Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,960 --> 00:02:38,920
Hello.
2
00:02:39,000 --> 00:02:40,200
Hello.
3
00:02:41,880 --> 00:02:43,800
Heaven sent us our Noppamas contestant.
4
00:02:47,720 --> 00:02:50,840
Pretty enough to be
this year's Miss Noppamas?
5
00:02:52,440 --> 00:02:55,360
-You're joining the Miss Noppamas Contest?
-Of course.
6
00:02:57,640 --> 00:02:58,960
See you later, beautiful.
7
00:02:59,440 --> 00:03:02,800
Whoa, you should watch out for playboys.
8
00:03:02,880 --> 00:03:06,000
This line clearly suggests
there's one around you now.
9
00:03:06,480 --> 00:03:08,280
Are you here to order a dress?
10
00:03:09,240 --> 00:03:10,120
Ms. Kej.
11
00:03:10,200 --> 00:03:11,720
Pon woke up, sir.
12
00:03:12,320 --> 00:03:14,880
The extent of his brain injury
is still unclear though.
13
00:03:14,960 --> 00:03:16,520
As long as he's still alive,
14
00:03:16,600 --> 00:03:18,320
I don't trust this situation.
15
00:03:19,480 --> 00:03:21,840
-Fon.
-The path is clear. Put this on.
16
00:03:25,560 --> 00:03:26,840
I'm here to visit you.
17
00:03:35,080 --> 00:03:37,440
Why are you back so quickly?
18
00:03:37,520 --> 00:03:40,720
Dr. Chat is on his way up here.
I didn't even get to have my shaved ice.
19
00:03:40,800 --> 00:03:43,200
I need to get the patients' files
ready for him.
20
00:03:44,400 --> 00:03:45,240
Where are they?
21
00:03:46,120 --> 00:03:47,080
Shoot.
22
00:03:49,520 --> 00:03:52,000
I'm sorry, Pon.
I can't make out what you're saying.
23
00:03:56,240 --> 00:03:58,600
Why don't you get some rest?
24
00:03:59,920 --> 00:04:01,720
I'll come back some other time.
25
00:04:02,960 --> 00:04:05,400
Tai, hurry. Dr. Chat is on his way.
26
00:04:06,600 --> 00:04:09,120
Pon, I'm going now.
27
00:04:09,200 --> 00:04:10,600
I'll be back later.
28
00:04:11,640 --> 00:04:14,400
I'll come back to see you later.
29
00:04:14,880 --> 00:04:15,960
Let's go.
30
00:04:32,600 --> 00:04:34,800
-Let's split here.
-Okay. I'm leaving.
31
00:05:18,320 --> 00:05:20,240
Your house might only be a short distance,
32
00:05:21,160 --> 00:05:23,560
but there could be a reason
you have to go home late.
33
00:05:24,040 --> 00:05:27,760
Take today, for example, the customers
turned up just before closing time.
34
00:05:28,440 --> 00:05:30,160
Driving to work is safer.
35
00:05:31,360 --> 00:05:32,640
You are a woman.
36
00:05:39,000 --> 00:05:41,760
What's more,
you tend to dress provocatively.
37
00:05:42,640 --> 00:05:44,080
This is fashion.
38
00:05:44,160 --> 00:05:45,800
Men see it differently.
39
00:05:47,440 --> 00:05:48,600
Nagging old man.
40
00:05:49,440 --> 00:05:50,520
What'd you say?
41
00:05:51,200 --> 00:05:52,440
We've arrived.
42
00:05:52,520 --> 00:05:53,800
Wait.
43
00:05:59,000 --> 00:06:00,440
Here's my name card.
44
00:06:00,520 --> 00:06:01,880
I didn't ask for it.
45
00:06:01,960 --> 00:06:04,120
It doesn't matter. Keep it.
46
00:06:04,760 --> 00:06:07,160
Should anything happen,
you'll know how to contact me.
47
00:06:07,840 --> 00:06:09,400
I'm staying at a hotel near the company.
48
00:06:10,000 --> 00:06:11,840
I'll be able to reach you
before Chat does.
49
00:06:13,280 --> 00:06:16,440
Keep it. I'd rather not suffer
your brother's kicks.
50
00:06:27,400 --> 00:06:29,840
I've completed my duty. I'm leaving.
51
00:06:40,480 --> 00:06:41,520
PG ENGINEER CO., LTD.
52
00:07:09,360 --> 00:07:11,600
Can you two help me sell the meal boxes?
53
00:07:13,000 --> 00:07:14,600
For how many days though?
54
00:07:16,040 --> 00:07:17,360
I'll give you a raise.
55
00:07:17,920 --> 00:07:20,320
As many days as you want. I love selling.
56
00:07:20,840 --> 00:07:23,240
Right. You love selling
all of a sudden, huh?
57
00:07:24,760 --> 00:07:27,040
Why don't you do it yourself?
58
00:07:27,960 --> 00:07:29,280
I have other errands to run.
59
00:07:29,840 --> 00:07:31,280
What errands?
60
00:07:31,360 --> 00:07:32,600
Do you want the money?
61
00:07:32,680 --> 00:07:34,040
-Of course.
-Of course.
62
00:07:34,120 --> 00:07:35,320
If you do, zip it.
63
00:07:36,680 --> 00:07:38,280
-You keep asking questions.
-Kwan.
64
00:07:39,440 --> 00:07:42,200
Is my dress ready?
65
00:07:42,680 --> 00:07:44,960
Mom, I only just placed the order.
66
00:07:46,520 --> 00:07:48,160
When will it be ready?
67
00:07:48,240 --> 00:07:52,040
A week or two. When it's ready,
the shop will give me a call.
68
00:07:52,120 --> 00:07:53,840
You go there today and hurry them along.
69
00:07:53,920 --> 00:07:57,920
Tell them to finish the dress before
Loy Krathong. I'm going to wear it.
70
00:07:58,720 --> 00:08:01,800
Are you planning to go to
the Loy Krathong Festival, ma'am?
71
00:08:02,840 --> 00:08:04,200
Are you looking for trouble?
72
00:08:07,120 --> 00:08:09,280
Are you really going to the festival, Mom?
73
00:08:09,760 --> 00:08:10,840
Why would you ask?
74
00:08:10,920 --> 00:08:13,400
I'm going to dress up
and go to the festival nearby.
75
00:08:13,880 --> 00:08:16,240
There's no way I'm going
to the festival in the town center.
76
00:08:16,320 --> 00:08:18,080
The crowd and heat there will be insane.
77
00:08:18,160 --> 00:08:20,760
Exactly. You shouldn't go there.
It will be sweltering hot.
78
00:08:20,840 --> 00:08:22,920
You're easily irritated,
so you'd better not go.
79
00:08:23,000 --> 00:08:24,680
All the festivals are the same.
80
00:08:24,760 --> 00:08:26,560
Hold on.
81
00:08:26,640 --> 00:08:28,000
Something is off.
82
00:08:28,080 --> 00:08:31,640
Why are you talking
as if you'd rather I not go?
83
00:08:31,720 --> 00:08:34,880
Not at all. That's not what I meant, Mom.
84
00:08:35,799 --> 00:08:38,600
I'll head to the shop to rush your order.
85
00:08:38,679 --> 00:08:39,840
Can you hold that?
86
00:08:39,919 --> 00:08:42,280
You're acting strange today.
87
00:08:48,600 --> 00:08:50,880
ARADA
88
00:08:54,040 --> 00:08:56,560
Wow, stunning.
89
00:09:04,000 --> 00:09:05,040
Wow.
90
00:09:07,880 --> 00:09:09,120
Hello.
91
00:09:12,240 --> 00:09:14,640
This dress is stunning.
92
00:09:14,720 --> 00:09:16,040
Can I try it on?
93
00:09:17,160 --> 00:09:18,480
You can't.
94
00:09:19,600 --> 00:09:20,520
Why not?
95
00:09:22,040 --> 00:09:24,640
The shop made this dress for our
Miss Noppamas contestant this year.
96
00:09:25,320 --> 00:09:30,000
Have you found your contestant yet?
97
00:09:39,560 --> 00:09:40,920
What are you doing here?
98
00:09:47,240 --> 00:09:48,680
I'm ordering a dress for my mom.
99
00:09:49,920 --> 00:09:55,080
Poor you. You must have worked for a month
to earn enough to pay for this dress.
100
00:09:57,360 --> 00:10:00,240
A lower class with a high-end taste.
101
00:10:05,080 --> 00:10:08,160
So, has the shop made their choice
regarding the contestant?
102
00:10:12,920 --> 00:10:13,880
We have.
103
00:10:17,360 --> 00:10:18,560
What a shame.
104
00:10:18,640 --> 00:10:22,840
A beautiful dress that's not to be worn
by the winner of Miss Noppamas.
105
00:10:25,960 --> 00:10:30,400
We also offer ready-made outfits
that are currently a big hit in Bangkok.
106
00:10:30,480 --> 00:10:31,720
If you'll please come this way.
107
00:10:32,720 --> 00:10:33,680
No, thanks.
108
00:10:34,880 --> 00:10:37,120
Judging from your customer,
109
00:10:39,360 --> 00:10:40,960
we're evidently not on the same level.
110
00:10:58,320 --> 00:10:59,200
Kej,
111
00:11:00,080 --> 00:11:02,120
did I just lose you a customer?
112
00:11:03,240 --> 00:11:06,280
You can change your mind
about picking me as your contestant.
113
00:11:07,600 --> 00:11:09,000
Don't mind her.
114
00:11:09,560 --> 00:11:12,480
We don't accept orders from just anybody.
115
00:11:13,240 --> 00:11:16,520
Ms. Da would never agree
to make a dress for someone like her.
116
00:11:17,080 --> 00:11:19,360
That kind of attitude
117
00:11:19,840 --> 00:11:21,240
would make it tricky.
118
00:11:22,760 --> 00:11:25,360
Let's practice walking
on stilettos, shall we?
119
00:11:31,200 --> 00:11:32,880
-Here you go.
-What'd you like?
120
00:11:33,560 --> 00:11:35,160
-Two Pad Thais.
-You got it. Here you go.
121
00:11:38,880 --> 00:11:40,280
-Thank you.
-Thank you.
122
00:11:40,360 --> 00:11:44,120
We have basil rice, fried pork with rice,
and stir-fried rice noodles.
123
00:11:45,240 --> 00:11:46,640
Do you have fried rice today?
124
00:11:49,040 --> 00:11:50,040
Do we?
125
00:11:54,960 --> 00:11:55,960
We don't.
126
00:11:57,160 --> 00:11:58,560
Where's your boss lady?
127
00:11:59,640 --> 00:12:00,920
Should we tell him?
128
00:12:01,000 --> 00:12:02,320
Is Tai going to be pissed?
129
00:12:03,360 --> 00:12:05,840
-You tell him.
-You tell him. He asked you.
130
00:12:05,920 --> 00:12:07,720
-You tell him.
-He asked you. You tell him.
131
00:12:07,800 --> 00:12:10,040
-Why does it have to be me?
-You tell him. He asked you.
132
00:12:10,120 --> 00:12:12,800
-You tell him.
-He asked you.
133
00:12:12,880 --> 00:12:14,520
Are you open for business?
134
00:12:18,320 --> 00:12:20,640
Of course, beautiful.
135
00:12:22,640 --> 00:12:23,960
What options do I have?
136
00:12:24,880 --> 00:12:26,840
-So many.
-There's basil rice, fried pork--
137
00:12:26,920 --> 00:12:28,120
Do you have angel food cake?
138
00:12:28,200 --> 00:12:31,040
-We have it for you, beautiful.
-Since you're an angel.
139
00:12:33,760 --> 00:12:36,120
Stand upright. Straighten your back.
140
00:12:39,040 --> 00:12:40,560
-Are you okay?
-Yes.
141
00:12:41,480 --> 00:12:42,800
Slow and steady.
142
00:12:45,440 --> 00:12:46,720
Good.
143
00:12:48,040 --> 00:12:48,920
Well done.
144
00:12:51,960 --> 00:12:53,280
Straighten your core.
145
00:12:53,360 --> 00:12:55,720
-Slow and steady.
-Okay.
146
00:13:01,440 --> 00:13:02,480
Good.
147
00:13:03,680 --> 00:13:04,520
Well done.
148
00:13:04,600 --> 00:13:05,960
-Now, stop.
-Okay.
149
00:13:06,040 --> 00:13:07,440
Turn around and pose.
150
00:13:08,520 --> 00:13:09,880
Turn around slowly.
151
00:13:19,080 --> 00:13:20,200
Are you all right?
152
00:13:22,400 --> 00:13:23,640
Slowly.
153
00:13:23,720 --> 00:13:26,680
Stand upright, then pose.
Remember what I taught you?
154
00:13:28,320 --> 00:13:29,720
Let me show you.
155
00:13:29,800 --> 00:13:32,200
There and here.
156
00:13:33,360 --> 00:13:34,400
Straighten your back.
157
00:13:35,480 --> 00:13:36,800
Be confident.
158
00:13:36,880 --> 00:13:38,880
Tell yourself you're gorgeous.
159
00:13:41,320 --> 00:13:42,440
Slowly assume a pose.
160
00:13:43,120 --> 00:13:43,960
Right.
161
00:13:44,640 --> 00:13:46,520
Good. Straighten up.
162
00:13:52,440 --> 00:13:53,920
Do you think you can handle this?
163
00:13:55,320 --> 00:13:58,040
-What would you like?
-Right away.
164
00:14:00,600 --> 00:14:01,960
We have food for sale.
165
00:14:08,400 --> 00:14:09,760
Looking for Tai?
166
00:14:11,200 --> 00:14:12,160
No.
167
00:14:14,000 --> 00:14:15,600
What are we having? Lead the way.
168
00:14:17,640 --> 00:14:18,760
Let's go.
169
00:14:30,320 --> 00:14:32,040
Are you done?
170
00:14:32,880 --> 00:14:34,800
Stay still. I'm almost done.
171
00:14:35,680 --> 00:14:39,120
What's taking so long? My shoulders
are aching from sitting too long.
172
00:14:40,120 --> 00:14:42,800
Sit comfortably. Don't tense up.
173
00:14:44,920 --> 00:14:46,560
Oh my.
174
00:14:47,840 --> 00:14:49,480
It's as if she's a different person.
175
00:14:50,440 --> 00:14:51,960
I wouldn't have recognized her.
176
00:14:52,720 --> 00:14:55,080
Really? You wouldn't recognize me?
177
00:14:56,200 --> 00:14:57,200
You look very different.
178
00:14:58,960 --> 00:15:00,720
Can I see myself in the mirror, please?
179
00:15:10,680 --> 00:15:11,880
-Here you go.
-Thank you.
180
00:15:14,680 --> 00:15:15,680
What would you like?
181
00:15:16,920 --> 00:15:18,280
Right away. Here.
182
00:15:19,400 --> 00:15:20,760
Here you go.
183
00:15:20,840 --> 00:15:22,520
Thank you.
184
00:15:25,000 --> 00:15:26,840
This one is a free gift.
185
00:15:29,200 --> 00:15:31,120
What would you like to have?
186
00:15:32,400 --> 00:15:33,800
Where has Tai got to?
187
00:15:35,320 --> 00:15:37,120
-You can pay later.
-Doctor.
188
00:15:42,760 --> 00:15:45,400
I came to check on Pon's recovery.
189
00:15:48,240 --> 00:15:49,960
I went on patrol today.
190
00:15:50,040 --> 00:15:51,440
I heard the hill tribe people saying
191
00:15:52,000 --> 00:15:53,960
Hunter Boon and Pon were silenced.
192
00:15:54,760 --> 00:15:56,120
It probably wasn't an accident.
193
00:15:56,680 --> 00:15:58,320
Do they know who did it?
194
00:15:58,400 --> 00:16:00,120
Probably drug dealers.
195
00:16:00,200 --> 00:16:01,760
Those two must have seen something.
196
00:16:02,240 --> 00:16:04,440
They fear Pon might be targeted too.
197
00:16:05,000 --> 00:16:07,040
This is a network of very powerful people.
198
00:16:07,120 --> 00:16:08,760
We can't trust anyone.
199
00:16:10,040 --> 00:16:12,680
He woke up.
His condition remains unstable.
200
00:16:12,760 --> 00:16:14,600
He's still in the ICU.
201
00:16:15,240 --> 00:16:16,800
For now, I'm not allowing visitors.
202
00:16:17,880 --> 00:16:19,360
Can I interrogate him?
203
00:16:21,280 --> 00:16:23,040
He's still not able to speak clearly.
204
00:16:23,800 --> 00:16:25,560
His throat is damaged from the intubation.
205
00:16:26,480 --> 00:16:30,080
When his condition improves,
I'll refer him for a brain evaluation.
206
00:16:30,160 --> 00:16:32,760
I can't say for certain
how badly damaged it is.
207
00:16:33,240 --> 00:16:36,520
Did the patient mention anything to you?
208
00:16:38,680 --> 00:16:40,320
Every time I checked on him,
he was asleep.
209
00:16:41,440 --> 00:16:44,240
As I said, he's not able to speak clearly.
210
00:16:44,320 --> 00:16:45,720
Thank you, Doctor.
211
00:16:46,800 --> 00:16:48,680
I'll be dropping by regularly for updates.
212
00:16:49,200 --> 00:16:50,560
I hope I won't be a bother.
213
00:16:51,520 --> 00:16:54,000
You won't. We're both doing our duty.
214
00:16:56,000 --> 00:17:00,040
Once the patient is fit for interrogation,
please let me know.
215
00:17:00,600 --> 00:17:01,760
I will.
216
00:17:01,840 --> 00:17:03,120
I'll be going now.
217
00:17:13,400 --> 00:17:16,680
ARADA
218
00:17:16,760 --> 00:17:17,880
Good.
219
00:17:18,400 --> 00:17:19,520
Chin up.
220
00:17:20,800 --> 00:17:22,520
Tell yourself you're gorgeous.
221
00:17:23,400 --> 00:17:25,119
Everyone is looking at you.
222
00:17:26,680 --> 00:17:27,520
Then stop.
223
00:17:28,920 --> 00:17:30,120
Hand on waist.
224
00:17:32,560 --> 00:17:33,840
Turn around to pose.
225
00:17:43,920 --> 00:17:46,080
Kwan, are you hurt?
226
00:17:47,800 --> 00:17:51,040
Kej, please don't tell
your boyfriend that I'm here.
227
00:18:05,240 --> 00:18:06,280
Boyfriend?
228
00:18:13,000 --> 00:18:14,840
Sorry, I'm late.
229
00:18:15,920 --> 00:18:16,960
Are you hungry?
230
00:18:19,240 --> 00:18:20,600
A little.
231
00:18:21,840 --> 00:18:24,160
Someone actually mistook us for lovers.
232
00:18:33,400 --> 00:18:34,480
Are you…
233
00:18:35,880 --> 00:18:36,960
alone?
234
00:18:38,920 --> 00:18:40,040
I'm with…
235
00:18:41,240 --> 00:18:42,560
Pilai.
236
00:18:55,080 --> 00:18:56,080
Why are you back here?
237
00:18:56,720 --> 00:18:57,960
Please lower your voice.
238
00:18:58,040 --> 00:18:59,680
Why are we speaking in a whisper?
239
00:19:00,280 --> 00:19:01,920
Ms. Kej's boyfriend is here.
240
00:19:02,880 --> 00:19:04,640
He's a doctor at the army hospital.
241
00:19:04,720 --> 00:19:06,680
I don't want him to know
about my contest debut.
242
00:19:08,160 --> 00:19:09,720
A doctor at the army hospital?
243
00:19:10,600 --> 00:19:11,800
Do you mean Mr. Chat?
244
00:19:11,880 --> 00:19:13,240
That's him.
245
00:19:14,160 --> 00:19:15,560
He's not her boyfriend.
246
00:19:15,640 --> 00:19:16,680
He's her older brother.
247
00:19:21,680 --> 00:19:22,600
Older brother?
248
00:19:27,840 --> 00:19:29,160
Let's get going, shall we?
249
00:19:30,240 --> 00:19:31,400
Let's go see Park first.
250
00:19:32,080 --> 00:19:35,520
Why are we going to see him?
251
00:19:35,600 --> 00:19:38,400
Since I drove here,
252
00:19:38,480 --> 00:19:40,840
I should spend time
with both my friend and my sister.
253
00:19:40,920 --> 00:19:42,160
Two birds, one stone.
254
00:19:42,240 --> 00:19:44,520
Don't think for a second
that I'm falling for it.
255
00:19:45,040 --> 00:19:46,520
This is Mom's order, isn't it?
256
00:19:48,680 --> 00:19:50,120
Hello, Mr. Chat.
257
00:19:51,680 --> 00:19:53,200
You came to see your sister, yes?
258
00:19:54,160 --> 00:19:56,240
I wish I had an older brother too.
259
00:19:57,240 --> 00:20:00,400
Why would you want a meddlesome brother?
260
00:20:00,480 --> 00:20:02,600
Who are you badmouthing?
261
00:20:03,960 --> 00:20:07,200
If you don't want him,
feel free to give him to me.
262
00:20:08,640 --> 00:20:11,960
I'm afraid you'd rush to return him
in less than a day.
263
00:20:14,040 --> 00:20:15,040
Shall we go?
264
00:20:16,560 --> 00:20:19,120
I'll be taking your manager out for lunch.
265
00:20:19,200 --> 00:20:21,120
By all means.
266
00:20:21,640 --> 00:20:24,640
If you happen to want an extra,
I'm always happy to tag along.
267
00:20:26,400 --> 00:20:29,120
-I'll bring back desserts.
-Thank you.
268
00:20:29,200 --> 00:20:30,400
Let's go.
269
00:20:37,080 --> 00:20:40,480
What a catch.
I shouldn't have married so young.
270
00:20:48,880 --> 00:20:50,760
I sure hope that
Ms. Kej keeps her promise.
271
00:20:52,680 --> 00:20:54,200
Who is your contestant?
272
00:20:54,680 --> 00:20:56,560
It can't be yourself?
273
00:20:56,640 --> 00:20:59,200
Do you not know your own sister?
274
00:21:00,160 --> 00:21:02,880
I assure you, she's a unique beauty.
275
00:21:02,960 --> 00:21:04,640
I'll introduce her to you sometime.
276
00:21:05,200 --> 00:21:06,400
No need.
277
00:21:06,480 --> 00:21:09,800
Why not? You're playing my matchmaker.
278
00:21:09,880 --> 00:21:11,520
Why can't I return the favor?
279
00:21:12,480 --> 00:21:14,640
Don't even think about it. No, thanks.
280
00:21:14,720 --> 00:21:17,880
This young lady is cute.
How about a younger model?
281
00:21:17,960 --> 00:21:20,080
-You have my full support.
-That's inappropriate.
282
00:21:20,160 --> 00:21:21,480
She's too young for me, thank you.
283
00:21:21,560 --> 00:21:23,200
You're considering it, aren't you?
284
00:21:24,240 --> 00:21:25,240
I'm not.
285
00:21:25,320 --> 00:21:26,360
I wouldn't dare.
286
00:21:27,320 --> 00:21:31,080
Perhaps you have a young lady
tucked away at your residence?
287
00:21:31,640 --> 00:21:34,200
Are you trying to send me to jail?
288
00:21:35,520 --> 00:21:37,160
Where is Park's company? Are we there yet?
289
00:21:38,880 --> 00:21:41,720
Over there. I'm not going in though.
290
00:21:45,320 --> 00:21:46,520
Chat!
291
00:21:58,400 --> 00:21:59,800
Luxurious decor you've got here.
292
00:22:00,600 --> 00:22:03,400
My company does interior design,
so we can't be looking cheap, can't we?
293
00:22:04,800 --> 00:22:07,960
When a customer comes in,
we strive to impress.
294
00:22:13,280 --> 00:22:14,960
Are we done with the compliments?
295
00:22:15,040 --> 00:22:17,680
I'm an employee, not the owner
296
00:22:17,760 --> 00:22:20,800
who could take as long
a lunch break as he wants.
297
00:22:22,720 --> 00:22:23,960
You know where I am.
298
00:22:24,640 --> 00:22:27,160
Come alone next time
so we can have our chat
299
00:22:28,200 --> 00:22:29,680
without imposing on someone.
300
00:22:30,840 --> 00:22:32,560
How about we split here then?
301
00:22:32,640 --> 00:22:34,600
Wait, I'm coming with you.
302
00:22:35,360 --> 00:22:36,560
Let me treat you to lunch.
303
00:22:38,160 --> 00:22:40,880
Park, I have a favor to ask you.
304
00:22:41,840 --> 00:22:44,840
-What is it?
-Can you pick Kej up on Loy Krathong?
305
00:22:46,600 --> 00:22:48,840
I was planning to go
with her to the festival,
306
00:22:49,600 --> 00:22:52,720
but I'm on shift that day,
so it'll be quite late before I can leave.
307
00:22:52,800 --> 00:22:56,040
I'll be going with the people
from the boutique, so I'll be fine.
308
00:22:56,120 --> 00:22:58,360
The festival is at night.
I worry for your safety.
309
00:23:01,000 --> 00:23:02,320
I'll leave her to you.
310
00:23:03,640 --> 00:23:04,600
My pleasure.
311
00:23:11,240 --> 00:23:13,640
You're a doctor. Isn't your schedule
supposed to be packed?
312
00:23:14,240 --> 00:23:16,360
How come you're working
as a matchmaker on the side?
313
00:23:49,800 --> 00:23:51,440
Hey, Mr. Chat.
314
00:23:52,000 --> 00:23:54,480
I figured you were out with a girl
and forgot about me.
315
00:23:56,040 --> 00:23:58,160
Why don't you bring
your girlfriend sometime?
316
00:23:59,040 --> 00:24:00,360
Girlfriend?
317
00:24:02,880 --> 00:24:04,000
What girlfriend?
318
00:24:04,600 --> 00:24:07,000
The woman was my sister, Kej.
319
00:24:07,080 --> 00:24:09,280
I see. A sister?
320
00:24:09,360 --> 00:24:10,640
I've been mistaken all this time.
321
00:24:10,720 --> 00:24:11,560
Let's start.
322
00:24:11,640 --> 00:24:12,720
This way.
323
00:24:14,840 --> 00:24:16,400
Are you not running?
324
00:24:17,960 --> 00:24:19,400
Is the meal delivery late today?
325
00:24:20,880 --> 00:24:22,480
Tai is always late these days.
326
00:24:24,280 --> 00:24:26,200
I thought you were waiting
for me to run with you,
327
00:24:26,280 --> 00:24:28,560
but you were actually waiting for Tai.
328
00:24:29,120 --> 00:24:30,000
Mes.
329
00:24:32,320 --> 00:24:33,360
Speak of the devil.
330
00:24:33,920 --> 00:24:37,800
Tai, someone's waiting to see you.
331
00:24:46,680 --> 00:24:47,920
I'm leaving.
332
00:24:49,000 --> 00:24:50,480
I don't want to interrupt the date.
333
00:24:52,560 --> 00:24:55,280
Tai, I have an important matter
to discuss with you.
334
00:24:56,680 --> 00:24:58,360
I have nothing to discuss with you.
335
00:25:02,320 --> 00:25:05,480
Do you really think I didn't see you?
336
00:25:07,840 --> 00:25:08,920
What are you talking about?
337
00:25:29,280 --> 00:25:30,960
Were you visiting Pon?
338
00:25:31,040 --> 00:25:32,600
I thought Mr. Chat ordered no visitors.
339
00:25:34,760 --> 00:25:36,080
Can we talk?
340
00:25:36,160 --> 00:25:37,720
Of course.
341
00:25:39,520 --> 00:25:40,480
Not me.
342
00:25:40,560 --> 00:25:42,480
I'll bring the third wheel--
343
00:25:42,560 --> 00:25:44,800
I mean, the containers inside.
344
00:25:52,280 --> 00:25:55,320
I have no clue what you might
have heard from the others,
345
00:25:56,640 --> 00:25:58,800
but as a doctor in charge
of Pon's treatment,
346
00:25:59,600 --> 00:26:01,640
I assure you Pon's condition
is no longer critical.
347
00:26:02,680 --> 00:26:04,360
The damage to the brain is minimal.
348
00:26:05,760 --> 00:26:09,120
Why do the nurses say
that Pon has trouble remembering?
349
00:26:09,960 --> 00:26:12,040
I have a reason for making that claim.
350
00:26:13,480 --> 00:26:14,800
It's for the patient's safety.
351
00:26:15,960 --> 00:26:16,960
What did you hear?
352
00:26:17,480 --> 00:26:21,200
I received a tip-off
353
00:26:21,280 --> 00:26:24,240
that the two hunters were silenced.
354
00:26:25,720 --> 00:26:27,160
They saw something they shouldn't.
355
00:26:28,880 --> 00:26:32,400
I'm certain that Mr. Songpol
had a hand in this matter.
356
00:26:32,480 --> 00:26:33,880
Mr. Songpol?
357
00:26:34,800 --> 00:26:37,440
You might not believe
what this nobody is telling you,
358
00:26:37,520 --> 00:26:38,760
no one else does,
359
00:26:39,720 --> 00:26:42,840
but I know that Mr. Songpol
is part of the drug trafficking ring
360
00:26:43,440 --> 00:26:44,680
by the name of Red Dragon.
361
00:26:46,800 --> 00:26:49,240
I might not have any proof
to back up my claim,
362
00:26:49,320 --> 00:26:50,840
but I'm sure of it.
363
00:26:52,200 --> 00:26:56,160
Pon will be the key witness
to take them down.
364
00:26:56,800 --> 00:26:59,600
Since you know, you should stop
dropping by to see him.
365
00:27:00,720 --> 00:27:01,560
Do you understand?
366
00:27:03,840 --> 00:27:06,160
You have some trouble
with those drug dealers, right?
367
00:27:07,440 --> 00:27:09,200
If they find out you visited Pon,
368
00:27:10,160 --> 00:27:11,960
they might cause problems for you.
369
00:27:13,720 --> 00:27:15,280
That's all I came to say.
370
00:27:16,120 --> 00:27:17,960
You need to be careful too.
371
00:27:23,400 --> 00:27:26,600
They will most likely be vigilant
against Pon tipping you off.
372
00:27:29,480 --> 00:27:30,760
Thank you for your concern.
373
00:27:35,000 --> 00:27:38,320
I simply don't want Pon to be
deprived of his doctor.
374
00:27:40,960 --> 00:27:42,600
When will you start my meal delivery?
375
00:27:44,080 --> 00:27:45,360
Aren't you persistent?
376
00:27:46,880 --> 00:27:48,280
After Loy Krathong.
377
00:27:48,360 --> 00:27:51,880
You can choose to wait
or find another seller.
378
00:27:54,520 --> 00:27:55,880
I can wait.
379
00:27:56,960 --> 00:27:59,120
I've become addicted to your cooking.
380
00:28:00,840 --> 00:28:02,720
The other sellers' cooking
doesn't compare.
381
00:28:08,320 --> 00:28:10,480
Fine. Only if I haven't forgotten by then.
382
00:28:52,200 --> 00:28:55,400
Ms. Arada is as talented as ever.
383
00:29:05,360 --> 00:29:06,360
Exquisite.
384
00:29:33,400 --> 00:29:34,240
Maiseek.
385
00:29:34,920 --> 00:29:36,560
Can you keep Mom company tonight?
386
00:29:40,000 --> 00:29:43,480
But, Tai,
there's the Loy Krathong Festival tonight.
387
00:29:43,560 --> 00:29:44,760
Obviously.
388
00:29:44,840 --> 00:29:47,760
We're making Krathongs
for sale right now. Why wouldn't I know?
389
00:29:47,840 --> 00:29:49,760
Do you have a plan?
390
00:29:50,680 --> 00:29:53,320
I have work to do for Ms. Arada.
391
00:29:54,400 --> 00:29:55,840
Unfortunately, Kong isn't home.
392
00:29:56,400 --> 00:29:57,840
I don't want to leave Mom by herself.
393
00:29:59,960 --> 00:30:04,720
Please, boss lady. My heart can't help
but yearn for some fun and games.
394
00:30:08,240 --> 00:30:09,360
I'll give you 500.
395
00:30:10,680 --> 00:30:12,040
-500?
-500?
396
00:30:15,360 --> 00:30:17,760
The festival comes around
every year anyway.
397
00:30:18,320 --> 00:30:20,080
I'm also available.
398
00:30:20,160 --> 00:30:22,560
You two are greedy, aren't you?
399
00:30:23,600 --> 00:30:27,280
What do you call yourself
working for Ms. Arada then?
400
00:30:27,840 --> 00:30:29,640
Is that not greedy?
401
00:30:29,720 --> 00:30:30,600
Don't parrot me.
402
00:30:31,400 --> 00:30:32,920
-Have mercy.
-I didn't say anything.
403
00:30:33,000 --> 00:30:34,640
Yes or no? I can retract my offer.
404
00:30:35,560 --> 00:30:37,680
Please take it easy.
405
00:30:37,760 --> 00:30:38,840
I'll do it.
406
00:30:39,640 --> 00:30:42,320
I'll be feasting my eyes
on the contestants on your behalf.
407
00:30:42,880 --> 00:30:44,080
That's my boy.
408
00:30:47,120 --> 00:30:48,520
Where will you be checking them out?
409
00:30:52,040 --> 00:30:53,600
Mali Brand Milk
410
00:30:53,680 --> 00:30:56,240
Thick and white
Sweet and smooth
411
00:30:58,760 --> 00:31:00,960
Mali Brand Milk
412
00:31:01,040 --> 00:31:02,600
Oh so fresh
413
00:31:08,520 --> 00:31:10,520
-Does anyone want a Krathong?
-I'll have one, please.
414
00:31:10,600 --> 00:31:13,400
-That's 20 baht.
-Here, this one is big.
415
00:31:14,560 --> 00:31:16,440
-That one?
-Here you go.
416
00:31:16,520 --> 00:31:18,840
Can you two manage for a bit?
I need to pee. Be right back.
417
00:31:18,920 --> 00:31:19,920
-No problem.
-Sure.
418
00:31:21,040 --> 00:31:24,080
-We have beautiful Krathongs.
-Which one? Which price do you prefer?
419
00:31:24,160 --> 00:31:25,440
Not a problem.
420
00:31:33,600 --> 00:31:34,880
Hi, Nate.
421
00:31:35,880 --> 00:31:38,600
-Have you eaten?
-What did Tai bring today?
422
00:31:39,120 --> 00:31:41,080
-She only brought Krathongs.
-What?
423
00:31:41,160 --> 00:31:44,240
You'll have to go out to buy lunch.
Or do you want me to get you some?
424
00:31:44,320 --> 00:31:46,840
No, thanks. I'll go and have a look.
425
00:31:46,920 --> 00:31:48,440
-Cover for me?
-Sure.
426
00:32:03,240 --> 00:32:06,600
Pon can speak now. The path is clear.
Hurry up. Dr. Chat is on his way.
427
00:32:25,080 --> 00:32:26,160
Pon.
428
00:32:31,400 --> 00:32:32,440
Pon.
429
00:32:49,440 --> 00:32:50,640
Pon.
430
00:32:53,560 --> 00:32:55,040
Tai…
431
00:32:58,640 --> 00:32:59,880
What happened?
432
00:33:17,640 --> 00:33:20,040
Nate, why are you back so quickly?
433
00:33:20,120 --> 00:33:21,360
I forgot to take my purse.
434
00:33:24,920 --> 00:33:26,840
The patient in bed A4
has run out of saline.
435
00:33:28,400 --> 00:33:29,560
Oh my.
436
00:33:35,280 --> 00:33:36,400
We're dead.
437
00:33:38,480 --> 00:33:39,800
Pon.
438
00:33:41,200 --> 00:33:44,240
Did you and Uncle Boon know who they were?
439
00:33:46,240 --> 00:33:47,360
-They--
-Tai.
440
00:33:50,600 --> 00:33:53,160
The doctor said no visitors are allowed.
How did you get in here?
441
00:34:01,760 --> 00:34:04,080
You let her in, didn't you?
442
00:34:10,080 --> 00:34:11,440
I don't know anything.
443
00:34:12,760 --> 00:34:13,679
I came in by myself.
444
00:34:15,080 --> 00:34:18,320
I'm sorry. I wasn't aware that
no visitors were allowed.
445
00:34:19,280 --> 00:34:20,639
I'll get going now.
446
00:34:22,080 --> 00:34:23,320
You're not allowed to leave.
447
00:34:30,840 --> 00:34:31,920
What's going on?
448
00:34:49,199 --> 00:34:53,600
I forbid everyone from spreading the word
about Tai's visiting Pon.
449
00:34:55,239 --> 00:34:56,840
Otherwise, all of us will be in trouble.
450
00:34:58,360 --> 00:35:00,440
Pon is the police's key witness.
451
00:35:01,200 --> 00:35:03,200
He didn't say anything though.
452
00:35:03,280 --> 00:35:05,040
When I went in, Pon was sleeping.
453
00:35:05,600 --> 00:35:08,080
Nate came in the moment he woke up.
454
00:35:08,760 --> 00:35:09,760
That was all.
455
00:35:10,320 --> 00:35:12,240
Do you think the police will believe that?
456
00:35:16,960 --> 00:35:18,680
All of us will be interrogated.
457
00:35:20,440 --> 00:35:23,960
I can't say for sure
what the consequences will be for us.
458
00:35:28,080 --> 00:35:29,520
If the four of us don't say a word
459
00:35:31,280 --> 00:35:32,640
and Pon doesn't say a word,
460
00:35:33,240 --> 00:35:34,440
things will end here.
461
00:35:48,360 --> 00:35:50,080
Hunter Pon can speak now, Sak.
462
00:35:50,720 --> 00:35:52,840
-Since when?
-A moment ago.
463
00:35:53,480 --> 00:35:55,680
I think his memory
is gradually coming back.
464
00:35:57,480 --> 00:36:01,160
Other than yourself,
did anyone else speak to him?
465
00:36:05,600 --> 00:36:07,440
Didn't I tell you not to visit Pon?
466
00:36:08,800 --> 00:36:10,280
I'm worried about him.
467
00:36:12,280 --> 00:36:13,480
Worry about yourself first.
468
00:36:17,120 --> 00:36:18,400
What did he say to you?
469
00:36:25,000 --> 00:36:27,920
Pon was about to say something,
but then all of you showed up.
470
00:36:32,040 --> 00:36:34,440
I hope that what happened today
won't reach them somehow.
471
00:36:38,480 --> 00:36:40,320
Is that it? I'm leaving.
472
00:36:41,280 --> 00:36:42,240
Wait.
473
00:36:46,360 --> 00:36:48,080
Are you going to the festival tonight?
474
00:36:51,040 --> 00:36:51,920
Why are you asking?
475
00:36:53,120 --> 00:36:54,480
I'm going with a friend.
476
00:36:55,840 --> 00:36:57,360
It would be nice to be shown around.
477
00:36:59,280 --> 00:37:00,200
I won't be going.
478
00:37:00,280 --> 00:37:02,680
I don't like crowds.
I'd rather laze around at home.
479
00:37:29,480 --> 00:37:30,680
What did he say to you?
480
00:37:34,200 --> 00:37:35,440
Pon.
481
00:37:36,960 --> 00:37:40,120
Did you and Uncle Boon know who they were?
482
00:37:44,160 --> 00:37:46,760
The Red Dragon gang.
483
00:37:53,320 --> 00:37:57,280
Mr. Songpol and Inspector Pichai.
484
00:38:06,800 --> 00:38:08,320
-Hey!
-Let's go.
485
00:38:09,720 --> 00:38:10,720
Follow them!
486
00:38:20,360 --> 00:38:21,720
Pon, faster!
487
00:38:27,160 --> 00:38:29,240
Dad!
488
00:38:29,320 --> 00:38:30,600
After them!
489
00:38:32,400 --> 00:38:33,920
Let's go.
490
00:38:59,240 --> 00:39:00,680
Are you okay, Dad? We must hurry.
491
00:39:08,520 --> 00:39:12,320
Dad! Are you okay?
492
00:39:12,400 --> 00:39:13,440
Dad!
493
00:39:16,680 --> 00:39:18,080
Dad.
494
00:39:18,160 --> 00:39:20,080
Pon, run quickly.
495
00:39:20,160 --> 00:39:22,160
Don't let them see your face.
496
00:39:22,240 --> 00:39:24,240
Go now. Don't worry about me.
497
00:39:24,320 --> 00:39:25,400
No! You're coming with me!
498
00:39:25,480 --> 00:39:28,760
-Please get up, Dad.
-Go! Go now!
499
00:39:55,040 --> 00:39:57,080
-You two, go after him.
-Got it.
500
00:40:29,280 --> 00:40:30,400
You can't escape.
501
00:41:52,080 --> 00:41:54,760
Is my Krathong finished?
502
00:41:56,320 --> 00:41:57,800
I'm working on it.
503
00:41:58,440 --> 00:42:00,000
How much did you make on the Krathongs?
504
00:42:07,200 --> 00:42:08,240
Only this much?
505
00:42:08,800 --> 00:42:12,240
There's some remaining.
Maiseek and Sumlee are still selling them.
506
00:42:17,080 --> 00:42:18,440
Mom.
507
00:42:19,240 --> 00:42:22,640
I asked Maiseek to take you
to the festival tonight.
508
00:42:22,720 --> 00:42:23,920
What?
509
00:42:24,560 --> 00:42:26,160
Why aren't you coming with me?
510
00:42:27,200 --> 00:42:29,240
I have work to do for Ms. Arada.
511
00:42:29,320 --> 00:42:31,400
She's paying me 1,000 baht, Mom.
512
00:42:32,440 --> 00:42:33,800
I'll give you half.
513
00:42:36,600 --> 00:42:37,480
Thank you.
514
00:42:38,680 --> 00:42:39,560
Speaking of which,
515
00:42:40,120 --> 00:42:43,040
you working for Ms. Arada
is not a bad idea.
516
00:42:43,520 --> 00:42:47,080
Once you've gotten close to her,
she might give me a discount.
517
00:42:48,880 --> 00:42:50,640
I should go back to finish your Krathong.
518
00:42:54,960 --> 00:42:55,800
Listen.
519
00:42:57,320 --> 00:42:59,760
My makeup and hairdo should be the focus.
520
00:42:59,840 --> 00:43:03,480
So don't put too many accessories
on my Krathong. Do you hear me?
521
00:43:04,040 --> 00:43:06,080
-Loud and clear.
-It shouldn't overshadow me.
522
00:43:07,520 --> 00:43:08,520
Got it.
523
00:43:31,000 --> 00:43:34,040
Are you bringing the Krathong
to your card game venue?
524
00:43:34,680 --> 00:43:36,200
Don't tease me like that.
525
00:43:37,480 --> 00:43:40,080
Are you really not coming with me
to the Miss Noppamas Contest?
526
00:43:41,800 --> 00:43:45,160
My, my. You can save the courtesy.
527
00:43:45,800 --> 00:43:50,440
You surely want to be by yourself to
check out the girls without me in the way.
528
00:43:51,640 --> 00:43:53,520
What makes you think that?
529
00:43:54,480 --> 00:43:56,920
If today weren't Mrs. Sinee's birthday,
530
00:43:57,480 --> 00:43:59,400
I wouldn't so easily
let you out of my sight.
531
00:44:06,320 --> 00:44:10,320
Actually, I should contribute
to Mrs. Sinee's birthday party.
532
00:44:13,280 --> 00:44:14,560
Thank you.
533
00:44:22,000 --> 00:44:23,920
Boss, Pon regained his speech.
534
00:44:24,480 --> 00:44:26,440
Our mole said his memory
might have returned.
535
00:44:27,960 --> 00:44:29,600
Did he speak to anyone?
536
00:44:29,680 --> 00:44:30,680
Not yet.
537
00:44:31,240 --> 00:44:34,880
I had someone keep an eye on him.
They'll notify us if anything happens.
538
00:44:36,320 --> 00:44:39,880
The night of Loy Krathong
is the perfect time.
539
00:44:41,240 --> 00:44:44,560
Don't let Pon live past tonight.
540
00:44:45,800 --> 00:44:47,600
I'll deal with him right away, sir.
541
00:45:32,040 --> 00:45:33,160
I've been waiting for ages.
542
00:45:34,240 --> 00:45:36,240
You volunteered. Nothing I can do.
543
00:45:39,600 --> 00:45:41,000
Are you a contestant yourself?
544
00:45:41,080 --> 00:45:43,040
No, I don't want the title.
545
00:45:46,240 --> 00:45:48,520
Nom, are you done? The car is here.
546
00:46:08,680 --> 00:46:10,040
Nom, take the front seat.
547
00:46:11,760 --> 00:46:14,480
-Is that appropriate, Miss?
-Do you want to go or not?
548
00:46:15,040 --> 00:46:16,000
-Yes, I do.
-Good.
549
00:46:19,000 --> 00:46:20,280
Excuse me.
550
00:46:29,680 --> 00:46:31,400
Excuse me, can I please close the door?
551
00:46:35,440 --> 00:46:37,200
Am I your driver?
552
00:46:37,280 --> 00:46:40,160
If I'm not the driver,
I usually sit in the back.
553
00:46:40,720 --> 00:46:42,040
It's what I'm used to.
554
00:47:04,720 --> 00:47:11,000
CHIANG RAI YI PENG FESTIVAL
555
00:47:34,120 --> 00:47:36,640
Hey, isn't that Tai's mother?
556
00:47:37,160 --> 00:47:40,720
You're right. Look at her.
She looks so young and beautiful.
557
00:47:41,280 --> 00:47:42,680
I mean, she could be a beauty queen.
558
00:47:43,960 --> 00:47:46,840
-So beautiful.
-I'm way prettier.
559
00:47:52,400 --> 00:47:54,560
I'll release my Krathong here.
Not many people around.
560
00:47:57,400 --> 00:48:00,440
As we were walking, I heard so many people
complimenting your beauty.
561
00:48:00,960 --> 00:48:03,720
So why would you pick this spot
with barely anyone around?
562
00:48:04,320 --> 00:48:05,800
I heard them.
563
00:48:06,560 --> 00:48:07,480
I want to do it here.
564
00:48:09,120 --> 00:48:09,960
Okay.
565
00:48:31,400 --> 00:48:35,200
After releasing the Krathong,
do you want to head home right away?
566
00:48:38,520 --> 00:48:40,280
I'm going back.
What's the point of staying?
567
00:48:42,000 --> 00:48:45,200
You're all dressed up.
568
00:48:45,280 --> 00:48:48,320
The dress isn't cheap either.
It has been less than 15 minutes.
569
00:48:48,400 --> 00:48:50,560
In my opinion,
you haven't got your money's worth.
570
00:48:52,120 --> 00:48:55,360
If I were you, I'd do a few rounds
571
00:48:55,920 --> 00:48:58,880
and dazzle all the young
and old guys in this town.
572
00:48:59,480 --> 00:49:01,200
You're exaggerating.
573
00:49:01,280 --> 00:49:03,480
I'm not young anymore.
Nobody will be looking.
574
00:49:04,040 --> 00:49:07,480
No. You're still very beautiful.
575
00:49:07,560 --> 00:49:09,800
Even I couldn't help
but sneak a glance at you.
576
00:49:11,040 --> 00:49:13,200
-You're overstepping.
-My apologies.
577
00:49:14,960 --> 00:49:16,200
But really, you should.
578
00:49:16,960 --> 00:49:21,320
I heard quite a few big names
are making an appearance tonight.
579
00:49:21,840 --> 00:49:25,040
The Miss Noppamas Contest will be
taking place on that stage over there.
580
00:49:26,960 --> 00:49:28,280
Are you sure you're not going?
581
00:49:32,840 --> 00:49:36,080
Since it's still early,
I could take a walk.
582
00:49:39,600 --> 00:49:40,960
Festival, here I come!
583
00:49:42,920 --> 00:49:44,960
Are you coming? I might change my mind.
584
00:49:45,040 --> 00:49:46,120
Coming.
585
00:49:48,120 --> 00:49:50,920
CHIANG RAI YI PENG FESTIVAL
586
00:50:01,040 --> 00:50:03,080
I'll happily be your campaigner
in the next election.
587
00:50:03,160 --> 00:50:05,160
I'll ensure a high turnout.
You'll definitely win.
588
00:50:06,840 --> 00:50:09,360
-No worries. We're good friends.
-Thank you, sir.
589
00:50:09,920 --> 00:50:13,200
Stay here to watch.
There are over ten contestants.
590
00:50:13,280 --> 00:50:14,840
All of them will be beautiful.
591
00:50:17,280 --> 00:50:18,760
You must be one of the judges.
592
00:50:19,520 --> 00:50:21,760
I hope you enjoy the contest.
593
00:50:21,840 --> 00:50:23,840
There's quite a lot of contestants.
594
00:50:24,400 --> 00:50:26,400
-Please.
-Sir.
595
00:50:26,480 --> 00:50:29,320
-Good evening, sir.
-Good evening.
596
00:50:30,200 --> 00:50:33,080
I heard your daughter is a contestant.
597
00:50:34,400 --> 00:50:36,000
Her name is Mali.
598
00:50:36,080 --> 00:50:38,200
Please vote for her. She's number eight.
599
00:50:39,720 --> 00:50:41,440
Your daughter is a beauty.
600
00:50:42,000 --> 00:50:43,920
The title of Miss Noppamas
will surely go to her.
601
00:50:44,960 --> 00:50:47,000
Aren't you just being polite?
602
00:50:49,160 --> 00:50:50,960
-Thank you, sir.
-You're welcome.
603
00:50:51,040 --> 00:50:53,160
-Number eight, sir.
-Don't worry.
604
00:50:54,440 --> 00:50:55,680
By the way,
605
00:50:55,760 --> 00:50:58,080
do you happen
to be this year's contestant?
606
00:50:58,160 --> 00:51:01,880
Oh, my. Good evening, sir.
607
00:51:01,960 --> 00:51:04,120
-Good evening.
-Good evening, sir.
608
00:51:05,640 --> 00:51:10,800
Please don't tease me, sir.
I don't have much confidence.
609
00:51:12,080 --> 00:51:14,760
This is you not feeling confident?
610
00:51:14,840 --> 00:51:16,920
You're all dolled up today.
611
00:51:19,000 --> 00:51:20,440
Please, sir.
612
00:51:20,920 --> 00:51:22,520
Please spare me the teasing.
613
00:51:22,600 --> 00:51:24,400
Today, I came
as the hospital's representative.
614
00:51:24,480 --> 00:51:26,520
So I couldn't let the others
outshine me completely.
615
00:51:27,000 --> 00:51:28,640
Excuse me, I need to sit down.
616
00:51:28,720 --> 00:51:30,520
Go ahead.
617
00:51:30,600 --> 00:51:32,080
What a representative she is.
618
00:51:33,040 --> 00:51:37,400
You should get ready for a photograph
with your daughter on the stage later.
619
00:51:39,280 --> 00:51:42,240
-I'm truly grateful, sir.
-No worries.
620
00:51:43,600 --> 00:51:46,800
Hello…
621
00:51:49,400 --> 00:51:52,840
My daughter is such a stunner.
622
00:51:53,520 --> 00:51:57,280
Don't you think the costume
is a tad too modest?
623
00:51:57,360 --> 00:51:59,120
This is the traditional
Miss Noppamas Contest.
624
00:51:59,200 --> 00:52:02,520
Ergo, a Thai costume is in order.
625
00:52:03,080 --> 00:52:05,960
-But my selling points aren't showing.
-Stop.
626
00:52:06,720 --> 00:52:07,880
This is plenty.
627
00:52:07,960 --> 00:52:10,960
You should prepare your thank-you
when given the winner's sash.
628
00:52:11,880 --> 00:52:13,960
That's a certainty, Mom.
629
00:52:14,440 --> 00:52:19,120
Arada Boutique is going to regret
their rejection of me.
630
00:52:20,080 --> 00:52:21,280
Precisely.
631
00:52:23,880 --> 00:52:27,440
By the way, is Dr. Chat going to be here?
632
00:52:28,000 --> 00:52:30,200
I'm not sure about that.
633
00:52:30,280 --> 00:52:32,120
Panadda is coming for sure.
634
00:52:32,200 --> 00:52:35,960
Everyone else at the hospital
would have heard about it from her.
635
00:52:38,080 --> 00:52:41,000
Where's Paew? Why isn't she here
with the blotting paper?
636
00:52:41,800 --> 00:52:42,920
Paew!
637
00:52:43,440 --> 00:52:45,360
At your service, Ms. Menie.
638
00:52:45,440 --> 00:52:48,600
I was sneaking a look at the candidate
sent by Arada Boutique.
639
00:52:48,680 --> 00:52:50,320
She's breathtaking.
640
00:52:51,120 --> 00:52:52,200
Even prettier than me?
641
00:52:53,520 --> 00:52:55,520
Why don't we go sneak a look?
642
00:52:56,480 --> 00:52:58,000
What if she's prettier than me, Mom?
643
00:52:58,960 --> 00:53:01,120
-You're right.
-What do you mean?
644
00:53:01,200 --> 00:53:03,640
Anyhow, you'll be the winner for sure.
645
00:53:04,120 --> 00:53:05,760
-Don't you agree?
-I agree.
646
00:53:05,840 --> 00:53:07,640
-Let's touch up your makeup.
-Let's touch up.
647
00:53:07,720 --> 00:53:09,640
-Have a seat.
-Touch up her face, please.
648
00:53:09,720 --> 00:53:11,680
Let's shift the hair bun a little higher.
649
00:53:14,200 --> 00:53:15,600
Higher is better.
650
00:53:16,080 --> 00:53:17,480
You'll miss Loy Krathong then?
651
00:53:19,080 --> 00:53:21,040
Fon will come earlier for a shift change.
652
00:53:21,120 --> 00:53:24,080
She must be at the festival
with Dr. Mes as we're speaking.
653
00:53:27,920 --> 00:53:29,520
-See you tomorrow.
-See you.
654
00:53:49,200 --> 00:53:50,240
ONE NEW MESSAGE
655
00:53:50,320 --> 00:53:54,200
Checking out the contestants by the stage
while waiting for you. Come quickly.
656
00:54:07,240 --> 00:54:10,080
Here it is. Where all the well-known
people from the town are gathered.
657
00:54:10,560 --> 00:54:13,080
They are all here at this contest, ma'am.
658
00:54:16,920 --> 00:54:17,960
Something is missing.
659
00:54:19,320 --> 00:54:23,280
Sumlee! I'm going to look for Sumlee.
Please wait right here, ma'am.
660
00:54:23,800 --> 00:54:25,600
-Enjoy the contest. I'll be back.
-Wait.
661
00:54:25,680 --> 00:54:28,440
-I'll be quick. Where the heck is Sumlee?
-Hey, you!
662
00:54:29,800 --> 00:54:31,040
Sumlee!
663
00:54:35,200 --> 00:54:36,400
Those contestants.
664
00:54:36,480 --> 00:54:37,920
So reward-hungry.
665
00:54:49,560 --> 00:54:51,160
The judges are our people.
666
00:54:51,640 --> 00:54:53,160
Is Dr. Chat here yet?
667
00:55:01,320 --> 00:55:02,920
I haven't seen him.
668
00:55:05,000 --> 00:55:06,480
I feel my motivation draining away.
669
00:55:06,960 --> 00:55:10,080
Please relax. Keep up the motivation.
670
00:55:10,160 --> 00:55:11,760
I'll go check one more time.
671
00:55:11,840 --> 00:55:14,400
-Paew! Please keep her company.
-Yes?
672
00:55:15,000 --> 00:55:17,120
-Yes, ma'am.
-Relax. I'll go check.
673
00:55:17,840 --> 00:55:20,040
Please come sit. Let's do some touch-ups.
674
00:55:23,200 --> 00:55:24,080
Kej,
675
00:55:25,000 --> 00:55:26,440
I'm so nervous.
676
00:55:27,600 --> 00:55:31,960
Don't be nervous. Ms. Arada is waiting
by the stage to cheer you on.
677
00:55:32,880 --> 00:55:35,400
You're well-prepared for this.
You can do it.
678
00:55:41,480 --> 00:55:44,400
If you have problems, come knock on
my door any time. You're always welcome.
679
00:55:44,480 --> 00:55:46,040
-We will.
-Great.
680
00:55:51,360 --> 00:55:52,760
Where did he go?
681
00:56:01,800 --> 00:56:03,000
Mrs. Manee?
682
00:56:05,680 --> 00:56:07,720
I'm Songpol.
683
00:56:08,360 --> 00:56:11,800
We met at Kavee's office, do you remember?
684
00:56:14,240 --> 00:56:16,720
That was ages ago. I don't remember.
685
00:56:18,640 --> 00:56:22,240
I'm the owner
of the wood processing factory
686
00:56:22,320 --> 00:56:24,840
to which Kavee supplied wood.
687
00:56:26,480 --> 00:56:27,920
Are you starting to remember?
688
00:56:29,440 --> 00:56:36,320
I own the land surrounding Kavee's.
689
00:56:36,400 --> 00:56:38,800
The person who bought out all his land
690
00:56:39,880 --> 00:56:41,040
was none other than me.
691
00:56:44,120 --> 00:56:47,840
It's beginning to come back to me.
692
00:56:50,080 --> 00:56:53,600
If we were to randomly pick
any land in this town,
693
00:56:54,200 --> 00:56:57,400
I'd say there's a high chance it's mine.
694
00:57:04,760 --> 00:57:05,720
Do you remember now?
695
00:57:09,600 --> 00:57:10,880
Excuse me, sir.
696
00:57:11,520 --> 00:57:14,760
The governor's wife is looking for you.
The contest is starting soon.
697
00:57:16,960 --> 00:57:19,160
If you'll excuse me,
I have a duty as one of the judges.
698
00:57:20,120 --> 00:57:23,200
Hopefully, we'll meet again.
699
00:57:26,680 --> 00:57:27,600
Goodbye.
700
00:57:36,240 --> 00:57:38,640
Good evening, everyone.
701
00:57:39,320 --> 00:57:44,600
I'd like to welcome you to this year's
Yi Peng Festival in Chiang Rai.
702
00:57:50,240 --> 00:57:54,640
It's a great pleasure to be a part
of the long-standing tradition
703
00:57:54,720 --> 00:57:57,960
that is Loy Krathong.
704
00:57:58,040 --> 00:58:00,840
Tonight's highlight that cannot be missed
705
00:58:01,880 --> 00:58:04,960
-is the Miss Noppamas beauty contest,
-Chat!
706
00:58:05,040 --> 00:58:07,280
-Chat!
-which is an annual event.
707
00:58:07,360 --> 00:58:11,040
I'll now be introducing you
to our lovely contestants.
708
00:58:11,600 --> 00:58:13,760
Contestant number one,
709
00:58:13,840 --> 00:58:17,160
Miss Truengtra Prakamas.
710
00:58:22,000 --> 00:58:23,920
You arrived just in time.
711
00:58:24,000 --> 00:58:26,200
-She's 19 years of age.
-I have no interest in this.
712
00:58:26,760 --> 00:58:28,280
I'd rather check out the stalls.
713
00:58:28,920 --> 00:58:31,680
Ease up. Let's enjoy the eye candy.
714
00:58:33,520 --> 00:58:34,720
I don't need to ease up.
715
00:58:34,800 --> 00:58:36,840
She's 162 cm tall.
716
00:58:36,920 --> 00:58:39,280
Let's just kill some time
while waiting for Ms. Kej.
717
00:58:39,360 --> 00:58:41,400
There are a lot of people.
It'll be hard to find her.
718
00:58:44,680 --> 00:58:46,920
Oh. Hello, Ms. Arada.
719
00:58:47,400 --> 00:58:49,600
-Hello, Doctor.
- Contestant number two…
720
00:58:49,680 --> 00:58:51,440
He's a friend of mine. Parkrach.
721
00:58:53,280 --> 00:58:54,880
-Hello, Ms. Arada.
-Hello.
722
00:58:54,960 --> 00:58:57,360
-Nice to meet you.
-You too.
723
00:58:58,440 --> 00:59:02,000
-Miss Laorngdao Prakaisang
-She's Kej's employer.
724
00:59:02,080 --> 00:59:05,800
She also goes by the name Dao.
She's 18 years of age.
725
00:59:09,560 --> 00:59:14,600
Her measurements are 34-24-35.
726
00:59:14,680 --> 00:59:17,080
She's 164 cm tall.
727
00:59:17,800 --> 00:59:21,000
She's a candidate from Duangdao Salon.
728
00:59:21,960 --> 00:59:23,640
-Has she been introduced yet?
-Not yet.
729
00:59:23,720 --> 00:59:25,720
-Did I arrive in time?
-Yes, you did. Sit down.
730
00:59:25,800 --> 00:59:27,760
-Excuse me.
-Sit down.
731
00:59:28,680 --> 00:59:29,880
Here, thank you.
732
00:59:35,400 --> 00:59:38,080
Contestant number three,
733
00:59:39,400 --> 00:59:41,920
Miss Petchngarm Sawangmak.
734
00:59:42,520 --> 00:59:44,480
She also goes by the name Petch.
735
00:59:45,200 --> 00:59:47,000
She's 17 years of age.
736
00:59:48,120 --> 00:59:50,840
This year, all the contestants
are quite stunning,
737
00:59:51,320 --> 00:59:54,680
but I heard number eight is the prettiest.
738
00:59:55,200 --> 00:59:57,800
You should see for yourself. Number eight.
739
00:59:59,120 --> 01:00:03,720
Sir, we've only seen three contestants.
Please don't be so quick to judge.
740
01:00:03,800 --> 01:00:06,960
But I heard number eight is the prettiest.
741
01:00:07,640 --> 01:00:09,040
You should see for yourself.
742
01:00:10,640 --> 01:00:12,680
Contestant number four…
743
01:00:15,320 --> 01:00:17,240
-Slow down.
-Excuse me.
744
01:00:18,960 --> 01:00:20,240
I'm back, ma'am.
745
01:00:21,160 --> 01:00:22,920
Where did you go?
746
01:00:23,000 --> 01:00:25,400
I've had to stand here and wait for ages.
747
01:00:25,960 --> 01:00:28,520
I'm sorry, ma'am.
I really tried to make it quick.
748
01:00:29,000 --> 01:00:31,680
-Let's leave.
-Pardon? Are we leaving already?
749
01:00:31,760 --> 01:00:33,280
I feel like I haven't seen enough.
750
01:00:33,360 --> 01:00:34,280
Let's leave.
751
01:00:35,280 --> 01:00:36,640
What?
752
01:00:37,120 --> 01:00:38,400
I guess we're going.
753
01:00:40,080 --> 01:00:42,560
Contestant number eight,
754
01:00:43,520 --> 01:00:46,120
Miss Menie Phonsawan.
755
01:00:46,200 --> 01:00:49,200
Look. That's number eight. It's her.
756
01:00:49,280 --> 01:00:51,720
-Wow.
-That's her.
757
01:01:15,160 --> 01:01:19,440
Mali! I'm rooting for you!
758
01:01:19,520 --> 01:01:22,120
-Mali! I'm rooting for you!
-Excuse me.
759
01:01:22,200 --> 01:01:25,960
-Excuse me.
-Mali, you look exquisite today.
760
01:01:28,560 --> 01:01:32,840
-You're not into Tai anymore?
-Zip it. Tai is always in my heart. Gimme.
761
01:01:32,920 --> 01:01:35,920
-Give you what?
-Goddammit. Give me the garland.
762
01:01:36,000 --> 01:01:38,200
-Here you go.
-Get your cheap garlands
763
01:01:38,280 --> 01:01:40,240
away from my dress.
764
01:01:40,320 --> 01:01:41,880
-I'm not--
-Stop!
765
01:01:41,960 --> 01:01:44,120
-What?
-I'll keep these for you.
766
01:01:44,200 --> 01:01:45,760
-Come down.
-What?
767
01:01:46,240 --> 01:01:48,200
-Come down.
-I'm rooting for your daughter.
768
01:01:48,280 --> 01:01:49,920
Why are you pissed at me?
769
01:01:50,000 --> 01:01:52,280
-Sir?
-If she gets dropped, you're dead.
770
01:01:52,360 --> 01:01:54,440
-Let me give her the garland.
-Sit down.
771
01:01:54,520 --> 01:01:57,640
-Please. We even brought the garlands.
-Sit down!
772
01:01:57,720 --> 01:01:59,200
-Sit down now.
-Gosh.
773
01:02:00,080 --> 01:02:01,520
-Excuse me.
-Come.
774
01:02:02,080 --> 01:02:06,160
But sir, Sorn bought
all these garlands to put on her.
775
01:02:06,240 --> 01:02:08,320
I came specifically to cheer Mali on.
776
01:02:08,400 --> 01:02:10,800
Don't call her Mali
or you'll make her angry.
777
01:02:11,400 --> 01:02:13,120
She changed her name to Menie.
778
01:02:13,200 --> 01:02:15,680
She doesn't like people calling her Mali
because it sounds dated.
779
01:02:16,280 --> 01:02:18,000
-Jeez.
-I totally forgot.
780
01:02:19,280 --> 01:02:21,440
-Thank you, Father.
-It's okay.
781
01:02:21,520 --> 01:02:23,040
You punk! I'm not your father!
782
01:02:23,800 --> 01:02:26,200
I'm so nervous.
783
01:02:27,680 --> 01:02:29,080
Don't be nervous.
784
01:02:29,560 --> 01:02:33,400
Tell yourself you're gorgeous.
Then walk out.
785
01:02:36,040 --> 01:02:37,040
Okay.
786
01:02:37,760 --> 01:02:40,040
Contestant number nine,
please come up here to stand by.
787
01:02:40,600 --> 01:02:41,560
Got it.
788
01:02:42,240 --> 01:02:43,440
I wish you luck.
789
01:02:45,200 --> 01:02:46,280
Thank you.
790
01:02:55,240 --> 01:02:57,760
Contestant number nine…
791
01:03:02,680 --> 01:03:04,560
CHIANG RAI YI PENG FESTIVAL
792
01:03:50,440 --> 01:03:51,680
That's an angel.
793
01:04:16,600 --> 01:04:18,000
I'm sure I've seen her before.
794
01:04:21,720 --> 01:04:23,880
My daughter doesn't stand a chance.
795
01:04:35,840 --> 01:04:38,160
Look at you with your mouth hanging open.
796
01:04:44,800 --> 01:04:46,880
Didn't you say you had no interest?
797
01:04:49,520 --> 01:04:51,160
She's my candidate.
798
01:04:51,240 --> 01:04:54,800
I have Ms. Kej to thank for convincing
Kwan to participate in this pageant.
799
01:04:56,840 --> 01:04:58,040
Pardon? What's her name again?
800
01:04:58,600 --> 01:04:59,680
Krongkaew.
801
01:05:00,160 --> 01:05:01,360
That's not her name.
802
01:05:02,200 --> 01:05:05,520
That's her stage name.
803
01:05:06,080 --> 01:05:10,160
I picked the name Krongkaew,
the famous Sri Siam beauty queen.
804
01:05:12,040 --> 01:05:13,920
Her real name is Kwanruetai.
805
01:05:16,600 --> 01:05:17,680
I knew it.
806
01:05:19,880 --> 01:05:21,080
I wasn't mistaken.
807
01:05:30,960 --> 01:05:32,560
Do you know her?
808
01:05:42,080 --> 01:05:44,960
From what she told me,
she sells meal boxes at your hospital.
809
01:05:48,160 --> 01:05:51,200
She's all dolled up.
I could barely recognize her.
810
01:05:51,920 --> 01:05:54,680
This is all thanks to your sister.
811
01:06:13,000 --> 01:06:13,960
Who is this girl?
812
01:06:17,080 --> 01:06:19,880
Miss Krongkaew Arada.
813
01:06:20,880 --> 01:06:23,000
Her measurements
814
01:06:23,080 --> 01:06:28,200
-are 34-24-35. Her height is 164 cm.
-Despicable name.
815
01:06:28,280 --> 01:06:31,200
-Let me see her face.
-She's a candidate from Arada Boutique.
816
01:06:32,160 --> 01:06:35,120
Didn't you say you wanted to leave, ma'am?
817
01:06:42,320 --> 01:06:44,680
Why does number nine look so familiar?
818
01:06:45,840 --> 01:06:46,960
Don't you think?
819
01:06:49,520 --> 01:06:51,960
Do you reckon she looks like Tai?
820
01:06:53,320 --> 01:06:54,360
It can't be her.
821
01:07:08,360 --> 01:07:09,560
Number nine is a knockout.
822
01:07:10,160 --> 01:07:12,360
Who is she? I've never seen her before.
823
01:07:26,080 --> 01:07:26,960
Kwan.
824
01:07:33,880 --> 01:07:35,320
Mom.
825
01:07:35,400 --> 01:07:37,040
Who said you could compete, Kwan?
826
01:07:38,080 --> 01:07:39,600
It's you?
827
01:07:42,040 --> 01:07:45,360
Give me your national ID card.
I'm making a copy of it for safekeeping.
828
01:07:50,040 --> 01:07:51,360
Playing hard to get, aren't you?
829
01:07:52,240 --> 01:07:53,560
I'll make you mine.
830
01:07:54,360 --> 01:07:57,800
I give you my word
that I'll keep this a secret.
831
01:07:57,880 --> 01:07:59,160
Do you love my daughter?
832
01:08:00,360 --> 01:08:01,960
You are grounded.
833
01:08:02,040 --> 01:08:04,880
Don't leave the house
unless you have my permission.
834
01:08:04,960 --> 01:08:08,000
If you run away,
don't ever come back here again.
835
01:08:08,080 --> 01:08:09,720
You'll no longer be my daughter.
836
01:08:52,880 --> 01:08:57,880
Subtitle translation by: Supanida P.
60102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.