All language subtitles for -2147483648engengDhevaprom.Kwanruetai.S01E09.NF.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,480 --> 00:02:38,720 All sorted, Mom. 2 00:02:49,040 --> 00:02:50,200 Open wide. 3 00:02:52,280 --> 00:02:55,280 Oh my gosh! Snake! 4 00:02:55,360 --> 00:02:56,800 You seem very concerned about her. 5 00:02:57,280 --> 00:03:00,280 -Vines don't bite. -How did you know it was a vine? 6 00:03:02,320 --> 00:03:03,880 -Where are you going? -Let go! 7 00:03:05,360 --> 00:03:06,240 No one's here. 8 00:03:16,400 --> 00:03:18,920 I'm sorry. I didn't plan that. 9 00:03:21,160 --> 00:03:22,040 What the hell? 10 00:03:28,360 --> 00:03:30,320 They are going to have us arrested. 11 00:03:30,400 --> 00:03:31,600 We've got to run. Now. 12 00:03:44,920 --> 00:03:47,360 -Good morning, Ms. Kej. -Good morning. 13 00:03:47,920 --> 00:03:49,160 Where did you sleep last night? 14 00:03:50,640 --> 00:03:52,640 -Well… -Ms. Kej went home last night. 15 00:03:57,960 --> 00:04:00,800 But Ms. Kej, you seem to be wearing the same clothes as yesterday. 16 00:04:01,600 --> 00:04:04,160 Well, I just picked Ms. Kej up. 17 00:04:06,160 --> 00:04:08,680 Everyone's here. 18 00:04:09,480 --> 00:04:12,680 Does anyone know who Mr. Wit fought with last night? 19 00:04:12,760 --> 00:04:14,080 His face was all banged up. 20 00:04:16,279 --> 00:04:17,399 Ms. Mint, how did you know? 21 00:04:18,360 --> 00:04:19,920 How could I miss it? 22 00:04:20,000 --> 00:04:23,560 This morning, I saw Ms. Pilai taking Mr. Wit out of the hotel, 23 00:04:23,640 --> 00:04:25,040 looking quite suspicious. 24 00:04:36,880 --> 00:04:37,920 Ms. Rung? 25 00:04:38,640 --> 00:04:40,640 It's time for your wake-up call. 26 00:04:42,320 --> 00:04:43,200 Ms. Rung? 27 00:04:53,320 --> 00:04:54,280 Ms. Rung, 28 00:04:55,040 --> 00:04:56,160 are you awake? 29 00:04:56,920 --> 00:04:59,200 I called your room, but no one answered. 30 00:05:04,800 --> 00:05:05,840 Ms. Rung? 31 00:05:07,200 --> 00:05:09,760 Ms. Rung, may I come in? 32 00:05:30,520 --> 00:05:32,000 Can't we come in yet? 33 00:05:32,080 --> 00:05:34,240 -What's going on? -You can't come in. 34 00:05:34,320 --> 00:05:35,720 We've been waiting for a long time. 35 00:05:35,800 --> 00:05:38,080 Ms. Rung called last night. 36 00:05:38,160 --> 00:05:41,200 She was very insistent about waking her up 37 00:05:41,280 --> 00:05:43,120 because she had an important appointment. 38 00:05:43,200 --> 00:05:46,160 If she overslept, she'd hold the hotel responsible. 39 00:05:46,760 --> 00:05:50,200 -I called, but no one answered, so I… -She was Mr. Attawit's secret girlfriend. 40 00:05:50,280 --> 00:05:52,920 -The son of the boutique's owner? -That's right. 41 00:05:53,000 --> 00:05:54,960 But Mr. Wit has already checked out. 42 00:05:55,440 --> 00:05:56,360 Chat. 43 00:05:57,680 --> 00:05:58,680 Kej. 44 00:06:35,160 --> 00:06:36,080 Is Wit there? 45 00:06:38,160 --> 00:06:39,840 Yes. 46 00:06:39,920 --> 00:06:41,200 Hold on a moment. 47 00:06:45,320 --> 00:06:46,520 Sak wants to talk to you. 48 00:06:51,160 --> 00:06:52,520 The boss wants to meet both of you. 49 00:06:53,480 --> 00:06:54,600 Is it something urgent? 50 00:06:55,600 --> 00:06:56,640 I don't know. 51 00:07:02,080 --> 00:07:03,760 When does he want to meet Pilai and me? 52 00:07:04,320 --> 00:07:06,120 Today, as soon as possible. 53 00:07:06,960 --> 00:07:08,240 Come to the abandoned warehouse. 54 00:07:10,680 --> 00:07:11,680 Okay. 55 00:07:12,640 --> 00:07:13,840 I'll be there shortly. 56 00:07:21,360 --> 00:07:23,960 It's a total mess. We're finished. We've got nothing left. 57 00:07:24,800 --> 00:07:27,440 Our ten million baht just vanished, thanks to that junkie bitch! 58 00:07:27,520 --> 00:07:28,520 Damn it! 59 00:07:31,720 --> 00:07:32,920 What did the boss say? 60 00:07:33,880 --> 00:07:34,960 He wants to meet us. 61 00:07:38,840 --> 00:07:40,960 Mr. Wit, is he planning to silence us? 62 00:07:41,040 --> 00:07:42,080 Watch your mouth! 63 00:07:42,840 --> 00:07:44,240 Can't you say something positive? 64 00:07:45,800 --> 00:07:46,960 I'm already on edge. 65 00:07:49,680 --> 00:07:50,880 All right. 66 00:07:52,480 --> 00:07:54,520 Let's ask the boss for a second chance. 67 00:07:56,840 --> 00:07:58,160 But I'm scared. 68 00:07:59,160 --> 00:08:01,120 Scared? What good does that do? 69 00:08:02,320 --> 00:08:05,200 I'm furious. Everything is ruined because of that bitch Rung. 70 00:08:06,440 --> 00:08:08,280 I warned her so many times not to take too much. 71 00:08:12,800 --> 00:08:14,520 It's more that Mom Luang bitch's fault 72 00:08:14,600 --> 00:08:17,200 that we're in this mess. 73 00:08:18,200 --> 00:08:19,280 We missed out on the money, 74 00:08:19,960 --> 00:08:22,040 and we're taking the heat from the boss. 75 00:08:29,680 --> 00:08:30,520 Just you wait. 76 00:08:31,960 --> 00:08:33,520 When we get through this, 77 00:08:35,080 --> 00:08:37,520 that Mom Luang Kej will answer for all of it. 78 00:08:53,680 --> 00:08:54,640 Where is he? 79 00:08:56,160 --> 00:08:58,320 I'll toss him in the army jail 80 00:08:58,400 --> 00:09:00,520 and ask Uncle Phee to lock him away for good. 81 00:09:01,840 --> 00:09:04,520 Calm down, Chat. Wit ran away already. 82 00:09:06,600 --> 00:09:08,280 He's probably hiding out somewhere. 83 00:09:13,560 --> 00:09:15,520 Why didn't you tell me about him? 84 00:09:16,480 --> 00:09:19,560 Well, I was afraid you'd make me quit my job. 85 00:09:20,600 --> 00:09:23,360 What if he had attacked you? Would it have been worth it? 86 00:09:25,000 --> 00:09:26,800 If Park hadn't stepped in, what then? 87 00:09:28,800 --> 00:09:30,680 You can't outsmart those villains. 88 00:09:31,680 --> 00:09:33,080 Take it as a lesson, Kej. 89 00:09:41,400 --> 00:09:43,480 I'll remember this lesson, Chat. 90 00:09:44,640 --> 00:09:46,840 I won't take that risk again. 91 00:09:48,880 --> 00:09:51,360 It's on me, Chat, for not letting you know. 92 00:09:55,640 --> 00:09:56,600 What now, Chat? 93 00:09:57,560 --> 00:09:59,280 I was going to report him to the police, 94 00:09:59,840 --> 00:10:02,560 but with Rungrawee's overdose incident, 95 00:10:03,360 --> 00:10:04,320 I'm hesitating. 96 00:10:08,920 --> 00:10:10,240 Let's hold off on that for now. 97 00:10:11,240 --> 00:10:13,360 If Wit's the one behind the heroin in the doll, 98 00:10:14,040 --> 00:10:15,360 he'll be in jail for a long term. 99 00:10:17,040 --> 00:10:17,880 Good idea. 100 00:10:19,520 --> 00:10:20,800 Kej can avoid ruining her name. 101 00:10:34,960 --> 00:10:36,760 If the police can't catch him, 102 00:10:37,560 --> 00:10:38,680 with his grudge against Kej, 103 00:10:39,520 --> 00:10:41,040 he might return for a payback anytime. 104 00:10:48,360 --> 00:10:49,440 I want you 105 00:10:49,960 --> 00:10:52,520 to think again about going back to work at Arada Boutique. 106 00:11:04,080 --> 00:11:07,120 -Ouch! -Mr. Wit! 107 00:11:07,200 --> 00:11:09,240 -Ouch! -Mr. Wit! 108 00:11:17,640 --> 00:11:18,840 Mr. Wit! 109 00:11:20,840 --> 00:11:24,200 -Ouch! No more. -Hold off for now. 110 00:11:24,280 --> 00:11:26,880 I'm sorry, no more. 111 00:11:26,960 --> 00:11:28,040 No more. 112 00:11:28,120 --> 00:11:30,400 -No more, let me go. -Come here! 113 00:11:34,240 --> 00:11:35,440 Mr. Wit. 114 00:11:35,920 --> 00:11:39,160 -I'm sorry. -What good does your apology do? 115 00:11:40,800 --> 00:11:43,920 Can you even afford to make up for the money I lost? 116 00:11:48,120 --> 00:11:49,840 I'll figure out a way to pay you back. 117 00:11:50,400 --> 00:11:52,920 Please, Kevin. 118 00:11:53,000 --> 00:11:56,280 Please let the boss know that I'm asking for another chance. 119 00:11:56,360 --> 00:11:58,560 Please. 120 00:11:58,640 --> 00:12:01,520 -Please. -Mr. Wit! 121 00:12:06,320 --> 00:12:08,360 Count your blessings that he hasn't ended both of you. 122 00:12:12,800 --> 00:12:15,280 One week. Just give me one week. 123 00:12:16,840 --> 00:12:20,320 I'll find the money to pay you back. Please. 124 00:12:21,680 --> 00:12:22,880 Someone like you? 125 00:12:24,840 --> 00:12:26,200 Mr. Wit's mom owns a boutique. 126 00:12:27,720 --> 00:12:28,880 She's loaded. 127 00:12:28,960 --> 00:12:31,120 I handle the boutique's accounts. I know it well. 128 00:12:31,840 --> 00:12:34,240 That's right, Arada Boutique. Have you ever heard of it? 129 00:12:34,800 --> 00:12:36,440 My mother's boutique is famous. It's true! 130 00:12:36,520 --> 00:12:38,160 It's true! 131 00:12:38,240 --> 00:12:40,280 Please, Kevin. 132 00:12:40,880 --> 00:12:43,320 -Please. -Since you've always come through before, 133 00:12:44,520 --> 00:12:45,680 I'll give you another shot. 134 00:12:53,440 --> 00:12:55,640 Thanks a lot. I really appreciate it. 135 00:12:56,360 --> 00:12:57,280 Thank you so much. 136 00:12:58,160 --> 00:12:59,120 Thank you so much. 137 00:12:59,680 --> 00:13:01,240 But since you messed up, 138 00:13:05,680 --> 00:13:07,280 there has to be some consequences. 139 00:13:11,480 --> 00:13:13,120 -What do you mean? -What are you doing? 140 00:13:13,200 --> 00:13:15,840 -What are you doing? No! -What are you doing? 141 00:13:16,480 --> 00:13:17,800 No! What are you doing? 142 00:13:19,160 --> 00:13:20,280 No! 143 00:13:22,080 --> 00:13:23,800 No! 144 00:13:24,680 --> 00:13:26,320 -What are you doing? -Kevin. 145 00:13:26,400 --> 00:13:28,320 Don't! 146 00:13:29,800 --> 00:13:32,080 Don't! 147 00:13:37,720 --> 00:13:39,520 -Don't! -Don't! 148 00:13:39,600 --> 00:13:42,360 -Don't! -Don't hurt Mr. Wit! 149 00:13:42,920 --> 00:13:44,640 Don't! 150 00:13:47,200 --> 00:13:48,720 Kevin! 151 00:13:57,600 --> 00:13:59,000 Oh, no, Mr. Wit! 152 00:14:00,720 --> 00:14:01,720 Mr. Wit! 153 00:14:03,960 --> 00:14:04,960 Mr. Wit! 154 00:14:32,360 --> 00:14:34,480 Follow him and see where he's sneaking off to. 155 00:14:34,560 --> 00:14:38,160 Whatever you find, don't let Mr. Songpol know. Do you understand? 156 00:14:38,240 --> 00:14:39,560 -Yes, Mrs. Nant. -Go. 157 00:15:18,760 --> 00:15:20,080 Boss! 158 00:15:22,600 --> 00:15:24,040 Why did you come here without me? 159 00:15:24,840 --> 00:15:26,040 Run now! 160 00:15:26,520 --> 00:15:27,840 Hey, what's up with you? 161 00:15:36,240 --> 00:15:38,200 -Oh, shit! -Maiseek! 162 00:15:39,200 --> 00:15:40,200 Hey! 163 00:15:50,480 --> 00:15:51,440 Maiseek! 164 00:15:55,040 --> 00:15:55,960 Maiseek! 165 00:15:59,040 --> 00:15:59,960 Hey! 166 00:16:05,280 --> 00:16:06,760 You can't get away from me, Maiseek! 167 00:16:07,320 --> 00:16:08,200 Hey, get lost! 168 00:16:15,520 --> 00:16:16,480 Maiseek! 169 00:16:17,920 --> 00:16:18,960 Hey! 170 00:16:20,680 --> 00:16:22,480 -Hey, get up. -Sak. 171 00:16:23,800 --> 00:16:26,080 -Sak. -Why are you selling drugs to Mr. Sorn? 172 00:16:29,680 --> 00:16:31,680 I asked, why are you selling drugs to Mr. Sorn? 173 00:16:31,760 --> 00:16:33,920 I need the money, and Sorn pays big. 174 00:16:34,400 --> 00:16:35,320 If the word gets out, 175 00:16:35,880 --> 00:16:37,360 I'll silence you first. 176 00:16:44,440 --> 00:16:45,360 Let's go. 177 00:16:48,800 --> 00:16:49,840 Hey, let go of me! 178 00:16:50,480 --> 00:16:51,840 Why did you hit Sak? 179 00:16:51,920 --> 00:16:53,800 He threatened to silence you. 180 00:16:54,680 --> 00:16:56,480 You don't know anything, so cut it out, Sumlee. 181 00:16:56,960 --> 00:16:59,400 Who said I don't know? I know, I just never said it. 182 00:17:00,080 --> 00:17:01,160 You're running drugs. 183 00:17:03,080 --> 00:17:04,280 You go to the gambling den too. 184 00:17:04,359 --> 00:17:06,319 If Tai finds out, you're done for. 185 00:17:08,040 --> 00:17:09,440 What trouble are you in? 186 00:17:09,520 --> 00:17:12,240 Why do you need that kind of money, Maiseek? 187 00:17:22,400 --> 00:17:25,079 Please try not to worry. You'll get well soon. 188 00:17:25,160 --> 00:17:26,560 Doctors are amazing these days. 189 00:17:27,160 --> 00:17:28,359 Hang in there, ma'am. 190 00:17:30,680 --> 00:17:33,680 Every time I go through radiation, it's a struggle, Sumlee. 191 00:17:35,440 --> 00:17:37,560 Sometimes, I just wish for an end to all of this. 192 00:17:44,040 --> 00:17:45,880 If it weren't for Maiseek being left alone, 193 00:17:47,160 --> 00:17:48,440 I wouldn't bother. 194 00:17:50,280 --> 00:17:51,800 It's both painful and costly. 195 00:17:53,560 --> 00:17:57,200 Look at him, working tirelessly every day to earn a living. 196 00:17:58,440 --> 00:18:00,080 I hardly get to see him. 197 00:18:04,040 --> 00:18:05,280 Come on, Mom. 198 00:18:07,320 --> 00:18:10,320 I'm okay with working hard, but you can't give up. 199 00:18:10,880 --> 00:18:14,160 You must complete the doctor's treatment plan. 200 00:18:15,880 --> 00:18:17,160 Okay. 201 00:18:19,160 --> 00:18:21,600 I better get going 202 00:18:21,680 --> 00:18:23,160 so you can get plenty of rest. 203 00:18:26,680 --> 00:18:28,320 Please look out for Maiseek, Sumlee. 204 00:18:31,400 --> 00:18:32,920 I worry about him. 205 00:18:39,440 --> 00:18:40,680 If something happens to me, 206 00:18:41,920 --> 00:18:43,280 don't abandon Maiseek. 207 00:18:45,800 --> 00:18:47,440 He doesn't have anyone else. 208 00:18:53,040 --> 00:18:55,440 Think of him as a brother, Sumlee. 209 00:18:56,040 --> 00:18:56,960 Okay? 210 00:19:04,440 --> 00:19:06,280 Love each other and stick together. 211 00:19:08,720 --> 00:19:10,160 Don't worry, ma'am. 212 00:19:10,240 --> 00:19:12,960 Maiseek and I are friends for life. 213 00:19:13,560 --> 00:19:15,480 I'll never abandon him. 214 00:19:16,440 --> 00:19:17,360 Thank you, my dear. 215 00:19:21,440 --> 00:19:24,720 Mom, let's get you upstairs for some rest. 216 00:19:24,800 --> 00:19:25,680 Yes. 217 00:19:25,760 --> 00:19:26,800 Please look out for him. 218 00:20:06,920 --> 00:20:08,400 Why is she running late today? 219 00:20:27,040 --> 00:20:28,360 Where has she gone? 220 00:20:29,120 --> 00:20:30,360 Tai! 221 00:20:31,240 --> 00:20:32,120 Tai! 222 00:20:38,240 --> 00:20:40,360 Tai! 223 00:20:45,000 --> 00:20:46,520 Tai, are you home? 224 00:20:56,920 --> 00:21:00,480 Tai, did you forget my meal delivery today? 225 00:21:06,480 --> 00:21:08,000 Hey, Mr. Chat, 226 00:21:08,560 --> 00:21:10,520 what brings you here? 227 00:21:11,000 --> 00:21:12,720 I came by to ask 228 00:21:13,480 --> 00:21:14,600 if Tai delivered your meals. 229 00:21:15,080 --> 00:21:18,480 Not yet. Her mother's health might be keeping her busy. 230 00:22:31,880 --> 00:22:32,840 Tai? 231 00:22:35,800 --> 00:22:36,760 Tai? 232 00:22:39,880 --> 00:22:40,880 Tai? 233 00:23:05,040 --> 00:23:05,960 Tai? 234 00:23:11,520 --> 00:23:12,360 Tai? 235 00:23:20,640 --> 00:23:21,560 Tai? 236 00:23:23,640 --> 00:23:25,960 Tai, are you home? 237 00:24:02,880 --> 00:24:05,080 Tai! 238 00:24:05,640 --> 00:24:06,640 Tai! 239 00:24:07,960 --> 00:24:09,800 Tai! 240 00:24:13,760 --> 00:24:15,480 Tai! 241 00:24:16,040 --> 00:24:18,480 Tai! 242 00:24:20,680 --> 00:24:21,720 Tai! 243 00:25:09,920 --> 00:25:10,760 Are you awake? 244 00:25:14,560 --> 00:25:16,120 Don't get up yet. Get some more rest. 245 00:25:19,680 --> 00:25:22,560 Hey, how did you get inside my house? 246 00:25:23,640 --> 00:25:25,440 You didn't deliver my meals. 247 00:25:25,960 --> 00:25:27,560 When I called, no one answered. 248 00:25:28,600 --> 00:25:29,480 I was worried that 249 00:25:30,280 --> 00:25:31,920 your mom might be getting worse. 250 00:25:32,560 --> 00:25:33,480 But guess what? 251 00:25:34,240 --> 00:25:35,800 It was you passed out in the bathroom. 252 00:25:38,960 --> 00:25:42,440 Did you change my clothes? 253 00:25:48,720 --> 00:25:49,560 Hey, Tai. 254 00:25:51,080 --> 00:25:52,040 -Fon. -You're awake? 255 00:25:53,760 --> 00:25:55,160 Has your fever gone down? 256 00:25:58,400 --> 00:25:59,600 Let me check. 257 00:26:00,960 --> 00:26:02,960 You're still warm. I'll wipe you down. 258 00:26:03,520 --> 00:26:04,440 -Fon. -Yes? 259 00:26:05,960 --> 00:26:08,240 Did you change my clothes? 260 00:26:09,760 --> 00:26:10,600 Yes. 261 00:26:13,400 --> 00:26:16,360 What were you thinking, taking a bath with a fever like that? 262 00:26:16,920 --> 00:26:18,400 You could've caught pneumonia. 263 00:26:19,200 --> 00:26:20,120 Well… 264 00:26:20,600 --> 00:26:24,600 If Dr. Chat hadn't come over to check on you, what then? 265 00:26:24,680 --> 00:26:25,520 Give me your arm. 266 00:26:26,440 --> 00:26:27,640 Why are you home alone? 267 00:26:28,600 --> 00:26:30,920 That's right. Where are your mom and brother? 268 00:26:33,400 --> 00:26:35,080 Kong is away on a catering job. 269 00:26:36,200 --> 00:26:37,080 And Mom… 270 00:26:38,640 --> 00:26:39,880 went to see a doctor in Bangkok. 271 00:26:41,320 --> 00:26:43,040 Kong's not around. Who took her? 272 00:26:45,800 --> 00:26:46,800 Probably a friend. 273 00:26:48,720 --> 00:26:50,240 Does your mom have friends? 274 00:26:57,080 --> 00:26:59,720 I'll give you an injection, and you can get back to resting. 275 00:27:01,520 --> 00:27:02,520 Do I need one? 276 00:27:18,280 --> 00:27:19,120 Scared of needles? 277 00:27:20,480 --> 00:27:22,960 No, who's scared of needles? 278 00:27:23,800 --> 00:27:25,360 It's just a needle. 279 00:27:32,680 --> 00:27:34,080 It hasn't even gone in. 280 00:27:35,920 --> 00:27:37,000 It was cold. 281 00:27:37,960 --> 00:27:40,440 I was startled. 282 00:27:42,000 --> 00:27:44,040 Don't tense up your arm. Keep it relaxed. 283 00:27:45,520 --> 00:27:46,480 I'm injecting you now. 284 00:28:00,800 --> 00:28:02,800 Okay, hold it down. All done. 285 00:28:05,280 --> 00:28:06,240 That's it? 286 00:28:06,840 --> 00:28:09,720 Dr. Chat is known for having the gentlest touch in the whole province. 287 00:28:09,800 --> 00:28:11,000 Ant bites hurt more than this. 288 00:28:14,800 --> 00:28:15,800 Rest up, okay? 289 00:28:20,960 --> 00:28:23,240 Thank you so much, Fon. You can go back to your shift. 290 00:28:23,720 --> 00:28:25,880 -I'll keep an eye on Tai. -Okay, Doctor. 291 00:28:26,600 --> 00:28:27,920 Bye. 292 00:28:47,160 --> 00:28:48,600 Why didn't you tell me? 293 00:28:51,840 --> 00:28:53,360 I didn't want you to get into trouble. 294 00:28:55,520 --> 00:28:56,760 Do you see me as your friend? 295 00:28:58,840 --> 00:29:01,000 If you had told me and Tai from the start, 296 00:29:01,080 --> 00:29:03,880 we could have helped you earn money for your mother's treatment 297 00:29:03,960 --> 00:29:05,800 without turning to dirty money like this. 298 00:29:07,280 --> 00:29:09,680 All right, stop rubbing it in. 299 00:29:10,440 --> 00:29:12,760 I messed up. I didn't think it through. 300 00:29:15,200 --> 00:29:16,560 Anyway, I'll quit. 301 00:29:17,160 --> 00:29:20,440 That circle is easy to enter but hard to exit. 302 00:29:22,320 --> 00:29:24,480 When I saw how Sak was chasing you down today, 303 00:29:24,560 --> 00:29:27,480 I knew that no matter what, you'd be his lackey for the rest of your life. 304 00:29:29,680 --> 00:29:33,200 Are you just rubbing it in or are you going to help, Sumlee? 305 00:29:37,840 --> 00:29:38,680 Maiseek, 306 00:29:39,480 --> 00:29:41,480 you have to tell Tai about this. 307 00:33:25,960 --> 00:33:27,080 Keep laughing. 308 00:33:27,160 --> 00:33:30,640 Once you taste it, you'll beg me to make you omelets again. 309 00:33:31,600 --> 00:33:32,720 Talk less, okay? 310 00:33:33,560 --> 00:33:34,400 Let me check. 311 00:33:36,520 --> 00:33:40,040 Oh, no. Hey, it's burning. Flip it quickly. 312 00:33:40,120 --> 00:33:41,000 Quickly. 313 00:33:42,520 --> 00:33:45,640 Gosh, it's burnt. Can we even eat it? 314 00:33:49,120 --> 00:33:50,120 Hey. 315 00:33:51,920 --> 00:33:53,200 Wow. 316 00:33:53,800 --> 00:33:56,440 We've got congee with ground pork too. 317 00:33:57,320 --> 00:33:58,280 It looks good, right? 318 00:34:00,960 --> 00:34:01,960 Let me taste it. 319 00:34:02,920 --> 00:34:04,080 Let's see if it's any good. 320 00:34:10,560 --> 00:34:12,360 You've got some skills. 321 00:34:12,960 --> 00:34:14,880 Well, of course. 322 00:34:15,520 --> 00:34:18,360 Dating a cook, I have to learn how to cook. 323 00:34:20,199 --> 00:34:22,320 Do I have to learn how to give injections too? 324 00:34:23,159 --> 00:34:24,600 Get over your fear of needles first. 325 00:34:47,360 --> 00:34:48,960 The congee is burning. 326 00:34:49,040 --> 00:34:51,800 -I'll help. -Don't, just go away. 327 00:34:58,240 --> 00:34:59,320 Are you talking to us? 328 00:34:59,800 --> 00:35:00,960 You're asking for it! 329 00:35:07,040 --> 00:35:08,560 How could you do this, Maiseek? 330 00:35:10,680 --> 00:35:14,880 You know I'm in charge of getting rid of drug dealers from our village, 331 00:35:14,960 --> 00:35:16,440 and now you're dealing yourself? 332 00:35:18,320 --> 00:35:19,720 I can't handle this mood shift. 333 00:35:20,400 --> 00:35:21,440 Stop eating! 334 00:35:22,160 --> 00:35:23,440 Take it easy, Tai. 335 00:35:23,520 --> 00:35:25,000 You're not fully recovered. 336 00:35:25,080 --> 00:35:26,480 It's infuriating. 337 00:35:26,960 --> 00:35:30,640 Why did you do it? The three of us are like family. 338 00:35:30,720 --> 00:35:32,320 Why didn't you tell me about this? 339 00:35:33,320 --> 00:35:35,400 Your mom being sick is like my mom being sick. 340 00:35:36,360 --> 00:35:37,960 And Dr. Chat is one of us. 341 00:35:38,960 --> 00:35:40,440 If you had told us from the start, 342 00:35:40,520 --> 00:35:43,320 we could've come up with a better plan 343 00:35:43,400 --> 00:35:47,120 than your stupid idea of going into the gambling den and running drugs. 344 00:35:50,240 --> 00:35:53,560 I'm really sorry, Tai. I won't do it again. 345 00:35:57,320 --> 00:35:59,440 But Sak won't let him off the hook. 346 00:36:01,320 --> 00:36:02,240 Who's Sak? 347 00:36:03,880 --> 00:36:08,080 Well, he's Mr. Songpol's right-hand man. 348 00:36:08,160 --> 00:36:10,920 Maiseek sells drugs he gets from him. 349 00:36:12,640 --> 00:36:15,160 Does that mean Mr. Songpol is involved too? 350 00:36:16,880 --> 00:36:17,960 Of course, he is, Doctor. 351 00:36:18,560 --> 00:36:21,840 But for this one, Sak probably stole Mr. Songpol's drugs to sell 352 00:36:21,920 --> 00:36:23,080 and pocketed the money. 353 00:36:31,400 --> 00:36:32,880 What if we use Maiseek as our spy? 354 00:36:35,240 --> 00:36:36,680 With careful planning, 355 00:36:37,360 --> 00:36:39,400 we can throw Mr. Songpol behind bars. 356 00:36:48,920 --> 00:36:50,640 Karma is catching up to him. 357 00:36:52,400 --> 00:36:54,160 Uncle Boon and Pon's deaths won't be in vain. 358 00:37:09,760 --> 00:37:13,120 BANGKOK 359 00:37:13,200 --> 00:37:15,280 Did anyone bring me up? 360 00:37:16,120 --> 00:37:17,040 No, sir. 361 00:37:18,640 --> 00:37:22,440 Are you sure Wit won't rat me out to save his own skin? 362 00:37:23,080 --> 00:37:25,200 Kevin cut off his finger and scared the hell out of him. 363 00:37:25,920 --> 00:37:27,440 Who knows where he's hiding? 364 00:37:28,760 --> 00:37:30,880 If you're sure he won't talk, that's good. 365 00:37:32,080 --> 00:37:35,120 I can stay in Bangkok for a couple more days. 366 00:37:35,920 --> 00:37:38,080 Who's the lucky girl for this trip, sir? 367 00:37:39,720 --> 00:37:40,920 This one isn't a girl. 368 00:37:43,800 --> 00:37:45,720 I've had my sights set on this temptress 369 00:37:46,760 --> 00:37:49,560 for a long time. 370 00:38:22,480 --> 00:38:24,400 Mrs. Manee? It's me. 371 00:38:26,720 --> 00:38:29,680 Mrs. Manee, are you asleep? 372 00:38:35,800 --> 00:38:38,520 I'm about to go to sleep. What is it? 373 00:38:39,520 --> 00:38:40,360 I can't sleep. 374 00:38:41,080 --> 00:38:42,360 This place is unfamiliar. 375 00:38:43,040 --> 00:38:46,160 Would you mind keeping me company? 376 00:38:47,400 --> 00:38:50,800 I'm tired already. I'm going to bed now because tomorrow 377 00:38:50,880 --> 00:38:53,040 I have an early doctor's appointment. 378 00:38:54,000 --> 00:38:55,880 Hold on, just a moment. 379 00:38:56,760 --> 00:38:57,920 You see, 380 00:38:59,160 --> 00:39:02,360 I walked past a jewelry shop in the lobby 381 00:39:03,320 --> 00:39:05,040 and saw 382 00:39:05,600 --> 00:39:06,920 this beautiful pendant 383 00:39:07,440 --> 00:39:10,640 that would go perfectly with that necklace I got you before. 384 00:39:12,080 --> 00:39:13,440 So I… 385 00:39:14,040 --> 00:39:15,120 bought it for you. 386 00:39:16,800 --> 00:39:21,480 I'd like to bring this pendant inside and show it to you. 387 00:39:21,560 --> 00:39:23,640 Will you allow me? 388 00:39:31,720 --> 00:39:32,800 Then, 389 00:39:33,800 --> 00:39:35,160 let me 390 00:39:35,240 --> 00:39:38,040 hold onto it for the night, and I'll tell you tomorrow 391 00:39:38,600 --> 00:39:39,440 if it's to my liking. 392 00:39:41,120 --> 00:39:42,120 Sweet dreams. 393 00:40:34,360 --> 00:40:37,920 Are the police and reporters still hanging around the shop? 394 00:40:38,000 --> 00:40:39,560 They show up sometimes, 395 00:40:39,640 --> 00:40:41,680 but not as many as the first day. 396 00:40:44,760 --> 00:40:45,760 I'm… 397 00:40:47,840 --> 00:40:49,480 at a loss for how to apologize to you. 398 00:40:51,880 --> 00:40:54,840 I never thought my son could do such a terrible thing. 399 00:41:07,640 --> 00:41:09,760 I can't get in touch with Orawan and Orawee. 400 00:41:10,720 --> 00:41:11,840 They've all abandoned me. 401 00:41:12,880 --> 00:41:14,640 They probably don't want their names ruined. 402 00:41:17,880 --> 00:41:18,840 Ms. Kej, 403 00:41:20,120 --> 00:41:21,640 could you stay on 404 00:41:22,880 --> 00:41:24,760 and not resign right now? 405 00:41:37,960 --> 00:41:40,440 I really empathize with Mrs. Arada, 406 00:41:40,520 --> 00:41:42,600 but my parents are seriously concerned. 407 00:41:42,680 --> 00:41:44,240 They asked me to quit right away. 408 00:41:46,320 --> 00:41:49,000 Today, Chat even had to request urgent leave to go to Bangkok 409 00:41:49,080 --> 00:41:50,840 and explain everything. 410 00:41:51,840 --> 00:41:52,960 Did you hand in your notice? 411 00:41:53,600 --> 00:41:56,520 Not yet. I couldn't say no to her. I just smiled. 412 00:41:59,760 --> 00:42:02,600 I do want to stay and help out Mrs. Da for a while longer 413 00:42:02,680 --> 00:42:04,600 until this whole situation settles, 414 00:42:05,400 --> 00:42:07,200 but I don't know how to tell my parents. 415 00:42:08,240 --> 00:42:10,880 They want me back in Bangkok by tomorrow. 416 00:42:14,720 --> 00:42:17,280 It's not that hard. I have a plan. 417 00:42:18,200 --> 00:42:19,160 How does it work? 418 00:42:27,880 --> 00:42:30,120 You can tell your parents you've already quit 419 00:42:30,200 --> 00:42:32,000 and have joined my company instead. 420 00:42:33,320 --> 00:42:35,360 I don't want you to leave now either. 421 00:42:37,400 --> 00:42:39,120 What position would I be taking? 422 00:42:40,360 --> 00:42:41,960 Managing director's wife. 423 00:42:42,520 --> 00:42:43,480 Are you crazy? 424 00:42:44,480 --> 00:42:46,120 How about becoming my secretary? 425 00:42:46,600 --> 00:42:49,480 No way, you'd mess with me and give me too much work. 426 00:42:50,800 --> 00:42:51,960 I'm joking. 427 00:42:52,040 --> 00:42:54,800 There are several roles at my company that would suit you. 428 00:42:54,880 --> 00:42:56,200 Like the interior design team. 429 00:42:56,960 --> 00:42:59,880 I saw your decorating skills at Tai's house by the swamp. 430 00:42:59,960 --> 00:43:01,280 You'd do great in this role. 431 00:43:03,720 --> 00:43:04,920 If you agree, 432 00:43:05,400 --> 00:43:07,560 I'll ask my mom to help speak for you. 433 00:43:08,040 --> 00:43:09,600 There won't be any problems. 434 00:43:11,120 --> 00:43:13,720 Our mothers already want us to get closer. 435 00:43:15,880 --> 00:43:17,880 Okay, let's go with that. 436 00:43:20,160 --> 00:43:22,960 And what's the salary? 437 00:43:28,280 --> 00:43:31,360 How about I treat you to dinner instead of a salary? 438 00:43:35,640 --> 00:43:36,560 For life, okay? 439 00:43:49,520 --> 00:43:50,480 You're quite crafty. 440 00:43:52,800 --> 00:43:54,520 If you don't give me your hand, 441 00:43:55,120 --> 00:43:56,800 the job offer is off. 442 00:43:58,160 --> 00:43:59,840 You're the worst. 443 00:44:48,720 --> 00:44:50,720 -Sak! -Take that! 444 00:44:53,520 --> 00:44:55,280 Get up. 445 00:44:56,960 --> 00:44:59,160 -Ouch! -Hey! 446 00:45:02,280 --> 00:45:03,800 Don't sell drugs to Mr. Sorn again. 447 00:45:04,640 --> 00:45:05,520 Remember that! 448 00:45:06,360 --> 00:45:08,040 I won't. I'm scared now. 449 00:45:09,280 --> 00:45:10,560 Do it again, 450 00:45:11,440 --> 00:45:13,520 and you'll meet the same end as Pon. 451 00:45:18,360 --> 00:45:20,560 I won't do it again. I've learned my lesson. 452 00:45:21,040 --> 00:45:22,480 Please forgive me, Sak. 453 00:45:23,360 --> 00:45:24,840 Will you work for me this evening? 454 00:45:26,160 --> 00:45:27,640 I will! 455 00:45:29,280 --> 00:45:31,480 -Hey! You're annoying! -Ouch! 456 00:45:31,560 --> 00:45:32,640 Get away from my feet! 457 00:45:34,000 --> 00:45:35,600 Don't sell drugs to Mr. Sorn again. 458 00:45:37,120 --> 00:45:39,280 -Okay. -Let's go! 459 00:46:06,880 --> 00:46:08,360 If you're going to press it that hard, 460 00:46:08,440 --> 00:46:09,760 you might as well kick me. 461 00:46:10,720 --> 00:46:13,080 Sorry, buddy. I'm just anxious for you. 462 00:46:13,720 --> 00:46:15,760 When will Sak ask you to move stuff for him again? 463 00:46:18,320 --> 00:46:20,720 This evening, I already gave my word. 464 00:46:26,360 --> 00:46:27,360 Is it too soon? 465 00:46:28,920 --> 00:46:30,320 Yes, 466 00:46:30,400 --> 00:46:32,880 but if we plan it right, we'll be fine. 467 00:46:34,000 --> 00:46:35,880 Actually, tonight works the best. 468 00:46:35,960 --> 00:46:37,680 My mom's in Bangkok for a doctor's visit, 469 00:46:37,760 --> 00:46:39,600 and Kong's still in Chiang Mai. 470 00:46:39,680 --> 00:46:41,240 It's more convenient for me this way. 471 00:46:43,760 --> 00:46:46,280 I'm just worried about my mom, Tai. 472 00:46:46,760 --> 00:46:48,200 If I cross them, 473 00:46:48,280 --> 00:46:50,960 they might come after her to get back at me. 474 00:46:52,080 --> 00:46:54,560 It's not just your mom. It's you too. 475 00:46:55,520 --> 00:46:58,040 Both of you need to find a safer place until things calm down. 476 00:46:59,200 --> 00:47:02,040 Turning to this kind of stuff was such a stupid move. 477 00:47:03,080 --> 00:47:05,360 I'm trying to quit, okay? 478 00:47:06,680 --> 00:47:09,080 With all the secrets you know, 479 00:47:09,160 --> 00:47:11,240 quitting might just mean death. 480 00:47:18,120 --> 00:47:19,480 And about your mom's health, 481 00:47:20,880 --> 00:47:23,440 I believe Dr. Chat will figure something out. 482 00:47:23,520 --> 00:47:24,400 Don't worry. 483 00:47:30,800 --> 00:47:31,760 Today, 484 00:47:32,560 --> 00:47:36,080 I'm unmasking Songpol as the villain he really is. 485 00:47:42,800 --> 00:47:44,600 We can't make any mistakes tonight. 486 00:47:45,440 --> 00:47:46,560 Do you get it? 487 00:47:47,560 --> 00:47:49,000 -Okay. -Okay. 488 00:48:17,360 --> 00:48:18,240 Chat. 489 00:48:23,920 --> 00:48:25,000 How was the family meeting? 490 00:48:26,040 --> 00:48:27,320 Everyone wants Kej to quit. 491 00:48:28,200 --> 00:48:30,320 Dad usually never interferes with Kej's work, 492 00:48:30,840 --> 00:48:32,400 but this time, he even spoke up himself. 493 00:48:34,440 --> 00:48:36,680 But Mrs. Arada isn't involved in this. 494 00:48:37,720 --> 00:48:39,560 Even so, the situation has become more serious. 495 00:48:41,160 --> 00:48:43,520 Kej might find it uncomfortable to continue working there. 496 00:48:45,320 --> 00:48:46,480 That's true. 497 00:48:46,560 --> 00:48:49,200 Don't forget that Kej was the one who provided the statement, 498 00:48:49,280 --> 00:48:50,400 leading her son to run off. 499 00:48:51,360 --> 00:48:52,800 Can they look each other in the eye 500 00:48:53,280 --> 00:48:54,320 if they work together? 501 00:48:55,480 --> 00:48:57,680 Kej respects Mrs. Arada as if she were an elder relative. 502 00:48:58,400 --> 00:49:00,840 She empathizes with her and doesn't want to leave her now. 503 00:49:01,360 --> 00:49:02,320 Chat, 504 00:49:02,800 --> 00:49:06,200 empathy is a good thing, but her own safety also matters. 505 00:49:06,960 --> 00:49:08,840 This case is related to drugs. 506 00:49:10,480 --> 00:49:11,600 Petch is right. 507 00:49:11,680 --> 00:49:13,880 The police still haven't caught him. 508 00:49:13,960 --> 00:49:16,480 He could come back and get revenge on Kej anytime. 509 00:49:18,600 --> 00:49:20,480 I heard Dad ask his friend in the police. 510 00:49:21,240 --> 00:49:24,480 According to him, this is linked to an international drug trafficking network. 511 00:49:25,520 --> 00:49:27,440 The major players may be Chang Chen and his crew, 512 00:49:28,000 --> 00:49:29,840 who the authorities are trying to track down. 513 00:49:50,280 --> 00:49:51,360 Goodness. 514 00:49:53,880 --> 00:49:54,720 Wit. 515 00:49:56,880 --> 00:49:58,040 Where have you been? 516 00:50:00,080 --> 00:50:01,520 I need a million baht, Mom. 517 00:50:03,360 --> 00:50:06,480 Where am I supposed to find that kind of money? 518 00:50:07,960 --> 00:50:09,080 You should leave now. 519 00:50:11,520 --> 00:50:12,840 Mom, are you kicking me out? 520 00:50:14,160 --> 00:50:15,240 I'm your son. 521 00:50:16,480 --> 00:50:18,080 Because you're my son, 522 00:50:18,600 --> 00:50:20,200 I'm not calling the police. 523 00:50:22,320 --> 00:50:24,560 Just get out of here, go. 524 00:50:25,120 --> 00:50:26,600 If someone sees you, 525 00:50:26,680 --> 00:50:28,080 you'll get arrested. 526 00:50:30,880 --> 00:50:32,520 But I need the money now, Mom. 527 00:50:33,000 --> 00:50:34,400 I'm in trouble. 528 00:50:35,160 --> 00:50:36,880 The police are coming after me. 529 00:50:37,520 --> 00:50:38,840 I'm running for my life. 530 00:50:40,200 --> 00:50:41,600 Can't you help me? 531 00:50:43,080 --> 00:50:45,520 Who told you to do something so terrible? 532 00:50:47,920 --> 00:50:49,840 Gambling was bad enough, 533 00:50:50,480 --> 00:50:52,480 but dealing drugs too? 534 00:50:53,640 --> 00:50:55,600 Rungrawee died because of you, right? 535 00:51:02,800 --> 00:51:03,880 That's right, Mom. 536 00:51:06,160 --> 00:51:07,280 I'm dealing. 537 00:51:09,120 --> 00:51:10,680 I need the money to clear my debt. 538 00:51:11,960 --> 00:51:14,240 All you care about is the money for Wan and Oy. 539 00:51:14,760 --> 00:51:16,200 You don't care about me. 540 00:51:17,840 --> 00:51:21,120 Me? I don't care about you? 541 00:51:24,680 --> 00:51:28,800 You know I mortgaged the shop's deed for you? 542 00:51:28,880 --> 00:51:31,760 Every bit of cash I make is to pay off the debt. 543 00:51:34,440 --> 00:51:35,960 If I didn't love you, 544 00:51:37,360 --> 00:51:38,840 why would I do that? 545 00:51:40,840 --> 00:51:42,400 I need the money now, Mom. 546 00:51:43,400 --> 00:51:44,520 If I don't get it… 547 00:51:45,080 --> 00:51:47,200 If I don't get it, they're going to kill me. 548 00:51:48,960 --> 00:51:50,880 Mom, look at this. 549 00:51:50,960 --> 00:51:52,600 They cut off my finger. 550 00:51:53,120 --> 00:51:54,400 Wit. 551 00:51:55,160 --> 00:51:58,080 Stop running. Turn yourself in. 552 00:51:58,640 --> 00:51:59,880 The punishment might be reduced. 553 00:52:00,520 --> 00:52:03,880 That way, they can't hurt you anymore. 554 00:52:04,840 --> 00:52:08,000 No way, I won't go to jail. 555 00:52:08,080 --> 00:52:10,720 -I won't go to jail. -Hey, you can't take it. 556 00:52:10,800 --> 00:52:13,280 Please, Mom, give it to me. 557 00:52:13,360 --> 00:52:15,720 -I'll sell it. I need the money. -You can't take it! 558 00:52:15,800 --> 00:52:18,600 -I already mortgaged the shop for you. -I need the money. 559 00:52:18,680 --> 00:52:21,160 -Give it back! -I'll sell it to get the money. 560 00:52:34,160 --> 00:52:35,120 Mom. 561 00:52:35,640 --> 00:52:37,600 Mom, I'm sorry. 562 00:52:38,440 --> 00:52:40,320 -I'm sorry. -You can't take it, Wit. 563 00:52:40,800 --> 00:52:42,800 -I asked nicely, but you won't give it. -You can't. 564 00:52:43,360 --> 00:52:44,800 Give it back, Wit. 565 00:52:44,880 --> 00:52:45,880 Give it back. 566 00:52:46,440 --> 00:52:48,960 You can't take it. Give it back! 567 00:52:49,040 --> 00:52:50,760 -Give it back! -I need it, Mom. 568 00:52:50,840 --> 00:52:52,120 I need the money. 569 00:52:52,200 --> 00:52:53,680 -I need the money, Mom. -Wit. 570 00:52:53,760 --> 00:52:57,280 -Mom, I can't give it back. Mom, let go. -Give it. 571 00:52:57,360 --> 00:52:59,560 -Mom, please let go. -Give it back! 572 00:53:04,160 --> 00:53:06,760 Mom! 573 00:53:07,960 --> 00:53:08,880 Mom. 574 00:53:11,040 --> 00:53:12,160 Mom! 575 00:53:13,640 --> 00:53:16,800 -Mom! -What did you do to Mom? Tell me now! 576 00:53:17,760 --> 00:53:18,640 I didn't do anything. 577 00:53:19,320 --> 00:53:21,200 Mom fell on her own. 578 00:53:21,280 --> 00:53:22,360 There's a lot of blood, Wan. 579 00:53:24,600 --> 00:53:26,080 Wit! 580 00:53:26,160 --> 00:53:28,080 Why did you hurt Mom? 581 00:53:28,160 --> 00:53:31,520 Why did you hurt Mom? Did you steal that? 582 00:53:31,600 --> 00:53:34,520 -It's mine! -Give it back! Oy, help me! 583 00:53:34,600 --> 00:53:36,920 -It's mine! -Give it back right now! 584 00:53:37,000 --> 00:53:39,440 -It's mine! -Give it back! 585 00:53:39,520 --> 00:53:41,280 -Give it back! -I'll never give it back! 586 00:53:41,360 --> 00:53:44,280 -Ouch! Wit! -Let go! 587 00:53:44,360 --> 00:53:46,040 Wit, you asshole! 588 00:53:46,120 --> 00:53:49,080 -Give me the bag! Oy, help me! -I said I won't! 589 00:53:49,160 --> 00:53:53,320 -Give it back! -I won't give it back! It's my money! 590 00:53:53,400 --> 00:53:55,120 -Give it back! -Ouch! 591 00:53:55,800 --> 00:53:57,560 -We got it back, Wan. -We got the bag. 592 00:53:58,360 --> 00:54:00,320 We got the bag. 593 00:54:02,080 --> 00:54:04,320 Do you want to get stabbed? Give it back. 594 00:54:04,400 --> 00:54:07,000 You dare use a knife to threaten me. I'm your older sister! 595 00:54:07,080 --> 00:54:10,600 Yes! Do you want to get stabbed? Do you want to die? Give it back! 596 00:54:10,680 --> 00:54:12,800 -Don't, Wit! -Let go! 597 00:54:12,880 --> 00:54:15,080 -Give it back! -No! 598 00:54:15,760 --> 00:54:17,160 -Ouch! -Wan! 599 00:54:17,240 --> 00:54:19,080 -Don't follow me. -Ouch! 600 00:54:19,160 --> 00:54:21,080 -Don't follow me. -Ouch! 601 00:54:21,160 --> 00:54:22,280 Ouch! Hey! 602 00:54:22,360 --> 00:54:23,480 Ouch! 603 00:54:25,840 --> 00:54:29,360 Don't come any closer. Park is getting the police. 604 00:54:29,440 --> 00:54:32,000 If you don't want to get arrested, get out of here now. 605 00:54:32,960 --> 00:54:34,040 I'll be back for you. 606 00:54:36,800 --> 00:54:38,040 Mom! 607 00:54:39,360 --> 00:54:40,440 -Mom! -Mom! 608 00:54:44,200 --> 00:54:46,080 -Mom! -Mom! 609 00:54:46,880 --> 00:54:47,800 -Mom! -Mom! 610 00:54:54,800 --> 00:54:55,760 Where have you been? 611 00:55:03,960 --> 00:55:05,080 What happened to your face? 612 00:55:06,040 --> 00:55:08,480 -It's nothing, Mom. -Let me see. 613 00:55:10,440 --> 00:55:11,440 My goodness. 614 00:55:12,960 --> 00:55:15,240 Your eyes and face are swollen, and you said it was nothing? 615 00:55:16,360 --> 00:55:18,320 Who did you get into a fight with? Tell me now. 616 00:55:20,480 --> 00:55:22,800 I was just playing with Sumlee, 617 00:55:22,880 --> 00:55:24,600 and he accidentally punched me in the face. 618 00:55:25,680 --> 00:55:27,120 Don't think I'm clueless. 619 00:55:27,600 --> 00:55:28,600 Okay? 620 00:55:29,720 --> 00:55:31,480 Was it the thugs running the gambling den? 621 00:55:32,040 --> 00:55:33,200 Right? 622 00:55:34,560 --> 00:55:36,320 Sumlee told me everything. 623 00:55:38,600 --> 00:55:40,360 Sumlee, you traitor. 624 00:55:42,360 --> 00:55:43,400 Don't be too harsh on him. 625 00:55:45,080 --> 00:55:46,240 He's just worried about you. 626 00:55:46,800 --> 00:55:49,120 He's afraid you're getting in too deep. 627 00:55:49,200 --> 00:55:50,840 That's why he confessed to me. 628 00:56:04,720 --> 00:56:07,720 I just need the money to give you the best care. 629 00:56:11,920 --> 00:56:13,600 I'd rather die 630 00:56:14,880 --> 00:56:16,360 than see you take the wrong path. 631 00:56:19,040 --> 00:56:21,200 Nothing good comes from gambling. 632 00:56:22,160 --> 00:56:23,480 You will always lose. 633 00:56:25,680 --> 00:56:26,840 The longer it goes on, 634 00:56:27,680 --> 00:56:30,280 the deeper you sink, making it harder to break free. 635 00:56:33,280 --> 00:56:34,400 If your house caught on fire, 636 00:56:35,480 --> 00:56:36,760 at least you have the land left. 637 00:56:39,240 --> 00:56:40,320 But losing in gambling, 638 00:56:42,240 --> 00:56:44,040 you end up with nothing, Maiseek. 639 00:56:48,640 --> 00:56:49,640 Okay, Mom. 640 00:56:50,560 --> 00:56:52,040 I'm already trying to quit. 641 00:56:55,240 --> 00:56:58,080 Are you serious? You're not lying to me? 642 00:56:59,960 --> 00:57:00,960 I'm serious. 643 00:57:02,360 --> 00:57:03,400 I made a mistake, 644 00:57:03,880 --> 00:57:06,240 but I'm lucky to get a chance to fix it. 645 00:57:11,960 --> 00:57:13,640 Promise me 646 00:57:14,480 --> 00:57:17,040 you'll see the treatment through until you're fully healed. 647 00:57:17,120 --> 00:57:19,280 Don't lose hope, and don't stop your treatment. 648 00:57:21,760 --> 00:57:24,600 And don't worry about household expenses. 649 00:57:25,080 --> 00:57:28,560 Dr. Chat promised to help with your treatment. 650 00:57:30,680 --> 00:57:31,720 Who's Dr. Chat? 651 00:57:32,240 --> 00:57:33,240 Why would he help me? 652 00:57:35,400 --> 00:57:37,000 It's Tai's boyfriend, 653 00:57:37,080 --> 00:57:37,960 but don't tell anyone. 654 00:57:38,040 --> 00:57:40,400 She is shy and keeping it low profile. 655 00:57:40,480 --> 00:57:42,200 We're keeping it among us. 656 00:57:43,080 --> 00:57:44,280 I won't tell anyone. 657 00:57:46,120 --> 00:57:47,160 Tai is really something. 658 00:57:48,120 --> 00:57:50,480 She has got a doctor boyfriend, huh? 659 00:57:54,520 --> 00:57:57,360 Sumlee will pick you up in the evening, okay? 660 00:57:58,120 --> 00:57:59,000 Where will he take me? 661 00:58:00,040 --> 00:58:01,480 To get your treatment. 662 00:58:03,040 --> 00:58:04,720 What? 663 00:58:04,800 --> 00:58:07,480 Why do I have to go with Sumlee? What about you? 664 00:58:14,080 --> 00:58:17,520 Well, I have to take care of something. 665 00:58:20,000 --> 00:58:24,320 We need to move temporarily for your treatment until you're healed. 666 00:58:26,960 --> 00:58:29,760 You can start packing your clothes and get ready. 667 00:58:40,800 --> 00:58:41,920 I love you, Mom. 668 00:58:52,640 --> 00:58:54,320 Mom, please stay with me for a long time. 669 00:58:56,400 --> 00:58:58,240 Don't leave me like Dad did. 670 00:59:00,560 --> 00:59:01,560 Okay, Mom? 671 00:59:04,480 --> 00:59:05,920 Stay with me for a long time. 672 00:59:18,120 --> 00:59:19,080 How is she? 673 00:59:21,520 --> 00:59:22,760 Wan is still getting stitches. 674 00:59:23,240 --> 00:59:24,560 As for my mother, 675 00:59:25,120 --> 00:59:27,640 the X-ray shows no hemorrhage, 676 00:59:28,440 --> 00:59:31,240 but the doctor wants her to stay for observation overnight. 677 00:59:32,880 --> 00:59:35,440 Thank you, Ms. Kej, for helping us. 678 00:59:39,440 --> 00:59:42,680 I don't understand what Wit was thinking, hurting us like this, 679 00:59:42,760 --> 00:59:44,520 his own mom and sisters. 680 00:59:50,320 --> 00:59:52,360 I should go and check on my mom and Wan. 681 00:59:58,880 --> 01:00:00,760 I shouldn't have gone back to my office. 682 01:00:02,480 --> 01:00:04,240 If I had returned with you, 683 01:00:04,880 --> 01:00:06,720 I could have caught Wit and turned him over. 684 01:00:09,480 --> 01:00:13,480 From now on, I won't let you out of my sight, not even for a second. 685 01:01:13,840 --> 01:01:14,880 He is coming. 686 01:01:25,520 --> 01:01:26,760 You are Maiseek, right? 687 01:01:27,640 --> 01:01:29,480 -Yes. -Mr. Songpol sent me. 688 01:01:30,520 --> 01:01:32,840 -Open the trunk. -Okay. 689 01:01:53,560 --> 01:01:56,680 -What am I taking to Bangkok? -Imported wine. 690 01:02:00,160 --> 01:02:03,040 Well, what do I need to do? 691 01:02:10,400 --> 01:02:11,760 Just follow these directions. 692 01:02:12,680 --> 01:02:14,760 If you get lost, call the number down here. 693 01:02:15,720 --> 01:02:18,840 When you arrive, just ring the bell. Someone will come out and get it. 694 01:02:19,720 --> 01:02:21,360 Then you can drive back and get your pay. 695 01:02:23,200 --> 01:02:25,440 Hurry now, drive to Bangkok. 696 01:02:26,040 --> 01:02:27,360 Don't make any stops. 697 01:02:28,080 --> 01:02:29,600 If you can't deliver the wine on time, 698 01:02:30,520 --> 01:02:31,560 you'll be in trouble. 699 01:02:32,640 --> 01:02:34,560 Okay. I'm on my way now. 700 01:02:36,560 --> 01:02:38,920 -Don't make any stops, okay? -Okay. 701 01:03:11,880 --> 01:03:14,760 It's not wine. It's clearly heroin. 702 01:03:16,160 --> 01:03:17,960 It's the same in this box, Tai. 703 01:03:24,400 --> 01:03:25,640 You did well, Maseek. 704 01:03:26,880 --> 01:03:29,040 What do we do next? 705 01:03:29,120 --> 01:03:31,080 I'm so nervous I can't think. 706 01:03:31,880 --> 01:03:34,960 Let's take this to the police as evidence against Mr. Songpol. 707 01:03:36,120 --> 01:03:37,480 Captain Chitkhet was shipped out. 708 01:03:38,040 --> 01:03:40,160 Who else can we trust, Tai? 709 01:03:43,040 --> 01:03:45,640 Lt. Pallop. He's Ms. Waew's brother. 710 01:03:45,720 --> 01:03:47,880 I've known him for years. 711 01:03:47,960 --> 01:03:49,920 He's clean and trustworthy. 712 01:03:50,640 --> 01:03:54,120 He's retiring this year. This could earn him some recognition. 713 01:03:54,880 --> 01:03:58,320 Should we go now, Tai? 714 01:03:58,400 --> 01:03:59,840 I'm dying to get out of here. 715 01:04:00,400 --> 01:04:02,280 Okay, let's split up. 716 01:04:02,360 --> 01:04:05,920 -Pick up Ms. Maen and go to our spot. -Okay. 717 01:04:06,400 --> 01:04:08,000 -And you come with me. Let's go. -Okay. 718 01:04:08,680 --> 01:04:09,600 I'm off now. 719 01:04:26,040 --> 01:04:26,920 Who's there? 720 01:04:27,400 --> 01:04:29,040 It's me, Tai. 721 01:04:33,080 --> 01:04:35,200 What's up? Why are you here so late? 722 01:04:35,680 --> 01:04:37,200 I'm sorry to bother you, 723 01:04:37,680 --> 01:04:40,800 but it's something urgent that can't wait until morning. 724 01:04:40,880 --> 01:04:41,800 What's it about? 725 01:04:41,880 --> 01:04:43,680 Mr. Songpol tricked me. 726 01:04:44,520 --> 01:04:47,560 He told me to deliver imported wine to his friend in Bangkok, 727 01:04:47,640 --> 01:04:50,040 -but it turned out to be heroin. -Is that true? 728 01:04:51,280 --> 01:04:53,000 -Open the trunk. -Yes. 729 01:05:03,680 --> 01:05:06,080 Maiseek and I don't know who else to turn to. 730 01:05:06,160 --> 01:05:07,760 Captain Chitkhet is no longer here. 731 01:05:08,400 --> 01:05:10,680 You're the only one I trust. 732 01:05:16,520 --> 01:05:19,080 I'll take this evidence to the police station, 733 01:05:19,160 --> 01:05:21,680 but you and Maiseek will have to come to provide statements. 734 01:05:22,160 --> 01:05:23,920 Or it might look like I'm accusing Mr. Songpol 735 01:05:24,000 --> 01:05:25,360 based on some vague evidence. 736 01:05:25,440 --> 01:05:26,800 I understand, 737 01:05:26,880 --> 01:05:29,480 but can we wait until Maiseek moves his mom somewhere else first? 738 01:05:30,120 --> 01:05:32,920 If Mr. Songpol finds out, he'll come after him and his mother. 739 01:05:34,320 --> 01:05:35,520 How about this? 740 01:05:35,600 --> 01:05:37,720 I'll give you my phone number. 741 01:05:37,800 --> 01:05:40,560 If you need him to come, just call me immediately. 742 01:05:40,640 --> 01:05:42,480 I'll bring him to you. 743 01:05:42,560 --> 01:05:43,400 Please, sir. 744 01:05:44,560 --> 01:05:46,720 Fine, I'll handle it from here. 745 01:05:47,960 --> 01:05:48,880 Thank you, sir. 746 01:05:49,680 --> 01:05:51,600 Let's move the stuff quickly so we can leave. 747 01:06:22,200 --> 01:06:23,720 I'll return the car to Prod. 748 01:06:25,960 --> 01:06:29,600 We're lucky to find a good and reliable cop like Lt. Pallop. 749 01:06:46,720 --> 01:06:49,080 May I speak to Inspector Pichai? 750 01:06:49,160 --> 01:06:50,160 This is Lt. Pallop. 751 01:06:51,200 --> 01:06:53,440 I need to speak to him about something important. 752 01:07:07,040 --> 01:07:08,440 Dr. Chat. 753 01:07:11,080 --> 01:07:13,040 You're two-timing me! 754 01:07:13,520 --> 01:07:14,880 Kwan! 755 01:07:17,960 --> 01:07:19,520 Know this, 756 01:07:19,600 --> 01:07:20,840 I am… 757 01:07:21,760 --> 01:07:25,200 Mom Luang Maratee Dhevaprom, 758 01:07:25,760 --> 01:07:29,120 the fiancée of M.R. Phudhipat Jutathep. 759 01:07:32,200 --> 01:07:33,760 What should I do, Dad? 760 01:07:33,840 --> 01:07:35,360 Do you want me to talk to her? 761 01:07:35,960 --> 01:07:36,960 Is that a good idea? 762 01:07:37,480 --> 01:07:40,560 If Mrs. Manee is really M.L. Maratee Dhevaprom, 763 01:07:42,360 --> 01:07:44,640 your dad is… 764 01:08:17,720 --> 01:08:22,720 Subtitle translation by: Supawadee Sriputorn 52942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.