All language subtitles for You.Cant.Run.Forever.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR_track5_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,749 --> 00:02:48,627
{\an8}ESSENCE
2
00:03:00,347 --> 00:03:01,599
DĂ©pĂȘche-toi.
3
00:03:05,561 --> 00:03:07,104
Non ! Assis.
4
00:03:07,104 --> 00:03:09,106
Quoi ? Quoi ?
5
00:03:11,984 --> 00:03:14,069
DĂ©pĂȘche-toi, petit merde.
6
00:03:14,069 --> 00:03:16,530
"EmmĂšne-le,
qu'il se dégourdisse les pattes."
7
00:03:16,530 --> 00:03:17,615
La ferme !
8
00:03:19,408 --> 00:03:21,493
La ferme. Allez.
9
00:03:21,493 --> 00:03:24,038
Putain, qu'il le fasse taire.
10
00:03:26,957 --> 00:03:27,791
Quoi ?
11
00:03:28,876 --> 00:03:30,461
Il est insupportable, son clebs.
12
00:03:30,461 --> 00:03:31,879
- C'est juste...
- La ferme !
13
00:03:36,592 --> 00:03:38,052
La ferme !
14
00:03:38,052 --> 00:03:39,929
Faites-le taire.
15
00:03:39,929 --> 00:03:41,221
Quel con.
16
00:03:42,014 --> 00:03:43,015
La ferme.
17
00:03:44,058 --> 00:03:45,059
La ferme !
18
00:03:45,059 --> 00:03:46,143
Allez.
19
00:03:49,605 --> 00:03:51,523
La ferme !
20
00:03:59,406 --> 00:04:01,450
T'as un problĂšme ?
21
00:04:13,545 --> 00:04:15,172
Non, non, non...
22
00:04:16,674 --> 00:04:18,300
Putain.
23
00:04:19,760 --> 00:04:21,679
Que voulez-vous ?
Pourquoi vous faites ça ?
24
00:04:23,639 --> 00:04:25,182
Peu importe.
25
00:04:47,246 --> 00:04:48,831
NOUS SOMMES OUVERTS
26
00:04:48,831 --> 00:04:49,915
DAB 24h/24
27
00:06:03,697 --> 00:06:05,407
Il bouge comme un fou.
28
00:06:05,407 --> 00:06:06,658
Il veut sortir.
29
00:06:08,619 --> 00:06:09,453
C'est ça.
30
00:06:11,914 --> 00:06:14,291
- Qu'est-ce que tu fais ?
- C'est pas bon pour toi.
31
00:06:14,291 --> 00:06:15,375
Mais délicieux.
32
00:06:17,086 --> 00:06:18,128
Donne-moi la glaciĂšre.
33
00:06:26,261 --> 00:06:27,721
Oh, Eddie.
34
00:06:27,721 --> 00:06:28,806
Ouvre.
35
00:06:38,732 --> 00:06:42,069
FAMILLE COOPER
LE PARFAIT MĂLANGE
36
00:06:44,738 --> 00:06:45,739
J'adore.
37
00:06:48,242 --> 00:06:50,869
AprĂšs mon divorce, je ne pensais
plus jamais me sentir comblée.
38
00:06:52,079 --> 00:06:54,498
J'adore notre famille.
39
00:06:54,498 --> 00:06:57,042
On va avoir un enfant Ă la fac
et l'autre en couches.
40
00:06:59,169 --> 00:07:01,839
- Il est quelle heure ?
- Em arrive Ă quelle heure ?
41
00:07:01,839 --> 00:07:04,341
Vers 15 heures.
Elle part aprĂšs son examen.
42
00:07:04,341 --> 00:07:06,260
Vas-y tout de suite,
pour ĂȘtre de retour Ă temps.
43
00:07:06,260 --> 00:07:07,177
Ok.
44
00:07:08,512 --> 00:07:10,889
Miranda, ton sandwich est prĂȘt.
45
00:07:12,266 --> 00:07:13,100
Miranda ?
46
00:07:40,878 --> 00:07:41,712
Miranda ?
47
00:08:03,358 --> 00:08:04,359
J'y vais.
48
00:08:05,235 --> 00:08:06,069
Regarde.
49
00:08:10,199 --> 00:08:12,326
C'est super haut.
50
00:08:12,326 --> 00:08:15,245
Ăa va aller.
Elle y est montée mille fois.
51
00:08:15,245 --> 00:08:17,289
Ăa va s'arrĂȘter quand ?
52
00:08:17,289 --> 00:08:19,374
Je sais plus quoi faire.
53
00:08:20,542 --> 00:08:23,587
- Je sais pas comment l'aider.
- Ăa lui passera.
54
00:08:23,587 --> 00:08:24,880
Pas pour l'instant.
55
00:08:25,547 --> 00:08:27,049
Et ça fait presque un an.
56
00:08:27,841 --> 00:08:30,093
Le docteur a dit
qu'elle avait besoin de temps.
57
00:08:33,180 --> 00:08:35,724
J'étais trop jeune quand je l'ai eue.
58
00:08:37,851 --> 00:08:39,770
T'es une mĂšre formidable
59
00:08:39,770 --> 00:08:42,064
et tu seras tout aussi incroyable
avec notre fils.
60
00:08:45,817 --> 00:08:47,402
Tu peux l'emmener avec toi ?
61
00:08:48,403 --> 00:08:50,530
Parle-lui. Allez.
62
00:08:50,530 --> 00:08:52,324
Elle t'écoutera, toi.
63
00:08:54,368 --> 00:08:56,370
- Ok.
- Merci.
64
00:09:11,802 --> 00:09:13,095
Désolé.
65
00:09:13,095 --> 00:09:14,179
Bon.
66
00:09:15,138 --> 00:09:17,641
- Appelle-moi en cas de besoin.
- Oui.
67
00:09:24,106 --> 00:09:25,732
- Ăa va ?
- Non.
68
00:09:27,067 --> 00:09:29,569
Regarde ce que j'ai trouvé dans le linge.
69
00:09:32,990 --> 00:09:35,075
N'oublie pas de prendre ça à 2 heures.
70
00:09:39,371 --> 00:09:41,790
Emily sera lĂ quand vous rentrerez.
71
00:09:41,790 --> 00:09:44,084
Em et toi pourriez faire des cupcakes ?
72
00:09:45,669 --> 00:09:47,129
Bon, allez-y.
73
00:09:50,924 --> 00:09:51,925
Je m'en tape.
74
00:09:58,932 --> 00:10:01,018
L'endroit oĂč on va
75
00:10:01,018 --> 00:10:03,061
récupérer le berceau
76
00:10:03,061 --> 00:10:05,272
est gĂ©rĂ© par la mĂȘme famille
depuis trois générations.
77
00:10:05,272 --> 00:10:08,483
- Ils font toute la découpe à la main.
- Cool.
78
00:10:09,526 --> 00:10:11,528
Parfois, ils font mĂȘme des dĂ©monstrations.
79
00:10:11,528 --> 00:10:13,864
On pourrait regarder.
80
00:10:13,864 --> 00:10:15,157
Peut-ĂȘtre.
81
00:10:17,117 --> 00:10:18,910
Je sais couper que la dinde.
82
00:10:20,370 --> 00:10:21,955
C'est pour ça que je suis végétarienne.
83
00:10:26,209 --> 00:10:28,128
On peut s'arrĂȘter une minute ?
84
00:10:28,128 --> 00:10:30,922
- Bien sûr. Tout va bien ?
- Je dois aller aux toilettes.
85
00:10:30,922 --> 00:10:31,840
Ok.
86
00:11:03,747 --> 00:11:06,208
Ăa fait du bien de s'Ă©vader un peu.
87
00:11:08,335 --> 00:11:10,295
Dans les bois ?
88
00:11:12,547 --> 00:11:13,382
Ouais.
89
00:11:14,549 --> 00:11:15,675
Loin de tout.
90
00:11:21,348 --> 00:11:22,432
Eh bien...
91
00:11:23,809 --> 00:11:25,394
bonne journée.
92
00:11:59,386 --> 00:12:03,181
- Surprise !
- Emily, je suis tellement contente !
93
00:12:03,181 --> 00:12:05,934
- T'es énorme.
- T'es en avance.
94
00:12:05,934 --> 00:12:08,395
Pas de circulation
et j'ai assuré à l'exam.
95
00:12:08,395 --> 00:12:10,105
Ăvidemment.
96
00:12:10,105 --> 00:12:13,108
- J'espÚre que c'est génétique.
- Pas de chance.
97
00:12:13,108 --> 00:12:15,485
- Ăa vient de ma mĂšre.
- Dommage.
98
00:12:15,485 --> 00:12:17,237
- Regarde-toi.
- Je sais.
99
00:12:17,237 --> 00:12:19,531
Encore trois semaines.
Mais je suis prĂȘte.
100
00:12:20,866 --> 00:12:23,660
T'as déjà fait ton sac.
La maison est parfaite.
101
00:12:23,660 --> 00:12:25,537
- T'as pas chÎmé.
- On peut dire ça.
102
00:12:25,537 --> 00:12:27,622
Miranda m'a aidée. Un peu.
103
00:12:28,457 --> 00:12:31,001
- OĂč est-elle, d'ailleurs ?
- Elle est avec ton pĂšre.
104
00:12:31,001 --> 00:12:32,210
- Tu as faim ?
- Oui.
105
00:12:32,210 --> 00:12:34,421
- On va te trouver quelque chose.
- Merci.
106
00:12:41,428 --> 00:12:45,891
Ta mĂšre et toi ĂȘtes passĂ©es
par des moments difficiles.
107
00:12:48,935 --> 00:12:52,105
Elle est restée seule
longtemps aprĂšs le divorce...
108
00:12:53,190 --> 00:12:54,733
avant de me rencontrer.
109
00:12:55,859 --> 00:12:57,777
Tu sais qu'elle t'aime.
110
00:12:57,777 --> 00:13:00,071
Et Emily et moi t'aimons aussi.
111
00:13:02,324 --> 00:13:03,325
On veut...
112
00:13:04,743 --> 00:13:06,828
On veut tous que tu sois heureuse.
113
00:13:08,955 --> 00:13:11,291
On t'a vue dans l'arbre ce matin.
114
00:13:16,880 --> 00:13:19,216
Tu devrais pas monter si haut.
115
00:13:25,639 --> 00:13:27,057
Pardon.
116
00:13:27,057 --> 00:13:29,392
C'est juste que ça fait peur à ta mÚre.
117
00:13:32,562 --> 00:13:34,898
Non, c'est pas ça.
118
00:13:38,068 --> 00:13:39,236
Miranda, chérie.
119
00:13:41,446 --> 00:13:43,281
Tu sais que tu peux tout me dire.
120
00:13:49,204 --> 00:13:51,164
Je veux t'aider.
121
00:13:51,164 --> 00:13:53,583
Ta mĂšre aussi. C'est ce qu'on veut tous.
122
00:13:53,583 --> 00:13:55,502
C'est juste que...
123
00:13:55,502 --> 00:13:57,837
grimper Ă cet arbre...
124
00:13:57,837 --> 00:14:00,840
c'est dangereux. C'est trĂšs haut...
Je sais que...
125
00:14:00,840 --> 00:14:02,926
En fait, non, je sais pas, mais...
126
00:14:04,261 --> 00:14:05,262
Je veux...
127
00:14:10,225 --> 00:14:11,059
Oui ?
128
00:14:13,019 --> 00:14:14,604
Loin de tout, hein ?
129
00:14:16,690 --> 00:14:18,567
C'est ça.
130
00:14:18,567 --> 00:14:20,652
Allez-y, on est occupés.
131
00:14:22,404 --> 00:14:25,574
Tout va bien ? Il t'embĂȘte ?
132
00:14:25,574 --> 00:14:26,658
Dégage.
133
00:14:27,450 --> 00:14:28,493
Tout va bien.
134
00:14:30,662 --> 00:14:32,455
- Bon sang, Miranda.
- Il est bizarre.
135
00:14:34,249 --> 00:14:37,127
- Qu'est-ce que...
- Que voulez-vous ?
136
00:14:40,130 --> 00:14:41,298
Eddie !
137
00:14:48,179 --> 00:14:49,848
- Pourquoi il nous suit ?
- Mon Dieu.
138
00:14:55,145 --> 00:14:56,813
Non !
139
00:14:56,813 --> 00:14:58,023
Mon Dieu.
140
00:15:03,903 --> 00:15:04,821
On fait quoi ?
141
00:15:15,206 --> 00:15:16,041
Eddie !
142
00:15:18,918 --> 00:15:19,753
Eddie ?
143
00:15:21,713 --> 00:15:23,715
Mon Dieu, Eddie.
Mon Dieu, on doit partir.
144
00:15:25,050 --> 00:15:27,594
- S'il te plaĂźt.
- T'inquiĂšte pas. Ăcoute-moi.
145
00:15:28,219 --> 00:15:29,929
Tu dois prévenir les filles.
146
00:15:29,929 --> 00:15:31,973
Dis Ă ta mĂšre que je l'aime.
147
00:15:35,602 --> 00:15:36,936
- Non ! Non !
- Cours !
148
00:15:36,936 --> 00:15:39,022
Non, non, non !
149
00:15:39,022 --> 00:15:40,190
Cours !
150
00:15:52,410 --> 00:15:53,912
T'es mal en point.
151
00:15:59,167 --> 00:16:01,336
C'est quoi, votre problĂšme ?
152
00:17:47,025 --> 00:17:48,401
Regarde-moi ça.
153
00:17:48,401 --> 00:17:51,237
Un couteau contre un flingue,
et il s'en sert pas.
154
00:18:09,339 --> 00:18:11,132
C'est relevé, ça.
155
00:18:18,223 --> 00:18:20,391
C'est quoi, ton code ?
156
00:18:34,823 --> 00:18:36,491
C'est calme ici, hein ?
157
00:18:38,576 --> 00:18:40,119
"Loin de tout."
158
00:19:12,235 --> 00:19:13,236
Merci.
159
00:19:27,083 --> 00:19:29,043
Elle est chouette, celle-lĂ .
160
00:19:31,546 --> 00:19:33,756
T'es sûre que ça va ?
161
00:19:33,756 --> 00:19:35,049
Mais oui.
162
00:19:36,509 --> 00:19:38,386
J'ai les hormones dans tous les sens.
163
00:19:39,220 --> 00:19:41,472
Je suis lĂ pour t'aider.
164
00:19:41,472 --> 00:19:42,557
Merci.
165
00:19:45,852 --> 00:19:48,438
- Miam.
- T'es un bec sucré, comme ton pÚre.
166
00:19:48,438 --> 00:19:50,440
C'est vrai. Et c'est génétique.
167
00:19:50,440 --> 00:19:51,983
Et tu es si enjouée.
168
00:19:51,983 --> 00:19:53,818
Ăa, c'est grĂące Ă toi.
169
00:19:53,818 --> 00:19:55,945
Il me fait tellement rire.
170
00:19:55,945 --> 00:19:58,781
Vraiment ? Tu le trouves drĂŽle ?
Pas étonnant qu'il t'aime.
171
00:19:58,781 --> 00:20:01,910
ArrĂȘte, il est drĂŽle.
Enfin, je le trouve drĂŽle.
172
00:20:02,952 --> 00:20:03,995
C'est ça.
173
00:20:05,496 --> 00:20:09,208
J'ai pris ça pour Anthony.
Il est pas mignon ?
174
00:20:10,793 --> 00:20:12,211
Adorable.
175
00:20:14,505 --> 00:20:15,757
Et...
176
00:20:15,757 --> 00:20:18,718
Une amie qui étudie la psychologie
m'a donné ça.
177
00:20:20,136 --> 00:20:22,931
{\an8}Papa m'a dit que Miranda
n'allait pas trĂšs bien.
178
00:20:22,931 --> 00:20:24,140
{\an8}CRISES DE PANIQUE
PSYCHOTRAUMA
179
00:20:28,144 --> 00:20:31,105
Merci.
Ne t'en fais pas pour elle.
180
00:20:31,105 --> 00:20:33,608
On s'en occupe. Ăa va aller.
181
00:20:35,151 --> 00:20:37,570
Bien. Ils devraient pas tarder, non ?
182
00:20:39,697 --> 00:20:41,366
En effet.
183
00:20:45,453 --> 00:20:46,788
C'est ton pĂšre.
184
00:20:46,788 --> 00:20:49,499
Tu me manques. Je veux des cupcakes !
185
00:20:53,711 --> 00:20:54,921
Jenny.
186
00:21:04,263 --> 00:21:06,265
Nom de Dieu.
187
00:21:10,853 --> 00:21:13,022
T'es un sacré veinard.
188
00:21:14,023 --> 00:21:15,525
Enfin, t'étais...
189
00:21:19,195 --> 00:21:20,780
Bon sang...
190
00:21:50,226 --> 00:21:51,227
Allez.
191
00:22:00,653 --> 00:22:04,490
Quand j'ai vu son arme, j'ai pensé
qu'il allait tirer sur le chien,
192
00:22:04,490 --> 00:22:07,368
mais il a commencé à tirer...
193
00:22:07,368 --> 00:22:08,703
sur les gens.
194
00:22:09,620 --> 00:22:12,206
Je peux partir ?
Je veux pas rester ici.
195
00:22:12,206 --> 00:22:14,792
Un moment. Dwyer ?
196
00:22:15,585 --> 00:22:18,046
Dwyer ?
T'as parlé à la portraitiste ?
197
00:22:18,046 --> 00:22:19,630
- Quoi ?
- La portraitiste.
198
00:22:19,630 --> 00:22:21,215
- Tu lui as parlé ?
- Ouais.
199
00:22:21,215 --> 00:22:23,551
Elle sera lĂ dans vingt minutes.
200
00:22:23,551 --> 00:22:25,470
- D'accord.
- Je peux y aller ?
201
00:22:25,470 --> 00:22:28,097
Il faudrait rester pour faire
le portrait-robot, si c'est possible.
202
00:22:29,307 --> 00:22:32,393
- Il m'a regardée dans les yeux.
- Il a dit quelque chose ?
203
00:22:32,393 --> 00:22:34,437
- Non.
- Rien du tout ?
204
00:22:36,606 --> 00:22:38,858
- "Peu importe."
- Pas du tout.
205
00:22:38,858 --> 00:22:41,360
- Ăa pourrait nous aider...
- Non, c'est ce qu'il a dit.
206
00:22:41,360 --> 00:22:43,029
Le type, lĂ ...
207
00:22:44,238 --> 00:22:46,574
il lui a demandé :
"Pourquoi vous faites ça ?"
208
00:22:46,574 --> 00:22:48,910
Et l'homme a répondu : "Peu importe."
209
00:24:05,778 --> 00:24:07,446
Tu veux un coup de main ?
210
00:24:47,153 --> 00:24:50,573
"Concentrez-vous sur les tĂąches
présentées dans ce document.
211
00:24:50,573 --> 00:24:53,242
Envoyez les patrouilles nécessaires
sur la scĂšne de crime."
212
00:24:53,242 --> 00:24:54,702
Pas nécessaire.
213
00:24:54,702 --> 00:24:57,830
"Faites un rapport actualisé au shérif."
Pas possible.
214
00:24:59,081 --> 00:25:01,542
"Comparez les traces d'ADN
au fichier CODIS."
215
00:25:01,542 --> 00:25:02,835
Ah oui.
216
00:25:04,795 --> 00:25:07,423
"Assurez-vous de protéger la scÚne
de crime, si c'est la seule option."
217
00:25:07,423 --> 00:25:09,508
- Sans déc.
- Morgan.
218
00:25:10,551 --> 00:25:12,887
On a des nouvelles du nouveau shérif ?
219
00:25:12,887 --> 00:25:13,888
Non.
220
00:25:15,223 --> 00:25:16,224
Mince.
221
00:25:16,933 --> 00:25:19,101
- Ăa prend une Ă©ternitĂ©.
- Ouais.
222
00:25:19,101 --> 00:25:20,603
La paperasse, tout ça...
223
00:25:23,439 --> 00:25:26,943
On a analysé les empreintes.
224
00:25:26,943 --> 00:25:28,486
Et ?
225
00:25:28,486 --> 00:25:30,238
- Pas dans le fichier.
- Merde.
226
00:25:31,489 --> 00:25:32,323
Ouais.
227
00:25:33,574 --> 00:25:35,493
Pourquoi il a pas tué...
228
00:25:35,493 --> 00:25:37,203
- C'est quoi, son nom ?
- Sally.
229
00:25:37,203 --> 00:25:40,122
Sally. Pourquoi laisser un témoin ?
230
00:25:41,707 --> 00:25:44,252
Il la trouvait peut-ĂȘtre jolie.
231
00:25:44,877 --> 00:25:45,962
Et le vieux ?
232
00:25:45,962 --> 00:25:48,839
C'est peut-ĂȘtre une histoire de contrĂŽle.
233
00:25:50,049 --> 00:25:52,468
Il y a des types que ça excite.
234
00:25:52,468 --> 00:25:53,552
Putain.
235
00:25:58,099 --> 00:25:59,392
AllĂŽ ?
236
00:25:59,392 --> 00:26:02,186
- AllĂŽ ?
-
Je vous entends. Votre nom ?
237
00:26:02,186 --> 00:26:05,147
Je suis Miranda Cooper.
Je suis perdue dans les bois.
238
00:26:05,147 --> 00:26:07,692
Aidez-moi. On a tiré sur mon beau-pÚre.
239
00:26:07,692 --> 00:26:10,069
On venait de quitter
une aire de repos sur l'autoroute.
240
00:26:10,069 --> 00:26:11,237
Aidez-le.
241
00:26:12,446 --> 00:26:14,115
- AllĂŽ ?
-
Quelle est votre urgence ?
242
00:26:14,115 --> 00:26:15,032
AllĂŽ ?
243
00:26:16,993 --> 00:26:18,119
Putain.
244
00:26:33,050 --> 00:26:34,927
-
Bonjour.
- Maman, c'est moi.
245
00:26:34,927 --> 00:26:38,097
Je ne suis pas disponible pour le moment.
Vous savez quoi faire.
246
00:26:40,099 --> 00:26:42,518
Maman, on a tiré sur Eddie
et je suis perdue dans les bois.
247
00:26:42,518 --> 00:26:46,522
Un type lui a tiré dessus et il me suit.
Je suis pas sûre de l'avoir semé.
248
00:26:46,522 --> 00:26:48,774
Qu'est-ce que je dois faire ?
249
00:26:48,774 --> 00:26:52,862
J'ai essayé les urgences,
mais je sais pas quoi faire d'autre.
250
00:26:52,862 --> 00:26:54,405
Maman.
251
00:26:56,157 --> 00:26:57,366
Putain de merde.
252
00:27:05,583 --> 00:27:07,460
Cinq, quatre, trois, deux, un.
253
00:27:08,669 --> 00:27:10,004
Cinq, quatre, trois...
254
00:27:12,131 --> 00:27:13,424
Cinq chose que je vois.
255
00:27:13,424 --> 00:27:14,759
Un arbre.
256
00:27:16,635 --> 00:27:17,928
Des rochers.
257
00:27:19,388 --> 00:27:20,598
Le ciel.
258
00:27:24,643 --> 00:27:25,686
Une crique.
259
00:27:30,816 --> 00:27:34,487
Bonjour, c'est Jenny Cooper. Bonjour.
260
00:27:34,487 --> 00:27:36,572
Eddie est passé prendre le berceau ?
261
00:27:38,908 --> 00:27:40,534
Non, aucun problĂšme.
262
00:27:42,078 --> 00:27:44,121
J'essaie de savoir oĂč il est passĂ©.
263
00:27:45,831 --> 00:27:48,167
Merci. Oui, trĂšs bien.
264
00:27:48,959 --> 00:27:49,794
Au revoir.
265
00:29:47,995 --> 00:29:50,539
- Bien joué.
- Je t'emmerde.
266
00:29:50,539 --> 00:29:53,083
- J'avais le soleil dans les yeux.
- C'est ça.
267
00:29:54,835 --> 00:29:56,670
- Putain.
- OĂč est votre gilet ?
268
00:29:56,670 --> 00:29:59,048
- J'ai failli vous tirer dessus.
- Comme ça ?
269
00:30:53,435 --> 00:30:55,104
Cinq choses que je vois.
270
00:30:56,272 --> 00:30:57,856
Un arbre.
271
00:31:00,401 --> 00:31:01,443
La riviĂšre.
272
00:31:05,197 --> 00:31:06,365
Une pomme de pin.
273
00:31:08,909 --> 00:31:09,910
Un scarabée.
274
00:31:10,869 --> 00:31:11,870
Merde.
275
00:31:16,792 --> 00:31:18,002
Cinq...
276
00:31:18,002 --> 00:31:20,337
Quatre choses que je touche.
277
00:31:22,381 --> 00:31:23,549
Un tronc d'arbre.
278
00:31:29,680 --> 00:31:31,056
Mes bras.
279
00:31:36,478 --> 00:31:37,479
Une plante.
280
00:31:41,942 --> 00:31:42,943
Une feuille.
281
00:31:51,452 --> 00:31:53,871
Trois choses que j'entends.
282
00:31:55,497 --> 00:31:56,707
Une chouette.
283
00:31:57,499 --> 00:31:58,584
Une brindille.
284
00:32:02,546 --> 00:32:03,881
Miranda ?
285
00:32:08,218 --> 00:32:10,429
- Oh mon Dieu.
- Miranda ?
286
00:32:17,519 --> 00:32:19,480
Quelle est votre urgence ?
287
00:32:19,480 --> 00:32:21,190
Miranda ?
288
00:32:21,190 --> 00:32:23,359
- Mon Dieu, il arrive.
- Allez.
289
00:32:23,359 --> 00:32:25,319
Il arrive. Aidez-moi, s'il vous plaĂźt.
290
00:32:25,319 --> 00:32:27,363
- Il est vieux et chauve...
- ArrĂȘte de faire ta chieuse.
291
00:32:27,363 --> 00:32:29,615
Il porte une veste en jean
et il est armé.
292
00:32:29,615 --> 00:32:32,451
- S'il vous plaĂźt, aidez-moi.
- Je ne te ferai pas de mal.
293
00:32:38,082 --> 00:32:39,083
Allez.
294
00:32:40,250 --> 00:32:42,252
Sois gentille et montre-toi.
295
00:32:44,797 --> 00:32:46,882
Je serai ton nouveau papa.
296
00:32:50,344 --> 00:32:53,806
Miranda, me mets pas en colĂšre.
297
00:32:58,769 --> 00:33:00,229
Neuf millimĂštres.
298
00:33:00,229 --> 00:33:01,772
Comme ce matin.
299
00:33:02,773 --> 00:33:05,567
On dirait qu'il a essayé de se défendre.
300
00:33:05,567 --> 00:33:08,445
C'était perdu d'avance.
301
00:33:09,530 --> 00:33:10,531
Shérif adjoint Morgan.
302
00:33:11,573 --> 00:33:12,408
J'écoute.
303
00:33:12,408 --> 00:33:15,661
La moto est enregistrée au nom
de Michael Watkins.
304
00:33:15,661 --> 00:33:17,830
Aucune déclaration de vol.
305
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
Aucun accident ou délit.
306
00:33:21,333 --> 00:33:24,336
Bien reçu.
Faites une recherche sur Michael Watkins.
307
00:33:24,336 --> 00:33:26,338
- Tenez-moi au courant.
-
Bien reçu.
308
00:33:27,673 --> 00:33:29,842
Quand arrive la police scientifique ?
309
00:33:29,842 --> 00:33:32,052
Dans une quinzaine de minutes.
310
00:33:32,052 --> 00:33:33,762
Bien reçu. Merci.
311
00:33:42,980 --> 00:33:45,107
OĂč est son tĂ©lĂ©phone ?
312
00:33:45,107 --> 00:33:46,608
J'en ai pas trouvé.
313
00:33:47,693 --> 00:33:49,653
T'as pas vu un pouce ?
314
00:34:23,061 --> 00:34:27,149
ArrĂȘte ! DĂ©solĂ© !
315
00:34:28,442 --> 00:34:31,236
ArrĂȘte ! DĂ©solĂ©, je t'avais pas vue.
316
00:34:33,739 --> 00:34:35,783
Un fou me court aprĂšs.
317
00:34:35,783 --> 00:34:37,659
- On doit partir.
- C'est une blague ?
318
00:34:37,659 --> 00:34:41,246
- Il a tiré sur mon beau-pÚre. Viens.
- Par lĂ .
319
00:34:42,581 --> 00:34:44,833
- Vos frites, monsieur. Bon appétit.
- Merci.
320
00:34:44,833 --> 00:34:46,585
- Maman ! Papa !
- Ă l'aide !
321
00:34:46,585 --> 00:34:48,212
- Ă l'aide !
- Faut nous aider.
322
00:34:48,212 --> 00:34:49,755
- Quelqu'un la poursuit.
- Il a tué mon beau-pÚre.
323
00:34:49,755 --> 00:34:52,800
- Doucement. Quoi ?
- Il a tué mon beau-pÚre, il me poursuit.
324
00:34:52,800 --> 00:34:54,551
- Il faut l'aider !
- Qui ? OĂč est ton beau-pĂšre ?
325
00:34:54,551 --> 00:34:56,804
- C'est pas une blague.
- On n'a pas le temps. Il est armé !
326
00:34:56,804 --> 00:34:59,348
Ok, on se calme.
Passe-moi le téléphone.
327
00:34:59,348 --> 00:35:00,766
- Je vais trouver de l'aide.
- Ok.
328
00:35:00,766 --> 00:35:02,142
Tiens.
329
00:35:02,142 --> 00:35:03,852
- Je t'assure...
- Ăa va aller.
330
00:35:03,852 --> 00:35:06,104
- Il a tué son beau-pÚre.
- Vous avez du réseau ?
331
00:35:06,104 --> 00:35:07,523
- On a un hotspot.
- Mot de passe ?
332
00:35:07,523 --> 00:35:08,732
Y en a pas.
333
00:35:08,732 --> 00:35:10,359
-
Les urgences, j'écoute.
- Une jeune femme...
334
00:35:10,359 --> 00:35:11,902
- ... a été attaquée.
- Peu importe.
335
00:35:11,902 --> 00:35:13,779
- Il est...
- Son beau-pÚre a été tué.
336
00:35:13,779 --> 00:35:15,864
... Ă sa poursuite
et il a tué son beau-pÚre.
337
00:35:15,864 --> 00:35:17,699
Elle vient d'arriver avec mon fils.
338
00:35:18,951 --> 00:35:20,202
Non.
339
00:35:22,079 --> 00:35:23,413
Maman ! Maman !
340
00:35:23,413 --> 00:35:24,623
Mon Dieu ! Nance !
341
00:35:24,623 --> 00:35:26,041
- Courez !
- Maman !
342
00:35:26,041 --> 00:35:28,293
- Todd. Todd, cours !
- Oh mon Dieu !
343
00:35:28,293 --> 00:35:29,837
Nance ! Nance !
344
00:35:45,727 --> 00:35:47,479
AUCUN RĂSEAU
345
00:36:12,921 --> 00:36:16,383
ON MEURT DEUX FOIS :
QUAND ON REND SON DERNIER SOUFFLE
346
00:36:16,383 --> 00:36:19,928
ET QUAND PLUS PERSONNE
NE SE SOUVIENT DE NOUS.
347
00:36:30,147 --> 00:36:32,774
Maman, on a tiré sur Eddie
et je suis perdue dans les bois.
348
00:36:32,774 --> 00:36:36,820
Un type lui a tiré dessus et il me suit.
Je suis pas sûre de l'avoir semé.
349
00:36:36,820 --> 00:36:39,156
Qu'est-ce que je dois faire ?
350
00:36:39,156 --> 00:36:43,619
J'ai essayé les urgences,
mais je sais pas quoi faire d'autre.
351
00:36:43,619 --> 00:36:44,494
Maman.
352
00:36:44,494 --> 00:36:47,205
Oh mon Dieu. Oh mon Dieu.
353
00:36:48,165 --> 00:36:49,207
Emily !
354
00:36:50,918 --> 00:36:51,919
- Merde !
-
Maman, on a tiré...
355
00:36:51,919 --> 00:36:54,379
- Que se passe-t-il ?
- Je sais pas. C'est Miranda.
356
00:36:54,379 --> 00:36:58,133
Un type lui a tiré dessus et il me suit.
Je suis pas sûre de l'avoir semé.
357
00:36:58,133 --> 00:37:00,761
Les empreintes trouvées
sur la moto et dans la voiture
358
00:37:00,761 --> 00:37:03,180
sont les mĂȘmes que celles
relevées sur la pompe à essence
359
00:37:03,180 --> 00:37:04,806
de la scĂšne de crime de la superette
360
00:37:04,806 --> 00:37:07,893
mais n'appartiennent pas Ă Michael Watkins
et ne sont pas dans le fichier IAFIS.
361
00:37:10,187 --> 00:37:12,481
- And pour le CODIS ?
-
Rien.
362
00:37:13,649 --> 00:37:14,983
Bon.
363
00:37:14,983 --> 00:37:16,902
Tenez-moi au courant
du rapport balistique.
364
00:37:16,902 --> 00:37:18,028
Ăa marche.
365
00:37:21,156 --> 00:37:22,658
Je suis navré.
366
00:37:24,576 --> 00:37:26,787
Je sais que c'est trĂšs dur.
367
00:37:27,746 --> 00:37:28,580
Bon...
368
00:37:30,832 --> 00:37:32,960
cet homme vous dit quelque chose ?
369
00:37:35,462 --> 00:37:36,296
Non.
370
00:37:37,214 --> 00:37:40,384
Vous en ĂȘtes sĂ»re ?
Regardez de plus prĂšs.
371
00:37:40,384 --> 00:37:42,386
Il a tué mon mari ?
372
00:37:42,386 --> 00:37:45,681
Nous n'en sommes pas certains, mais...
373
00:37:45,681 --> 00:37:50,060
- Vous ne le reconnaissez pas ?
- Je ne l'ai jamais vu.
374
00:37:51,228 --> 00:37:52,145
Non.
375
00:37:52,854 --> 00:37:55,148
Quelqu'un doit nous aider
Ă identifier le corps.
376
00:37:55,148 --> 00:37:56,733
Je suis navré.
377
00:38:00,696 --> 00:38:02,698
- Je m'en charge.
- Non, non.
378
00:38:02,698 --> 00:38:07,119
C'est ce qu'il y a de mieux.
Tu dois rester et attendre Miranda.
379
00:38:07,119 --> 00:38:08,495
Voici...
380
00:38:10,038 --> 00:38:11,123
Voici...
381
00:38:12,290 --> 00:38:15,293
la ligne directe du bureau du shérif.
382
00:38:15,293 --> 00:38:17,295
J'ai aussi indiqué...
383
00:38:18,505 --> 00:38:20,757
le numéro du centre de psychotrauma...
384
00:38:20,757 --> 00:38:22,843
au cas oĂč vous auriez besoin de parler.
385
00:38:23,719 --> 00:38:24,720
Merci.
386
00:38:27,806 --> 00:38:29,766
- Je vous suis.
- Appelle quand tu es arrivée.
387
00:38:29,766 --> 00:38:30,892
Sans faute.
388
00:38:33,812 --> 00:38:35,105
On va la retrouver.
389
00:39:14,269 --> 00:39:15,312
Désolé.
390
00:39:18,106 --> 00:39:19,941
Je sais que ça a été dur.
391
00:39:22,652 --> 00:39:24,654
Je ne l'ai pas vu depuis des mois.
392
00:39:25,739 --> 00:39:27,741
Je suis à l'université.
393
00:39:30,160 --> 00:39:33,538
Il était si heureux avec Jenny et le bébé.
394
00:39:36,750 --> 00:39:38,251
Pas de nouvelles de Miranda ?
395
00:39:40,670 --> 00:39:42,798
Alors, pour l'instant...
396
00:39:43,673 --> 00:39:45,926
les gardes forestiers sont
toujours Ă sa recherche.
397
00:39:45,926 --> 00:39:49,513
Et nous organisons
une battue demain matin.
398
00:39:49,513 --> 00:39:51,515
Demain matin ? Ăa sera trop tard.
399
00:39:52,474 --> 00:39:54,059
Ouais...
400
00:39:54,059 --> 00:39:57,646
Il faut d'abord le trouver, lui,
afin de sécuriser les bois.
401
00:39:57,646 --> 00:40:00,941
Je dois faire quelque chose.
Je vais pas rester plantée là .
402
00:40:00,941 --> 00:40:02,818
Je peux rassembler des volontaires.
403
00:40:02,818 --> 00:40:04,152
C'est super,
404
00:40:04,152 --> 00:40:08,448
sauf qu'il est interdit d'impliquer
les civils avant l'arrivée du shérif.
405
00:40:08,448 --> 00:40:10,325
Attendez. Quoi ?
406
00:40:10,325 --> 00:40:13,453
OĂč est le shĂ©rif ? Il n'est pas lĂ ?
Qui est aux commandes ?
407
00:40:13,453 --> 00:40:15,205
Pour l'instant,
408
00:40:15,205 --> 00:40:16,915
c'est le shérif adjoint Morgan,
409
00:40:16,915 --> 00:40:20,293
et je vous assure que lui et moi...
410
00:40:20,293 --> 00:40:23,421
on fait tout notre possible
411
00:40:23,421 --> 00:40:25,132
- pour retrouver votre sĆur.
- Pas du tout.
412
00:40:26,133 --> 00:40:29,678
Mon pĂšre est mort et ma sĆur a disparu.
Que faites-vous concrĂštement ?
413
00:40:29,678 --> 00:40:31,972
- Je sais que c'est difficile.
- Vous ne savez rien.
414
00:40:34,307 --> 00:40:35,433
Nom de Dieu...
415
00:40:46,903 --> 00:40:49,239
Je savais. Je l'ai senti.
416
00:40:50,574 --> 00:40:51,616
Ăa va ?
417
00:40:53,743 --> 00:40:54,786
Dis, Em...
418
00:40:56,246 --> 00:40:58,498
on va s'en sortir.
419
00:40:59,541 --> 00:41:00,375
Ensemble.
420
00:41:01,668 --> 00:41:03,503
Je t'aime.
421
00:41:29,362 --> 00:41:31,072
RECHERCHE
422
00:41:43,084 --> 00:41:45,503
Non. Je suis désolé.
On va s'en sortir. Je t'aime.
423
00:41:45,503 --> 00:41:46,588
Moi aussi, je t'aime.
424
00:41:46,588 --> 00:41:48,381
On quitte l'aire de repos.
Y avait un type bizarre.
425
00:41:48,381 --> 00:41:50,050
Ăa va avec Miranda ?
Emily est lĂ .
426
00:41:50,050 --> 00:41:52,135
Dis Ă Miranda qu'on a des cupcakes
et qu'elle me manque (toi aussi)
427
00:41:59,184 --> 00:42:01,811
{\an8}Tu me manques ! Je veux des cupcakes !
428
00:42:01,811 --> 00:42:06,733
{\an8}Un seul, alors. Ă trĂšs vite.
Je t'aime.
429
00:42:09,945 --> 00:42:11,071
Oh non.
430
00:42:57,409 --> 00:42:59,953
Délicieux. Merci, chérie.
431
00:43:16,553 --> 00:43:17,387
Vraiment ?
432
00:43:17,387 --> 00:43:18,513
PASSION SECRĂTE
433
00:43:35,655 --> 00:43:36,948
Nance.
434
00:44:20,450 --> 00:44:21,451
Une minute.
435
00:44:49,354 --> 00:44:51,356
C'est vous ?
436
00:44:54,818 --> 00:44:56,945
Salut, Cupcake.
437
00:45:07,497 --> 00:45:08,748
Salut, Cupcake.
438
00:45:09,791 --> 00:45:12,460
Eddie va ĂȘtre jaloux
si t'arrĂȘtes pas d'appeler.
439
00:45:33,106 --> 00:45:34,566
On peut y passer la nuit.
440
00:45:34,566 --> 00:45:36,067
Ne raccrochez pas.
441
00:45:36,067 --> 00:45:38,611
S'il vous plaĂźt, je veux juste...
442
00:45:39,612 --> 00:45:41,072
Je veux juste...
443
00:45:42,407 --> 00:45:46,035
Je veux vous dire que
la police organise une battue.
444
00:45:46,035 --> 00:45:48,371
Ils sont Ă votre recherche.
445
00:45:49,622 --> 00:45:50,874
Donc...
446
00:45:50,874 --> 00:45:53,585
donc si vous partez maintenant,
447
00:45:53,585 --> 00:45:56,212
vous pourrez leur échapper.
448
00:45:56,212 --> 00:45:57,797
S'il vous plaĂźt.
449
00:45:57,797 --> 00:46:01,468
Elle a tant souffert.
Ce n'est qu'une petite fille.
450
00:46:25,450 --> 00:46:26,993
MAMAN
MESSAGE VOCAL
451
00:46:48,223 --> 00:46:50,183
SUPPRIMER L'APPLI VIVA360 ?
SUPPRESSION...
452
00:46:56,064 --> 00:46:58,191
-
Vous ĂȘtes lĂ ?
- Maman ?
453
00:47:02,403 --> 00:47:03,821
AllĂŽ ?
454
00:47:11,371 --> 00:47:13,164
Vous ĂȘtes lĂ ?
455
00:47:15,750 --> 00:47:18,628
Ăcoutez, j'insiste plus.
456
00:47:18,628 --> 00:47:20,713
Je veux juste retrouver ma fille.
457
00:47:24,259 --> 00:47:26,094
S'il vous plaĂźt.
458
00:47:26,094 --> 00:47:28,555
Dites-moi ce que vous voulez
et je le ferai.
459
00:47:32,308 --> 00:47:34,352
Vous ĂȘtes lĂ ?
460
00:47:43,945 --> 00:47:46,155
Vous avez quoi Ă la joue ?
461
00:47:50,952 --> 00:47:52,996
Ăa a dĂ» faire mal.
462
00:47:53,997 --> 00:47:55,623
Vous avez eu mal ?
463
00:47:57,166 --> 00:47:58,167
Ăa va.
464
00:47:59,836 --> 00:48:03,047
On dirait que vous avez vécu
des moments difficiles.
465
00:48:03,047 --> 00:48:05,383
Vous ne feriez pas de mal Ă une enfant.
466
00:48:15,643 --> 00:48:17,729
Vous avez le temps de partir.
467
00:48:20,440 --> 00:48:22,400
Vous ĂȘtes lĂ ?
468
00:48:25,903 --> 00:48:28,197
Elle est née prématurément.
469
00:48:29,365 --> 00:48:31,200
Ma fille, Miranda.
470
00:48:32,994 --> 00:48:35,163
La vie n'est pas facile pour elle...
471
00:48:36,247 --> 00:48:37,999
en ce moment.
472
00:48:39,667 --> 00:48:42,128
Elle a perdu son pĂšre il y a un an et...
473
00:48:44,130 --> 00:48:46,257
vous avez pris la vie de mon mari.
474
00:48:47,675 --> 00:48:49,677
S'il vous plaĂźt, laissez-moi ma fille.
475
00:48:51,387 --> 00:48:53,723
Ce n'est qu'une enfant.
476
00:48:53,723 --> 00:48:56,017
Toute seule dans le noir.
477
00:48:58,895 --> 00:48:59,896
Mon Dieu...
478
00:49:01,773 --> 00:49:03,483
Elle n'est pas seule.
479
00:49:03,483 --> 00:49:04,567
Non.
480
00:49:06,069 --> 00:49:10,782
Non, non, non, non,
non, non, non, non, non.
481
00:49:14,243 --> 00:49:18,539
RAFRAĂCHIR LA PAGE
482
00:49:19,916 --> 00:49:22,669
Mais... Non, non, non, non.
483
00:49:26,381 --> 00:49:27,215
Putain.
484
00:49:34,180 --> 00:49:35,014
Merde.
485
00:49:45,650 --> 00:49:46,484
Ouais !
486
00:49:47,485 --> 00:49:48,528
Putain, ouais !
487
00:49:59,539 --> 00:50:00,623
Je suis lĂ .
488
00:50:01,249 --> 00:50:02,417
Bien joué.
489
00:50:02,417 --> 00:50:06,170
- Je n'ai rien fait.
- Peu importe. Vous ĂȘtes toutes les mĂȘmes.
490
00:50:06,170 --> 00:50:09,590
Des sales putes manipulatrices.
491
00:50:09,590 --> 00:50:11,843
De quoi vous parlez ?
OĂč est Miranda ?
492
00:50:11,843 --> 00:50:14,345
Elle est pas aussi maline
qu'elle le croit.
493
00:50:14,345 --> 00:50:16,347
Laissez-la tranquille.
494
00:50:16,347 --> 00:50:19,392
Vous ĂȘtes un adulte
et ce n'est qu'une petite fille.
495
00:50:19,392 --> 00:50:22,103
Et elle sera bientĂŽt
une petite fille morte.
496
00:50:23,062 --> 00:50:24,397
Oh, non, non.
497
00:50:24,397 --> 00:50:26,816
Ne la touchez pas !
La touchez pas, putain !
498
00:50:26,816 --> 00:50:29,610
Je jure que je vous crĂšverai !
Je vous crĂšverai !
499
00:50:29,610 --> 00:50:33,030
Si vous la touchez, je vous retrouverai
et vous arracherai la tĂȘte !
500
00:50:33,030 --> 00:50:35,658
Non, non ! Putain !
501
00:50:35,658 --> 00:50:38,369
EspĂšce de merde ! Sale merde !
502
00:50:41,497 --> 00:50:42,999
S'il Te plaĂźt.
503
00:50:42,999 --> 00:50:45,334
Mon Dieu, qu'il ne lui fasse pas de mal.
504
00:51:11,944 --> 00:51:14,030
Quatre, cinq, cinq...
505
00:51:17,283 --> 00:51:20,787
AllĂŽ ? Ici Jenny, la mĂšre de Miranda.
Je lui ai parlé.
506
00:51:20,787 --> 00:51:23,498
J'ai parlé au type
qui pourchasse ma fille.
507
00:51:23,498 --> 00:51:25,249
- L'homme du portrait-robot.
- Madame, calmez-vous.
508
00:51:25,249 --> 00:51:27,877
Il a pris le téléphone d'Eddie.
Il faut la retrouver.
509
00:51:27,877 --> 00:51:30,129
Il faut la retrouver immédiatement
ou il va la tuer.
510
00:51:30,129 --> 00:51:32,006
On sait pour le téléphone.
511
00:51:32,006 --> 00:51:34,050
Vous lui avez parlé ?
512
00:51:34,050 --> 00:51:37,094
Vous saviez pour le téléphone ?
Vous ne m'avez rien dit.
513
00:51:37,094 --> 00:51:38,638
Comment vous savez que
c'est l'homme du portrait-robot ?
514
00:51:38,638 --> 00:51:40,681
J'ai parlé de la blessure sur son visage.
515
00:51:40,681 --> 00:51:43,059
Vous devez aller
la chercher tout de suite !
516
00:51:43,059 --> 00:51:45,019
Il est fou, il va la tuer.
517
00:51:45,019 --> 00:51:46,395
Jenny, écoutez-moi.
518
00:51:46,395 --> 00:51:48,606
On suit le suspect et Miranda de prĂšs.
519
00:51:48,606 --> 00:51:51,067
MĂȘme s'ils Ă©teignent leur tĂ©lĂ©phone
ou que la batterie se vide,
520
00:51:51,067 --> 00:51:53,611
on peut les localiser.
521
00:51:53,611 --> 00:51:55,196
Tout est sous contrĂŽle.
522
00:51:55,196 --> 00:51:57,532
Ne vous en faites pas,
les gardes forestiers la retrouveront.
523
00:51:57,532 --> 00:51:59,659
S'il vous plaĂźt, ne parlez pas au suspect.
524
00:51:59,659 --> 00:52:02,620
Retrouvez-la.
525
00:52:02,620 --> 00:52:04,163
C'est promis.
526
00:52:06,916 --> 00:52:07,750
Merde !
527
00:52:53,254 --> 00:52:54,088
Miranda ?
528
00:52:54,088 --> 00:52:55,089
Maman ?
529
00:52:55,089 --> 00:52:57,258
Dieu merci. Tu vas bien ?
530
00:52:58,175 --> 00:53:00,219
Ăa va. Eddie est...
531
00:53:00,219 --> 00:53:02,179
Je sais.
532
00:53:02,179 --> 00:53:03,848
C'est arrivé si vite.
533
00:53:04,849 --> 00:53:07,101
Je savais pas quoi faire.
Il m'a dit de courir.
534
00:53:07,101 --> 00:53:10,146
Je voulais pas,
mais il me répétait de le faire.
535
00:53:10,146 --> 00:53:11,814
Je suis désolée, maman.
536
00:53:11,814 --> 00:53:14,859
Ma chérie, ce n'est pas ta faute.
537
00:53:14,859 --> 00:53:17,486
Ăcoute-moi.
Les gardes forestiers sont Ă ta recherche.
538
00:53:17,486 --> 00:53:20,281
- Ils géolocalisent ton téléphone.
- Ma batterie se vide.
539
00:53:20,281 --> 00:53:22,199
Ils peuvent quand mĂȘme le faire.
540
00:53:22,199 --> 00:53:23,284
Garde-le sur toi.
541
00:53:24,118 --> 00:53:25,161
Je t'aime tant.
542
00:53:25,161 --> 00:53:26,662
Je t'aime...
543
00:53:28,998 --> 00:53:29,832
Maman ?
544
00:53:31,125 --> 00:53:32,126
Maman ?
545
00:53:35,630 --> 00:53:37,131
Moi aussi, je t'aime.
546
00:53:45,222 --> 00:53:47,391
Les antennes-relais le situent
dans ce périmÚtre.
547
00:53:47,391 --> 00:53:49,685
Et Miranda est sans aucun doute lĂ .
548
00:53:49,685 --> 00:53:52,063
- Sullivan, c'est entendu ?
- Entendu.
549
00:53:52,063 --> 00:53:54,857
Ils sont sur le flanc sud de Coyote
Ridge. Vous ĂȘtes dans le coin ?
550
00:53:54,857 --> 00:53:57,860
- Oui, je suis en route.
- Bien reçu. Soyez prudent.
551
00:53:57,860 --> 00:54:00,488
- Il est armé et dangereux.
- Bien reçu.
552
00:54:31,018 --> 00:54:34,105
- Tout va bien, c'est moi.
- Tu es vivant.
553
00:54:34,105 --> 00:54:36,107
Je te croyais morte.
554
00:54:37,066 --> 00:54:40,152
- Tu es blessé ?
- Ăa va aller. Viens.
555
00:54:40,152 --> 00:54:42,113
Il faut pas s'arrĂȘter.
556
00:54:57,169 --> 00:54:59,171
MICHAEL WATKINS
ADRESSE, NUMĂRO DE TĂLĂPHONE
557
00:54:59,171 --> 00:55:01,090
RECHERCHE DE PERSONNES EN LIGNE
558
00:55:15,730 --> 00:55:17,857
WADE BENNETT - RECHERCHE INTERNET
559
00:55:17,857 --> 00:55:19,942
UNIVERSITĂ DU MONTANA
560
00:55:23,070 --> 00:55:26,365
La survie est l'action ou le fait de vivre
561
00:55:26,365 --> 00:55:29,410
ou de survivre plus longtemps
qu'une autre personne ou entité.
562
00:55:29,410 --> 00:55:32,496
C'est la définition
que nous donne le dictionnaire.
563
00:55:34,248 --> 00:55:38,294
En gros, je n'ai pas besoin
de courir plus vite que le tigre,
564
00:55:38,294 --> 00:55:40,296
je dois juste courir plus vite que vous.
565
00:55:40,296 --> 00:55:44,467
UNIVERSITĂ DU MONTANA -
CYCLE DE CONFĂRENCES
566
00:55:51,390 --> 00:55:53,225
T'as appelé les autres ?
567
00:55:56,979 --> 00:56:00,608
Je sais, mais je peux plus
rester lĂ Ă rien faire.
568
00:56:00,608 --> 00:56:02,526
Les autorités ne me disent rien
569
00:56:02,526 --> 00:56:05,613
et j'ai pas l'impression
qu'ils savent ce qu'ils font.
570
00:56:05,613 --> 00:56:08,240
Je sais que c'est dangereux,
et t'es pas obligé de participer.
571
00:56:10,159 --> 00:56:11,452
Ok. Merci.
572
00:56:11,452 --> 00:56:14,163
On se retrouve dans une heure
sur l'aire de repos.
573
00:56:14,163 --> 00:56:15,664
Sois discret.
574
00:56:45,277 --> 00:56:47,655
On sera en sécurité ici.
575
00:56:47,655 --> 00:56:50,074
- T'es sûr ?
- Ăa fera l'affaire.
576
00:56:52,284 --> 00:56:53,494
Ăa va ?
577
00:56:55,121 --> 00:56:57,665
- OĂč t'as eu ça ?
- Je lui ai volé.
578
00:56:59,834 --> 00:57:01,168
C'est Ă ma mĂšre.
579
00:57:02,586 --> 00:57:04,213
Désolée, j'ai pas réfléchi.
580
00:57:05,589 --> 00:57:07,883
Je voulais juste utiliser la lampe-torche.
581
00:57:07,883 --> 00:57:10,636
Finalement, je l'ai pas fait.
J'avais peur qu'il repĂšre la lumiĂšre.
582
00:57:10,636 --> 00:57:12,513
Ăa a Ă©tĂ© pris l'annĂ©e derniĂšre.
583
00:57:16,517 --> 00:57:17,518
Viens.
584
00:57:25,151 --> 00:57:27,111
On sera bien ici.
585
00:57:44,670 --> 00:57:46,714
Comment tu t'appelles ?
586
00:57:46,714 --> 00:57:48,757
Miranda.
587
00:57:48,757 --> 00:57:50,384
Todd.
588
00:57:53,095 --> 00:57:55,139
C'est comment ?
589
00:57:59,894 --> 00:58:02,021
Quand il a commencé à tirer,
590
00:58:02,021 --> 00:58:03,856
j'ai couru.
591
00:58:03,856 --> 00:58:07,026
J'étais déjà loin quand j'ai réalisé
que j'avais été touché.
592
00:58:08,527 --> 00:58:10,321
Ăa saigne encore.
593
00:58:17,494 --> 00:58:19,997
Pourquoi il en a aprĂšs toi ?
594
00:58:19,997 --> 00:58:21,624
Je sais pas. Il...
595
00:58:22,750 --> 00:58:25,711
nous a suivis depuis une aire de repos
et a commencé à tirer.
596
00:58:25,711 --> 00:58:27,671
Il a tué mon beau-pÚre et j'ai couru.
597
00:58:29,006 --> 00:58:31,258
J'ai essayé de retourner...
598
00:58:31,258 --> 00:58:33,552
voir mes parents...
599
00:58:34,386 --> 00:58:36,430
mais il était toujours là .
600
00:58:37,765 --> 00:58:40,392
T'aurais rien pu faire.
T'as de la chance de t'ĂȘtre enfui.
601
00:58:42,019 --> 00:58:44,688
Merci, j'ai pas faim.
602
00:58:53,864 --> 00:58:56,158
T'as le hotspot.
603
00:58:56,158 --> 00:58:58,035
T'as encore ton téléphone ?
604
00:58:58,035 --> 00:59:00,162
J'ai appelé les urgences et ma mÚre.
605
00:59:00,162 --> 00:59:02,831
Elle a dit qu'on était à ma recherche.
606
00:59:02,831 --> 00:59:04,792
Dieu merci.
607
00:59:04,959 --> 00:59:07,419
Mais il est toujours lĂ .
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
608
00:59:07,419 --> 00:59:08,337
Je...
609
00:59:10,297 --> 00:59:12,216
Je pense qu'on devrait se reposer.
610
00:59:17,638 --> 00:59:19,682
C'est sa veste ?
611
00:59:19,682 --> 00:59:22,518
Ouais, ça aussi, je lui ai volé.
612
00:59:24,812 --> 00:59:25,813
Dis donc...
613
00:59:41,078 --> 00:59:43,372
Désolée, j'ai tout le temps
des tremblements.
614
00:59:45,040 --> 00:59:46,625
C'est pas grave.
615
00:59:49,169 --> 00:59:50,004
Ouais.
616
00:59:50,004 --> 00:59:52,715
Il y a sûrement un poste
de gardes forestiers pas loin.
617
00:59:53,590 --> 00:59:55,342
On campe souvent ici.
618
00:59:55,342 --> 00:59:57,803
C'est loin ?
On pourrait y aller en courant.
619
00:59:57,803 --> 00:59:59,430
Non, on n'y voit rien.
620
00:59:59,430 --> 01:00:01,974
Je sais mĂȘme pas
quelle direction prendre.
621
01:00:01,974 --> 01:00:05,102
Attendons le lever du soleil.
On est en sécurité ici.
622
01:00:13,694 --> 01:00:16,488
J'ai jamais campé de ma vie.
623
01:00:18,532 --> 01:00:19,992
Ăa va ?
624
01:00:26,373 --> 01:00:29,084
J'ai des médocs. T'en veux ?
625
01:00:29,084 --> 01:00:31,628
Qu'est-ce que tu fais avec ça ?
626
01:00:31,628 --> 01:00:34,840
Je suis censée en prendre tous les jours,
mais je le fais pas.
627
01:00:35,758 --> 01:00:37,259
C'est pour quoi ?
628
01:00:38,635 --> 01:00:41,138
Je fais des crises de panique.
629
01:00:42,931 --> 01:00:45,267
Moi, je te trouve plutĂŽt calme.
630
01:00:46,393 --> 01:00:48,395
T'en as pris ?
631
01:00:49,396 --> 01:00:51,940
Non, ça fait des semaines.
632
01:00:51,940 --> 01:00:54,777
Alors pourquoi tu les as sur toi ?
633
01:00:54,777 --> 01:00:57,071
Le docteur dit que ça peut m'aider.
634
01:00:57,071 --> 01:00:59,698
T'aider Ă quoi ?
635
01:00:59,698 --> 01:01:02,451
Si t'es pas en panique...
636
01:01:10,042 --> 01:01:12,544
Ăa fait beaucoup de mĂ©dicaments.
637
01:01:14,254 --> 01:01:16,256
Pourquoi tu les gardes ?
638
01:01:22,054 --> 01:01:26,016
Il y a un an, mon pÚre s'est suicidé.
639
01:01:27,684 --> 01:01:28,727
Bon sang.
640
01:01:31,480 --> 01:01:34,066
C'est moi qui l'ai retrouvé mort.
641
01:01:37,361 --> 01:01:39,196
C'est horrible.
642
01:01:41,198 --> 01:01:43,450
On m'a donné tout un tas de médocs.
643
01:01:43,450 --> 01:01:45,953
Ils me rendent encore plus malade.
644
01:01:48,831 --> 01:01:51,500
T'as pas besoin de ça.
645
01:01:54,253 --> 01:01:56,171
Tu n'es pas malade.
646
01:02:00,717 --> 01:02:03,095
T'as juste perdu ton pĂšre.
647
01:02:07,391 --> 01:02:09,351
Et ça fait mal.
648
01:02:10,853 --> 01:02:13,689
S'il te plaĂźt, prends-en.
Ăa pourrait attĂ©nuer la douleur.
649
01:02:19,153 --> 01:02:21,947
Je suis content qu'on se soit trouvés.
650
01:02:25,367 --> 01:02:26,368
Moi aussi.
651
01:02:29,496 --> 01:02:30,664
Tiens.
652
01:02:51,602 --> 01:02:53,729
On se les gĂšle ici.
653
01:02:53,729 --> 01:02:56,690
- Parker, j'ai envie de pisser.
- Merde.
654
01:02:56,690 --> 01:02:58,317
- Attention.
- Ăa va ?
655
01:02:58,317 --> 01:03:00,527
Ouais. Vous pensez qu'il est toujours lĂ ?
656
01:03:00,527 --> 01:03:01,653
Je sais pas.
657
01:03:01,653 --> 01:03:03,655
- Allez. Ăa va ?
- Ouais.
658
01:03:05,073 --> 01:03:06,700
- On peut accélérer, là ?
- Désolée.
659
01:03:07,659 --> 01:03:10,120
- Davis a pris je sais pas quoi.
- Hé, hé.
660
01:03:10,120 --> 01:03:11,997
Vous savez Ă quoi il ressemble ?
661
01:03:11,997 --> 01:03:15,667
- Ouais, il est vieux.
- J'espĂšre pas le croiser.
662
01:03:17,294 --> 01:03:19,421
- Ouais.
- C'est un os ? Putain.
663
01:03:19,421 --> 01:03:20,714
D'aprĂšs toi, Ben ?
664
01:03:20,714 --> 01:03:22,883
- On peut juste continuer ?
- On dirait un os.
665
01:03:22,883 --> 01:03:24,343
- Ferme-la.
- Quelle merde.
666
01:03:24,343 --> 01:03:28,013
- On devrait se séparer.
- On devrait plutĂŽt rester ensemble.
667
01:03:28,972 --> 01:03:30,307
Elle a dit quoi ? Bon.
668
01:03:30,307 --> 01:03:32,559
- C'est quoi, ça ?
- Rien du tout.
669
01:03:32,559 --> 01:03:34,603
- Des insectes. Allez.
- Tu connais Miranda ?
670
01:03:34,603 --> 01:03:35,979
- T'es sûr ?
- Oui.
671
01:03:35,979 --> 01:03:39,107
Je l'ai rencontrée une fois.
Elle est particuliĂšre.
672
01:03:42,069 --> 01:03:44,446
Range ça !
Et si c'était Miranda ?
673
01:03:44,446 --> 01:03:46,698
Et si c'était... le mec ?
674
01:03:46,698 --> 01:03:48,450
C'était pas lui.
675
01:03:50,035 --> 01:03:53,330
On est lĂ depuis un bout de temps.
On va rien trouver.
676
01:03:53,330 --> 01:03:55,707
C'est du délire.
677
01:03:55,707 --> 01:03:57,376
OĂč t'as trouvĂ© ça ?
678
01:03:58,168 --> 01:03:59,586
Dans le placard de mon pĂšre.
679
01:04:00,796 --> 01:04:01,797
Allez, viens.
680
01:04:05,300 --> 01:04:07,010
Eh, par ici !
681
01:04:13,934 --> 01:04:15,477
C'est Ă Miranda.
682
01:04:15,477 --> 01:04:16,770
Mon Dieu...
683
01:04:16,770 --> 01:04:19,606
- C'est carrément improbable.
- T'es sûre que c'est à elle ?
684
01:04:20,607 --> 01:04:21,567
Absolument.
685
01:04:25,862 --> 01:04:27,739
C'est quoi, cette odeur ?
686
01:04:35,080 --> 01:04:38,500
- Secteur un, des nouvelles ?
- Pas encore. On y va doucement.
687
01:04:38,500 --> 01:04:40,502
Soyez prudents.
Le suspect est toujours lĂ .
688
01:04:40,502 --> 01:04:42,546
-
Bien reçu.
- Secteur deux. Des indices ?
689
01:04:42,546 --> 01:04:44,089
De la merde d'ours et un opossum mort.
690
01:04:44,089 --> 01:04:45,841
- Restez concentrés.
-
Bien reçu.
691
01:04:45,841 --> 01:04:47,718
Merci. Toujours rien.
692
01:04:48,885 --> 01:04:50,470
C'est plutĂŽt une bonne nouvelle.
693
01:04:51,388 --> 01:04:53,390
Morgan, vous me recevez ?
694
01:04:53,390 --> 01:04:55,601
- Cinq sur cinq.
-
On a trouvé quelque chose.
695
01:04:55,601 --> 01:04:57,311
Deux hommes morts par balles.
696
01:04:57,311 --> 01:05:00,480
- L'un d'eux est notre suspect ?
- Négatif. Des chasseurs.
697
01:05:01,898 --> 01:05:04,985
Postez deux de vos hommes sur les lieux.
698
01:05:04,985 --> 01:05:07,279
- Et continuez avec les autres.
-
Bien reçu.
699
01:05:08,363 --> 01:05:10,907
Putain, deux de plus ? Merde !
700
01:05:11,658 --> 01:05:14,119
Je dois vous montrer quelque chose.
701
01:05:21,960 --> 01:05:24,004
{\an8}
C'est ce que j'appelle
la défaillance stratégique.
702
01:05:24,963 --> 01:05:27,507
Imaginez : la valeur de votre maison
703
01:05:27,507 --> 01:05:30,135
descend en dessous
du montant de votre emprunt.
704
01:05:30,135 --> 01:05:31,553
Vous faites quoi ?
705
01:05:34,681 --> 01:05:36,516
Vous faites quoi ?
706
01:05:36,516 --> 01:05:38,685
Vous arrĂȘtez de rembourser.
707
01:05:40,354 --> 01:05:42,439
Et c'est plus votre problĂšme.
708
01:05:42,439 --> 01:05:44,816
C'est le problĂšme de la banque.
709
01:05:44,816 --> 01:05:47,027
Et la banque, on s'en tape.
710
01:05:49,112 --> 01:05:51,740
Si votre entreprise fait faillite,
711
01:05:52,783 --> 01:05:56,203
vous repartez
avec la queue entre les jambes ?
712
01:05:56,203 --> 01:05:58,622
Vous fermez boutique ? Non.
713
01:05:58,622 --> 01:06:02,876
Vous faites autant d'emprunts
personnels que possible
714
01:06:02,876 --> 01:06:05,337
au nom de votre entreprise, bien sûr.
715
01:06:05,337 --> 01:06:07,214
Vous réduisez au max les dépenses
716
01:06:07,214 --> 01:06:09,925
et vous utilisez cet argent pour créer
une nouvelle entreprise.
717
01:06:11,259 --> 01:06:12,969
-
Le temps que la banque découvre...
- Emily ?
718
01:06:12,969 --> 01:06:16,390
... que votre ancienne affaire est foutue,
vous avez déjà d'autres objectifs.
719
01:06:16,390 --> 01:06:19,768
La clé, c'est de rester en action.
720
01:06:21,186 --> 01:06:24,523
Il faut devancer les autres
et continuer de bouger.
721
01:06:25,524 --> 01:06:27,609
Continuer de bouger comme un requin.
722
01:06:27,609 --> 01:06:30,320
Soit on est le prédateur,
soit on est la proie.
723
01:06:30,320 --> 01:06:31,822
STRATĂGIES DE SURVIE D'ENTREPRISE
724
01:06:31,822 --> 01:06:33,907
La survie du plus apte...
725
01:06:35,909 --> 01:06:37,869
Le concept est simple,
726
01:06:37,869 --> 01:06:40,122
mais pas aussi facile qu'on le croit.
727
01:06:41,707 --> 01:06:43,792
Il faut prendre des risques.
728
01:06:43,792 --> 01:06:46,253
Qui ne sait pas faire enseigne.
729
01:07:05,564 --> 01:07:07,816
Je perds vraiment mon temps.
730
01:07:10,152 --> 01:07:11,403
Coupe la caméra.
731
01:07:14,573 --> 01:07:16,408
Tout le monde, dehors.
732
01:07:16,408 --> 01:07:19,745
Quoi ? Je vous lĂąche en avance.
733
01:07:19,745 --> 01:07:20,829
De rien.
734
01:07:22,080 --> 01:07:25,459
Allez, dégagez tous de ma classe.
735
01:07:28,295 --> 01:07:29,296
Robert.
736
01:07:33,759 --> 01:07:36,762
Assure-toi de publier mon cours.
Et merde pas comme l'autre fois.
737
01:07:36,762 --> 01:07:39,055
Et annule mes heures de bureau.
738
01:07:39,055 --> 01:07:41,224
Je rentre chez moi.
739
01:07:42,809 --> 01:07:44,603
STRATĂGIES DE SURVIE D'ENTREPRISE
740
01:11:20,735 --> 01:11:24,572
Bon sang, vous me réveillez
tous les matins
741
01:11:26,116 --> 01:11:29,119
avec votre moto et
votre musique de dingue.
742
01:11:30,954 --> 01:11:34,165
Si vous n'arrĂȘtez pas,
je vais appeler les flics.
743
01:11:35,166 --> 01:11:37,669
Vous avez quoi au visage ?
744
01:11:39,587 --> 01:11:41,923
Pourquoi vous me regardez comme ça ?
745
01:11:41,923 --> 01:11:43,967
C'est quoi, votre problĂšme ?
746
01:11:43,967 --> 01:11:45,468
Vous m'entendez ?
747
01:11:45,468 --> 01:11:48,221
C'en est trop, j'appelle la police.
748
01:12:43,026 --> 01:12:44,235
Miranda ?
749
01:12:47,864 --> 01:12:50,742
Miranda ?
750
01:12:53,953 --> 01:12:55,163
Miranda ?
751
01:13:36,704 --> 01:13:37,914
Des champignons ?
752
01:13:42,293 --> 01:13:45,338
LES CHAMPIS DE SHELLY
753
01:13:54,806 --> 01:13:55,640
Todd.
754
01:13:57,725 --> 01:14:00,353
Todd, j'ai trouvé à manger.
755
01:14:01,980 --> 01:14:04,816
Le soleil se lĂšve. On devrait y aller.
756
01:14:06,526 --> 01:14:07,360
Todd.
757
01:16:12,151 --> 01:16:14,696
LES CHAMPIS DE SHELLY
758
01:16:15,446 --> 01:16:18,658
BON TRIP !
759
01:16:23,329 --> 01:16:24,163
Merde.
760
01:18:42,301 --> 01:18:43,219
Miranda ?
761
01:18:48,683 --> 01:18:51,352
Pardon de t'avoir abandonnée.
762
01:18:51,352 --> 01:18:52,854
Mija,
763
01:18:52,854 --> 01:18:55,273
mon petit ange.
764
01:18:57,650 --> 01:18:59,861
J'ai immédiatement regretté.
765
01:19:01,696 --> 01:19:02,697
Papa !
766
01:19:05,283 --> 01:19:06,117
Miranda.
767
01:19:07,869 --> 01:19:08,870
Je suis lĂ .
768
01:19:09,579 --> 01:19:10,413
Papa ?
769
01:19:12,748 --> 01:19:13,624
Eddie ?
770
01:19:16,919 --> 01:19:17,753
Miranda.
771
01:19:19,380 --> 01:19:20,298
Cours.
772
01:19:22,508 --> 01:19:23,342
Quoi ?
773
01:19:26,179 --> 01:19:29,265
Je suis tellement désolée.
Je savais pas quoi faire.
774
01:19:29,265 --> 01:19:30,183
Cours.
775
01:19:31,809 --> 01:19:32,643
Cours.
776
01:19:34,687 --> 01:19:35,521
Cours !
777
01:20:45,049 --> 01:20:46,759
Ăcoutez tous.
778
01:20:46,759 --> 01:20:48,719
Assurez-vous d'avoir
les nouvelles coordonnées.
779
01:20:48,719 --> 01:20:51,264
L'enfoiré nous a échappé une fois.
780
01:20:51,264 --> 01:20:54,559
On se retrouve Ă East Fork,
et on partira de lĂ , ok ?
781
01:20:58,646 --> 01:21:00,898
On vient de nous informer
que le téléphone de Miranda
782
01:21:00,898 --> 01:21:03,776
a borné prÚs du poste d'East Fork.
783
01:21:03,776 --> 01:21:05,653
- On se met en route.
- Vous l'avez retrouvée ?
784
01:21:05,653 --> 01:21:06,779
Pas encore.
785
01:21:07,863 --> 01:21:09,198
Mais bientĂŽt.
786
01:21:09,198 --> 01:21:10,700
- On peut vous aider ?
- Ouais...
787
01:21:10,700 --> 01:21:13,119
Non, non, non, ne bougez pas.
788
01:21:13,119 --> 01:21:14,537
On a une équipe qui...
789
01:21:14,537 --> 01:21:17,540
On peut vous suivre et rassembler
une équipe de recherche ?
790
01:21:17,540 --> 01:21:19,500
- Ouais.
- S'il vous plaĂźt.
791
01:21:20,710 --> 01:21:21,711
D'accord.
792
01:21:22,712 --> 01:21:24,672
Mais pas avant que
le périmÚtre soit sécurisé
793
01:21:24,672 --> 01:21:27,633
et c'est moi qui vous en avertirai.
794
01:21:27,633 --> 01:21:28,551
D'accord.
795
01:21:50,156 --> 01:21:52,241
Cinq choses que je vois.
796
01:21:55,161 --> 01:21:55,995
Un...
797
01:21:59,874 --> 01:22:00,708
Un.
798
01:22:02,043 --> 01:22:02,877
Deux.
799
01:22:06,130 --> 01:22:06,964
Trois.
800
01:22:10,301 --> 01:22:11,135
Quatre.
801
01:22:15,014 --> 01:22:15,848
Cinq.
802
01:22:19,018 --> 01:22:19,852
Six.
803
01:22:22,980 --> 01:22:23,814
Sept.
804
01:22:24,982 --> 01:22:25,816
Huit.
805
01:22:26,817 --> 01:22:27,902
Neuf.
806
01:24:14,341 --> 01:24:15,259
POSTE D'EAST FORK
807
01:24:15,259 --> 01:24:16,761
Rassemblez-vous.
808
01:24:21,974 --> 01:24:22,808
Tiens.
809
01:24:25,394 --> 01:24:26,228
Bon...
810
01:24:27,480 --> 01:24:30,191
- Le suspect est...
- Eh, vous allez oĂč comme ça ?
811
01:24:30,191 --> 01:24:33,652
- On veut vous aider.
- Non, vous attendez qu'on ait des infos.
812
01:24:33,652 --> 01:24:34,987
- Quoi ?
- Sérieux ?
813
01:24:34,987 --> 01:24:37,573
Ouais. Vous m'avez entendu. On y va.
814
01:24:55,382 --> 01:24:56,717
Ă l'aide !
815
01:24:56,717 --> 01:24:59,303
Collins, Fenady, Williams,
prenez le secteur nord.
816
01:24:59,303 --> 01:25:01,222
Quintana, Jensen et moi irons vers le sud.
817
01:25:01,222 --> 01:25:03,140
-
Shérif adjoint Morgan.
- J'écoute.
818
01:25:03,140 --> 01:25:05,226
Le suspect semble avoir bougé
819
01:25:05,226 --> 01:25:07,603
de 30 mĂštres vers l'est.
820
01:25:07,603 --> 01:25:10,731
Bien reçu. Ne quittez pas.
Erickson, Radzan, avec moi.
821
01:25:10,731 --> 01:25:12,858
Dwyer, on va y arriver.
822
01:25:13,609 --> 01:25:16,320
Ă l'aide ! Ă l'aide !
823
01:25:17,029 --> 01:25:19,740
Ă l'aide ! Il est derriĂšre moi !
824
01:25:20,991 --> 01:25:22,576
- ArrĂȘtez !
- Attendez !
825
01:25:22,576 --> 01:25:24,787
Merde ! Miranda, au sol !
826
01:25:28,958 --> 01:25:31,544
Ne tirez pas ! Ne tirez pas !
827
01:25:32,253 --> 01:25:33,796
Ne tirez pas !
828
01:25:33,796 --> 01:25:35,714
-
Je suis Stevens, garde forestier.
- Baissez vos armes.
829
01:25:35,714 --> 01:25:37,591
- Il est avec nous.
-
Vous entendez ?
830
01:25:38,467 --> 01:25:39,301
Emily ?
831
01:25:41,595 --> 01:25:42,721
Bien reçu. On baisse les armes.
832
01:25:47,017 --> 01:25:48,394
Miranda !
833
01:25:53,023 --> 01:25:55,734
Dieu merci.
834
01:25:55,734 --> 01:25:56,944
Oh mon Dieu.
835
01:26:19,550 --> 01:26:20,467
Miranda.
836
01:26:29,810 --> 01:26:30,936
Salut, Cupcake.
837
01:26:32,354 --> 01:26:33,606
Non !
838
01:26:33,606 --> 01:26:35,441
Que faites-vous ici ?
839
01:26:35,441 --> 01:26:37,067
OĂč est ma fille ?
840
01:26:37,067 --> 01:26:39,320
- Du calme, Jenny.
- Que faites-vous lĂ ?
841
01:26:39,320 --> 01:26:41,447
- Tu dois me tuer.
- Quoi ?
842
01:26:41,447 --> 01:26:43,282
Vous ĂȘtes dingue. OĂč est ma fille ?
843
01:26:43,282 --> 01:26:44,533
- OĂč est-elle ?
- C'est possible.
844
01:26:44,533 --> 01:26:45,743
- Qu'avez-vous fait d'elle ?
- C'est possible.
845
01:26:45,743 --> 01:26:48,787
- Qu'est-ce que vous...
- Prends ce flingue et descends-moi.
846
01:26:48,787 --> 01:26:50,122
S'il te plaĂźt.
847
01:26:51,123 --> 01:26:53,375
Prends le flingue.
848
01:26:53,375 --> 01:26:56,170
ArrĂȘte de poser
toujours la mĂȘme question.
849
01:26:56,170 --> 01:26:57,630
Je suis lĂ . Allez !
850
01:26:57,630 --> 01:26:59,924
- Vous avez tué Eddie.
- En effet.
851
01:26:59,924 --> 01:27:01,592
Vous avez tué mon mari.
852
01:27:01,592 --> 01:27:03,594
OĂč est ma fille ?
853
01:27:03,594 --> 01:27:06,889
Elle est morte, Jenny !
Je l'ai descendue !
854
01:27:06,889 --> 01:27:09,475
Tu comprends pas ? Allez ! Allez.
855
01:27:09,475 --> 01:27:11,727
Allez, allez, tu peux le faire.
856
01:27:13,187 --> 01:27:15,522
On va le faire ensemble, ok ? Allez.
857
01:27:15,522 --> 01:27:17,608
Je sais que tu le peux.
858
01:27:29,870 --> 01:27:31,580
Faut le charger, idiote.
859
01:27:33,916 --> 01:27:34,750
Non...
860
01:27:36,585 --> 01:27:39,004
Je ne suis pas disponible pour le moment.
Vous savez quoi faire.
861
01:27:46,136 --> 01:27:50,140
à part une légÚre déshydratation
et quelques bleus, tout va bien.
862
01:27:50,140 --> 01:27:51,058
Merci.
863
01:27:51,725 --> 01:27:54,269
Ăa rĂ©pond pas.
Je tombe sur sa messagerie.
864
01:27:54,269 --> 01:27:57,731
Elle doit se faire examiner Ă l'hĂŽpital,
865
01:27:57,731 --> 01:27:59,733
mais sinon, elle va bien.
866
01:28:00,818 --> 01:28:03,112
Todd est Ă cet endroit.
867
01:28:03,112 --> 01:28:05,322
Pour y aller, c'est tout droit.
868
01:28:06,490 --> 01:28:08,951
J'ai laissé un sac à dos
pour marquer l'endroit.
869
01:28:08,951 --> 01:28:11,203
C'était à sa mÚre.
870
01:28:11,203 --> 01:28:14,373
Ne vous en faites pas.
On va le retrouver.
871
01:28:15,416 --> 01:28:18,919
La derniĂšre fois que vous avez vu
Wade Bennett, c'était par là .
872
01:28:18,919 --> 01:28:20,838
C'est donc son nom...
873
01:28:22,089 --> 01:28:23,882
C'est ça.
874
01:28:23,882 --> 01:28:25,592
Il était vénÚre.
875
01:28:27,261 --> 01:28:29,346
- AllĂŽ ?
-
Emily Cooper ?
876
01:28:30,431 --> 01:28:33,767
Ici Randy, infirmier à la maternité.
877
01:28:33,767 --> 01:28:38,147
Votre mĂšre, ou belle-mĂšre, Jenny,
est une de nos patientes.
878
01:28:38,147 --> 01:28:40,190
Elle s'inquiĂšte beaucoup pour Miranda.
879
01:28:40,190 --> 01:28:42,317
Vous avez des nouvelles ?
880
01:28:45,237 --> 01:28:48,741
Quelle bonne nouvelle.
Ăa va beaucoup la rassurer.
881
01:28:50,242 --> 01:28:54,246
Oui, le travail a commencé, mais il y en a
encore pour quelques heures.
882
01:28:54,246 --> 01:28:57,207
Ăa lui rendrait un grand service
883
01:28:57,207 --> 01:28:59,293
si vous passiez chez elle
884
01:28:59,293 --> 01:29:02,963
pour prendre le sac qu'elle avait préparé
pour son séjour à l'hÎpital.
885
01:29:02,963 --> 01:29:04,381
Oui.
886
01:29:04,381 --> 01:29:06,383
Oui, c'est magnifique.
887
01:29:06,383 --> 01:29:08,218
Votre petit frĂšre va arriver.
888
01:29:08,218 --> 01:29:09,636
TrĂšs bien. Au revoir.
889
01:29:11,388 --> 01:29:14,016
C'est notre jour de chance.
Elles arrivent.
890
01:29:44,630 --> 01:29:46,673
- J'ai tellement faim.
- Je te prépare un sandwich.
891
01:29:46,673 --> 01:29:48,509
- Merci. Maman ?
- Miranda ?
892
01:29:48,509 --> 01:29:50,636
- Bienvenue.
- Miranda...
893
01:29:50,636 --> 01:29:52,012
- Laissez-la !
- Non, tout va bien.
894
01:29:52,012 --> 01:29:53,931
- HĂ© !
- Tout va bien.
895
01:29:58,102 --> 01:29:59,812
Mon Dieu.
896
01:29:59,812 --> 01:30:01,855
Asseyez-vous.
897
01:30:05,901 --> 01:30:07,402
Attendez.
898
01:30:11,365 --> 01:30:12,991
Retire-la.
899
01:30:32,469 --> 01:30:35,097
Miranda, viens à cÎté de moi.
900
01:30:48,402 --> 01:30:51,738
Bonjour, Emily Cooper.
Enchanté de vous rencontrer.
901
01:30:51,738 --> 01:30:53,323
On s'est parlé au téléphone.
902
01:30:59,079 --> 01:31:01,123
Merci d'avoir ramené Miranda chez elle.
903
01:31:03,458 --> 01:31:05,169
Asseyez-vous.
904
01:31:19,766 --> 01:31:21,727
Comme c'est chouette.
905
01:31:25,397 --> 01:31:27,065
Tenons-nous la main.
906
01:31:54,718 --> 01:31:56,428
Inclinez-vous.
907
01:32:00,974 --> 01:32:03,060
Fermez les yeux.
908
01:32:14,738 --> 01:32:16,990
Seigneur,
909
01:32:16,990 --> 01:32:18,867
merci
910
01:32:18,867 --> 01:32:22,412
pour ces actes de trahison gratuits,
911
01:32:22,412 --> 01:32:26,583
l'adultĂšre, la colĂšre
912
01:32:26,583 --> 01:32:28,377
et la violence.
913
01:32:29,711 --> 01:32:33,048
Merci de détruire
des familles et des vies,
914
01:32:34,549 --> 01:32:38,428
ne laissant que mort
et destruction derriĂšre Toi.
915
01:32:41,431 --> 01:32:45,811
Merci pour la rage
et le frisson de la traque.
916
01:32:48,772 --> 01:32:53,068
Et merci pour ces trois femmes
magnifiques...
917
01:32:58,907 --> 01:33:01,576
et pour ce glorieux jour qui s'annonce.
918
01:33:03,203 --> 01:33:04,246
Amen.
919
01:33:09,418 --> 01:33:12,170
On se lĂąche la main.
920
01:33:12,170 --> 01:33:13,255
Allez.
921
01:33:17,509 --> 01:33:19,219
Procédons.
922
01:33:26,226 --> 01:33:29,313
Parfois, quand ma femme était d'humeur...
923
01:33:32,482 --> 01:33:34,359
elle aimait...
924
01:33:34,359 --> 01:33:37,487
partager une bouteille de champagne.
925
01:33:39,740 --> 01:33:41,992
Ah, ma femme.
926
01:33:44,077 --> 01:33:45,996
Si ravissante.
927
01:33:51,418 --> 01:33:53,462
OĂč est-elle ?
928
01:33:54,504 --> 01:33:55,797
OĂč est-elle ?
929
01:33:57,883 --> 01:33:59,676
Elle est chez nous...
930
01:34:01,928 --> 01:34:03,972
lĂ oĂč je l'ai laissĂ©e.
931
01:34:03,972 --> 01:34:05,724
Au lit.
932
01:34:08,810 --> 01:34:10,228
Morte.
933
01:34:11,438 --> 01:34:13,565
C'est elle qui vous a blessé au visage ?
934
01:34:17,194 --> 01:34:19,029
Ăa te plaĂźt ?
935
01:34:23,408 --> 01:34:25,452
Tu lui ressembles tellement.
936
01:34:29,539 --> 01:34:32,084
C'est pour ça que vous m'avez choisie ?
937
01:34:32,084 --> 01:34:35,504
Pour ça que vous avez tué mon beau-pÚre
et m'avez poursuivie dans les bois ?
938
01:34:35,504 --> 01:34:38,215
Parce que je ressemble
Ă votre femme morte ?
939
01:34:38,840 --> 01:34:39,758
Miranda.
940
01:34:39,758 --> 01:34:40,884
Maman, non.
941
01:34:42,219 --> 01:34:43,804
Vous ĂȘtes pathĂ©tique.
942
01:34:45,722 --> 01:34:47,015
Vous ĂȘtes un zĂ©ro.
943
01:34:47,015 --> 01:34:48,725
Eddie et Todd, et mĂȘme mon pĂšre,
944
01:34:48,725 --> 01:34:50,852
qui était cinglé,
sont de meilleurs hommes que vous !
945
01:34:51,770 --> 01:34:54,856
Vous n'ĂȘtes qu'une sombre merde,
et je ressemble Ă votre femme ?
946
01:34:56,191 --> 01:34:58,193
Mais je suis pas morte, moi.
947
01:34:58,193 --> 01:34:59,945
Je suis bien vivante !
948
01:35:02,656 --> 01:35:04,241
Emily, aide-moi !
949
01:35:05,367 --> 01:35:06,535
Courez !
950
01:35:18,380 --> 01:35:19,214
Maman !
951
01:35:22,175 --> 01:35:23,218
LĂąchez !
952
01:35:33,228 --> 01:35:34,688
ArrĂȘtez !
953
01:35:56,835 --> 01:35:59,337
T'apprends vite, Cupcake.
954
01:36:08,013 --> 01:36:09,556
Peu importe.
955
01:37:03,360 --> 01:37:05,362
Mon bébé.
956
01:37:07,239 --> 01:37:08,865
Maman.
957
01:37:09,449 --> 01:37:12,577
Non, non, non.
Je t'aime tellement.
958
01:37:18,500 --> 01:37:19,834
Je t'aime.
959
01:37:19,834 --> 01:37:21,711
Moi aussi, je t'aime.
960
01:37:21,711 --> 01:37:24,047
Je l'ai réparé.
961
01:37:27,467 --> 01:37:28,468
Merci.
962
01:37:29,553 --> 01:37:31,012
Eddie...
963
01:37:31,930 --> 01:37:33,390
Papa...
964
01:37:34,182 --> 01:37:36,142
Ses derniÚres paroles étaient :
965
01:37:36,142 --> 01:37:39,729
"Dis Ă ta mĂšre que je l'aime."
966
01:37:42,190 --> 01:37:44,276
- Je suis désolée, maman.
- Non, non, non.
967
01:37:45,318 --> 01:37:47,737
Je suis désolée que
tu aies dû vivre tout ça.
968
01:37:47,737 --> 01:37:48,989
Tellement désolée.
969
01:37:57,539 --> 01:37:59,666
Mes filles.
970
01:38:05,922 --> 01:38:07,507
Quoi ?
971
01:38:07,507 --> 01:38:09,384
Je viens de perdre les eaux.
972
01:38:09,384 --> 01:38:10,885
LĂ , maintenant ?
973
01:38:10,885 --> 01:38:12,721
- Oh mon Dieu.
- Il arrive.
974
01:38:12,721 --> 01:38:14,014
- Allons-y.
- On doit y aller.
975
01:38:14,014 --> 01:38:15,098
Mon Dieu.
976
01:38:15,098 --> 01:38:16,725
Doucement, doucement.
977
01:38:16,725 --> 01:38:18,435
Allez.
978
01:38:18,435 --> 01:38:20,020
- Il arrive.
- Oh mon Dieu.
979
01:38:26,192 --> 01:38:28,153
Ok, maman, respire.
980
01:38:28,153 --> 01:38:29,904
Respire, maman. Respire.
981
01:38:33,033 --> 01:38:35,076
- Le sac, le sac.
- Mon Dieu, le sac.
982
01:38:38,663 --> 01:38:40,498
Respire, respire.
983
01:38:41,875 --> 01:38:43,335
Bien.
984
01:38:44,210 --> 01:38:45,920
- J'ai le sac.
- Mon Dieu.
985
01:38:45,920 --> 01:38:49,758
J'ai le sac. Allez, allez, allez.
68452