All language subtitles for -2147483648engengDhevaprom.Kwanruetai.S01E03.NF.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,480 --> 00:02:43,480 I'm afraid my daughter would be upset about us trying to set her up. 2 00:02:43,560 --> 00:02:45,520 They don't need to find out. 3 00:02:46,000 --> 00:02:47,440 Then let's give that a try. 4 00:02:47,520 --> 00:02:50,520 You're so lovely, Park. You went to pick her up. 5 00:02:52,680 --> 00:02:54,000 -Hey! -Let's go. 6 00:02:54,880 --> 00:02:55,960 Follow them! 7 00:02:56,800 --> 00:02:59,040 I heard from people in the mountains 8 00:02:59,120 --> 00:03:01,320 that Hunter Boon and Pon saw something they shouldn't. 9 00:03:01,880 --> 00:03:03,920 -Is the blood ready? -Ready. 10 00:03:04,000 --> 00:03:05,320 Let's do it. 11 00:03:08,520 --> 00:03:10,080 Uncle Boon is dead. 12 00:03:12,560 --> 00:03:15,960 I forbid you. Don't get involved in this. 13 00:03:17,200 --> 00:03:19,720 Also, don't forget to place Mom's order at Arada. 14 00:03:20,320 --> 00:03:22,040 She kept reminding me this morning. 15 00:03:23,320 --> 00:03:26,120 Mr. Chat, you're the best. 16 00:03:51,960 --> 00:03:53,000 Ms. Kej. 17 00:03:53,960 --> 00:03:55,360 Your mom asked me to give you this. 18 00:03:56,640 --> 00:03:57,880 Sorry for interrupting your-- 19 00:04:01,720 --> 00:04:02,680 Hey. 20 00:04:03,240 --> 00:04:04,440 Chat. 21 00:04:04,520 --> 00:04:05,680 Park. 22 00:04:05,760 --> 00:04:06,960 What are you doing here? 23 00:04:15,400 --> 00:04:17,519 Check it out. I'll show you how to take it off. 24 00:04:18,480 --> 00:04:21,320 -Ouch! -Wow. 25 00:04:23,480 --> 00:04:25,680 -Wow. -Wow. 26 00:04:25,760 --> 00:04:28,720 Take a look. I'll put it back on. 27 00:04:28,800 --> 00:04:30,080 There you go. 28 00:04:30,920 --> 00:04:32,800 What the heck are you guys doing here? 29 00:04:33,720 --> 00:04:34,640 What? 30 00:04:36,160 --> 00:04:37,760 Come on, Tai. 31 00:04:37,840 --> 00:04:39,880 We're just getting to the fun part. 32 00:04:40,480 --> 00:04:41,320 Let's go home. 33 00:04:42,680 --> 00:04:45,320 Did you finish getting the dress made? Why was it so quick? 34 00:04:45,800 --> 00:04:48,080 I'm not getting it made. I'm not in the mood anymore. 35 00:04:48,600 --> 00:04:50,560 -What? Tai. -Tai. 36 00:04:50,640 --> 00:04:51,880 -Tai. -Tai. 37 00:04:51,960 --> 00:04:53,160 -Hey, hurry up. -Let's go. 38 00:04:53,240 --> 00:04:55,520 -Hey, Tai. Wait up. -Tai. 39 00:04:55,600 --> 00:04:57,640 I'm staying at the hotel now for convenience. 40 00:04:58,240 --> 00:05:01,440 After the company finishes furnishing, I might turn upstairs into a living space. 41 00:05:02,840 --> 00:05:04,960 I'm really happy that you're starting a company here. 42 00:05:06,960 --> 00:05:08,520 It makes me worry less about Kej. 43 00:05:09,120 --> 00:05:11,960 With you nearby, if anything comes up, you can reach her quickly. 44 00:05:13,120 --> 00:05:14,760 Our mothers probably have more in mind. 45 00:05:15,760 --> 00:05:17,240 They've got everything planned out. 46 00:05:19,360 --> 00:05:22,440 I think you two are a great match. 47 00:05:25,360 --> 00:05:26,840 Can we go, Chat? 48 00:05:26,920 --> 00:05:29,440 Mrs. Arada is probably at the shop by now. 49 00:05:29,520 --> 00:05:31,280 I have to take my mom to the airport too. 50 00:05:33,400 --> 00:05:34,680 Let's catch up when we're free. 51 00:05:37,920 --> 00:05:39,320 Take care of Kej for me. 52 00:05:39,400 --> 00:05:42,360 Chat, why did you ask him to take care of me? 53 00:05:43,720 --> 00:05:45,720 I'm a grown-up. I can take care of myself. 54 00:05:46,280 --> 00:05:49,000 I don't need a nagging guardian controlling me. 55 00:05:50,320 --> 00:05:51,400 Don't worry, Chat. 56 00:05:51,960 --> 00:05:54,560 I'm here every day to oversee the furnishing. 57 00:05:55,120 --> 00:05:56,920 Arada Boutique is just right here. 58 00:05:57,440 --> 00:06:00,240 I'll help keep a watch morning, noon, and evening. 59 00:06:01,800 --> 00:06:03,040 Let's go, Chat. 60 00:06:38,280 --> 00:06:40,000 Slow down, Wit. 61 00:06:40,080 --> 00:06:41,440 I've missed you so much. 62 00:06:45,800 --> 00:06:48,720 But Mrs. Da will be here soon. 63 00:07:02,440 --> 00:07:03,640 Please hurry. 64 00:07:04,360 --> 00:07:05,880 Thank you so much, honey. 65 00:07:33,400 --> 00:07:34,360 Wit! 66 00:07:35,080 --> 00:07:36,680 What are you doing at the cash counter? 67 00:07:40,360 --> 00:07:41,440 I just took a call. 68 00:07:42,440 --> 00:07:43,800 Are you trying to steal the money? 69 00:07:44,280 --> 00:07:47,200 Hey, tone it down. 70 00:07:47,280 --> 00:07:49,400 You're always picking fights. I'm your brother. 71 00:07:49,480 --> 00:07:52,080 Last month, some money from my shop also went missing. 72 00:07:52,160 --> 00:07:54,520 Let me search you. 73 00:07:54,600 --> 00:07:56,680 Don't. Why are you searching me? Back off. 74 00:07:56,760 --> 00:07:58,520 -Leave me alone! -Where is it? 75 00:07:58,600 --> 00:08:00,200 -Where is it? -Where is it? 76 00:08:00,280 --> 00:08:02,560 Leave me alone. Why the hell are you searching me? 77 00:08:02,640 --> 00:08:04,200 -Leave me alone. Let go! -Where is it? 78 00:08:05,080 --> 00:08:06,240 It's the shop's money. 79 00:08:06,720 --> 00:08:08,360 -You thief! -It's my money. 80 00:08:08,440 --> 00:08:10,320 -Give it back right now! -Give it back! 81 00:08:10,400 --> 00:08:12,160 -Give it back! -Do you want to get hurt? 82 00:08:13,840 --> 00:08:16,640 -Wit, you can't take Mom's money! -What's your problem? 83 00:08:16,720 --> 00:08:19,000 It's my money! Back off! 84 00:08:19,080 --> 00:08:21,720 I know what you're buying with it. 85 00:08:21,800 --> 00:08:22,920 You junkie! 86 00:08:23,000 --> 00:08:25,600 -Junkie? Do you want to die? -Let go! 87 00:08:25,680 --> 00:08:27,280 -Let go of her! -Do you want to die? 88 00:08:27,360 --> 00:08:28,960 -Hey, do you have a problem? -Let go! 89 00:08:29,040 --> 00:08:30,920 -Do you have a problem with me? -Wit! Let go! 90 00:08:31,000 --> 00:08:33,080 -Hey! -Let go! 91 00:08:33,159 --> 00:08:34,559 Go away! 92 00:08:34,640 --> 00:08:36,120 -You jerk! -Let go of your sister now! 93 00:08:41,840 --> 00:08:44,200 Oh no, what's going on here? 94 00:08:44,280 --> 00:08:45,760 How were you watching the shop? 95 00:08:45,840 --> 00:08:47,200 We just got robbed by a thief. 96 00:08:47,280 --> 00:08:48,960 Wan, 97 00:08:49,040 --> 00:08:50,400 who are you calling a thief? 98 00:08:50,480 --> 00:08:52,680 Do you still have to ask? Who else? 99 00:08:52,760 --> 00:08:56,000 Mom, search Wit now. He stole money from the shop. 100 00:08:57,440 --> 00:08:58,640 It's not true, Mom. 101 00:08:58,720 --> 00:09:00,080 Oy is just picking a fight with me. 102 00:09:00,160 --> 00:09:01,480 I'll search him myself. 103 00:09:01,560 --> 00:09:03,560 -I'll help you. -Leave me alone! 104 00:09:03,640 --> 00:09:04,880 -Where is it? -Hey! 105 00:09:04,960 --> 00:09:06,720 -I know you have it. -Stop! 106 00:09:10,360 --> 00:09:11,400 Stop! Enough of this. 107 00:09:17,360 --> 00:09:18,680 What happened, Mrs. Da? 108 00:09:21,280 --> 00:09:22,720 -Hello. -Hello. 109 00:09:30,440 --> 00:09:31,440 Wit, 110 00:09:32,360 --> 00:09:34,120 wait for me in my office. 111 00:09:35,640 --> 00:09:36,600 Sure, Mom. 112 00:09:43,760 --> 00:09:45,040 Please come inside. 113 00:10:01,840 --> 00:10:03,560 This is Orawan, my eldest daughter. 114 00:10:03,640 --> 00:10:05,440 She works at a bank in Bangkok. 115 00:10:06,040 --> 00:10:07,640 And here's my youngest, Orawee. 116 00:10:08,360 --> 00:10:10,640 You can call me Oy, Doctor. 117 00:10:10,720 --> 00:10:11,920 Just Wan is fine. 118 00:10:15,040 --> 00:10:18,600 And that's Pilai, our shop's accountant. 119 00:10:18,680 --> 00:10:20,880 You're stationed at the army hospital, right? 120 00:10:21,840 --> 00:10:23,960 Yes, how do you know? 121 00:10:24,440 --> 00:10:26,760 I heard our clients talking about 122 00:10:26,840 --> 00:10:29,160 this new handsome doctor from Bangkok. 123 00:10:30,480 --> 00:10:32,360 You're definitely the one. 124 00:10:33,520 --> 00:10:35,040 Take it down a notch, Pilai. 125 00:10:35,120 --> 00:10:36,400 Where are your manners? 126 00:10:38,040 --> 00:10:38,960 It's all right. 127 00:10:40,800 --> 00:10:42,200 Get back to work. 128 00:10:43,640 --> 00:10:44,640 Of course. 129 00:10:47,920 --> 00:10:49,320 Don't worry, Mr. Chat. 130 00:10:49,800 --> 00:10:51,800 We work as a family in our shop. 131 00:10:53,040 --> 00:10:57,880 Right, I think I saw your shop at JT Center in Bangkok. 132 00:10:58,480 --> 00:11:00,920 Yes, that's the second branch. 133 00:11:01,600 --> 00:11:03,480 I'm planning to have Oy take over. 134 00:11:03,560 --> 00:11:06,440 The original shop is in Siam Square. 135 00:11:07,000 --> 00:11:08,360 Wan has been running it for me. 136 00:11:09,560 --> 00:11:12,600 So why did you open a new branch all the way here in Chiang Rai? 137 00:11:14,000 --> 00:11:16,160 It's far from Bangkok but close to my mother. 138 00:11:17,080 --> 00:11:19,600 She's unwell with age-related health issues. 139 00:11:20,560 --> 00:11:23,480 I wanted to have time to take care of her closely, 140 00:11:23,560 --> 00:11:25,680 so I decided to open a branch here. 141 00:11:28,840 --> 00:11:29,920 And I'm lucky 142 00:11:30,680 --> 00:11:32,800 to have Ms. Kej as the manager. 143 00:11:34,960 --> 00:11:37,720 I'll do my absolute best 144 00:11:37,800 --> 00:11:39,920 to make sure your trust is well-placed. 145 00:12:03,200 --> 00:12:04,080 Hey. 146 00:12:05,240 --> 00:12:08,200 So when will my dress be ready? 147 00:12:08,280 --> 00:12:09,720 Did you meet Mrs. Arada? 148 00:12:09,800 --> 00:12:13,360 Did you tell her about my large collection of her clothes? Was she pleased? 149 00:12:19,160 --> 00:12:20,600 I haven't placed the order yet. 150 00:12:20,680 --> 00:12:21,600 What? 151 00:12:25,040 --> 00:12:26,280 What on earth? 152 00:12:27,040 --> 00:12:29,080 You were gone for half a day. 153 00:12:29,160 --> 00:12:30,400 Why didn't you place the order? 154 00:12:30,960 --> 00:12:33,560 The shop was closed, Mom. 155 00:12:34,120 --> 00:12:35,040 Darn it! 156 00:12:35,880 --> 00:12:37,240 You are a bad luck. 157 00:12:37,320 --> 00:12:39,040 Always getting in the way of my happiness. 158 00:12:40,000 --> 00:12:41,960 I'll go to the shop again for you next time. 159 00:12:42,040 --> 00:12:44,160 If Kong were a woman, I wouldn't need your help. 160 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 You're just not reliable. 161 00:12:55,800 --> 00:12:57,360 Kong, are you leaving now? 162 00:12:58,320 --> 00:12:59,680 Yes. 163 00:12:59,760 --> 00:13:00,960 When will you be back? 164 00:13:01,600 --> 00:13:03,520 I'll be back in time for Loy Krathong. 165 00:13:04,840 --> 00:13:05,880 Really? 166 00:13:08,280 --> 00:13:12,880 But I'll lose my mind before the festival because of your beloved sister! 167 00:13:23,600 --> 00:13:24,760 Mom, 168 00:13:25,320 --> 00:13:27,240 treat yourself and feel better. 169 00:13:37,440 --> 00:13:38,440 1,500 baht? 170 00:13:39,000 --> 00:13:40,760 -Just 1,500 baht? -Mom. 171 00:13:40,840 --> 00:13:43,080 Kong has to pay for your dress too. 172 00:13:43,160 --> 00:13:44,600 It's not cheap either. 173 00:13:45,160 --> 00:13:46,440 Stay out of it. 174 00:13:46,520 --> 00:13:47,840 No one asked for your opinion. 175 00:13:47,920 --> 00:13:50,320 Sort out your own mess first. 176 00:13:54,920 --> 00:13:55,800 I'm going now, Mom. 177 00:14:09,840 --> 00:14:13,200 Kwan, don't forget to make congee for Hunter Boon's funeral. 178 00:14:13,760 --> 00:14:14,600 Sure. 179 00:14:15,240 --> 00:14:17,240 And apologize to Chalam for me 180 00:14:17,320 --> 00:14:18,560 that I can't be there. 181 00:14:18,640 --> 00:14:21,920 Hey, you two already went to the cleansing ritual this morning. 182 00:14:22,000 --> 00:14:23,080 Why go through more trouble? 183 00:14:23,160 --> 00:14:24,440 They aren't even our relatives. 184 00:14:24,920 --> 00:14:28,000 Why must you waste money on making a meal for their guests too? 185 00:14:28,520 --> 00:14:29,800 Why? 186 00:14:30,360 --> 00:14:31,840 Are we suddenly rich or what? 187 00:14:32,480 --> 00:14:34,520 Let's go now. I'll take you on my bike. 188 00:14:35,680 --> 00:14:37,720 -I'm off now, Mom. -Okay. 189 00:14:53,680 --> 00:14:56,440 My brother is quite popular. 190 00:14:56,520 --> 00:14:58,400 Women all over the province must know you by now. 191 00:14:59,560 --> 00:15:01,360 It's probably just a coincidence. 192 00:15:01,920 --> 00:15:03,280 Don't be too modest. 193 00:15:03,960 --> 00:15:06,880 How was it? You saw where I work. 194 00:15:06,960 --> 00:15:08,240 Do you feel more at ease? 195 00:15:08,320 --> 00:15:09,920 I always believed in you, Kej. 196 00:15:10,400 --> 00:15:13,000 You lived alone in France for years. 197 00:15:13,080 --> 00:15:15,120 Living in Chiang Rai should be a walk in the park. 198 00:15:16,600 --> 00:15:19,520 It's our parents who should feel more at ease. 199 00:15:20,760 --> 00:15:23,120 Then tonight, my tattletale brother, 200 00:15:23,200 --> 00:15:25,480 don't forget to call and update them. 201 00:15:29,880 --> 00:15:31,160 If I'm worried about anything, 202 00:15:31,960 --> 00:15:33,640 it's that family's son. 203 00:15:34,920 --> 00:15:36,880 He was giving you very flirtatious looks. 204 00:15:37,840 --> 00:15:40,440 I've dealt with worse. 205 00:15:40,960 --> 00:15:43,960 Just a bit of looking isn't a big deal. 206 00:15:46,480 --> 00:15:47,960 Got it, my strong little sister. 207 00:15:49,560 --> 00:15:53,360 I'll be a spy and visit you at the hospital sometime. 208 00:15:53,440 --> 00:15:55,120 Just to check if you're hiding a woman. 209 00:15:55,600 --> 00:15:56,960 What are you talking about? 210 00:15:57,720 --> 00:16:00,280 I've only been here a few days 211 00:16:00,840 --> 00:16:01,920 and I've got a ton of work. 212 00:16:02,560 --> 00:16:04,640 Where would I find time to find a woman? 213 00:16:04,720 --> 00:16:07,120 You're defending yourself pretty hard. 214 00:16:07,200 --> 00:16:08,360 That's odd. 215 00:16:09,520 --> 00:16:10,560 Just get back to work now. 216 00:16:11,040 --> 00:16:13,160 No, I'm going to walk you to your car first. 217 00:16:15,480 --> 00:16:16,800 So where are you off to next? 218 00:16:17,600 --> 00:16:19,840 I'm just going home to rest. 219 00:16:20,800 --> 00:16:22,760 I have a funeral to attend tonight. 220 00:16:40,240 --> 00:16:41,880 Mom lent me some money to invest. 221 00:16:44,120 --> 00:16:46,320 Investing in your drug habit? 222 00:16:47,360 --> 00:16:48,440 Hey, Oy. 223 00:16:48,520 --> 00:16:49,960 Tone it down. 224 00:16:50,040 --> 00:16:51,960 I'm your brother. 225 00:16:52,480 --> 00:16:53,880 You're getting more disrespectful. 226 00:16:53,960 --> 00:16:56,360 Then act like a brother who deserves respect. 227 00:17:00,960 --> 00:17:02,280 Aren't you in a hurry, Wit? 228 00:17:03,360 --> 00:17:04,680 I'll call you, Mom. 229 00:17:21,640 --> 00:17:22,880 See you later, beautiful. 230 00:17:28,040 --> 00:17:31,320 Why do you always end up giving Wit money? 231 00:17:31,400 --> 00:17:33,960 He's in trouble. I have to help him. 232 00:17:34,040 --> 00:17:36,880 Mom, Wit has a gambling addiction. You know that. 233 00:17:36,960 --> 00:17:38,600 One day, he'll use up all your inheritance. 234 00:17:39,760 --> 00:17:42,360 Lower your voice, Oy. Show some consideration for Ms. Kej. 235 00:17:42,440 --> 00:17:45,040 Why bother? She's just an employee at our shop. 236 00:17:45,120 --> 00:17:47,000 She'll find out sooner or later. 237 00:17:47,080 --> 00:17:48,040 That's right. 238 00:17:48,120 --> 00:17:50,400 What kind of brother is he? He doesn't work. 239 00:17:50,480 --> 00:17:52,040 He just keeps asking for handouts. 240 00:17:52,120 --> 00:17:53,280 Haven't you noticed 241 00:17:53,360 --> 00:17:56,200 how Wit looks more worn out each day? Just like a junkie. 242 00:17:56,680 --> 00:17:57,640 That's enough, Oy. 243 00:17:58,200 --> 00:18:00,240 Who taught you to talk about your brother like this? 244 00:18:01,320 --> 00:18:03,800 You're unfair, Mom. You only love your son. 245 00:18:03,880 --> 00:18:05,200 -You don't love your children equally. -You don't love your children equally. 246 00:18:05,280 --> 00:18:07,440 You're giving me a less profitable branch to run. 247 00:18:07,520 --> 00:18:09,240 What are you talking about? 248 00:18:09,320 --> 00:18:11,280 I love all of you equally. 249 00:18:11,360 --> 00:18:15,000 Then you should make a will and divide the inheritance now. 250 00:18:15,080 --> 00:18:16,920 That's right. If you leave it like this, 251 00:18:17,000 --> 00:18:18,400 we'll all end up with nothing. 252 00:18:21,680 --> 00:18:23,400 I'm not dead yet. 253 00:18:24,360 --> 00:18:26,880 Why are you talking about dividing the inheritance so casually? 254 00:18:27,960 --> 00:18:30,480 Please excuse me. 255 00:18:36,800 --> 00:18:37,920 Let's talk in my office. 256 00:18:48,600 --> 00:18:49,800 They're so annoying. 257 00:18:50,760 --> 00:18:52,880 When will those two bitches go back to Bangkok? 258 00:22:26,040 --> 00:22:27,600 Kwan, you love this place, don't you? 259 00:22:29,400 --> 00:22:30,360 Yes. 260 00:22:35,240 --> 00:22:36,960 Then it's yours. 261 00:22:37,760 --> 00:22:39,720 Really, Dad? 262 00:22:40,200 --> 00:22:41,200 Yes. 263 00:22:42,200 --> 00:22:44,040 I'll put the house and the land here 264 00:22:44,120 --> 00:22:45,400 in your name. 265 00:22:48,600 --> 00:22:50,400 It's a secret between us. 266 00:22:51,880 --> 00:22:52,800 Okay. 267 00:22:58,160 --> 00:22:59,640 Thank you, Dad. 268 00:23:02,240 --> 00:23:03,200 Kwan, 269 00:23:04,360 --> 00:23:06,120 you need to remember 270 00:23:06,200 --> 00:23:07,560 you're not bad luck. 271 00:23:13,960 --> 00:23:16,200 I've waited all my life to have a daughter. 272 00:23:19,280 --> 00:23:21,320 You're a gift to me from heaven. 273 00:23:41,600 --> 00:23:43,160 I have another gift for you. 274 00:23:45,000 --> 00:23:46,240 Come. 275 00:23:55,280 --> 00:23:57,120 I know you've had your eye on it. 276 00:23:59,560 --> 00:24:00,440 Here. 277 00:24:02,360 --> 00:24:04,760 You went to try it on at Jay Kiaw's shop every day, didn't you? 278 00:24:14,400 --> 00:24:17,040 Mom might not like you wearing pretty clothes, 279 00:24:18,040 --> 00:24:18,960 but I do. 280 00:24:20,920 --> 00:24:22,920 I'll secretly buy you more. 281 00:24:25,040 --> 00:24:26,080 Okay. 282 00:24:27,680 --> 00:24:28,680 This house 283 00:24:29,640 --> 00:24:31,480 will be a place where you 284 00:24:31,560 --> 00:24:33,560 can be your true self. 285 00:24:35,800 --> 00:24:37,640 You can do whatever you want here. 286 00:25:48,240 --> 00:25:50,720 MAISEEK AND SUMLEE ARE IN LOVE… 287 00:26:03,800 --> 00:26:06,480 Today, Kong has gone to Lamphun for a catering job. 288 00:26:09,360 --> 00:26:11,600 I'm alone with Mom. 289 00:26:17,360 --> 00:26:18,480 I'm not used to it. 290 00:27:03,800 --> 00:27:06,240 BOONSUK SINGSIN 291 00:27:18,400 --> 00:27:19,520 My condolences. 292 00:27:20,800 --> 00:27:23,280 Please take care of Pon for me, Doctor. 293 00:27:23,360 --> 00:27:24,480 Don't worry. 294 00:27:25,040 --> 00:27:26,520 I'll do my best to care for him. 295 00:27:28,640 --> 00:27:30,280 Thank you, Doctor. 296 00:27:43,920 --> 00:27:46,480 It's like we're the doctors' plus ones. 297 00:27:46,560 --> 00:27:48,040 The husbands lead. The wives follow. 298 00:27:56,200 --> 00:27:57,640 Perfect couples. 299 00:27:59,000 --> 00:28:01,560 Maybe the men are one couple, and the women are another, Da. 300 00:28:02,120 --> 00:28:03,040 -Hey. -Ouch! 301 00:28:13,680 --> 00:28:15,960 Why do you always have to shatter my dreams, Fon? 302 00:28:27,920 --> 00:28:29,160 Hello. 303 00:28:30,120 --> 00:28:31,240 My condolences. 304 00:28:32,280 --> 00:28:34,120 Thank you, ma'am. 305 00:28:38,920 --> 00:28:40,080 To help keep things afloat. 306 00:28:41,400 --> 00:28:42,440 Thank you. 307 00:28:48,840 --> 00:28:49,960 Boon is already dead. 308 00:28:51,560 --> 00:28:52,880 Those still living 309 00:28:54,120 --> 00:28:55,560 should learn to keep quiet. 310 00:28:56,840 --> 00:28:58,200 Understand? 311 00:28:58,280 --> 00:28:59,200 Yes. 312 00:29:09,440 --> 00:29:10,320 Goodness. 313 00:29:10,800 --> 00:29:12,200 I didn't expect Mr. Songpol 314 00:29:12,280 --> 00:29:13,840 -to show up at this funeral. -Hello. 315 00:29:13,920 --> 00:29:16,440 That's right, Da. He even brought his wife. 316 00:29:17,200 --> 00:29:18,400 How do you think they met? 317 00:29:19,000 --> 00:29:21,240 She's pretty. It's the first time I've seen her. 318 00:29:22,560 --> 00:29:25,080 Mistresses are usually pretty. 319 00:29:25,880 --> 00:29:28,840 Why say that, Da? His first wife died a long time ago. 320 00:29:29,440 --> 00:29:31,280 If she hadn't, how would this one have moved up? 321 00:29:35,600 --> 00:29:36,520 Mr. Songpol 322 00:29:48,720 --> 00:29:51,280 Dr. Chat is here. Why didn't you tell me? 323 00:29:52,320 --> 00:29:53,640 How was I supposed to know? 324 00:29:53,720 --> 00:29:55,720 What? 325 00:30:07,400 --> 00:30:08,680 Thank you. 326 00:30:09,880 --> 00:30:10,880 Tai. 327 00:30:14,600 --> 00:30:16,000 -Are you good? -Tai. 328 00:30:16,080 --> 00:30:18,600 Tai, can I help you with anything? 329 00:30:19,120 --> 00:30:20,680 Ouch! 330 00:30:20,760 --> 00:30:21,960 Just stay far away. 331 00:30:23,680 --> 00:30:25,160 Is this far enough? 332 00:30:27,480 --> 00:30:28,480 Tai, no. 333 00:30:29,560 --> 00:30:30,760 It's congee for the guests. 334 00:30:34,520 --> 00:30:37,160 -Hey! -Busted! 335 00:30:37,240 --> 00:30:39,040 Did you just put a love spell on me? 336 00:30:41,720 --> 00:30:43,360 -I love you. -Stay away. I'm annoyed. 337 00:30:44,960 --> 00:30:45,920 Tai. 338 00:30:46,920 --> 00:30:48,240 Hey, 339 00:30:48,320 --> 00:30:49,800 how are my moves with the ladies? 340 00:30:49,880 --> 00:30:51,680 Feel free to use them. I don't mind. 341 00:30:51,760 --> 00:30:53,320 I still have plenty of moves left. 342 00:30:54,560 --> 00:30:56,640 -Mom. -Come home with me. 343 00:30:57,160 --> 00:30:58,320 What's with you, Mom? 344 00:30:58,400 --> 00:30:59,960 The ceremony hasn't even started yet. 345 00:31:00,040 --> 00:31:02,120 Just come with me. How can I go home alone? 346 00:31:02,200 --> 00:31:03,080 Let's go. 347 00:31:04,040 --> 00:31:06,240 Come now. Come with me. 348 00:31:07,200 --> 00:31:10,160 -Hey, tell Tai that I miss her. -Jeez. 349 00:31:11,120 --> 00:31:13,600 -Hello, sir. -Hello, sir. 350 00:31:13,680 --> 00:31:14,880 Hello. 351 00:31:16,360 --> 00:31:18,520 This is Dr. Chatklao. 352 00:31:20,880 --> 00:31:23,320 Oh, it's you. 353 00:31:24,360 --> 00:31:26,520 I've heard a lot about you in the last few days. 354 00:31:26,600 --> 00:31:30,280 And I finally meet Dr. Chat in person today. 355 00:31:36,960 --> 00:31:38,400 It's good we haven't met until now. 356 00:31:38,960 --> 00:31:40,480 That means you're healthy. 357 00:31:42,360 --> 00:31:43,480 You're right. 358 00:31:45,000 --> 00:31:47,200 Why did Ms. Sunant leave so early? 359 00:31:47,280 --> 00:31:49,400 -The ceremony hasn't even started. -Well… 360 00:31:49,960 --> 00:31:51,840 She has to attend another one. We share duties. 361 00:31:55,960 --> 00:31:57,680 Nice to meet you. 362 00:31:59,040 --> 00:32:00,040 Likewise. 363 00:32:02,760 --> 00:32:04,520 I'm glad for the locals 364 00:32:05,160 --> 00:32:06,720 that we have a skilled doctor 365 00:32:06,800 --> 00:32:08,440 at the hospital here. 366 00:32:16,280 --> 00:32:17,920 Stay and help out the folks here 367 00:32:18,680 --> 00:32:19,880 for a long time, okay? 368 00:32:22,360 --> 00:32:23,320 I will. 369 00:32:35,560 --> 00:32:37,640 -Hello, sir. -Oh, hello. 370 00:32:38,120 --> 00:32:41,000 -How have you been? All good? -Yes, all good. 371 00:32:42,280 --> 00:32:43,960 It's better to keep your distance, Mr. Chat. 372 00:32:44,720 --> 00:32:45,640 He's dangerous. 373 00:33:10,760 --> 00:33:12,120 -Tai. -What? 374 00:33:13,120 --> 00:33:14,760 That doctor is looking at you. 375 00:33:21,040 --> 00:33:22,960 Are you crazy? Why would he? 376 00:33:23,920 --> 00:33:25,720 It's true, Tai. 377 00:33:25,800 --> 00:33:28,840 Look, he's gazing at you so sweetly, 378 00:33:28,920 --> 00:33:31,600 -like a man fawning over a woman. -Right. 379 00:33:35,120 --> 00:33:37,080 Tai's a woman too, 380 00:33:37,160 --> 00:33:39,840 but just a touch of woman and a whole lot of man. 381 00:33:41,800 --> 00:33:42,880 Stop talking. 382 00:33:42,960 --> 00:33:44,840 Hey, you're asking for pain, aren't you? 383 00:33:46,360 --> 00:33:49,480 Come on, just admit you're shy. 384 00:33:51,560 --> 00:33:53,000 -Tai, your hand hits hard. -Whoa. 385 00:33:53,080 --> 00:33:55,120 Not just my hands. My feet hit hard as well. 386 00:33:55,200 --> 00:33:58,440 Keep talking, and I'll put my fist in your mouth and take out your teeth. 387 00:33:59,560 --> 00:34:01,000 -I'm sorry. -I'm sorry. 388 00:34:01,080 --> 00:34:02,880 Do it on your own. I won't help you anymore. 389 00:34:02,960 --> 00:34:04,560 -What? Tai. -What? Tai. 390 00:34:10,280 --> 00:34:12,880 It's because of you, Sumlee. You upset her. 391 00:34:12,960 --> 00:34:16,080 What? You're the one who started it. Don't blame me. 392 00:34:17,520 --> 00:34:20,199 But that sweet-faced doctor is really checking out Tai. 393 00:34:21,239 --> 00:34:23,840 Exactly. Maybe he's not gay? 394 00:34:26,880 --> 00:34:30,040 You're dancing with death, sweet-faced. 395 00:34:30,120 --> 00:34:32,120 Out of anyone, you had to go for my boss. 396 00:34:33,960 --> 00:34:35,800 -You chose absolutely the wrong one. -Yes. 397 00:34:37,120 --> 00:34:38,320 I need to use the bathroom. 398 00:34:38,880 --> 00:34:40,320 -Want me to come with you? -It's okay. 399 00:34:44,880 --> 00:34:48,360 Well, I'm hungry. I'll see what Tai is preparing. 400 00:34:48,440 --> 00:34:49,960 Okay? Be right back. 401 00:34:56,920 --> 00:34:59,880 Finally, we have some alone time. 402 00:35:39,760 --> 00:35:40,840 Tai. 403 00:35:44,680 --> 00:35:46,960 What? Tai! Hold on, Tai! 404 00:35:51,840 --> 00:35:53,040 Hey. 405 00:35:53,720 --> 00:35:55,880 Let go! 406 00:35:56,520 --> 00:35:57,640 Let go of me. 407 00:35:58,120 --> 00:35:59,640 I just want to talk 408 00:35:59,720 --> 00:36:01,440 to clear things up between us. 409 00:36:01,520 --> 00:36:03,360 But I have nothing to talk about with you. 410 00:36:03,440 --> 00:36:05,160 I've told you I don't want to be your friend. 411 00:36:05,240 --> 00:36:06,960 Will you stop pestering me? 412 00:36:07,040 --> 00:36:09,280 It'd be great if I could turn back time and change things. 413 00:36:09,360 --> 00:36:11,200 You wouldn't feel this way about me. 414 00:36:12,160 --> 00:36:14,520 So this is what a player sounds like. 415 00:36:14,600 --> 00:36:16,280 You hug a man one moment, a woman the next. 416 00:36:16,360 --> 00:36:18,320 It's all a front to cover up the truth, right? 417 00:36:18,400 --> 00:36:19,840 Do you think I can't see through it? 418 00:36:19,920 --> 00:36:22,880 Hey, what are you talking about? I really don't understand. 419 00:36:24,560 --> 00:36:26,960 Mr. Chat. 420 00:36:27,600 --> 00:36:29,640 Gosh. The monks are here, Mr. Chat. 421 00:36:31,280 --> 00:36:32,480 Hey, Tai. 422 00:36:34,120 --> 00:36:36,360 Dr. Mes, be careful. You might get your heart broken. 423 00:36:36,440 --> 00:36:37,960 Falling for someone so fickle. 424 00:36:38,440 --> 00:36:39,720 I think 425 00:36:40,200 --> 00:36:42,120 you must be misunderstanding something. 426 00:36:42,840 --> 00:36:43,840 You sly, 427 00:36:44,600 --> 00:36:45,560 -slippery, -Hey. 428 00:36:46,120 --> 00:36:47,520 -Hey. -two-faced man. 429 00:36:50,600 --> 00:36:53,520 Whoa, she fired shots without stopping. 430 00:36:54,240 --> 00:36:55,320 What was she talking about? 431 00:36:56,160 --> 00:36:57,320 I'm really confused. 432 00:36:58,560 --> 00:37:02,000 I think it looks like a couple fighting because of jealousy, Mr. Chat. 433 00:37:03,200 --> 00:37:04,200 You're insane. 434 00:37:06,160 --> 00:37:07,640 Mr. Chat, wait for me. 435 00:37:08,680 --> 00:37:10,080 Pon still hasn't woken up, sir. 436 00:37:12,320 --> 00:37:13,840 Isn't he just the luckiest? 437 00:37:14,480 --> 00:37:16,440 He has got a concussion. 438 00:37:17,160 --> 00:37:19,160 If he wakes up, he might remember nothing. 439 00:37:20,360 --> 00:37:21,440 It's better if he doesn't. 440 00:37:23,280 --> 00:37:24,720 Keep a close eye on him. 441 00:37:25,680 --> 00:37:27,160 Find the right moment. 442 00:37:28,760 --> 00:37:29,680 Yes, sir. 443 00:37:35,840 --> 00:37:37,920 Oh, Doctor, you're here too? 444 00:37:38,680 --> 00:37:39,640 -Yes. -Well… 445 00:37:40,280 --> 00:37:43,000 The monks are about to begin their prayer. We should go upstairs. 446 00:38:02,040 --> 00:38:03,040 It's that new doctor 447 00:38:03,720 --> 00:38:05,400 who's in charge of Pon's care. 448 00:38:06,040 --> 00:38:09,760 Keep a close eye on him in case Pon tips him off. 449 00:38:11,680 --> 00:38:12,560 Yes, sir. 450 00:38:13,040 --> 00:38:14,440 But don't start trouble with him. 451 00:38:16,240 --> 00:38:17,960 He's the commander-in-chief's nephew. 452 00:38:23,520 --> 00:38:24,440 Yes, sir. 453 00:38:39,920 --> 00:38:41,080 Tai. 454 00:38:41,160 --> 00:38:43,440 -It's just me. -You startled me. 455 00:38:44,360 --> 00:38:46,840 -Come here. -What is it? 456 00:38:47,560 --> 00:38:48,640 -What is it? -Fon, 457 00:38:49,120 --> 00:38:50,600 I need a favor. 458 00:38:50,680 --> 00:38:52,360 What's with the secrecy? 459 00:38:53,960 --> 00:38:55,680 I want to visit Pon. 460 00:38:55,760 --> 00:38:57,280 Can you help me out? 461 00:38:58,400 --> 00:39:01,440 That's a bit difficult, Tai. Dr. Chat isn't allowing visits right now. 462 00:39:02,920 --> 00:39:04,600 I'm worried about Pon. 463 00:39:04,680 --> 00:39:06,880 Pon is in the doctor's care. Don't worry. 464 00:39:06,960 --> 00:39:08,680 Visiting him now won't make a difference. 465 00:39:08,760 --> 00:39:09,800 He hasn't woken up yet. 466 00:39:11,160 --> 00:39:13,000 Then when Pon wakes up, 467 00:39:13,080 --> 00:39:15,440 you have to find a way to bring me in to see him. 468 00:39:15,920 --> 00:39:17,760 I can't promise, Tai, 469 00:39:18,640 --> 00:39:20,920 but I'll try. 470 00:39:22,320 --> 00:39:23,360 Thank you. 471 00:39:38,680 --> 00:39:39,720 Hello. 472 00:39:43,040 --> 00:39:43,960 Hello. 473 00:40:13,160 --> 00:40:14,320 What? 474 00:40:14,920 --> 00:40:16,200 What were you looking for? 475 00:40:16,280 --> 00:40:17,520 I wasn't looking for anything. 476 00:40:31,960 --> 00:40:33,680 Please. 477 00:40:47,160 --> 00:40:48,400 That'll be 100 baht. 478 00:41:15,720 --> 00:41:17,360 Why are you following me? 479 00:41:17,440 --> 00:41:19,480 Who's following you? 480 00:41:21,600 --> 00:41:22,760 I'm not following you. 481 00:41:23,320 --> 00:41:24,480 My company is this way too. 482 00:41:36,280 --> 00:41:37,520 Doctor. 483 00:41:38,960 --> 00:41:40,520 Pon just woke up. 484 00:41:41,080 --> 00:41:44,480 He's trying to remove the restraints. He's not listening to anyone. 485 00:41:44,560 --> 00:41:45,680 -I'll check on him now. -Okay. 486 00:41:48,400 --> 00:41:49,520 -Patient. -Patient. 487 00:41:49,600 --> 00:41:52,400 -Patient, please stay still. -Hang on, the doctor is on his way. 488 00:41:52,480 --> 00:41:55,720 -We can't remove those just yet. -Pon. 489 00:41:55,800 --> 00:41:57,560 Try and stay calm. Dr. Chat is here. 490 00:41:57,640 --> 00:42:00,280 -The doctor is here. -Pon. 491 00:42:00,840 --> 00:42:02,840 If you can hear and understand what I'm saying 492 00:42:02,920 --> 00:42:04,280 squeeze my finger. 493 00:42:17,440 --> 00:42:18,880 How is his breathing? 494 00:42:20,240 --> 00:42:23,280 He should be able to breathe without the machine. 495 00:42:25,240 --> 00:42:28,760 -Switch the tube for an oxygen mask. -Got it, Doctor. 496 00:42:31,560 --> 00:42:32,600 Pon, 497 00:42:33,160 --> 00:42:35,880 I will have the nurses take out the breathing tube 498 00:42:35,960 --> 00:42:37,240 to prevent any risk of infection. 499 00:42:38,760 --> 00:42:40,240 Now you might not be able to talk. 500 00:42:40,720 --> 00:42:41,760 Get plenty of rest. 501 00:42:43,560 --> 00:42:46,960 I'll have the nurse give you a medication to reduce swelling in your neck. 502 00:43:07,680 --> 00:43:08,960 -Hello, Mrs. Da. -Hello. 503 00:43:09,640 --> 00:43:10,840 You're here so early. 504 00:43:11,840 --> 00:43:13,800 Wow, this dress is stunning. 505 00:43:14,320 --> 00:43:17,000 I wish I could make a traditional Thai dress like this. 506 00:43:18,040 --> 00:43:19,640 Stick around for a while, 507 00:43:20,160 --> 00:43:21,640 and I'll turn you into a pro. 508 00:43:21,720 --> 00:43:23,000 Thank you. 509 00:43:23,080 --> 00:43:24,920 Did a client order it to be made? 510 00:43:25,000 --> 00:43:27,640 No, I actually made it last year, 511 00:43:27,720 --> 00:43:29,760 but I couldn't finish it in time for the contest. 512 00:43:30,320 --> 00:43:31,240 What contest? 513 00:43:32,200 --> 00:43:33,760 Miss Noppamas Contest. 514 00:43:34,440 --> 00:43:39,720 You might not know, but Arada Boutique got attention at Miss Noppamas Contests. 515 00:43:39,800 --> 00:43:42,600 But we truly made a mark when we 516 00:43:43,160 --> 00:43:45,640 made a wedding dress for the minister's daughter. 517 00:43:46,680 --> 00:43:50,560 That must mean if anyone wears an Arada Boutique dress, 518 00:43:50,640 --> 00:43:52,600 they're a sure winner for Miss Noppamas. 519 00:43:53,080 --> 00:43:54,040 Something like that. 520 00:43:55,160 --> 00:43:56,560 But this year, 521 00:43:56,640 --> 00:43:58,320 I've found a strong contender, 522 00:43:58,400 --> 00:44:00,400 so I brought it out for a few tweaks. 523 00:44:00,480 --> 00:44:03,800 No, Mrs. Da. I won't ever take center stage. 524 00:44:03,880 --> 00:44:06,440 What? Why not, Ms. Kej? 525 00:44:06,920 --> 00:44:09,360 You have got a great figure and a modern look. 526 00:44:09,440 --> 00:44:12,320 How about this? I'll be your scout. 527 00:44:12,800 --> 00:44:14,840 But it's almost Loy Krathong now. 528 00:44:15,440 --> 00:44:18,920 If we can't find someone as pretty as you, you can't turn me down. 529 00:44:19,800 --> 00:44:23,800 I just want more people in Chiang Rai to know about Arada Boutique. 530 00:44:30,600 --> 00:44:31,520 Hello. 531 00:44:32,000 --> 00:44:33,120 Hello. 532 00:44:33,200 --> 00:44:35,160 I'm here to order a dress for my mother. 533 00:44:44,880 --> 00:44:47,040 Mr. Chat, you're the best. 534 00:44:58,640 --> 00:45:01,040 Heaven sent us our Noppamas contestant. 535 00:45:04,200 --> 00:45:06,080 Come, please have a seat. 536 00:45:06,160 --> 00:45:07,160 Okay. 537 00:45:34,880 --> 00:45:37,120 -Please wait here, ma'am. -Okay. 538 00:45:37,800 --> 00:45:40,640 Yes, I advise you to observe the symptoms for two more days. 539 00:45:41,360 --> 00:45:43,200 Okay, goodbye. 540 00:45:44,160 --> 00:45:45,400 -Hello. -Hello. 541 00:45:46,320 --> 00:45:47,280 Goodness. 542 00:45:47,360 --> 00:45:50,320 -Hi, Village Headman, Somsri. -Hi. 543 00:45:51,600 --> 00:45:52,960 Your whole family is here today. 544 00:45:53,040 --> 00:45:55,240 What's going on? Don't tell me 545 00:45:55,320 --> 00:45:57,560 everyone in the family is sick. 546 00:45:57,640 --> 00:45:59,480 Is Dr. Chatklao making his rounds today? 547 00:46:00,440 --> 00:46:02,360 He makes his rounds every day without fail. 548 00:46:02,440 --> 00:46:04,880 -I see. -I see. What room is he in? 549 00:46:04,960 --> 00:46:06,400 He's in Room 6. 550 00:46:06,480 --> 00:46:08,360 -Thank you. -Sure. 551 00:46:08,440 --> 00:46:10,640 You have got a pretty smile. 552 00:46:10,720 --> 00:46:11,760 -Honey. -Ouch! 553 00:46:12,320 --> 00:46:14,080 I see, that's Room 6 over there. 554 00:46:14,160 --> 00:46:16,120 ROOM 6 555 00:46:20,080 --> 00:46:21,280 Young man, 556 00:46:21,960 --> 00:46:24,520 let me cut in line to see the doctor. 557 00:46:25,760 --> 00:46:26,840 Of course, Village Headman. 558 00:46:27,680 --> 00:46:29,040 Very good. 559 00:46:29,120 --> 00:46:32,000 You show great respect. 560 00:46:32,680 --> 00:46:34,360 Here it is. 561 00:46:38,880 --> 00:46:39,800 Mali. 562 00:46:40,760 --> 00:46:41,960 It's Menie, Mom. 563 00:46:42,440 --> 00:46:44,240 Come here! 564 00:46:47,000 --> 00:46:49,200 Menie, have a seat, honey. 565 00:46:50,400 --> 00:46:51,600 So pretty. 566 00:46:55,560 --> 00:46:57,440 Your mother is still in good shape. 567 00:46:59,760 --> 00:47:01,680 My mother cares a lot about her appearance. 568 00:47:03,200 --> 00:47:05,560 It's a shame she didn't come with you. 569 00:47:05,640 --> 00:47:07,000 I'd really like to meet her. 570 00:47:07,080 --> 00:47:08,640 She's an old customer from Bangkok too. 571 00:47:11,600 --> 00:47:15,600 She said she wasn't feeling well. 572 00:47:18,520 --> 00:47:20,200 Don't worry about the dress. 573 00:47:20,280 --> 00:47:22,360 I'll make it the best I can, 574 00:47:22,440 --> 00:47:25,160 even prettier than the photo in the magazine. 575 00:47:26,360 --> 00:47:27,880 Thank you so much. 576 00:47:29,440 --> 00:47:31,800 Excuse me, I should get going. 577 00:47:32,280 --> 00:47:34,200 I have to get back to work. 578 00:47:34,280 --> 00:47:35,640 Hold on. 579 00:47:36,520 --> 00:47:38,280 Do you mind taking off your cap for me? 580 00:47:41,320 --> 00:47:42,600 Well… 581 00:47:43,960 --> 00:47:45,520 I just want to see your face clearly. 582 00:47:49,480 --> 00:47:50,320 Do it for me. 583 00:48:20,480 --> 00:48:21,480 You're really pretty. 584 00:48:23,400 --> 00:48:25,200 Ms. Kej, you have a good eye. 585 00:48:26,880 --> 00:48:29,680 Lovely bone structure, small lips and nose. 586 00:48:35,640 --> 00:48:37,120 What's all this about? 587 00:48:37,840 --> 00:48:39,800 Have you ever entered a beauty contest? 588 00:48:40,840 --> 00:48:41,960 No, never. 589 00:48:42,680 --> 00:48:45,840 And how do you feel about giving the Miss Noppamas Contest a try? 590 00:48:46,400 --> 00:48:48,800 Oh no, I'd rather not. 591 00:48:48,880 --> 00:48:50,200 I'm not good at that. 592 00:48:50,280 --> 00:48:51,440 I should go now. 593 00:48:51,520 --> 00:48:54,520 -Well… -You'll be paid for entering the contest. 594 00:48:57,760 --> 00:48:59,640 I'll pay you 2,000 baht. 595 00:49:03,400 --> 00:49:04,560 2,000 baht 596 00:49:05,240 --> 00:49:06,600 for the day? 597 00:49:07,280 --> 00:49:08,480 That's right. 598 00:49:08,560 --> 00:49:11,600 Whether you win or not, I'll pay you. 599 00:49:13,880 --> 00:49:15,640 I make less in a month from my meal service. 600 00:49:17,160 --> 00:49:19,840 And if you're lucky enough to win, 601 00:49:19,920 --> 00:49:22,240 there's a 50,000-baht prize. 602 00:49:25,400 --> 00:49:27,520 I won't deduct a single baht from your prize. 603 00:49:28,760 --> 00:49:30,560 I just want to promote my boutique 604 00:49:30,640 --> 00:49:33,160 and make it more well-known in Chiang Rai. 605 00:49:38,200 --> 00:49:41,560 But can someone like me do this? 606 00:49:46,400 --> 00:49:49,120 Hello, I'm Menie. 607 00:49:49,200 --> 00:49:52,400 I'm here with my mother and my father, the village headman. 608 00:49:55,120 --> 00:49:57,600 Well, who's sick today? 609 00:49:57,680 --> 00:50:00,240 No, there's nothing wrong with any of us, Doctor. 610 00:50:05,680 --> 00:50:09,960 We're just here to introduce ourselves and get to know you. 611 00:50:13,520 --> 00:50:14,440 Well, 612 00:50:15,120 --> 00:50:16,000 nice to meet you. 613 00:50:19,120 --> 00:50:21,880 Now that everyone knows each other, could you step outside? 614 00:50:21,960 --> 00:50:23,560 People are waiting to see the doctor. 615 00:50:23,640 --> 00:50:29,680 Dr. Chat, I'd like to invite you to join us for lunch today. 616 00:50:29,760 --> 00:50:32,840 I hope you'll give us the honor. 617 00:50:33,440 --> 00:50:39,160 People usually don't say no to Village Headman Tuek, Doctor. 618 00:50:43,440 --> 00:50:44,760 Well… 619 00:50:45,760 --> 00:50:47,240 If it's around noon today, 620 00:50:48,600 --> 00:50:49,840 I have some time. 621 00:50:49,920 --> 00:50:52,720 -Wow. -That's perfect, Doctor. 622 00:50:53,440 --> 00:50:54,680 Our timing is spot on. 623 00:50:55,240 --> 00:50:57,840 -Destiny brought us together, right? -That's right! 624 00:51:01,240 --> 00:51:04,120 -Lunch today. -Now that you're done, this way, please. 625 00:51:06,320 --> 00:51:08,160 -Come, honey. -Okay. 626 00:51:20,320 --> 00:51:21,360 This way, please. 627 00:51:39,360 --> 00:51:40,240 Mrs. Da, 628 00:51:41,080 --> 00:51:42,800 this dress looks like it was made for her. 629 00:51:43,320 --> 00:51:44,200 Let me take a look. 630 00:51:50,640 --> 00:51:52,840 Just need to tighten it a bit, and it'll be just right. 631 00:51:53,760 --> 00:51:55,760 If I get my hair and makeup done, 632 00:51:55,840 --> 00:51:57,800 no one will recognize me, right? 633 00:51:58,360 --> 00:51:59,680 I guarantee it. 634 00:52:02,760 --> 00:52:03,800 That's a relief. 635 00:52:04,440 --> 00:52:05,360 You're quite odd. 636 00:52:05,840 --> 00:52:07,960 Most people want to be famous and well-known, 637 00:52:08,480 --> 00:52:10,280 but you're worried people might recognize you. 638 00:52:11,400 --> 00:52:14,520 And can I use a different name? 639 00:52:15,520 --> 00:52:18,160 You can pick any name you like, 640 00:52:18,720 --> 00:52:21,040 or Mrs. Da can give you a new one. 641 00:52:22,440 --> 00:52:23,400 Well, then, 642 00:52:24,520 --> 00:52:27,240 I'll come up with a name that suits you. 643 00:52:30,120 --> 00:52:33,240 What's your name? We've been chatting, but I still don't know your name. 644 00:52:33,320 --> 00:52:34,480 I'm Kej. 645 00:52:35,880 --> 00:52:38,280 I'm Kwanruetai, or you can just call me… 646 00:52:41,680 --> 00:52:43,680 You can just call me Kwan. 647 00:52:44,680 --> 00:52:45,680 Okay. 648 00:52:47,280 --> 00:52:51,560 But I can't promise yet that I'll enter the contest for you. 649 00:52:52,160 --> 00:52:54,360 I'm just gathering information before I make up my mind. 650 00:53:02,800 --> 00:53:05,880 -Look, Mali is… -It's Menie, Mom. 651 00:53:05,960 --> 00:53:07,160 Okay, Menie. 652 00:53:07,240 --> 00:53:09,400 Menie's a physical therapist. 653 00:53:09,480 --> 00:53:11,600 She graduated in this field, Doctor. 654 00:53:11,680 --> 00:53:14,760 Right, Doctor. I'm thinking of pulling some strings to get her a job here, 655 00:53:14,840 --> 00:53:17,000 so she can be closer to you. 656 00:53:18,720 --> 00:53:23,880 -I mean, so she can have a stable career. -That's right. 657 00:53:23,960 --> 00:53:28,040 -Are you sore? I'm good at massaging. -No, I'm not sore. 658 00:53:28,560 --> 00:53:29,560 I'm sorry. 659 00:53:34,600 --> 00:53:36,760 I have an emergency patient who needs immediate surgery. 660 00:53:37,320 --> 00:53:39,360 I can't join you for lunch anymore. Excuse me. 661 00:53:39,440 --> 00:53:40,840 Doctor? 662 00:53:40,920 --> 00:53:42,440 -Dr. Chat! -What should we do? 663 00:53:42,520 --> 00:53:43,880 I couldn't grab him. 664 00:53:44,960 --> 00:53:47,560 Dr. Chat must not like me. 665 00:53:47,640 --> 00:53:50,320 He must think I'm not good enough for him. 666 00:53:50,400 --> 00:53:54,280 There, there. Don't think like that, darling. 667 00:53:54,360 --> 00:53:57,560 You're Village Headman Tuek's only daughter, the famous local millionaire. 668 00:53:57,640 --> 00:53:59,920 How can you not be good enough for him? 669 00:54:00,000 --> 00:54:01,360 Relax, honey. 670 00:54:01,840 --> 00:54:03,520 Once you have a title to your name, 671 00:54:03,600 --> 00:54:04,840 everything will get easier. 672 00:54:05,320 --> 00:54:06,960 What title, Mom? 673 00:54:07,440 --> 00:54:10,480 Miss Noppamas of our province. 674 00:54:11,160 --> 00:54:12,800 You're right, Mom. 675 00:54:12,880 --> 00:54:15,280 She suddenly transformed. 676 00:54:15,360 --> 00:54:17,320 -She's quick on her feet. -I'm Menie. 677 00:54:17,400 --> 00:54:20,040 -Nice! -Keep practicing, honey. 678 00:54:20,120 --> 00:54:21,520 -Nice! -Nice! 679 00:54:21,600 --> 00:54:22,880 Thank you so much, Mrs. Da. 680 00:54:23,720 --> 00:54:25,240 It's no big deal. 681 00:54:25,320 --> 00:54:27,640 My doctor, my protection. 682 00:54:28,640 --> 00:54:31,080 So what do you want for lunch? 683 00:54:32,120 --> 00:54:33,600 Is Tai selling her food today? 684 00:54:33,680 --> 00:54:34,680 No, she's not. 685 00:54:36,560 --> 00:54:40,040 I'll pick up something from the alley next to the hospital. 686 00:54:40,120 --> 00:54:41,920 Do you want anything in particular? 687 00:54:42,840 --> 00:54:45,120 I'm fine with anything. You can pick for me. 688 00:54:45,960 --> 00:54:47,120 Just not too spicy. 689 00:54:48,640 --> 00:54:51,280 -Not spicy, you got it. -Thank you. 690 00:54:51,360 --> 00:54:52,880 -Sure. -I'll be in the staff lounge. 691 00:54:52,960 --> 00:54:54,040 Go ahead. 692 00:55:04,600 --> 00:55:06,720 Mrs. Arada is really kind. 693 00:55:06,800 --> 00:55:10,000 She's making a dress for my mother completely free of charge. 694 00:55:10,880 --> 00:55:13,760 If you find the time, drop by the shop. 695 00:55:13,840 --> 00:55:16,320 I'll help you with walking and wearing high heels, 696 00:55:16,400 --> 00:55:18,240 and we can practice makeup and hair together. 697 00:55:19,760 --> 00:55:23,080 Just give it a shot. If you really can't do it, I won't force you. 698 00:55:24,000 --> 00:55:27,480 Your look and figure are great already. We can work on other things. 699 00:55:28,560 --> 00:55:29,880 Don't keep me waiting. 700 00:55:34,000 --> 00:55:37,800 Okay, if I have the time, I'll stop by. 701 00:55:37,880 --> 00:55:38,800 Thank you. 702 00:55:41,800 --> 00:55:43,560 Kej, are you into fortune reading? 703 00:55:43,640 --> 00:55:45,040 Do you know how to read fortunes? 704 00:55:46,520 --> 00:55:49,720 Whoa, you should watch out for playboys. 705 00:55:49,800 --> 00:55:52,760 This line clearly suggests there's one around you now. 706 00:55:54,520 --> 00:55:57,120 This guy looks sharp. 707 00:55:57,200 --> 00:55:59,880 His work is related to helping others. 708 00:55:59,960 --> 00:56:04,840 On the outside, he looks polite, has a sweet smile, and seems sincere, 709 00:56:05,400 --> 00:56:10,440 But underneath, he's sly, two-faced, unfaithful, 710 00:56:10,520 --> 00:56:11,960 and the best at taking advantage. 711 00:56:12,440 --> 00:56:15,400 Can hand lines really tell all that, Kwan? 712 00:56:15,480 --> 00:56:19,200 That's right. I've seen this on many people, Kej. 713 00:56:21,640 --> 00:56:24,040 Don't worry. I'm always careful. 714 00:56:24,560 --> 00:56:26,880 He doesn't seem very trustworthy anyway. 715 00:56:28,040 --> 00:56:31,400 Good to hear. I don't want to see someone as kind as you 716 00:56:31,880 --> 00:56:33,920 get hurt over something like this. 717 00:56:34,480 --> 00:56:35,640 Thank you. 718 00:56:47,080 --> 00:56:48,960 Hey, hold on. 719 00:56:50,400 --> 00:56:51,760 Did you meet Mrs. Arada? 720 00:56:52,320 --> 00:56:53,240 Yes, I did. 721 00:56:53,840 --> 00:56:56,360 Is she still looking good 722 00:56:56,440 --> 00:56:58,480 with that radiant aura? 723 00:56:59,120 --> 00:57:01,800 It was my first time seeing her. 724 00:57:02,480 --> 00:57:05,200 Mrs. Arada looked pretty and seemed really nice. 725 00:57:05,680 --> 00:57:08,440 Did you let her know what I told you? 726 00:57:08,520 --> 00:57:09,440 I did. 727 00:57:10,600 --> 00:57:13,080 I told her about your love for her dressmaking 728 00:57:13,160 --> 00:57:14,960 and the big collection of her dresses you have. 729 00:57:15,560 --> 00:57:20,000 Exactly. This one's also from her. See, isn't it pretty? Look at the lace. 730 00:57:20,080 --> 00:57:23,120 Oh, and Mrs. Arada said she'd like to meet you. 731 00:57:23,200 --> 00:57:24,800 I told her that when I pick the dress up, 732 00:57:24,880 --> 00:57:27,320 I'll try to have you join me. 733 00:57:28,880 --> 00:57:29,920 You're nosy. 734 00:57:31,320 --> 00:57:33,280 Who told you to do more than I asked? 735 00:57:34,120 --> 00:57:35,600 You're dumb but trying to act smart. 736 00:57:36,440 --> 00:57:38,200 Why would I go all the way there? 737 00:57:38,280 --> 00:57:40,320 Do you want me to ride on the back of your bike? 738 00:57:40,960 --> 00:57:43,280 Come on, use your head. 739 00:57:43,360 --> 00:57:45,240 Don't let it just sit there. 740 00:57:49,040 --> 00:57:50,800 You don't have anything else to ask me, right? 741 00:57:52,880 --> 00:57:53,760 Hold on. 742 00:57:55,720 --> 00:57:56,680 How much does it cost? 743 00:58:00,400 --> 00:58:01,320 The cost… 744 00:58:01,920 --> 00:58:05,520 They gave a special rate for old customers, just like you said. 745 00:58:07,800 --> 00:58:09,280 Good. Now get out of here. 746 00:58:26,240 --> 00:58:28,640 I returned the money meant for the dress, Kong. 747 00:58:44,440 --> 00:58:46,400 You've been working tirelessly for us for so long. 748 00:58:47,760 --> 00:58:49,560 I'll get you tens of thousands, Kong. 749 00:58:51,560 --> 00:58:52,480 Even if it means 750 00:58:53,840 --> 00:58:55,400 doing something I don't want to. 751 00:59:08,560 --> 00:59:09,960 PG Engineer. 752 00:59:10,640 --> 00:59:11,840 What would you like? 753 00:59:12,320 --> 00:59:13,320 Oh, okay. 754 00:59:14,120 --> 00:59:16,960 I'll have pineapple, watermelon, 755 00:59:17,040 --> 00:59:18,760 and guava, two pieces of each. 756 00:59:18,840 --> 00:59:20,360 -Okay. -I'll come back for it. 757 00:59:20,440 --> 00:59:21,280 Okay. 758 00:59:37,320 --> 00:59:38,960 It's a big company. 759 00:59:48,160 --> 00:59:50,320 Well, what can I do for you? 760 00:59:51,120 --> 00:59:51,960 Well… 761 00:59:53,080 --> 00:59:54,360 The company isn't open yet. 762 00:59:55,040 --> 00:59:56,360 We're in the middle of decorating. 763 00:59:56,920 --> 00:59:59,520 I see, I thought it was already open. 764 00:59:59,600 --> 01:00:00,560 Not yet. 765 01:00:03,160 --> 01:00:04,160 Please come back later. 766 01:00:10,720 --> 01:00:12,280 I nearly embarrassed myself. 767 01:00:29,840 --> 01:00:31,320 Are you here to order a dress? 768 01:00:33,240 --> 01:00:34,240 Ms. Kej. 769 01:00:35,640 --> 01:00:36,600 Well, 770 01:00:37,280 --> 01:00:38,960 I was walking by 771 01:00:40,560 --> 01:00:42,080 and saw the pretty dress. 772 01:00:42,160 --> 01:00:43,080 I had to stop and look. 773 01:00:44,360 --> 01:00:46,120 Why were you walking past here? 774 01:00:46,200 --> 01:00:47,560 Your company is on the other side. 775 01:00:50,200 --> 01:00:52,320 Do you know where my company is? 776 01:00:52,400 --> 01:00:53,760 Did you scope it out? 777 01:00:55,880 --> 01:00:57,560 Do you think you're that interesting? 778 01:00:58,840 --> 01:01:00,280 You're nitpicking me, aren't you? 779 01:01:01,560 --> 01:01:03,600 Your mother and brother 780 01:01:03,680 --> 01:01:04,760 kept telling me to do it, 781 01:01:05,480 --> 01:01:07,080 so I'm just following orders. 782 01:01:08,960 --> 01:01:10,200 I'll take you home this evening. 783 01:01:12,640 --> 01:01:15,280 My place is just right here. I can walk home myself. 784 01:01:16,240 --> 01:01:17,560 Your brother asked me to. 785 01:01:17,640 --> 01:01:19,560 He wants me to know where you live. 786 01:01:19,640 --> 01:01:21,280 So if something happens, I can find you. 787 01:01:22,600 --> 01:01:23,960 Chat is always meddling. 788 01:01:25,000 --> 01:01:26,120 When do you get off work? 789 01:01:26,600 --> 01:01:27,480 You'll know when. 790 01:01:27,960 --> 01:01:30,000 -Where should I wait for you? -Wait wherever you want. 791 01:01:30,960 --> 01:01:33,240 Then I'll see you when I see you. Or maybe I won't. 792 01:01:34,840 --> 01:01:36,400 You say that as if I asked you to. 793 01:01:38,200 --> 01:01:39,080 Mr. Park. 794 01:01:41,080 --> 01:01:42,240 Oh, hey. 795 01:01:43,240 --> 01:01:44,480 Do you know Mr. Park? 796 01:01:47,320 --> 01:01:49,160 Do you two know each other? 797 01:01:50,000 --> 01:01:52,840 This lady came to see you at the company. 798 01:01:55,680 --> 01:02:00,320 Don't tell me Mrs. Krongkaew told you to keep an eye on me too. 799 01:02:06,080 --> 01:02:07,280 ARADA 800 01:02:07,960 --> 01:02:09,120 It's a pull door. 801 01:02:19,280 --> 01:02:21,280 The full amount, no more, no less. 802 01:02:21,360 --> 01:02:22,800 I've paid off my debt, Ah Go. 803 01:02:23,480 --> 01:02:26,080 Sure, I'll cross it out. 804 01:02:26,160 --> 01:02:28,280 In the meantime, what do you like to drink today, Tai? 805 01:02:28,360 --> 01:02:29,760 Let me know. 806 01:02:29,840 --> 01:02:31,720 Oliang, iced tea, iced black tea, 807 01:02:31,800 --> 01:02:33,240 or the usual? 808 01:02:34,520 --> 01:02:35,800 Come on, Ah Go, 809 01:02:35,880 --> 01:02:38,120 you never take a break from selling, do you? 810 01:02:38,200 --> 01:02:41,000 How come it never crossed your mind to treat us, Ah Go? 811 01:02:41,080 --> 01:02:42,800 Hey, there are no freebies here. 812 01:02:42,880 --> 01:02:46,040 You haven't even paid for the last ones. Be glad I'm not charging you interest. 813 01:02:46,120 --> 01:02:47,560 I'm sorry. 814 01:02:47,640 --> 01:02:48,840 Tai. 815 01:02:48,920 --> 01:02:50,120 Tai, my dear. 816 01:02:50,200 --> 01:02:52,760 Tai, what do you want today? Order up. It's on me. 817 01:02:53,240 --> 01:02:55,600 Wow, we're in for a treat, Sumlee. 818 01:02:55,680 --> 01:02:57,000 -Ah Go! -It's not for you guys. 819 01:02:57,080 --> 01:02:58,200 It's just for Tai. 820 01:03:00,280 --> 01:03:01,600 What will it be? 821 01:03:02,400 --> 01:03:04,000 The usual for Chai and me, Ah Go. 822 01:03:04,560 --> 01:03:06,040 Sure, hang on. 823 01:03:06,120 --> 01:03:07,600 I'll make it perfect for you. 824 01:03:08,560 --> 01:03:09,880 Don't keep me waiting. 825 01:03:11,040 --> 01:03:13,760 Tai, aren't you selling your food today? 826 01:03:14,240 --> 01:03:16,960 If I was, would I be sitting here? 827 01:03:18,520 --> 01:03:21,000 Exactly, Sorn. You shouldn't have asked. 828 01:03:21,480 --> 01:03:23,480 Chai, are you with me or what? 829 01:03:23,560 --> 01:03:26,240 -Go sit over there. Take my side. -Okay. 830 01:03:32,120 --> 01:03:34,520 One iced black tea, less sweet, Ah Go. 831 01:03:35,360 --> 01:03:37,440 Sure thing, beautiful. Hang on a second. 832 01:03:37,520 --> 01:03:39,760 Find a seat. There's a bit of a wait. 833 01:03:39,840 --> 01:03:40,840 Have a seat. 834 01:03:43,360 --> 01:03:44,440 Hey! 835 01:03:45,840 --> 01:03:47,160 You're drooling. 836 01:03:55,800 --> 01:03:57,760 No matter how many years go by, 837 01:03:57,840 --> 01:04:00,680 you're still as scruffy as ever, Tai. 838 01:04:04,480 --> 01:04:06,000 Then why come back to our village? 839 01:04:06,480 --> 01:04:08,280 Why not stay away after leaving? 840 01:04:08,360 --> 01:04:10,080 Is this your village? 841 01:04:10,160 --> 01:04:12,600 Whether I come or go, it's my business. 842 01:04:13,560 --> 01:04:14,880 But you've gotten much prettier. 843 01:04:17,120 --> 01:04:20,600 Pretty enough to be this year's Miss Noppamas? 844 01:04:21,800 --> 01:04:24,840 -You're joining the Miss Noppamas Contest? -Of course. 845 01:04:24,920 --> 01:04:28,480 I'm this pretty. It'd be strange not to have a title. 846 01:04:28,560 --> 01:04:30,200 That's true. 847 01:04:30,280 --> 01:04:34,520 In the whole province, I don't see anyone prettier than you, Mali. 848 01:04:34,600 --> 01:04:35,800 It's Menie. 849 01:04:35,880 --> 01:04:38,840 I've changed my name. Get it right. 850 01:04:39,400 --> 01:04:40,880 Wow, 851 01:04:40,960 --> 01:04:43,640 I'll be cheering for you in front of the stage, Menie. 852 01:04:43,720 --> 01:04:48,120 Then I'll be singing your song to cheer you on in front of the stage too. 853 01:04:49,360 --> 01:04:52,520 -Mali Brand Milk, fresh and new -Mali Brand Milk, fresh and new 854 01:04:52,600 --> 01:04:54,160 -Every drop -Every drop 855 01:04:54,240 --> 01:04:55,960 -Always tastes good -Always tastes good 856 01:04:56,040 --> 01:04:57,640 -Thick and white -Thick and white. 857 01:04:57,720 --> 01:04:58,640 Sweet and smooth 858 01:04:59,160 --> 01:05:00,200 You guys are jerks! 859 01:05:02,320 --> 01:05:03,800 Is it ready, Ah Go? 860 01:05:04,360 --> 01:05:05,800 There's quite a wait. Just a second. 861 01:05:06,280 --> 01:05:08,080 If it's not ready yet, I don't want it anymore. 862 01:05:24,720 --> 01:05:26,280 She has got the butt and the boobs. 863 01:05:26,880 --> 01:05:28,160 How can I compete with that? 864 01:05:32,760 --> 01:05:34,640 Did Pon tell you anything, Mr. Chat? 865 01:05:35,920 --> 01:05:37,520 Not yet. He just woke up. 866 01:05:38,360 --> 01:05:39,880 Pon is very strong. 867 01:05:40,400 --> 01:05:41,880 His body is recovering quickly. 868 01:05:43,200 --> 01:05:44,200 Is something up? 869 01:05:44,960 --> 01:05:46,600 I went on patrol today. 870 01:05:46,680 --> 01:05:48,160 I heard the hill tribe people saying 871 01:05:48,640 --> 01:05:51,000 Hunter Boon and Pon were silenced. 872 01:05:51,080 --> 01:05:52,520 It probably wasn't an accident. 873 01:05:55,720 --> 01:05:57,280 Do they know who did it? 874 01:05:57,760 --> 01:05:59,040 Probably drug dealers. 875 01:05:59,720 --> 01:06:01,240 Those two must have seen something. 876 01:06:02,320 --> 01:06:04,680 They fear Pon might be targeted too. 877 01:06:05,200 --> 01:06:06,720 But Pon is in the hospital, 878 01:06:07,680 --> 01:06:09,200 and I'm not allowing visits. 879 01:06:10,680 --> 01:06:11,760 Nothing is likely to happen. 880 01:06:12,240 --> 01:06:14,560 Still, you shouldn't talk to Pon too much. 881 01:06:15,120 --> 01:06:16,840 You might learn things you shouldn't. 882 01:06:17,480 --> 01:06:19,400 This is a network of very powerful people. 883 01:06:19,880 --> 01:06:21,320 We can't trust anyone. 884 01:06:22,240 --> 01:06:23,800 I'm afraid you'll get mixed up in this. 885 01:06:24,320 --> 01:06:25,640 Instead of being afraid, 886 01:06:26,160 --> 01:06:28,280 we should try to find the truth 887 01:06:28,760 --> 01:06:31,240 in order to wipe out these drug dealers. 888 01:06:31,800 --> 01:06:34,040 We can't just focus on ourselves 889 01:06:34,120 --> 01:06:35,480 and fear danger, 890 01:06:36,240 --> 01:06:37,440 thinking that it's not our job. 891 01:06:38,120 --> 01:06:39,040 Right. 892 01:06:39,560 --> 01:06:41,560 I understand, but I'm worried… 893 01:06:41,640 --> 01:06:42,480 Mr. Chat. 894 01:06:43,240 --> 01:06:44,680 Wait for me. Mr. Chat. 895 01:06:48,600 --> 01:06:51,320 When I leave, make sure you go upstairs quickly. 896 01:06:51,800 --> 01:06:54,160 Someone might see you. 897 01:06:54,240 --> 01:06:57,560 Please come here more often, sir. I miss you. 898 01:06:57,640 --> 01:06:58,480 Okay. 899 01:07:02,840 --> 01:07:04,440 Goodness, sir. 900 01:07:13,960 --> 01:07:15,000 Hello. 901 01:07:15,880 --> 01:07:17,080 Pon woke up, sir. 902 01:07:17,840 --> 01:07:20,360 The extent of his brain injury is still unclear though. 903 01:07:21,480 --> 01:07:23,320 He still can't speak. 904 01:07:23,400 --> 01:07:26,000 He has a sore throat and a hoarse voice. Visits aren't allowed. 905 01:07:26,080 --> 01:07:27,280 As long as he's still alive, 906 01:07:28,120 --> 01:07:29,240 I don't trust this situation. 907 01:07:30,840 --> 01:07:34,040 And can we really trust your spy in the hospital? 908 01:07:35,200 --> 01:07:36,240 We talk in bed every night. 909 01:07:37,240 --> 01:07:38,080 Okay. 910 01:07:44,280 --> 01:07:46,840 I understand that you're really worried about your friend, Sak. 911 01:07:46,920 --> 01:07:49,360 If Pon is able to speak, I'll call you right away. 912 01:07:52,080 --> 01:07:53,160 Okay. 913 01:07:55,720 --> 01:07:56,960 I miss you. 914 01:08:03,000 --> 01:08:04,360 When did they get so close? 915 01:08:08,000 --> 01:08:09,080 Nate. 916 01:08:09,680 --> 01:08:12,200 I'm so sorry. I forgot to get the noodles for you. 917 01:08:12,280 --> 01:08:13,680 I got carried away chatting. 918 01:08:13,760 --> 01:08:16,000 No worries. I'll go down and get it myself. 919 01:08:16,080 --> 01:08:18,399 I'm suddenly craving shaved ice. 920 01:08:18,479 --> 01:08:22,000 You can go now. I'll keep watch for you. Chompu is on her way up. 921 01:08:22,080 --> 01:08:23,680 -Keep an eye out for me. -Okay. 922 01:08:44,120 --> 01:08:45,120 Tai. 923 01:08:47,000 --> 01:08:48,600 -Fon. -The path is clear. 924 01:08:49,200 --> 01:08:51,160 -Put this on. -Thank you. 925 01:08:51,240 --> 01:08:53,120 -Make it quick, okay? -Okay. 926 01:09:41,479 --> 01:09:42,800 Pon. 927 01:09:54,279 --> 01:09:55,360 Pon. 928 01:10:00,800 --> 01:10:02,360 Pon, it's me, Tai. 929 01:10:05,160 --> 01:10:06,360 I'm here to visit you. 930 01:10:13,320 --> 01:10:14,640 How are you feeling? 931 01:10:19,560 --> 01:10:20,640 Don't worry. 932 01:10:22,440 --> 01:10:24,000 Both your mother and Nuch 933 01:10:24,080 --> 01:10:25,280 are doing well. 934 01:10:27,400 --> 01:10:29,440 Everyone is so worried about you. 935 01:10:53,160 --> 01:10:55,560 You are having some trouble with those drug dealers, right? 936 01:10:55,640 --> 01:10:57,040 If they find out you visited Pon, 937 01:10:57,120 --> 01:10:58,720 they might cause problems for you. 938 01:10:58,800 --> 01:11:00,080 That's all I came to say. 939 01:11:00,880 --> 01:11:02,800 You need to be careful too. 940 01:11:10,640 --> 01:11:13,640 -Now stop. Turn around and pose. -Okay. 941 01:11:19,680 --> 01:11:22,640 The night of Loy Krathong is the perfect time. 942 01:11:22,720 --> 01:11:25,840 Don't let Pon live past tonight. 943 01:11:25,920 --> 01:11:27,920 CHIANG RAI YI PENG FESTIVAL 944 01:11:29,520 --> 01:11:30,560 Kej, 945 01:11:30,640 --> 01:11:32,160 I'm so nervous. 946 01:11:32,640 --> 01:11:35,240 You're well-prepared for this. You can do it. 947 01:11:35,320 --> 01:11:40,560 Contestant number nine, Miss Krongkaew Arada. 948 01:11:40,640 --> 01:11:42,120 She's literally an angel. 949 01:11:42,200 --> 01:11:44,400 My daughter doesn't stand a chance. 950 01:12:16,240 --> 01:12:21,240 Subtitle translation by: Supawadee Sriputorn 66550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.