All language subtitles for -2147483648engengDhevaprom.Kwanruetai.S01E04.NF.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,960 --> 00:02:38,920 Hello. 2 00:02:39,000 --> 00:02:40,200 Hello. 3 00:02:41,880 --> 00:02:43,800 Heaven sent us our Noppamas contestant. 4 00:02:47,720 --> 00:02:50,840 Pretty enough to be this year's Miss Noppamas? 5 00:02:52,440 --> 00:02:55,360 -You're joining the Miss Noppamas Contest? -Of course. 6 00:02:57,640 --> 00:02:58,960 See you later, beautiful. 7 00:02:59,440 --> 00:03:02,800 Whoa, you should watch out for playboys. 8 00:03:02,880 --> 00:03:06,000 This line clearly suggests there's one around you now. 9 00:03:06,480 --> 00:03:08,280 Are you here to order a dress? 10 00:03:09,240 --> 00:03:10,120 Ms. Kej. 11 00:03:10,200 --> 00:03:11,720 Pon woke up, sir. 12 00:03:12,320 --> 00:03:14,880 The extent of his brain injury is still unclear though. 13 00:03:14,960 --> 00:03:16,520 As long as he's still alive, 14 00:03:16,600 --> 00:03:18,320 I don't trust this situation. 15 00:03:19,480 --> 00:03:21,840 -Fon. -The path is clear. Put this on. 16 00:03:25,560 --> 00:03:26,840 I'm here to visit you. 17 00:03:35,080 --> 00:03:37,440 Why are you back so quickly? 18 00:03:37,520 --> 00:03:40,720 Dr. Chat is on his way up here. I didn't even get to have my shaved ice. 19 00:03:40,800 --> 00:03:43,200 I need to get the patients' files ready for him. 20 00:03:44,400 --> 00:03:45,240 Where are they? 21 00:03:46,120 --> 00:03:47,080 Shoot. 22 00:03:49,520 --> 00:03:52,000 I'm sorry, Pon. I can't make out what you're saying. 23 00:03:56,240 --> 00:03:58,600 Why don't you get some rest? 24 00:03:59,920 --> 00:04:01,720 I'll come back some other time. 25 00:04:02,960 --> 00:04:05,400 Tai, hurry. Dr. Chat is on his way. 26 00:04:06,600 --> 00:04:09,120 Pon, I'm going now. 27 00:04:09,200 --> 00:04:10,600 I'll be back later. 28 00:04:11,640 --> 00:04:14,400 I'll come back to see you later. 29 00:04:14,880 --> 00:04:15,960 Let's go. 30 00:04:32,600 --> 00:04:34,800 -Let's split here. -Okay. I'm leaving. 31 00:05:18,320 --> 00:05:20,240 Your house might only be a short distance, 32 00:05:21,160 --> 00:05:23,560 but there could be a reason you have to go home late. 33 00:05:24,040 --> 00:05:27,760 Take today, for example, the customers turned up just before closing time. 34 00:05:28,440 --> 00:05:30,160 Driving to work is safer. 35 00:05:31,360 --> 00:05:32,640 You are a woman. 36 00:05:39,000 --> 00:05:41,760 What's more, you tend to dress provocatively. 37 00:05:42,640 --> 00:05:44,080 This is fashion. 38 00:05:44,160 --> 00:05:45,800 Men see it differently. 39 00:05:47,440 --> 00:05:48,600 Nagging old man. 40 00:05:49,440 --> 00:05:50,520 What'd you say? 41 00:05:51,200 --> 00:05:52,440 We've arrived. 42 00:05:52,520 --> 00:05:53,800 Wait. 43 00:05:59,000 --> 00:06:00,440 Here's my name card. 44 00:06:00,520 --> 00:06:01,880 I didn't ask for it. 45 00:06:01,960 --> 00:06:04,120 It doesn't matter. Keep it. 46 00:06:04,760 --> 00:06:07,160 Should anything happen, you'll know how to contact me. 47 00:06:07,840 --> 00:06:09,400 I'm staying at a hotel near the company. 48 00:06:10,000 --> 00:06:11,840 I'll be able to reach you before Chat does. 49 00:06:13,280 --> 00:06:16,440 Keep it. I'd rather not suffer your brother's kicks. 50 00:06:27,400 --> 00:06:29,840 I've completed my duty. I'm leaving. 51 00:06:40,480 --> 00:06:41,520 PG ENGINEER CO., LTD. 52 00:07:09,360 --> 00:07:11,600 Can you two help me sell the meal boxes? 53 00:07:13,000 --> 00:07:14,600 For how many days though? 54 00:07:16,040 --> 00:07:17,360 I'll give you a raise. 55 00:07:17,920 --> 00:07:20,320 As many days as you want. I love selling. 56 00:07:20,840 --> 00:07:23,240 Right. You love selling all of a sudden, huh? 57 00:07:24,760 --> 00:07:27,040 Why don't you do it yourself? 58 00:07:27,960 --> 00:07:29,280 I have other errands to run. 59 00:07:29,840 --> 00:07:31,280 What errands? 60 00:07:31,360 --> 00:07:32,600 Do you want the money? 61 00:07:32,680 --> 00:07:34,040 -Of course. -Of course. 62 00:07:34,120 --> 00:07:35,320 If you do, zip it. 63 00:07:36,680 --> 00:07:38,280 -You keep asking questions. -Kwan. 64 00:07:39,440 --> 00:07:42,200 Is my dress ready? 65 00:07:42,680 --> 00:07:44,960 Mom, I only just placed the order. 66 00:07:46,520 --> 00:07:48,160 When will it be ready? 67 00:07:48,240 --> 00:07:52,040 A week or two. When it's ready, the shop will give me a call. 68 00:07:52,120 --> 00:07:53,840 You go there today and hurry them along. 69 00:07:53,920 --> 00:07:57,920 Tell them to finish the dress before Loy Krathong. I'm going to wear it. 70 00:07:58,720 --> 00:08:01,800 Are you planning to go to the Loy Krathong Festival, ma'am? 71 00:08:02,840 --> 00:08:04,200 Are you looking for trouble? 72 00:08:07,120 --> 00:08:09,280 Are you really going to the festival, Mom? 73 00:08:09,760 --> 00:08:10,840 Why would you ask? 74 00:08:10,920 --> 00:08:13,400 I'm going to dress up and go to the festival nearby. 75 00:08:13,880 --> 00:08:16,240 There's no way I'm going to the festival in the town center. 76 00:08:16,320 --> 00:08:18,080 The crowd and heat there will be insane. 77 00:08:18,160 --> 00:08:20,760 Exactly. You shouldn't go there. It will be sweltering hot. 78 00:08:20,840 --> 00:08:22,920 You're easily irritated, so you'd better not go. 79 00:08:23,000 --> 00:08:24,680 All the festivals are the same. 80 00:08:24,760 --> 00:08:26,560 Hold on. 81 00:08:26,640 --> 00:08:28,000 Something is off. 82 00:08:28,080 --> 00:08:31,640 Why are you talking as if you'd rather I not go? 83 00:08:31,720 --> 00:08:34,880 Not at all. That's not what I meant, Mom. 84 00:08:35,799 --> 00:08:38,600 I'll head to the shop to rush your order. 85 00:08:38,679 --> 00:08:39,840 Can you hold that? 86 00:08:39,919 --> 00:08:42,280 You're acting strange today. 87 00:08:48,600 --> 00:08:50,880 ARADA 88 00:08:54,040 --> 00:08:56,560 Wow, stunning. 89 00:09:04,000 --> 00:09:05,040 Wow. 90 00:09:07,880 --> 00:09:09,120 Hello. 91 00:09:12,240 --> 00:09:14,640 This dress is stunning. 92 00:09:14,720 --> 00:09:16,040 Can I try it on? 93 00:09:17,160 --> 00:09:18,480 You can't. 94 00:09:19,600 --> 00:09:20,520 Why not? 95 00:09:22,040 --> 00:09:24,640 The shop made this dress for our Miss Noppamas contestant this year. 96 00:09:25,320 --> 00:09:30,000 Have you found your contestant yet? 97 00:09:39,560 --> 00:09:40,920 What are you doing here? 98 00:09:47,240 --> 00:09:48,680 I'm ordering a dress for my mom. 99 00:09:49,920 --> 00:09:55,080 Poor you. You must have worked for a month to earn enough to pay for this dress. 100 00:09:57,360 --> 00:10:00,240 A lower class with a high-end taste. 101 00:10:05,080 --> 00:10:08,160 So, has the shop made their choice regarding the contestant? 102 00:10:12,920 --> 00:10:13,880 We have. 103 00:10:17,360 --> 00:10:18,560 What a shame. 104 00:10:18,640 --> 00:10:22,840 A beautiful dress that's not to be worn by the winner of Miss Noppamas. 105 00:10:25,960 --> 00:10:30,400 We also offer ready-made outfits that are currently a big hit in Bangkok. 106 00:10:30,480 --> 00:10:31,720 If you'll please come this way. 107 00:10:32,720 --> 00:10:33,680 No, thanks. 108 00:10:34,880 --> 00:10:37,120 Judging from your customer, 109 00:10:39,360 --> 00:10:40,960 we're evidently not on the same level. 110 00:10:58,320 --> 00:10:59,200 Kej, 111 00:11:00,080 --> 00:11:02,120 did I just lose you a customer? 112 00:11:03,240 --> 00:11:06,280 You can change your mind about picking me as your contestant. 113 00:11:07,600 --> 00:11:09,000 Don't mind her. 114 00:11:09,560 --> 00:11:12,480 We don't accept orders from just anybody. 115 00:11:13,240 --> 00:11:16,520 Ms. Da would never agree to make a dress for someone like her. 116 00:11:17,080 --> 00:11:19,360 That kind of attitude 117 00:11:19,840 --> 00:11:21,240 would make it tricky. 118 00:11:22,760 --> 00:11:25,360 Let's practice walking on stilettos, shall we? 119 00:11:31,200 --> 00:11:32,880 -Here you go. -What'd you like? 120 00:11:33,560 --> 00:11:35,160 -Two Pad Thais. -You got it. Here you go. 121 00:11:38,880 --> 00:11:40,280 -Thank you. -Thank you. 122 00:11:40,360 --> 00:11:44,120 We have basil rice, fried pork with rice, and stir-fried rice noodles. 123 00:11:45,240 --> 00:11:46,640 Do you have fried rice today? 124 00:11:49,040 --> 00:11:50,040 Do we? 125 00:11:54,960 --> 00:11:55,960 We don't. 126 00:11:57,160 --> 00:11:58,560 Where's your boss lady? 127 00:11:59,640 --> 00:12:00,920 Should we tell him? 128 00:12:01,000 --> 00:12:02,320 Is Tai going to be pissed? 129 00:12:03,360 --> 00:12:05,840 -You tell him. -You tell him. He asked you. 130 00:12:05,920 --> 00:12:07,720 -You tell him. -He asked you. You tell him. 131 00:12:07,800 --> 00:12:10,040 -Why does it have to be me? -You tell him. He asked you. 132 00:12:10,120 --> 00:12:12,800 -You tell him. -He asked you. 133 00:12:12,880 --> 00:12:14,520 Are you open for business? 134 00:12:18,320 --> 00:12:20,640 Of course, beautiful. 135 00:12:22,640 --> 00:12:23,960 What options do I have? 136 00:12:24,880 --> 00:12:26,840 -So many. -There's basil rice, fried pork-- 137 00:12:26,920 --> 00:12:28,120 Do you have angel food cake? 138 00:12:28,200 --> 00:12:31,040 -We have it for you, beautiful. -Since you're an angel. 139 00:12:33,760 --> 00:12:36,120 Stand upright. Straighten your back. 140 00:12:39,040 --> 00:12:40,560 -Are you okay? -Yes. 141 00:12:41,480 --> 00:12:42,800 Slow and steady. 142 00:12:45,440 --> 00:12:46,720 Good. 143 00:12:48,040 --> 00:12:48,920 Well done. 144 00:12:51,960 --> 00:12:53,280 Straighten your core. 145 00:12:53,360 --> 00:12:55,720 -Slow and steady. -Okay. 146 00:13:01,440 --> 00:13:02,480 Good. 147 00:13:03,680 --> 00:13:04,520 Well done. 148 00:13:04,600 --> 00:13:05,960 -Now, stop. -Okay. 149 00:13:06,040 --> 00:13:07,440 Turn around and pose. 150 00:13:08,520 --> 00:13:09,880 Turn around slowly. 151 00:13:19,080 --> 00:13:20,200 Are you all right? 152 00:13:22,400 --> 00:13:23,640 Slowly. 153 00:13:23,720 --> 00:13:26,680 Stand upright, then pose. Remember what I taught you? 154 00:13:28,320 --> 00:13:29,720 Let me show you. 155 00:13:29,800 --> 00:13:32,200 There and here. 156 00:13:33,360 --> 00:13:34,400 Straighten your back. 157 00:13:35,480 --> 00:13:36,800 Be confident. 158 00:13:36,880 --> 00:13:38,880 Tell yourself you're gorgeous. 159 00:13:41,320 --> 00:13:42,440 Slowly assume a pose. 160 00:13:43,120 --> 00:13:43,960 Right. 161 00:13:44,640 --> 00:13:46,520 Good. Straighten up. 162 00:13:52,440 --> 00:13:53,920 Do you think you can handle this? 163 00:13:55,320 --> 00:13:58,040 -What would you like? -Right away. 164 00:14:00,600 --> 00:14:01,960 We have food for sale. 165 00:14:08,400 --> 00:14:09,760 Looking for Tai? 166 00:14:11,200 --> 00:14:12,160 No. 167 00:14:14,000 --> 00:14:15,600 What are we having? Lead the way. 168 00:14:17,640 --> 00:14:18,760 Let's go. 169 00:14:30,320 --> 00:14:32,040 Are you done? 170 00:14:32,880 --> 00:14:34,800 Stay still. I'm almost done. 171 00:14:35,680 --> 00:14:39,120 What's taking so long? My shoulders are aching from sitting too long. 172 00:14:40,120 --> 00:14:42,800 Sit comfortably. Don't tense up. 173 00:14:44,920 --> 00:14:46,560 Oh my. 174 00:14:47,840 --> 00:14:49,480 It's as if she's a different person. 175 00:14:50,440 --> 00:14:51,960 I wouldn't have recognized her. 176 00:14:52,720 --> 00:14:55,080 Really? You wouldn't recognize me? 177 00:14:56,200 --> 00:14:57,200 You look very different. 178 00:14:58,960 --> 00:15:00,720 Can I see myself in the mirror, please? 179 00:15:10,680 --> 00:15:11,880 -Here you go. -Thank you. 180 00:15:14,680 --> 00:15:15,680 What would you like? 181 00:15:16,920 --> 00:15:18,280 Right away. Here. 182 00:15:19,400 --> 00:15:20,760 Here you go. 183 00:15:20,840 --> 00:15:22,520 Thank you. 184 00:15:25,000 --> 00:15:26,840 This one is a free gift. 185 00:15:29,200 --> 00:15:31,120 What would you like to have? 186 00:15:32,400 --> 00:15:33,800 Where has Tai got to? 187 00:15:35,320 --> 00:15:37,120 -You can pay later. -Doctor. 188 00:15:42,760 --> 00:15:45,400 I came to check on Pon's recovery. 189 00:15:48,240 --> 00:15:49,960 I went on patrol today. 190 00:15:50,040 --> 00:15:51,440 I heard the hill tribe people saying 191 00:15:52,000 --> 00:15:53,960 Hunter Boon and Pon were silenced. 192 00:15:54,760 --> 00:15:56,120 It probably wasn't an accident. 193 00:15:56,680 --> 00:15:58,320 Do they know who did it? 194 00:15:58,400 --> 00:16:00,120 Probably drug dealers. 195 00:16:00,200 --> 00:16:01,760 Those two must have seen something. 196 00:16:02,240 --> 00:16:04,440 They fear Pon might be targeted too. 197 00:16:05,000 --> 00:16:07,040 This is a network of very powerful people. 198 00:16:07,120 --> 00:16:08,760 We can't trust anyone. 199 00:16:10,040 --> 00:16:12,680 He woke up. His condition remains unstable. 200 00:16:12,760 --> 00:16:14,600 He's still in the ICU. 201 00:16:15,240 --> 00:16:16,800 For now, I'm not allowing visitors. 202 00:16:17,880 --> 00:16:19,360 Can I interrogate him? 203 00:16:21,280 --> 00:16:23,040 He's still not able to speak clearly. 204 00:16:23,800 --> 00:16:25,560 His throat is damaged from the intubation. 205 00:16:26,480 --> 00:16:30,080 When his condition improves, I'll refer him for a brain evaluation. 206 00:16:30,160 --> 00:16:32,760 I can't say for certain how badly damaged it is. 207 00:16:33,240 --> 00:16:36,520 Did the patient mention anything to you? 208 00:16:38,680 --> 00:16:40,320 Every time I checked on him, he was asleep. 209 00:16:41,440 --> 00:16:44,240 As I said, he's not able to speak clearly. 210 00:16:44,320 --> 00:16:45,720 Thank you, Doctor. 211 00:16:46,800 --> 00:16:48,680 I'll be dropping by regularly for updates. 212 00:16:49,200 --> 00:16:50,560 I hope I won't be a bother. 213 00:16:51,520 --> 00:16:54,000 You won't. We're both doing our duty. 214 00:16:56,000 --> 00:17:00,040 Once the patient is fit for interrogation, please let me know. 215 00:17:00,600 --> 00:17:01,760 I will. 216 00:17:01,840 --> 00:17:03,120 I'll be going now. 217 00:17:13,400 --> 00:17:16,680 ARADA 218 00:17:16,760 --> 00:17:17,880 Good. 219 00:17:18,400 --> 00:17:19,520 Chin up. 220 00:17:20,800 --> 00:17:22,520 Tell yourself you're gorgeous. 221 00:17:23,400 --> 00:17:25,119 Everyone is looking at you. 222 00:17:26,680 --> 00:17:27,520 Then stop. 223 00:17:28,920 --> 00:17:30,120 Hand on waist. 224 00:17:32,560 --> 00:17:33,840 Turn around to pose. 225 00:17:43,920 --> 00:17:46,080 Kwan, are you hurt? 226 00:17:47,800 --> 00:17:51,040 Kej, please don't tell your boyfriend that I'm here. 227 00:18:05,240 --> 00:18:06,280 Boyfriend? 228 00:18:13,000 --> 00:18:14,840 Sorry, I'm late. 229 00:18:15,920 --> 00:18:16,960 Are you hungry? 230 00:18:19,240 --> 00:18:20,600 A little. 231 00:18:21,840 --> 00:18:24,160 Someone actually mistook us for lovers. 232 00:18:33,400 --> 00:18:34,480 Are you… 233 00:18:35,880 --> 00:18:36,960 alone? 234 00:18:38,920 --> 00:18:40,040 I'm with… 235 00:18:41,240 --> 00:18:42,560 Pilai. 236 00:18:55,080 --> 00:18:56,080 Why are you back here? 237 00:18:56,720 --> 00:18:57,960 Please lower your voice. 238 00:18:58,040 --> 00:18:59,680 Why are we speaking in a whisper? 239 00:19:00,280 --> 00:19:01,920 Ms. Kej's boyfriend is here. 240 00:19:02,880 --> 00:19:04,640 He's a doctor at the army hospital. 241 00:19:04,720 --> 00:19:06,680 I don't want him to know about my contest debut. 242 00:19:08,160 --> 00:19:09,720 A doctor at the army hospital? 243 00:19:10,600 --> 00:19:11,800 Do you mean Mr. Chat? 244 00:19:11,880 --> 00:19:13,240 That's him. 245 00:19:14,160 --> 00:19:15,560 He's not her boyfriend. 246 00:19:15,640 --> 00:19:16,680 He's her older brother. 247 00:19:21,680 --> 00:19:22,600 Older brother? 248 00:19:27,840 --> 00:19:29,160 Let's get going, shall we? 249 00:19:30,240 --> 00:19:31,400 Let's go see Park first. 250 00:19:32,080 --> 00:19:35,520 Why are we going to see him? 251 00:19:35,600 --> 00:19:38,400 Since I drove here, 252 00:19:38,480 --> 00:19:40,840 I should spend time with both my friend and my sister. 253 00:19:40,920 --> 00:19:42,160 Two birds, one stone. 254 00:19:42,240 --> 00:19:44,520 Don't think for a second that I'm falling for it. 255 00:19:45,040 --> 00:19:46,520 This is Mom's order, isn't it? 256 00:19:48,680 --> 00:19:50,120 Hello, Mr. Chat. 257 00:19:51,680 --> 00:19:53,200 You came to see your sister, yes? 258 00:19:54,160 --> 00:19:56,240 I wish I had an older brother too. 259 00:19:57,240 --> 00:20:00,400 Why would you want a meddlesome brother? 260 00:20:00,480 --> 00:20:02,600 Who are you badmouthing? 261 00:20:03,960 --> 00:20:07,200 If you don't want him, feel free to give him to me. 262 00:20:08,640 --> 00:20:11,960 I'm afraid you'd rush to return him in less than a day. 263 00:20:14,040 --> 00:20:15,040 Shall we go? 264 00:20:16,560 --> 00:20:19,120 I'll be taking your manager out for lunch. 265 00:20:19,200 --> 00:20:21,120 By all means. 266 00:20:21,640 --> 00:20:24,640 If you happen to want an extra, I'm always happy to tag along. 267 00:20:26,400 --> 00:20:29,120 -I'll bring back desserts. -Thank you. 268 00:20:29,200 --> 00:20:30,400 Let's go. 269 00:20:37,080 --> 00:20:40,480 What a catch. I shouldn't have married so young. 270 00:20:48,880 --> 00:20:50,760 I sure hope that Ms. Kej keeps her promise. 271 00:20:52,680 --> 00:20:54,200 Who is your contestant? 272 00:20:54,680 --> 00:20:56,560 It can't be yourself? 273 00:20:56,640 --> 00:20:59,200 Do you not know your own sister? 274 00:21:00,160 --> 00:21:02,880 I assure you, she's a unique beauty. 275 00:21:02,960 --> 00:21:04,640 I'll introduce her to you sometime. 276 00:21:05,200 --> 00:21:06,400 No need. 277 00:21:06,480 --> 00:21:09,800 Why not? You're playing my matchmaker. 278 00:21:09,880 --> 00:21:11,520 Why can't I return the favor? 279 00:21:12,480 --> 00:21:14,640 Don't even think about it. No, thanks. 280 00:21:14,720 --> 00:21:17,880 This young lady is cute. How about a younger model? 281 00:21:17,960 --> 00:21:20,080 -You have my full support. -That's inappropriate. 282 00:21:20,160 --> 00:21:21,480 She's too young for me, thank you. 283 00:21:21,560 --> 00:21:23,200 You're considering it, aren't you? 284 00:21:24,240 --> 00:21:25,240 I'm not. 285 00:21:25,320 --> 00:21:26,360 I wouldn't dare. 286 00:21:27,320 --> 00:21:31,080 Perhaps you have a young lady tucked away at your residence? 287 00:21:31,640 --> 00:21:34,200 Are you trying to send me to jail? 288 00:21:35,520 --> 00:21:37,160 Where is Park's company? Are we there yet? 289 00:21:38,880 --> 00:21:41,720 Over there. I'm not going in though. 290 00:21:45,320 --> 00:21:46,520 Chat! 291 00:21:58,400 --> 00:21:59,800 Luxurious decor you've got here. 292 00:22:00,600 --> 00:22:03,400 My company does interior design, so we can't be looking cheap, can't we? 293 00:22:04,800 --> 00:22:07,960 When a customer comes in, we strive to impress. 294 00:22:13,280 --> 00:22:14,960 Are we done with the compliments? 295 00:22:15,040 --> 00:22:17,680 I'm an employee, not the owner 296 00:22:17,760 --> 00:22:20,800 who could take as long a lunch break as he wants. 297 00:22:22,720 --> 00:22:23,960 You know where I am. 298 00:22:24,640 --> 00:22:27,160 Come alone next time so we can have our chat 299 00:22:28,200 --> 00:22:29,680 without imposing on someone. 300 00:22:30,840 --> 00:22:32,560 How about we split here then? 301 00:22:32,640 --> 00:22:34,600 Wait, I'm coming with you. 302 00:22:35,360 --> 00:22:36,560 Let me treat you to lunch. 303 00:22:38,160 --> 00:22:40,880 Park, I have a favor to ask you. 304 00:22:41,840 --> 00:22:44,840 -What is it? -Can you pick Kej up on Loy Krathong? 305 00:22:46,600 --> 00:22:48,840 I was planning to go with her to the festival, 306 00:22:49,600 --> 00:22:52,720 but I'm on shift that day, so it'll be quite late before I can leave. 307 00:22:52,800 --> 00:22:56,040 I'll be going with the people from the boutique, so I'll be fine. 308 00:22:56,120 --> 00:22:58,360 The festival is at night. I worry for your safety. 309 00:23:01,000 --> 00:23:02,320 I'll leave her to you. 310 00:23:03,640 --> 00:23:04,600 My pleasure. 311 00:23:11,240 --> 00:23:13,640 You're a doctor. Isn't your schedule supposed to be packed? 312 00:23:14,240 --> 00:23:16,360 How come you're working as a matchmaker on the side? 313 00:23:49,800 --> 00:23:51,440 Hey, Mr. Chat. 314 00:23:52,000 --> 00:23:54,480 I figured you were out with a girl and forgot about me. 315 00:23:56,040 --> 00:23:58,160 Why don't you bring your girlfriend sometime? 316 00:23:59,040 --> 00:24:00,360 Girlfriend? 317 00:24:02,880 --> 00:24:04,000 What girlfriend? 318 00:24:04,600 --> 00:24:07,000 The woman was my sister, Kej. 319 00:24:07,080 --> 00:24:09,280 I see. A sister? 320 00:24:09,360 --> 00:24:10,640 I've been mistaken all this time. 321 00:24:10,720 --> 00:24:11,560 Let's start. 322 00:24:11,640 --> 00:24:12,720 This way. 323 00:24:14,840 --> 00:24:16,400 Are you not running? 324 00:24:17,960 --> 00:24:19,400 Is the meal delivery late today? 325 00:24:20,880 --> 00:24:22,480 Tai is always late these days. 326 00:24:24,280 --> 00:24:26,200 I thought you were waiting for me to run with you, 327 00:24:26,280 --> 00:24:28,560 but you were actually waiting for Tai. 328 00:24:29,120 --> 00:24:30,000 Mes. 329 00:24:32,320 --> 00:24:33,360 Speak of the devil. 330 00:24:33,920 --> 00:24:37,800 Tai, someone's waiting to see you. 331 00:24:46,680 --> 00:24:47,920 I'm leaving. 332 00:24:49,000 --> 00:24:50,480 I don't want to interrupt the date. 333 00:24:52,560 --> 00:24:55,280 Tai, I have an important matter to discuss with you. 334 00:24:56,680 --> 00:24:58,360 I have nothing to discuss with you. 335 00:25:02,320 --> 00:25:05,480 Do you really think I didn't see you? 336 00:25:07,840 --> 00:25:08,920 What are you talking about? 337 00:25:29,280 --> 00:25:30,960 Were you visiting Pon? 338 00:25:31,040 --> 00:25:32,600 I thought Mr. Chat ordered no visitors. 339 00:25:34,760 --> 00:25:36,080 Can we talk? 340 00:25:36,160 --> 00:25:37,720 Of course. 341 00:25:39,520 --> 00:25:40,480 Not me. 342 00:25:40,560 --> 00:25:42,480 I'll bring the third wheel-- 343 00:25:42,560 --> 00:25:44,800 I mean, the containers inside. 344 00:25:52,280 --> 00:25:55,320 I have no clue what you might have heard from the others, 345 00:25:56,640 --> 00:25:58,800 but as a doctor in charge of Pon's treatment, 346 00:25:59,600 --> 00:26:01,640 I assure you Pon's condition is no longer critical. 347 00:26:02,680 --> 00:26:04,360 The damage to the brain is minimal. 348 00:26:05,760 --> 00:26:09,120 Why do the nurses say that Pon has trouble remembering? 349 00:26:09,960 --> 00:26:12,040 I have a reason for making that claim. 350 00:26:13,480 --> 00:26:14,800 It's for the patient's safety. 351 00:26:15,960 --> 00:26:16,960 What did you hear? 352 00:26:17,480 --> 00:26:21,200 I received a tip-off 353 00:26:21,280 --> 00:26:24,240 that the two hunters were silenced. 354 00:26:25,720 --> 00:26:27,160 They saw something they shouldn't. 355 00:26:28,880 --> 00:26:32,400 I'm certain that Mr. Songpol had a hand in this matter. 356 00:26:32,480 --> 00:26:33,880 Mr. Songpol? 357 00:26:34,800 --> 00:26:37,440 You might not believe what this nobody is telling you, 358 00:26:37,520 --> 00:26:38,760 no one else does, 359 00:26:39,720 --> 00:26:42,840 but I know that Mr. Songpol is part of the drug trafficking ring 360 00:26:43,440 --> 00:26:44,680 by the name of Red Dragon. 361 00:26:46,800 --> 00:26:49,240 I might not have any proof to back up my claim, 362 00:26:49,320 --> 00:26:50,840 but I'm sure of it. 363 00:26:52,200 --> 00:26:56,160 Pon will be the key witness to take them down. 364 00:26:56,800 --> 00:26:59,600 Since you know, you should stop dropping by to see him. 365 00:27:00,720 --> 00:27:01,560 Do you understand? 366 00:27:03,840 --> 00:27:06,160 You have some trouble with those drug dealers, right? 367 00:27:07,440 --> 00:27:09,200 If they find out you visited Pon, 368 00:27:10,160 --> 00:27:11,960 they might cause problems for you. 369 00:27:13,720 --> 00:27:15,280 That's all I came to say. 370 00:27:16,120 --> 00:27:17,960 You need to be careful too. 371 00:27:23,400 --> 00:27:26,600 They will most likely be vigilant against Pon tipping you off. 372 00:27:29,480 --> 00:27:30,760 Thank you for your concern. 373 00:27:35,000 --> 00:27:38,320 I simply don't want Pon to be deprived of his doctor. 374 00:27:40,960 --> 00:27:42,600 When will you start my meal delivery? 375 00:27:44,080 --> 00:27:45,360 Aren't you persistent? 376 00:27:46,880 --> 00:27:48,280 After Loy Krathong. 377 00:27:48,360 --> 00:27:51,880 You can choose to wait or find another seller. 378 00:27:54,520 --> 00:27:55,880 I can wait. 379 00:27:56,960 --> 00:27:59,120 I've become addicted to your cooking. 380 00:28:00,840 --> 00:28:02,720 The other sellers' cooking doesn't compare. 381 00:28:08,320 --> 00:28:10,480 Fine. Only if I haven't forgotten by then. 382 00:28:52,200 --> 00:28:55,400 Ms. Arada is as talented as ever. 383 00:29:05,360 --> 00:29:06,360 Exquisite. 384 00:29:33,400 --> 00:29:34,240 Maiseek. 385 00:29:34,920 --> 00:29:36,560 Can you keep Mom company tonight? 386 00:29:40,000 --> 00:29:43,480 But, Tai, there's the Loy Krathong Festival tonight. 387 00:29:43,560 --> 00:29:44,760 Obviously. 388 00:29:44,840 --> 00:29:47,760 We're making Krathongs for sale right now. Why wouldn't I know? 389 00:29:47,840 --> 00:29:49,760 Do you have a plan? 390 00:29:50,680 --> 00:29:53,320 I have work to do for Ms. Arada. 391 00:29:54,400 --> 00:29:55,840 Unfortunately, Kong isn't home. 392 00:29:56,400 --> 00:29:57,840 I don't want to leave Mom by herself. 393 00:29:59,960 --> 00:30:04,720 Please, boss lady. My heart can't help but yearn for some fun and games. 394 00:30:08,240 --> 00:30:09,360 I'll give you 500. 395 00:30:10,680 --> 00:30:12,040 -500? -500? 396 00:30:15,360 --> 00:30:17,760 The festival comes around every year anyway. 397 00:30:18,320 --> 00:30:20,080 I'm also available. 398 00:30:20,160 --> 00:30:22,560 You two are greedy, aren't you? 399 00:30:23,600 --> 00:30:27,280 What do you call yourself working for Ms. Arada then? 400 00:30:27,840 --> 00:30:29,640 Is that not greedy? 401 00:30:29,720 --> 00:30:30,600 Don't parrot me. 402 00:30:31,400 --> 00:30:32,920 -Have mercy. -I didn't say anything. 403 00:30:33,000 --> 00:30:34,640 Yes or no? I can retract my offer. 404 00:30:35,560 --> 00:30:37,680 Please take it easy. 405 00:30:37,760 --> 00:30:38,840 I'll do it. 406 00:30:39,640 --> 00:30:42,320 I'll be feasting my eyes on the contestants on your behalf. 407 00:30:42,880 --> 00:30:44,080 That's my boy. 408 00:30:47,120 --> 00:30:48,520 Where will you be checking them out? 409 00:30:52,040 --> 00:30:53,600 Mali Brand Milk 410 00:30:53,680 --> 00:30:56,240 Thick and white Sweet and smooth 411 00:30:58,760 --> 00:31:00,960 Mali Brand Milk 412 00:31:01,040 --> 00:31:02,600 Oh so fresh 413 00:31:08,520 --> 00:31:10,520 -Does anyone want a Krathong? -I'll have one, please. 414 00:31:10,600 --> 00:31:13,400 -That's 20 baht. -Here, this one is big. 415 00:31:14,560 --> 00:31:16,440 -That one? -Here you go. 416 00:31:16,520 --> 00:31:18,840 Can you two manage for a bit? I need to pee. Be right back. 417 00:31:18,920 --> 00:31:19,920 -No problem. -Sure. 418 00:31:21,040 --> 00:31:24,080 -We have beautiful Krathongs. -Which one? Which price do you prefer? 419 00:31:24,160 --> 00:31:25,440 Not a problem. 420 00:31:33,600 --> 00:31:34,880 Hi, Nate. 421 00:31:35,880 --> 00:31:38,600 -Have you eaten? -What did Tai bring today? 422 00:31:39,120 --> 00:31:41,080 -She only brought Krathongs. -What? 423 00:31:41,160 --> 00:31:44,240 You'll have to go out to buy lunch. Or do you want me to get you some? 424 00:31:44,320 --> 00:31:46,840 No, thanks. I'll go and have a look. 425 00:31:46,920 --> 00:31:48,440 -Cover for me? -Sure. 426 00:32:03,240 --> 00:32:06,600 Pon can speak now. The path is clear. Hurry up. Dr. Chat is on his way. 427 00:32:25,080 --> 00:32:26,160 Pon. 428 00:32:31,400 --> 00:32:32,440 Pon. 429 00:32:49,440 --> 00:32:50,640 Pon. 430 00:32:53,560 --> 00:32:55,040 Tai… 431 00:32:58,640 --> 00:32:59,880 What happened? 432 00:33:17,640 --> 00:33:20,040 Nate, why are you back so quickly? 433 00:33:20,120 --> 00:33:21,360 I forgot to take my purse. 434 00:33:24,920 --> 00:33:26,840 The patient in bed A4 has run out of saline. 435 00:33:28,400 --> 00:33:29,560 Oh my. 436 00:33:35,280 --> 00:33:36,400 We're dead. 437 00:33:38,480 --> 00:33:39,800 Pon. 438 00:33:41,200 --> 00:33:44,240 Did you and Uncle Boon know who they were? 439 00:33:46,240 --> 00:33:47,360 -They-- -Tai. 440 00:33:50,600 --> 00:33:53,160 The doctor said no visitors are allowed. How did you get in here? 441 00:34:01,760 --> 00:34:04,080 You let her in, didn't you? 442 00:34:10,080 --> 00:34:11,440 I don't know anything. 443 00:34:12,760 --> 00:34:13,679 I came in by myself. 444 00:34:15,080 --> 00:34:18,320 I'm sorry. I wasn't aware that no visitors were allowed. 445 00:34:19,280 --> 00:34:20,639 I'll get going now. 446 00:34:22,080 --> 00:34:23,320 You're not allowed to leave. 447 00:34:30,840 --> 00:34:31,920 What's going on? 448 00:34:49,199 --> 00:34:53,600 I forbid everyone from spreading the word about Tai's visiting Pon. 449 00:34:55,239 --> 00:34:56,840 Otherwise, all of us will be in trouble. 450 00:34:58,360 --> 00:35:00,440 Pon is the police's key witness. 451 00:35:01,200 --> 00:35:03,200 He didn't say anything though. 452 00:35:03,280 --> 00:35:05,040 When I went in, Pon was sleeping. 453 00:35:05,600 --> 00:35:08,080 Nate came in the moment he woke up. 454 00:35:08,760 --> 00:35:09,760 That was all. 455 00:35:10,320 --> 00:35:12,240 Do you think the police will believe that? 456 00:35:16,960 --> 00:35:18,680 All of us will be interrogated. 457 00:35:20,440 --> 00:35:23,960 I can't say for sure what the consequences will be for us. 458 00:35:28,080 --> 00:35:29,520 If the four of us don't say a word 459 00:35:31,280 --> 00:35:32,640 and Pon doesn't say a word, 460 00:35:33,240 --> 00:35:34,440 things will end here. 461 00:35:48,360 --> 00:35:50,080 Hunter Pon can speak now, Sak. 462 00:35:50,720 --> 00:35:52,840 -Since when? -A moment ago. 463 00:35:53,480 --> 00:35:55,680 I think his memory is gradually coming back. 464 00:35:57,480 --> 00:36:01,160 Other than yourself, did anyone else speak to him? 465 00:36:05,600 --> 00:36:07,440 Didn't I tell you not to visit Pon? 466 00:36:08,800 --> 00:36:10,280 I'm worried about him. 467 00:36:12,280 --> 00:36:13,480 Worry about yourself first. 468 00:36:17,120 --> 00:36:18,400 What did he say to you? 469 00:36:25,000 --> 00:36:27,920 Pon was about to say something, but then all of you showed up. 470 00:36:32,040 --> 00:36:34,440 I hope that what happened today won't reach them somehow. 471 00:36:38,480 --> 00:36:40,320 Is that it? I'm leaving. 472 00:36:41,280 --> 00:36:42,240 Wait. 473 00:36:46,360 --> 00:36:48,080 Are you going to the festival tonight? 474 00:36:51,040 --> 00:36:51,920 Why are you asking? 475 00:36:53,120 --> 00:36:54,480 I'm going with a friend. 476 00:36:55,840 --> 00:36:57,360 It would be nice to be shown around. 477 00:36:59,280 --> 00:37:00,200 I won't be going. 478 00:37:00,280 --> 00:37:02,680 I don't like crowds. I'd rather laze around at home. 479 00:37:29,480 --> 00:37:30,680 What did he say to you? 480 00:37:34,200 --> 00:37:35,440 Pon. 481 00:37:36,960 --> 00:37:40,120 Did you and Uncle Boon know who they were? 482 00:37:44,160 --> 00:37:46,760 The Red Dragon gang. 483 00:37:53,320 --> 00:37:57,280 Mr. Songpol and Inspector Pichai. 484 00:38:06,800 --> 00:38:08,320 -Hey! -Let's go. 485 00:38:09,720 --> 00:38:10,720 Follow them! 486 00:38:20,360 --> 00:38:21,720 Pon, faster! 487 00:38:27,160 --> 00:38:29,240 Dad! 488 00:38:29,320 --> 00:38:30,600 After them! 489 00:38:32,400 --> 00:38:33,920 Let's go. 490 00:38:59,240 --> 00:39:00,680 Are you okay, Dad? We must hurry. 491 00:39:08,520 --> 00:39:12,320 Dad! Are you okay? 492 00:39:12,400 --> 00:39:13,440 Dad! 493 00:39:16,680 --> 00:39:18,080 Dad. 494 00:39:18,160 --> 00:39:20,080 Pon, run quickly. 495 00:39:20,160 --> 00:39:22,160 Don't let them see your face. 496 00:39:22,240 --> 00:39:24,240 Go now. Don't worry about me. 497 00:39:24,320 --> 00:39:25,400 No! You're coming with me! 498 00:39:25,480 --> 00:39:28,760 -Please get up, Dad. -Go! Go now! 499 00:39:55,040 --> 00:39:57,080 -You two, go after him. -Got it. 500 00:40:29,280 --> 00:40:30,400 You can't escape. 501 00:41:52,080 --> 00:41:54,760 Is my Krathong finished? 502 00:41:56,320 --> 00:41:57,800 I'm working on it. 503 00:41:58,440 --> 00:42:00,000 How much did you make on the Krathongs? 504 00:42:07,200 --> 00:42:08,240 Only this much? 505 00:42:08,800 --> 00:42:12,240 There's some remaining. Maiseek and Sumlee are still selling them. 506 00:42:17,080 --> 00:42:18,440 Mom. 507 00:42:19,240 --> 00:42:22,640 I asked Maiseek to take you to the festival tonight. 508 00:42:22,720 --> 00:42:23,920 What? 509 00:42:24,560 --> 00:42:26,160 Why aren't you coming with me? 510 00:42:27,200 --> 00:42:29,240 I have work to do for Ms. Arada. 511 00:42:29,320 --> 00:42:31,400 She's paying me 1,000 baht, Mom. 512 00:42:32,440 --> 00:42:33,800 I'll give you half. 513 00:42:36,600 --> 00:42:37,480 Thank you. 514 00:42:38,680 --> 00:42:39,560 Speaking of which, 515 00:42:40,120 --> 00:42:43,040 you working for Ms. Arada is not a bad idea. 516 00:42:43,520 --> 00:42:47,080 Once you've gotten close to her, she might give me a discount. 517 00:42:48,880 --> 00:42:50,640 I should go back to finish your Krathong. 518 00:42:54,960 --> 00:42:55,800 Listen. 519 00:42:57,320 --> 00:42:59,760 My makeup and hairdo should be the focus. 520 00:42:59,840 --> 00:43:03,480 So don't put too many accessories on my Krathong. Do you hear me? 521 00:43:04,040 --> 00:43:06,080 -Loud and clear. -It shouldn't overshadow me. 522 00:43:07,520 --> 00:43:08,520 Got it. 523 00:43:31,000 --> 00:43:34,040 Are you bringing the Krathong to your card game venue? 524 00:43:34,680 --> 00:43:36,200 Don't tease me like that. 525 00:43:37,480 --> 00:43:40,080 Are you really not coming with me to the Miss Noppamas Contest? 526 00:43:41,800 --> 00:43:45,160 My, my. You can save the courtesy. 527 00:43:45,800 --> 00:43:50,440 You surely want to be by yourself to check out the girls without me in the way. 528 00:43:51,640 --> 00:43:53,520 What makes you think that? 529 00:43:54,480 --> 00:43:56,920 If today weren't Mrs. Sinee's birthday, 530 00:43:57,480 --> 00:43:59,400 I wouldn't so easily let you out of my sight. 531 00:44:06,320 --> 00:44:10,320 Actually, I should contribute to Mrs. Sinee's birthday party. 532 00:44:13,280 --> 00:44:14,560 Thank you. 533 00:44:22,000 --> 00:44:23,920 Boss, Pon regained his speech. 534 00:44:24,480 --> 00:44:26,440 Our mole said his memory might have returned. 535 00:44:27,960 --> 00:44:29,600 Did he speak to anyone? 536 00:44:29,680 --> 00:44:30,680 Not yet. 537 00:44:31,240 --> 00:44:34,880 I had someone keep an eye on him. They'll notify us if anything happens. 538 00:44:36,320 --> 00:44:39,880 The night of Loy Krathong is the perfect time. 539 00:44:41,240 --> 00:44:44,560 Don't let Pon live past tonight. 540 00:44:45,800 --> 00:44:47,600 I'll deal with him right away, sir. 541 00:45:32,040 --> 00:45:33,160 I've been waiting for ages. 542 00:45:34,240 --> 00:45:36,240 You volunteered. Nothing I can do. 543 00:45:39,600 --> 00:45:41,000 Are you a contestant yourself? 544 00:45:41,080 --> 00:45:43,040 No, I don't want the title. 545 00:45:46,240 --> 00:45:48,520 Nom, are you done? The car is here. 546 00:46:08,680 --> 00:46:10,040 Nom, take the front seat. 547 00:46:11,760 --> 00:46:14,480 -Is that appropriate, Miss? -Do you want to go or not? 548 00:46:15,040 --> 00:46:16,000 -Yes, I do. -Good. 549 00:46:19,000 --> 00:46:20,280 Excuse me. 550 00:46:29,680 --> 00:46:31,400 Excuse me, can I please close the door? 551 00:46:35,440 --> 00:46:37,200 Am I your driver? 552 00:46:37,280 --> 00:46:40,160 If I'm not the driver, I usually sit in the back. 553 00:46:40,720 --> 00:46:42,040 It's what I'm used to. 554 00:47:04,720 --> 00:47:11,000 CHIANG RAI YI PENG FESTIVAL 555 00:47:34,120 --> 00:47:36,640 Hey, isn't that Tai's mother? 556 00:47:37,160 --> 00:47:40,720 You're right. Look at her. She looks so young and beautiful. 557 00:47:41,280 --> 00:47:42,680 I mean, she could be a beauty queen. 558 00:47:43,960 --> 00:47:46,840 -So beautiful. -I'm way prettier. 559 00:47:52,400 --> 00:47:54,560 I'll release my Krathong here. Not many people around. 560 00:47:57,400 --> 00:48:00,440 As we were walking, I heard so many people complimenting your beauty. 561 00:48:00,960 --> 00:48:03,720 So why would you pick this spot with barely anyone around? 562 00:48:04,320 --> 00:48:05,800 I heard them. 563 00:48:06,560 --> 00:48:07,480 I want to do it here. 564 00:48:09,120 --> 00:48:09,960 Okay. 565 00:48:31,400 --> 00:48:35,200 After releasing the Krathong, do you want to head home right away? 566 00:48:38,520 --> 00:48:40,280 I'm going back. What's the point of staying? 567 00:48:42,000 --> 00:48:45,200 You're all dressed up. 568 00:48:45,280 --> 00:48:48,320 The dress isn't cheap either. It has been less than 15 minutes. 569 00:48:48,400 --> 00:48:50,560 In my opinion, you haven't got your money's worth. 570 00:48:52,120 --> 00:48:55,360 If I were you, I'd do a few rounds 571 00:48:55,920 --> 00:48:58,880 and dazzle all the young and old guys in this town. 572 00:48:59,480 --> 00:49:01,200 You're exaggerating. 573 00:49:01,280 --> 00:49:03,480 I'm not young anymore. Nobody will be looking. 574 00:49:04,040 --> 00:49:07,480 No. You're still very beautiful. 575 00:49:07,560 --> 00:49:09,800 Even I couldn't help but sneak a glance at you. 576 00:49:11,040 --> 00:49:13,200 -You're overstepping. -My apologies. 577 00:49:14,960 --> 00:49:16,200 But really, you should. 578 00:49:16,960 --> 00:49:21,320 I heard quite a few big names are making an appearance tonight. 579 00:49:21,840 --> 00:49:25,040 The Miss Noppamas Contest will be taking place on that stage over there. 580 00:49:26,960 --> 00:49:28,280 Are you sure you're not going? 581 00:49:32,840 --> 00:49:36,080 Since it's still early, I could take a walk. 582 00:49:39,600 --> 00:49:40,960 Festival, here I come! 583 00:49:42,920 --> 00:49:44,960 Are you coming? I might change my mind. 584 00:49:45,040 --> 00:49:46,120 Coming. 585 00:49:48,120 --> 00:49:50,920 CHIANG RAI YI PENG FESTIVAL 586 00:50:01,040 --> 00:50:03,080 I'll happily be your campaigner in the next election. 587 00:50:03,160 --> 00:50:05,160 I'll ensure a high turnout. You'll definitely win. 588 00:50:06,840 --> 00:50:09,360 -No worries. We're good friends. -Thank you, sir. 589 00:50:09,920 --> 00:50:13,200 Stay here to watch. There are over ten contestants. 590 00:50:13,280 --> 00:50:14,840 All of them will be beautiful. 591 00:50:17,280 --> 00:50:18,760 You must be one of the judges. 592 00:50:19,520 --> 00:50:21,760 I hope you enjoy the contest. 593 00:50:21,840 --> 00:50:23,840 There's quite a lot of contestants. 594 00:50:24,400 --> 00:50:26,400 -Please. -Sir. 595 00:50:26,480 --> 00:50:29,320 -Good evening, sir. -Good evening. 596 00:50:30,200 --> 00:50:33,080 I heard your daughter is a contestant. 597 00:50:34,400 --> 00:50:36,000 Her name is Mali. 598 00:50:36,080 --> 00:50:38,200 Please vote for her. She's number eight. 599 00:50:39,720 --> 00:50:41,440 Your daughter is a beauty. 600 00:50:42,000 --> 00:50:43,920 The title of Miss Noppamas will surely go to her. 601 00:50:44,960 --> 00:50:47,000 Aren't you just being polite? 602 00:50:49,160 --> 00:50:50,960 -Thank you, sir. -You're welcome. 603 00:50:51,040 --> 00:50:53,160 -Number eight, sir. -Don't worry. 604 00:50:54,440 --> 00:50:55,680 By the way, 605 00:50:55,760 --> 00:50:58,080 do you happen to be this year's contestant? 606 00:50:58,160 --> 00:51:01,880 Oh, my. Good evening, sir. 607 00:51:01,960 --> 00:51:04,120 -Good evening. -Good evening, sir. 608 00:51:05,640 --> 00:51:10,800 Please don't tease me, sir. I don't have much confidence. 609 00:51:12,080 --> 00:51:14,760 This is you not feeling confident? 610 00:51:14,840 --> 00:51:16,920 You're all dolled up today. 611 00:51:19,000 --> 00:51:20,440 Please, sir. 612 00:51:20,920 --> 00:51:22,520 Please spare me the teasing. 613 00:51:22,600 --> 00:51:24,400 Today, I came as the hospital's representative. 614 00:51:24,480 --> 00:51:26,520 So I couldn't let the others outshine me completely. 615 00:51:27,000 --> 00:51:28,640 Excuse me, I need to sit down. 616 00:51:28,720 --> 00:51:30,520 Go ahead. 617 00:51:30,600 --> 00:51:32,080 What a representative she is. 618 00:51:33,040 --> 00:51:37,400 You should get ready for a photograph with your daughter on the stage later. 619 00:51:39,280 --> 00:51:42,240 -I'm truly grateful, sir. -No worries. 620 00:51:43,600 --> 00:51:46,800 Hello… 621 00:51:49,400 --> 00:51:52,840 My daughter is such a stunner. 622 00:51:53,520 --> 00:51:57,280 Don't you think the costume is a tad too modest? 623 00:51:57,360 --> 00:51:59,120 This is the traditional Miss Noppamas Contest. 624 00:51:59,200 --> 00:52:02,520 Ergo, a Thai costume is in order. 625 00:52:03,080 --> 00:52:05,960 -But my selling points aren't showing. -Stop. 626 00:52:06,720 --> 00:52:07,880 This is plenty. 627 00:52:07,960 --> 00:52:10,960 You should prepare your thank-you when given the winner's sash. 628 00:52:11,880 --> 00:52:13,960 That's a certainty, Mom. 629 00:52:14,440 --> 00:52:19,120 Arada Boutique is going to regret their rejection of me. 630 00:52:20,080 --> 00:52:21,280 Precisely. 631 00:52:23,880 --> 00:52:27,440 By the way, is Dr. Chat going to be here? 632 00:52:28,000 --> 00:52:30,200 I'm not sure about that. 633 00:52:30,280 --> 00:52:32,120 Panadda is coming for sure. 634 00:52:32,200 --> 00:52:35,960 Everyone else at the hospital would have heard about it from her. 635 00:52:38,080 --> 00:52:41,000 Where's Paew? Why isn't she here with the blotting paper? 636 00:52:41,800 --> 00:52:42,920 Paew! 637 00:52:43,440 --> 00:52:45,360 At your service, Ms. Menie. 638 00:52:45,440 --> 00:52:48,600 I was sneaking a look at the candidate sent by Arada Boutique. 639 00:52:48,680 --> 00:52:50,320 She's breathtaking. 640 00:52:51,120 --> 00:52:52,200 Even prettier than me? 641 00:52:53,520 --> 00:52:55,520 Why don't we go sneak a look? 642 00:52:56,480 --> 00:52:58,000 What if she's prettier than me, Mom? 643 00:52:58,960 --> 00:53:01,120 -You're right. -What do you mean? 644 00:53:01,200 --> 00:53:03,640 Anyhow, you'll be the winner for sure. 645 00:53:04,120 --> 00:53:05,760 -Don't you agree? -I agree. 646 00:53:05,840 --> 00:53:07,640 -Let's touch up your makeup. -Let's touch up. 647 00:53:07,720 --> 00:53:09,640 -Have a seat. -Touch up her face, please. 648 00:53:09,720 --> 00:53:11,680 Let's shift the hair bun a little higher. 649 00:53:14,200 --> 00:53:15,600 Higher is better. 650 00:53:16,080 --> 00:53:17,480 You'll miss Loy Krathong then? 651 00:53:19,080 --> 00:53:21,040 Fon will come earlier for a shift change. 652 00:53:21,120 --> 00:53:24,080 She must be at the festival with Dr. Mes as we're speaking. 653 00:53:27,920 --> 00:53:29,520 -See you tomorrow. -See you. 654 00:53:49,200 --> 00:53:50,240 ONE NEW MESSAGE 655 00:53:50,320 --> 00:53:54,200 Checking out the contestants by the stage while waiting for you. Come quickly. 656 00:54:07,240 --> 00:54:10,080 Here it is. Where all the well-known people from the town are gathered. 657 00:54:10,560 --> 00:54:13,080 They are all here at this contest, ma'am. 658 00:54:16,920 --> 00:54:17,960 Something is missing. 659 00:54:19,320 --> 00:54:23,280 Sumlee! I'm going to look for Sumlee. Please wait right here, ma'am. 660 00:54:23,800 --> 00:54:25,600 -Enjoy the contest. I'll be back. -Wait. 661 00:54:25,680 --> 00:54:28,440 -I'll be quick. Where the heck is Sumlee? -Hey, you! 662 00:54:29,800 --> 00:54:31,040 Sumlee! 663 00:54:35,200 --> 00:54:36,400 Those contestants. 664 00:54:36,480 --> 00:54:37,920 So reward-hungry. 665 00:54:49,560 --> 00:54:51,160 The judges are our people. 666 00:54:51,640 --> 00:54:53,160 Is Dr. Chat here yet? 667 00:55:01,320 --> 00:55:02,920 I haven't seen him. 668 00:55:05,000 --> 00:55:06,480 I feel my motivation draining away. 669 00:55:06,960 --> 00:55:10,080 Please relax. Keep up the motivation. 670 00:55:10,160 --> 00:55:11,760 I'll go check one more time. 671 00:55:11,840 --> 00:55:14,400 -Paew! Please keep her company. -Yes? 672 00:55:15,000 --> 00:55:17,120 -Yes, ma'am. -Relax. I'll go check. 673 00:55:17,840 --> 00:55:20,040 Please come sit. Let's do some touch-ups. 674 00:55:23,200 --> 00:55:24,080 Kej, 675 00:55:25,000 --> 00:55:26,440 I'm so nervous. 676 00:55:27,600 --> 00:55:31,960 Don't be nervous. Ms. Arada is waiting by the stage to cheer you on. 677 00:55:32,880 --> 00:55:35,400 You're well-prepared for this. You can do it. 678 00:55:41,480 --> 00:55:44,400 If you have problems, come knock on my door any time. You're always welcome. 679 00:55:44,480 --> 00:55:46,040 -We will. -Great. 680 00:55:51,360 --> 00:55:52,760 Where did he go? 681 00:56:01,800 --> 00:56:03,000 Mrs. Manee? 682 00:56:05,680 --> 00:56:07,720 I'm Songpol. 683 00:56:08,360 --> 00:56:11,800 We met at Kavee's office, do you remember? 684 00:56:14,240 --> 00:56:16,720 That was ages ago. I don't remember. 685 00:56:18,640 --> 00:56:22,240 I'm the owner of the wood processing factory 686 00:56:22,320 --> 00:56:24,840 to which Kavee supplied wood. 687 00:56:26,480 --> 00:56:27,920 Are you starting to remember? 688 00:56:29,440 --> 00:56:36,320 I own the land surrounding Kavee's. 689 00:56:36,400 --> 00:56:38,800 The person who bought out all his land 690 00:56:39,880 --> 00:56:41,040 was none other than me. 691 00:56:44,120 --> 00:56:47,840 It's beginning to come back to me. 692 00:56:50,080 --> 00:56:53,600 If we were to randomly pick any land in this town, 693 00:56:54,200 --> 00:56:57,400 I'd say there's a high chance it's mine. 694 00:57:04,760 --> 00:57:05,720 Do you remember now? 695 00:57:09,600 --> 00:57:10,880 Excuse me, sir. 696 00:57:11,520 --> 00:57:14,760 The governor's wife is looking for you. The contest is starting soon. 697 00:57:16,960 --> 00:57:19,160 If you'll excuse me, I have a duty as one of the judges. 698 00:57:20,120 --> 00:57:23,200 Hopefully, we'll meet again. 699 00:57:26,680 --> 00:57:27,600 Goodbye. 700 00:57:36,240 --> 00:57:38,640 Good evening, everyone. 701 00:57:39,320 --> 00:57:44,600 I'd like to welcome you to this year's Yi Peng Festival in Chiang Rai. 702 00:57:50,240 --> 00:57:54,640 It's a great pleasure to be a part of the long-standing tradition 703 00:57:54,720 --> 00:57:57,960 that is Loy Krathong. 704 00:57:58,040 --> 00:58:00,840 Tonight's highlight that cannot be missed 705 00:58:01,880 --> 00:58:04,960 -is the Miss Noppamas beauty contest, -Chat! 706 00:58:05,040 --> 00:58:07,280 -Chat! -which is an annual event. 707 00:58:07,360 --> 00:58:11,040 I'll now be introducing you to our lovely contestants. 708 00:58:11,600 --> 00:58:13,760 Contestant number one, 709 00:58:13,840 --> 00:58:17,160 Miss Truengtra Prakamas. 710 00:58:22,000 --> 00:58:23,920 You arrived just in time. 711 00:58:24,000 --> 00:58:26,200 -She's 19 years of age. -I have no interest in this. 712 00:58:26,760 --> 00:58:28,280 I'd rather check out the stalls. 713 00:58:28,920 --> 00:58:31,680 Ease up. Let's enjoy the eye candy. 714 00:58:33,520 --> 00:58:34,720 I don't need to ease up. 715 00:58:34,800 --> 00:58:36,840 She's 162 cm tall. 716 00:58:36,920 --> 00:58:39,280 Let's just kill some time while waiting for Ms. Kej. 717 00:58:39,360 --> 00:58:41,400 There are a lot of people. It'll be hard to find her. 718 00:58:44,680 --> 00:58:46,920 Oh. Hello, Ms. Arada. 719 00:58:47,400 --> 00:58:49,600 -Hello, Doctor. - Contestant number two… 720 00:58:49,680 --> 00:58:51,440 He's a friend of mine. Parkrach. 721 00:58:53,280 --> 00:58:54,880 -Hello, Ms. Arada. -Hello. 722 00:58:54,960 --> 00:58:57,360 -Nice to meet you. -You too. 723 00:58:58,440 --> 00:59:02,000 -Miss Laorngdao Prakaisang -She's Kej's employer. 724 00:59:02,080 --> 00:59:05,800 She also goes by the name Dao. She's 18 years of age. 725 00:59:09,560 --> 00:59:14,600 Her measurements are 34-24-35. 726 00:59:14,680 --> 00:59:17,080 She's 164 cm tall. 727 00:59:17,800 --> 00:59:21,000 She's a candidate from Duangdao Salon. 728 00:59:21,960 --> 00:59:23,640 -Has she been introduced yet? -Not yet. 729 00:59:23,720 --> 00:59:25,720 -Did I arrive in time? -Yes, you did. Sit down. 730 00:59:25,800 --> 00:59:27,760 -Excuse me. -Sit down. 731 00:59:28,680 --> 00:59:29,880 Here, thank you. 732 00:59:35,400 --> 00:59:38,080 Contestant number three, 733 00:59:39,400 --> 00:59:41,920 Miss Petchngarm Sawangmak. 734 00:59:42,520 --> 00:59:44,480 She also goes by the name Petch. 735 00:59:45,200 --> 00:59:47,000 She's 17 years of age. 736 00:59:48,120 --> 00:59:50,840 This year, all the contestants are quite stunning, 737 00:59:51,320 --> 00:59:54,680 but I heard number eight is the prettiest. 738 00:59:55,200 --> 00:59:57,800 You should see for yourself. Number eight. 739 00:59:59,120 --> 01:00:03,720 Sir, we've only seen three contestants. Please don't be so quick to judge. 740 01:00:03,800 --> 01:00:06,960 But I heard number eight is the prettiest. 741 01:00:07,640 --> 01:00:09,040 You should see for yourself. 742 01:00:10,640 --> 01:00:12,680 Contestant number four… 743 01:00:15,320 --> 01:00:17,240 -Slow down. -Excuse me. 744 01:00:18,960 --> 01:00:20,240 I'm back, ma'am. 745 01:00:21,160 --> 01:00:22,920 Where did you go? 746 01:00:23,000 --> 01:00:25,400 I've had to stand here and wait for ages. 747 01:00:25,960 --> 01:00:28,520 I'm sorry, ma'am. I really tried to make it quick. 748 01:00:29,000 --> 01:00:31,680 -Let's leave. -Pardon? Are we leaving already? 749 01:00:31,760 --> 01:00:33,280 I feel like I haven't seen enough. 750 01:00:33,360 --> 01:00:34,280 Let's leave. 751 01:00:35,280 --> 01:00:36,640 What? 752 01:00:37,120 --> 01:00:38,400 I guess we're going. 753 01:00:40,080 --> 01:00:42,560 Contestant number eight, 754 01:00:43,520 --> 01:00:46,120 Miss Menie Phonsawan. 755 01:00:46,200 --> 01:00:49,200 Look. That's number eight. It's her. 756 01:00:49,280 --> 01:00:51,720 -Wow. -That's her. 757 01:01:15,160 --> 01:01:19,440 Mali! I'm rooting for you! 758 01:01:19,520 --> 01:01:22,120 -Mali! I'm rooting for you! -Excuse me. 759 01:01:22,200 --> 01:01:25,960 -Excuse me. -Mali, you look exquisite today. 760 01:01:28,560 --> 01:01:32,840 -You're not into Tai anymore? -Zip it. Tai is always in my heart. Gimme. 761 01:01:32,920 --> 01:01:35,920 -Give you what? -Goddammit. Give me the garland. 762 01:01:36,000 --> 01:01:38,200 -Here you go. -Get your cheap garlands 763 01:01:38,280 --> 01:01:40,240 away from my dress. 764 01:01:40,320 --> 01:01:41,880 -I'm not-- -Stop! 765 01:01:41,960 --> 01:01:44,120 -What? -I'll keep these for you. 766 01:01:44,200 --> 01:01:45,760 -Come down. -What? 767 01:01:46,240 --> 01:01:48,200 -Come down. -I'm rooting for your daughter. 768 01:01:48,280 --> 01:01:49,920 Why are you pissed at me? 769 01:01:50,000 --> 01:01:52,280 -Sir? -If she gets dropped, you're dead. 770 01:01:52,360 --> 01:01:54,440 -Let me give her the garland. -Sit down. 771 01:01:54,520 --> 01:01:57,640 -Please. We even brought the garlands. -Sit down! 772 01:01:57,720 --> 01:01:59,200 -Sit down now. -Gosh. 773 01:02:00,080 --> 01:02:01,520 -Excuse me. -Come. 774 01:02:02,080 --> 01:02:06,160 But sir, Sorn bought all these garlands to put on her. 775 01:02:06,240 --> 01:02:08,320 I came specifically to cheer Mali on. 776 01:02:08,400 --> 01:02:10,800 Don't call her Mali or you'll make her angry. 777 01:02:11,400 --> 01:02:13,120 She changed her name to Menie. 778 01:02:13,200 --> 01:02:15,680 She doesn't like people calling her Mali because it sounds dated. 779 01:02:16,280 --> 01:02:18,000 -Jeez. -I totally forgot. 780 01:02:19,280 --> 01:02:21,440 -Thank you, Father. -It's okay. 781 01:02:21,520 --> 01:02:23,040 You punk! I'm not your father! 782 01:02:23,800 --> 01:02:26,200 I'm so nervous. 783 01:02:27,680 --> 01:02:29,080 Don't be nervous. 784 01:02:29,560 --> 01:02:33,400 Tell yourself you're gorgeous. Then walk out. 785 01:02:36,040 --> 01:02:37,040 Okay. 786 01:02:37,760 --> 01:02:40,040 Contestant number nine, please come up here to stand by. 787 01:02:40,600 --> 01:02:41,560 Got it. 788 01:02:42,240 --> 01:02:43,440 I wish you luck. 789 01:02:45,200 --> 01:02:46,280 Thank you. 790 01:02:55,240 --> 01:02:57,760 Contestant number nine… 791 01:03:02,680 --> 01:03:04,560 CHIANG RAI YI PENG FESTIVAL 792 01:03:50,440 --> 01:03:51,680 That's an angel. 793 01:04:16,600 --> 01:04:18,000 I'm sure I've seen her before. 794 01:04:21,720 --> 01:04:23,880 My daughter doesn't stand a chance. 795 01:04:35,840 --> 01:04:38,160 Look at you with your mouth hanging open. 796 01:04:44,800 --> 01:04:46,880 Didn't you say you had no interest? 797 01:04:49,520 --> 01:04:51,160 She's my candidate. 798 01:04:51,240 --> 01:04:54,800 I have Ms. Kej to thank for convincing Kwan to participate in this pageant. 799 01:04:56,840 --> 01:04:58,040 Pardon? What's her name again? 800 01:04:58,600 --> 01:04:59,680 Krongkaew. 801 01:05:00,160 --> 01:05:01,360 That's not her name. 802 01:05:02,200 --> 01:05:05,520 That's her stage name. 803 01:05:06,080 --> 01:05:10,160 I picked the name Krongkaew, the famous Sri Siam beauty queen. 804 01:05:12,040 --> 01:05:13,920 Her real name is Kwanruetai. 805 01:05:16,600 --> 01:05:17,680 I knew it. 806 01:05:19,880 --> 01:05:21,080 I wasn't mistaken. 807 01:05:30,960 --> 01:05:32,560 Do you know her? 808 01:05:42,080 --> 01:05:44,960 From what she told me, she sells meal boxes at your hospital. 809 01:05:48,160 --> 01:05:51,200 She's all dolled up. I could barely recognize her. 810 01:05:51,920 --> 01:05:54,680 This is all thanks to your sister. 811 01:06:13,000 --> 01:06:13,960 Who is this girl? 812 01:06:17,080 --> 01:06:19,880 Miss Krongkaew Arada. 813 01:06:20,880 --> 01:06:23,000 Her measurements 814 01:06:23,080 --> 01:06:28,200 -are 34-24-35. Her height is 164 cm. -Despicable name. 815 01:06:28,280 --> 01:06:31,200 -Let me see her face. -She's a candidate from Arada Boutique. 816 01:06:32,160 --> 01:06:35,120 Didn't you say you wanted to leave, ma'am? 817 01:06:42,320 --> 01:06:44,680 Why does number nine look so familiar? 818 01:06:45,840 --> 01:06:46,960 Don't you think? 819 01:06:49,520 --> 01:06:51,960 Do you reckon she looks like Tai? 820 01:06:53,320 --> 01:06:54,360 It can't be her. 821 01:07:08,360 --> 01:07:09,560 Number nine is a knockout. 822 01:07:10,160 --> 01:07:12,360 Who is she? I've never seen her before. 823 01:07:26,080 --> 01:07:26,960 Kwan. 824 01:07:33,880 --> 01:07:35,320 Mom. 825 01:07:35,400 --> 01:07:37,040 Who said you could compete, Kwan? 826 01:07:38,080 --> 01:07:39,600 It's you? 827 01:07:42,040 --> 01:07:45,360 Give me your national ID card. I'm making a copy of it for safekeeping. 828 01:07:50,040 --> 01:07:51,360 Playing hard to get, aren't you? 829 01:07:52,240 --> 01:07:53,560 I'll make you mine. 830 01:07:54,360 --> 01:07:57,800 I give you my word that I'll keep this a secret. 831 01:07:57,880 --> 01:07:59,160 Do you love my daughter? 832 01:08:00,360 --> 01:08:01,960 You are grounded. 833 01:08:02,040 --> 01:08:04,880 Don't leave the house unless you have my permission. 834 01:08:04,960 --> 01:08:08,000 If you run away, don't ever come back here again. 835 01:08:08,080 --> 01:08:09,720 You'll no longer be my daughter. 836 01:08:52,880 --> 01:08:57,880 Subtitle translation by: Supanida P. 60102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.