All language subtitles for -2147483648engengDhevaprom.Kwanruetai.S01E02.NF.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,040 --> 00:02:45,880 Do you want to die? 2 00:02:46,480 --> 00:02:47,960 I want to know 3 00:02:48,040 --> 00:02:51,680 how those two sisters are doing. 4 00:02:51,760 --> 00:02:53,720 Chat, you have to help me, dear. 5 00:02:58,280 --> 00:02:59,440 I said that… 6 00:03:08,240 --> 00:03:09,840 You've got this strange smile. 7 00:03:09,920 --> 00:03:12,320 Are you falling for a Chiang Rai girl or something? 8 00:03:22,200 --> 00:03:23,880 How could he say he didn't feel a thing? 9 00:03:24,920 --> 00:03:26,480 They are a handful. 10 00:03:31,080 --> 00:03:32,880 At our first meeting, he was barely clothed. 11 00:03:33,480 --> 00:03:36,320 Then today, our lips touched and he even felt my boobs. 12 00:03:36,960 --> 00:03:38,560 What will he do tomorrow? 13 00:03:51,040 --> 00:03:51,920 It's so hot. 14 00:03:52,720 --> 00:03:53,760 Why is it so damn hot? 15 00:03:57,640 --> 00:03:58,680 Gosh. It's so hot. 16 00:04:00,040 --> 00:04:01,080 There's no breeze at all. 17 00:04:03,240 --> 00:04:04,480 Hot. 18 00:04:08,520 --> 00:04:10,200 Who's making all that noise? 19 00:04:10,280 --> 00:04:11,560 You there. 20 00:04:11,640 --> 00:04:13,600 You have no manners. 21 00:04:14,080 --> 00:04:15,840 Haven't I taught you about it several times? 22 00:04:17,160 --> 00:04:18,360 I'm sorry, Mom. 23 00:04:19,760 --> 00:04:21,079 Why are you still up? 24 00:04:21,160 --> 00:04:23,520 How could I sleep when it's this hot? 25 00:04:24,680 --> 00:04:27,480 When are you installing the AC? It has been a year since you promised. 26 00:04:28,600 --> 00:04:30,440 I've been working hard to earn money, Mom. 27 00:04:32,440 --> 00:04:34,400 AC units aren't cheap, Mom. 28 00:04:36,280 --> 00:04:37,240 Oh, my. 29 00:04:37,800 --> 00:04:39,440 Why? 30 00:04:39,920 --> 00:04:42,520 Can't you do this much for me? 31 00:04:42,600 --> 00:04:46,400 Why am I so unlucky? 32 00:04:46,480 --> 00:04:49,440 Why can't my life be as comfortable as other mothers? 33 00:04:50,520 --> 00:04:54,320 Mom, Kwan and I are already working as hard as we can. 34 00:04:55,200 --> 00:04:57,080 If I get offered the catering job, 35 00:04:57,640 --> 00:04:59,120 I will get good pay. 36 00:05:00,440 --> 00:05:02,360 When will you be getting that catering job? 37 00:05:03,120 --> 00:05:04,720 You've been talking about it for months. 38 00:05:05,240 --> 00:05:06,840 They might give me a call this month. 39 00:05:09,080 --> 00:05:11,600 I also received a meal box order from a new customer. 40 00:05:12,200 --> 00:05:16,640 It's a new doctor from Bangkok. He's paying almost double the regular fee. 41 00:05:18,040 --> 00:05:19,480 Is that doctor a guy? 42 00:05:21,600 --> 00:05:22,760 Yes, Mom. 43 00:05:23,680 --> 00:05:26,240 Look at you with your hair down and makeup on. 44 00:05:26,320 --> 00:05:28,280 All that for a meal delivery, huh? 45 00:05:31,640 --> 00:05:33,800 -Why would I do that? -Why? 46 00:05:34,360 --> 00:05:35,920 What would I know? 47 00:05:36,000 --> 00:05:39,080 You could be hoping to tie down a rich doctor and kick me out. 48 00:05:39,640 --> 00:05:41,160 I would never do that. 49 00:05:42,080 --> 00:05:43,400 I sure hope so. 50 00:05:43,480 --> 00:05:45,840 When you leave the house, 51 00:05:45,920 --> 00:05:49,440 cover up properly and put on a hat so you look like a tomboy. 52 00:05:49,520 --> 00:05:52,640 You'd better hide your curves and boobs. 53 00:05:54,640 --> 00:05:55,800 She knows all that. 54 00:05:55,880 --> 00:05:58,800 But since she's at home, please cut her some slack. 55 00:06:00,760 --> 00:06:02,600 -Ouch, Mom. -Remember. 56 00:06:03,160 --> 00:06:06,080 -You must remember. -You're hurting me. 57 00:06:06,160 --> 00:06:08,240 You are a bad luck. 58 00:06:09,400 --> 00:06:13,240 My life is in this sorry state because of you. 59 00:06:13,320 --> 00:06:17,160 You must serve me until my dying day, do you understand? 60 00:06:18,760 --> 00:06:20,040 Do you understand? 61 00:06:20,120 --> 00:06:21,160 Why don't you answer me? 62 00:06:25,720 --> 00:06:26,800 No answer. 63 00:06:27,760 --> 00:06:28,800 It's so hot. 64 00:06:29,520 --> 00:06:30,480 It's so damn hot. 65 00:06:30,560 --> 00:06:33,680 No AC when it's scorching. 66 00:06:33,760 --> 00:06:35,280 Poor me. 67 00:06:35,840 --> 00:06:37,320 How pitiful. 68 00:06:41,760 --> 00:06:44,800 I'll finish the ironing. You should get some rest. 69 00:07:00,240 --> 00:07:01,440 Hold on a little longer. 70 00:07:02,120 --> 00:07:04,960 If I get that catering job, things will get better. 71 00:07:07,720 --> 00:07:10,720 I'm good. This is literally nothing. 72 00:07:13,480 --> 00:07:17,520 By the way, what would you say if I go foraging and sell what I find? 73 00:07:18,440 --> 00:07:19,680 You shouldn't do that. 74 00:07:19,760 --> 00:07:21,760 I would prefer that you go back to school. 75 00:07:23,360 --> 00:07:24,800 I've stopped thinking about that. 76 00:07:25,320 --> 00:07:26,360 I insist. 77 00:07:27,160 --> 00:07:28,480 You must go back to school. 78 00:07:29,960 --> 00:07:31,640 I promised Dad. 79 00:07:32,320 --> 00:07:33,240 I won't break it. 80 00:07:35,560 --> 00:07:36,880 All right? 81 00:08:11,400 --> 00:08:14,880 ONE NEW MESSAGE 82 00:08:14,960 --> 00:08:17,280 Tomorrow I will arrive in Chiang Rai around noon. 83 00:08:17,360 --> 00:08:20,880 Can you come to meet me? I dearly miss my big brother. 84 00:09:00,080 --> 00:09:02,360 HAIRCUT 85 00:09:23,040 --> 00:09:24,200 Why were you photographing me? 86 00:09:28,440 --> 00:09:31,120 I wasn't taking your photo. 87 00:09:31,960 --> 00:09:33,560 Liar. I saw you doing it. 88 00:09:35,360 --> 00:09:39,760 I'm photographing the location for business purposes. 89 00:09:40,280 --> 00:09:42,920 It was you who walked into my shots. 90 00:09:44,600 --> 00:09:46,000 Yet you still took those photos. 91 00:09:46,080 --> 00:09:48,760 That's rude and an invasion of privacy. 92 00:09:51,720 --> 00:09:53,760 Well, how about this? 93 00:09:53,840 --> 00:09:56,920 After I've had the films developed, I'll send you the films. 94 00:09:58,240 --> 00:09:59,200 Give me your address. 95 00:10:00,440 --> 00:10:02,480 Do you think I'll just give out my address? 96 00:10:02,560 --> 00:10:03,800 Do you take me as a fool? 97 00:10:06,560 --> 00:10:08,400 Don't tell me you think I like you 98 00:10:08,960 --> 00:10:10,240 and am trying to flirt with you. 99 00:10:13,600 --> 00:10:14,760 You're infuriating. 100 00:10:16,960 --> 00:10:17,880 Let me tell you. 101 00:10:18,560 --> 00:10:21,120 My type is a conservative Thai lady. 102 00:10:21,960 --> 00:10:23,240 Not some girl 103 00:10:23,920 --> 00:10:26,040 who shows a lot of skin 104 00:10:26,120 --> 00:10:27,640 wearing a Western dress like you. 105 00:10:30,800 --> 00:10:32,160 I don't find anything about you… 106 00:10:35,560 --> 00:10:36,520 intriguing. 107 00:11:04,440 --> 00:11:07,800 RUNGRUENG PANICH 108 00:11:15,720 --> 00:11:16,680 Chat. 109 00:11:18,360 --> 00:11:19,600 Kej. 110 00:11:29,160 --> 00:11:31,160 I've missed you so much. 111 00:11:33,640 --> 00:11:34,720 Behave yourself. 112 00:11:36,800 --> 00:11:38,160 People are watching. 113 00:11:38,240 --> 00:11:41,600 We're siblings who miss each other. Why must we care what people think? 114 00:11:48,520 --> 00:11:49,480 Park. 115 00:11:50,680 --> 00:11:51,680 Yes, Mom? 116 00:11:52,360 --> 00:11:54,640 What do you think of the location? 117 00:11:55,200 --> 00:11:57,520 Not bad at all. It's much more developed than I imagined. 118 00:11:58,480 --> 00:12:00,040 Give me some credit. 119 00:12:00,120 --> 00:12:03,720 I wouldn't have put the initial investment for your business here otherwise. 120 00:12:04,280 --> 00:12:06,280 I know. Shall we check out the company then? 121 00:12:06,360 --> 00:12:07,560 Let's go. 122 00:12:07,640 --> 00:12:09,720 -Let me carry that. -Thank you. 123 00:12:17,560 --> 00:12:18,960 May I ask 124 00:12:19,040 --> 00:12:21,640 why you decided to take up a job in a boutique in Chiang Rai? 125 00:12:22,160 --> 00:12:23,880 We own a mall in Bangkok. 126 00:12:24,480 --> 00:12:26,680 You could open as many shops as you desire. 127 00:12:27,160 --> 00:12:30,000 I wanted to apprentice at Arada Boutique. 128 00:12:30,080 --> 00:12:33,000 They opened a Chiang Rai branch and were in need of an assistant. 129 00:12:33,480 --> 00:12:36,320 I never thought they would offer me the job. 130 00:12:36,400 --> 00:12:39,000 You graduated with a fashion design degree from France. 131 00:12:39,080 --> 00:12:40,280 Isn't that reason enough? 132 00:12:40,360 --> 00:12:41,560 It's not enough. 133 00:12:41,640 --> 00:12:45,360 What if my designs weren't to the liking of Thai customers? What's the point? 134 00:12:46,000 --> 00:12:50,160 Apprenticing at Arada Boutique would go a long way to hone my skills. 135 00:12:51,120 --> 00:12:54,400 I know very well once you've made a decision, 136 00:12:55,360 --> 00:12:56,520 no one can talk you out of it. 137 00:12:57,720 --> 00:12:59,440 Siblings are pretty much two peas in a pod. 138 00:13:01,400 --> 00:13:04,960 And how did you get Mom and Dad to go along with this? 139 00:13:08,120 --> 00:13:14,200 That was easy. I said I really missed you and wanted to work somewhere nearby. 140 00:13:14,280 --> 00:13:16,080 It was smooth sailing from there. 141 00:13:17,160 --> 00:13:20,400 The tricky part was Great-Grandma. She even told me off. 142 00:13:20,480 --> 00:13:24,200 She complained that I only just returned from France and now I'm off to Chiang Rai. 143 00:13:24,280 --> 00:13:26,480 I had to plead with her for two days. 144 00:13:28,080 --> 00:13:29,800 We've arrived at Arada. 145 00:13:32,440 --> 00:13:33,760 Let's go in. 146 00:13:36,360 --> 00:13:40,280 Please don't let it slip to Mrs. Da who our parents are. 147 00:13:41,040 --> 00:13:44,320 I want to prove myself with my skills, not my family name. 148 00:13:45,720 --> 00:13:47,880 -I got it. -Let's go. 149 00:13:53,000 --> 00:13:54,320 Mrs. Arada. 150 00:14:00,480 --> 00:14:02,360 This is my older brother, Mr. Chat. 151 00:14:02,440 --> 00:14:04,240 -Hello. -Hello. 152 00:14:04,720 --> 00:14:07,560 -It's a pleasure to meet you. -You too. 153 00:14:13,280 --> 00:14:14,120 Park. 154 00:14:14,960 --> 00:14:17,640 Park, we need to settle this. 155 00:14:18,760 --> 00:14:21,440 I'm tired. Let me have a quick nap. 156 00:14:22,800 --> 00:14:24,400 Stop avoiding the issue. 157 00:14:24,480 --> 00:14:26,360 I started a business for you here. 158 00:14:26,440 --> 00:14:28,560 It's time you return the favor. 159 00:14:33,400 --> 00:14:35,840 Which Chiang Rai girl will we have a meal with this time? 160 00:14:37,480 --> 00:14:39,960 She is not a Chiang Rai girl. 161 00:14:40,040 --> 00:14:41,760 She's the daughter of that M.L. doctor 162 00:14:43,040 --> 00:14:44,680 and Mrs. Krongkaew. 163 00:14:48,800 --> 00:14:51,320 This was the smallest house Dad could find. 164 00:14:59,520 --> 00:15:03,040 You'll have to claim that you're staying with a relative with a house this size. 165 00:15:03,120 --> 00:15:04,720 Renting it doesn't sound plausible. 166 00:15:05,200 --> 00:15:09,480 That's what I figured. Also, the shop is just a short distance away. 167 00:15:09,960 --> 00:15:12,560 Please tell Mom and Dad not to worry. 168 00:15:16,640 --> 00:15:18,240 Did you only bring Nom? 169 00:15:18,320 --> 00:15:22,200 Yes. Mom was going to have another two accompany me, plus a driver. 170 00:15:22,280 --> 00:15:24,000 Fortunately, I stopped her in time. 171 00:15:25,480 --> 00:15:26,360 Where's your car? 172 00:15:26,440 --> 00:15:28,880 Winai is bringing my car. He should arrive by late afternoon. 173 00:15:30,200 --> 00:15:32,880 There's no need for you to worry. I can manage just fine. 174 00:15:32,960 --> 00:15:35,360 I was living in France all by myself. This is trivial. 175 00:15:36,920 --> 00:15:38,520 Can you write down your phone number? 176 00:15:38,600 --> 00:15:39,720 Of course. 177 00:15:44,840 --> 00:15:46,320 Mr. Chat's sister? 178 00:15:46,880 --> 00:15:47,880 That's right. 179 00:15:49,240 --> 00:15:51,440 Isn't she supposed to be studying in France? 180 00:15:51,920 --> 00:15:54,200 She was. She's back though. 181 00:15:54,280 --> 00:15:57,960 She's working at the Chiang Rai branch of Arada. 182 00:15:59,840 --> 00:16:01,960 I see now. 183 00:16:02,040 --> 00:16:04,320 That's why you were so kind to start a business for me here. 184 00:16:08,560 --> 00:16:09,760 Here you are. 185 00:16:13,080 --> 00:16:15,440 If you run into trouble but you can't reach me, 186 00:16:15,920 --> 00:16:19,320 you should try calling the army hospital and go look for me there. 187 00:16:19,400 --> 00:16:20,800 I'll do that. 188 00:16:20,880 --> 00:16:23,320 -I'll be going then. -Okay. 189 00:16:26,360 --> 00:16:27,200 Chat. 190 00:16:28,000 --> 00:16:30,280 Don't ever think you can escape from me. 191 00:16:31,240 --> 00:16:32,320 I'd never do that. 192 00:16:35,360 --> 00:16:37,880 -Are you really leaving? -I have another errand to attend to. 193 00:16:39,680 --> 00:16:40,560 I'm going. 194 00:16:44,560 --> 00:16:48,120 Mrs. Krongkaew was delighted when she heard you were opening a business here. 195 00:16:48,200 --> 00:16:49,840 She's worried about her daughter. 196 00:16:57,160 --> 00:17:00,480 So you and Aunt Krongkaew knew from the start? 197 00:17:04,800 --> 00:17:07,280 You already know that I don't like being set up. 198 00:17:07,359 --> 00:17:09,400 It feels like my hands are forced. 199 00:17:11,440 --> 00:17:16,599 Chat is at the army hospital nearby. I don't need another man to look after me. 200 00:17:16,680 --> 00:17:18,200 I can take care of myself, Mother. 201 00:17:18,680 --> 00:17:23,119 I already set a date with Mrs. Krongkaew. Canceling it would look bad. 202 00:17:26,520 --> 00:17:29,360 Please, it's only one meal. 203 00:17:29,440 --> 00:17:31,600 If you like her, pursue her as you wish. 204 00:17:31,680 --> 00:17:35,120 If you don't like her, just treat her as a sister. 205 00:17:36,120 --> 00:17:38,720 I'll go with you. You don't need to be shy. 206 00:17:41,640 --> 00:17:46,120 I'll agree to this one meal date. After that, we go our separate ways. 207 00:17:48,840 --> 00:17:50,160 As I recall, 208 00:17:50,240 --> 00:17:52,760 I didn't like this friend of Chat's when I was young. 209 00:17:52,840 --> 00:17:55,320 He was a troublemaker. A vain one at that. 210 00:17:55,800 --> 00:17:57,760 There's no way that I'll like her. 211 00:17:58,880 --> 00:18:00,000 She was a crybaby. 212 00:18:00,080 --> 00:18:02,240 She cried every time we met. 213 00:18:02,880 --> 00:18:03,760 One meal, that's it. 214 00:18:06,320 --> 00:18:07,960 Watch your words. 215 00:18:08,040 --> 00:18:10,600 You might want to take back what you said when you see her. 216 00:18:10,680 --> 00:18:12,200 She's a woman now. 217 00:18:12,280 --> 00:18:14,400 She even has a degree from abroad. 218 00:18:16,320 --> 00:18:17,640 I don't fall in love easily. 219 00:18:21,480 --> 00:18:23,280 "You've never fallen in love" is more like it. 220 00:18:25,760 --> 00:18:28,200 I agreed to you starting a business here 221 00:18:28,280 --> 00:18:31,400 because I wanted you to get over what your dad did. 222 00:18:37,440 --> 00:18:40,520 Mr. Pinit's wandering eyes and numerous mistresses 223 00:18:41,680 --> 00:18:43,720 were not your fault, Park. 224 00:18:48,280 --> 00:18:50,400 You and your dad are different people. 225 00:18:51,320 --> 00:18:53,120 Your dad is dead. 226 00:18:53,200 --> 00:18:56,120 Why do you still worry that others will reject you? 227 00:18:58,760 --> 00:19:02,400 Why do you lock up your heart and refuse to fall in love? 228 00:19:02,480 --> 00:19:03,800 I don't get it. 229 00:19:12,400 --> 00:19:15,600 My partner will be of my choosing, Mom. 230 00:19:17,320 --> 00:19:18,520 I get that. 231 00:19:19,600 --> 00:19:21,720 This is just one meal, though. 232 00:19:22,280 --> 00:19:24,920 It's not like I'm going to force you into marriage after the meal. 233 00:19:36,040 --> 00:19:37,440 It's so heavy. 234 00:19:38,280 --> 00:19:40,480 -Hey, Tai. -Hey. 235 00:19:42,440 --> 00:19:43,760 What did you bring? 236 00:19:44,720 --> 00:19:46,280 A pot of curry, Uncle. 237 00:19:46,840 --> 00:19:48,600 -Let me see. -Gosh, I'm tired. 238 00:19:50,240 --> 00:19:52,280 Nice. Smells delicious. 239 00:19:52,360 --> 00:19:54,640 Why a huge pot though? 240 00:19:54,720 --> 00:19:57,280 What huge pot? This isn't much at all. 241 00:19:58,160 --> 00:20:00,520 If not for your and Pon's help yesterday, 242 00:20:00,600 --> 00:20:03,880 I'd have ended up sleeping in the wild, getting mosquito bites. 243 00:20:04,640 --> 00:20:06,400 What's up, Tai? 244 00:20:06,480 --> 00:20:10,120 I heard you were captured by your own trap, huh? 245 00:20:10,200 --> 00:20:13,120 If only I hadn't been kind in helping that new doctor, 246 00:20:13,200 --> 00:20:16,160 I wouldn't have fallen into Sorn's trap. 247 00:20:16,240 --> 00:20:18,000 -Tai. -What? 248 00:20:18,080 --> 00:20:19,360 People at the market were saying 249 00:20:19,440 --> 00:20:21,360 that this new doctor is as handsome as an actor. 250 00:20:21,440 --> 00:20:22,280 Is that true? 251 00:20:22,760 --> 00:20:24,400 He's not handsome at all. 252 00:20:24,480 --> 00:20:28,720 His complexion is pale. His eyes are doll-like. 253 00:20:28,800 --> 00:20:30,560 I do question if he really is a man. 254 00:20:31,160 --> 00:20:33,640 Must a guy be tanned and stocky like Pon 255 00:20:33,720 --> 00:20:35,200 for you to consider handsome? 256 00:20:35,280 --> 00:20:36,240 Exactly. 257 00:20:37,400 --> 00:20:39,120 Speaking of which, where is Pon? 258 00:20:39,200 --> 00:20:41,800 Over there, his usual place by the back. 259 00:20:41,880 --> 00:20:43,920 Is he? I'll go and say hi. 260 00:20:44,000 --> 00:20:45,040 Go ahead. 261 00:20:48,880 --> 00:20:52,200 It's a pity that she can only be my big sister. 262 00:20:53,360 --> 00:20:55,360 I'd have loved to have her as my daughter-in-law. 263 00:20:57,840 --> 00:21:00,560 I doubt Tai's mom would ever accept Pon as her son-in-law. 264 00:21:01,240 --> 00:21:03,960 But a pale-faced doctor from Bangkok might be a different story. 265 00:21:04,920 --> 00:21:07,360 Let's have the curry Tai brought us, shall we? 266 00:21:07,440 --> 00:21:08,400 We shall. 267 00:21:17,640 --> 00:21:18,480 Tai. 268 00:21:19,800 --> 00:21:21,560 Your aim is as accurate as ever. 269 00:21:22,520 --> 00:21:23,680 What brings you here? 270 00:21:24,880 --> 00:21:27,960 I brought a curry as a thank-you gift for your help yesterday. 271 00:21:32,920 --> 00:21:34,720 Thank you. 272 00:21:35,800 --> 00:21:37,760 When did you and the new doctor become best buds? 273 00:21:39,080 --> 00:21:41,280 Best buds? We're not close. 274 00:21:42,560 --> 00:21:43,560 No? 275 00:21:44,080 --> 00:21:45,360 But yesterday, 276 00:21:46,480 --> 00:21:49,920 when I was walking the new doctor back, he kept asking about you 277 00:21:50,480 --> 00:21:51,640 non-stop. 278 00:21:52,960 --> 00:21:54,200 What did you tell him? 279 00:21:54,720 --> 00:21:56,400 I told him the truth. 280 00:22:00,440 --> 00:22:04,120 I have a feeling this new doctor is interested in you. 281 00:22:07,120 --> 00:22:08,200 Shame. 282 00:22:10,040 --> 00:22:11,200 What's with you? 283 00:22:11,280 --> 00:22:12,760 What are you even saying? 284 00:22:12,840 --> 00:22:15,800 You're pissing me off. I'm heading back to sell meal boxes. 285 00:22:18,040 --> 00:22:19,720 Hopefully, I won't run into him today. 286 00:22:21,320 --> 00:22:22,880 What's up with her? 287 00:22:22,960 --> 00:22:25,280 She comes and goes as she pleases. 288 00:22:25,360 --> 00:22:26,920 Are your hormones acting up? 289 00:22:31,160 --> 00:22:32,400 Here you go. 290 00:22:33,280 --> 00:22:35,160 Thank you. 291 00:22:36,440 --> 00:22:40,280 There's pork fried rice and Pad Thai with shrimp. 292 00:22:40,360 --> 00:22:42,200 -What would you like? -The fried rice, please. 293 00:22:42,280 --> 00:22:43,280 Fried rice it is. 294 00:22:43,360 --> 00:22:45,560 The pork fried rice is still piping hot. 295 00:22:47,160 --> 00:22:49,280 Here you go. Thank you. 296 00:22:52,920 --> 00:22:57,040 I have piping hot pork fried rice and shrimp Pad Thai. 297 00:22:57,120 --> 00:22:58,280 Also, my special dish, 298 00:22:58,360 --> 00:23:00,400 chicken with basil and fried egg. 299 00:23:00,480 --> 00:23:03,160 All dishes are 12 baht. 300 00:23:10,320 --> 00:23:11,840 Are you looking for someone? 301 00:23:14,200 --> 00:23:15,640 Are you okay? 302 00:23:18,840 --> 00:23:20,320 Fon! 303 00:23:20,400 --> 00:23:21,800 I'm sorry. 304 00:23:21,880 --> 00:23:22,880 Who were you looking for? 305 00:23:23,920 --> 00:23:24,920 I was looking… 306 00:23:26,080 --> 00:23:27,800 I was looking for you, actually. 307 00:23:28,360 --> 00:23:29,520 I was afraid I might run out. 308 00:23:29,600 --> 00:23:30,640 What would you like today? 309 00:23:30,720 --> 00:23:34,360 There are Pad Thai, chicken basil, and pork fried rice. 310 00:23:36,160 --> 00:23:37,320 I'll go with Pad Thai today. 311 00:23:37,400 --> 00:23:39,120 -I haven't had it in a while. -Of course. 312 00:23:40,360 --> 00:23:41,800 Pad Thai. 313 00:23:42,680 --> 00:23:44,040 Doctor, this way. 314 00:23:45,800 --> 00:23:48,680 I'm starving today. I'll have two servings. 315 00:23:48,760 --> 00:23:50,000 How about 316 00:23:50,080 --> 00:23:52,280 -chicken with basil and Pad Thai? -Okay. 317 00:23:54,120 --> 00:23:55,840 -Of course. -I prefer to have them hot. 318 00:23:55,920 --> 00:23:59,080 No worries. The heat is burning my hands. 319 00:23:59,680 --> 00:24:01,280 Shall we get some for Dr. Chat? 320 00:24:01,360 --> 00:24:04,320 He's not in today. He's taking the day off. 321 00:24:05,400 --> 00:24:07,680 Rumor has it he has a date in town. 322 00:24:07,760 --> 00:24:09,360 His girlfriend, perhaps. 323 00:24:15,280 --> 00:24:16,400 I'll take this one. 324 00:24:17,440 --> 00:24:19,400 -Here you go. -Thank you. 325 00:24:20,240 --> 00:24:21,520 -Here you go. -Thank you. 326 00:24:33,040 --> 00:24:35,280 My portioning is perfect, Tai. 327 00:24:36,400 --> 00:24:41,040 Make equal portions, okay? Don't give Wa more than everyone else. 328 00:24:41,680 --> 00:24:45,480 Families with pretty daughters deserve special treatment. 329 00:24:45,560 --> 00:24:47,800 -Why, you-- -Hi, Tai. 330 00:24:47,880 --> 00:24:49,280 I'm back. 331 00:24:49,920 --> 00:24:52,880 Hurry up and rinse the vegetables. You sure took your time. 332 00:24:53,360 --> 00:24:55,440 Tai, there's a person waiting for you by the gate. 333 00:24:56,480 --> 00:24:57,320 Who is it? 334 00:24:57,400 --> 00:25:00,560 I didn't ask. But I think they're here to discuss a meal box order. 335 00:25:01,160 --> 00:25:03,400 You're useless. Take over for me, all right? 336 00:25:03,480 --> 00:25:04,680 Okay. 337 00:25:44,320 --> 00:25:48,440 -You! -Whoa! Why are you hitting me? 338 00:25:48,520 --> 00:25:50,120 Why didn't you warn me 339 00:25:50,200 --> 00:25:51,800 that it's the sweet-faced doctor? 340 00:25:51,880 --> 00:25:54,880 Is he the doctor? I didn't know. 341 00:25:56,200 --> 00:25:57,280 Useless! 342 00:26:01,280 --> 00:26:03,440 What should I do? Mom won't be pleased. 343 00:26:04,440 --> 00:26:06,680 Maiseek, go and talk to him for a bit. 344 00:26:06,760 --> 00:26:08,640 -What? -Go on now. 345 00:26:09,160 --> 00:26:10,280 Go. 346 00:26:23,560 --> 00:26:26,280 Tai is busy cooking. She can't come out to meet you. 347 00:26:27,200 --> 00:26:30,920 That's fine. I only dropped by to confirm the meal box delivery that we agreed on. 348 00:26:31,400 --> 00:26:33,120 You should find another supplier. 349 00:26:33,200 --> 00:26:34,600 Tai's no longer accepting orders. 350 00:26:34,680 --> 00:26:37,680 What? But we had a verbal agreement. 351 00:26:37,760 --> 00:26:39,880 I also pay a higher monthly fee than the others. 352 00:26:39,960 --> 00:26:43,480 So what? Tai is not accepting any more orders and that's final. 353 00:26:43,560 --> 00:26:45,920 You should go home. I have work to get back to. 354 00:26:46,000 --> 00:26:47,120 Hold on. 355 00:26:49,960 --> 00:26:51,360 Tell your boss lady 356 00:26:52,160 --> 00:26:53,560 that I don't accept this rejection. 357 00:26:55,560 --> 00:26:58,520 If your boss lady is afraid to talk to me herself about the cancellation, 358 00:26:59,000 --> 00:27:01,480 I'll take it as me still being her delivery customer. 359 00:27:07,920 --> 00:27:09,160 Here's the advance monthly fee. 360 00:27:21,160 --> 00:27:23,640 -Tai, he wouldn't hear any of it. -I heard everything. 361 00:27:24,880 --> 00:27:26,840 Go pack the meal boxes. I'll handle this myself. 362 00:27:26,920 --> 00:27:28,000 Sure thing. 363 00:27:32,400 --> 00:27:33,760 Take your money back. 364 00:27:51,520 --> 00:27:54,560 Take your money back. I'm not taking your order. 365 00:27:55,680 --> 00:27:57,000 What's the reason? 366 00:27:59,280 --> 00:28:00,720 I already said… 367 00:28:14,160 --> 00:28:15,360 No reason. 368 00:28:15,840 --> 00:28:18,080 I'm tired and lazy. I don't want to make any more orders. 369 00:28:19,120 --> 00:28:20,240 Take your money back. 370 00:28:22,480 --> 00:28:24,440 -If it's because I-- -Shut it. 371 00:28:25,840 --> 00:28:27,560 -I didn't mean to-- -Do you want to get hurt? 372 00:28:31,000 --> 00:28:32,040 Take your money back. 373 00:28:32,600 --> 00:28:34,320 Find another supplier. 374 00:28:34,400 --> 00:28:36,360 I'm at full capacity and not taking more orders. 375 00:28:41,480 --> 00:28:43,720 My not coming out earlier to cancel your orders 376 00:28:44,320 --> 00:28:46,040 wasn't because I was afraid 377 00:28:46,120 --> 00:28:48,360 but because I don't particularly like you. 378 00:28:48,440 --> 00:28:50,360 I didn't want to see you or talk to you. 379 00:28:50,840 --> 00:28:52,440 You'd better get it right. 380 00:29:44,520 --> 00:29:45,680 What is it, Dad? 381 00:29:46,560 --> 00:29:47,840 Keep quiet. 382 00:30:18,120 --> 00:30:19,080 Check the goods. 383 00:30:44,200 --> 00:30:45,720 -Hey! -Let's go. 384 00:30:47,080 --> 00:30:48,560 Follow them! 385 00:31:25,840 --> 00:31:27,760 Faster, Pon. Faster! 386 00:31:36,320 --> 00:31:38,400 Yes. I can start right away. 387 00:31:40,160 --> 00:31:41,080 Thank you. 388 00:31:46,040 --> 00:31:47,440 Who did you give our number to? 389 00:31:48,320 --> 00:31:50,880 How many times have I told you 390 00:31:50,960 --> 00:31:52,600 not to share our number with anyone? 391 00:31:52,680 --> 00:31:56,680 When you two aren't around, I won't bother answering the phone. 392 00:31:57,560 --> 00:31:58,520 But Mom, 393 00:32:00,040 --> 00:32:01,640 that call was important. 394 00:32:02,280 --> 00:32:03,440 I got a job offer. 395 00:32:07,120 --> 00:32:08,160 What job? 396 00:32:08,760 --> 00:32:10,080 The catering job. 397 00:32:14,160 --> 00:32:15,600 Are you really going for it? 398 00:32:16,920 --> 00:32:20,120 Whenever there's a job, you have to leave for a week or two. 399 00:32:21,680 --> 00:32:23,440 But the pay is so good. 400 00:32:23,520 --> 00:32:25,200 Much better than laundry. 401 00:32:25,280 --> 00:32:26,200 What? 402 00:32:26,680 --> 00:32:29,720 Are you going to drop the laundry job just like that? 403 00:32:29,800 --> 00:32:31,960 There are a lot of customers. 404 00:32:32,440 --> 00:32:34,000 Kwan will take over. 405 00:32:34,480 --> 00:32:35,920 She'll manage as much as she can. 406 00:32:36,000 --> 00:32:37,640 Who'll be selling the meal boxes then? 407 00:32:38,720 --> 00:32:41,240 Sumlee and Maiseek said they would lend Kwan a helping hand. 408 00:32:41,960 --> 00:32:44,160 I'm thinking of giving them a raise. 409 00:32:44,240 --> 00:32:45,520 Whoa, there. 410 00:32:45,600 --> 00:32:47,720 You can't deduct my share. 411 00:32:47,800 --> 00:32:49,320 I won't have it. 412 00:32:49,400 --> 00:32:50,280 Of course not. 413 00:32:50,840 --> 00:32:52,400 My income will be many times higher. 414 00:32:52,480 --> 00:32:54,280 I won't accept the previous amount either. 415 00:32:55,120 --> 00:32:56,360 I won't have it. 416 00:32:56,440 --> 00:32:59,480 With you leaving, it will be just Kwan and me here. 417 00:32:59,560 --> 00:33:00,640 Just the two of us. 418 00:33:00,720 --> 00:33:02,480 I'll have to rely on her for everything. 419 00:33:05,600 --> 00:33:07,080 Kwan is your own blood. 420 00:33:08,520 --> 00:33:09,680 That girl is bad luck. 421 00:33:10,440 --> 00:33:11,920 I don't even see her as my child. 422 00:33:13,160 --> 00:33:15,960 What a shame. It should have been you in my belly instead of her. 423 00:33:25,880 --> 00:33:29,960 Mom, if she heard you say that, she'd be sad. 424 00:33:30,040 --> 00:33:31,240 Who cares? 425 00:33:31,920 --> 00:33:33,320 If she hadn't been in the way, 426 00:33:33,400 --> 00:33:35,880 I would have wedded a better man than your dad. 427 00:34:07,400 --> 00:34:10,600 CHIANG RAI ARMY HOSPITAL 428 00:34:11,360 --> 00:34:13,040 Can I have two packs, please? 429 00:34:13,600 --> 00:34:15,800 -There you go. Here's for you. -You want this one? 430 00:34:18,719 --> 00:34:19,880 How many? 431 00:34:23,679 --> 00:34:24,760 How many? 432 00:34:32,920 --> 00:34:34,199 Is Tai not here? 433 00:34:34,280 --> 00:34:36,600 If she were here, you'd have seen her. 434 00:34:37,400 --> 00:34:38,239 I mean… 435 00:34:40,520 --> 00:34:41,639 Tai isn't here. 436 00:34:43,480 --> 00:34:46,400 She doesn't want to see a certain someone here. 437 00:34:47,120 --> 00:34:49,719 Starting today, the two of us will be selling the meal boxes. 438 00:34:51,080 --> 00:34:52,719 Just until Tai can free up her schedule. 439 00:34:54,800 --> 00:34:57,120 Why did you tell him that? 440 00:35:10,680 --> 00:35:13,320 Why are you so polite to him? 441 00:35:13,800 --> 00:35:15,240 He's a doctor. 442 00:35:15,320 --> 00:35:17,320 Do you think you'll never get sick or what? 443 00:35:18,440 --> 00:35:19,520 Thank you. 444 00:35:21,880 --> 00:35:22,920 Here. 445 00:35:25,640 --> 00:35:27,960 Hello, Miss. Do you have a reservation? 446 00:35:28,040 --> 00:35:29,960 Yes. Has Lady Umpai arrived? 447 00:35:30,520 --> 00:35:33,240 She has arrived. The table is right at the back, Miss. 448 00:35:33,840 --> 00:35:35,000 Thank you. 449 00:35:43,080 --> 00:35:44,160 -You! -You! 450 00:35:46,880 --> 00:35:47,880 What a small world. 451 00:35:48,840 --> 00:35:50,120 It's more like a cruel world. 452 00:35:59,680 --> 00:36:01,040 Park, you're late. 453 00:36:03,840 --> 00:36:05,160 You must be Lady Umpai. 454 00:36:11,640 --> 00:36:12,840 You must be Kej. 455 00:36:12,920 --> 00:36:13,800 I am. 456 00:36:15,200 --> 00:36:17,960 You're so lovely, Park. You went to pick her up. 457 00:36:37,120 --> 00:36:38,480 Give her some food. 458 00:36:56,800 --> 00:36:57,920 Thank you. 459 00:37:00,320 --> 00:37:04,200 Mrs. Krongkaew told me you were going to start working 460 00:37:04,280 --> 00:37:06,120 as a manager for Arada Boutique. 461 00:37:06,200 --> 00:37:07,320 That's right, ma'am. 462 00:37:08,160 --> 00:37:10,560 Mrs. Arada actually has two daughters. 463 00:37:10,640 --> 00:37:12,680 Doesn't either of them want to work for their mother? 464 00:37:14,200 --> 00:37:15,880 I don't really know the details. 465 00:37:15,960 --> 00:37:19,160 What I know is that Ms. Orawan works at a bank. 466 00:37:19,240 --> 00:37:22,360 As for Ms. Orawee, I'm not quite sure. 467 00:37:23,680 --> 00:37:26,440 Didn't you say Ms. Kej has a design degree from France? 468 00:37:26,520 --> 00:37:28,200 Why not start your own business? 469 00:37:28,920 --> 00:37:30,720 Your family owns a mall in Bangkok, no? 470 00:37:32,840 --> 00:37:33,960 I'm also curious. 471 00:37:36,120 --> 00:37:39,520 I admire Mrs. Arada's design and needlework. 472 00:37:39,600 --> 00:37:43,960 Especially her traditional and modernized Thai attire. Her work is impeccable. 473 00:37:44,640 --> 00:37:48,520 I want to learn from her and apply her techniques to my own work 474 00:37:48,600 --> 00:37:50,840 so that they better suit the taste of Thai customers. 475 00:37:52,040 --> 00:37:57,560 When I met Mrs. Arada, she mentioned the Chiang Rai branch that needed help. 476 00:37:57,640 --> 00:38:01,320 I quickly applied, packed my bags, and traveled up here. 477 00:38:02,280 --> 00:38:03,440 Chatty, aren't you? 478 00:38:05,960 --> 00:38:09,160 Park, why did you butt in? 479 00:38:09,240 --> 00:38:10,760 I was enjoying the story. 480 00:38:12,200 --> 00:38:13,400 Chatty was a compliment. 481 00:38:15,600 --> 00:38:16,560 What did I do wrong? 482 00:38:18,840 --> 00:38:20,840 Please don't mind my son. 483 00:38:20,920 --> 00:38:24,600 This is why he doesn't have a girlfriend. 484 00:38:27,240 --> 00:38:29,200 Perhaps my soulmate hasn't been born yet. 485 00:38:31,120 --> 00:38:32,480 Not yet born 486 00:38:33,800 --> 00:38:36,200 or steering clear because of your nagging? 487 00:38:42,920 --> 00:38:43,960 Give her more. 488 00:38:45,240 --> 00:38:46,360 How about that one? 489 00:38:47,320 --> 00:38:48,200 This one then. 490 00:39:01,600 --> 00:39:02,440 Thank you. 491 00:39:07,120 --> 00:39:10,280 Ah Go. Let's keep him. He doesn't have many clothes. 492 00:39:10,880 --> 00:39:12,600 He's not naggy either. 493 00:39:14,920 --> 00:39:17,920 -What about Aunt Paan? -She's a big tipper. Keep her. 494 00:39:19,120 --> 00:39:21,320 Aren't you greedy? Don't overwork yourself. 495 00:39:24,160 --> 00:39:25,080 What about Dr. Mes? 496 00:39:35,640 --> 00:39:36,720 I'd rather 497 00:39:38,000 --> 00:39:39,200 not keep him. 498 00:39:41,120 --> 00:39:41,960 Why not? 499 00:39:42,680 --> 00:39:44,040 I feel bad for him. 500 00:39:44,120 --> 00:39:48,080 He's single and works hard. He barely has any free time. 501 00:39:54,880 --> 00:39:57,600 Fine. Put an asterisk to his name. 502 00:39:57,680 --> 00:39:59,320 I'll find someone to help him. 503 00:40:04,640 --> 00:40:06,680 What is this? Look here. 504 00:40:07,640 --> 00:40:08,800 It's all torn up. 505 00:40:09,800 --> 00:40:12,920 What did you do to get my dress all torn up like this? 506 00:40:13,000 --> 00:40:17,200 Do you know that I had this dress tailor-made by the Arada shop in Bangkok? 507 00:40:18,640 --> 00:40:19,760 I'll buy you a new dress. 508 00:40:20,240 --> 00:40:22,760 Do you know how much this dress costs? 509 00:40:22,840 --> 00:40:26,480 Her selling meal boxes for a month might not even cover it. 510 00:40:30,120 --> 00:40:31,240 Anyhow, 511 00:40:31,880 --> 00:40:33,200 I appreciate your offer. 512 00:40:33,280 --> 00:40:37,840 I heard Mrs. Arada is going to open a branch in Chiang Rai. 513 00:40:38,480 --> 00:40:40,960 I was hoping to get a new dress. 514 00:40:42,640 --> 00:40:44,320 Mom, with all the clothes in your closet, 515 00:40:44,400 --> 00:40:46,560 you could wear a different one every day for two months. 516 00:40:47,360 --> 00:40:48,400 What does it matter to you? 517 00:40:49,360 --> 00:40:53,240 I could change three times a day and it would be none of your concern. 518 00:40:54,240 --> 00:40:56,560 If it's what makes me happy, how is it any of your business? 519 00:40:57,560 --> 00:40:59,640 Your job is to do the laundry. So do it. 520 00:40:59,720 --> 00:41:01,400 Your opinion is not needed. Save it. 521 00:41:03,920 --> 00:41:05,000 Mom. 522 00:41:05,080 --> 00:41:05,960 What now? 523 00:41:07,360 --> 00:41:08,880 Before I leave for Lamphun for work, 524 00:41:09,360 --> 00:41:11,200 I'll give you money to order a new dress. 525 00:41:13,520 --> 00:41:14,440 Really? 526 00:41:15,160 --> 00:41:18,840 That's awesome. I'll pick the design that I like in the meantime. 527 00:41:21,520 --> 00:41:26,000 As for you, you'll go to Arada Boutique to order me this new dress. 528 00:41:31,440 --> 00:41:32,640 I'm feeling a bit better now. 529 00:42:21,200 --> 00:42:22,800 What a relief. His car isn't here. 530 00:42:27,760 --> 00:42:30,280 TAI, PLEASE DELIVER THE MEAL BOXES FOR ME. SOI 8, NO. 35. PORAMES. 531 00:42:30,960 --> 00:42:35,080 "Please deliver the meal boxes for me. Soi 8, no. 35. Porames." 532 00:42:36,000 --> 00:42:38,840 Damn. What a hassle. 533 00:42:47,800 --> 00:42:49,920 House no. 35. 534 00:43:01,800 --> 00:43:03,480 Put it down for a bit. It's so heavy. 535 00:43:03,560 --> 00:43:05,080 Don't lift too high. It's heavy. 536 00:43:05,160 --> 00:43:06,320 Ouch, it hurts. 537 00:43:06,880 --> 00:43:07,840 Got it. 538 00:43:09,040 --> 00:43:09,920 My knees hurt. 539 00:43:11,360 --> 00:43:13,160 Slowly. Take it slowly. 540 00:43:14,520 --> 00:43:15,360 Hey. 541 00:43:16,720 --> 00:43:18,280 Sorry for interrupting. 542 00:43:18,960 --> 00:43:20,600 Here's your meal delivery, Dr. Mes. 543 00:43:20,680 --> 00:43:22,640 Thank you, Tai. Please leave it there. 544 00:43:24,680 --> 00:43:27,000 Are you doing meal delivery for the whole district or what? 545 00:43:27,080 --> 00:43:28,120 Sarge. 546 00:43:28,680 --> 00:43:30,360 What are you still doing here? Go home. 547 00:43:30,440 --> 00:43:32,160 Why stay and be a third wheel? 548 00:43:32,240 --> 00:43:33,400 I'm not a wheel. 549 00:43:34,000 --> 00:43:34,920 You're at it again. 550 00:43:44,840 --> 00:43:46,120 Hey. 551 00:43:46,200 --> 00:43:48,400 Stop making false assumptions, will you? 552 00:43:50,160 --> 00:43:51,680 Aren't you skittish? 553 00:43:52,360 --> 00:43:55,000 I can't be bothered to correct false rumors. It's a waste of time. 554 00:43:55,080 --> 00:43:56,720 Don't be shy. 555 00:43:56,800 --> 00:44:00,520 Love shouldn't be confined by gender. I'm progressive, so I'm open to it. 556 00:44:01,000 --> 00:44:04,280 If you keep making a false claim about me, 557 00:44:05,200 --> 00:44:06,560 I will speak out about us. 558 00:44:15,640 --> 00:44:17,200 So we have a deal. 559 00:44:18,280 --> 00:44:19,160 If you keep quiet, 560 00:44:20,120 --> 00:44:21,240 my lips are sealed. 561 00:44:24,280 --> 00:44:25,720 Fine. Whatever. 562 00:44:26,720 --> 00:44:29,640 From now on, you stay clear of me. We are two strangers. 563 00:44:29,720 --> 00:44:30,880 We end things here. 564 00:44:30,960 --> 00:44:32,600 I still want to be your friend. 565 00:44:33,160 --> 00:44:34,720 I don't want to be yours. 566 00:44:34,800 --> 00:44:35,640 Out of my way. 567 00:44:36,200 --> 00:44:37,120 Or I'll run you over. 568 00:44:39,120 --> 00:44:40,400 Why don't you move? 569 00:44:41,360 --> 00:44:42,240 I'm running you over. 570 00:44:46,360 --> 00:44:47,440 Do you want to get run over? 571 00:44:47,520 --> 00:44:49,400 Well? Get out of the way. 572 00:45:13,720 --> 00:45:14,720 Hello. 573 00:45:14,800 --> 00:45:17,080 Your friend is seriously annoying. 574 00:45:17,160 --> 00:45:18,920 Does he know that I'm in the area? 575 00:45:19,400 --> 00:45:21,120 I didn't get to bring it up. 576 00:45:21,200 --> 00:45:23,240 But Mom must have already told Lady Umpai. 577 00:45:24,200 --> 00:45:25,960 I'll find a chance to surprise him. 578 00:45:26,960 --> 00:45:28,160 Keep this a secret from him. 579 00:45:29,120 --> 00:45:30,720 I can't help but wonder 580 00:45:30,800 --> 00:45:33,400 when Mom became so close to Lady Umpai. 581 00:45:33,480 --> 00:45:35,760 So much so that they are playing matchmakers. 582 00:45:35,840 --> 00:45:38,000 They must be awfully close. 583 00:45:38,080 --> 00:45:39,680 From what Mom told me, 584 00:45:40,200 --> 00:45:43,400 it was after she married Dad and started her nursing degree. 585 00:45:43,960 --> 00:45:45,800 She has been working at a public hospital since. 586 00:45:46,800 --> 00:45:49,640 Lady Umpai is the hospital's benefactor. 587 00:45:49,720 --> 00:45:52,120 They must have bumped into each other at a fundraising event. 588 00:46:02,600 --> 00:46:04,480 I'll talk to you later. I have an emergency case. 589 00:46:27,200 --> 00:46:28,040 Pon? 590 00:46:31,840 --> 00:46:33,840 Both of his legs are broken. 591 00:46:33,920 --> 00:46:35,480 Thankfully, he can breathe on his own. 592 00:46:36,520 --> 00:46:37,360 Possible cause? 593 00:46:37,880 --> 00:46:39,840 He must have fallen from a high place. 594 00:46:39,920 --> 00:46:42,440 Pon himself was hanging on a tree off a cliff. 595 00:46:43,160 --> 00:46:45,040 The state of his left leg is rather worrying. 596 00:46:45,600 --> 00:46:46,440 What about it? 597 00:46:46,520 --> 00:46:49,400 The main artery got severed and the bones were shattered entirely. 598 00:46:50,560 --> 00:46:52,960 Once the bleeding was stopped, he was brought here immediately. 599 00:46:54,000 --> 00:46:55,880 -Is the blood ready? -Ready. 600 00:46:56,480 --> 00:46:57,680 Let's do it. 601 00:47:00,520 --> 00:47:02,000 We'll work on this case together. 602 00:47:02,080 --> 00:47:03,280 I got it. 603 00:47:51,880 --> 00:47:55,400 When I leave for the catering job, you should get Maiseek and Sumlee to help. 604 00:47:56,200 --> 00:47:57,480 I suggest you give them a raise. 605 00:47:58,120 --> 00:48:00,120 But only as much as you can afford. 606 00:48:01,160 --> 00:48:02,760 That's the 100th time you've said it. 607 00:48:06,320 --> 00:48:08,000 Who's here at this time of the night? 608 00:48:09,560 --> 00:48:10,920 I'll go check, Mom. 609 00:48:12,720 --> 00:48:16,760 Kong, don't forget to deposit the money in the bank for me tomorrow. 610 00:48:16,840 --> 00:48:17,960 Yes, Mom. 611 00:48:21,480 --> 00:48:22,800 Who is it? 612 00:48:23,520 --> 00:48:24,600 It's Maiseek. 613 00:48:25,960 --> 00:48:27,920 I'm going down to find out why he's here. 614 00:48:28,520 --> 00:48:29,880 Stop. 615 00:48:32,920 --> 00:48:34,560 Put on your hat. 616 00:48:34,640 --> 00:48:37,320 Your hair is down. Are you trying to attract that guy's attention? 617 00:48:38,360 --> 00:48:39,600 The guy is Maiseek, Mom. 618 00:48:39,680 --> 00:48:41,400 It doesn't matter if he's Maiseek. 619 00:48:41,480 --> 00:48:44,240 He's a guy, he can't control his instincts. 620 00:48:44,320 --> 00:48:45,800 He can't be trusted. 621 00:48:46,800 --> 00:48:47,840 Put your hat on. 622 00:48:49,480 --> 00:48:50,480 -Okay. -Do it. 623 00:48:53,560 --> 00:48:55,560 Put your hair up. Don't let it show. 624 00:48:55,640 --> 00:48:57,560 -I got it. -Not a single strand. Cover it up. 625 00:48:58,120 --> 00:48:59,000 Put it up. 626 00:49:03,520 --> 00:49:06,040 -Right here. -I'm gathering it, Mom. 627 00:49:06,840 --> 00:49:08,040 Jeez. 628 00:49:10,200 --> 00:49:11,760 Don't let it fall. 629 00:49:19,840 --> 00:49:21,000 Hey, Maiseek. 630 00:49:24,760 --> 00:49:26,400 What brings you here so late? 631 00:49:26,480 --> 00:49:27,640 Hunter Boon… 632 00:49:29,280 --> 00:49:30,600 is dead. 633 00:49:32,840 --> 00:49:34,320 Pon is heavily injured. 634 00:49:34,920 --> 00:49:36,840 He's in the operating room right now. 635 00:50:21,480 --> 00:50:22,600 It's okay. 636 00:50:23,240 --> 00:50:25,760 No one can escape sickness and death. 637 00:50:34,480 --> 00:50:37,960 My heart aches for Uncle Boon and Pon. 638 00:50:43,480 --> 00:50:44,440 Hey. 639 00:50:45,920 --> 00:50:47,320 What are you two doing here? 640 00:50:49,440 --> 00:50:50,480 What are you doing? 641 00:50:51,960 --> 00:50:53,040 No answer. 642 00:50:54,440 --> 00:50:55,840 -Mom. -What is it? 643 00:50:55,920 --> 00:50:59,640 Maiseek just came to ask for some chili and fish sauce. 644 00:51:00,120 --> 00:51:01,760 They are having a drinking party for sure. 645 00:51:02,840 --> 00:51:08,120 If he wasn't working for us, 646 00:51:08,200 --> 00:51:09,760 I'd have chased him away long ago. 647 00:51:10,320 --> 00:51:11,520 I hate his guts. 648 00:51:14,160 --> 00:51:16,960 Kwan, if you're sleepy, why don't you go to bed? 649 00:51:18,320 --> 00:51:19,160 Okay. 650 00:51:20,120 --> 00:51:21,960 -Mom. -What is it? 651 00:51:22,040 --> 00:51:24,040 I should go to bed. 652 00:51:24,120 --> 00:51:25,520 Do what you want. 653 00:51:26,880 --> 00:51:28,240 Get on with it. 654 00:52:24,480 --> 00:52:29,360 CHIANG RAI ARMY HOSPITAL 655 00:52:43,600 --> 00:52:44,920 This way, please, Dr. Chat. 656 00:53:09,800 --> 00:53:11,360 If Pon had come to us sooner, 657 00:53:12,280 --> 00:53:13,760 his condition wouldn't be this bad. 658 00:53:16,440 --> 00:53:20,040 His injuries are severe and there are depressed fractures on the skull. 659 00:53:20,760 --> 00:53:22,200 Do you think he'll pull through? 660 00:53:24,920 --> 00:53:28,320 He definitely will. We did our best. 661 00:53:29,520 --> 00:53:32,960 What I don't understand is how Pon got thrown off a cliff. 662 00:53:40,160 --> 00:53:41,400 Doctor. 663 00:53:41,960 --> 00:53:42,960 What's the matter? 664 00:54:06,080 --> 00:54:12,080 Dear God, please keep Pon safe. 665 00:54:25,200 --> 00:54:26,280 Boon. 666 00:54:27,960 --> 00:54:30,080 How could you leave me like this? 667 00:54:33,040 --> 00:54:34,920 Who will stay by my side now? 668 00:54:44,040 --> 00:54:45,200 Tai. 669 00:54:46,360 --> 00:54:50,440 Your uncle is dead. 670 00:55:59,240 --> 00:56:00,840 I'm sorry for your loss. 671 00:56:08,920 --> 00:56:10,680 I'm the doctor in charge of Pon. 672 00:56:15,280 --> 00:56:16,320 Pon… 673 00:56:17,560 --> 00:56:18,960 How is he? 674 00:56:20,560 --> 00:56:21,400 He's stable. 675 00:56:23,600 --> 00:56:24,920 We need to monitor him closely. 676 00:56:29,200 --> 00:56:30,840 His left leg suffered heavy injuries. 677 00:56:31,880 --> 00:56:33,320 There was a lot of dead tissue. 678 00:56:35,600 --> 00:56:37,480 We had no option but to amputate his left leg. 679 00:57:39,080 --> 00:57:40,960 -Kong. -Kwan. 680 00:57:41,040 --> 00:57:42,600 Kong. 681 00:57:48,680 --> 00:57:49,800 Kong. 682 00:57:52,720 --> 00:57:54,360 Uncle Boon is dead. 683 00:57:59,160 --> 00:58:02,040 They amputated Pon's left leg. 684 00:58:08,080 --> 00:58:09,120 Kwan. 685 00:58:10,120 --> 00:58:11,360 Don't overthink it. 686 00:58:12,680 --> 00:58:14,720 Let's wait until Pon is released from the hospital 687 00:58:15,680 --> 00:58:17,200 and we'll come up with something. 688 00:58:19,480 --> 00:58:20,800 I don't believe 689 00:58:21,440 --> 00:58:23,680 that seasoned hunters like Uncle Boon and Pon 690 00:58:23,760 --> 00:58:25,200 would accidentally fall off a cliff. 691 00:58:28,240 --> 00:58:32,240 They could find a way out of the forest with a blindfold on, I'm telling you. 692 00:58:59,920 --> 00:59:02,960 CHIANG RAI ARMY HOSPITAL 693 00:59:42,400 --> 00:59:44,800 I feel so sorry for Chalam and Nuch. 694 00:59:45,600 --> 00:59:47,240 How will they make a living? 695 00:59:47,320 --> 00:59:49,040 This shouldn't have happened. 696 00:59:51,480 --> 00:59:54,040 If Pon's leg was really amputated, as you said, 697 00:59:54,680 --> 00:59:57,600 he won't be able to hunt wild animals or forage for plants to sell. 698 00:59:58,120 --> 01:00:01,520 Kong and I have been thinking of ways to help out the family. 699 01:00:02,400 --> 01:00:04,440 My worry is that things won't end here. 700 01:00:06,960 --> 01:00:08,360 I heard from people in the mountains 701 01:00:08,440 --> 01:00:11,680 that Hunter Boon and Pon saw something they shouldn't see. 702 01:00:14,560 --> 01:00:16,520 What was it? Illegal logging or drug trafficking? 703 01:00:19,480 --> 01:00:20,960 It's not our concern. Stay out of it. 704 01:00:22,240 --> 01:00:23,680 Better pretend we don't know a thing. 705 01:00:26,320 --> 01:00:27,880 Kong is right. 706 01:00:27,960 --> 01:00:30,680 Those mountains have an owner. 707 01:00:36,280 --> 01:00:37,160 Kong, 708 01:00:38,360 --> 01:00:41,640 are we just going to make peace with Uncle Boon's death and Pon's amputation 709 01:00:41,720 --> 01:00:43,680 without bringing the perpetrators to justice? 710 01:00:44,760 --> 01:00:46,240 What can you do to them? 711 01:00:47,280 --> 01:00:49,480 People in uniform are on their side. 712 01:00:51,200 --> 01:00:52,880 Tai has been an informant for the police 713 01:00:52,960 --> 01:00:55,160 to help them drive away drug traffickers. 714 01:00:55,640 --> 01:00:59,360 Have you ever thought that Kwan might just be a pawn in their publicity stunt? 715 01:00:59,920 --> 01:01:01,800 Otherwise, she wouldn't have lived to this day 716 01:01:01,880 --> 01:01:03,680 with how she's constantly getting in their way. 717 01:01:06,440 --> 01:01:07,360 I'm confused. 718 01:01:07,440 --> 01:01:09,720 Give me one night to think it over and I'll explain it. 719 01:01:11,640 --> 01:01:14,560 I forbid you. Don't get involved in this. 720 01:01:21,760 --> 01:01:24,160 Also, don't forget to place Mom's order at Arada. 721 01:01:25,000 --> 01:01:26,520 She kept reminding me this morning. 722 01:01:27,280 --> 01:01:30,160 If you don't get it done, she'll go on about it until nightfall. 723 01:01:30,240 --> 01:01:31,280 Let's go. 724 01:01:31,920 --> 01:01:33,360 I'm going home to fetch Mom's order. 725 01:01:35,000 --> 01:01:37,920 I'm going to wash up and get changed. 726 01:01:38,000 --> 01:01:39,320 I'm going with you. 727 01:01:39,400 --> 01:01:41,920 -I want to change into something cool. -Let's go. 728 01:01:51,080 --> 01:01:54,200 Pon was incredibly lucky to get stuck on a branch, 729 01:01:54,680 --> 01:01:56,040 or he wouldn't have made it. 730 01:01:56,920 --> 01:01:58,600 He was a tenacious fighter 731 01:01:59,240 --> 01:02:01,640 to have made it out alive despite such heavy blood loss. 732 01:02:03,840 --> 01:02:05,280 Who rescued him? 733 01:02:05,920 --> 01:02:09,440 People who live in the mountains. They heard a cry for help. 734 01:02:10,120 --> 01:02:14,960 They notified the border patrol, who then got in contact with the military camp. 735 01:02:17,560 --> 01:02:20,600 Do the police have any clue on who attacked Pon? 736 01:02:20,680 --> 01:02:21,640 We don't know yet. 737 01:02:22,200 --> 01:02:25,040 We are carrying out an investigation and gathering evidence. 738 01:02:27,280 --> 01:02:31,120 In your opinion, is Mr. Pon fit for interrogation? 739 01:02:33,920 --> 01:02:36,680 I don't think so. He has yet to regain consciousness. 740 01:02:37,920 --> 01:02:40,040 When he's awake, I'll ask an officer to notify you. 741 01:02:40,640 --> 01:02:41,880 Thank you. 742 01:02:42,440 --> 01:02:46,400 We're lucky to have such a capable doctor like you stationed here. 743 01:02:47,960 --> 01:02:49,960 It's an honor to have been stationed here. 744 01:02:51,360 --> 01:02:53,320 We'll be seeing each other around. 745 01:02:54,280 --> 01:02:55,680 It has been a pleasure meeting you. 746 01:03:10,040 --> 01:03:14,400 I wonder if you have misgivings about Park, Mrs. Krongkaew. 747 01:03:15,840 --> 01:03:17,760 As you're well aware, 748 01:03:17,840 --> 01:03:21,200 my family has always been under scrutiny by the press. 749 01:03:21,760 --> 01:03:26,080 Not at all. I'm aware of Park's kind nature. 750 01:03:26,160 --> 01:03:28,320 I've seen him growing up. 751 01:03:28,800 --> 01:03:30,480 Park is Chat's close friend. 752 01:03:31,360 --> 01:03:35,080 As for Kej though, she spent an amount of time studying abroad. 753 01:03:35,160 --> 01:03:37,760 So she's rather progressive, I must say. 754 01:03:38,240 --> 01:03:43,840 I'm afraid my daughter would be upset about us trying to set her up. 755 01:03:44,600 --> 01:03:47,120 They don't need to find out. 756 01:03:47,200 --> 01:03:49,040 We'll keep it between the two of us. 757 01:03:50,880 --> 01:03:56,560 My belief is that only partners who love each other will stay together as a family. 758 01:03:57,200 --> 01:04:01,920 I'd prefer Kej to find a partner of her own choosing. 759 01:04:02,000 --> 01:04:04,640 You needn't worry about that. 760 01:04:05,240 --> 01:04:06,840 I'm only asking for a chance. 761 01:04:07,480 --> 01:04:11,000 The rest is up to destiny. 762 01:04:12,640 --> 01:04:15,720 Then let's give that a try. I'll be cheering you on. 763 01:04:17,360 --> 01:04:19,680 Hearing you say that puts me at ease. 764 01:04:20,280 --> 01:04:26,800 I asked Park to bring the documents that you gave me in the shop to Kej. 765 01:04:27,920 --> 01:04:30,800 Yesterday, I deliberately forgot to bring them with me. 766 01:04:31,320 --> 01:04:33,280 This will be another chance for them to meet. 767 01:04:34,600 --> 01:04:35,560 I see. 768 01:05:04,640 --> 01:05:07,000 What are you two strutting about? 769 01:05:07,080 --> 01:05:09,440 The strut sure annoys me. 770 01:05:09,520 --> 01:05:10,880 Come on, Tai. 771 01:05:10,960 --> 01:05:12,920 We don't get to come to the market that often. 772 01:05:13,000 --> 01:05:17,280 With our cool outfits on, we can't help but act dope. 773 01:05:17,360 --> 01:05:18,920 Very cool indeed. 774 01:05:19,000 --> 01:05:21,560 So cool that I want to hand you bananas. 775 01:05:22,280 --> 01:05:23,800 -I'm not an elephant. -I'm not a monkey. 776 01:05:24,280 --> 01:05:25,560 -We were parroting. -Yes, we were. 777 01:05:27,480 --> 01:05:29,480 Wait here. I'll be right back. 778 01:05:29,560 --> 01:05:31,000 -I got it. -I got it. 779 01:05:37,360 --> 01:05:38,400 Hi, babe. 780 01:05:46,760 --> 01:05:48,600 Let's not walk together. I'm scared of you. 781 01:05:50,280 --> 01:05:52,520 Maiseek, aren't you dapper? 782 01:05:53,720 --> 01:05:55,920 Of course, I am dapper. 783 01:05:56,000 --> 01:05:59,800 -What about me? -Why, you're dapper. 784 01:05:59,880 --> 01:06:02,680 -Let's find ourselves some ladies. -Let's go. 785 01:06:04,280 --> 01:06:05,680 Marching on! 786 01:06:09,360 --> 01:06:11,400 I thought you wouldn't be able to come. 787 01:06:12,840 --> 01:06:14,480 I almost couldn't make it. 788 01:06:15,000 --> 01:06:18,440 I had an emergency operation last night. I only got a few hours of shuteye. 789 01:06:21,080 --> 01:06:23,120 This is such a beautiful dress. 790 01:06:25,120 --> 01:06:26,120 I do think that 791 01:06:26,640 --> 01:06:30,120 if you were the maker, the dress would have come out even better. 792 01:06:33,200 --> 01:06:35,640 Mr. Chat, you're the best. 793 01:06:49,560 --> 01:06:50,680 Let go of me. 794 01:06:51,400 --> 01:06:52,520 I just want to talk 795 01:06:52,600 --> 01:06:54,080 to clear things up between us. 796 01:06:54,160 --> 01:06:56,160 I've told you I don't want to be your friend. 797 01:06:56,240 --> 01:06:57,480 Will you stop pestering me? 798 01:06:58,040 --> 01:06:59,040 Hello. 799 01:06:59,600 --> 01:07:00,880 Hello. 800 01:07:02,000 --> 01:07:03,920 Heaven sent us our Noppamas contestant. 801 01:07:07,840 --> 01:07:11,200 Whoa, you should watch out for playboys. 802 01:07:11,280 --> 01:07:14,400 This line clearly suggests there's one around you now. 803 01:07:14,880 --> 01:07:16,680 Are you here to order a dress? 804 01:07:17,640 --> 01:07:18,520 Ms. Kej. 805 01:07:22,240 --> 01:07:23,800 Keep a close eye on him 806 01:07:23,880 --> 01:07:25,160 in case Pon tips him off. 807 01:07:25,240 --> 01:07:26,640 Yes, sir. 808 01:07:29,360 --> 01:07:30,600 I'm here to visit you. 809 01:08:06,880 --> 01:08:11,880 Subtitle translation by: Supanida Piyayotai 58812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.