's anything good.
610
00:57:44,080 --> 00:57:47,000
You should give Mrs. Arada a call
and tell her to be careful.
611
00:57:47,560 --> 00:57:48,600
Okay.
612
00:57:49,560 --> 00:57:52,080
I'll stay back and keep an eye on them.
613
00:57:53,600 --> 00:57:54,920
Be careful.
614
00:57:55,520 --> 00:57:56,560
Okay.
615
00:58:13,960 --> 00:58:16,640
Get ready. I'll pick you up this evening.
616
00:58:17,320 --> 00:58:18,240
Okay.
617
00:58:24,120 --> 00:58:25,280
Thank you.
618
00:58:36,560 --> 00:58:38,040
You're both finally back.
619
00:58:39,720 --> 00:58:40,920
What's going on, ma'am?
620
00:58:42,440 --> 00:58:44,720
I really didn't want to bring this up,
621
00:58:44,800 --> 00:58:47,240
but you'll find out anyway.
622
00:58:47,320 --> 00:58:49,640
The rumor is already spreading
throughout the market.
623
00:58:50,800 --> 00:58:54,640
Well, I've been meaning to ask
if you heard
624
00:58:55,200 --> 00:58:58,520
that your mom has become
Mr. Songpol's mistress.
625
00:59:06,840 --> 00:59:07,920
What are you talking about?
626
00:59:08,520 --> 00:59:12,280
I saw him picking her up
right here in front of the house,
627
00:59:12,360 --> 00:59:14,480
and they were moving things
back and forth a few times.
628
00:59:15,080 --> 00:59:16,760
I saw it with my own eyes.
629
00:59:34,760 --> 00:59:36,800
Mom has really left us, Kong.
630
00:59:45,000 --> 00:59:46,800
I wouldn't be hurt
631
00:59:48,880 --> 00:59:50,520
if Mom left us
632
00:59:51,080 --> 00:59:53,720
to start a new life with a good man,
633
00:59:55,400 --> 00:59:56,800
but that's not the case.
634
00:59:58,760 --> 01:00:00,920
Mom chose the wrong path again.
635
01:00:04,680 --> 01:00:06,840
She has become someone's mistress.
636
01:00:09,160 --> 01:00:10,040
Kwan,
637
01:00:11,040 --> 01:00:13,840
it could just be a rumor.
638
01:00:15,120 --> 01:00:16,360
Maybe it's not true.
639
01:00:18,800 --> 01:00:19,760
I'm going to the market.
640
01:00:20,400 --> 01:00:22,000
I need to find out the truth.
641
01:00:22,640 --> 01:00:23,560
Kwan!
642
01:00:24,680 --> 01:00:25,560
Kwan!
643
01:00:40,640 --> 01:00:41,600
Ouch!
644
01:00:55,000 --> 01:00:58,640
Oh, are you awake?
645
01:00:59,320 --> 01:01:02,560
Two spoonfuls of coffee and one sugar,
I made it especially strong for you today.
646
01:01:04,200 --> 01:01:05,320
Thank you.
647
01:01:07,240 --> 01:01:08,320
I feel a bit embarrassed.
648
01:01:09,360 --> 01:01:10,880
On our first night,
649
01:01:11,680 --> 01:01:12,640
I dozed off.
650
01:01:18,440 --> 01:01:19,880
I'm sorry.
651
01:01:20,600 --> 01:01:22,760
I'll make it up to you.
652
01:01:25,560 --> 01:01:28,160
Goodness, Songpol.
653
01:01:28,240 --> 01:01:31,160
It's still daylight.
I don't think it's appropriate.
654
01:01:31,240 --> 01:01:33,240
I can't handle it during the day either.
655
01:01:33,320 --> 01:01:35,120
I have some business to attend to.
656
01:01:36,040 --> 01:01:37,440
But tonight,
657
01:01:37,920 --> 01:01:39,760
I promise I won't doze off.
658
01:01:41,760 --> 01:01:42,880
Songpol.
659
01:01:43,360 --> 01:01:44,840
How about this?
660
01:01:44,920 --> 01:01:49,000
I'll get dinner ready
for you at home tonight.
661
01:01:49,080 --> 01:01:51,720
Do you want anything in particular?
662
01:01:52,800 --> 01:01:56,360
I just want you, Manee.
663
01:02:01,160 --> 01:02:03,680
You should take a shower,
or you'll be late for your business.
664
01:02:04,280 --> 01:02:06,280
I'll prepare your breakfast, okay?
665
01:02:06,960 --> 01:02:07,840
Okay.
666
01:02:09,720 --> 01:02:11,160
By the way, Manee,
667
01:02:11,240 --> 01:02:14,200
I've already found you a maid.
668
01:02:14,280 --> 01:02:15,760
She should arrive this evening.
669
01:02:17,800 --> 01:02:18,920
Songpol,
670
01:02:19,000 --> 01:02:20,320
you're the best!
671
01:02:29,240 --> 01:02:31,360
Don't make me say it, Tai.
672
01:02:31,440 --> 01:02:33,160
It might upset you.
673
01:02:33,880 --> 01:02:35,440
But I really want to know
674
01:02:35,520 --> 01:02:38,120
what these busybodies
are saying about my mom.
675
01:02:39,240 --> 01:02:42,360
They're saying that your mom has moved in
676
01:02:42,440 --> 01:02:44,240
and become Mr. Songpol's mistress.
677
01:02:47,280 --> 01:02:49,520
Well, it's hard to dismiss
678
01:02:49,600 --> 01:02:51,280
because someone claims to have seen it.
679
01:02:54,800 --> 01:02:57,800
I think I know where the rumor originated.
680
01:03:00,280 --> 01:03:01,240
Is it true or not?
681
01:03:02,760 --> 01:03:03,920
I'm not sure, Ah Go.
682
01:03:05,040 --> 01:03:09,360
Ah Go, can you help me find out
where Mr. Songpol has taken my mom?
683
01:03:09,440 --> 01:03:10,520
I can find that out for you.
684
01:03:14,040 --> 01:03:14,880
Are you serious?
685
01:03:15,520 --> 01:03:16,640
I'm serious.
686
01:03:16,720 --> 01:03:17,760
If it's in our district,
687
01:03:18,240 --> 01:03:20,400
I'll find out before the day's over.
688
01:03:20,480 --> 01:03:24,080
I know every house in this district
that belongs to Mr. Songpol.
689
01:03:24,160 --> 01:03:26,240
The old one moves out,
the new one moves in.
690
01:03:26,320 --> 01:03:28,480
-Ah Go, check, please.
-No,
691
01:03:28,560 --> 01:03:30,440
-it's on me.
-Thank you.
692
01:03:30,920 --> 01:03:34,320
Hey, when you find out about my mom,
come tell Ah Go quickly.
693
01:03:34,400 --> 01:03:35,560
I'll compensate you.
694
01:03:36,040 --> 01:03:38,840
Sure thing. You can expect some good news.
695
01:03:41,720 --> 01:03:42,960
Hey, Tai,
696
01:03:43,040 --> 01:03:45,600
it could just be a rumor.
697
01:03:45,680 --> 01:03:47,640
Don't jump to conclusions.
698
01:04:07,200 --> 01:04:08,080
How did it go?
699
01:04:09,960 --> 01:04:11,520
There has been no movement.
700
01:04:12,520 --> 01:04:13,960
Did you get in touch with Mrs. Arada?
701
01:04:14,040 --> 01:04:16,920
Yes, she packed up and went home.
702
01:04:17,960 --> 01:04:18,960
That's good.
703
01:04:19,920 --> 01:04:22,880
So are we going to keep watch here?
704
01:04:30,800 --> 01:04:32,080
Can't I come with you?
705
01:04:32,640 --> 01:04:35,040
I have a bad feeling,
I'm worried about you.
706
01:04:36,360 --> 01:04:37,880
We're both students of Hunter Boon.
707
01:04:38,400 --> 01:04:40,640
It's just a little hiking, I'll be fine.
708
01:04:40,720 --> 01:04:41,760
There's no need to worry.
709
01:04:42,400 --> 01:04:44,320
But it's different this time.
710
01:04:45,960 --> 01:04:47,200
I'm just leading the way.
711
01:04:47,680 --> 01:04:49,760
I won't be storming into their hideout.
712
01:04:51,000 --> 01:04:52,160
After leading the team there,
713
01:04:52,680 --> 01:04:54,600
I'll join the medical unit with Dr. Chat.
714
01:04:57,880 --> 01:04:59,280
I didn't want to hear about that.
715
01:05:01,800 --> 01:05:04,280
Have you found out where Mom moved to?
716
01:05:06,200 --> 01:05:08,200
I had a motorbike taxi rider look into it.
717
01:05:08,960 --> 01:05:10,280
He should know by tomorrow.
718
01:05:11,800 --> 01:05:14,880
Mr. Songpol might have taken Mom
to one of the houses he took over.
719
01:05:27,200 --> 01:05:28,120
I have to go now.
720
01:05:42,080 --> 01:05:43,560
Take care of yourself, Kong.
721
01:05:48,880 --> 01:05:50,280
If she doesn't want to come back,
722
01:05:51,160 --> 01:05:52,080
just let her go.
723
01:05:53,440 --> 01:05:54,880
Once she makes up her mind,
724
01:05:54,960 --> 01:05:56,040
she won't listen to anyone.
725
01:06:01,200 --> 01:06:02,320
I'm going now.
726
01:06:05,960 --> 01:06:06,960
Wait.
727
01:06:09,920 --> 01:06:11,760
Promise me you'll get home safely.
728
01:06:15,080 --> 01:06:17,800
My skin is as thick as your head is tough.
729
01:06:18,760 --> 01:06:21,200
I promise I'll come back
and nag at you for a long time.
730
01:06:22,720 --> 01:06:24,760
Until there's another man
731
01:06:24,840 --> 01:06:27,440
to take care of my sister for me.
732
01:06:27,520 --> 01:06:28,360
Kong.
733
01:06:28,880 --> 01:06:30,640
Just go now, go.
734
01:06:36,840 --> 01:06:38,120
I'm off.
735
01:06:51,360 --> 01:06:53,240
I really picked
the right person for the job,
736
01:06:53,320 --> 01:06:56,760
well-deserving
of the nickname Mian, the Hawkeye.
737
01:06:56,840 --> 01:06:59,680
Gosh, ma'am,
you're giving me too much credit.
738
01:06:59,760 --> 01:07:02,040
It was just good timing.
739
01:07:02,120 --> 01:07:03,800
After accepting your job,
740
01:07:03,880 --> 01:07:07,160
I went for coffee
at Ah Go's place to plan,
741
01:07:07,240 --> 01:07:09,840
but I ran into Tai.
742
01:07:09,920 --> 01:07:12,000
Luck was on your side.
743
01:07:12,080 --> 01:07:14,400
But I do need
744
01:07:14,480 --> 01:07:16,920
to ask for a 200 baht tip
for the motorbike taxi.
745
01:07:21,920 --> 01:07:24,880
-Here, I'll give you 500 baht.
-I really appreciate it.
746
01:07:26,520 --> 01:07:28,720
But you have to come with me to see her.
747
01:07:29,200 --> 01:07:30,280
Of course,
748
01:07:31,240 --> 01:07:34,760
even if you didn't pay me,
I've been wanting to see her face.
749
01:07:34,840 --> 01:07:36,880
What a shameless, husband-stealing bitch.
750
01:07:39,640 --> 01:07:41,960
Manee, others might not
be a match for you, but I am.
751
01:07:42,600 --> 01:07:43,920
You have no idea what's coming.
752
01:07:44,680 --> 01:07:46,440
-Let's go, Mian.
-Okay.
753
01:07:53,840 --> 01:07:56,480
Let me see the bitch
who doesn't know her place.
754
01:07:56,960 --> 01:07:58,280
Sunant.
755
01:07:59,080 --> 01:08:00,080
Maratee.
756
01:08:05,160 --> 01:08:08,400
They have no idea
the entrance will become their graves.
757
01:08:08,880 --> 01:08:10,640
So you've planned it all out?
758
01:08:10,720 --> 01:08:12,480
We'll draw them into the camp
759
01:08:12,560 --> 01:08:14,040
and take them all out.
760
01:08:31,800 --> 01:08:35,120
-Tell our men to go out and kill them all.
-Yes, sir.
761
01:08:36,720 --> 01:08:38,760
Make sure none of them make it out alive.
762
01:08:46,120 --> 01:08:47,040
Tai!
763
01:09:29,080 --> 01:09:34,080
Subtitle translation by:
Supawadee Sriputorn
52530