Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,000 --> 00:02:54,480
What happened?
2
00:02:57,600 --> 00:02:58,760
You can't escape.
3
00:03:03,160 --> 00:03:05,200
Kej, please don't tell
your boyfriend that I'm here.
4
00:03:06,080 --> 00:03:08,480
Someone actually mistook us for lovers.
5
00:03:08,560 --> 00:03:12,080
The night of Loy Krathong
is the perfect time.
6
00:03:13,800 --> 00:03:16,960
Don't let Pon live past tonight.
7
00:03:17,040 --> 00:03:19,640
You're well-prepared for this.
You can do it.
8
00:03:19,720 --> 00:03:22,400
Contestant number nine is
9
00:03:22,480 --> 00:03:24,960
Miss Krongkaew Arada.
10
00:03:27,560 --> 00:03:29,840
Didn't you say you had no interest?
11
00:03:31,080 --> 00:03:32,160
That's an angel.
12
00:03:32,640 --> 00:03:34,840
My daughter doesn't stand a chance.
13
00:03:51,040 --> 00:03:52,160
Kwan.
14
00:03:57,480 --> 00:03:58,920
-Ma'am.
-Ma'am.
15
00:04:12,120 --> 00:04:13,320
Kwan!
16
00:04:16,360 --> 00:04:17,360
-Ma'am.
-Ma'am.
17
00:04:24,160 --> 00:04:25,120
Mom.
18
00:04:25,200 --> 00:04:27,880
Who said you could compete, Kwan?
19
00:04:27,960 --> 00:04:29,640
It's you?
20
00:04:30,200 --> 00:04:31,240
No wonder…
21
00:04:31,320 --> 00:04:33,040
Tell me!
22
00:04:33,120 --> 00:04:35,200
Tell me! Where do you think you're going?
23
00:04:35,280 --> 00:04:36,680
Hey, Kwan!
24
00:04:38,040 --> 00:04:39,160
Stop right there!
25
00:04:39,240 --> 00:04:40,720
Who's that woman?
26
00:04:40,800 --> 00:04:42,040
Darn it!
27
00:04:43,440 --> 00:04:45,560
It looks like someone's family
or something.
28
00:04:45,640 --> 00:04:48,640
-I'll check on my contestant.
-Okay.
29
00:04:48,720 --> 00:04:51,320
-I'll join you.
-What does it have to do with you?
30
00:04:52,680 --> 00:04:54,160
Kej.
31
00:04:54,640 --> 00:04:56,240
I'm so sorry.
32
00:04:56,320 --> 00:04:57,760
I can't go on with the contest.
33
00:04:57,840 --> 00:04:59,040
I need to leave now.
34
00:04:59,120 --> 00:05:00,160
Hold on, Kwan.
35
00:05:00,240 --> 00:05:01,840
Who's that woman?
36
00:05:01,920 --> 00:05:03,080
I'm her mother.
37
00:05:08,400 --> 00:05:09,400
It's you, isn't it?
38
00:05:09,480 --> 00:05:12,320
You tricked my daughter
into competing in this stupid contest.
39
00:05:12,400 --> 00:05:13,840
Kwan is in the Miss Noppamas Contest.
40
00:05:13,920 --> 00:05:16,960
She looks pretty in a traditional
Thai dress. It's not stupid at all.
41
00:05:17,040 --> 00:05:18,800
Don't think I can't see through you.
42
00:05:18,880 --> 00:05:21,440
You're planning to use
that winning title to turn my daughter
43
00:05:21,520 --> 00:05:23,400
into some rich man's mistress, aren't you?
44
00:05:23,880 --> 00:05:26,920
-You're just like a brothel madam.
-Mom.
45
00:05:27,760 --> 00:05:29,920
Mom, Kej's not like that.
46
00:05:30,560 --> 00:05:32,640
You're a no-good, wicked child!
47
00:05:32,720 --> 00:05:34,440
Do you want to be a rich man's mistress?
48
00:05:34,520 --> 00:05:36,680
Leaving me behind
to live the good life all on your own?
49
00:05:36,760 --> 00:05:39,000
-You're an ungrateful child.
-Ma'am, that's enough.
50
00:05:39,080 --> 00:05:41,320
Let go of me. Stay out of it.
51
00:05:41,400 --> 00:05:42,840
This is between mother and daughter.
52
00:05:43,920 --> 00:05:45,080
Mom,
53
00:05:45,160 --> 00:05:46,400
I joined the contest
54
00:05:47,080 --> 00:05:49,000
to earn money for you,
55
00:05:49,080 --> 00:05:50,880
to ease Kong's burden.
56
00:05:50,960 --> 00:05:54,000
How dare you suggest I owe you gratitude?
57
00:05:54,080 --> 00:05:56,400
You're an ungrateful child!
58
00:05:57,920 --> 00:05:58,920
Who are you?
59
00:05:59,480 --> 00:06:00,560
Who are you?
60
00:06:00,640 --> 00:06:02,560
How dare you touch me?
61
00:06:03,440 --> 00:06:06,080
Don't lower yourself
to associate with this family, Doctor.
62
00:06:12,320 --> 00:06:13,280
Doctor?
63
00:06:25,400 --> 00:06:26,520
Doctor?
64
00:06:27,000 --> 00:06:28,080
Doctor?
65
00:06:28,600 --> 00:06:30,960
Kwan, is this your boyfriend?
66
00:06:31,040 --> 00:06:33,840
-You slut.
-No, you've got it wrong.
67
00:06:34,320 --> 00:06:37,400
-Let go of me.
-Tai, leave now.
68
00:06:37,960 --> 00:06:39,520
Let go! Kwan!
69
00:06:39,600 --> 00:06:40,880
This is your fault.
70
00:06:42,480 --> 00:06:44,480
You're just making everything worse.
71
00:06:46,320 --> 00:06:48,600
You shouldn't have gotten
involved in the first place.
72
00:06:49,080 --> 00:06:51,840
Kwan, where do you think you're going?
73
00:06:51,920 --> 00:06:55,200
You're shameless! I'll punish you
for what you've done, Kwan!
74
00:06:56,480 --> 00:06:58,240
I said let go!
75
00:06:59,560 --> 00:07:00,400
Excuse me.
76
00:07:01,440 --> 00:07:02,960
Are you Kwan's mother?
77
00:07:03,840 --> 00:07:07,720
I'm Arada, the owner of the boutique
that entered Kwan into the contest.
78
00:07:13,800 --> 00:07:15,480
Chat, you know Kwan?
79
00:07:18,400 --> 00:07:19,680
What?
80
00:07:19,760 --> 00:07:21,480
-Where do you think you're going?
-Ma'am.
81
00:07:22,800 --> 00:07:24,600
Can I have a quick word with you?
82
00:07:32,800 --> 00:07:35,160
Tai!
83
00:07:36,200 --> 00:07:37,680
It's really you, Tai.
84
00:07:37,760 --> 00:07:40,320
-Sorn.
-You look absolutely stunning.
85
00:07:41,600 --> 00:07:43,880
It's good I ran into you. I need a favor.
86
00:07:44,640 --> 00:07:49,200
You can count on me, Tai.
Are we really doing this? I'm feeling shy!
87
00:07:49,280 --> 00:07:51,520
If you want to be angry, be angry at me.
88
00:07:52,160 --> 00:07:54,200
I'm an adult,
but I didn't think it through.
89
00:07:54,280 --> 00:07:56,440
I should have asked
for her mother's permission first.
90
00:07:58,720 --> 00:08:00,960
It was a hectic time before the contest,
91
00:08:01,040 --> 00:08:03,200
so we completely forgot about it.
92
00:08:03,800 --> 00:08:05,280
I'm really sorry.
93
00:08:06,960 --> 00:08:09,480
You're well aware
of our boutique's reputation.
94
00:08:09,560 --> 00:08:12,840
Our business would never
provide mistresses to wealthy men.
95
00:08:13,400 --> 00:08:15,160
I assure you on my honor.
96
00:08:15,840 --> 00:08:17,240
Regardless of your role,
97
00:08:17,320 --> 00:08:19,960
the contest is still the ladder
to reach wealthy husbands.
98
00:08:20,520 --> 00:08:21,760
You have such a narrow mind.
99
00:08:23,080 --> 00:08:24,520
How dare you speak to me like that?
100
00:08:25,000 --> 00:08:26,560
Know your place.
101
00:08:26,640 --> 00:08:28,240
We're on different levels.
102
00:08:28,960 --> 00:08:30,680
I graduated in engineering from America.
103
00:08:30,760 --> 00:08:33,240
I'm the youngest son
of General Pinit and Lady Umpai.
104
00:08:37,320 --> 00:08:40,640
I'm taking over my family's
construction contracting business.
105
00:08:40,720 --> 00:08:44,080
You've probably heard of PG Engineer.
106
00:08:45,040 --> 00:08:48,360
What level do you think
someone like me belongs to?
107
00:08:56,680 --> 00:08:58,560
You look really familiar.
108
00:08:58,640 --> 00:09:00,520
Have we ever met at my shop in Bangkok?
109
00:09:22,560 --> 00:09:25,520
You wouldn't be dealing with this
if you had chosen my daughter.
110
00:09:25,600 --> 00:09:26,960
It's clear who's the winner.
111
00:09:32,080 --> 00:09:34,200
I should go apologize to the organizer.
112
00:09:39,160 --> 00:09:42,480
I just realized
you're not only good at nagging
113
00:09:42,560 --> 00:09:44,760
but also at acting like
you're above everyone else.
114
00:09:53,040 --> 00:09:54,240
Kwan, how could you?
115
00:09:55,200 --> 00:09:57,880
How dare you defy me?
116
00:09:57,960 --> 00:09:59,080
Kwan!
117
00:10:05,720 --> 00:10:06,960
Kwan,
118
00:10:07,440 --> 00:10:09,320
do you think you can get away from me?
119
00:10:10,360 --> 00:10:11,680
Kwan!
120
00:10:12,480 --> 00:10:14,960
Oh, my goodness! You wretch!
121
00:10:15,680 --> 00:10:16,960
Hello, ma'am.
122
00:10:17,040 --> 00:10:20,240
What a creep!
This is absolutely repulsive.
123
00:10:20,320 --> 00:10:24,280
Why say that, ma'am? Your daughter
tricked me and ran off with my clothes.
124
00:10:25,400 --> 00:10:26,360
Where's Kwan now?
125
00:10:26,440 --> 00:10:27,720
How would I know?
126
00:10:27,800 --> 00:10:30,240
After Tai got my clothes, she ran off,
127
00:10:30,320 --> 00:10:32,520
leaving me in this state.
128
00:10:33,640 --> 00:10:35,000
You're a fool! You're repulsive!
129
00:10:35,080 --> 00:10:36,360
-Wait, ma'am!
-What?
130
00:10:36,440 --> 00:10:39,280
-I'm in this mess. Bring me clothes.
-I don't have any.
131
00:10:39,360 --> 00:10:42,840
-I'm so exposed. It's so cold.
-Leave me alone. That's your problem.
132
00:10:43,400 --> 00:10:47,280
Ma'am! Which way should I go?
133
00:10:47,920 --> 00:10:51,360
Come down and see me,
and let me see your face for a bit.
134
00:10:51,920 --> 00:10:53,600
I'm on shift by myself.
135
00:10:53,680 --> 00:10:55,400
Everyone went to
the Loy Krathong Festival.
136
00:10:56,120 --> 00:10:57,920
Can you wait until Fon is back?
137
00:10:58,000 --> 00:10:59,720
I have to go do some work for Mr. Songpol.
138
00:11:00,400 --> 00:11:01,440
I can't wait any longer.
139
00:11:04,120 --> 00:11:06,240
We can't go to
the Loy Krathong Festival together,
140
00:11:07,080 --> 00:11:09,520
and you would be so unkind
not to let me see your face?
141
00:11:14,040 --> 00:11:16,200
Fine, but just for a little bit, okay?
142
00:11:20,560 --> 00:11:24,960
TELEPHONE
143
00:13:17,720 --> 00:13:19,080
Are you tired from work?
144
00:13:19,600 --> 00:13:20,680
Not at all.
145
00:13:21,480 --> 00:13:23,200
When we have free time, I'll take you out.
146
00:13:23,880 --> 00:13:25,000
Really, Sak?
147
00:13:25,800 --> 00:13:27,360
Sak, you're the best.
148
00:13:28,760 --> 00:13:29,880
Sure.
149
00:13:37,640 --> 00:13:40,280
I need to head to work now.
150
00:13:41,000 --> 00:13:42,160
Enjoy Loy Krathong for me.
151
00:13:43,400 --> 00:13:45,320
-I will.
-How about a kiss?
152
00:14:02,560 --> 00:14:04,800
Ma'am, I couldn't find Tai.
153
00:14:05,720 --> 00:14:07,760
Who asked you to look for my daughter?
154
00:14:10,800 --> 00:14:13,480
We met because
Tai was selling food at the hospital.
155
00:14:14,200 --> 00:14:16,440
I enjoyed her cooking,
156
00:14:16,920 --> 00:14:18,760
-so--
-I don't believe you.
157
00:14:19,720 --> 00:14:21,160
There are plenty of food sellers.
158
00:14:21,240 --> 00:14:24,200
Why would you specifically
like my daughter's cooking?
159
00:14:24,920 --> 00:14:27,560
You're planning to
take my daughter as your wife,
160
00:14:27,640 --> 00:14:29,320
and then you'll just discard her, right?
161
00:14:29,840 --> 00:14:33,560
A doctor like you can't be serious
about a country girl like Kwan.
162
00:14:35,080 --> 00:14:37,520
-It's not my intention to deceive--
-Stay away from my daughter.
163
00:14:38,040 --> 00:14:40,600
And get this into your head,
164
00:14:41,240 --> 00:14:44,880
I hate every male doctor in this world.
165
00:14:45,440 --> 00:14:47,600
Stay away from my daughter. Understand?
166
00:14:59,680 --> 00:15:00,840
How dare she enter a contest?
167
00:15:01,480 --> 00:15:04,720
Just wait, I'll keep you locked up
that you won't know day from night.
168
00:15:09,600 --> 00:15:11,520
Mrs. Manee.
169
00:15:13,520 --> 00:15:15,680
This contest is a real snooze.
170
00:15:15,760 --> 00:15:18,760
I'm calling it a day as the judge
and on my way home.
171
00:15:19,320 --> 00:15:20,320
Do you need a ride?
172
00:15:21,400 --> 00:15:24,560
-I have legs. I can walk by myself.
-It's quite late.
173
00:15:24,640 --> 00:15:27,800
Walking home alone can be dangerous
for someone as pretty as you, Mrs. Manee.
174
00:15:27,880 --> 00:15:29,280
I'm just worried.
175
00:15:30,360 --> 00:15:32,200
Just worry about your own wife.
176
00:15:33,200 --> 00:15:35,400
I understand that you may not trust me.
177
00:15:35,480 --> 00:15:39,840
How about I drive slowly behind you
at a good distance on the way home?
178
00:15:41,440 --> 00:15:42,440
Please?
179
00:15:43,040 --> 00:15:43,960
Just for your safety.
180
00:15:44,440 --> 00:15:47,640
CHIANG RAI ARMY HOSPITAL
181
00:15:47,720 --> 00:15:49,640
-Please go ahead.
-Thank you.
182
00:15:51,000 --> 00:15:52,560
I'm still hungry.
183
00:15:52,640 --> 00:15:54,080
I loved their dipping sauce.
184
00:15:54,160 --> 00:15:55,400
Let's go again next time.
185
00:15:55,480 --> 00:15:58,880
I'm so jealous of couples
enjoying Loy Krathong together.
186
00:16:01,120 --> 00:16:03,840
You'd better hurry, Nate, before
your boyfriend finds someone else.
187
00:16:03,920 --> 00:16:06,560
-Right.
-He's busy. He's working now.
188
00:16:06,640 --> 00:16:09,240
Hey, how about I go with you instead?
189
00:16:09,960 --> 00:16:11,640
Ouch!
190
00:16:11,720 --> 00:16:14,400
-You got the answer, Doctor.
-Right.
191
00:16:14,480 --> 00:16:15,920
I'm just teasing.
192
00:16:16,000 --> 00:16:17,240
-Have a great time.
-Thank you.
193
00:16:18,040 --> 00:16:20,560
-I should go check on Pon.
-Okay.
194
00:16:22,640 --> 00:16:24,640
How's everything going?
Do we have any new cases?
195
00:16:25,160 --> 00:16:26,360
Hardly anyone comes.
196
00:16:27,200 --> 00:16:29,360
-Everyone is going out tonight.
-That's good.
197
00:16:33,840 --> 00:16:34,920
What's wrong, Fon?
198
00:16:37,880 --> 00:16:39,400
His heart has stopped, Doctor.
199
00:16:39,960 --> 00:16:42,320
I can't feel a pulse. I'll start CPR.
200
00:16:42,800 --> 00:16:44,480
Get the defibrillator
and adrenaline, stat.
201
00:16:44,560 --> 00:16:45,840
-Okay.
-Okay.
202
00:16:55,360 --> 00:16:56,400
Hey, Chat.
203
00:16:58,520 --> 00:16:59,720
Did you find Tai?
204
00:16:59,800 --> 00:17:00,800
Who's Tai?
205
00:17:01,440 --> 00:17:02,600
Kej's beauty queen.
206
00:17:04,880 --> 00:17:07,359
You're a bit too concerned about Kwan.
207
00:17:07,440 --> 00:17:09,720
That's right. When did you guys meet?
208
00:17:11,119 --> 00:17:13,560
It's odd.
Are you considering a younger girlfriend?
209
00:17:24,319 --> 00:17:27,880
There's an emergency at the hospital.
Park, I'm leaving Kej with you.
210
00:17:36,600 --> 00:17:37,880
Your brother left you with me.
211
00:17:56,520 --> 00:17:57,480
Kong.
212
00:18:12,960 --> 00:18:15,400
-Mom, where did you go?
-I couldn't let your mother
213
00:18:15,880 --> 00:18:18,600
walk home alone late at night.
214
00:18:19,160 --> 00:18:21,960
I was worried,
so I followed her in my car.
215
00:18:23,400 --> 00:18:25,520
I asked her to get in, but she wouldn't.
216
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Thank you so much, sir.
217
00:18:31,960 --> 00:18:35,320
Now that I'm home,
you can go back to your wife.
218
00:18:37,960 --> 00:18:42,120
I hope I have the pleasure
of seeing you again.
219
00:18:44,880 --> 00:18:46,240
Let's go inside, Mom.
220
00:18:58,280 --> 00:18:59,240
Where's Kwan?
221
00:19:00,760 --> 00:19:02,040
She's not back yet?
222
00:19:04,360 --> 00:19:06,520
-Did something happen?
-Yes.
223
00:19:07,360 --> 00:19:09,000
Your beloved sister
224
00:19:09,080 --> 00:19:10,960
is practically itching to get a husband.
225
00:19:28,280 --> 00:19:30,840
-Did you find Kwan?
-I didn't see any sign of her.
226
00:19:30,920 --> 00:19:33,160
We've searched the area several times.
227
00:19:36,160 --> 00:19:37,320
She couldn't have gone far
228
00:19:38,080 --> 00:19:39,160
in a traditional Thai dress.
229
00:19:42,760 --> 00:19:44,680
I think we should search that side again.
230
00:19:46,160 --> 00:19:48,080
-Good idea.
-That sounds good.
231
00:19:48,160 --> 00:19:49,400
-Let's go.
-Let's go now.
232
00:19:55,160 --> 00:19:58,080
I did CPR, used the defibrillator,
and administered adrenaline,
233
00:19:58,160 --> 00:19:59,560
but there was no response from Pon.
234
00:20:02,440 --> 00:20:04,080
Pon was doing much better this morning.
235
00:20:04,960 --> 00:20:05,880
How did this happen?
236
00:20:10,440 --> 00:20:12,040
How was his blood pressure before?
237
00:20:12,120 --> 00:20:13,480
Was his heart rate normal?
238
00:20:16,800 --> 00:20:18,080
I'm sorry.
239
00:20:18,640 --> 00:20:20,080
Earlier,
240
00:20:21,120 --> 00:20:22,840
I had to use the restroom.
241
00:20:22,920 --> 00:20:25,360
I had diarrhea,
so I was in there for a while.
242
00:20:25,960 --> 00:20:28,400
So you weren't present
when the patient stopped breathing?
243
00:20:30,680 --> 00:20:32,720
-No.
-So who was on watch?
244
00:20:34,360 --> 00:20:35,680
No one.
245
00:20:36,560 --> 00:20:40,080
Well, I thought that
since Pon was getting better,
246
00:20:40,640 --> 00:20:42,040
everything would be fine.
247
00:20:42,120 --> 00:20:44,560
I'm really sorry, Doctor.
248
00:20:45,120 --> 00:20:46,440
I'm sorry.
249
00:21:06,760 --> 00:21:08,280
There are scratches on Pon's lips,
250
00:21:09,520 --> 00:21:10,560
and there's also blood.
251
00:21:16,040 --> 00:21:16,960
You're right, Doctor.
252
00:21:32,880 --> 00:21:35,920
I see what looks like skin
and blood under his nails as well.
253
00:21:38,320 --> 00:21:39,360
Let me check.
254
00:21:57,280 --> 00:21:59,120
Has anything in this room been moved?
255
00:22:01,760 --> 00:22:03,120
Things were chaotic earlier.
256
00:22:03,200 --> 00:22:04,920
Our main focus was on saving Pon.
257
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
What's wrong, Mr. Chat?
258
00:22:09,440 --> 00:22:10,960
Where did you place this pillow?
259
00:22:11,640 --> 00:22:13,800
I placed it under the patient's legs.
260
00:22:17,560 --> 00:22:18,560
Why?
261
00:22:21,160 --> 00:22:22,440
I'm not sure yet.
262
00:22:24,560 --> 00:22:26,160
Call and ask Captain Chitkhet to come.
263
00:22:27,240 --> 00:22:28,200
Got it, Doctor.
264
00:22:29,680 --> 00:22:31,240
Why are we calling the captain?
265
00:22:39,400 --> 00:22:40,600
Something's not right.
266
00:22:42,120 --> 00:22:43,960
Pon was doing much better this morning.
267
00:22:45,520 --> 00:22:47,280
Why did his heart suddenly stop?
268
00:22:51,440 --> 00:22:52,880
And the blood stains on the pillow,
269
00:22:54,800 --> 00:22:56,120
where did they come from?
270
00:23:02,280 --> 00:23:04,840
Do you think Pon might have been killed?
271
00:23:05,520 --> 00:23:06,680
I'm just speculating.
272
00:23:08,280 --> 00:23:09,440
Whether or not that's true,
273
00:23:10,040 --> 00:23:11,840
we have to wait for the police.
274
00:23:34,280 --> 00:23:37,840
Hey. Did you find her?
275
00:23:41,760 --> 00:23:42,720
Did you?
276
00:23:43,520 --> 00:23:44,560
No, I haven't found her.
277
00:23:45,360 --> 00:23:46,840
I don't know where she went.
278
00:23:47,400 --> 00:23:48,800
She must be at her boyfriend's.
279
00:23:48,880 --> 00:23:51,040
-Mom, she's not like that.
-Hey.
280
00:23:51,520 --> 00:23:53,840
Don't talk if you don't know anything.
281
00:23:54,520 --> 00:23:56,480
Just as promiscuous as her father.
282
00:23:56,960 --> 00:24:01,360
She's probably in bed, being coddled
by that sweet-faced doctor by now.
283
00:24:01,840 --> 00:24:03,480
She's a good-for-nothing!
284
00:24:05,120 --> 00:24:06,280
Do you mean
285
00:24:06,840 --> 00:24:07,800
Dr. Chat?
286
00:24:08,280 --> 00:24:09,480
I don't know his name,
287
00:24:09,560 --> 00:24:11,400
and I don't want to know him either.
288
00:24:12,920 --> 00:24:14,360
I get irritated thinking about
289
00:24:14,840 --> 00:24:16,960
how concerned that doctor was about her.
290
00:24:18,240 --> 00:24:19,680
They must be infatuated.
291
00:24:20,440 --> 00:24:24,240
I bet you she isn't coming home tonight.
292
00:24:25,640 --> 00:24:26,800
Someone like her,
293
00:24:27,280 --> 00:24:30,400
who would marry her openly?
294
00:24:30,880 --> 00:24:34,200
Jeez, a country girl
who's only finished high school,
295
00:24:34,680 --> 00:24:37,720
at best, she's nothing more
than a woman on the side,
296
00:24:37,800 --> 00:24:38,800
waiting to be discarded.
297
00:24:39,760 --> 00:24:42,200
If you don't believe me, just wait.
Remember what I said.
298
00:24:51,120 --> 00:24:52,080
Darn it.
299
00:25:02,800 --> 00:25:04,240
Where are you, Kwan?
300
00:25:21,440 --> 00:25:23,920
Kwan, is this your boyfriend?
301
00:25:24,000 --> 00:25:26,720
-You slut.
-No, you've got it wrong.
302
00:25:27,200 --> 00:25:29,840
-Let go of me.
-Tai, leave now.
303
00:25:31,240 --> 00:25:32,560
Let go! Kwan!
304
00:25:32,640 --> 00:25:33,640
This is your fault.
305
00:25:35,400 --> 00:25:37,320
You're just making everything worse.
306
00:25:39,640 --> 00:25:41,840
You shouldn't have gotten
involved in the first place.
307
00:25:42,400 --> 00:25:44,680
Kwan, where do you think you're going?
308
00:25:44,760 --> 00:25:47,840
You're shameless! I'll punish you
for what you've done, Kwan!
309
00:26:21,960 --> 00:26:23,920
How can I show my face to anyone?
310
00:26:25,080 --> 00:26:26,800
I'm sure to be the talk of the town.
311
00:26:30,640 --> 00:26:31,720
Mom, how could you?
312
00:26:55,760 --> 00:26:58,840
Maybe I should just run away.
313
00:27:10,960 --> 00:27:14,360
Pon's autopsy showed no unusual findings.
314
00:27:14,440 --> 00:27:16,080
Just blood stains on the pillow,
315
00:27:16,160 --> 00:27:17,520
blood on his lips,
316
00:27:17,600 --> 00:27:19,040
and skin and blood under his nails.
317
00:27:22,600 --> 00:27:23,840
I'll ask the captain
318
00:27:24,800 --> 00:27:27,320
if we can send Pon's body
to forensics in Bangkok for examination.
319
00:27:28,280 --> 00:27:29,320
Maybe we'll find out more.
320
00:27:30,120 --> 00:27:31,080
That's a great idea.
321
00:27:36,960 --> 00:27:40,160
I spoke with the hill tribe people
who found Hunter Pon and Hunter Boon.
322
00:27:40,640 --> 00:27:42,480
I believe these two
323
00:27:42,560 --> 00:27:45,200
must have encountered
a drug trafficking gang,
324
00:27:45,280 --> 00:27:46,480
so they were silenced.
325
00:27:47,680 --> 00:27:50,360
Hasn't the drug trafficking gang
been taken care of already?
326
00:27:50,440 --> 00:27:51,880
Not yet, Doctor.
327
00:27:51,960 --> 00:27:55,440
As far as I know, there's ongoing
drug trafficking in this area,
328
00:27:56,000 --> 00:27:58,040
and we're yet to catch the mastermind.
329
00:27:58,520 --> 00:28:01,000
Are there still others besides Kun Sa?
330
00:28:01,480 --> 00:28:02,400
Yes.
331
00:28:03,040 --> 00:28:05,000
The one who's taken
on the role of the leader
332
00:28:05,520 --> 00:28:06,560
is named Chang Chen.
333
00:28:07,040 --> 00:28:08,720
Chang Chen?
334
00:28:08,800 --> 00:28:09,720
That's right.
335
00:28:09,800 --> 00:28:11,920
He claims to be a relative of Kun Sa,
336
00:28:13,120 --> 00:28:14,720
but I have no clue if that's true or not,
337
00:28:15,640 --> 00:28:18,640
and I suspect this could be his doing.
338
00:28:19,920 --> 00:28:21,560
What's the location of their base?
339
00:28:22,440 --> 00:28:24,920
Why haven't the authorities
cleared them out?
340
00:28:25,400 --> 00:28:26,960
No one really knows.
341
00:28:27,440 --> 00:28:30,120
The mountain's terrain
is extremely complex,
342
00:28:31,040 --> 00:28:33,120
and it's still
inaccessible to the officials.
343
00:28:33,200 --> 00:28:35,760
Couldn't they ask for
the army's assistance?
344
00:28:36,240 --> 00:28:37,960
It depends on their policies.
345
00:28:38,960 --> 00:28:42,680
Anyway, I'll quickly report to my officer
346
00:28:42,760 --> 00:28:45,160
about sending Pon's body
for examination in Bangkok.
347
00:28:45,240 --> 00:28:48,880
I'll keep you posted
if there are any updates.
348
00:28:49,360 --> 00:28:50,360
Okay.
349
00:29:26,640 --> 00:29:29,400
Mom, please don't tell me
you haven't slept.
350
00:29:30,400 --> 00:29:31,800
I told you, didn't I?
351
00:29:32,600 --> 00:29:33,480
That wild child
352
00:29:33,960 --> 00:29:37,000
slept over at her doctor
boyfriend's place and never came back.
353
00:29:38,440 --> 00:29:39,840
I think you've got it wrong.
354
00:29:41,360 --> 00:29:42,360
If I had to guess,
355
00:29:43,040 --> 00:29:44,440
she went to order a dress for you.
356
00:29:45,160 --> 00:29:47,400
They liked her look
and asked her to enter a contest.
357
00:29:48,960 --> 00:29:50,440
She did it for the prize money,
358
00:29:51,120 --> 00:29:52,560
wanting to support our family.
359
00:29:53,920 --> 00:29:57,240
Where on earth is she?
Why hasn't she come back home?
360
00:29:57,320 --> 00:29:58,400
She's disgracing our family.
361
00:29:59,800 --> 00:30:02,240
I think she probably
slept over at a friend's house.
362
00:30:02,800 --> 00:30:06,400
Really? The gossip is probably spreading
throughout the entire market by now.
363
00:30:07,080 --> 00:30:09,520
Do you honestly think
the talk about her is positive?
364
00:30:10,480 --> 00:30:12,160
-If you hadn't rushed up on the--
-Hey!
365
00:30:13,880 --> 00:30:15,040
Are you blaming me?
366
00:30:15,880 --> 00:30:17,800
Your sister is the one at fault here.
367
00:30:19,360 --> 00:30:20,800
She's a good-for-nothing,
368
00:30:20,880 --> 00:30:23,760
strutting around
and flaunting herself to men.
369
00:30:24,680 --> 00:30:27,800
Just wait and see.
If I can't find her today,
370
00:30:28,520 --> 00:30:30,240
I'll file a report with the police
371
00:30:30,320 --> 00:30:32,600
and have that sweet-faced
army doctor arrested.
372
00:31:16,440 --> 00:31:17,320
Hello.
373
00:31:21,440 --> 00:31:23,280
Okay. I'm on my way there now.
374
00:31:28,840 --> 00:31:29,800
Doctor?
375
00:31:30,920 --> 00:31:32,120
What happened?
376
00:31:32,200 --> 00:31:34,360
Why are they not sending
Pon's body to Bangkok as agreed?
377
00:31:34,840 --> 00:31:36,280
I really don't know.
378
00:31:36,360 --> 00:31:38,240
Police officers came
to request an embalming
379
00:31:38,320 --> 00:31:40,720
and to let the relatives take the body.
380
00:31:40,800 --> 00:31:42,560
Who signed off on removing the body?
381
00:31:43,200 --> 00:31:44,240
-Well--
-I did.
382
00:31:51,040 --> 00:31:53,000
What's going on, Director?
383
00:31:53,680 --> 00:31:57,080
Inspector Pichai called to let me know
the family preferred no further autopsy.
384
00:31:58,400 --> 00:32:02,280
They want an embalming and an immediate
transfer to the temple for a ceremony.
385
00:32:03,760 --> 00:32:06,360
But Captain Chitkhet has already
discussed this with Chalam.
386
00:32:06,440 --> 00:32:07,840
Chalam just called me.
387
00:32:08,400 --> 00:32:09,800
She asked me to cancel it.
388
00:32:10,440 --> 00:32:13,440
She and her daughter
don't want to continue with anything.
389
00:32:15,640 --> 00:32:17,760
I want to talk to Captain Chikhet first.
390
00:32:18,360 --> 00:32:19,480
He isn't here anymore.
391
00:32:20,440 --> 00:32:21,600
He got an immediate transfer.
392
00:32:22,160 --> 00:32:23,840
-An immediate transfer?
-Yes.
393
00:32:24,400 --> 00:32:25,800
I'm handling everything now.
394
00:32:26,600 --> 00:32:29,920
If you need to discuss anything,
you can talk to me directly.
395
00:32:31,920 --> 00:32:34,800
How is it possible for a transfer order
to go through so quickly?
396
00:32:35,920 --> 00:32:37,080
I honestly don't know.
397
00:32:37,720 --> 00:32:40,200
If you're curious,
you should ask the higher authorities.
398
00:32:45,440 --> 00:32:47,920
I went to all of Tai's
old friends' houses.
399
00:32:48,000 --> 00:32:49,320
No one has seen her.
400
00:32:49,800 --> 00:32:51,280
Did you visit Ms. Waew's house?
401
00:32:51,880 --> 00:32:54,520
I did, but she had no clue.
402
00:32:54,600 --> 00:32:57,000
She just kept questioning me,
so I bailed quickly.
403
00:32:57,480 --> 00:32:59,600
You won't find her that way.
404
00:33:01,920 --> 00:33:02,760
Maiseek,
405
00:33:03,560 --> 00:33:05,880
go check that Dr. Chat's place,
406
00:33:05,960 --> 00:33:08,480
and you, keep watch at the hospital.
407
00:33:08,560 --> 00:33:11,000
Believe me,
they're definitely going to meet up.
408
00:33:14,960 --> 00:33:17,280
You go to Dr. Chat's house.
409
00:33:17,360 --> 00:33:18,640
I'm afraid I'll get violated.
410
00:33:18,720 --> 00:33:21,080
No, she told you to go there,
so you have to.
411
00:33:21,160 --> 00:33:22,280
Gosh, stop talking.
412
00:33:22,360 --> 00:33:24,800
Your look ensures your safety.
413
00:33:24,880 --> 00:33:27,800
-I'll go to the hospital.
-No, you go to the house.
414
00:33:27,880 --> 00:33:29,120
-You go to the house.
-Hey!
415
00:33:30,120 --> 00:33:33,480
If you two don't get a move on,
I'll give your heads a good smack! Go now!
416
00:33:33,560 --> 00:33:36,640
-Oh, no. Yes, ma'am, we're going.
-We're going now, ma'am.
417
00:33:51,880 --> 00:33:54,640
It was a shame I wasn't
with you at the contest.
418
00:33:55,200 --> 00:33:58,640
I heard that an overdressed woman
ended up on stage too.
419
00:34:00,600 --> 00:34:02,520
I never thought my Tai
420
00:34:03,560 --> 00:34:05,960
could look so captivating
all dressed up as a woman.
421
00:34:06,440 --> 00:34:08,560
Save the opinions, just eat.
422
00:34:10,000 --> 00:34:11,840
If Manee hadn't intervened on stage,
423
00:34:12,560 --> 00:34:14,920
Tai would've made it to the later rounds.
424
00:34:15,520 --> 00:34:16,719
The judges liked her a lot.
425
00:34:18,480 --> 00:34:19,920
But Mali
426
00:34:20,000 --> 00:34:21,960
will win Miss Noppamas anyway.
427
00:34:26,159 --> 00:34:31,159
Is there any truth to the rumor
that Tai is Dr. Chat's secret girlfriend?
428
00:34:31,239 --> 00:34:32,440
It's not true.
429
00:34:33,000 --> 00:34:34,280
That's impossible.
430
00:34:34,360 --> 00:34:36,480
No one lays a finger on my Tai,
431
00:34:37,040 --> 00:34:38,159
not even a doctor.
432
00:34:38,719 --> 00:34:40,159
Don't be an idiot.
433
00:34:40,639 --> 00:34:42,679
Women have countless tricks
up their sleeves,
434
00:34:42,760 --> 00:34:44,679
and someone like you can't catch on.
435
00:34:45,239 --> 00:34:46,679
I'm not that dumb, Mom.
436
00:34:49,440 --> 00:34:53,560
Maybe Tai isn't as much
of a tomboy as we think.
437
00:34:56,080 --> 00:34:57,120
She's pretty.
438
00:35:09,240 --> 00:35:10,680
Come eat, Mom.
439
00:35:13,040 --> 00:35:14,080
Who would have an appetite?
440
00:35:25,960 --> 00:35:28,400
Who's calling?
Maybe it's those two. Check quickly.
441
00:35:29,800 --> 00:35:31,240
-Hello?
-Who is it?
442
00:35:33,000 --> 00:35:34,080
It's Sumlee.
443
00:35:37,120 --> 00:35:38,480
There's no car at his place.
444
00:35:38,560 --> 00:35:40,120
The doctor is probably at the hospital.
445
00:35:44,520 --> 00:35:46,200
Search that doctor's house.
446
00:35:46,280 --> 00:35:48,920
I believe he's definitely
hiding Kwan there.
447
00:35:49,720 --> 00:35:52,160
Breaking into someone's house
could land me in jail,
448
00:35:52,680 --> 00:35:54,160
especially since it's on an army base.
449
00:35:55,120 --> 00:35:57,400
Hey, just do as I say.
450
00:35:57,480 --> 00:36:01,000
If you end up in jail,
I'll bail you out. That's all.
451
00:36:03,400 --> 00:36:04,760
Aren't you taking it too far, Mom?
452
00:36:05,520 --> 00:36:07,240
Kong, come with me.
453
00:36:07,320 --> 00:36:08,600
Where are we going?
454
00:37:11,280 --> 00:37:12,840
He isn't here anymore.
455
00:37:12,920 --> 00:37:14,280
He got an immediate transfer.
456
00:37:14,840 --> 00:37:15,880
An immediate transfer?
457
00:37:16,360 --> 00:37:17,680
I'm handling everything now.
458
00:37:18,560 --> 00:37:21,760
If you need to discuss anything,
you can talk to me directly.
459
00:37:22,440 --> 00:37:25,200
How is it possible for a transfer order
to go through so quickly?
460
00:37:26,360 --> 00:37:27,440
I honestly don't know.
461
00:37:28,040 --> 00:37:30,600
If you're curious,
you should ask the higher authorities.
462
00:37:31,240 --> 00:37:33,240
But Pon's death is suspicious.
463
00:37:33,320 --> 00:37:35,360
You don't think
it's an unnecessary hassle?
464
00:37:35,440 --> 00:37:37,240
It's just one person who died in the ward.
465
00:37:37,720 --> 00:37:39,360
Sending the body to Bangkok for forensics
466
00:37:40,160 --> 00:37:43,120
would take up time and the state's funds.
467
00:37:43,200 --> 00:37:44,360
I don't think it's worth it.
468
00:37:44,840 --> 00:37:47,160
But these two hunters were attacked.
469
00:37:47,640 --> 00:37:48,680
And before this happened,
470
00:37:49,160 --> 00:37:52,200
Captain Chikhet visited Pon
multiple times to obtain his statement,
471
00:37:52,760 --> 00:37:55,200
but he couldn't do so
because Pon was unconscious.
472
00:37:55,680 --> 00:37:56,880
I understand that,
473
00:37:57,560 --> 00:37:58,440
but since
474
00:37:58,960 --> 00:38:00,320
Pon has already passed,
475
00:38:01,080 --> 00:38:03,080
there's no need
to make a hassle out of it.
476
00:38:04,080 --> 00:38:06,960
The family has no doubts.
477
00:38:07,720 --> 00:38:09,240
In fact, they're thankful to you
478
00:38:10,280 --> 00:38:11,640
for the care you gave their son.
479
00:38:12,240 --> 00:38:15,280
I understand that
you're a passionate person,
480
00:38:15,880 --> 00:38:17,240
but your work at the hospital
481
00:38:17,920 --> 00:38:18,840
is already quite heavy.
482
00:38:19,320 --> 00:38:21,520
Let the police handle this matter.
483
00:38:22,000 --> 00:38:24,600
Are you trying
to tell me to stay out of it?
484
00:38:25,080 --> 00:38:26,920
I'm not telling you to stay out of it,
485
00:38:27,000 --> 00:38:30,080
but I think our roles are clear.
486
00:38:30,720 --> 00:38:33,080
Caring for patients is your job,
487
00:38:33,840 --> 00:38:37,160
and solving cases
is the duty of the police.
488
00:38:38,440 --> 00:38:40,200
That means there's nothing I can do.
489
00:38:40,280 --> 00:38:41,440
If you want to do more,
490
00:38:42,240 --> 00:38:44,360
you'll have to talk to
the deceased's family directly.
491
00:38:44,840 --> 00:38:47,320
But I don't think it will change anything.
492
00:38:48,280 --> 00:38:49,520
The deceased's sister
493
00:38:50,120 --> 00:38:52,120
only wants a one-day ceremony,
followed by cremation.
494
00:39:06,120 --> 00:39:07,160
I'm sorry, Doctor.
495
00:39:08,880 --> 00:39:10,040
Are you okay?
496
00:39:11,320 --> 00:39:12,520
Yes, I'm fine.
497
00:39:14,280 --> 00:39:17,240
Well, Maiseek is here to see you.
498
00:39:18,760 --> 00:39:19,720
Maiseek?
499
00:39:21,160 --> 00:39:26,280
-Tai's sidekick. Pale, eyes like this.
-Yes, I know him.
500
00:39:27,640 --> 00:39:28,680
Okay.
501
00:39:29,760 --> 00:39:30,880
Let him in.
502
00:39:31,840 --> 00:39:32,760
Okay.
503
00:39:32,840 --> 00:39:33,920
Maiseek, come.
504
00:39:43,920 --> 00:39:45,520
Doctor, where are you hiding Tai?
505
00:39:48,280 --> 00:39:49,880
Why would I do that?
506
00:39:49,960 --> 00:39:51,480
Tai is missing.
507
00:39:51,560 --> 00:39:53,000
She didn't come home all night.
508
00:39:55,480 --> 00:39:58,040
-Is she still not back home?
-No.
509
00:39:59,400 --> 00:40:01,960
We've searched the entire village
but couldn't find her.
510
00:40:02,040 --> 00:40:03,240
I don't know where she went.
511
00:40:32,640 --> 00:40:34,040
Go quickly, or we'll lose him.
512
00:40:36,440 --> 00:40:37,520
Go now.
513
00:40:38,160 --> 00:40:39,800
Hurry up, or we won't catch up.
514
00:41:17,640 --> 00:41:18,800
Hold on, Tai.
515
00:41:26,120 --> 00:41:27,720
I mean no harm.
516
00:41:28,480 --> 00:41:30,800
Once I know you're safe, I'll leave.
517
00:41:31,280 --> 00:41:33,120
How did you find out I was hiding here?
518
00:41:34,440 --> 00:41:36,520
I followed you to this place
in my car once.
519
00:41:38,040 --> 00:41:39,400
You should've stayed out of it.
520
00:41:42,120 --> 00:41:43,000
What a lovely house.
521
00:41:44,680 --> 00:41:45,760
Is it yours?
522
00:41:45,840 --> 00:41:48,560
Yes, my father gave it to me.
523
00:41:50,360 --> 00:41:52,520
Don't let anyone else know about this.
524
00:41:53,680 --> 00:41:56,840
I give you my word.
I'll keep this a secret.
525
00:41:58,560 --> 00:41:59,600
Kwan!
526
00:42:06,960 --> 00:42:07,840
Mom.
527
00:42:09,720 --> 00:42:11,040
Stop! Stop right there!
528
00:42:16,960 --> 00:42:19,520
Hey, so this is where you've been
meeting up to fool around?
529
00:42:20,600 --> 00:42:22,840
No, you misunderstand.
530
00:42:23,520 --> 00:42:25,040
Kwan,
531
00:42:25,640 --> 00:42:27,640
how could you stoop so low?
532
00:42:27,720 --> 00:42:29,800
You shouldn't be my child.
You're a bad luck.
533
00:42:30,440 --> 00:42:32,400
Mom, hold on.
We should hear her out first.
534
00:42:34,520 --> 00:42:35,480
There's no use, Kong.
535
00:42:36,120 --> 00:42:37,560
Mom had already made up her mind.
536
00:42:37,640 --> 00:42:39,720
I'm a bad person in her eyes,
no matter what.
537
00:42:39,800 --> 00:42:41,040
How dare you talk back?
538
00:42:42,960 --> 00:42:44,920
What is this? Whose shirt is it?
539
00:42:48,760 --> 00:42:50,480
It's definitely not yours.
540
00:42:52,320 --> 00:42:55,360
It's a man's shirt!
541
00:42:56,320 --> 00:42:58,880
It's still damp. Did you wash it
for your boyfriend, you fool?
542
00:42:59,440 --> 00:43:02,520
No, Mom. That's Sornram's shirt.
543
00:43:03,560 --> 00:43:04,640
Sornram?
544
00:43:06,960 --> 00:43:08,880
How many men do you have, Kwan?
545
00:43:08,960 --> 00:43:11,080
-Mom!
-Mom!
546
00:43:11,160 --> 00:43:12,600
-Let go of me!
-Mom!
547
00:43:12,680 --> 00:43:14,520
-Mom!
-Mom, you're hurting me!
548
00:43:14,600 --> 00:43:17,840
I raised you myself. How could you
turn into a promiscuous woman
549
00:43:17,920 --> 00:43:20,360
-involved with multiple men?
-Mom!
550
00:43:20,440 --> 00:43:22,760
Did you really raise me?
551
00:43:22,840 --> 00:43:25,880
It sounds like you don't know me at all.
552
00:43:25,960 --> 00:43:28,160
Have I ever shown that kind of behavior?
553
00:43:29,080 --> 00:43:31,080
You're my role model,
554
00:43:31,160 --> 00:43:33,640
and I've never known you
to be anyone's mistress.
555
00:43:33,720 --> 00:43:35,600
-Kwan!
-Ma'am!
556
00:43:36,960 --> 00:43:39,120
-Kwan, stop talking back to Mom.
-Let go of me!
557
00:43:44,880 --> 00:43:48,480
And this house is mine.
558
00:43:50,720 --> 00:43:52,760
Dad gave it to me.
559
00:43:52,840 --> 00:43:54,760
It's not like you ever think at all.
560
00:43:57,080 --> 00:43:57,920
Kong…
561
00:43:58,840 --> 00:44:00,920
lock her up in our house right now
562
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
unless you want her to die by my hand.
563
00:44:02,680 --> 00:44:05,280
-Get her away!
-Kwan, come with me
564
00:44:06,680 --> 00:44:07,600
But…
565
00:44:08,480 --> 00:44:09,400
Come, now.
566
00:44:10,160 --> 00:44:11,520
Keep a close eye on her.
567
00:44:12,440 --> 00:44:15,720
Make sure she doesn't go out
and get up to no good again.
568
00:44:18,600 --> 00:44:20,560
Go now! I'll be right behind you.
569
00:44:37,280 --> 00:44:38,720
You ruined my life.
570
00:44:40,160 --> 00:44:41,600
I have nothing left.
571
00:44:47,840 --> 00:44:49,400
We still need to talk.
572
00:44:49,960 --> 00:44:52,000
I'll find time to visit you at your place.
573
00:45:01,720 --> 00:45:03,680
Isn't it all so pretty?
574
00:45:05,280 --> 00:45:06,880
Aren't these decorations pretty?
575
00:45:07,560 --> 00:45:09,240
It's so pretty, isn't it?
576
00:45:18,360 --> 00:45:20,800
It's so pretty, isn't it?
577
00:45:28,600 --> 00:45:29,760
You no-good brat!
578
00:45:35,560 --> 00:45:37,280
You no-good brat!
579
00:45:39,400 --> 00:45:40,600
You can't do this.
580
00:45:41,080 --> 00:45:42,200
Why can't I do it?
581
00:45:43,160 --> 00:45:44,160
This house belongs to Tai.
582
00:45:44,640 --> 00:45:46,120
She's my daughter.
583
00:45:46,640 --> 00:45:48,440
And the person who gave this house to her
584
00:45:48,920 --> 00:45:50,520
was my husband.
585
00:45:50,600 --> 00:45:52,480
I have every right to it.
586
00:45:52,560 --> 00:45:54,440
I can do anything with it.
587
00:45:54,520 --> 00:45:56,280
Do you understand?
588
00:46:00,120 --> 00:46:02,280
Get out of my house right now
589
00:46:02,360 --> 00:46:04,200
and stay away from my daughter.
590
00:46:04,720 --> 00:46:06,520
If you ignore my warning,
591
00:46:06,600 --> 00:46:09,160
I'll file a complaint
with the army hospital
592
00:46:09,240 --> 00:46:11,280
and report you for sexual harassment.
593
00:46:16,480 --> 00:46:18,800
Why? Do you think I won't do it?
594
00:46:19,600 --> 00:46:21,760
Go ahead if you want
to ruin your future in your career.
595
00:46:23,560 --> 00:46:25,520
Your threats don't scare me.
596
00:46:26,640 --> 00:46:27,840
If I'm listening to you,
597
00:46:28,320 --> 00:46:30,560
it's only to prevent more trouble for Tai.
598
00:46:34,200 --> 00:46:35,400
Do you love my daughter?
599
00:46:42,680 --> 00:46:44,600
Get over her
600
00:46:45,080 --> 00:46:48,240
because you'll never get past me.
601
00:46:53,040 --> 00:46:55,240
I hate all male doctors.
602
00:46:55,760 --> 00:46:57,440
I hate them more than maggots!
603
00:46:59,040 --> 00:47:00,000
I don't understand.
604
00:47:01,080 --> 00:47:02,840
A man like you will never understand!
605
00:47:05,440 --> 00:47:06,560
Get out!
606
00:47:06,640 --> 00:47:08,920
Get out of my house!
Why are you still here staring at me?
607
00:47:10,840 --> 00:47:13,040
I said get out!
608
00:47:17,240 --> 00:47:18,240
Go away!
609
00:48:16,280 --> 00:48:17,680
You loved her so much, didn't you?
610
00:48:19,040 --> 00:48:21,840
You gave her a house
without even telling me.
611
00:48:27,320 --> 00:48:28,920
You loved her so much, didn't you?
612
00:48:29,520 --> 00:48:31,080
You didn't even tell me!
613
00:48:37,400 --> 00:48:39,680
Every day, you were out,
614
00:48:39,760 --> 00:48:43,800
sneaking in here to decorate the place
and indulge yourself alone, weren't you?
615
00:48:57,840 --> 00:48:58,720
You slut!
616
00:48:58,800 --> 00:49:00,640
You even drew pictures of men?
617
00:49:05,200 --> 00:49:08,040
Today, Kong has gone
to Lamphun for a catering job.
618
00:49:08,120 --> 00:49:10,320
I'm alone with Mom.
619
00:49:11,080 --> 00:49:12,120
I'm not used to it.
620
00:49:15,880 --> 00:49:17,080
You're not used to it?
621
00:49:17,720 --> 00:49:18,920
You're not used to it?
622
00:49:38,840 --> 00:49:41,080
You've been defying my orders
since you were a child?
623
00:49:44,000 --> 00:49:46,800
You've been dressing up to flaunt men
since you were a child, Kwan!
624
00:49:49,480 --> 00:49:50,440
You no-good brat!
625
00:52:43,160 --> 00:52:44,560
I shouldn't have followed you here.
626
00:52:50,800 --> 00:52:52,560
How did you take care of our shop's items?
627
00:52:53,120 --> 00:52:54,960
My mother trusted the wrong person.
628
00:52:55,640 --> 00:52:57,240
The dress is very dirty.
629
00:52:57,720 --> 00:53:00,480
Someone returned the dress
worn at the contest in a bag.
630
00:53:00,560 --> 00:53:02,240
I checked briefly.
631
00:53:02,760 --> 00:53:04,120
I found many signs of damage.
632
00:53:05,960 --> 00:53:09,200
Did you know
completing this dress took my mother
633
00:53:09,280 --> 00:53:10,360
almost two years?
634
00:53:10,840 --> 00:53:12,480
I thought you admired her skills so much.
635
00:53:12,560 --> 00:53:14,520
How could you leave
her work neglected like this?
636
00:53:15,200 --> 00:53:18,760
Do you have any idea
how much we could sell this dress for?
637
00:53:19,240 --> 00:53:20,560
How about this?
638
00:53:20,640 --> 00:53:22,040
I'll buy it.
639
00:53:23,520 --> 00:53:26,320
You'll buy it? My gosh.
640
00:53:26,400 --> 00:53:28,400
Do you think you can afford it?
641
00:53:29,240 --> 00:53:32,080
Let me tell you, your whole month's pay
642
00:53:32,160 --> 00:53:34,880
couldn't even cover half the dress.
643
00:53:35,440 --> 00:53:37,080
She's not getting paid.
644
00:53:37,160 --> 00:53:40,280
She asked to work here
to learn dressmaking from Mrs. Da.
645
00:53:41,440 --> 00:53:43,960
Goodness, working for free
to learn dressmaking?
646
00:53:44,040 --> 00:53:47,560
Is your family so wealthy?
Is your surname Jutathep or something?
647
00:53:54,640 --> 00:53:58,120
Are you plotting
something against our shop?
648
00:53:58,640 --> 00:54:01,560
That's right. You're trying to
steal my mother's knowledge
649
00:54:01,640 --> 00:54:03,360
and take our customers, aren't you?
650
00:54:03,440 --> 00:54:04,640
Confess now.
651
00:54:07,960 --> 00:54:11,080
My mother might appreciate
those who admire her work,
652
00:54:11,160 --> 00:54:13,400
but I'm not quick to trust.
653
00:54:13,480 --> 00:54:16,200
Pilai, get me her employee record.
654
00:54:17,360 --> 00:54:19,920
-We don't have it.
-How can we not?
655
00:54:20,480 --> 00:54:22,400
She's not officially
an employee at our shop yet,
656
00:54:22,480 --> 00:54:24,840
so Mrs. Da hasn't asked me
to create her record.
657
00:54:24,920 --> 00:54:27,320
You're useless. We can't trust her, Wan.
658
00:54:29,720 --> 00:54:31,200
Hand over your ID card.
659
00:54:34,760 --> 00:54:36,120
Wow.
660
00:54:37,320 --> 00:54:38,880
Look at us all here together again.
661
00:54:40,800 --> 00:54:43,600
We three siblings always think alike.
662
00:54:50,560 --> 00:54:52,560
Someone's already out
looking for a handout, Wan?
663
00:54:53,200 --> 00:54:54,080
Well,
664
00:54:54,960 --> 00:54:56,080
I always get it anyway.
665
00:54:56,160 --> 00:54:58,720
Hey, save the fight for another time.
666
00:54:59,240 --> 00:55:02,680
Give me your national ID card.
I'm making a copy of it for safekeeping.
667
00:55:03,240 --> 00:55:04,120
Hurry up!
668
00:55:26,400 --> 00:55:29,040
-Mom Luang Phokkej Jutathep.
-Mom Luang Phokkej Jutathep.
669
00:55:36,640 --> 00:55:38,480
No need to create an employee record.
670
00:55:40,040 --> 00:55:41,800
Feel free to fire me.
671
00:55:41,880 --> 00:55:43,760
I can handle hard work,
672
00:55:44,360 --> 00:55:49,080
but dealing with bosses who use emotions
to solve problems, like immature people.
673
00:55:50,040 --> 00:55:51,200
It's a waste of my time.
674
00:55:55,440 --> 00:55:56,400
Ms. Kej.
675
00:55:57,160 --> 00:55:58,120
Ms. Kej.
676
00:56:02,720 --> 00:56:04,400
Ms. Kej, wait for me.
677
00:56:07,800 --> 00:56:09,920
I owe you an apology
on behalf of my sisters.
678
00:56:10,600 --> 00:56:13,400
You're not involved.
There's no need to apologize.
679
00:56:14,480 --> 00:56:17,200
Ms. Kej, I need you to stay calm.
680
00:56:17,920 --> 00:56:20,640
I'm not the most patient person,
681
00:56:20,720 --> 00:56:22,840
especially with people like your sisters.
682
00:56:23,320 --> 00:56:26,120
I'd rather not deal with them
unless necessary.
683
00:56:28,480 --> 00:56:30,720
Ms. Kej, let me explain.
684
00:56:31,520 --> 00:56:32,880
I understand you.
685
00:56:34,280 --> 00:56:35,760
Even though I'm their brother,
686
00:56:35,840 --> 00:56:37,440
I can't stand them.
687
00:56:39,320 --> 00:56:40,280
But what can I do?
688
00:56:41,440 --> 00:56:42,920
They're my family, after all.
689
00:56:45,600 --> 00:56:47,600
I'm asking you for my mother's sake.
690
00:56:49,400 --> 00:56:51,040
Today, my grandmother's not doing well.
691
00:56:51,720 --> 00:56:54,760
I don't want to burden my mother more.
692
00:56:58,840 --> 00:57:01,160
I'll find a chance
to talk to Mrs. Da myself.
693
00:57:01,240 --> 00:57:02,400
Hold on.
694
00:57:06,120 --> 00:57:07,000
I'm sorry.
695
00:57:08,400 --> 00:57:10,120
I don't want you to quit now.
696
00:57:11,480 --> 00:57:15,120
Without you, what's going
to happen to the shop?
697
00:57:17,520 --> 00:57:19,960
Wan and Oy rushed to Chiang Rai
698
00:57:21,840 --> 00:57:23,760
because my grandmother
got worse last night.
699
00:57:27,080 --> 00:57:28,560
They hurried here to show their faces.
700
00:57:31,400 --> 00:57:32,440
Hoping for the inheritance.
701
00:57:35,080 --> 00:57:37,880
Please wait and see
my grandmother's condition first.
702
00:57:39,040 --> 00:57:41,800
I don't want my mother
to deal with so much at once.
703
00:57:43,440 --> 00:57:44,600
She's quite old now.
704
00:57:51,800 --> 00:57:53,240
Then I'll put up with it for Mrs. Da
705
00:57:53,720 --> 00:57:55,320
until your grandmother gets better.
706
00:57:57,960 --> 00:57:58,880
Thank you so much.
707
00:58:13,680 --> 00:58:15,320
Playing hard to get, aren't you?
708
00:58:15,400 --> 00:58:16,400
I'll make you mine.
709
00:58:30,760 --> 00:58:35,880
ARADA
710
00:58:35,960 --> 00:58:37,800
I once secretly followed her home.
711
00:58:38,440 --> 00:58:39,840
Her place is massive.
712
00:58:39,920 --> 00:58:41,480
She even has a maid.
713
00:58:42,480 --> 00:58:44,240
I thought she might be
a rich man's mistress.
714
00:58:44,720 --> 00:58:49,040
Who would have thought she's from
a national-level noble family?
715
00:58:49,520 --> 00:58:51,760
Why didn't you mention that earlier?
716
00:58:52,360 --> 00:58:54,560
But we shouldn't bow down to her, Wan.
717
00:58:54,640 --> 00:58:57,440
We're an old family,
and we're not nobodies.
718
00:59:02,920 --> 00:59:05,600
Why are you back? It's all talk.
719
00:59:07,120 --> 00:59:08,960
I need to talk to Mrs. Da first.
720
00:59:09,440 --> 00:59:11,080
Her mother isn't well.
721
00:59:11,160 --> 00:59:13,240
I don't want to add to her troubles.
722
00:59:13,720 --> 00:59:15,280
That's good.
723
00:59:15,360 --> 00:59:17,360
My mother is no pushover.
724
00:59:17,920 --> 00:59:19,120
Hold on.
725
00:59:19,200 --> 00:59:21,840
And the appointment
to make a dress for the governor's wife,
726
00:59:21,920 --> 00:59:23,360
is Ms. Kej going to do it?
727
00:59:24,120 --> 00:59:26,200
Why would she? She's quitting, isn't she?
728
00:59:26,920 --> 00:59:29,200
Oh, so who's going to do it?
729
00:59:33,600 --> 00:59:35,920
-Excuse me, I have plans with a friend.
-Oy.
730
00:59:36,000 --> 00:59:37,960
Oy, hey.
731
00:59:38,520 --> 00:59:40,080
This girl…
732
00:59:42,680 --> 00:59:45,280
You.
733
00:59:45,960 --> 00:59:47,200
Yes? Are you talking to me?
734
00:59:47,280 --> 00:59:48,880
Yes, you. Come with me.
735
00:59:52,240 --> 00:59:53,720
And you, stay here and watch the shop.
736
01:00:06,520 --> 01:00:07,560
Ms. Kej,
737
01:00:08,320 --> 01:00:09,920
how about some juice?
738
01:00:10,000 --> 01:00:11,160
I can get it for you.
739
01:00:11,640 --> 01:00:12,840
No, thank you.
740
01:00:38,160 --> 01:00:39,960
How does Dr. Chat know about your house?
741
01:00:42,760 --> 01:00:43,720
He followed me.
742
01:00:45,200 --> 01:00:46,160
Nosy.
743
01:00:54,160 --> 01:00:55,080
Kong.
744
01:00:58,320 --> 01:01:00,560
You don't think like mom, do you?
745
01:01:05,080 --> 01:01:06,440
I know you.
746
01:01:07,000 --> 01:01:10,560
My sister isn't the type
to trade herself for comfort.
747
01:01:16,960 --> 01:01:18,200
You're not angry that
748
01:01:19,640 --> 01:01:21,400
I kept the house by the pond a secret?
749
01:01:24,520 --> 01:01:25,560
I am.
750
01:01:27,640 --> 01:01:29,320
Kavee took it too far.
751
01:01:29,960 --> 01:01:33,040
Giving you an entire house
without even a word to me.
752
01:01:35,080 --> 01:01:36,800
You're really clever,
753
01:01:36,880 --> 01:01:38,600
so good at charming others.
754
01:01:38,680 --> 01:01:40,280
He wasn't even your real father.
755
01:01:40,360 --> 01:01:43,280
-He wasn't even your real father.
-Mom, calm down.
756
01:01:44,440 --> 01:01:45,880
Maybe Dad saw that she liked it.
757
01:01:46,520 --> 01:01:49,120
It's just a small house
with no access to the road.
758
01:01:49,720 --> 01:01:51,360
It can't be worth that much.
759
01:01:51,920 --> 01:01:53,120
That's not the point.
760
01:01:53,200 --> 01:01:55,400
Whether it's cheap or expensive,
it's still money.
761
01:01:56,200 --> 01:01:57,520
Why?
762
01:01:58,720 --> 01:02:00,160
Why are you keeping it for yourself?
763
01:02:00,720 --> 01:02:03,120
Why are you keeping it for yourself?
764
01:02:03,880 --> 01:02:05,320
Do you want to keep it for yourself?
765
01:02:05,840 --> 01:02:08,000
Do you want to keep it for yourself?
766
01:02:08,080 --> 01:02:09,600
Get me the deed.
767
01:02:09,680 --> 01:02:11,280
-Do it!
-Mom.
768
01:02:12,520 --> 01:02:13,960
Mom, Dad gave it to Kwan.
769
01:02:16,080 --> 01:02:17,560
I'm her mother.
770
01:02:18,120 --> 01:02:20,000
Giving it to her is like giving it to me.
771
01:02:20,560 --> 01:02:22,400
You're his real son.
772
01:02:22,480 --> 01:02:24,680
He didn't even give you anything,
773
01:02:24,760 --> 01:02:26,760
and you're still defending her.
774
01:02:26,840 --> 01:02:28,240
Gosh, seriously,
775
01:02:28,320 --> 01:02:31,320
are you the kindest brother
or the dumbest?
776
01:02:39,760 --> 01:02:41,480
If you want it, you can take it.
777
01:02:43,960 --> 01:02:45,360
Then go get me the deed.
778
01:02:45,840 --> 01:02:46,920
Go!
779
01:02:48,840 --> 01:02:49,880
Are you still not moving?
780
01:02:50,840 --> 01:02:51,760
I said go!
781
01:03:19,520 --> 01:03:20,960
What are you planning to do?
782
01:03:21,520 --> 01:03:22,800
I'm going to sell the house.
783
01:03:22,880 --> 01:03:24,040
Mom,
784
01:03:24,800 --> 01:03:26,640
please don't sell the house.
785
01:03:27,240 --> 01:03:29,760
I love that house so much.
I'm begging you, Mom.
786
01:03:31,280 --> 01:03:34,520
Am I supposed to keep the house for you
to get up to no good with countless men?
787
01:03:38,640 --> 01:03:39,960
You're grounded.
788
01:03:41,080 --> 01:03:43,840
Don't leave the house
until I give you permission.
789
01:03:45,120 --> 01:03:48,320
If you run away,
don't ever come back here again.
790
01:03:48,400 --> 01:03:50,200
You'll no longer be my daughter.
791
01:03:54,200 --> 01:03:55,560
Kong,
792
01:03:58,960 --> 01:04:01,840
get the keys and lock the door
and windows of her room.
793
01:04:20,800 --> 01:04:22,000
Kong.
794
01:04:44,240 --> 01:04:46,920
Make a sign to sell the house
and put it up everywhere.
795
01:04:47,600 --> 01:04:50,000
-Mom.
-I told you to do it.
796
01:04:50,080 --> 01:04:51,400
I don't need your opinion.
797
01:04:52,760 --> 01:04:55,640
Include the phone number.
I'll discuss the price myself.
798
01:04:58,040 --> 01:04:58,960
Okay, Mom.
799
01:05:47,680 --> 01:05:48,920
Are you going to buy it?
800
01:05:51,520 --> 01:05:53,840
I'm free. Today is fine.
801
01:05:53,920 --> 01:05:55,680
I want to sell it as quickly as possible.
802
01:06:05,840 --> 01:06:07,160
Just leave me alone.
803
01:06:07,640 --> 01:06:08,760
I can't do that.
804
01:06:10,080 --> 01:06:11,240
I'm worried about you.
805
01:06:12,480 --> 01:06:13,520
I want to help you.
806
01:06:14,600 --> 01:06:16,080
I want to see you happy like before.
807
01:06:17,960 --> 01:06:20,280
Those handsome doctors
from the Jutathep family
808
01:06:21,080 --> 01:06:22,640
are all frauds.
809
01:06:22,720 --> 01:06:26,680
When the mask comes off,
they show their true colors as playboys.
810
01:06:26,760 --> 01:06:27,600
Great-Grandma,
811
01:06:28,520 --> 01:06:30,960
I want to know more about Mrs. Maratee.
812
01:06:31,040 --> 01:06:34,280
Can you tell me
what you remember about her?
813
01:06:34,360 --> 01:06:36,200
Both the good and the bad.
814
01:07:12,560 --> 01:07:17,560
Subtitle translation by:
Supawadee Sriputorn
58501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.