All language subtitles for -2147483648engengDhevaprom.Kwanruetai.S01E10.NF.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,320 --> 00:02:42,720
Mr. Wit!
2
00:02:42,800 --> 00:02:44,240
But since you messed up…
3
00:02:47,120 --> 00:02:48,280
Mr. Wit!
4
00:02:49,360 --> 00:02:52,080
Tai!
5
00:03:04,080 --> 00:03:08,800
I'd like to bring this pendant inside
and show it to you.
6
00:03:08,880 --> 00:03:11,080
Will you allow me?
7
00:03:16,040 --> 00:03:19,080
Don't sell drugs to Mr. Sorn again.
Remember that!
8
00:03:19,160 --> 00:03:20,640
I'd rather die
9
00:03:21,520 --> 00:03:23,280
than see you take the wrong path.
10
00:03:23,360 --> 00:03:25,040
I'm already trying to quit.
11
00:03:28,040 --> 00:03:30,800
It's not wine. It's clearly heroin.
12
00:03:30,880 --> 00:03:32,920
What do we do next?
13
00:03:33,000 --> 00:03:36,040
Let's take this to the police
as evidence against Mr. Songpol.
14
00:03:36,120 --> 00:03:37,000
This is Lt. Pallop.
15
00:03:37,080 --> 00:03:39,520
I need to speak to him
about something important.
16
00:03:52,000 --> 00:03:52,880
Maiseek!
17
00:04:01,560 --> 00:04:02,600
What is it, Tai?
18
00:04:07,720 --> 00:04:09,040
What is it?
19
00:04:09,120 --> 00:04:10,640
Take the money. You need it.
20
00:04:15,160 --> 00:04:17,320
Thank you, but I have some saved up.
21
00:04:17,399 --> 00:04:18,360
Take it.
22
00:04:18,440 --> 00:04:20,320
So when you're short on money,
23
00:04:20,399 --> 00:04:22,560
you won't have to repeat
this stupid mistake again.
24
00:04:23,120 --> 00:04:24,040
Take it.
25
00:04:29,600 --> 00:04:30,800
Thank you.
26
00:04:33,040 --> 00:04:34,680
Don't be a crybaby.
27
00:04:35,440 --> 00:04:37,960
This isn't much.
I can earn it back in no time.
28
00:04:41,120 --> 00:04:43,920
After I've found my footing,
I'll pay you back.
29
00:04:44,560 --> 00:04:45,440
With interest?
30
00:04:47,080 --> 00:04:49,440
Better than the bank's rate, trust me.
31
00:04:51,200 --> 00:04:52,200
I'm counting on it.
32
00:04:57,120 --> 00:04:58,040
Maiseek.
33
00:04:59,600 --> 00:05:00,840
I hope your mom recovers
34
00:05:01,920 --> 00:05:03,720
and gets back to good health soon.
35
00:05:10,120 --> 00:05:12,040
Call me the minute
you arrive in Bangkok, okay?
36
00:05:14,600 --> 00:05:15,680
I will.
37
00:05:21,120 --> 00:05:22,040
Before long,
38
00:05:24,000 --> 00:05:25,920
our little gang will be back together.
39
00:05:28,480 --> 00:05:30,280
I'm going to miss you a lot.
40
00:05:33,960 --> 00:05:35,080
Me too.
41
00:05:36,360 --> 00:05:37,480
Good luck.
42
00:05:38,680 --> 00:05:39,600
Thank you.
43
00:05:52,400 --> 00:05:55,160
You made a significant contribution
today, Lieutenant.
44
00:05:56,400 --> 00:05:57,360
Yes, sir.
45
00:06:02,800 --> 00:06:03,960
I can't quite decide
46
00:06:05,000 --> 00:06:08,240
on the reward to give you
for your contribution today.
47
00:06:11,080 --> 00:06:12,160
Thank you, sir.
48
00:06:41,360 --> 00:06:43,280
Ma'am, the ride is here. Let's go.
49
00:06:44,320 --> 00:06:45,440
Wait.
50
00:06:46,280 --> 00:06:47,520
I forgot the towel. One second.
51
00:06:47,600 --> 00:06:50,080
Come on, ma'am. It doesn't matter.
52
00:06:50,160 --> 00:06:52,920
Why don't we just get in the car?
We'll buy what we didn't bring.
53
00:06:53,000 --> 00:06:57,240
What's the rush? Since we already have it,
why should we waste money?
54
00:06:57,320 --> 00:06:59,760
Being late for five or ten minutes
is not the end of the world.
55
00:06:59,840 --> 00:07:03,080
-I'll be back. Wait for me.
-I'll carry these bags over first.
56
00:07:03,160 --> 00:07:04,160
Go, then.
57
00:07:04,240 --> 00:07:06,280
-Come down quickly, okay?
-All right.
58
00:07:30,160 --> 00:07:31,720
What's taking you so long, Sumlee?
59
00:07:50,720 --> 00:07:51,720
Dad.
60
00:07:52,600 --> 00:07:53,520
What?
61
00:07:55,440 --> 00:07:56,400
Dad.
62
00:07:59,440 --> 00:08:00,360
Dad.
63
00:08:02,640 --> 00:08:03,920
Whose noise was that just now?
64
00:08:07,840 --> 00:08:08,760
Dad.
65
00:08:16,400 --> 00:08:17,560
Dad!
66
00:08:18,960 --> 00:08:20,440
Dad!
67
00:08:22,280 --> 00:08:23,400
Dad!
68
00:08:32,440 --> 00:08:34,080
Pork with basil and an omelet for you.
69
00:08:37,440 --> 00:08:38,840
No need for so much food, really.
70
00:08:39,360 --> 00:08:42,480
No, really. You let me borrow your car.
71
00:08:42,960 --> 00:08:44,560
Eat up. It's all yours.
72
00:08:47,040 --> 00:08:47,960
Are you not eating?
73
00:08:48,760 --> 00:08:49,920
It's late.
74
00:08:52,560 --> 00:08:54,960
Now that you're a pageant girl,
are you watching your weight?
75
00:08:55,440 --> 00:08:57,160
Hey, watch it.
76
00:08:58,280 --> 00:08:59,840
Mom was complimenting you endlessly
77
00:09:00,400 --> 00:09:02,960
on your surprising new look.
78
00:09:04,000 --> 00:09:06,200
A pity I wasn't there.
79
00:09:06,280 --> 00:09:07,560
I'm not talking to you anymore.
80
00:09:08,320 --> 00:09:09,640
I'm getting some snacks.
81
00:09:09,720 --> 00:09:13,360
Prod. Did you hear
that Lt. Pallop hanged himself?
82
00:09:15,480 --> 00:09:16,720
What?
83
00:09:45,840 --> 00:09:47,880
-Maiseek.
-Mom.
84
00:09:47,960 --> 00:09:49,240
-Maiseek.
-Maiseek.
85
00:09:50,960 --> 00:09:52,880
-Why did you get off? We need to hurry.
-Maiseek.
86
00:09:54,960 --> 00:09:56,040
Sak!
87
00:09:56,760 --> 00:09:58,360
You've got a nerve betraying Mr. Songpol.
88
00:10:01,600 --> 00:10:05,640
What did you steal from them?
Give it back.
89
00:10:06,160 --> 00:10:08,160
Give what back? I don't understand.
90
00:10:08,240 --> 00:10:09,320
Liar.
91
00:10:09,400 --> 00:10:11,440
Maiseek, they know.
92
00:10:15,000 --> 00:10:18,840
Where did you stash the goods?
Tell me or your mom will die.
93
00:10:21,720 --> 00:10:24,040
Sak, please don't hurt my mom.
94
00:10:25,760 --> 00:10:27,280
Give the goods to me.
95
00:10:29,680 --> 00:10:31,960
I already delivered it.
96
00:10:33,320 --> 00:10:34,240
You're lying!
97
00:10:35,200 --> 00:10:36,120
Mom!
98
00:10:37,600 --> 00:10:38,640
Mom.
99
00:10:42,680 --> 00:10:46,360
Sak, my mom is old. She has cancer.
100
00:10:46,880 --> 00:10:48,360
Please spare her life.
101
00:10:50,960 --> 00:10:55,720
Please have some compassion
for us two insignificant people.
102
00:10:55,800 --> 00:10:57,120
Fucking save the speech.
103
00:10:58,960 --> 00:11:00,560
You damn well asked for it.
104
00:11:01,280 --> 00:11:02,520
You betrayed Mr. Songpol.
105
00:11:03,520 --> 00:11:06,160
You guys and Tai
totally underestimate him.
106
00:11:07,360 --> 00:11:10,640
I'm asking you for the last time.
Where did you stash the goods?
107
00:11:11,600 --> 00:11:12,680
Please hand it over to them.
108
00:11:15,320 --> 00:11:17,880
Would you rather die? Hand it over.
109
00:11:27,200 --> 00:11:28,880
I gave all the drugs to the police.
110
00:11:30,120 --> 00:11:31,720
Criminals like you guys
111
00:11:33,200 --> 00:11:34,920
need to be wiped out.
112
00:11:37,200 --> 00:11:38,520
-Maiseek!
-Maiseek!
113
00:11:41,880 --> 00:11:43,200
Holy shit!
114
00:12:17,760 --> 00:12:19,680
Is the food to your liking?
115
00:12:21,560 --> 00:12:24,200
I like it very much.
I haven't had anything this good in years.
116
00:12:28,480 --> 00:12:29,800
What do you say
117
00:12:30,560 --> 00:12:34,360
if I bring you to visit Bangkok
on a regular basis?
118
00:12:36,960 --> 00:12:38,080
I--
119
00:12:41,800 --> 00:12:43,520
Excuse me, I need to get that.
120
00:12:58,240 --> 00:13:00,240
She's just a girl.
121
00:13:00,720 --> 00:13:02,760
I have her completely under my thumb.
122
00:13:04,680 --> 00:13:06,520
Teach her a little lesson.
123
00:13:07,720 --> 00:13:09,800
She has no proof against me.
124
00:13:13,200 --> 00:13:14,600
Wait until I've hooked her mom.
125
00:13:15,880 --> 00:13:17,440
I'll have her subdued then.
126
00:13:36,520 --> 00:13:38,920
I apologize for the interruption.
127
00:13:40,640 --> 00:13:43,240
Where were we just now?
128
00:13:45,960 --> 00:13:47,600
We were discussing
129
00:13:49,960 --> 00:13:54,040
the label to put on our relationship.
130
00:14:34,880 --> 00:14:37,240
-Is it really Maiseek?
-Affirmative.
131
00:14:37,320 --> 00:14:40,160
There's also his mom and Sumlee.
Three bodies.
132
00:14:41,440 --> 00:14:43,280
Who's going to be my supplier now?
133
00:14:43,840 --> 00:14:47,280
Come on, Sorn. This is a serious matter.
134
00:14:52,360 --> 00:14:54,000
RUAMKATANYU FOUNDATION
135
00:14:54,080 --> 00:14:56,440
Maiseek. Sumlee.
136
00:14:56,520 --> 00:14:58,520
-Maiseek.
-Where are you going? Don't go over there.
137
00:14:58,600 --> 00:15:00,800
-Let go. They're my friends.
-You can't help.
138
00:15:00,880 --> 00:15:02,080
-But--
-Stop. They're dead.
139
00:15:04,320 --> 00:15:05,440
They're dead?
140
00:15:05,520 --> 00:15:08,480
Yes, they are all dead. You going there
is not going to help with anything.
141
00:15:08,560 --> 00:15:09,440
It's not true.
142
00:15:09,520 --> 00:15:11,280
No. My friends aren't dead. Let go.
143
00:15:11,360 --> 00:15:12,520
-I need to see.
-They're dead.
144
00:15:12,600 --> 00:15:14,640
Tai, they're covered in blood.
145
00:15:14,720 --> 00:15:16,560
If they aren't dead,
they're clearly supermen.
146
00:15:17,880 --> 00:15:19,880
Maiseek.
147
00:15:19,960 --> 00:15:22,720
-Let go of me. I want to see my friends.
-They're dead. Stay back.
148
00:15:22,800 --> 00:15:25,200
-Let go! Maiseek.
-Tai.
149
00:15:25,960 --> 00:15:28,000
-Tai, I'm asking you to stop.
-Maiseek.
150
00:15:28,080 --> 00:15:29,440
Sorn.
151
00:15:29,520 --> 00:15:31,800
-I beg of you. We need to get out of here.
-Maiseek.
152
00:15:32,680 --> 00:15:33,760
I beg of you.
153
00:15:35,160 --> 00:15:36,200
Tai.
154
00:15:37,560 --> 00:15:38,480
Let's go.
155
00:17:10,760 --> 00:17:11,720
Mrs. Manee.
156
00:17:15,200 --> 00:17:16,319
What is it?
157
00:17:16,400 --> 00:17:19,480
There's something I have yet to tell you.
158
00:17:20,200 --> 00:17:24,119
I didn't want to bring it up at the table
for fear it would dampen your appetite.
159
00:17:26,440 --> 00:17:28,680
Sak called to tell me
160
00:17:30,240 --> 00:17:31,400
Tai has been shot.
161
00:17:32,720 --> 00:17:33,640
What?
162
00:17:35,800 --> 00:17:36,880
How…
163
00:17:37,680 --> 00:17:38,920
How is she doing now?
164
00:17:39,480 --> 00:17:41,920
She was sent to hospital.
165
00:17:46,880 --> 00:17:48,480
You shouldn't worry.
166
00:17:49,280 --> 00:17:53,040
Tai is in the doctor's hands.
There's nothing to worry about.
167
00:17:55,680 --> 00:17:58,960
But I want to head back
to Chiang Rai right away.
168
00:18:00,360 --> 00:18:02,360
I can't wait until tomorrow.
169
00:18:02,880 --> 00:18:04,800
I won't be able to force myself to sleep.
170
00:18:05,840 --> 00:18:09,600
Okay. Let's pack the bags
and we'll be on our way.
171
00:18:11,480 --> 00:18:12,720
Thank you so much.
172
00:18:12,800 --> 00:18:15,600
She's a tough girl. Believe me.
173
00:18:16,720 --> 00:18:17,720
She'll be fine.
174
00:18:31,040 --> 00:18:34,800
CHIANG RAI ARMY HOSPITAL
175
00:19:14,640 --> 00:19:15,880
You…
176
00:19:16,920 --> 00:19:18,120
Are you awake?
177
00:19:22,160 --> 00:19:24,840
Hey. You need to be careful.
178
00:19:32,360 --> 00:19:33,360
I…
179
00:19:37,280 --> 00:19:38,440
How did I get here?
180
00:19:45,880 --> 00:19:47,720
Don't you remember getting shot?
181
00:19:50,320 --> 00:19:53,520
Fortunately,
the bullet only grazed your skin.
182
00:19:55,440 --> 00:19:57,280
Your injury must be
from the motorbike crash.
183
00:19:59,960 --> 00:20:00,960
Maiseek…
184
00:20:01,560 --> 00:20:02,800
What about Maiseek and Sumlee?
185
00:20:04,240 --> 00:20:05,320
Maiseek's mom as well?
186
00:20:07,640 --> 00:20:08,880
I saw them being carried off.
187
00:20:10,800 --> 00:20:12,480
Is everyone all right?
188
00:20:18,120 --> 00:20:19,560
Maiseek and his mom
189
00:20:22,640 --> 00:20:23,880
were shot and passed away
190
00:20:26,440 --> 00:20:27,720
before reaching the hospital.
191
00:20:30,760 --> 00:20:31,760
What?
192
00:20:35,360 --> 00:20:36,520
That's not true.
193
00:20:38,680 --> 00:20:39,800
It can't be true.
194
00:20:40,880 --> 00:20:42,040
Are you lying?
195
00:20:43,640 --> 00:20:44,880
You must be lying.
196
00:20:55,520 --> 00:20:58,760
Maiseek. He could never be dead.
197
00:21:02,840 --> 00:21:03,800
He's…
198
00:21:05,200 --> 00:21:06,960
He's a sinner.
199
00:21:08,320 --> 00:21:10,320
He has to live to repent for his sins.
200
00:21:11,360 --> 00:21:12,720
He can't be dead.
201
00:21:17,920 --> 00:21:20,240
Tai, don't move around.
202
00:21:21,640 --> 00:21:24,800
Maiseek and his mom
have gone to a better place.
203
00:21:26,240 --> 00:21:28,080
They won't be in any more pain.
204
00:21:34,680 --> 00:21:36,360
What about Sumlee?
205
00:21:38,360 --> 00:21:42,400
Don't tell me that he's dead.
206
00:22:00,200 --> 00:22:03,600
I heard Dr. Chat is back from Bangkok.
207
00:22:04,440 --> 00:22:05,760
The news sure traveled fast.
208
00:22:06,520 --> 00:22:09,800
Well, I miss him. What can I do?
209
00:22:11,240 --> 00:22:12,240
Is it unrequited?
210
00:22:13,840 --> 00:22:15,200
None of your business.
211
00:22:17,320 --> 00:22:18,440
Where's Dr. Chat?
212
00:22:20,280 --> 00:22:21,920
He rushed back to check on his girlfriend.
213
00:22:24,160 --> 00:22:28,000
Hey. What girlfriend?
Watch what you're saying.
214
00:22:29,880 --> 00:22:33,520
The rumor is all over town.
Have you not heard?
215
00:22:34,200 --> 00:22:37,600
Remember Miss Noppamas
contestant number nine?
216
00:22:38,840 --> 00:22:39,920
The one right after you.
217
00:22:41,680 --> 00:22:44,160
Contestant number nine…
218
00:22:56,880 --> 00:22:57,960
Tai?
219
00:22:58,720 --> 00:23:00,640
You've just heard it
for the first time from me?
220
00:23:03,200 --> 00:23:06,280
I don't believe you.
Dr. Chat has a better taste than that.
221
00:23:08,720 --> 00:23:12,520
Why don't you go to Room 3110
and see for yourself?
222
00:23:14,760 --> 00:23:16,160
Go away. I need to work.
223
00:23:22,360 --> 00:23:23,680
She's so jilted.
224
00:23:37,280 --> 00:23:39,040
Dr. Chat.
225
00:23:44,320 --> 00:23:45,960
You're two-timing me!
226
00:23:53,560 --> 00:23:55,200
She must have misunderstood something.
227
00:23:57,480 --> 00:23:58,760
No, she understood.
228
00:24:10,920 --> 00:24:13,240
You could have told me
that you have such a weird taste.
229
00:24:14,240 --> 00:24:16,760
I won't give in so easily,
you fake tomboy.
230
00:24:27,360 --> 00:24:29,040
Sumlee…
231
00:24:42,680 --> 00:24:45,480
A bullet missed his lung,
causing a hemorrhage.
232
00:24:45,560 --> 00:24:47,200
We inserted the tube to drain it.
233
00:24:47,880 --> 00:24:49,400
Another bullet penetrated his abdomen.
234
00:24:49,480 --> 00:24:52,400
We had to operate on his spleen
to stop the bleeding.
235
00:24:52,480 --> 00:24:53,880
We also stitched up his intestines.
236
00:24:56,840 --> 00:25:00,560
What is his condition now?
237
00:25:01,600 --> 00:25:03,440
The abdominal bleeding has stopped.
238
00:25:05,120 --> 00:25:07,600
But I can't say
when he's going to wake up.
239
00:25:09,400 --> 00:25:10,960
His heart stopped beating one time.
240
00:25:12,080 --> 00:25:13,760
We successfully resuscitated him.
241
00:25:23,000 --> 00:25:24,280
He'll definitely wake up.
242
00:25:26,200 --> 00:25:28,520
I'm confident that he'll wake up.
243
00:25:29,760 --> 00:25:33,200
I also believe that he can fight this.
244
00:25:58,040 --> 00:25:59,960
Can I go with you to visit Tai?
245
00:26:03,160 --> 00:26:05,200
Let's not. There are many people around.
246
00:26:05,280 --> 00:26:07,280
I'd rather not be the subject
of gossip right now.
247
00:26:08,960 --> 00:26:11,960
Have you finally agreed
248
00:26:12,040 --> 00:26:14,960
that we'll be having
a secret relationship?
249
00:26:18,640 --> 00:26:19,520
The thing is…
250
00:26:20,440 --> 00:26:22,120
I like to be number one.
251
00:26:22,680 --> 00:26:23,960
If another woman comes before me,
252
00:26:25,040 --> 00:26:27,040
I'd rather stay single.
253
00:27:26,200 --> 00:27:28,480
Please don't worry.
Tai is in the clear now.
254
00:27:28,560 --> 00:27:32,400
The bullet grazed her shoulder.
The rest are just slight bruises.
255
00:27:32,480 --> 00:27:34,120
She'll be discharged today.
256
00:27:34,680 --> 00:27:36,720
I wonder who she ticked off this time.
257
00:27:36,800 --> 00:27:38,960
I was away for just a day
and this thing happened.
258
00:27:40,840 --> 00:27:42,200
It's this room.
259
00:27:42,280 --> 00:27:43,520
-Thank you.
-You're welcome.
260
00:27:47,680 --> 00:27:51,320
MAJOR DOCTOR M.L. CHATKLAO JUTATHEP
KWANRUETAI PITAKDHEVA
261
00:27:52,240 --> 00:27:53,920
Chatklao Jutathep?
262
00:27:54,480 --> 00:27:57,760
MAJOR DOCTOR M.L. CHATKLAO JUTATHEP
KWANRUETAI PITAKDHEVA
263
00:28:31,440 --> 00:28:33,760
It was my stupid idea…
264
00:28:37,680 --> 00:28:40,000
that led to their deaths.
265
00:28:43,880 --> 00:28:46,240
And Sumlee is now
critically injured because of me.
266
00:28:50,560 --> 00:28:52,800
I'll never forgive myself.
267
00:28:59,720 --> 00:29:01,160
Stop blaming yourself.
268
00:29:02,480 --> 00:29:03,960
It's not your fault.
269
00:29:13,440 --> 00:29:15,360
It all stems from that Songpol guy.
270
00:29:17,480 --> 00:29:19,040
He must be held accountable.
271
00:29:32,960 --> 00:29:34,960
The three of you have my utmost admiration
272
00:29:36,240 --> 00:29:37,960
for standing up against them.
273
00:29:40,840 --> 00:29:42,520
If only Lt. Pallop hadn't been their mole,
274
00:29:44,400 --> 00:29:46,760
you'd have successfully
uncovered the mastermind.
275
00:29:53,160 --> 00:29:54,160
Do you…
276
00:29:55,800 --> 00:29:57,160
Do you believe me
277
00:29:58,520 --> 00:30:01,120
that Mr. Songpol
is part of the drug syndicate?
278
00:30:03,920 --> 00:30:05,240
I've always believed you.
279
00:30:11,160 --> 00:30:12,880
Everybody else believes him.
280
00:30:14,480 --> 00:30:17,480
Not a single person listens to me.
281
00:30:21,320 --> 00:30:23,760
Is it because I'm just a child
in their eyes?
282
00:30:36,600 --> 00:30:38,160
I've never seen you as a child.
283
00:30:44,240 --> 00:30:46,000
Since the first time that I saw you
284
00:30:47,280 --> 00:30:50,160
chasing those dealers out of the village
on that motorcycle.
285
00:30:54,760 --> 00:30:59,760
What child would be
so selfless and courageous?
286
00:31:09,680 --> 00:31:11,120
Stop blaming yourself.
287
00:31:13,280 --> 00:31:18,120
We can't let Hunter Boon, Pon, Maiseek
and his mom die without closure.
288
00:31:23,520 --> 00:31:26,680
We must find a way
to bring Mr. Songpol to justice.
289
00:31:29,760 --> 00:31:31,720
I shouldn't have rushed to act.
290
00:31:33,960 --> 00:31:36,360
I should have waited until you got back.
291
00:32:28,760 --> 00:32:31,640
Who's there? What terrible timing.
292
00:32:36,440 --> 00:32:38,320
Who's ringing the doorbell?
293
00:32:41,800 --> 00:32:45,360
Sorn, you woke up to have breakfast
and now you're sleeping again?
294
00:32:46,240 --> 00:32:47,360
Wake up.
295
00:32:48,680 --> 00:32:50,880
I'm sleepy, Mom.
296
00:32:51,440 --> 00:32:54,000
Your dad
is getting back from Bangkok today.
297
00:32:55,400 --> 00:32:57,240
Isn't he back later this evening?
298
00:32:57,320 --> 00:33:00,120
What about the tasks he assigned you?
Did you finish them?
299
00:33:00,800 --> 00:33:02,200
Get up.
300
00:33:11,080 --> 00:33:12,080
Who's that?
301
00:33:18,640 --> 00:33:19,960
Mali Brand Milk.
302
00:33:21,600 --> 00:33:22,680
Am I dreaming?
303
00:33:28,360 --> 00:33:29,720
Is Mrs. Nant here?
304
00:33:33,320 --> 00:33:35,920
Yes, she is. Please come in.
305
00:33:46,560 --> 00:33:48,920
Sorn!
306
00:33:50,800 --> 00:33:52,040
Who is it?
307
00:33:52,680 --> 00:33:53,960
It's me.
308
00:34:00,440 --> 00:34:02,040
-Mali.
-Menie.
309
00:34:03,160 --> 00:34:04,080
Hello.
310
00:34:05,840 --> 00:34:06,680
What urges you
311
00:34:07,560 --> 00:34:09,280
to drop by my home?
312
00:34:10,000 --> 00:34:11,360
The yearning urges, perhaps?
313
00:34:12,480 --> 00:34:13,679
I came to see Mrs. Nant.
314
00:34:15,800 --> 00:34:17,159
What business do you have with me?
315
00:34:18,880 --> 00:34:20,280
Why don't you take a seat, Menie?
316
00:34:20,360 --> 00:34:21,639
There's no need.
317
00:34:22,120 --> 00:34:24,400
I only have a few words to say,
and then I'll take my leave.
318
00:34:26,000 --> 00:34:27,920
I saw your husband at the army hospital.
319
00:34:28,400 --> 00:34:29,560
How could you have seen him?
320
00:34:29,639 --> 00:34:31,360
He left for Bangkok
to take care of business.
321
00:34:31,440 --> 00:34:33,040
He won't be back till late.
322
00:34:33,520 --> 00:34:36,239
I saw him with my own eyes.
He was with a woman.
323
00:34:37,360 --> 00:34:38,560
What woman?
324
00:34:40,159 --> 00:34:41,239
Tai's mom.
325
00:34:42,800 --> 00:34:43,880
Tai's mom?
326
00:34:44,880 --> 00:34:46,920
That's right.
I couldn't have been mistaken.
327
00:34:47,639 --> 00:34:49,520
She made a scene at the contest
not long ago.
328
00:34:50,520 --> 00:34:52,760
They seemed close and flirtatious.
329
00:34:52,840 --> 00:34:54,719
I wonder when they became so close.
330
00:34:54,800 --> 00:34:57,040
At first, I thought she was Mrs. Nant.
331
00:34:57,120 --> 00:34:59,960
What gave me second thoughts was
332
00:35:00,040 --> 00:35:01,400
I remember you being much prettier.
333
00:35:02,960 --> 00:35:05,040
So what's your intention
in mentioning this?
334
00:35:05,120 --> 00:35:07,480
I mean well. I simply wanted
to give you a warning.
335
00:35:07,560 --> 00:35:09,800
You don't have to believe me.
336
00:35:11,000 --> 00:35:12,960
Just keep a good eye on your husband.
337
00:35:15,520 --> 00:35:16,440
I'm leaving.
338
00:35:21,320 --> 00:35:23,200
Menie.
339
00:35:23,880 --> 00:35:25,120
-Menie.
-Somchai.
340
00:35:26,440 --> 00:35:27,480
Yes?
341
00:35:27,960 --> 00:35:29,600
Go to the market and find out
342
00:35:29,680 --> 00:35:32,040
if Mr. Songpol is already
back in Chiang Rai.
343
00:35:33,000 --> 00:35:33,880
Yes, ma'am.
344
00:35:40,480 --> 00:35:41,760
Menie.
345
00:35:43,200 --> 00:35:44,160
Menie.
346
00:35:45,120 --> 00:35:46,280
Menie, wait.
347
00:35:48,800 --> 00:35:52,080
You just planted a bomb in my house,
and you're simply going to leave?
348
00:35:54,320 --> 00:35:57,600
You should be thanking me
for opening your mom's eyes.
349
00:35:59,960 --> 00:36:01,600
Suddenly, you're all good intentions.
350
00:36:02,840 --> 00:36:04,360
What do you want in return?
351
00:36:05,800 --> 00:36:07,840
Since you asked, I'm going to answer.
352
00:36:09,080 --> 00:36:11,440
I don't like that
Tai is flirting with my boyfriend.
353
00:36:15,640 --> 00:36:18,080
Your boyfriend? Who?
354
00:36:18,880 --> 00:36:19,960
Dr. Chat.
355
00:36:23,760 --> 00:36:24,920
Are you dating? Since when?
356
00:36:26,200 --> 00:36:27,320
That's my business.
357
00:36:28,800 --> 00:36:32,160
I heard you've been
pursuing Tai for many years, right?
358
00:36:36,160 --> 00:36:37,240
You're not wrong.
359
00:36:37,320 --> 00:36:42,200
How could you let Dr. Chat
snatch her away just like that?
360
00:36:48,960 --> 00:36:54,160
He probably feels pity because she's poor.
That's why he has a soft spot for her.
361
00:36:56,040 --> 00:36:58,840
But if her mom is your dad's mistress
and it becomes a scandal,
362
00:36:58,920 --> 00:37:01,960
Dr. Chat wouldn't choose her and risk
tarnishing his family's good name.
363
00:37:05,000 --> 00:37:06,320
We should work together.
364
00:37:10,720 --> 00:37:11,880
If I work with you,
365
00:37:13,240 --> 00:37:14,480
is Tai going to fall for me?
366
00:37:15,560 --> 00:37:17,400
Would you rather
the two of them be together?
367
00:37:18,320 --> 00:37:19,800
That way, we're both rejected.
368
00:37:24,360 --> 00:37:27,360
Two jilted souls coming together.
369
00:37:28,720 --> 00:37:30,000
Doesn't sound half bad.
370
00:37:32,360 --> 00:37:35,480
You're just shooting
for the moon, that's all.
371
00:37:37,400 --> 00:37:38,960
I'm not a bad shot, you know?
372
00:37:45,040 --> 00:37:46,360
Don't hold your breath.
373
00:37:50,520 --> 00:37:53,640
Mali, you've underestimated me.
374
00:38:07,120 --> 00:38:08,320
We have arrived, my lady.
375
00:38:09,720 --> 00:38:13,520
I can walk on my own. Why did you put me
in a wheelchair like I'm badly hurt?
376
00:38:14,760 --> 00:38:17,200
I hardly ever get a chance to spoil you.
377
00:38:20,200 --> 00:38:21,040
Mom.
378
00:38:31,800 --> 00:38:33,640
Enjoying yourself?
379
00:38:36,520 --> 00:38:40,640
Did your legs get blown off
so you can't walk?
380
00:38:40,720 --> 00:38:41,760
You're just showing off.
381
00:38:42,840 --> 00:38:45,960
I'd rather not aggravate the wounds,
so I didn't let her walk on her own.
382
00:38:47,200 --> 00:38:50,800
Did you not hear when I ordered you
to stay away from my daughter?
383
00:38:51,280 --> 00:38:52,880
Do you want to go head-to-head with me?
384
00:38:54,400 --> 00:38:55,640
Mom.
385
00:38:56,440 --> 00:38:58,280
Ouch. That hurts, Mom.
386
00:38:58,360 --> 00:39:00,520
Don't touch my daughter.
387
00:39:01,560 --> 00:39:04,400
Mom, can you keep it down?
You're embarrassing me.
388
00:39:04,480 --> 00:39:06,280
Why are you embarrassed? Why do you care?
389
00:39:06,360 --> 00:39:08,600
We should let the whole hospital know
there's a doctor
390
00:39:08,680 --> 00:39:10,560
treating his patient unprofessionally.
391
00:39:10,640 --> 00:39:14,120
Mom, I owe him a big favor.
392
00:39:14,200 --> 00:39:16,480
Even more than me, your mom?
393
00:39:17,800 --> 00:39:19,680
The love of a mom and a lover
394
00:39:21,240 --> 00:39:22,680
cannot be compared.
395
00:39:24,920 --> 00:39:26,200
I love your daughter.
396
00:39:27,440 --> 00:39:29,000
I want to openly be with her.
397
00:39:38,960 --> 00:39:40,080
Kwan!
398
00:39:43,160 --> 00:39:46,040
I'll never allow you two to be together.
399
00:39:46,760 --> 00:39:48,720
You two can never be in love.
400
00:39:49,440 --> 00:39:50,680
You!
401
00:39:52,120 --> 00:39:54,600
I'll sacrifice my life to keep you apart.
402
00:39:54,680 --> 00:39:58,080
I don't understand.
What makes you hate me this much?
403
00:39:59,080 --> 00:40:02,880
You hate me because of my surname,
Jutathep, is that it?
404
00:40:13,120 --> 00:40:14,640
I have news for you.
405
00:40:15,960 --> 00:40:19,680
Don't go falling for their good looks.
I was once a victim of it!
406
00:40:21,040 --> 00:40:23,400
Those handsome doctors
from the Jutathep family
407
00:40:24,240 --> 00:40:25,720
are all frauds.
408
00:40:25,800 --> 00:40:29,840
When the mask comes off,
they show their true colors as playboys.
409
00:40:31,280 --> 00:40:35,160
I wouldn't have had
the fucking fall from grace
410
00:40:35,240 --> 00:40:36,760
if not for the two of them.
411
00:40:36,840 --> 00:40:39,840
Do you hear me? I despise them.
412
00:40:39,920 --> 00:40:43,600
I despise them. That fucking bitch
and her asshole husband.
413
00:40:43,680 --> 00:40:44,680
-I hate their guts.
-Mom.
414
00:40:48,000 --> 00:40:48,920
You hate me
415
00:40:49,640 --> 00:40:53,520
because of my dad, M.R. Phudhipat,
and my mom, Mrs. Krongkaew, don't you?
416
00:40:58,800 --> 00:41:01,000
Your birth name isn't Manee.
417
00:41:05,200 --> 00:41:06,520
-You're--
-No!
418
00:41:06,600 --> 00:41:08,480
No!
419
00:41:11,080 --> 00:41:13,120
Stop! Stop right now!
420
00:41:16,720 --> 00:41:18,320
Hello, Mrs. Nant.
421
00:41:19,160 --> 00:41:20,800
Did you come to get more prescriptions?
422
00:41:20,880 --> 00:41:22,600
No, I came to see Tai.
423
00:41:23,560 --> 00:41:25,560
Tai? Kwanruetai, you mean?
424
00:41:25,640 --> 00:41:29,280
That's right.
Her mom is visiting her, isn't she?
425
00:41:30,400 --> 00:41:31,480
Yes.
426
00:41:32,120 --> 00:41:33,360
Has she left?
427
00:41:34,160 --> 00:41:36,760
I don't think so.
She only went up just now.
428
00:41:37,520 --> 00:41:38,640
Which room is she in?
429
00:41:41,920 --> 00:41:43,120
Well…
430
00:41:44,120 --> 00:41:46,720
Get out. Get him out of here. I hate him.
431
00:41:46,800 --> 00:41:48,440
Get out.
432
00:41:48,520 --> 00:41:51,280
-Kwan, get him out of here.
-Can you please leave?
433
00:41:51,840 --> 00:41:54,760
Kwan, you're coming home with me.
434
00:41:55,600 --> 00:41:57,640
She should stay here for observation.
435
00:41:57,720 --> 00:42:00,520
That's not necessary.
I don't care if she dies.
436
00:42:01,000 --> 00:42:02,400
As long as she's out of your reach.
437
00:42:04,560 --> 00:42:06,240
Ouch. Mom.
438
00:42:07,200 --> 00:42:08,280
It hurts.
439
00:42:08,360 --> 00:42:11,040
You must choose between
coming home with me
440
00:42:11,120 --> 00:42:13,560
or staying here with him
and cutting our relationship off.
441
00:42:13,640 --> 00:42:15,480
Mom, you're hurting me.
442
00:42:17,400 --> 00:42:18,640
What is it?
443
00:42:44,920 --> 00:42:46,880
Let me see that old mistress for myself.
444
00:42:56,280 --> 00:42:58,520
Panadda, damn you for playing me.
445
00:43:04,800 --> 00:43:06,320
Why are you so late?
446
00:43:06,400 --> 00:43:08,240
I'm way ahead of time, actually.
447
00:43:08,320 --> 00:43:09,800
But in my heart, you're late.
448
00:43:09,880 --> 00:43:11,360
-I'm leaving.
-Where are you going?
449
00:43:11,440 --> 00:43:12,720
I might get chewed out.
450
00:43:12,800 --> 00:43:14,760
Who would chew you out? Hey.
451
00:43:21,320 --> 00:43:22,400
Where is she off to?
452
00:43:40,400 --> 00:43:42,520
Who the hell finished my whiskey?
453
00:43:43,560 --> 00:43:45,360
You drank it all by yourself, Mom.
454
00:43:47,880 --> 00:43:49,080
Where are you off to now?
455
00:43:49,640 --> 00:43:51,680
I'm going out to buy food for you, Mom.
456
00:43:51,760 --> 00:43:53,280
Right.
457
00:43:54,560 --> 00:43:55,840
Are your legs up and running now?
458
00:43:55,920 --> 00:44:00,040
Your legs weren't working this afternoon.
You even had to be in a wheelchair.
459
00:44:01,960 --> 00:44:03,720
Playing the damsel in distress.
460
00:44:04,800 --> 00:44:06,800
If I didn't get in the wheelchair,
461
00:44:06,880 --> 00:44:09,160
Dr. Chat wouldn't take me to visit Sumlee.
462
00:44:10,800 --> 00:44:11,880
Stop there.
463
00:44:12,480 --> 00:44:15,640
Don't bring up that name in this house.
It's bad luck.
464
00:44:16,880 --> 00:44:18,640
I hate the Jutathep family.
465
00:44:19,840 --> 00:44:22,880
They made my life into this sorry state.
466
00:44:25,240 --> 00:44:26,680
I don't get it.
467
00:44:26,760 --> 00:44:29,320
What's with you? Why are you
so hellbent on hating them?
468
00:44:29,880 --> 00:44:31,440
What did they do to you?
469
00:44:32,440 --> 00:44:34,360
They broke their promise.
470
00:44:35,360 --> 00:44:37,080
Both Grandma Eied and Grandma Orn
471
00:44:37,600 --> 00:44:39,280
are liars.
472
00:44:40,640 --> 00:44:41,840
That Krongkaew woman
473
00:44:43,000 --> 00:44:45,440
took my Pat from me.
474
00:44:50,080 --> 00:44:53,120
Your Pat? Who is he?
475
00:44:56,280 --> 00:44:58,960
M.R. Phudhipat Jutathep.
476
00:44:59,880 --> 00:45:02,800
The dad of that playboy doctor
who's pursuing you.
477
00:45:05,960 --> 00:45:08,160
If they'd kept their promise,
478
00:45:09,600 --> 00:45:12,720
I'd have gotten married to Pat.
479
00:45:16,400 --> 00:45:17,680
You and him…
480
00:45:18,880 --> 00:45:20,320
Were you in love?
481
00:45:21,200 --> 00:45:22,360
Yes, we were.
482
00:45:23,400 --> 00:45:24,800
Know this,
483
00:45:26,160 --> 00:45:27,160
I am…
484
00:45:28,200 --> 00:45:31,720
Mom Luang Maratee Dhevaprom,
485
00:45:32,440 --> 00:45:36,080
the fiancée of M.R. Phudhipat Jutathep.
486
00:45:42,760 --> 00:45:43,960
-Gosh.
-Mom.
487
00:45:49,840 --> 00:45:51,880
-Gosh.
-Mom Luang…
488
00:45:53,000 --> 00:45:54,640
Maratee Dhevaprom.
489
00:45:56,160 --> 00:45:57,880
Jutathep?
490
00:46:34,360 --> 00:46:36,760
Stop. It's none of your business.
491
00:46:36,840 --> 00:46:37,840
Stay put.
492
00:46:41,360 --> 00:46:43,200
I've missed you, my darling wife.
493
00:46:47,120 --> 00:46:50,080
If not for the fact that the job
had to do with an elder I respect,
494
00:46:50,160 --> 00:46:52,120
I wouldn't have driven
all the way to Bangkok.
495
00:46:52,840 --> 00:46:54,480
Have you just arrived?
496
00:46:57,080 --> 00:47:00,360
Why are you waving at me?
I'm tired from the drive.
497
00:47:00,920 --> 00:47:01,800
Sorn.
498
00:47:03,200 --> 00:47:05,160
Go tell them to set the table.
499
00:47:05,240 --> 00:47:06,760
Your dad just had a long, tiring drive.
500
00:47:06,840 --> 00:47:08,000
He must be starving.
501
00:47:10,280 --> 00:47:11,320
Go now.
502
00:47:17,680 --> 00:47:20,240
I brought a lot of souvenirs for you.
Give me a second.
503
00:47:20,320 --> 00:47:21,480
Sure.
504
00:47:33,240 --> 00:47:37,160
The sample collection date is last month.
505
00:47:37,680 --> 00:47:39,560
It has been so tiring today.
506
00:47:39,640 --> 00:47:43,800
I wonder if someone
would be kind enough to feed me.
507
00:47:48,800 --> 00:47:50,440
Over here.
508
00:47:53,160 --> 00:47:55,400
It's so sweet. Thank you.
509
00:47:56,840 --> 00:47:58,640
Hi, Tai. Are your wounds flaring up?
510
00:47:59,200 --> 00:48:01,960
Dr. Chat just voiced his concern.
Do you want me to have a look?
511
00:48:02,800 --> 00:48:05,920
It's all right. I already had
the wounds redressed downstairs.
512
00:48:07,640 --> 00:48:10,880
I actually have a question
for you, Dr. Mes.
513
00:48:11,920 --> 00:48:12,960
What is it?
514
00:48:16,520 --> 00:48:21,640
Does Dr. Chat have the title of M.L.?
515
00:48:25,680 --> 00:48:29,720
You didn't know? It was big news
when Dr. Chat got transferred.
516
00:48:32,840 --> 00:48:35,240
I didn't know. I never paid attention.
517
00:48:37,080 --> 00:48:39,800
You're only paying attention now, huh?
518
00:48:51,320 --> 00:48:55,080
Major M.L. Chatklao Jutathep, that's him.
519
00:49:03,960 --> 00:49:05,280
Is there a problem?
520
00:49:09,040 --> 00:49:10,000
No.
521
00:49:11,720 --> 00:49:12,840
I'll be going now.
522
00:49:23,200 --> 00:49:25,920
There must be a problem. Don't you agree?
523
00:49:38,520 --> 00:49:39,560
Who's there?
524
00:49:49,840 --> 00:49:51,280
-Kwan?
-Teacher.
525
00:50:21,480 --> 00:50:23,560
Your dad is here. Just a second.
526
00:50:24,680 --> 00:50:25,880
Chat is on the phone.
527
00:50:26,680 --> 00:50:29,160
You don't look too well.
Is everything all right?
528
00:50:29,240 --> 00:50:30,760
He needs our advice.
529
00:50:31,400 --> 00:50:35,280
He just found out that Kwan
is Mrs. Maratee's daughter.
530
00:50:41,200 --> 00:50:42,160
Tell me about it.
531
00:50:42,840 --> 00:50:44,360
After the incident,
532
00:50:45,200 --> 00:50:47,040
have you had any contact
with Mrs. Maratee?
533
00:50:48,200 --> 00:50:50,200
Not at all. I didn't have a chance.
534
00:50:50,800 --> 00:50:52,200
She was furious with me.
535
00:50:55,680 --> 00:50:57,320
What should I do, Dad?
536
00:50:59,720 --> 00:51:01,120
Do you want me to talk to her?
537
00:51:01,760 --> 00:51:03,120
Is that a good idea?
538
00:51:03,200 --> 00:51:05,960
If you talk to her,
you might make her angrier
539
00:51:06,040 --> 00:51:07,920
or worse, become hostile toward Chat.
540
00:51:08,680 --> 00:51:11,000
How about I talk to her?
541
00:51:12,120 --> 00:51:13,920
I was the cause of the problem.
542
00:51:14,840 --> 00:51:17,160
We'll probably get the same result
with you going.
543
00:51:17,720 --> 00:51:18,880
What should we do?
544
00:51:19,400 --> 00:51:21,480
I don't want to be the cause
of our son's heartbreak.
545
00:51:25,760 --> 00:51:26,760
Chat.
546
00:51:27,240 --> 00:51:30,480
I think you yourself should
have a talk with Maratee.
547
00:51:31,480 --> 00:51:35,160
Sincerity will solve all problems.
548
00:51:37,280 --> 00:51:38,320
Okay, Dad.
549
00:51:39,280 --> 00:51:41,760
I'll handle this matter.
550
00:51:44,200 --> 00:51:45,600
I love Kwanruetai.
551
00:51:46,560 --> 00:51:48,080
I won't give up easily.
552
00:51:50,000 --> 00:51:52,040
I'll show it to Mrs. Maratee
553
00:51:52,640 --> 00:51:54,280
that I sincerely love her daughter.
554
00:51:55,480 --> 00:51:58,960
Even if I had to weather countless storms,
I wouldn't back down.
555
00:52:08,200 --> 00:52:11,400
If Mrs. Manee is really
M.L. Maratee Dhevaprom,
556
00:52:13,160 --> 00:52:15,400
your dad is…
557
00:52:18,320 --> 00:52:19,760
General Pinit Thanasak.
558
00:52:22,960 --> 00:52:24,840
Do you know my dad?
559
00:52:26,240 --> 00:52:30,000
I don't know him, but I've seen his name
mentioned in the newspapers.
560
00:52:30,960 --> 00:52:33,400
It was big news back then.
561
00:52:34,840 --> 00:52:38,600
Every newspaper
was reporting on it for months.
562
00:52:41,720 --> 00:52:43,080
What I find hard to believe
563
00:52:44,480 --> 00:52:48,440
is that your mom and M.L. Maratee
are the same person.
564
00:52:49,960 --> 00:52:54,400
Can you tell me what happened?
I want to know.
565
00:52:56,160 --> 00:52:57,880
From what I can remember,
566
00:52:57,960 --> 00:53:00,520
General Pinit was a womanizer.
567
00:53:01,720 --> 00:53:03,600
He had countless mistresses.
568
00:53:04,640 --> 00:53:05,880
When he passed away,
569
00:53:06,480 --> 00:53:09,200
those mistresses came out
to file for alimony.
570
00:53:10,680 --> 00:53:13,920
One of the mistresses was an M.L.
who had just given birth.
571
00:53:16,360 --> 00:53:17,960
People were admonishing her
572
00:53:19,320 --> 00:53:20,800
for carrying a baby to the court.
573
00:53:24,760 --> 00:53:25,720
That woman
574
00:53:27,120 --> 00:53:28,600
was my mom, wasn't she?
575
00:53:31,720 --> 00:53:34,280
As I recall,
her surname has a "Prom" syllable in it.
576
00:53:37,360 --> 00:53:38,600
What happened next?
577
00:53:40,800 --> 00:53:43,880
Because he had a lot of mistresses,
they all had to fight in court.
578
00:53:44,840 --> 00:53:47,520
The case dragged on
for a considerable time.
579
00:53:49,000 --> 00:53:50,560
In the end, they lost.
580
00:53:55,880 --> 00:53:57,000
That's why…
581
00:53:59,600 --> 00:54:02,520
she has been saying to me
that I'm bad luck since I was a kid.
582
00:54:04,360 --> 00:54:05,840
It might not be as you think.
583
00:54:06,800 --> 00:54:08,280
Since it happened a long time ago,
584
00:54:09,960 --> 00:54:11,840
I can't remember the details.
585
00:54:13,240 --> 00:54:15,080
But if you want to know,
586
00:54:16,120 --> 00:54:18,760
I'll ask my librarian friend
to look it up.
587
00:54:21,960 --> 00:54:23,320
If it's the truth,
588
00:54:24,680 --> 00:54:27,040
now you'll get to know your real dad.
589
00:54:34,880 --> 00:54:36,880
Even if he's my dad,
590
00:54:39,560 --> 00:54:42,240
he was never inclined
to accept me as his daughter.
591
00:54:45,600 --> 00:54:46,760
In the end,
592
00:54:49,000 --> 00:54:51,120
I still don't have a dad.
593
00:54:54,720 --> 00:54:57,800
If that's the case,
what are you going to do?
594
00:55:09,440 --> 00:55:11,120
I'm going to break it off.
595
00:55:14,720 --> 00:55:17,120
Clearly, we aren't supposed to be.
596
00:56:40,120 --> 00:56:43,600
Today, when I heard that you got shot,
597
00:56:44,160 --> 00:56:46,520
I rushed to the army hospital.
598
00:56:47,840 --> 00:56:49,160
But you had already left.
599
00:56:50,960 --> 00:56:54,760
So I went to your home.
I saw you talking with your mom.
600
00:56:57,240 --> 00:56:58,880
We were destined to meet, I guess.
601
00:57:01,240 --> 00:57:04,920
You don't act like someone
who recently got shot.
602
00:57:06,640 --> 00:57:09,560
I'm basically a robot. This is trivial.
603
00:57:23,240 --> 00:57:24,120
Kwan.
604
00:57:27,200 --> 00:57:28,480
If you need any help, tell me.
605
00:57:32,400 --> 00:57:33,520
Don't be shy to ask.
606
00:57:41,840 --> 00:57:42,720
Eat up.
607
00:58:01,840 --> 00:58:04,960
Hello, Doctor.
What brings you to the market?
608
00:58:05,440 --> 00:58:06,960
My hunger, I guess.
609
00:58:07,040 --> 00:58:08,760
The meal delivery didn't come.
610
00:58:08,840 --> 00:58:11,960
I'll take care of this meal for you.
What would you like to have?
611
00:58:13,200 --> 00:58:16,680
Can I have chicken fried rice, topped
with a fried egg? To take away, please.
612
00:58:16,760 --> 00:58:18,880
As you wish. Please wait a moment.
613
00:58:20,240 --> 00:58:22,560
Chicken fried rice,
topped with a fried egg for the doctor.
614
00:58:22,640 --> 00:58:24,240
To take away.
615
00:58:26,560 --> 00:58:27,800
I'll chop up the ingredients.
616
00:58:37,360 --> 00:58:38,400
Thank you.
617
00:58:41,760 --> 00:58:43,200
Would you like anything for your mom?
618
00:58:44,280 --> 00:58:46,040
She's most likely passed out drunk.
619
00:58:48,240 --> 00:58:50,840
That's good. No arguments then.
620
00:58:58,320 --> 00:58:59,760
I'll walk you home.
621
00:59:00,400 --> 00:59:01,400
It's late.
622
00:59:04,320 --> 00:59:05,800
Let's head to the house by the pond.
623
00:59:14,560 --> 00:59:15,840
How are your wounds?
624
00:59:17,280 --> 00:59:18,360
They're better.
625
00:59:40,680 --> 00:59:41,960
This is a lovely house.
626
00:59:42,560 --> 00:59:44,720
Did you save up for it?
627
00:59:46,040 --> 00:59:47,560
Do you think I could afford this?
628
00:59:48,680 --> 00:59:50,440
It was a birthday gift from someone.
629
00:59:55,360 --> 00:59:56,520
They are extremely generous.
630
00:59:57,400 --> 00:59:58,800
I admit defeat.
631
00:59:58,880 --> 01:00:00,480
Come on, Prod.
632
01:00:02,200 --> 01:00:03,400
My stepdad bought it for us.
633
01:00:05,320 --> 01:00:07,440
Your stepdad?
634
01:00:09,920 --> 01:00:12,800
Please don't tell anyone about this.
635
01:00:13,400 --> 01:00:14,800
It's a secret.
636
01:00:16,360 --> 01:00:17,440
I won't say a word.
637
01:00:18,240 --> 01:00:20,080
I'll be going then.
638
01:00:21,160 --> 01:00:22,560
You should get some rest.
639
01:00:22,640 --> 01:00:24,880
Okay. Thanks a lot.
640
01:00:27,640 --> 01:00:29,120
Kong is coming back tonight, isn't he?
641
01:00:30,600 --> 01:00:33,920
Yes. Please remind Kong to come
pick me up tomorrow morning.
642
01:00:35,320 --> 01:00:37,520
I got it. I'm leaving now.
643
01:00:38,000 --> 01:00:40,240
-Okay. Good night.
-Bye.
644
01:01:25,840 --> 01:01:27,280
Why are you hiding there?
645
01:01:28,760 --> 01:01:29,960
What if you scared me to death?
646
01:01:31,120 --> 01:01:32,200
Who is that guy?
647
01:01:33,240 --> 01:01:34,120
What guy?
648
01:01:35,240 --> 01:01:38,920
The guy who was with you at the market
and just walked you home.
649
01:01:46,480 --> 01:01:47,400
A friend.
650
01:01:48,400 --> 01:01:49,520
A friend?
651
01:01:50,440 --> 01:01:53,280
Why did he have to put his arm
on your shoulder like that?
652
01:01:55,040 --> 01:01:56,000
We are…
653
01:01:56,680 --> 01:01:57,840
close.
654
01:01:57,920 --> 01:01:59,000
Close?
655
01:02:00,160 --> 01:02:01,280
How close?
656
01:02:04,240 --> 01:02:05,560
We're seeing each other.
657
01:02:06,120 --> 01:02:07,520
Stop with the ploy, will you?
658
01:02:09,400 --> 01:02:13,240
Dealing with your mother hating me
by cutting me off,
659
01:02:14,800 --> 01:02:15,880
isn't that too easy?
660
01:02:20,560 --> 01:02:22,240
What about everything
that we have started?
661
01:02:23,600 --> 01:02:25,240
Does it mean nothing to you?
662
01:02:30,280 --> 01:02:31,600
Why don't we fight it together,
663
01:02:32,680 --> 01:02:34,560
prove ourselves to her,
and make her accept us?
664
01:02:47,960 --> 01:02:49,480
You don't know my mom very well.
665
01:02:57,680 --> 01:02:58,960
It's not possible.
666
01:03:00,280 --> 01:03:05,080
I might know her better than you do.
667
01:03:27,240 --> 01:03:28,760
I'd rather bear the pain myself
668
01:03:30,320 --> 01:03:32,280
than inflict more pain on her.
669
01:06:56,960 --> 01:07:00,160
The evidence is in your backpack,
yet you're still denying it?
670
01:07:00,240 --> 01:07:01,720
Officer, escort him to the station.
671
01:07:01,800 --> 01:07:04,880
-Come with me. Let's go.
-I know nothing about this. It's not mine.
672
01:07:04,960 --> 01:07:06,160
You must travel to Bangkok.
673
01:07:06,880 --> 01:07:09,040
Find the person addressed on the envelope.
674
01:07:12,240 --> 01:07:13,680
I'm glad we could meet again.
675
01:07:16,600 --> 01:07:17,800
She's our little sister.
676
01:07:20,680 --> 01:07:22,800
I've been meaning to ask if you heard
677
01:07:22,880 --> 01:07:26,560
that your mom has become
Mr. Songpol's mistress.
678
01:07:28,400 --> 01:07:29,840
Shall we enter the bedroom now?
679
01:07:29,920 --> 01:07:32,280
I've been wanting to see her face.
680
01:07:32,360 --> 01:07:34,560
What a shameless, husband-stealing bitch.
681
01:07:35,560 --> 01:07:38,000
Manee, others might not
be a match for you, but I am.
682
01:07:38,080 --> 01:07:42,120
Our intelligence identified the presence
of drug cartels along the border.
683
01:07:42,200 --> 01:07:44,600
They used the Thai locals
to smuggle drugs to Bangkok.
684
01:07:44,680 --> 01:07:46,080
We can help you.
685
01:07:46,640 --> 01:07:47,720
But…
686
01:07:48,960 --> 01:07:50,640
First, you must set Kong free.
687
01:07:51,600 --> 01:07:53,520
Let's head to Chiang Rai right away.
688
01:08:22,880 --> 01:08:27,880
Subtitle translation by: Supanida P.
48325