All language subtitles for -2147483648engengDhevaprom.Kwanruetai.S01E05.NF.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,000 --> 00:02:54,480 What happened? 2 00:02:57,600 --> 00:02:58,760 You can't escape. 3 00:03:03,160 --> 00:03:05,200 Kej, please don't tell your boyfriend that I'm here. 4 00:03:06,080 --> 00:03:08,480 Someone actually mistook us for lovers. 5 00:03:08,560 --> 00:03:12,080 The night of Loy Krathong is the perfect time. 6 00:03:13,800 --> 00:03:16,960 Don't let Pon live past tonight. 7 00:03:17,040 --> 00:03:19,640 You're well-prepared for this. You can do it. 8 00:03:19,720 --> 00:03:22,400 Contestant number nine is 9 00:03:22,480 --> 00:03:24,960 Miss Krongkaew Arada. 10 00:03:27,560 --> 00:03:29,840 Didn't you say you had no interest? 11 00:03:31,080 --> 00:03:32,160 That's an angel. 12 00:03:32,640 --> 00:03:34,840 My daughter doesn't stand a chance. 13 00:03:51,040 --> 00:03:52,160 Kwan. 14 00:03:57,480 --> 00:03:58,920 -Ma'am. -Ma'am. 15 00:04:12,120 --> 00:04:13,320 Kwan! 16 00:04:16,360 --> 00:04:17,360 -Ma'am. -Ma'am. 17 00:04:24,160 --> 00:04:25,120 Mom. 18 00:04:25,200 --> 00:04:27,880 Who said you could compete, Kwan? 19 00:04:27,960 --> 00:04:29,640 It's you? 20 00:04:30,200 --> 00:04:31,240 No wonder… 21 00:04:31,320 --> 00:04:33,040 Tell me! 22 00:04:33,120 --> 00:04:35,200 Tell me! Where do you think you're going? 23 00:04:35,280 --> 00:04:36,680 Hey, Kwan! 24 00:04:38,040 --> 00:04:39,160 Stop right there! 25 00:04:39,240 --> 00:04:40,720 Who's that woman? 26 00:04:40,800 --> 00:04:42,040 Darn it! 27 00:04:43,440 --> 00:04:45,560 It looks like someone's family or something. 28 00:04:45,640 --> 00:04:48,640 -I'll check on my contestant. -Okay. 29 00:04:48,720 --> 00:04:51,320 -I'll join you. -What does it have to do with you? 30 00:04:52,680 --> 00:04:54,160 Kej. 31 00:04:54,640 --> 00:04:56,240 I'm so sorry. 32 00:04:56,320 --> 00:04:57,760 I can't go on with the contest. 33 00:04:57,840 --> 00:04:59,040 I need to leave now. 34 00:04:59,120 --> 00:05:00,160 Hold on, Kwan. 35 00:05:00,240 --> 00:05:01,840 Who's that woman? 36 00:05:01,920 --> 00:05:03,080 I'm her mother. 37 00:05:08,400 --> 00:05:09,400 It's you, isn't it? 38 00:05:09,480 --> 00:05:12,320 You tricked my daughter into competing in this stupid contest. 39 00:05:12,400 --> 00:05:13,840 Kwan is in the Miss Noppamas Contest. 40 00:05:13,920 --> 00:05:16,960 She looks pretty in a traditional Thai dress. It's not stupid at all. 41 00:05:17,040 --> 00:05:18,800 Don't think I can't see through you. 42 00:05:18,880 --> 00:05:21,440 You're planning to use that winning title to turn my daughter 43 00:05:21,520 --> 00:05:23,400 into some rich man's mistress, aren't you? 44 00:05:23,880 --> 00:05:26,920 -You're just like a brothel madam. -Mom. 45 00:05:27,760 --> 00:05:29,920 Mom, Kej's not like that. 46 00:05:30,560 --> 00:05:32,640 You're a no-good, wicked child! 47 00:05:32,720 --> 00:05:34,440 Do you want to be a rich man's mistress? 48 00:05:34,520 --> 00:05:36,680 Leaving me behind to live the good life all on your own? 49 00:05:36,760 --> 00:05:39,000 -You're an ungrateful child. -Ma'am, that's enough. 50 00:05:39,080 --> 00:05:41,320 Let go of me. Stay out of it. 51 00:05:41,400 --> 00:05:42,840 This is between mother and daughter. 52 00:05:43,920 --> 00:05:45,080 Mom, 53 00:05:45,160 --> 00:05:46,400 I joined the contest 54 00:05:47,080 --> 00:05:49,000 to earn money for you, 55 00:05:49,080 --> 00:05:50,880 to ease Kong's burden. 56 00:05:50,960 --> 00:05:54,000 How dare you suggest I owe you gratitude? 57 00:05:54,080 --> 00:05:56,400 You're an ungrateful child! 58 00:05:57,920 --> 00:05:58,920 Who are you? 59 00:05:59,480 --> 00:06:00,560 Who are you? 60 00:06:00,640 --> 00:06:02,560 How dare you touch me? 61 00:06:03,440 --> 00:06:06,080 Don't lower yourself to associate with this family, Doctor. 62 00:06:12,320 --> 00:06:13,280 Doctor? 63 00:06:25,400 --> 00:06:26,520 Doctor? 64 00:06:27,000 --> 00:06:28,080 Doctor? 65 00:06:28,600 --> 00:06:30,960 Kwan, is this your boyfriend? 66 00:06:31,040 --> 00:06:33,840 -You slut. -No, you've got it wrong. 67 00:06:34,320 --> 00:06:37,400 -Let go of me. -Tai, leave now. 68 00:06:37,960 --> 00:06:39,520 Let go! Kwan! 69 00:06:39,600 --> 00:06:40,880 This is your fault. 70 00:06:42,480 --> 00:06:44,480 You're just making everything worse. 71 00:06:46,320 --> 00:06:48,600 You shouldn't have gotten involved in the first place. 72 00:06:49,080 --> 00:06:51,840 Kwan, where do you think you're going? 73 00:06:51,920 --> 00:06:55,200 You're shameless! I'll punish you for what you've done, Kwan! 74 00:06:56,480 --> 00:06:58,240 I said let go! 75 00:06:59,560 --> 00:07:00,400 Excuse me. 76 00:07:01,440 --> 00:07:02,960 Are you Kwan's mother? 77 00:07:03,840 --> 00:07:07,720 I'm Arada, the owner of the boutique that entered Kwan into the contest. 78 00:07:13,800 --> 00:07:15,480 Chat, you know Kwan? 79 00:07:18,400 --> 00:07:19,680 What? 80 00:07:19,760 --> 00:07:21,480 -Where do you think you're going? -Ma'am. 81 00:07:22,800 --> 00:07:24,600 Can I have a quick word with you? 82 00:07:32,800 --> 00:07:35,160 Tai! 83 00:07:36,200 --> 00:07:37,680 It's really you, Tai. 84 00:07:37,760 --> 00:07:40,320 -Sorn. -You look absolutely stunning. 85 00:07:41,600 --> 00:07:43,880 It's good I ran into you. I need a favor. 86 00:07:44,640 --> 00:07:49,200 You can count on me, Tai. Are we really doing this? I'm feeling shy! 87 00:07:49,280 --> 00:07:51,520 If you want to be angry, be angry at me. 88 00:07:52,160 --> 00:07:54,200 I'm an adult, but I didn't think it through. 89 00:07:54,280 --> 00:07:56,440 I should have asked for her mother's permission first. 90 00:07:58,720 --> 00:08:00,960 It was a hectic time before the contest, 91 00:08:01,040 --> 00:08:03,200 so we completely forgot about it. 92 00:08:03,800 --> 00:08:05,280 I'm really sorry. 93 00:08:06,960 --> 00:08:09,480 You're well aware of our boutique's reputation. 94 00:08:09,560 --> 00:08:12,840 Our business would never provide mistresses to wealthy men. 95 00:08:13,400 --> 00:08:15,160 I assure you on my honor. 96 00:08:15,840 --> 00:08:17,240 Regardless of your role, 97 00:08:17,320 --> 00:08:19,960 the contest is still the ladder to reach wealthy husbands. 98 00:08:20,520 --> 00:08:21,760 You have such a narrow mind. 99 00:08:23,080 --> 00:08:24,520 How dare you speak to me like that? 100 00:08:25,000 --> 00:08:26,560 Know your place. 101 00:08:26,640 --> 00:08:28,240 We're on different levels. 102 00:08:28,960 --> 00:08:30,680 I graduated in engineering from America. 103 00:08:30,760 --> 00:08:33,240 I'm the youngest son of General Pinit and Lady Umpai. 104 00:08:37,320 --> 00:08:40,640 I'm taking over my family's construction contracting business. 105 00:08:40,720 --> 00:08:44,080 You've probably heard of PG Engineer. 106 00:08:45,040 --> 00:08:48,360 What level do you think someone like me belongs to? 107 00:08:56,680 --> 00:08:58,560 You look really familiar. 108 00:08:58,640 --> 00:09:00,520 Have we ever met at my shop in Bangkok? 109 00:09:22,560 --> 00:09:25,520 You wouldn't be dealing with this if you had chosen my daughter. 110 00:09:25,600 --> 00:09:26,960 It's clear who's the winner. 111 00:09:32,080 --> 00:09:34,200 I should go apologize to the organizer. 112 00:09:39,160 --> 00:09:42,480 I just realized you're not only good at nagging 113 00:09:42,560 --> 00:09:44,760 but also at acting like you're above everyone else. 114 00:09:53,040 --> 00:09:54,240 Kwan, how could you? 115 00:09:55,200 --> 00:09:57,880 How dare you defy me? 116 00:09:57,960 --> 00:09:59,080 Kwan! 117 00:10:05,720 --> 00:10:06,960 Kwan, 118 00:10:07,440 --> 00:10:09,320 do you think you can get away from me? 119 00:10:10,360 --> 00:10:11,680 Kwan! 120 00:10:12,480 --> 00:10:14,960 Oh, my goodness! You wretch! 121 00:10:15,680 --> 00:10:16,960 Hello, ma'am. 122 00:10:17,040 --> 00:10:20,240 What a creep! This is absolutely repulsive. 123 00:10:20,320 --> 00:10:24,280 Why say that, ma'am? Your daughter tricked me and ran off with my clothes. 124 00:10:25,400 --> 00:10:26,360 Where's Kwan now? 125 00:10:26,440 --> 00:10:27,720 How would I know? 126 00:10:27,800 --> 00:10:30,240 After Tai got my clothes, she ran off, 127 00:10:30,320 --> 00:10:32,520 leaving me in this state. 128 00:10:33,640 --> 00:10:35,000 You're a fool! You're repulsive! 129 00:10:35,080 --> 00:10:36,360 -Wait, ma'am! -What? 130 00:10:36,440 --> 00:10:39,280 -I'm in this mess. Bring me clothes. -I don't have any. 131 00:10:39,360 --> 00:10:42,840 -I'm so exposed. It's so cold. -Leave me alone. That's your problem. 132 00:10:43,400 --> 00:10:47,280 Ma'am! Which way should I go? 133 00:10:47,920 --> 00:10:51,360 Come down and see me, and let me see your face for a bit. 134 00:10:51,920 --> 00:10:53,600 I'm on shift by myself. 135 00:10:53,680 --> 00:10:55,400 Everyone went to the Loy Krathong Festival. 136 00:10:56,120 --> 00:10:57,920 Can you wait until Fon is back? 137 00:10:58,000 --> 00:10:59,720 I have to go do some work for Mr. Songpol. 138 00:11:00,400 --> 00:11:01,440 I can't wait any longer. 139 00:11:04,120 --> 00:11:06,240 We can't go to the Loy Krathong Festival together, 140 00:11:07,080 --> 00:11:09,520 and you would be so unkind not to let me see your face? 141 00:11:14,040 --> 00:11:16,200 Fine, but just for a little bit, okay? 142 00:11:20,560 --> 00:11:24,960 TELEPHONE 143 00:13:17,720 --> 00:13:19,080 Are you tired from work? 144 00:13:19,600 --> 00:13:20,680 Not at all. 145 00:13:21,480 --> 00:13:23,200 When we have free time, I'll take you out. 146 00:13:23,880 --> 00:13:25,000 Really, Sak? 147 00:13:25,800 --> 00:13:27,360 Sak, you're the best. 148 00:13:28,760 --> 00:13:29,880 Sure. 149 00:13:37,640 --> 00:13:40,280 I need to head to work now. 150 00:13:41,000 --> 00:13:42,160 Enjoy Loy Krathong for me. 151 00:13:43,400 --> 00:13:45,320 -I will. -How about a kiss? 152 00:14:02,560 --> 00:14:04,800 Ma'am, I couldn't find Tai. 153 00:14:05,720 --> 00:14:07,760 Who asked you to look for my daughter? 154 00:14:10,800 --> 00:14:13,480 We met because Tai was selling food at the hospital. 155 00:14:14,200 --> 00:14:16,440 I enjoyed her cooking, 156 00:14:16,920 --> 00:14:18,760 -so-- -I don't believe you. 157 00:14:19,720 --> 00:14:21,160 There are plenty of food sellers. 158 00:14:21,240 --> 00:14:24,200 Why would you specifically like my daughter's cooking? 159 00:14:24,920 --> 00:14:27,560 You're planning to take my daughter as your wife, 160 00:14:27,640 --> 00:14:29,320 and then you'll just discard her, right? 161 00:14:29,840 --> 00:14:33,560 A doctor like you can't be serious about a country girl like Kwan. 162 00:14:35,080 --> 00:14:37,520 -It's not my intention to deceive-- -Stay away from my daughter. 163 00:14:38,040 --> 00:14:40,600 And get this into your head, 164 00:14:41,240 --> 00:14:44,880 I hate every male doctor in this world. 165 00:14:45,440 --> 00:14:47,600 Stay away from my daughter. Understand? 166 00:14:59,680 --> 00:15:00,840 How dare she enter a contest? 167 00:15:01,480 --> 00:15:04,720 Just wait, I'll keep you locked up that you won't know day from night. 168 00:15:09,600 --> 00:15:11,520 Mrs. Manee. 169 00:15:13,520 --> 00:15:15,680 This contest is a real snooze. 170 00:15:15,760 --> 00:15:18,760 I'm calling it a day as the judge and on my way home. 171 00:15:19,320 --> 00:15:20,320 Do you need a ride? 172 00:15:21,400 --> 00:15:24,560 -I have legs. I can walk by myself. -It's quite late. 173 00:15:24,640 --> 00:15:27,800 Walking home alone can be dangerous for someone as pretty as you, Mrs. Manee. 174 00:15:27,880 --> 00:15:29,280 I'm just worried. 175 00:15:30,360 --> 00:15:32,200 Just worry about your own wife. 176 00:15:33,200 --> 00:15:35,400 I understand that you may not trust me. 177 00:15:35,480 --> 00:15:39,840 How about I drive slowly behind you at a good distance on the way home? 178 00:15:41,440 --> 00:15:42,440 Please? 179 00:15:43,040 --> 00:15:43,960 Just for your safety. 180 00:15:44,440 --> 00:15:47,640 CHIANG RAI ARMY HOSPITAL 181 00:15:47,720 --> 00:15:49,640 -Please go ahead. -Thank you. 182 00:15:51,000 --> 00:15:52,560 I'm still hungry. 183 00:15:52,640 --> 00:15:54,080 I loved their dipping sauce. 184 00:15:54,160 --> 00:15:55,400 Let's go again next time. 185 00:15:55,480 --> 00:15:58,880 I'm so jealous of couples enjoying Loy Krathong together. 186 00:16:01,120 --> 00:16:03,840 You'd better hurry, Nate, before your boyfriend finds someone else. 187 00:16:03,920 --> 00:16:06,560 -Right. -He's busy. He's working now. 188 00:16:06,640 --> 00:16:09,240 Hey, how about I go with you instead? 189 00:16:09,960 --> 00:16:11,640 Ouch! 190 00:16:11,720 --> 00:16:14,400 -You got the answer, Doctor. -Right. 191 00:16:14,480 --> 00:16:15,920 I'm just teasing. 192 00:16:16,000 --> 00:16:17,240 -Have a great time. -Thank you. 193 00:16:18,040 --> 00:16:20,560 -I should go check on Pon. -Okay. 194 00:16:22,640 --> 00:16:24,640 How's everything going? Do we have any new cases? 195 00:16:25,160 --> 00:16:26,360 Hardly anyone comes. 196 00:16:27,200 --> 00:16:29,360 -Everyone is going out tonight. -That's good. 197 00:16:33,840 --> 00:16:34,920 What's wrong, Fon? 198 00:16:37,880 --> 00:16:39,400 His heart has stopped, Doctor. 199 00:16:39,960 --> 00:16:42,320 I can't feel a pulse. I'll start CPR. 200 00:16:42,800 --> 00:16:44,480 Get the defibrillator and adrenaline, stat. 201 00:16:44,560 --> 00:16:45,840 -Okay. -Okay. 202 00:16:55,360 --> 00:16:56,400 Hey, Chat. 203 00:16:58,520 --> 00:16:59,720 Did you find Tai? 204 00:16:59,800 --> 00:17:00,800 Who's Tai? 205 00:17:01,440 --> 00:17:02,600 Kej's beauty queen. 206 00:17:04,880 --> 00:17:07,359 You're a bit too concerned about Kwan. 207 00:17:07,440 --> 00:17:09,720 That's right. When did you guys meet? 208 00:17:11,119 --> 00:17:13,560 It's odd. Are you considering a younger girlfriend? 209 00:17:24,319 --> 00:17:27,880 There's an emergency at the hospital. Park, I'm leaving Kej with you. 210 00:17:36,600 --> 00:17:37,880 Your brother left you with me. 211 00:17:56,520 --> 00:17:57,480 Kong. 212 00:18:12,960 --> 00:18:15,400 -Mom, where did you go? -I couldn't let your mother 213 00:18:15,880 --> 00:18:18,600 walk home alone late at night. 214 00:18:19,160 --> 00:18:21,960 I was worried, so I followed her in my car. 215 00:18:23,400 --> 00:18:25,520 I asked her to get in, but she wouldn't. 216 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Thank you so much, sir. 217 00:18:31,960 --> 00:18:35,320 Now that I'm home, you can go back to your wife. 218 00:18:37,960 --> 00:18:42,120 I hope I have the pleasure of seeing you again. 219 00:18:44,880 --> 00:18:46,240 Let's go inside, Mom. 220 00:18:58,280 --> 00:18:59,240 Where's Kwan? 221 00:19:00,760 --> 00:19:02,040 She's not back yet? 222 00:19:04,360 --> 00:19:06,520 -Did something happen? -Yes. 223 00:19:07,360 --> 00:19:09,000 Your beloved sister 224 00:19:09,080 --> 00:19:10,960 is practically itching to get a husband. 225 00:19:28,280 --> 00:19:30,840 -Did you find Kwan? -I didn't see any sign of her. 226 00:19:30,920 --> 00:19:33,160 We've searched the area several times. 227 00:19:36,160 --> 00:19:37,320 She couldn't have gone far 228 00:19:38,080 --> 00:19:39,160 in a traditional Thai dress. 229 00:19:42,760 --> 00:19:44,680 I think we should search that side again. 230 00:19:46,160 --> 00:19:48,080 -Good idea. -That sounds good. 231 00:19:48,160 --> 00:19:49,400 -Let's go. -Let's go now. 232 00:19:55,160 --> 00:19:58,080 I did CPR, used the defibrillator, and administered adrenaline, 233 00:19:58,160 --> 00:19:59,560 but there was no response from Pon. 234 00:20:02,440 --> 00:20:04,080 Pon was doing much better this morning. 235 00:20:04,960 --> 00:20:05,880 How did this happen? 236 00:20:10,440 --> 00:20:12,040 How was his blood pressure before? 237 00:20:12,120 --> 00:20:13,480 Was his heart rate normal? 238 00:20:16,800 --> 00:20:18,080 I'm sorry. 239 00:20:18,640 --> 00:20:20,080 Earlier, 240 00:20:21,120 --> 00:20:22,840 I had to use the restroom. 241 00:20:22,920 --> 00:20:25,360 I had diarrhea, so I was in there for a while. 242 00:20:25,960 --> 00:20:28,400 So you weren't present when the patient stopped breathing? 243 00:20:30,680 --> 00:20:32,720 -No. -So who was on watch? 244 00:20:34,360 --> 00:20:35,680 No one. 245 00:20:36,560 --> 00:20:40,080 Well, I thought that since Pon was getting better, 246 00:20:40,640 --> 00:20:42,040 everything would be fine. 247 00:20:42,120 --> 00:20:44,560 I'm really sorry, Doctor. 248 00:20:45,120 --> 00:20:46,440 I'm sorry. 249 00:21:06,760 --> 00:21:08,280 There are scratches on Pon's lips, 250 00:21:09,520 --> 00:21:10,560 and there's also blood. 251 00:21:16,040 --> 00:21:16,960 You're right, Doctor. 252 00:21:32,880 --> 00:21:35,920 I see what looks like skin and blood under his nails as well. 253 00:21:38,320 --> 00:21:39,360 Let me check. 254 00:21:57,280 --> 00:21:59,120 Has anything in this room been moved? 255 00:22:01,760 --> 00:22:03,120 Things were chaotic earlier. 256 00:22:03,200 --> 00:22:04,920 Our main focus was on saving Pon. 257 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 What's wrong, Mr. Chat? 258 00:22:09,440 --> 00:22:10,960 Where did you place this pillow? 259 00:22:11,640 --> 00:22:13,800 I placed it under the patient's legs. 260 00:22:17,560 --> 00:22:18,560 Why? 261 00:22:21,160 --> 00:22:22,440 I'm not sure yet. 262 00:22:24,560 --> 00:22:26,160 Call and ask Captain Chitkhet to come. 263 00:22:27,240 --> 00:22:28,200 Got it, Doctor. 264 00:22:29,680 --> 00:22:31,240 Why are we calling the captain? 265 00:22:39,400 --> 00:22:40,600 Something's not right. 266 00:22:42,120 --> 00:22:43,960 Pon was doing much better this morning. 267 00:22:45,520 --> 00:22:47,280 Why did his heart suddenly stop? 268 00:22:51,440 --> 00:22:52,880 And the blood stains on the pillow, 269 00:22:54,800 --> 00:22:56,120 where did they come from? 270 00:23:02,280 --> 00:23:04,840 Do you think Pon might have been killed? 271 00:23:05,520 --> 00:23:06,680 I'm just speculating. 272 00:23:08,280 --> 00:23:09,440 Whether or not that's true, 273 00:23:10,040 --> 00:23:11,840 we have to wait for the police. 274 00:23:34,280 --> 00:23:37,840 Hey. Did you find her? 275 00:23:41,760 --> 00:23:42,720 Did you? 276 00:23:43,520 --> 00:23:44,560 No, I haven't found her. 277 00:23:45,360 --> 00:23:46,840 I don't know where she went. 278 00:23:47,400 --> 00:23:48,800 She must be at her boyfriend's. 279 00:23:48,880 --> 00:23:51,040 -Mom, she's not like that. -Hey. 280 00:23:51,520 --> 00:23:53,840 Don't talk if you don't know anything. 281 00:23:54,520 --> 00:23:56,480 Just as promiscuous as her father. 282 00:23:56,960 --> 00:24:01,360 She's probably in bed, being coddled by that sweet-faced doctor by now. 283 00:24:01,840 --> 00:24:03,480 She's a good-for-nothing! 284 00:24:05,120 --> 00:24:06,280 Do you mean 285 00:24:06,840 --> 00:24:07,800 Dr. Chat? 286 00:24:08,280 --> 00:24:09,480 I don't know his name, 287 00:24:09,560 --> 00:24:11,400 and I don't want to know him either. 288 00:24:12,920 --> 00:24:14,360 I get irritated thinking about 289 00:24:14,840 --> 00:24:16,960 how concerned that doctor was about her. 290 00:24:18,240 --> 00:24:19,680 They must be infatuated. 291 00:24:20,440 --> 00:24:24,240 I bet you she isn't coming home tonight. 292 00:24:25,640 --> 00:24:26,800 Someone like her, 293 00:24:27,280 --> 00:24:30,400 who would marry her openly? 294 00:24:30,880 --> 00:24:34,200 Jeez, a country girl who's only finished high school, 295 00:24:34,680 --> 00:24:37,720 at best, she's nothing more than a woman on the side, 296 00:24:37,800 --> 00:24:38,800 waiting to be discarded. 297 00:24:39,760 --> 00:24:42,200 If you don't believe me, just wait. Remember what I said. 298 00:24:51,120 --> 00:24:52,080 Darn it. 299 00:25:02,800 --> 00:25:04,240 Where are you, Kwan? 300 00:25:21,440 --> 00:25:23,920 Kwan, is this your boyfriend? 301 00:25:24,000 --> 00:25:26,720 -You slut. -No, you've got it wrong. 302 00:25:27,200 --> 00:25:29,840 -Let go of me. -Tai, leave now. 303 00:25:31,240 --> 00:25:32,560 Let go! Kwan! 304 00:25:32,640 --> 00:25:33,640 This is your fault. 305 00:25:35,400 --> 00:25:37,320 You're just making everything worse. 306 00:25:39,640 --> 00:25:41,840 You shouldn't have gotten involved in the first place. 307 00:25:42,400 --> 00:25:44,680 Kwan, where do you think you're going? 308 00:25:44,760 --> 00:25:47,840 You're shameless! I'll punish you for what you've done, Kwan! 309 00:26:21,960 --> 00:26:23,920 How can I show my face to anyone? 310 00:26:25,080 --> 00:26:26,800 I'm sure to be the talk of the town. 311 00:26:30,640 --> 00:26:31,720 Mom, how could you? 312 00:26:55,760 --> 00:26:58,840 Maybe I should just run away. 313 00:27:10,960 --> 00:27:14,360 Pon's autopsy showed no unusual findings. 314 00:27:14,440 --> 00:27:16,080 Just blood stains on the pillow, 315 00:27:16,160 --> 00:27:17,520 blood on his lips, 316 00:27:17,600 --> 00:27:19,040 and skin and blood under his nails. 317 00:27:22,600 --> 00:27:23,840 I'll ask the captain 318 00:27:24,800 --> 00:27:27,320 if we can send Pon's body to forensics in Bangkok for examination. 319 00:27:28,280 --> 00:27:29,320 Maybe we'll find out more. 320 00:27:30,120 --> 00:27:31,080 That's a great idea. 321 00:27:36,960 --> 00:27:40,160 I spoke with the hill tribe people who found Hunter Pon and Hunter Boon. 322 00:27:40,640 --> 00:27:42,480 I believe these two 323 00:27:42,560 --> 00:27:45,200 must have encountered a drug trafficking gang, 324 00:27:45,280 --> 00:27:46,480 so they were silenced. 325 00:27:47,680 --> 00:27:50,360 Hasn't the drug trafficking gang been taken care of already? 326 00:27:50,440 --> 00:27:51,880 Not yet, Doctor. 327 00:27:51,960 --> 00:27:55,440 As far as I know, there's ongoing drug trafficking in this area, 328 00:27:56,000 --> 00:27:58,040 and we're yet to catch the mastermind. 329 00:27:58,520 --> 00:28:01,000 Are there still others besides Kun Sa? 330 00:28:01,480 --> 00:28:02,400 Yes. 331 00:28:03,040 --> 00:28:05,000 The one who's taken on the role of the leader 332 00:28:05,520 --> 00:28:06,560 is named Chang Chen. 333 00:28:07,040 --> 00:28:08,720 Chang Chen? 334 00:28:08,800 --> 00:28:09,720 That's right. 335 00:28:09,800 --> 00:28:11,920 He claims to be a relative of Kun Sa, 336 00:28:13,120 --> 00:28:14,720 but I have no clue if that's true or not, 337 00:28:15,640 --> 00:28:18,640 and I suspect this could be his doing. 338 00:28:19,920 --> 00:28:21,560 What's the location of their base? 339 00:28:22,440 --> 00:28:24,920 Why haven't the authorities cleared them out? 340 00:28:25,400 --> 00:28:26,960 No one really knows. 341 00:28:27,440 --> 00:28:30,120 The mountain's terrain is extremely complex, 342 00:28:31,040 --> 00:28:33,120 and it's still inaccessible to the officials. 343 00:28:33,200 --> 00:28:35,760 Couldn't they ask for the army's assistance? 344 00:28:36,240 --> 00:28:37,960 It depends on their policies. 345 00:28:38,960 --> 00:28:42,680 Anyway, I'll quickly report to my officer 346 00:28:42,760 --> 00:28:45,160 about sending Pon's body for examination in Bangkok. 347 00:28:45,240 --> 00:28:48,880 I'll keep you posted if there are any updates. 348 00:28:49,360 --> 00:28:50,360 Okay. 349 00:29:26,640 --> 00:29:29,400 Mom, please don't tell me you haven't slept. 350 00:29:30,400 --> 00:29:31,800 I told you, didn't I? 351 00:29:32,600 --> 00:29:33,480 That wild child 352 00:29:33,960 --> 00:29:37,000 slept over at her doctor boyfriend's place and never came back. 353 00:29:38,440 --> 00:29:39,840 I think you've got it wrong. 354 00:29:41,360 --> 00:29:42,360 If I had to guess, 355 00:29:43,040 --> 00:29:44,440 she went to order a dress for you. 356 00:29:45,160 --> 00:29:47,400 They liked her look and asked her to enter a contest. 357 00:29:48,960 --> 00:29:50,440 She did it for the prize money, 358 00:29:51,120 --> 00:29:52,560 wanting to support our family. 359 00:29:53,920 --> 00:29:57,240 Where on earth is she? Why hasn't she come back home? 360 00:29:57,320 --> 00:29:58,400 She's disgracing our family. 361 00:29:59,800 --> 00:30:02,240 I think she probably slept over at a friend's house. 362 00:30:02,800 --> 00:30:06,400 Really? The gossip is probably spreading throughout the entire market by now. 363 00:30:07,080 --> 00:30:09,520 Do you honestly think the talk about her is positive? 364 00:30:10,480 --> 00:30:12,160 -If you hadn't rushed up on the-- -Hey! 365 00:30:13,880 --> 00:30:15,040 Are you blaming me? 366 00:30:15,880 --> 00:30:17,800 Your sister is the one at fault here. 367 00:30:19,360 --> 00:30:20,800 She's a good-for-nothing, 368 00:30:20,880 --> 00:30:23,760 strutting around and flaunting herself to men. 369 00:30:24,680 --> 00:30:27,800 Just wait and see. If I can't find her today, 370 00:30:28,520 --> 00:30:30,240 I'll file a report with the police 371 00:30:30,320 --> 00:30:32,600 and have that sweet-faced army doctor arrested. 372 00:31:16,440 --> 00:31:17,320 Hello. 373 00:31:21,440 --> 00:31:23,280 Okay. I'm on my way there now. 374 00:31:28,840 --> 00:31:29,800 Doctor? 375 00:31:30,920 --> 00:31:32,120 What happened? 376 00:31:32,200 --> 00:31:34,360 Why are they not sending Pon's body to Bangkok as agreed? 377 00:31:34,840 --> 00:31:36,280 I really don't know. 378 00:31:36,360 --> 00:31:38,240 Police officers came to request an embalming 379 00:31:38,320 --> 00:31:40,720 and to let the relatives take the body. 380 00:31:40,800 --> 00:31:42,560 Who signed off on removing the body? 381 00:31:43,200 --> 00:31:44,240 -Well-- -I did. 382 00:31:51,040 --> 00:31:53,000 What's going on, Director? 383 00:31:53,680 --> 00:31:57,080 Inspector Pichai called to let me know the family preferred no further autopsy. 384 00:31:58,400 --> 00:32:02,280 They want an embalming and an immediate transfer to the temple for a ceremony. 385 00:32:03,760 --> 00:32:06,360 But Captain Chitkhet has already discussed this with Chalam. 386 00:32:06,440 --> 00:32:07,840 Chalam just called me. 387 00:32:08,400 --> 00:32:09,800 She asked me to cancel it. 388 00:32:10,440 --> 00:32:13,440 She and her daughter don't want to continue with anything. 389 00:32:15,640 --> 00:32:17,760 I want to talk to Captain Chikhet first. 390 00:32:18,360 --> 00:32:19,480 He isn't here anymore. 391 00:32:20,440 --> 00:32:21,600 He got an immediate transfer. 392 00:32:22,160 --> 00:32:23,840 -An immediate transfer? -Yes. 393 00:32:24,400 --> 00:32:25,800 I'm handling everything now. 394 00:32:26,600 --> 00:32:29,920 If you need to discuss anything, you can talk to me directly. 395 00:32:31,920 --> 00:32:34,800 How is it possible for a transfer order to go through so quickly? 396 00:32:35,920 --> 00:32:37,080 I honestly don't know. 397 00:32:37,720 --> 00:32:40,200 If you're curious, you should ask the higher authorities. 398 00:32:45,440 --> 00:32:47,920 I went to all of Tai's old friends' houses. 399 00:32:48,000 --> 00:32:49,320 No one has seen her. 400 00:32:49,800 --> 00:32:51,280 Did you visit Ms. Waew's house? 401 00:32:51,880 --> 00:32:54,520 I did, but she had no clue. 402 00:32:54,600 --> 00:32:57,000 She just kept questioning me, so I bailed quickly. 403 00:32:57,480 --> 00:32:59,600 You won't find her that way. 404 00:33:01,920 --> 00:33:02,760 Maiseek, 405 00:33:03,560 --> 00:33:05,880 go check that Dr. Chat's place, 406 00:33:05,960 --> 00:33:08,480 and you, keep watch at the hospital. 407 00:33:08,560 --> 00:33:11,000 Believe me, they're definitely going to meet up. 408 00:33:14,960 --> 00:33:17,280 You go to Dr. Chat's house. 409 00:33:17,360 --> 00:33:18,640 I'm afraid I'll get violated. 410 00:33:18,720 --> 00:33:21,080 No, she told you to go there, so you have to. 411 00:33:21,160 --> 00:33:22,280 Gosh, stop talking. 412 00:33:22,360 --> 00:33:24,800 Your look ensures your safety. 413 00:33:24,880 --> 00:33:27,800 -I'll go to the hospital. -No, you go to the house. 414 00:33:27,880 --> 00:33:29,120 -You go to the house. -Hey! 415 00:33:30,120 --> 00:33:33,480 If you two don't get a move on, I'll give your heads a good smack! Go now! 416 00:33:33,560 --> 00:33:36,640 -Oh, no. Yes, ma'am, we're going. -We're going now, ma'am. 417 00:33:51,880 --> 00:33:54,640 It was a shame I wasn't with you at the contest. 418 00:33:55,200 --> 00:33:58,640 I heard that an overdressed woman ended up on stage too. 419 00:34:00,600 --> 00:34:02,520 I never thought my Tai 420 00:34:03,560 --> 00:34:05,960 could look so captivating all dressed up as a woman. 421 00:34:06,440 --> 00:34:08,560 Save the opinions, just eat. 422 00:34:10,000 --> 00:34:11,840 If Manee hadn't intervened on stage, 423 00:34:12,560 --> 00:34:14,920 Tai would've made it to the later rounds. 424 00:34:15,520 --> 00:34:16,719 The judges liked her a lot. 425 00:34:18,480 --> 00:34:19,920 But Mali 426 00:34:20,000 --> 00:34:21,960 will win Miss Noppamas anyway. 427 00:34:26,159 --> 00:34:31,159 Is there any truth to the rumor that Tai is Dr. Chat's secret girlfriend? 428 00:34:31,239 --> 00:34:32,440 It's not true. 429 00:34:33,000 --> 00:34:34,280 That's impossible. 430 00:34:34,360 --> 00:34:36,480 No one lays a finger on my Tai, 431 00:34:37,040 --> 00:34:38,159 not even a doctor. 432 00:34:38,719 --> 00:34:40,159 Don't be an idiot. 433 00:34:40,639 --> 00:34:42,679 Women have countless tricks up their sleeves, 434 00:34:42,760 --> 00:34:44,679 and someone like you can't catch on. 435 00:34:45,239 --> 00:34:46,679 I'm not that dumb, Mom. 436 00:34:49,440 --> 00:34:53,560 Maybe Tai isn't as much of a tomboy as we think. 437 00:34:56,080 --> 00:34:57,120 She's pretty. 438 00:35:09,240 --> 00:35:10,680 Come eat, Mom. 439 00:35:13,040 --> 00:35:14,080 Who would have an appetite? 440 00:35:25,960 --> 00:35:28,400 Who's calling? Maybe it's those two. Check quickly. 441 00:35:29,800 --> 00:35:31,240 -Hello? -Who is it? 442 00:35:33,000 --> 00:35:34,080 It's Sumlee. 443 00:35:37,120 --> 00:35:38,480 There's no car at his place. 444 00:35:38,560 --> 00:35:40,120 The doctor is probably at the hospital. 445 00:35:44,520 --> 00:35:46,200 Search that doctor's house. 446 00:35:46,280 --> 00:35:48,920 I believe he's definitely hiding Kwan there. 447 00:35:49,720 --> 00:35:52,160 Breaking into someone's house could land me in jail, 448 00:35:52,680 --> 00:35:54,160 especially since it's on an army base. 449 00:35:55,120 --> 00:35:57,400 Hey, just do as I say. 450 00:35:57,480 --> 00:36:01,000 If you end up in jail, I'll bail you out. That's all. 451 00:36:03,400 --> 00:36:04,760 Aren't you taking it too far, Mom? 452 00:36:05,520 --> 00:36:07,240 Kong, come with me. 453 00:36:07,320 --> 00:36:08,600 Where are we going? 454 00:37:11,280 --> 00:37:12,840 He isn't here anymore. 455 00:37:12,920 --> 00:37:14,280 He got an immediate transfer. 456 00:37:14,840 --> 00:37:15,880 An immediate transfer? 457 00:37:16,360 --> 00:37:17,680 I'm handling everything now. 458 00:37:18,560 --> 00:37:21,760 If you need to discuss anything, you can talk to me directly. 459 00:37:22,440 --> 00:37:25,200 How is it possible for a transfer order to go through so quickly? 460 00:37:26,360 --> 00:37:27,440 I honestly don't know. 461 00:37:28,040 --> 00:37:30,600 If you're curious, you should ask the higher authorities. 462 00:37:31,240 --> 00:37:33,240 But Pon's death is suspicious. 463 00:37:33,320 --> 00:37:35,360 You don't think it's an unnecessary hassle? 464 00:37:35,440 --> 00:37:37,240 It's just one person who died in the ward. 465 00:37:37,720 --> 00:37:39,360 Sending the body to Bangkok for forensics 466 00:37:40,160 --> 00:37:43,120 would take up time and the state's funds. 467 00:37:43,200 --> 00:37:44,360 I don't think it's worth it. 468 00:37:44,840 --> 00:37:47,160 But these two hunters were attacked. 469 00:37:47,640 --> 00:37:48,680 And before this happened, 470 00:37:49,160 --> 00:37:52,200 Captain Chikhet visited Pon multiple times to obtain his statement, 471 00:37:52,760 --> 00:37:55,200 but he couldn't do so because Pon was unconscious. 472 00:37:55,680 --> 00:37:56,880 I understand that, 473 00:37:57,560 --> 00:37:58,440 but since 474 00:37:58,960 --> 00:38:00,320 Pon has already passed, 475 00:38:01,080 --> 00:38:03,080 there's no need to make a hassle out of it. 476 00:38:04,080 --> 00:38:06,960 The family has no doubts. 477 00:38:07,720 --> 00:38:09,240 In fact, they're thankful to you 478 00:38:10,280 --> 00:38:11,640 for the care you gave their son. 479 00:38:12,240 --> 00:38:15,280 I understand that you're a passionate person, 480 00:38:15,880 --> 00:38:17,240 but your work at the hospital 481 00:38:17,920 --> 00:38:18,840 is already quite heavy. 482 00:38:19,320 --> 00:38:21,520 Let the police handle this matter. 483 00:38:22,000 --> 00:38:24,600 Are you trying to tell me to stay out of it? 484 00:38:25,080 --> 00:38:26,920 I'm not telling you to stay out of it, 485 00:38:27,000 --> 00:38:30,080 but I think our roles are clear. 486 00:38:30,720 --> 00:38:33,080 Caring for patients is your job, 487 00:38:33,840 --> 00:38:37,160 and solving cases is the duty of the police. 488 00:38:38,440 --> 00:38:40,200 That means there's nothing I can do. 489 00:38:40,280 --> 00:38:41,440 If you want to do more, 490 00:38:42,240 --> 00:38:44,360 you'll have to talk to the deceased's family directly. 491 00:38:44,840 --> 00:38:47,320 But I don't think it will change anything. 492 00:38:48,280 --> 00:38:49,520 The deceased's sister 493 00:38:50,120 --> 00:38:52,120 only wants a one-day ceremony, followed by cremation. 494 00:39:06,120 --> 00:39:07,160 I'm sorry, Doctor. 495 00:39:08,880 --> 00:39:10,040 Are you okay? 496 00:39:11,320 --> 00:39:12,520 Yes, I'm fine. 497 00:39:14,280 --> 00:39:17,240 Well, Maiseek is here to see you. 498 00:39:18,760 --> 00:39:19,720 Maiseek? 499 00:39:21,160 --> 00:39:26,280 -Tai's sidekick. Pale, eyes like this. -Yes, I know him. 500 00:39:27,640 --> 00:39:28,680 Okay. 501 00:39:29,760 --> 00:39:30,880 Let him in. 502 00:39:31,840 --> 00:39:32,760 Okay. 503 00:39:32,840 --> 00:39:33,920 Maiseek, come. 504 00:39:43,920 --> 00:39:45,520 Doctor, where are you hiding Tai? 505 00:39:48,280 --> 00:39:49,880 Why would I do that? 506 00:39:49,960 --> 00:39:51,480 Tai is missing. 507 00:39:51,560 --> 00:39:53,000 She didn't come home all night. 508 00:39:55,480 --> 00:39:58,040 -Is she still not back home? -No. 509 00:39:59,400 --> 00:40:01,960 We've searched the entire village but couldn't find her. 510 00:40:02,040 --> 00:40:03,240 I don't know where she went. 511 00:40:32,640 --> 00:40:34,040 Go quickly, or we'll lose him. 512 00:40:36,440 --> 00:40:37,520 Go now. 513 00:40:38,160 --> 00:40:39,800 Hurry up, or we won't catch up. 514 00:41:17,640 --> 00:41:18,800 Hold on, Tai. 515 00:41:26,120 --> 00:41:27,720 I mean no harm. 516 00:41:28,480 --> 00:41:30,800 Once I know you're safe, I'll leave. 517 00:41:31,280 --> 00:41:33,120 How did you find out I was hiding here? 518 00:41:34,440 --> 00:41:36,520 I followed you to this place in my car once. 519 00:41:38,040 --> 00:41:39,400 You should've stayed out of it. 520 00:41:42,120 --> 00:41:43,000 What a lovely house. 521 00:41:44,680 --> 00:41:45,760 Is it yours? 522 00:41:45,840 --> 00:41:48,560 Yes, my father gave it to me. 523 00:41:50,360 --> 00:41:52,520 Don't let anyone else know about this. 524 00:41:53,680 --> 00:41:56,840 I give you my word. I'll keep this a secret. 525 00:41:58,560 --> 00:41:59,600 Kwan! 526 00:42:06,960 --> 00:42:07,840 Mom. 527 00:42:09,720 --> 00:42:11,040 Stop! Stop right there! 528 00:42:16,960 --> 00:42:19,520 Hey, so this is where you've been meeting up to fool around? 529 00:42:20,600 --> 00:42:22,840 No, you misunderstand. 530 00:42:23,520 --> 00:42:25,040 Kwan, 531 00:42:25,640 --> 00:42:27,640 how could you stoop so low? 532 00:42:27,720 --> 00:42:29,800 You shouldn't be my child. You're a bad luck. 533 00:42:30,440 --> 00:42:32,400 Mom, hold on. We should hear her out first. 534 00:42:34,520 --> 00:42:35,480 There's no use, Kong. 535 00:42:36,120 --> 00:42:37,560 Mom had already made up her mind. 536 00:42:37,640 --> 00:42:39,720 I'm a bad person in her eyes, no matter what. 537 00:42:39,800 --> 00:42:41,040 How dare you talk back? 538 00:42:42,960 --> 00:42:44,920 What is this? Whose shirt is it? 539 00:42:48,760 --> 00:42:50,480 It's definitely not yours. 540 00:42:52,320 --> 00:42:55,360 It's a man's shirt! 541 00:42:56,320 --> 00:42:58,880 It's still damp. Did you wash it for your boyfriend, you fool? 542 00:42:59,440 --> 00:43:02,520 No, Mom. That's Sornram's shirt. 543 00:43:03,560 --> 00:43:04,640 Sornram? 544 00:43:06,960 --> 00:43:08,880 How many men do you have, Kwan? 545 00:43:08,960 --> 00:43:11,080 -Mom! -Mom! 546 00:43:11,160 --> 00:43:12,600 -Let go of me! -Mom! 547 00:43:12,680 --> 00:43:14,520 -Mom! -Mom, you're hurting me! 548 00:43:14,600 --> 00:43:17,840 I raised you myself. How could you turn into a promiscuous woman 549 00:43:17,920 --> 00:43:20,360 -involved with multiple men? -Mom! 550 00:43:20,440 --> 00:43:22,760 Did you really raise me? 551 00:43:22,840 --> 00:43:25,880 It sounds like you don't know me at all. 552 00:43:25,960 --> 00:43:28,160 Have I ever shown that kind of behavior? 553 00:43:29,080 --> 00:43:31,080 You're my role model, 554 00:43:31,160 --> 00:43:33,640 and I've never known you to be anyone's mistress. 555 00:43:33,720 --> 00:43:35,600 -Kwan! -Ma'am! 556 00:43:36,960 --> 00:43:39,120 -Kwan, stop talking back to Mom. -Let go of me! 557 00:43:44,880 --> 00:43:48,480 And this house is mine. 558 00:43:50,720 --> 00:43:52,760 Dad gave it to me. 559 00:43:52,840 --> 00:43:54,760 It's not like you ever think at all. 560 00:43:57,080 --> 00:43:57,920 Kong… 561 00:43:58,840 --> 00:44:00,920 lock her up in our house right now 562 00:44:01,000 --> 00:44:02,600 unless you want her to die by my hand. 563 00:44:02,680 --> 00:44:05,280 -Get her away! -Kwan, come with me 564 00:44:06,680 --> 00:44:07,600 But… 565 00:44:08,480 --> 00:44:09,400 Come, now. 566 00:44:10,160 --> 00:44:11,520 Keep a close eye on her. 567 00:44:12,440 --> 00:44:15,720 Make sure she doesn't go out and get up to no good again. 568 00:44:18,600 --> 00:44:20,560 Go now! I'll be right behind you. 569 00:44:37,280 --> 00:44:38,720 You ruined my life. 570 00:44:40,160 --> 00:44:41,600 I have nothing left. 571 00:44:47,840 --> 00:44:49,400 We still need to talk. 572 00:44:49,960 --> 00:44:52,000 I'll find time to visit you at your place. 573 00:45:01,720 --> 00:45:03,680 Isn't it all so pretty? 574 00:45:05,280 --> 00:45:06,880 Aren't these decorations pretty? 575 00:45:07,560 --> 00:45:09,240 It's so pretty, isn't it? 576 00:45:18,360 --> 00:45:20,800 It's so pretty, isn't it? 577 00:45:28,600 --> 00:45:29,760 You no-good brat! 578 00:45:35,560 --> 00:45:37,280 You no-good brat! 579 00:45:39,400 --> 00:45:40,600 You can't do this. 580 00:45:41,080 --> 00:45:42,200 Why can't I do it? 581 00:45:43,160 --> 00:45:44,160 This house belongs to Tai. 582 00:45:44,640 --> 00:45:46,120 She's my daughter. 583 00:45:46,640 --> 00:45:48,440 And the person who gave this house to her 584 00:45:48,920 --> 00:45:50,520 was my husband. 585 00:45:50,600 --> 00:45:52,480 I have every right to it. 586 00:45:52,560 --> 00:45:54,440 I can do anything with it. 587 00:45:54,520 --> 00:45:56,280 Do you understand? 588 00:46:00,120 --> 00:46:02,280 Get out of my house right now 589 00:46:02,360 --> 00:46:04,200 and stay away from my daughter. 590 00:46:04,720 --> 00:46:06,520 If you ignore my warning, 591 00:46:06,600 --> 00:46:09,160 I'll file a complaint with the army hospital 592 00:46:09,240 --> 00:46:11,280 and report you for sexual harassment. 593 00:46:16,480 --> 00:46:18,800 Why? Do you think I won't do it? 594 00:46:19,600 --> 00:46:21,760 Go ahead if you want to ruin your future in your career. 595 00:46:23,560 --> 00:46:25,520 Your threats don't scare me. 596 00:46:26,640 --> 00:46:27,840 If I'm listening to you, 597 00:46:28,320 --> 00:46:30,560 it's only to prevent more trouble for Tai. 598 00:46:34,200 --> 00:46:35,400 Do you love my daughter? 599 00:46:42,680 --> 00:46:44,600 Get over her 600 00:46:45,080 --> 00:46:48,240 because you'll never get past me. 601 00:46:53,040 --> 00:46:55,240 I hate all male doctors. 602 00:46:55,760 --> 00:46:57,440 I hate them more than maggots! 603 00:46:59,040 --> 00:47:00,000 I don't understand. 604 00:47:01,080 --> 00:47:02,840 A man like you will never understand! 605 00:47:05,440 --> 00:47:06,560 Get out! 606 00:47:06,640 --> 00:47:08,920 Get out of my house! Why are you still here staring at me? 607 00:47:10,840 --> 00:47:13,040 I said get out! 608 00:47:17,240 --> 00:47:18,240 Go away! 609 00:48:16,280 --> 00:48:17,680 You loved her so much, didn't you? 610 00:48:19,040 --> 00:48:21,840 You gave her a house without even telling me. 611 00:48:27,320 --> 00:48:28,920 You loved her so much, didn't you? 612 00:48:29,520 --> 00:48:31,080 You didn't even tell me! 613 00:48:37,400 --> 00:48:39,680 Every day, you were out, 614 00:48:39,760 --> 00:48:43,800 sneaking in here to decorate the place and indulge yourself alone, weren't you? 615 00:48:57,840 --> 00:48:58,720 You slut! 616 00:48:58,800 --> 00:49:00,640 You even drew pictures of men? 617 00:49:05,200 --> 00:49:08,040 Today, Kong has gone to Lamphun for a catering job. 618 00:49:08,120 --> 00:49:10,320 I'm alone with Mom. 619 00:49:11,080 --> 00:49:12,120 I'm not used to it. 620 00:49:15,880 --> 00:49:17,080 You're not used to it? 621 00:49:17,720 --> 00:49:18,920 You're not used to it? 622 00:49:38,840 --> 00:49:41,080 You've been defying my orders since you were a child? 623 00:49:44,000 --> 00:49:46,800 You've been dressing up to flaunt men since you were a child, Kwan! 624 00:49:49,480 --> 00:49:50,440 You no-good brat! 625 00:52:43,160 --> 00:52:44,560 I shouldn't have followed you here. 626 00:52:50,800 --> 00:52:52,560 How did you take care of our shop's items? 627 00:52:53,120 --> 00:52:54,960 My mother trusted the wrong person. 628 00:52:55,640 --> 00:52:57,240 The dress is very dirty. 629 00:52:57,720 --> 00:53:00,480 Someone returned the dress worn at the contest in a bag. 630 00:53:00,560 --> 00:53:02,240 I checked briefly. 631 00:53:02,760 --> 00:53:04,120 I found many signs of damage. 632 00:53:05,960 --> 00:53:09,200 Did you know completing this dress took my mother 633 00:53:09,280 --> 00:53:10,360 almost two years? 634 00:53:10,840 --> 00:53:12,480 I thought you admired her skills so much. 635 00:53:12,560 --> 00:53:14,520 How could you leave her work neglected like this? 636 00:53:15,200 --> 00:53:18,760 Do you have any idea how much we could sell this dress for? 637 00:53:19,240 --> 00:53:20,560 How about this? 638 00:53:20,640 --> 00:53:22,040 I'll buy it. 639 00:53:23,520 --> 00:53:26,320 You'll buy it? My gosh. 640 00:53:26,400 --> 00:53:28,400 Do you think you can afford it? 641 00:53:29,240 --> 00:53:32,080 Let me tell you, your whole month's pay 642 00:53:32,160 --> 00:53:34,880 couldn't even cover half the dress. 643 00:53:35,440 --> 00:53:37,080 She's not getting paid. 644 00:53:37,160 --> 00:53:40,280 She asked to work here to learn dressmaking from Mrs. Da. 645 00:53:41,440 --> 00:53:43,960 Goodness, working for free to learn dressmaking? 646 00:53:44,040 --> 00:53:47,560 Is your family so wealthy? Is your surname Jutathep or something? 647 00:53:54,640 --> 00:53:58,120 Are you plotting something against our shop? 648 00:53:58,640 --> 00:54:01,560 That's right. You're trying to steal my mother's knowledge 649 00:54:01,640 --> 00:54:03,360 and take our customers, aren't you? 650 00:54:03,440 --> 00:54:04,640 Confess now. 651 00:54:07,960 --> 00:54:11,080 My mother might appreciate those who admire her work, 652 00:54:11,160 --> 00:54:13,400 but I'm not quick to trust. 653 00:54:13,480 --> 00:54:16,200 Pilai, get me her employee record. 654 00:54:17,360 --> 00:54:19,920 -We don't have it. -How can we not? 655 00:54:20,480 --> 00:54:22,400 She's not officially an employee at our shop yet, 656 00:54:22,480 --> 00:54:24,840 so Mrs. Da hasn't asked me to create her record. 657 00:54:24,920 --> 00:54:27,320 You're useless. We can't trust her, Wan. 658 00:54:29,720 --> 00:54:31,200 Hand over your ID card. 659 00:54:34,760 --> 00:54:36,120 Wow. 660 00:54:37,320 --> 00:54:38,880 Look at us all here together again. 661 00:54:40,800 --> 00:54:43,600 We three siblings always think alike. 662 00:54:50,560 --> 00:54:52,560 Someone's already out looking for a handout, Wan? 663 00:54:53,200 --> 00:54:54,080 Well, 664 00:54:54,960 --> 00:54:56,080 I always get it anyway. 665 00:54:56,160 --> 00:54:58,720 Hey, save the fight for another time. 666 00:54:59,240 --> 00:55:02,680 Give me your national ID card. I'm making a copy of it for safekeeping. 667 00:55:03,240 --> 00:55:04,120 Hurry up! 668 00:55:26,400 --> 00:55:29,040 -Mom Luang Phokkej Jutathep. -Mom Luang Phokkej Jutathep. 669 00:55:36,640 --> 00:55:38,480 No need to create an employee record. 670 00:55:40,040 --> 00:55:41,800 Feel free to fire me. 671 00:55:41,880 --> 00:55:43,760 I can handle hard work, 672 00:55:44,360 --> 00:55:49,080 but dealing with bosses who use emotions to solve problems, like immature people. 673 00:55:50,040 --> 00:55:51,200 It's a waste of my time. 674 00:55:55,440 --> 00:55:56,400 Ms. Kej. 675 00:55:57,160 --> 00:55:58,120 Ms. Kej. 676 00:56:02,720 --> 00:56:04,400 Ms. Kej, wait for me. 677 00:56:07,800 --> 00:56:09,920 I owe you an apology on behalf of my sisters. 678 00:56:10,600 --> 00:56:13,400 You're not involved. There's no need to apologize. 679 00:56:14,480 --> 00:56:17,200 Ms. Kej, I need you to stay calm. 680 00:56:17,920 --> 00:56:20,640 I'm not the most patient person, 681 00:56:20,720 --> 00:56:22,840 especially with people like your sisters. 682 00:56:23,320 --> 00:56:26,120 I'd rather not deal with them unless necessary. 683 00:56:28,480 --> 00:56:30,720 Ms. Kej, let me explain. 684 00:56:31,520 --> 00:56:32,880 I understand you. 685 00:56:34,280 --> 00:56:35,760 Even though I'm their brother, 686 00:56:35,840 --> 00:56:37,440 I can't stand them. 687 00:56:39,320 --> 00:56:40,280 But what can I do? 688 00:56:41,440 --> 00:56:42,920 They're my family, after all. 689 00:56:45,600 --> 00:56:47,600 I'm asking you for my mother's sake. 690 00:56:49,400 --> 00:56:51,040 Today, my grandmother's not doing well. 691 00:56:51,720 --> 00:56:54,760 I don't want to burden my mother more. 692 00:56:58,840 --> 00:57:01,160 I'll find a chance to talk to Mrs. Da myself. 693 00:57:01,240 --> 00:57:02,400 Hold on. 694 00:57:06,120 --> 00:57:07,000 I'm sorry. 695 00:57:08,400 --> 00:57:10,120 I don't want you to quit now. 696 00:57:11,480 --> 00:57:15,120 Without you, what's going to happen to the shop? 697 00:57:17,520 --> 00:57:19,960 Wan and Oy rushed to Chiang Rai 698 00:57:21,840 --> 00:57:23,760 because my grandmother got worse last night. 699 00:57:27,080 --> 00:57:28,560 They hurried here to show their faces. 700 00:57:31,400 --> 00:57:32,440 Hoping for the inheritance. 701 00:57:35,080 --> 00:57:37,880 Please wait and see my grandmother's condition first. 702 00:57:39,040 --> 00:57:41,800 I don't want my mother to deal with so much at once. 703 00:57:43,440 --> 00:57:44,600 She's quite old now. 704 00:57:51,800 --> 00:57:53,240 Then I'll put up with it for Mrs. Da 705 00:57:53,720 --> 00:57:55,320 until your grandmother gets better. 706 00:57:57,960 --> 00:57:58,880 Thank you so much. 707 00:58:13,680 --> 00:58:15,320 Playing hard to get, aren't you? 708 00:58:15,400 --> 00:58:16,400 I'll make you mine. 709 00:58:30,760 --> 00:58:35,880 ARADA 710 00:58:35,960 --> 00:58:37,800 I once secretly followed her home. 711 00:58:38,440 --> 00:58:39,840 Her place is massive. 712 00:58:39,920 --> 00:58:41,480 She even has a maid. 713 00:58:42,480 --> 00:58:44,240 I thought she might be a rich man's mistress. 714 00:58:44,720 --> 00:58:49,040 Who would have thought she's from a national-level noble family? 715 00:58:49,520 --> 00:58:51,760 Why didn't you mention that earlier? 716 00:58:52,360 --> 00:58:54,560 But we shouldn't bow down to her, Wan. 717 00:58:54,640 --> 00:58:57,440 We're an old family, and we're not nobodies. 718 00:59:02,920 --> 00:59:05,600 Why are you back? It's all talk. 719 00:59:07,120 --> 00:59:08,960 I need to talk to Mrs. Da first. 720 00:59:09,440 --> 00:59:11,080 Her mother isn't well. 721 00:59:11,160 --> 00:59:13,240 I don't want to add to her troubles. 722 00:59:13,720 --> 00:59:15,280 That's good. 723 00:59:15,360 --> 00:59:17,360 My mother is no pushover. 724 00:59:17,920 --> 00:59:19,120 Hold on. 725 00:59:19,200 --> 00:59:21,840 And the appointment to make a dress for the governor's wife, 726 00:59:21,920 --> 00:59:23,360 is Ms. Kej going to do it? 727 00:59:24,120 --> 00:59:26,200 Why would she? She's quitting, isn't she? 728 00:59:26,920 --> 00:59:29,200 Oh, so who's going to do it? 729 00:59:33,600 --> 00:59:35,920 -Excuse me, I have plans with a friend. -Oy. 730 00:59:36,000 --> 00:59:37,960 Oy, hey. 731 00:59:38,520 --> 00:59:40,080 This girl… 732 00:59:42,680 --> 00:59:45,280 You. 733 00:59:45,960 --> 00:59:47,200 Yes? Are you talking to me? 734 00:59:47,280 --> 00:59:48,880 Yes, you. Come with me. 735 00:59:52,240 --> 00:59:53,720 And you, stay here and watch the shop. 736 01:00:06,520 --> 01:00:07,560 Ms. Kej, 737 01:00:08,320 --> 01:00:09,920 how about some juice? 738 01:00:10,000 --> 01:00:11,160 I can get it for you. 739 01:00:11,640 --> 01:00:12,840 No, thank you. 740 01:00:38,160 --> 01:00:39,960 How does Dr. Chat know about your house? 741 01:00:42,760 --> 01:00:43,720 He followed me. 742 01:00:45,200 --> 01:00:46,160 Nosy. 743 01:00:54,160 --> 01:00:55,080 Kong. 744 01:00:58,320 --> 01:01:00,560 You don't think like mom, do you? 745 01:01:05,080 --> 01:01:06,440 I know you. 746 01:01:07,000 --> 01:01:10,560 My sister isn't the type to trade herself for comfort. 747 01:01:16,960 --> 01:01:18,200 You're not angry that 748 01:01:19,640 --> 01:01:21,400 I kept the house by the pond a secret? 749 01:01:24,520 --> 01:01:25,560 I am. 750 01:01:27,640 --> 01:01:29,320 Kavee took it too far. 751 01:01:29,960 --> 01:01:33,040 Giving you an entire house without even a word to me. 752 01:01:35,080 --> 01:01:36,800 You're really clever, 753 01:01:36,880 --> 01:01:38,600 so good at charming others. 754 01:01:38,680 --> 01:01:40,280 He wasn't even your real father. 755 01:01:40,360 --> 01:01:43,280 -He wasn't even your real father. -Mom, calm down. 756 01:01:44,440 --> 01:01:45,880 Maybe Dad saw that she liked it. 757 01:01:46,520 --> 01:01:49,120 It's just a small house with no access to the road. 758 01:01:49,720 --> 01:01:51,360 It can't be worth that much. 759 01:01:51,920 --> 01:01:53,120 That's not the point. 760 01:01:53,200 --> 01:01:55,400 Whether it's cheap or expensive, it's still money. 761 01:01:56,200 --> 01:01:57,520 Why? 762 01:01:58,720 --> 01:02:00,160 Why are you keeping it for yourself? 763 01:02:00,720 --> 01:02:03,120 Why are you keeping it for yourself? 764 01:02:03,880 --> 01:02:05,320 Do you want to keep it for yourself? 765 01:02:05,840 --> 01:02:08,000 Do you want to keep it for yourself? 766 01:02:08,080 --> 01:02:09,600 Get me the deed. 767 01:02:09,680 --> 01:02:11,280 -Do it! -Mom. 768 01:02:12,520 --> 01:02:13,960 Mom, Dad gave it to Kwan. 769 01:02:16,080 --> 01:02:17,560 I'm her mother. 770 01:02:18,120 --> 01:02:20,000 Giving it to her is like giving it to me. 771 01:02:20,560 --> 01:02:22,400 You're his real son. 772 01:02:22,480 --> 01:02:24,680 He didn't even give you anything, 773 01:02:24,760 --> 01:02:26,760 and you're still defending her. 774 01:02:26,840 --> 01:02:28,240 Gosh, seriously, 775 01:02:28,320 --> 01:02:31,320 are you the kindest brother or the dumbest? 776 01:02:39,760 --> 01:02:41,480 If you want it, you can take it. 777 01:02:43,960 --> 01:02:45,360 Then go get me the deed. 778 01:02:45,840 --> 01:02:46,920 Go! 779 01:02:48,840 --> 01:02:49,880 Are you still not moving? 780 01:02:50,840 --> 01:02:51,760 I said go! 781 01:03:19,520 --> 01:03:20,960 What are you planning to do? 782 01:03:21,520 --> 01:03:22,800 I'm going to sell the house. 783 01:03:22,880 --> 01:03:24,040 Mom, 784 01:03:24,800 --> 01:03:26,640 please don't sell the house. 785 01:03:27,240 --> 01:03:29,760 I love that house so much. I'm begging you, Mom. 786 01:03:31,280 --> 01:03:34,520 Am I supposed to keep the house for you to get up to no good with countless men? 787 01:03:38,640 --> 01:03:39,960 You're grounded. 788 01:03:41,080 --> 01:03:43,840 Don't leave the house until I give you permission. 789 01:03:45,120 --> 01:03:48,320 If you run away, don't ever come back here again. 790 01:03:48,400 --> 01:03:50,200 You'll no longer be my daughter. 791 01:03:54,200 --> 01:03:55,560 Kong, 792 01:03:58,960 --> 01:04:01,840 get the keys and lock the door and windows of her room. 793 01:04:20,800 --> 01:04:22,000 Kong. 794 01:04:44,240 --> 01:04:46,920 Make a sign to sell the house and put it up everywhere. 795 01:04:47,600 --> 01:04:50,000 -Mom. -I told you to do it. 796 01:04:50,080 --> 01:04:51,400 I don't need your opinion. 797 01:04:52,760 --> 01:04:55,640 Include the phone number. I'll discuss the price myself. 798 01:04:58,040 --> 01:04:58,960 Okay, Mom. 799 01:05:47,680 --> 01:05:48,920 Are you going to buy it? 800 01:05:51,520 --> 01:05:53,840 I'm free. Today is fine. 801 01:05:53,920 --> 01:05:55,680 I want to sell it as quickly as possible. 802 01:06:05,840 --> 01:06:07,160 Just leave me alone. 803 01:06:07,640 --> 01:06:08,760 I can't do that. 804 01:06:10,080 --> 01:06:11,240 I'm worried about you. 805 01:06:12,480 --> 01:06:13,520 I want to help you. 806 01:06:14,600 --> 01:06:16,080 I want to see you happy like before. 807 01:06:17,960 --> 01:06:20,280 Those handsome doctors from the Jutathep family 808 01:06:21,080 --> 01:06:22,640 are all frauds. 809 01:06:22,720 --> 01:06:26,680 When the mask comes off, they show their true colors as playboys. 810 01:06:26,760 --> 01:06:27,600 Great-Grandma, 811 01:06:28,520 --> 01:06:30,960 I want to know more about Mrs. Maratee. 812 01:06:31,040 --> 01:06:34,280 Can you tell me what you remember about her? 813 01:06:34,360 --> 01:06:36,200 Both the good and the bad. 814 01:07:12,560 --> 01:07:17,560 Subtitle translation by: Supawadee Sriputorn 58501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.