All language subtitles for -2147483648engengDhevaprom.Kwanruetai.S01E10.NF.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,320 --> 00:02:42,720 Mr. Wit! 2 00:02:42,800 --> 00:02:44,240 But since you messed up… 3 00:02:47,120 --> 00:02:48,280 Mr. Wit! 4 00:02:49,360 --> 00:02:52,080 Tai! 5 00:03:04,080 --> 00:03:08,800 I'd like to bring this pendant inside and show it to you. 6 00:03:08,880 --> 00:03:11,080 Will you allow me? 7 00:03:16,040 --> 00:03:19,080 Don't sell drugs to Mr. Sorn again. Remember that! 8 00:03:19,160 --> 00:03:20,640 I'd rather die 9 00:03:21,520 --> 00:03:23,280 than see you take the wrong path. 10 00:03:23,360 --> 00:03:25,040 I'm already trying to quit. 11 00:03:28,040 --> 00:03:30,800 It's not wine. It's clearly heroin. 12 00:03:30,880 --> 00:03:32,920 What do we do next? 13 00:03:33,000 --> 00:03:36,040 Let's take this to the police as evidence against Mr. Songpol. 14 00:03:36,120 --> 00:03:37,000 This is Lt. Pallop. 15 00:03:37,080 --> 00:03:39,520 I need to speak to him about something important. 16 00:03:52,000 --> 00:03:52,880 Maiseek! 17 00:04:01,560 --> 00:04:02,600 What is it, Tai? 18 00:04:07,720 --> 00:04:09,040 What is it? 19 00:04:09,120 --> 00:04:10,640 Take the money. You need it. 20 00:04:15,160 --> 00:04:17,320 Thank you, but I have some saved up. 21 00:04:17,399 --> 00:04:18,360 Take it. 22 00:04:18,440 --> 00:04:20,320 So when you're short on money, 23 00:04:20,399 --> 00:04:22,560 you won't have to repeat this stupid mistake again. 24 00:04:23,120 --> 00:04:24,040 Take it. 25 00:04:29,600 --> 00:04:30,800 Thank you. 26 00:04:33,040 --> 00:04:34,680 Don't be a crybaby. 27 00:04:35,440 --> 00:04:37,960 This isn't much. I can earn it back in no time. 28 00:04:41,120 --> 00:04:43,920 After I've found my footing, I'll pay you back. 29 00:04:44,560 --> 00:04:45,440 With interest? 30 00:04:47,080 --> 00:04:49,440 Better than the bank's rate, trust me. 31 00:04:51,200 --> 00:04:52,200 I'm counting on it. 32 00:04:57,120 --> 00:04:58,040 Maiseek. 33 00:04:59,600 --> 00:05:00,840 I hope your mom recovers 34 00:05:01,920 --> 00:05:03,720 and gets back to good health soon. 35 00:05:10,120 --> 00:05:12,040 Call me the minute you arrive in Bangkok, okay? 36 00:05:14,600 --> 00:05:15,680 I will. 37 00:05:21,120 --> 00:05:22,040 Before long, 38 00:05:24,000 --> 00:05:25,920 our little gang will be back together. 39 00:05:28,480 --> 00:05:30,280 I'm going to miss you a lot. 40 00:05:33,960 --> 00:05:35,080 Me too. 41 00:05:36,360 --> 00:05:37,480 Good luck. 42 00:05:38,680 --> 00:05:39,600 Thank you. 43 00:05:52,400 --> 00:05:55,160 You made a significant contribution today, Lieutenant. 44 00:05:56,400 --> 00:05:57,360 Yes, sir. 45 00:06:02,800 --> 00:06:03,960 I can't quite decide 46 00:06:05,000 --> 00:06:08,240 on the reward to give you for your contribution today. 47 00:06:11,080 --> 00:06:12,160 Thank you, sir. 48 00:06:41,360 --> 00:06:43,280 Ma'am, the ride is here. Let's go. 49 00:06:44,320 --> 00:06:45,440 Wait. 50 00:06:46,280 --> 00:06:47,520 I forgot the towel. One second. 51 00:06:47,600 --> 00:06:50,080 Come on, ma'am. It doesn't matter. 52 00:06:50,160 --> 00:06:52,920 Why don't we just get in the car? We'll buy what we didn't bring. 53 00:06:53,000 --> 00:06:57,240 What's the rush? Since we already have it, why should we waste money? 54 00:06:57,320 --> 00:06:59,760 Being late for five or ten minutes is not the end of the world. 55 00:06:59,840 --> 00:07:03,080 -I'll be back. Wait for me. -I'll carry these bags over first. 56 00:07:03,160 --> 00:07:04,160 Go, then. 57 00:07:04,240 --> 00:07:06,280 -Come down quickly, okay? -All right. 58 00:07:30,160 --> 00:07:31,720 What's taking you so long, Sumlee? 59 00:07:50,720 --> 00:07:51,720 Dad. 60 00:07:52,600 --> 00:07:53,520 What? 61 00:07:55,440 --> 00:07:56,400 Dad. 62 00:07:59,440 --> 00:08:00,360 Dad. 63 00:08:02,640 --> 00:08:03,920 Whose noise was that just now? 64 00:08:07,840 --> 00:08:08,760 Dad. 65 00:08:16,400 --> 00:08:17,560 Dad! 66 00:08:18,960 --> 00:08:20,440 Dad! 67 00:08:22,280 --> 00:08:23,400 Dad! 68 00:08:32,440 --> 00:08:34,080 Pork with basil and an omelet for you. 69 00:08:37,440 --> 00:08:38,840 No need for so much food, really. 70 00:08:39,360 --> 00:08:42,480 No, really. You let me borrow your car. 71 00:08:42,960 --> 00:08:44,560 Eat up. It's all yours. 72 00:08:47,040 --> 00:08:47,960 Are you not eating? 73 00:08:48,760 --> 00:08:49,920 It's late. 74 00:08:52,560 --> 00:08:54,960 Now that you're a pageant girl, are you watching your weight? 75 00:08:55,440 --> 00:08:57,160 Hey, watch it. 76 00:08:58,280 --> 00:08:59,840 Mom was complimenting you endlessly 77 00:09:00,400 --> 00:09:02,960 on your surprising new look. 78 00:09:04,000 --> 00:09:06,200 A pity I wasn't there. 79 00:09:06,280 --> 00:09:07,560 I'm not talking to you anymore. 80 00:09:08,320 --> 00:09:09,640 I'm getting some snacks. 81 00:09:09,720 --> 00:09:13,360 Prod. Did you hear that Lt. Pallop hanged himself? 82 00:09:15,480 --> 00:09:16,720 What? 83 00:09:45,840 --> 00:09:47,880 -Maiseek. -Mom. 84 00:09:47,960 --> 00:09:49,240 -Maiseek. -Maiseek. 85 00:09:50,960 --> 00:09:52,880 -Why did you get off? We need to hurry. -Maiseek. 86 00:09:54,960 --> 00:09:56,040 Sak! 87 00:09:56,760 --> 00:09:58,360 You've got a nerve betraying Mr. Songpol. 88 00:10:01,600 --> 00:10:05,640 What did you steal from them? Give it back. 89 00:10:06,160 --> 00:10:08,160 Give what back? I don't understand. 90 00:10:08,240 --> 00:10:09,320 Liar. 91 00:10:09,400 --> 00:10:11,440 Maiseek, they know. 92 00:10:15,000 --> 00:10:18,840 Where did you stash the goods? Tell me or your mom will die. 93 00:10:21,720 --> 00:10:24,040 Sak, please don't hurt my mom. 94 00:10:25,760 --> 00:10:27,280 Give the goods to me. 95 00:10:29,680 --> 00:10:31,960 I already delivered it. 96 00:10:33,320 --> 00:10:34,240 You're lying! 97 00:10:35,200 --> 00:10:36,120 Mom! 98 00:10:37,600 --> 00:10:38,640 Mom. 99 00:10:42,680 --> 00:10:46,360 Sak, my mom is old. She has cancer. 100 00:10:46,880 --> 00:10:48,360 Please spare her life. 101 00:10:50,960 --> 00:10:55,720 Please have some compassion for us two insignificant people. 102 00:10:55,800 --> 00:10:57,120 Fucking save the speech. 103 00:10:58,960 --> 00:11:00,560 You damn well asked for it. 104 00:11:01,280 --> 00:11:02,520 You betrayed Mr. Songpol. 105 00:11:03,520 --> 00:11:06,160 You guys and Tai totally underestimate him. 106 00:11:07,360 --> 00:11:10,640 I'm asking you for the last time. Where did you stash the goods? 107 00:11:11,600 --> 00:11:12,680 Please hand it over to them. 108 00:11:15,320 --> 00:11:17,880 Would you rather die? Hand it over. 109 00:11:27,200 --> 00:11:28,880 I gave all the drugs to the police. 110 00:11:30,120 --> 00:11:31,720 Criminals like you guys 111 00:11:33,200 --> 00:11:34,920 need to be wiped out. 112 00:11:37,200 --> 00:11:38,520 -Maiseek! -Maiseek! 113 00:11:41,880 --> 00:11:43,200 Holy shit! 114 00:12:17,760 --> 00:12:19,680 Is the food to your liking? 115 00:12:21,560 --> 00:12:24,200 I like it very much. I haven't had anything this good in years. 116 00:12:28,480 --> 00:12:29,800 What do you say 117 00:12:30,560 --> 00:12:34,360 if I bring you to visit Bangkok on a regular basis? 118 00:12:36,960 --> 00:12:38,080 I-- 119 00:12:41,800 --> 00:12:43,520 Excuse me, I need to get that. 120 00:12:58,240 --> 00:13:00,240 She's just a girl. 121 00:13:00,720 --> 00:13:02,760 I have her completely under my thumb. 122 00:13:04,680 --> 00:13:06,520 Teach her a little lesson. 123 00:13:07,720 --> 00:13:09,800 She has no proof against me. 124 00:13:13,200 --> 00:13:14,600 Wait until I've hooked her mom. 125 00:13:15,880 --> 00:13:17,440 I'll have her subdued then. 126 00:13:36,520 --> 00:13:38,920 I apologize for the interruption. 127 00:13:40,640 --> 00:13:43,240 Where were we just now? 128 00:13:45,960 --> 00:13:47,600 We were discussing 129 00:13:49,960 --> 00:13:54,040 the label to put on our relationship. 130 00:14:34,880 --> 00:14:37,240 -Is it really Maiseek? -Affirmative. 131 00:14:37,320 --> 00:14:40,160 There's also his mom and Sumlee. Three bodies. 132 00:14:41,440 --> 00:14:43,280 Who's going to be my supplier now? 133 00:14:43,840 --> 00:14:47,280 Come on, Sorn. This is a serious matter. 134 00:14:52,360 --> 00:14:54,000 RUAMKATANYU FOUNDATION 135 00:14:54,080 --> 00:14:56,440 Maiseek. Sumlee. 136 00:14:56,520 --> 00:14:58,520 -Maiseek. -Where are you going? Don't go over there. 137 00:14:58,600 --> 00:15:00,800 -Let go. They're my friends. -You can't help. 138 00:15:00,880 --> 00:15:02,080 -But-- -Stop. They're dead. 139 00:15:04,320 --> 00:15:05,440 They're dead? 140 00:15:05,520 --> 00:15:08,480 Yes, they are all dead. You going there is not going to help with anything. 141 00:15:08,560 --> 00:15:09,440 It's not true. 142 00:15:09,520 --> 00:15:11,280 No. My friends aren't dead. Let go. 143 00:15:11,360 --> 00:15:12,520 -I need to see. -They're dead. 144 00:15:12,600 --> 00:15:14,640 Tai, they're covered in blood. 145 00:15:14,720 --> 00:15:16,560 If they aren't dead, they're clearly supermen. 146 00:15:17,880 --> 00:15:19,880 Maiseek. 147 00:15:19,960 --> 00:15:22,720 -Let go of me. I want to see my friends. -They're dead. Stay back. 148 00:15:22,800 --> 00:15:25,200 -Let go! Maiseek. -Tai. 149 00:15:25,960 --> 00:15:28,000 -Tai, I'm asking you to stop. -Maiseek. 150 00:15:28,080 --> 00:15:29,440 Sorn. 151 00:15:29,520 --> 00:15:31,800 -I beg of you. We need to get out of here. -Maiseek. 152 00:15:32,680 --> 00:15:33,760 I beg of you. 153 00:15:35,160 --> 00:15:36,200 Tai. 154 00:15:37,560 --> 00:15:38,480 Let's go. 155 00:17:10,760 --> 00:17:11,720 Mrs. Manee. 156 00:17:15,200 --> 00:17:16,319 What is it? 157 00:17:16,400 --> 00:17:19,480 There's something I have yet to tell you. 158 00:17:20,200 --> 00:17:24,119 I didn't want to bring it up at the table for fear it would dampen your appetite. 159 00:17:26,440 --> 00:17:28,680 Sak called to tell me 160 00:17:30,240 --> 00:17:31,400 Tai has been shot. 161 00:17:32,720 --> 00:17:33,640 What? 162 00:17:35,800 --> 00:17:36,880 How… 163 00:17:37,680 --> 00:17:38,920 How is she doing now? 164 00:17:39,480 --> 00:17:41,920 She was sent to hospital. 165 00:17:46,880 --> 00:17:48,480 You shouldn't worry. 166 00:17:49,280 --> 00:17:53,040 Tai is in the doctor's hands. There's nothing to worry about. 167 00:17:55,680 --> 00:17:58,960 But I want to head back to Chiang Rai right away. 168 00:18:00,360 --> 00:18:02,360 I can't wait until tomorrow. 169 00:18:02,880 --> 00:18:04,800 I won't be able to force myself to sleep. 170 00:18:05,840 --> 00:18:09,600 Okay. Let's pack the bags and we'll be on our way. 171 00:18:11,480 --> 00:18:12,720 Thank you so much. 172 00:18:12,800 --> 00:18:15,600 She's a tough girl. Believe me. 173 00:18:16,720 --> 00:18:17,720 She'll be fine. 174 00:18:31,040 --> 00:18:34,800 CHIANG RAI ARMY HOSPITAL 175 00:19:14,640 --> 00:19:15,880 You… 176 00:19:16,920 --> 00:19:18,120 Are you awake? 177 00:19:22,160 --> 00:19:24,840 Hey. You need to be careful. 178 00:19:32,360 --> 00:19:33,360 I… 179 00:19:37,280 --> 00:19:38,440 How did I get here? 180 00:19:45,880 --> 00:19:47,720 Don't you remember getting shot? 181 00:19:50,320 --> 00:19:53,520 Fortunately, the bullet only grazed your skin. 182 00:19:55,440 --> 00:19:57,280 Your injury must be from the motorbike crash. 183 00:19:59,960 --> 00:20:00,960 Maiseek… 184 00:20:01,560 --> 00:20:02,800 What about Maiseek and Sumlee? 185 00:20:04,240 --> 00:20:05,320 Maiseek's mom as well? 186 00:20:07,640 --> 00:20:08,880 I saw them being carried off. 187 00:20:10,800 --> 00:20:12,480 Is everyone all right? 188 00:20:18,120 --> 00:20:19,560 Maiseek and his mom 189 00:20:22,640 --> 00:20:23,880 were shot and passed away 190 00:20:26,440 --> 00:20:27,720 before reaching the hospital. 191 00:20:30,760 --> 00:20:31,760 What? 192 00:20:35,360 --> 00:20:36,520 That's not true. 193 00:20:38,680 --> 00:20:39,800 It can't be true. 194 00:20:40,880 --> 00:20:42,040 Are you lying? 195 00:20:43,640 --> 00:20:44,880 You must be lying. 196 00:20:55,520 --> 00:20:58,760 Maiseek. He could never be dead. 197 00:21:02,840 --> 00:21:03,800 He's… 198 00:21:05,200 --> 00:21:06,960 He's a sinner. 199 00:21:08,320 --> 00:21:10,320 He has to live to repent for his sins. 200 00:21:11,360 --> 00:21:12,720 He can't be dead. 201 00:21:17,920 --> 00:21:20,240 Tai, don't move around. 202 00:21:21,640 --> 00:21:24,800 Maiseek and his mom have gone to a better place. 203 00:21:26,240 --> 00:21:28,080 They won't be in any more pain. 204 00:21:34,680 --> 00:21:36,360 What about Sumlee? 205 00:21:38,360 --> 00:21:42,400 Don't tell me that he's dead. 206 00:22:00,200 --> 00:22:03,600 I heard Dr. Chat is back from Bangkok. 207 00:22:04,440 --> 00:22:05,760 The news sure traveled fast. 208 00:22:06,520 --> 00:22:09,800 Well, I miss him. What can I do? 209 00:22:11,240 --> 00:22:12,240 Is it unrequited? 210 00:22:13,840 --> 00:22:15,200 None of your business. 211 00:22:17,320 --> 00:22:18,440 Where's Dr. Chat? 212 00:22:20,280 --> 00:22:21,920 He rushed back to check on his girlfriend. 213 00:22:24,160 --> 00:22:28,000 Hey. What girlfriend? Watch what you're saying. 214 00:22:29,880 --> 00:22:33,520 The rumor is all over town. Have you not heard? 215 00:22:34,200 --> 00:22:37,600 Remember Miss Noppamas contestant number nine? 216 00:22:38,840 --> 00:22:39,920 The one right after you. 217 00:22:41,680 --> 00:22:44,160 Contestant number nine… 218 00:22:56,880 --> 00:22:57,960 Tai? 219 00:22:58,720 --> 00:23:00,640 You've just heard it for the first time from me? 220 00:23:03,200 --> 00:23:06,280 I don't believe you. Dr. Chat has a better taste than that. 221 00:23:08,720 --> 00:23:12,520 Why don't you go to Room 3110 and see for yourself? 222 00:23:14,760 --> 00:23:16,160 Go away. I need to work. 223 00:23:22,360 --> 00:23:23,680 She's so jilted. 224 00:23:37,280 --> 00:23:39,040 Dr. Chat. 225 00:23:44,320 --> 00:23:45,960 You're two-timing me! 226 00:23:53,560 --> 00:23:55,200 She must have misunderstood something. 227 00:23:57,480 --> 00:23:58,760 No, she understood. 228 00:24:10,920 --> 00:24:13,240 You could have told me that you have such a weird taste. 229 00:24:14,240 --> 00:24:16,760 I won't give in so easily, you fake tomboy. 230 00:24:27,360 --> 00:24:29,040 Sumlee… 231 00:24:42,680 --> 00:24:45,480 A bullet missed his lung, causing a hemorrhage. 232 00:24:45,560 --> 00:24:47,200 We inserted the tube to drain it. 233 00:24:47,880 --> 00:24:49,400 Another bullet penetrated his abdomen. 234 00:24:49,480 --> 00:24:52,400 We had to operate on his spleen to stop the bleeding. 235 00:24:52,480 --> 00:24:53,880 We also stitched up his intestines. 236 00:24:56,840 --> 00:25:00,560 What is his condition now? 237 00:25:01,600 --> 00:25:03,440 The abdominal bleeding has stopped. 238 00:25:05,120 --> 00:25:07,600 But I can't say when he's going to wake up. 239 00:25:09,400 --> 00:25:10,960 His heart stopped beating one time. 240 00:25:12,080 --> 00:25:13,760 We successfully resuscitated him. 241 00:25:23,000 --> 00:25:24,280 He'll definitely wake up. 242 00:25:26,200 --> 00:25:28,520 I'm confident that he'll wake up. 243 00:25:29,760 --> 00:25:33,200 I also believe that he can fight this. 244 00:25:58,040 --> 00:25:59,960 Can I go with you to visit Tai? 245 00:26:03,160 --> 00:26:05,200 Let's not. There are many people around. 246 00:26:05,280 --> 00:26:07,280 I'd rather not be the subject of gossip right now. 247 00:26:08,960 --> 00:26:11,960 Have you finally agreed 248 00:26:12,040 --> 00:26:14,960 that we'll be having a secret relationship? 249 00:26:18,640 --> 00:26:19,520 The thing is… 250 00:26:20,440 --> 00:26:22,120 I like to be number one. 251 00:26:22,680 --> 00:26:23,960 If another woman comes before me, 252 00:26:25,040 --> 00:26:27,040 I'd rather stay single. 253 00:27:26,200 --> 00:27:28,480 Please don't worry. Tai is in the clear now. 254 00:27:28,560 --> 00:27:32,400 The bullet grazed her shoulder. The rest are just slight bruises. 255 00:27:32,480 --> 00:27:34,120 She'll be discharged today. 256 00:27:34,680 --> 00:27:36,720 I wonder who she ticked off this time. 257 00:27:36,800 --> 00:27:38,960 I was away for just a day and this thing happened. 258 00:27:40,840 --> 00:27:42,200 It's this room. 259 00:27:42,280 --> 00:27:43,520 -Thank you. -You're welcome. 260 00:27:47,680 --> 00:27:51,320 MAJOR DOCTOR M.L. CHATKLAO JUTATHEP KWANRUETAI PITAKDHEVA 261 00:27:52,240 --> 00:27:53,920 Chatklao Jutathep? 262 00:27:54,480 --> 00:27:57,760 MAJOR DOCTOR M.L. CHATKLAO JUTATHEP KWANRUETAI PITAKDHEVA 263 00:28:31,440 --> 00:28:33,760 It was my stupid idea… 264 00:28:37,680 --> 00:28:40,000 that led to their deaths. 265 00:28:43,880 --> 00:28:46,240 And Sumlee is now critically injured because of me. 266 00:28:50,560 --> 00:28:52,800 I'll never forgive myself. 267 00:28:59,720 --> 00:29:01,160 Stop blaming yourself. 268 00:29:02,480 --> 00:29:03,960 It's not your fault. 269 00:29:13,440 --> 00:29:15,360 It all stems from that Songpol guy. 270 00:29:17,480 --> 00:29:19,040 He must be held accountable. 271 00:29:32,960 --> 00:29:34,960 The three of you have my utmost admiration 272 00:29:36,240 --> 00:29:37,960 for standing up against them. 273 00:29:40,840 --> 00:29:42,520 If only Lt. Pallop hadn't been their mole, 274 00:29:44,400 --> 00:29:46,760 you'd have successfully uncovered the mastermind. 275 00:29:53,160 --> 00:29:54,160 Do you… 276 00:29:55,800 --> 00:29:57,160 Do you believe me 277 00:29:58,520 --> 00:30:01,120 that Mr. Songpol is part of the drug syndicate? 278 00:30:03,920 --> 00:30:05,240 I've always believed you. 279 00:30:11,160 --> 00:30:12,880 Everybody else believes him. 280 00:30:14,480 --> 00:30:17,480 Not a single person listens to me. 281 00:30:21,320 --> 00:30:23,760 Is it because I'm just a child in their eyes? 282 00:30:36,600 --> 00:30:38,160 I've never seen you as a child. 283 00:30:44,240 --> 00:30:46,000 Since the first time that I saw you 284 00:30:47,280 --> 00:30:50,160 chasing those dealers out of the village on that motorcycle. 285 00:30:54,760 --> 00:30:59,760 What child would be so selfless and courageous? 286 00:31:09,680 --> 00:31:11,120 Stop blaming yourself. 287 00:31:13,280 --> 00:31:18,120 We can't let Hunter Boon, Pon, Maiseek and his mom die without closure. 288 00:31:23,520 --> 00:31:26,680 We must find a way to bring Mr. Songpol to justice. 289 00:31:29,760 --> 00:31:31,720 I shouldn't have rushed to act. 290 00:31:33,960 --> 00:31:36,360 I should have waited until you got back. 291 00:32:28,760 --> 00:32:31,640 Who's there? What terrible timing. 292 00:32:36,440 --> 00:32:38,320 Who's ringing the doorbell? 293 00:32:41,800 --> 00:32:45,360 Sorn, you woke up to have breakfast and now you're sleeping again? 294 00:32:46,240 --> 00:32:47,360 Wake up. 295 00:32:48,680 --> 00:32:50,880 I'm sleepy, Mom. 296 00:32:51,440 --> 00:32:54,000 Your dad is getting back from Bangkok today. 297 00:32:55,400 --> 00:32:57,240 Isn't he back later this evening? 298 00:32:57,320 --> 00:33:00,120 What about the tasks he assigned you? Did you finish them? 299 00:33:00,800 --> 00:33:02,200 Get up. 300 00:33:11,080 --> 00:33:12,080 Who's that? 301 00:33:18,640 --> 00:33:19,960 Mali Brand Milk. 302 00:33:21,600 --> 00:33:22,680 Am I dreaming? 303 00:33:28,360 --> 00:33:29,720 Is Mrs. Nant here? 304 00:33:33,320 --> 00:33:35,920 Yes, she is. Please come in. 305 00:33:46,560 --> 00:33:48,920 Sorn! 306 00:33:50,800 --> 00:33:52,040 Who is it? 307 00:33:52,680 --> 00:33:53,960 It's me. 308 00:34:00,440 --> 00:34:02,040 -Mali. -Menie. 309 00:34:03,160 --> 00:34:04,080 Hello. 310 00:34:05,840 --> 00:34:06,680 What urges you 311 00:34:07,560 --> 00:34:09,280 to drop by my home? 312 00:34:10,000 --> 00:34:11,360 The yearning urges, perhaps? 313 00:34:12,480 --> 00:34:13,679 I came to see Mrs. Nant. 314 00:34:15,800 --> 00:34:17,159 What business do you have with me? 315 00:34:18,880 --> 00:34:20,280 Why don't you take a seat, Menie? 316 00:34:20,360 --> 00:34:21,639 There's no need. 317 00:34:22,120 --> 00:34:24,400 I only have a few words to say, and then I'll take my leave. 318 00:34:26,000 --> 00:34:27,920 I saw your husband at the army hospital. 319 00:34:28,400 --> 00:34:29,560 How could you have seen him? 320 00:34:29,639 --> 00:34:31,360 He left for Bangkok to take care of business. 321 00:34:31,440 --> 00:34:33,040 He won't be back till late. 322 00:34:33,520 --> 00:34:36,239 I saw him with my own eyes. He was with a woman. 323 00:34:37,360 --> 00:34:38,560 What woman? 324 00:34:40,159 --> 00:34:41,239 Tai's mom. 325 00:34:42,800 --> 00:34:43,880 Tai's mom? 326 00:34:44,880 --> 00:34:46,920 That's right. I couldn't have been mistaken. 327 00:34:47,639 --> 00:34:49,520 She made a scene at the contest not long ago. 328 00:34:50,520 --> 00:34:52,760 They seemed close and flirtatious. 329 00:34:52,840 --> 00:34:54,719 I wonder when they became so close. 330 00:34:54,800 --> 00:34:57,040 At first, I thought she was Mrs. Nant. 331 00:34:57,120 --> 00:34:59,960 What gave me second thoughts was 332 00:35:00,040 --> 00:35:01,400 I remember you being much prettier. 333 00:35:02,960 --> 00:35:05,040 So what's your intention in mentioning this? 334 00:35:05,120 --> 00:35:07,480 I mean well. I simply wanted to give you a warning. 335 00:35:07,560 --> 00:35:09,800 You don't have to believe me. 336 00:35:11,000 --> 00:35:12,960 Just keep a good eye on your husband. 337 00:35:15,520 --> 00:35:16,440 I'm leaving. 338 00:35:21,320 --> 00:35:23,200 Menie. 339 00:35:23,880 --> 00:35:25,120 -Menie. -Somchai. 340 00:35:26,440 --> 00:35:27,480 Yes? 341 00:35:27,960 --> 00:35:29,600 Go to the market and find out 342 00:35:29,680 --> 00:35:32,040 if Mr. Songpol is already back in Chiang Rai. 343 00:35:33,000 --> 00:35:33,880 Yes, ma'am. 344 00:35:40,480 --> 00:35:41,760 Menie. 345 00:35:43,200 --> 00:35:44,160 Menie. 346 00:35:45,120 --> 00:35:46,280 Menie, wait. 347 00:35:48,800 --> 00:35:52,080 You just planted a bomb in my house, and you're simply going to leave? 348 00:35:54,320 --> 00:35:57,600 You should be thanking me for opening your mom's eyes. 349 00:35:59,960 --> 00:36:01,600 Suddenly, you're all good intentions. 350 00:36:02,840 --> 00:36:04,360 What do you want in return? 351 00:36:05,800 --> 00:36:07,840 Since you asked, I'm going to answer. 352 00:36:09,080 --> 00:36:11,440 I don't like that Tai is flirting with my boyfriend. 353 00:36:15,640 --> 00:36:18,080 Your boyfriend? Who? 354 00:36:18,880 --> 00:36:19,960 Dr. Chat. 355 00:36:23,760 --> 00:36:24,920 Are you dating? Since when? 356 00:36:26,200 --> 00:36:27,320 That's my business. 357 00:36:28,800 --> 00:36:32,160 I heard you've been pursuing Tai for many years, right? 358 00:36:36,160 --> 00:36:37,240 You're not wrong. 359 00:36:37,320 --> 00:36:42,200 How could you let Dr. Chat snatch her away just like that? 360 00:36:48,960 --> 00:36:54,160 He probably feels pity because she's poor. That's why he has a soft spot for her. 361 00:36:56,040 --> 00:36:58,840 But if her mom is your dad's mistress and it becomes a scandal, 362 00:36:58,920 --> 00:37:01,960 Dr. Chat wouldn't choose her and risk tarnishing his family's good name. 363 00:37:05,000 --> 00:37:06,320 We should work together. 364 00:37:10,720 --> 00:37:11,880 If I work with you, 365 00:37:13,240 --> 00:37:14,480 is Tai going to fall for me? 366 00:37:15,560 --> 00:37:17,400 Would you rather the two of them be together? 367 00:37:18,320 --> 00:37:19,800 That way, we're both rejected. 368 00:37:24,360 --> 00:37:27,360 Two jilted souls coming together. 369 00:37:28,720 --> 00:37:30,000 Doesn't sound half bad. 370 00:37:32,360 --> 00:37:35,480 You're just shooting for the moon, that's all. 371 00:37:37,400 --> 00:37:38,960 I'm not a bad shot, you know? 372 00:37:45,040 --> 00:37:46,360 Don't hold your breath. 373 00:37:50,520 --> 00:37:53,640 Mali, you've underestimated me. 374 00:38:07,120 --> 00:38:08,320 We have arrived, my lady. 375 00:38:09,720 --> 00:38:13,520 I can walk on my own. Why did you put me in a wheelchair like I'm badly hurt? 376 00:38:14,760 --> 00:38:17,200 I hardly ever get a chance to spoil you. 377 00:38:20,200 --> 00:38:21,040 Mom. 378 00:38:31,800 --> 00:38:33,640 Enjoying yourself? 379 00:38:36,520 --> 00:38:40,640 Did your legs get blown off so you can't walk? 380 00:38:40,720 --> 00:38:41,760 You're just showing off. 381 00:38:42,840 --> 00:38:45,960 I'd rather not aggravate the wounds, so I didn't let her walk on her own. 382 00:38:47,200 --> 00:38:50,800 Did you not hear when I ordered you to stay away from my daughter? 383 00:38:51,280 --> 00:38:52,880 Do you want to go head-to-head with me? 384 00:38:54,400 --> 00:38:55,640 Mom. 385 00:38:56,440 --> 00:38:58,280 Ouch. That hurts, Mom. 386 00:38:58,360 --> 00:39:00,520 Don't touch my daughter. 387 00:39:01,560 --> 00:39:04,400 Mom, can you keep it down? You're embarrassing me. 388 00:39:04,480 --> 00:39:06,280 Why are you embarrassed? Why do you care? 389 00:39:06,360 --> 00:39:08,600 We should let the whole hospital know there's a doctor 390 00:39:08,680 --> 00:39:10,560 treating his patient unprofessionally. 391 00:39:10,640 --> 00:39:14,120 Mom, I owe him a big favor. 392 00:39:14,200 --> 00:39:16,480 Even more than me, your mom? 393 00:39:17,800 --> 00:39:19,680 The love of a mom and a lover 394 00:39:21,240 --> 00:39:22,680 cannot be compared. 395 00:39:24,920 --> 00:39:26,200 I love your daughter. 396 00:39:27,440 --> 00:39:29,000 I want to openly be with her. 397 00:39:38,960 --> 00:39:40,080 Kwan! 398 00:39:43,160 --> 00:39:46,040 I'll never allow you two to be together. 399 00:39:46,760 --> 00:39:48,720 You two can never be in love. 400 00:39:49,440 --> 00:39:50,680 You! 401 00:39:52,120 --> 00:39:54,600 I'll sacrifice my life to keep you apart. 402 00:39:54,680 --> 00:39:58,080 I don't understand. What makes you hate me this much? 403 00:39:59,080 --> 00:40:02,880 You hate me because of my surname, Jutathep, is that it? 404 00:40:13,120 --> 00:40:14,640 I have news for you. 405 00:40:15,960 --> 00:40:19,680 Don't go falling for their good looks. I was once a victim of it! 406 00:40:21,040 --> 00:40:23,400 Those handsome doctors from the Jutathep family 407 00:40:24,240 --> 00:40:25,720 are all frauds. 408 00:40:25,800 --> 00:40:29,840 When the mask comes off, they show their true colors as playboys. 409 00:40:31,280 --> 00:40:35,160 I wouldn't have had the fucking fall from grace 410 00:40:35,240 --> 00:40:36,760 if not for the two of them. 411 00:40:36,840 --> 00:40:39,840 Do you hear me? I despise them. 412 00:40:39,920 --> 00:40:43,600 I despise them. That fucking bitch and her asshole husband. 413 00:40:43,680 --> 00:40:44,680 -I hate their guts. -Mom. 414 00:40:48,000 --> 00:40:48,920 You hate me 415 00:40:49,640 --> 00:40:53,520 because of my dad, M.R. Phudhipat, and my mom, Mrs. Krongkaew, don't you? 416 00:40:58,800 --> 00:41:01,000 Your birth name isn't Manee. 417 00:41:05,200 --> 00:41:06,520 -You're-- -No! 418 00:41:06,600 --> 00:41:08,480 No! 419 00:41:11,080 --> 00:41:13,120 Stop! Stop right now! 420 00:41:16,720 --> 00:41:18,320 Hello, Mrs. Nant. 421 00:41:19,160 --> 00:41:20,800 Did you come to get more prescriptions? 422 00:41:20,880 --> 00:41:22,600 No, I came to see Tai. 423 00:41:23,560 --> 00:41:25,560 Tai? Kwanruetai, you mean? 424 00:41:25,640 --> 00:41:29,280 That's right. Her mom is visiting her, isn't she? 425 00:41:30,400 --> 00:41:31,480 Yes. 426 00:41:32,120 --> 00:41:33,360 Has she left? 427 00:41:34,160 --> 00:41:36,760 I don't think so. She only went up just now. 428 00:41:37,520 --> 00:41:38,640 Which room is she in? 429 00:41:41,920 --> 00:41:43,120 Well… 430 00:41:44,120 --> 00:41:46,720 Get out. Get him out of here. I hate him. 431 00:41:46,800 --> 00:41:48,440 Get out. 432 00:41:48,520 --> 00:41:51,280 -Kwan, get him out of here. -Can you please leave? 433 00:41:51,840 --> 00:41:54,760 Kwan, you're coming home with me. 434 00:41:55,600 --> 00:41:57,640 She should stay here for observation. 435 00:41:57,720 --> 00:42:00,520 That's not necessary. I don't care if she dies. 436 00:42:01,000 --> 00:42:02,400 As long as she's out of your reach. 437 00:42:04,560 --> 00:42:06,240 Ouch. Mom. 438 00:42:07,200 --> 00:42:08,280 It hurts. 439 00:42:08,360 --> 00:42:11,040 You must choose between coming home with me 440 00:42:11,120 --> 00:42:13,560 or staying here with him and cutting our relationship off. 441 00:42:13,640 --> 00:42:15,480 Mom, you're hurting me. 442 00:42:17,400 --> 00:42:18,640 What is it? 443 00:42:44,920 --> 00:42:46,880 Let me see that old mistress for myself. 444 00:42:56,280 --> 00:42:58,520 Panadda, damn you for playing me. 445 00:43:04,800 --> 00:43:06,320 Why are you so late? 446 00:43:06,400 --> 00:43:08,240 I'm way ahead of time, actually. 447 00:43:08,320 --> 00:43:09,800 But in my heart, you're late. 448 00:43:09,880 --> 00:43:11,360 -I'm leaving. -Where are you going? 449 00:43:11,440 --> 00:43:12,720 I might get chewed out. 450 00:43:12,800 --> 00:43:14,760 Who would chew you out? Hey. 451 00:43:21,320 --> 00:43:22,400 Where is she off to? 452 00:43:40,400 --> 00:43:42,520 Who the hell finished my whiskey? 453 00:43:43,560 --> 00:43:45,360 You drank it all by yourself, Mom. 454 00:43:47,880 --> 00:43:49,080 Where are you off to now? 455 00:43:49,640 --> 00:43:51,680 I'm going out to buy food for you, Mom. 456 00:43:51,760 --> 00:43:53,280 Right. 457 00:43:54,560 --> 00:43:55,840 Are your legs up and running now? 458 00:43:55,920 --> 00:44:00,040 Your legs weren't working this afternoon. You even had to be in a wheelchair. 459 00:44:01,960 --> 00:44:03,720 Playing the damsel in distress. 460 00:44:04,800 --> 00:44:06,800 If I didn't get in the wheelchair, 461 00:44:06,880 --> 00:44:09,160 Dr. Chat wouldn't take me to visit Sumlee. 462 00:44:10,800 --> 00:44:11,880 Stop there. 463 00:44:12,480 --> 00:44:15,640 Don't bring up that name in this house. It's bad luck. 464 00:44:16,880 --> 00:44:18,640 I hate the Jutathep family. 465 00:44:19,840 --> 00:44:22,880 They made my life into this sorry state. 466 00:44:25,240 --> 00:44:26,680 I don't get it. 467 00:44:26,760 --> 00:44:29,320 What's with you? Why are you so hellbent on hating them? 468 00:44:29,880 --> 00:44:31,440 What did they do to you? 469 00:44:32,440 --> 00:44:34,360 They broke their promise. 470 00:44:35,360 --> 00:44:37,080 Both Grandma Eied and Grandma Orn 471 00:44:37,600 --> 00:44:39,280 are liars. 472 00:44:40,640 --> 00:44:41,840 That Krongkaew woman 473 00:44:43,000 --> 00:44:45,440 took my Pat from me. 474 00:44:50,080 --> 00:44:53,120 Your Pat? Who is he? 475 00:44:56,280 --> 00:44:58,960 M.R. Phudhipat Jutathep. 476 00:44:59,880 --> 00:45:02,800 The dad of that playboy doctor who's pursuing you. 477 00:45:05,960 --> 00:45:08,160 If they'd kept their promise, 478 00:45:09,600 --> 00:45:12,720 I'd have gotten married to Pat. 479 00:45:16,400 --> 00:45:17,680 You and him… 480 00:45:18,880 --> 00:45:20,320 Were you in love? 481 00:45:21,200 --> 00:45:22,360 Yes, we were. 482 00:45:23,400 --> 00:45:24,800 Know this, 483 00:45:26,160 --> 00:45:27,160 I am… 484 00:45:28,200 --> 00:45:31,720 Mom Luang Maratee Dhevaprom, 485 00:45:32,440 --> 00:45:36,080 the fiancée of M.R. Phudhipat Jutathep. 486 00:45:42,760 --> 00:45:43,960 -Gosh. -Mom. 487 00:45:49,840 --> 00:45:51,880 -Gosh. -Mom Luang… 488 00:45:53,000 --> 00:45:54,640 Maratee Dhevaprom. 489 00:45:56,160 --> 00:45:57,880 Jutathep? 490 00:46:34,360 --> 00:46:36,760 Stop. It's none of your business. 491 00:46:36,840 --> 00:46:37,840 Stay put. 492 00:46:41,360 --> 00:46:43,200 I've missed you, my darling wife. 493 00:46:47,120 --> 00:46:50,080 If not for the fact that the job had to do with an elder I respect, 494 00:46:50,160 --> 00:46:52,120 I wouldn't have driven all the way to Bangkok. 495 00:46:52,840 --> 00:46:54,480 Have you just arrived? 496 00:46:57,080 --> 00:47:00,360 Why are you waving at me? I'm tired from the drive. 497 00:47:00,920 --> 00:47:01,800 Sorn. 498 00:47:03,200 --> 00:47:05,160 Go tell them to set the table. 499 00:47:05,240 --> 00:47:06,760 Your dad just had a long, tiring drive. 500 00:47:06,840 --> 00:47:08,000 He must be starving. 501 00:47:10,280 --> 00:47:11,320 Go now. 502 00:47:17,680 --> 00:47:20,240 I brought a lot of souvenirs for you. Give me a second. 503 00:47:20,320 --> 00:47:21,480 Sure. 504 00:47:33,240 --> 00:47:37,160 The sample collection date is last month. 505 00:47:37,680 --> 00:47:39,560 It has been so tiring today. 506 00:47:39,640 --> 00:47:43,800 I wonder if someone would be kind enough to feed me. 507 00:47:48,800 --> 00:47:50,440 Over here. 508 00:47:53,160 --> 00:47:55,400 It's so sweet. Thank you. 509 00:47:56,840 --> 00:47:58,640 Hi, Tai. Are your wounds flaring up? 510 00:47:59,200 --> 00:48:01,960 Dr. Chat just voiced his concern. Do you want me to have a look? 511 00:48:02,800 --> 00:48:05,920 It's all right. I already had the wounds redressed downstairs. 512 00:48:07,640 --> 00:48:10,880 I actually have a question for you, Dr. Mes. 513 00:48:11,920 --> 00:48:12,960 What is it? 514 00:48:16,520 --> 00:48:21,640 Does Dr. Chat have the title of M.L.? 515 00:48:25,680 --> 00:48:29,720 You didn't know? It was big news when Dr. Chat got transferred. 516 00:48:32,840 --> 00:48:35,240 I didn't know. I never paid attention. 517 00:48:37,080 --> 00:48:39,800 You're only paying attention now, huh? 518 00:48:51,320 --> 00:48:55,080 Major M.L. Chatklao Jutathep, that's him. 519 00:49:03,960 --> 00:49:05,280 Is there a problem? 520 00:49:09,040 --> 00:49:10,000 No. 521 00:49:11,720 --> 00:49:12,840 I'll be going now. 522 00:49:23,200 --> 00:49:25,920 There must be a problem. Don't you agree? 523 00:49:38,520 --> 00:49:39,560 Who's there? 524 00:49:49,840 --> 00:49:51,280 -Kwan? -Teacher. 525 00:50:21,480 --> 00:50:23,560 Your dad is here. Just a second. 526 00:50:24,680 --> 00:50:25,880 Chat is on the phone. 527 00:50:26,680 --> 00:50:29,160 You don't look too well. Is everything all right? 528 00:50:29,240 --> 00:50:30,760 He needs our advice. 529 00:50:31,400 --> 00:50:35,280 He just found out that Kwan is Mrs. Maratee's daughter. 530 00:50:41,200 --> 00:50:42,160 Tell me about it. 531 00:50:42,840 --> 00:50:44,360 After the incident, 532 00:50:45,200 --> 00:50:47,040 have you had any contact with Mrs. Maratee? 533 00:50:48,200 --> 00:50:50,200 Not at all. I didn't have a chance. 534 00:50:50,800 --> 00:50:52,200 She was furious with me. 535 00:50:55,680 --> 00:50:57,320 What should I do, Dad? 536 00:50:59,720 --> 00:51:01,120 Do you want me to talk to her? 537 00:51:01,760 --> 00:51:03,120 Is that a good idea? 538 00:51:03,200 --> 00:51:05,960 If you talk to her, you might make her angrier 539 00:51:06,040 --> 00:51:07,920 or worse, become hostile toward Chat. 540 00:51:08,680 --> 00:51:11,000 How about I talk to her? 541 00:51:12,120 --> 00:51:13,920 I was the cause of the problem. 542 00:51:14,840 --> 00:51:17,160 We'll probably get the same result with you going. 543 00:51:17,720 --> 00:51:18,880 What should we do? 544 00:51:19,400 --> 00:51:21,480 I don't want to be the cause of our son's heartbreak. 545 00:51:25,760 --> 00:51:26,760 Chat. 546 00:51:27,240 --> 00:51:30,480 I think you yourself should have a talk with Maratee. 547 00:51:31,480 --> 00:51:35,160 Sincerity will solve all problems. 548 00:51:37,280 --> 00:51:38,320 Okay, Dad. 549 00:51:39,280 --> 00:51:41,760 I'll handle this matter. 550 00:51:44,200 --> 00:51:45,600 I love Kwanruetai. 551 00:51:46,560 --> 00:51:48,080 I won't give up easily. 552 00:51:50,000 --> 00:51:52,040 I'll show it to Mrs. Maratee 553 00:51:52,640 --> 00:51:54,280 that I sincerely love her daughter. 554 00:51:55,480 --> 00:51:58,960 Even if I had to weather countless storms, I wouldn't back down. 555 00:52:08,200 --> 00:52:11,400 If Mrs. Manee is really M.L. Maratee Dhevaprom, 556 00:52:13,160 --> 00:52:15,400 your dad is… 557 00:52:18,320 --> 00:52:19,760 General Pinit Thanasak. 558 00:52:22,960 --> 00:52:24,840 Do you know my dad? 559 00:52:26,240 --> 00:52:30,000 I don't know him, but I've seen his name mentioned in the newspapers. 560 00:52:30,960 --> 00:52:33,400 It was big news back then. 561 00:52:34,840 --> 00:52:38,600 Every newspaper was reporting on it for months. 562 00:52:41,720 --> 00:52:43,080 What I find hard to believe 563 00:52:44,480 --> 00:52:48,440 is that your mom and M.L. Maratee are the same person. 564 00:52:49,960 --> 00:52:54,400 Can you tell me what happened? I want to know. 565 00:52:56,160 --> 00:52:57,880 From what I can remember, 566 00:52:57,960 --> 00:53:00,520 General Pinit was a womanizer. 567 00:53:01,720 --> 00:53:03,600 He had countless mistresses. 568 00:53:04,640 --> 00:53:05,880 When he passed away, 569 00:53:06,480 --> 00:53:09,200 those mistresses came out to file for alimony. 570 00:53:10,680 --> 00:53:13,920 One of the mistresses was an M.L. who had just given birth. 571 00:53:16,360 --> 00:53:17,960 People were admonishing her 572 00:53:19,320 --> 00:53:20,800 for carrying a baby to the court. 573 00:53:24,760 --> 00:53:25,720 That woman 574 00:53:27,120 --> 00:53:28,600 was my mom, wasn't she? 575 00:53:31,720 --> 00:53:34,280 As I recall, her surname has a "Prom" syllable in it. 576 00:53:37,360 --> 00:53:38,600 What happened next? 577 00:53:40,800 --> 00:53:43,880 Because he had a lot of mistresses, they all had to fight in court. 578 00:53:44,840 --> 00:53:47,520 The case dragged on for a considerable time. 579 00:53:49,000 --> 00:53:50,560 In the end, they lost. 580 00:53:55,880 --> 00:53:57,000 That's why… 581 00:53:59,600 --> 00:54:02,520 she has been saying to me that I'm bad luck since I was a kid. 582 00:54:04,360 --> 00:54:05,840 It might not be as you think. 583 00:54:06,800 --> 00:54:08,280 Since it happened a long time ago, 584 00:54:09,960 --> 00:54:11,840 I can't remember the details. 585 00:54:13,240 --> 00:54:15,080 But if you want to know, 586 00:54:16,120 --> 00:54:18,760 I'll ask my librarian friend to look it up. 587 00:54:21,960 --> 00:54:23,320 If it's the truth, 588 00:54:24,680 --> 00:54:27,040 now you'll get to know your real dad. 589 00:54:34,880 --> 00:54:36,880 Even if he's my dad, 590 00:54:39,560 --> 00:54:42,240 he was never inclined to accept me as his daughter. 591 00:54:45,600 --> 00:54:46,760 In the end, 592 00:54:49,000 --> 00:54:51,120 I still don't have a dad. 593 00:54:54,720 --> 00:54:57,800 If that's the case, what are you going to do? 594 00:55:09,440 --> 00:55:11,120 I'm going to break it off. 595 00:55:14,720 --> 00:55:17,120 Clearly, we aren't supposed to be. 596 00:56:40,120 --> 00:56:43,600 Today, when I heard that you got shot, 597 00:56:44,160 --> 00:56:46,520 I rushed to the army hospital. 598 00:56:47,840 --> 00:56:49,160 But you had already left. 599 00:56:50,960 --> 00:56:54,760 So I went to your home. I saw you talking with your mom. 600 00:56:57,240 --> 00:56:58,880 We were destined to meet, I guess. 601 00:57:01,240 --> 00:57:04,920 You don't act like someone who recently got shot. 602 00:57:06,640 --> 00:57:09,560 I'm basically a robot. This is trivial. 603 00:57:23,240 --> 00:57:24,120 Kwan. 604 00:57:27,200 --> 00:57:28,480 If you need any help, tell me. 605 00:57:32,400 --> 00:57:33,520 Don't be shy to ask. 606 00:57:41,840 --> 00:57:42,720 Eat up. 607 00:58:01,840 --> 00:58:04,960 Hello, Doctor. What brings you to the market? 608 00:58:05,440 --> 00:58:06,960 My hunger, I guess. 609 00:58:07,040 --> 00:58:08,760 The meal delivery didn't come. 610 00:58:08,840 --> 00:58:11,960 I'll take care of this meal for you. What would you like to have? 611 00:58:13,200 --> 00:58:16,680 Can I have chicken fried rice, topped with a fried egg? To take away, please. 612 00:58:16,760 --> 00:58:18,880 As you wish. Please wait a moment. 613 00:58:20,240 --> 00:58:22,560 Chicken fried rice, topped with a fried egg for the doctor. 614 00:58:22,640 --> 00:58:24,240 To take away. 615 00:58:26,560 --> 00:58:27,800 I'll chop up the ingredients. 616 00:58:37,360 --> 00:58:38,400 Thank you. 617 00:58:41,760 --> 00:58:43,200 Would you like anything for your mom? 618 00:58:44,280 --> 00:58:46,040 She's most likely passed out drunk. 619 00:58:48,240 --> 00:58:50,840 That's good. No arguments then. 620 00:58:58,320 --> 00:58:59,760 I'll walk you home. 621 00:59:00,400 --> 00:59:01,400 It's late. 622 00:59:04,320 --> 00:59:05,800 Let's head to the house by the pond. 623 00:59:14,560 --> 00:59:15,840 How are your wounds? 624 00:59:17,280 --> 00:59:18,360 They're better. 625 00:59:40,680 --> 00:59:41,960 This is a lovely house. 626 00:59:42,560 --> 00:59:44,720 Did you save up for it? 627 00:59:46,040 --> 00:59:47,560 Do you think I could afford this? 628 00:59:48,680 --> 00:59:50,440 It was a birthday gift from someone. 629 00:59:55,360 --> 00:59:56,520 They are extremely generous. 630 00:59:57,400 --> 00:59:58,800 I admit defeat. 631 00:59:58,880 --> 01:00:00,480 Come on, Prod. 632 01:00:02,200 --> 01:00:03,400 My stepdad bought it for us. 633 01:00:05,320 --> 01:00:07,440 Your stepdad? 634 01:00:09,920 --> 01:00:12,800 Please don't tell anyone about this. 635 01:00:13,400 --> 01:00:14,800 It's a secret. 636 01:00:16,360 --> 01:00:17,440 I won't say a word. 637 01:00:18,240 --> 01:00:20,080 I'll be going then. 638 01:00:21,160 --> 01:00:22,560 You should get some rest. 639 01:00:22,640 --> 01:00:24,880 Okay. Thanks a lot. 640 01:00:27,640 --> 01:00:29,120 Kong is coming back tonight, isn't he? 641 01:00:30,600 --> 01:00:33,920 Yes. Please remind Kong to come pick me up tomorrow morning. 642 01:00:35,320 --> 01:00:37,520 I got it. I'm leaving now. 643 01:00:38,000 --> 01:00:40,240 -Okay. Good night. -Bye. 644 01:01:25,840 --> 01:01:27,280 Why are you hiding there? 645 01:01:28,760 --> 01:01:29,960 What if you scared me to death? 646 01:01:31,120 --> 01:01:32,200 Who is that guy? 647 01:01:33,240 --> 01:01:34,120 What guy? 648 01:01:35,240 --> 01:01:38,920 The guy who was with you at the market and just walked you home. 649 01:01:46,480 --> 01:01:47,400 A friend. 650 01:01:48,400 --> 01:01:49,520 A friend? 651 01:01:50,440 --> 01:01:53,280 Why did he have to put his arm on your shoulder like that? 652 01:01:55,040 --> 01:01:56,000 We are… 653 01:01:56,680 --> 01:01:57,840 close. 654 01:01:57,920 --> 01:01:59,000 Close? 655 01:02:00,160 --> 01:02:01,280 How close? 656 01:02:04,240 --> 01:02:05,560 We're seeing each other. 657 01:02:06,120 --> 01:02:07,520 Stop with the ploy, will you? 658 01:02:09,400 --> 01:02:13,240 Dealing with your mother hating me by cutting me off, 659 01:02:14,800 --> 01:02:15,880 isn't that too easy? 660 01:02:20,560 --> 01:02:22,240 What about everything that we have started? 661 01:02:23,600 --> 01:02:25,240 Does it mean nothing to you? 662 01:02:30,280 --> 01:02:31,600 Why don't we fight it together, 663 01:02:32,680 --> 01:02:34,560 prove ourselves to her, and make her accept us? 664 01:02:47,960 --> 01:02:49,480 You don't know my mom very well. 665 01:02:57,680 --> 01:02:58,960 It's not possible. 666 01:03:00,280 --> 01:03:05,080 I might know her better than you do. 667 01:03:27,240 --> 01:03:28,760 I'd rather bear the pain myself 668 01:03:30,320 --> 01:03:32,280 than inflict more pain on her. 669 01:06:56,960 --> 01:07:00,160 The evidence is in your backpack, yet you're still denying it? 670 01:07:00,240 --> 01:07:01,720 Officer, escort him to the station. 671 01:07:01,800 --> 01:07:04,880 -Come with me. Let's go. -I know nothing about this. It's not mine. 672 01:07:04,960 --> 01:07:06,160 You must travel to Bangkok. 673 01:07:06,880 --> 01:07:09,040 Find the person addressed on the envelope. 674 01:07:12,240 --> 01:07:13,680 I'm glad we could meet again. 675 01:07:16,600 --> 01:07:17,800 She's our little sister. 676 01:07:20,680 --> 01:07:22,800 I've been meaning to ask if you heard 677 01:07:22,880 --> 01:07:26,560 that your mom has become Mr. Songpol's mistress. 678 01:07:28,400 --> 01:07:29,840 Shall we enter the bedroom now? 679 01:07:29,920 --> 01:07:32,280 I've been wanting to see her face. 680 01:07:32,360 --> 01:07:34,560 What a shameless, husband-stealing bitch. 681 01:07:35,560 --> 01:07:38,000 Manee, others might not be a match for you, but I am. 682 01:07:38,080 --> 01:07:42,120 Our intelligence identified the presence of drug cartels along the border. 683 01:07:42,200 --> 01:07:44,600 They used the Thai locals to smuggle drugs to Bangkok. 684 01:07:44,680 --> 01:07:46,080 We can help you. 685 01:07:46,640 --> 01:07:47,720 But… 686 01:07:48,960 --> 01:07:50,640 First, you must set Kong free. 687 01:07:51,600 --> 01:07:53,520 Let's head to Chiang Rai right away. 688 01:08:22,880 --> 01:08:27,880 Subtitle translation by: Supanida P. 48325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.