All language subtitles for Yo adolescente cze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,910 --> 00:00:45,615 JÁ, ADOLESCENT překlad a titulky: agnus 2 00:01:52,539 --> 00:01:54,040 Kluci měli s kapelou pravdu. 3 00:01:54,140 --> 00:01:56,749 - Stávají se z nich takoví Killjoys. - Proč? 4 00:01:54,140 --> 00:02:00,219 {\an3}30. PROSINCE 2004 5 00:01:56,849 --> 00:02:00,219 Jak mohli přerušit koncert kvůli mizerné světlici? Je to snad vtip? 6 00:02:00,243 --> 00:02:04,065 - Počkej, až se ti do oka dostane jiskra. - Smiř se s tím, brácho! 7 00:02:04,780 --> 00:02:05,759 Ahoj, Moni. 8 00:02:06,445 --> 00:02:08,734 Mami, jsem v pořádku. 9 00:02:08,794 --> 00:02:10,761 Jo, dám ti ho. Tvoje máma. 10 00:02:10,785 --> 00:02:12,482 Ahoj, mami. 11 00:02:13,918 --> 00:02:16,594 Cože? Samozřejmě, že nejsem mrtvý, mami. 12 00:02:16,654 --> 00:02:20,674 Přestaň brečet. Jsem na cestě. 13 00:02:20,772 --> 00:02:22,670 Co se stalo? 14 00:02:22,730 --> 00:02:24,917 Zbláznila se. Jdeme? 15 00:02:25,994 --> 00:02:27,635 Běž, já počkám na Árbola. 16 00:02:27,658 --> 00:02:30,139 - Uvidíme se. - Opatruj se. 17 00:02:35,277 --> 00:02:36,951 - Ahoj, mami. - Nico! 18 00:02:37,011 --> 00:02:39,897 - Díky bohu! - Co se stalo, mami? 19 00:02:39,995 --> 00:02:43,064 Na koncertě v oblasti Once došlo k požáru. 20 00:02:43,162 --> 00:02:44,956 Mnoho lidí zemřelo. 21 00:02:45,609 --> 00:02:46,825 Jsi na cestě domů? 22 00:02:46,849 --> 00:02:49,982 Fernando Gómez. Emanuel Gómez. 23 00:02:50,080 --> 00:02:53,213 Martin Gómez. Lenadro González. 24 00:02:53,311 --> 00:02:56,245 Marcelo González. Laura González. 25 00:02:56,470 --> 00:02:58,577 Toto je současná situace v oblasti Once... 26 00:02:58,637 --> 00:02:59,743 Nico. 27 00:02:59,803 --> 00:03:01,679 - Konečně jsi doma. - Jsem Ok, mami. 28 00:03:01,739 --> 00:03:04,972 S mámou jsi mluvil před dvěma hodinami. Kde jsi byl? 29 00:03:04,996 --> 00:03:07,877 Prostě jsem se zpozdil. O nic nejde. 30 00:03:07,900 --> 00:03:10,456 Měla strach! Myslela si, žes tam zůstal! 31 00:03:10,479 --> 00:03:12,152 Jak můžeš být tak necitlivý? 32 00:03:12,176 --> 00:03:16,916 Mohl tam zůstat kamarád a ty si stěžuješ, že jsem se trochu opozdil? 33 00:03:22,450 --> 00:03:25,296 {\an3}5. ÚNORA 2005 34 00:03:25,912 --> 00:03:30,654 ABY ČLOVĚK BYL TÍM, ČÍM JE ABY DÍTĚ SLÍBILO, ŽE BUDE 35 00:03:30,714 --> 00:03:33,901 PÍSNĚ PRO TYTO DNY 36 00:03:46,553 --> 00:03:48,767 DOSPÍVÁNÍ NAPSAL POL 37 00:03:49,657 --> 00:03:51,952 Cítím se prázdný. Psaní a kreslení mi pomáhá cítit se líp. 38 00:03:52,012 --> 00:03:54,543 V případě nouze použij tento list papíru. 39 00:03:58,362 --> 00:03:59,341 Ahoj. 40 00:04:00,501 --> 00:04:02,076 - Ahoj. - Pěkný tričko. 41 00:04:02,836 --> 00:04:03,660 Dík. 42 00:04:06,545 --> 00:04:09,803 Slovo teenager nemá nic společného s utrpením. 43 00:04:10,200 --> 00:04:11,758 Myslíš? 44 00:04:11,818 --> 00:04:14,191 - Jo. - A z čeho pochází slovo prezident? 45 00:04:14,214 --> 00:04:16,117 Ze slovesa předsedat. 46 00:04:16,140 --> 00:04:18,134 Asi máš pravdu. 47 00:04:18,234 --> 00:04:20,810 S Polem jsem se seznámil před dvěma lety. 48 00:04:20,910 --> 00:04:22,540 - Vypadá to dobře. - Dík. 49 00:04:22,640 --> 00:04:23,713 Tos dělal ty? 50 00:04:23,813 --> 00:04:28,056 Je tady tak starý, jako jsem já teď, ale vypadal mnohem starší. 51 00:04:28,079 --> 00:04:29,297 - Já jsem Pol. - Zabo. 52 00:04:29,397 --> 00:04:31,210 Pol mi dal e-mail, abychom si mohli psát. 53 00:04:31,310 --> 00:04:33,968 Doporučil mi kapely a bral mě s sebou na koncerty. 54 00:04:34,028 --> 00:04:37,689 Byli jsme dobří kámoši. Říkali jsme si všechno. 55 00:04:37,749 --> 00:04:39,494 Fakt všechno. 56 00:04:39,763 --> 00:04:42,481 No ne! To si děláš srandu! Kde jsi to našel? 57 00:04:42,505 --> 00:04:43,592 KURT COBAIN, PRCHAVÁ HVĚZDA 58 00:04:43,615 --> 00:04:44,799 - Tobě se líbí? - Zbožňuju ho! 59 00:04:44,822 --> 00:04:46,921 Nechám si to. Díky. 60 00:04:46,944 --> 00:04:48,739 Jak chceš, kámo. 61 00:04:49,105 --> 00:04:51,391 - Podívej. - Nemůžu tomu uvěřit! 62 00:04:51,415 --> 00:04:53,765 Pol spáchal 31. prosince sebevraždu. 63 00:04:54,190 --> 00:04:56,409 Dozvěděl jsem se to o týden později. 64 00:04:56,506 --> 00:05:00,452 PŘEDSTÍRÁNÍ JE NEJHORŠÍ ZLOČIN Kvůli požáru v Cromanónu jsem si toho nevšiml. 65 00:05:19,312 --> 00:05:22,151 Teenager. Co je to teenager? 66 00:05:25,320 --> 00:05:29,886 Dospělí doma, v televizi a ve škole o nás neustále hovoří, 67 00:05:29,984 --> 00:05:33,019 jako bychom byli nějaké krvelačné zrůdy, 68 00:05:33,117 --> 00:05:36,161 které si ničeho neváží, nerespektují žádné autority, 69 00:05:36,185 --> 00:05:38,992 jenom myslí na to, jak by všechno ošukaly 70 00:05:39,090 --> 00:05:40,982 a braly kdejaké drogy. 71 00:05:42,886 --> 00:05:45,716 Jinými slovy, být teenagerem je hrozné. 72 00:05:46,631 --> 00:05:49,575 Každý teenager je nebo by měl být pankáč. 73 00:05:49,673 --> 00:05:53,537 Jsme syrovou naléhavostí v těle. O budoucnosti moc nepřemýšlíme. 74 00:05:53,637 --> 00:05:55,524 Alespoň ne o takové budoucnosti, 75 00:05:55,624 --> 00:05:58,744 ve které máte dům, rodinu, psa, auto... 76 00:05:58,844 --> 00:06:02,420 Raději bych se zabil, než mít takovou prefabrikovanou budoucnost. 77 00:06:11,065 --> 00:06:15,176 Včera mi bylo 16 let. Možná to zní hloupě, ale už teď se cítím na dně. 78 00:06:15,276 --> 00:06:18,922 Každým dnem promarním věk, kterého jsem si vždycky přál dosáhnout. 79 00:06:19,022 --> 00:06:23,503 Budu zapisovat vše, co si myslím, cítím a vnímám. 80 00:06:23,713 --> 00:06:29,177 Třeba se s tím někdo ztotožní a bude vědět, že v tom není sám. 81 00:06:29,277 --> 00:06:33,206 I když bych měl přiznat, že se snažím cítit méně osaměle. 82 00:06:33,902 --> 00:06:37,476 Někde přece musí být někdo, kdo prožívá totéž co já. 83 00:06:56,913 --> 00:07:03,490 název blogu: JÁ, ADOLESCENT 84 00:07:10,341 --> 00:07:13,286 Podle občanky jsem Nicolás Martín Zamorano. 85 00:07:13,971 --> 00:07:16,191 Ale říkají mi Zabo. 86 00:07:19,872 --> 00:07:23,204 Tu přezdívku jsem dostal na základce, ale o tom nechci mluvit. 87 00:07:23,264 --> 00:07:24,646 Nico, snídaně! 88 00:07:24,706 --> 00:07:26,506 Snad někdy později. 89 00:07:26,530 --> 00:07:27,902 Jdu pozdě, mami. 90 00:07:27,962 --> 00:07:31,760 Nicolási Martíne Zamorano, posaď se a dej si snídani, co jsem ti připravila! 91 00:07:31,783 --> 00:07:33,752 Měl bys mámu poslechnout. 92 00:07:33,775 --> 00:07:35,110 Nikolasi! 93 00:07:35,713 --> 00:07:37,724 Žiju v Parque Chacabuco, 94 00:07:37,784 --> 00:07:41,966 což je čtvrť, které říkám Park Chacabuco City Rockers. 95 00:07:42,098 --> 00:07:45,893 Nachází se mezi dvěma rušnými oblastmi, ale je tu větší klid. 96 00:07:45,916 --> 00:07:47,370 Je docela šedivá. 97 00:07:48,761 --> 00:07:52,289 Když jsem byl malý, hrály děti na ulici fotbal, 98 00:07:52,313 --> 00:07:56,198 jako v příbězích, které mi o svém dětství vyprávěl táta. 99 00:07:59,791 --> 00:08:03,624 Co se týče mého vzdělání, začal jsem čtvrtý ročník střední školy. 100 00:08:03,684 --> 00:08:09,711 Musím studovat stavebku, a to je nejhorší, co mě mohlo potkat. 101 00:08:11,753 --> 00:08:13,426 Těžko si hledám kamarády. 102 00:08:13,486 --> 00:08:17,735 No, musím přiznat, že můj vzhled, který by se dal označit za vesnický, 103 00:08:17,758 --> 00:08:19,754 má tendenci lidi odrazovat. 104 00:08:19,814 --> 00:08:23,116 Lidi si myslí, že je kousnu, ale já nekoušu. Jen štěknu. 105 00:08:23,176 --> 00:08:25,264 Štěkám hodně a hlasitě. 106 00:08:25,721 --> 00:08:26,896 Ale to je všechno. 107 00:08:28,267 --> 00:08:30,137 I přesto mám řadu přátel. 108 00:08:30,197 --> 00:08:33,396 Je to Lucho alias zavřená huba, protože málokdy mluví, 109 00:08:33,806 --> 00:08:37,756 Kamila, která se zdá být tichá, ale nakopne zadek, když ji v klubu obtěžují, 110 00:08:37,816 --> 00:08:40,507 Checho, příležitostný psychiatr a drogový dealer 111 00:08:41,031 --> 00:08:44,325 a můj nejlepší kámoš na škole,Tomás. 112 00:08:45,885 --> 00:08:48,820 Kdyby nebyl o dva roky starší, a několikrát propadl, 113 00:08:48,920 --> 00:08:51,552 řekl bych, že jsme ze stejného těsta. 114 00:08:53,944 --> 00:08:55,979 Střední škola rovná se drby. 115 00:08:56,079 --> 00:08:59,721 Obzvlášť, když jedna spolužačka musela jít na potrat. 116 00:09:00,682 --> 00:09:02,898 Letošní drby jsou mnohem šokující. 117 00:09:02,998 --> 00:09:07,673 Abel tam byl, ale dostal se ven. Kdyby nebyl s tátou na pláži, byl by tam. 118 00:09:07,773 --> 00:09:10,193 Slyšeli jste o kamarádech Johany? 119 00:09:10,293 --> 00:09:11,391 Jo. 120 00:09:13,921 --> 00:09:15,749 Co ty? Jak ti je? 121 00:09:16,133 --> 00:09:18,620 Dobře. Proč? 122 00:09:19,012 --> 00:09:21,984 Protože tvůj přítel se letos v létě zabil, blbečku. 123 00:09:22,567 --> 00:09:25,181 Zřejmě jsme si nebyli tak blízcí. 124 00:09:26,648 --> 00:09:29,486 Měli by mi říct, co chtějí slyšet, aby se nestarali. 125 00:09:29,586 --> 00:09:33,706 O tom to celé je, aby se cítili, že svoji úlohu splnili včas. 126 00:09:34,285 --> 00:09:37,920 Na rozdíl ode mě, který si ani nevšiml, že Pol ten den chyběl. 127 00:09:38,725 --> 00:09:41,511 Raději vám řeknu, jaké štěstí mám v lásce. 128 00:09:41,611 --> 00:09:46,751 Holka, které věnuji písně a všecko ostatní, se jmenuje María. 129 00:09:47,565 --> 00:09:50,405 Je to moje nejlepší kamarádka. Jo, jsem jeden z mnoha. 130 00:09:50,505 --> 00:09:52,984 Její oči... Nevím, jak to vysvětlit. 131 00:09:53,084 --> 00:09:57,491 Když něco říká a dívá se přitom do očí, musíte ji poslouchat. 132 00:10:00,289 --> 00:10:04,176 Je sebevědomá, upřímná a extrovertní. 133 00:10:04,276 --> 00:10:07,700 A hlavně máme stejný hudební vkus. 134 00:10:07,800 --> 00:10:10,786 - Něco sladkého pro dámu. - Dík. Citrónová. 135 00:10:10,886 --> 00:10:13,622 - Jo, citrón a jahody, jako vždy. - Skvělé. 136 00:10:13,722 --> 00:10:17,298 Dáváš si citrón a jahody. Pořád stejně. 137 00:10:17,398 --> 00:10:22,444 Upřímně, nemůžu uvěřit, že si vždycky vybereš tuhle příchuť. 138 00:10:22,544 --> 00:10:25,654 - Co ti vadí? - Nic, ale neměli by to prodávat. 139 00:10:25,677 --> 00:10:27,472 - Proč? - Protože je příšerný. 140 00:10:27,572 --> 00:10:29,257 Sklapni! Seš tak otravnej! 141 00:10:29,357 --> 00:10:33,738 Jahoda a citron jsou fádní, o tom nic, Zabo. 142 00:10:35,730 --> 00:10:39,187 María mě může přimět, abych dělal, co chce, i vylézt na strom. 143 00:10:39,287 --> 00:10:40,340 To myslíš vážně? 144 00:10:40,364 --> 00:10:42,332 i když se bojím výšek Jestli si troufáš... 145 00:10:42,355 --> 00:10:43,530 Jistěže ano! 146 00:10:44,216 --> 00:10:47,000 - Myslím, že to není nutné. - Ale proto jsme tady. 147 00:10:47,100 --> 00:10:48,468 - Tak jo. - Tak jo. 148 00:10:49,233 --> 00:10:51,217 - Tak já lezu. - Jo. 149 00:10:53,386 --> 00:10:54,796 - Promiň. - Jo. 150 00:11:03,445 --> 00:11:06,680 - Tos moc nevylezl, Zabo. - Dobře, tak výš. 151 00:11:06,780 --> 00:11:08,041 Tak jo. 152 00:11:08,141 --> 00:11:11,803 - Nemůžu uvěřit, žes mě k tomu donutila. - To zakřič shora. 153 00:11:14,301 --> 00:11:16,400 - Spadnu. - Ne, Zabo, seš dobrej. 154 00:11:16,500 --> 00:11:17,867 Jak se dostanu dolů? 155 00:11:17,967 --> 00:11:19,897 - Zkus to. - Mám skočit? 156 00:11:19,920 --> 00:11:22,176 Ano. Ale ne na mně, dej pozor. 157 00:11:22,276 --> 00:11:24,132 Ale María má přítele. 158 00:11:24,232 --> 00:11:25,486 Rozešli jsme se. 159 00:11:26,692 --> 00:11:27,945 Mám blahopřát? 160 00:11:29,107 --> 00:11:32,021 Zabo, nemůžeš jen tak zmizet, protože mám přítele, ty blbče. 161 00:11:32,045 --> 00:11:33,802 Myslím, že to ty jsi zmizela, 162 00:11:33,902 --> 00:11:37,300 protože tvůj přítel po tobě chtěl, abys se mnou netrávila tolik času. 163 00:11:37,400 --> 00:11:40,870 Právě jsem se s ním rozešla. Vynadáš mi, nebo budeš můj nejlepší kamarád? 164 00:11:41,171 --> 00:11:42,862 Z každého trochu. 165 00:11:44,169 --> 00:11:45,656 Jsi v pořádku? 166 00:11:46,421 --> 00:11:47,400 Jo. 167 00:11:48,117 --> 00:11:49,096 Ne. 168 00:11:50,206 --> 00:11:51,851 Tak jo, nebo ne? 169 00:11:52,197 --> 00:11:54,775 Jo i ne. Nevím. 170 00:11:55,261 --> 00:11:57,387 Stalo se. Uvidím později. 171 00:11:57,487 --> 00:11:59,136 Stejně jako ty. 172 00:11:59,236 --> 00:12:00,839 - Já? - Jo. 173 00:12:01,169 --> 00:12:03,052 Když jsme se začali míň vídat. 174 00:12:03,152 --> 00:12:05,785 Hned jsem si neuvědomila, že mi něco chybí. 175 00:12:07,052 --> 00:12:09,718 On mi teď nechybí. Myslím, že je to kretén. 176 00:12:09,818 --> 00:12:11,306 To se uvidí později. 177 00:12:12,104 --> 00:12:14,192 Jo, to se uvidí. 178 00:12:16,147 --> 00:12:18,900 - Co teď posloucháš? - Demoverze posledního alba Árbol. 179 00:12:18,923 --> 00:12:21,869 - Někdo je nahrál na server Ares. - Dej mi to. 180 00:12:29,920 --> 00:12:31,094 Jedem, jedem. 181 00:12:31,194 --> 00:12:32,888 Počkej, teď jsem na řadě já. 182 00:12:32,988 --> 00:12:35,184 V létě se snažím jít na každý koncert. 183 00:12:35,284 --> 00:12:37,457 Ale po požáru v Cromanónu skoro všechno zavřeli. 184 00:12:37,557 --> 00:12:39,581 Takže nebylo kam jít. 185 00:12:39,896 --> 00:12:41,928 Fran dostal k Vánocům PlayStation 2. 186 00:12:42,028 --> 00:12:44,737 Byla to jediná zábava, kterou jsme v létě měli. 187 00:12:46,078 --> 00:12:49,708 Právě se s tím blbcem rozešla, ale se mnou se schází. 188 00:12:49,808 --> 00:12:52,322 Myslím, že chce, aby se naštval. 189 00:12:53,018 --> 00:12:55,046 A co je na tom špatně? 190 00:12:55,667 --> 00:12:57,848 Využívá mě. To je špatně. 191 00:12:58,306 --> 00:13:00,334 Nech ji, ať tě využívá, blbče. 192 00:13:01,027 --> 00:13:03,949 Já si myslím, že tu holku máš prostě v hlavě, Zabo. 193 00:13:04,049 --> 00:13:05,266 Sklapni, blbečku! 194 00:13:05,366 --> 00:13:07,817 -V sobotu máme sraz. Uvidíme. - Kde? 195 00:13:07,917 --> 00:13:11,203 Uspořádám večírek v kůlně. 196 00:13:11,303 --> 00:13:14,365 Posledně to bylo moc hlučné. Myslíš, že ti ji Arnaldo zas půjčí? 197 00:13:14,790 --> 00:13:17,365 Když dobře zaplatím, tak ano. 198 00:13:17,790 --> 00:13:19,235 Kde vezmeš peníze? 199 00:13:19,335 --> 00:13:21,650 Řekl jsem klukům ve škole, aby na to vybrali. 200 00:13:21,750 --> 00:13:25,248 Aha, tvoji bohatí kámoši z Beverly Hills 90210! 201 00:13:25,348 --> 00:13:27,486 Nemůžeš chvíli mluvit vážně? 202 00:13:28,125 --> 00:13:30,434 Dělej, dělej, dělej! Čau! 203 00:13:30,534 --> 00:13:31,941 Seš mrtvej. 204 00:13:32,041 --> 00:13:35,118 Kůlna je opuštěná budova za parkem. 205 00:13:35,598 --> 00:13:37,215 Je tam hlídač. Arnaldo. 206 00:13:37,315 --> 00:13:39,416 Tak poslouchej. Budete se chovat slušně? 207 00:13:39,516 --> 00:13:41,177 Má za úkol držet squattery dál. 208 00:13:41,277 --> 00:13:43,400 Chovali jsme se někdy špatně? 209 00:13:43,701 --> 00:13:46,856 Proč nejdete do klubu za městem, jako všichni ostatní? 210 00:13:46,956 --> 00:13:49,467 Protože účtují podle vzhledu, Arnaldo. 211 00:13:49,567 --> 00:13:54,064 S tímhle mým ksichtem můžu kamkoliv zadarmo, ale moji kámoši... 212 00:13:54,994 --> 00:13:56,592 Tak mi to dej. 213 00:13:56,936 --> 00:13:58,216 Padesát. 214 00:14:04,101 --> 00:14:08,908 Arnaldo nám otevřel dveře do světa, který jsme si nikdy nedokázali představit. 215 00:14:09,691 --> 00:14:12,568 Nejprve jsme používali kůlnu na skejt a posezení. 216 00:14:12,668 --> 00:14:14,675 Lucho je jediný, kdo má skejt. 217 00:14:14,775 --> 00:14:18,042 - A co María? - Dlouho jsem ji neviděl. 218 00:14:18,142 --> 00:14:21,103 Pak nám ho půjčoval, abychom se to trochu naučili. 219 00:14:21,127 --> 00:14:22,964 Tady, podej mu jeho výhru. 220 00:14:23,064 --> 00:14:24,304 No tak. 221 00:14:25,218 --> 00:14:27,381 Počkejte, zahrajeme si hru. 222 00:14:27,481 --> 00:14:31,123 Nakonec se z těchto setkání staly večírky. 223 00:14:31,485 --> 00:14:34,513 Poprvé přišlo 30 lidí a byla to sranda. 224 00:14:34,613 --> 00:14:38,111 Měsíc poté, co se těch 30 lidí tak dobře bavilo, 225 00:14:38,211 --> 00:14:40,857 přivedli svoje kámoše, takže nás nakonec bylo 70. 226 00:14:40,957 --> 00:14:43,545 Potřetí jsme adresu zveřejnili na Fotologu. 227 00:14:43,569 --> 00:14:46,114 Přišlo hodně lidí a byl tam bordel. 228 00:14:47,713 --> 00:14:49,933 Všichni chtěli jít do kůlny. 229 00:14:50,033 --> 00:14:54,014 Stala se místem, kde se ukrývají nezletilí, kteří se nemohli dostat do nočních klubů. 230 00:14:54,901 --> 00:14:57,741 Stal jsem se známým jako chlápek z kůlny. 231 00:14:57,841 --> 00:14:59,633 A měl jsem slogan: 232 00:14:59,733 --> 00:15:02,629 Co se děje v kůlně, zůstane v kůlně. 233 00:15:04,917 --> 00:15:06,779 Byla to moje malá Tijuana.. 234 00:15:08,529 --> 00:15:10,634 Aby nám ji Arnaldo znovu půjčil, 235 00:15:10,658 --> 00:15:12,593 museli jsme přísahat, že nás nebude tolik. 236 00:15:12,616 --> 00:15:14,192 A dát mu mnohem víc peněz. 237 00:15:14,292 --> 00:15:15,541 Není to dražší? 238 00:15:15,641 --> 00:15:19,675 Dražší? Po tom nepořádku, co tu byl minule, je to vlastně levné. 239 00:15:19,775 --> 00:15:22,403 - Zapomněls? - Nebylo to tak strašný. 240 00:15:22,503 --> 00:15:26,033 Mám to jako pojistku pro případ, že by mě kvůli tobě vyhodili. 241 00:15:26,133 --> 00:15:28,197 - Je to jasné? - Ano. 242 00:15:41,568 --> 00:15:43,373 Kdo pozval ty hipíky? 243 00:15:44,262 --> 00:15:47,233 Nevím. Ale dělá mi starost, kdo pozval Ramira. 244 00:15:48,206 --> 00:15:51,521 Ahoj, brácho. Všechno v pohodě? 245 00:15:52,077 --> 00:15:54,113 Jak se máš, chlape? 246 00:15:54,992 --> 00:15:56,635 Jsem sám. A ty? 247 00:15:56,735 --> 00:15:59,170 Bez toho piercingu v nose vypadáš líp. 248 00:15:59,270 --> 00:16:02,184 Taky vypadáš jinak. Změnil ses. 249 00:16:02,207 --> 00:16:03,426 - Ne. - Že ne? 250 00:16:03,526 --> 00:16:06,807 Počkej, ty už nemáš tu příšernou bradavici! 251 00:16:06,907 --> 00:16:08,438 Přestaň kecat! 252 00:16:08,538 --> 00:16:11,583 Ramira můžete škádlit, ale jeho to nerozhodí. 253 00:16:12,101 --> 00:16:13,559 Je to dokonalý chlap. 254 00:16:13,659 --> 00:16:16,561 Ve mně ale vyvolává pocit, že je to nejhorší chlap na světě. 255 00:16:16,661 --> 00:16:18,233 - Skvělá párty. - Dík. 256 00:16:18,395 --> 00:16:20,157 - Máš se dobře? - Jo. 257 00:16:20,257 --> 00:16:21,702 Hej, super párty! 258 00:16:21,802 --> 00:16:23,974 Na to, žes ji organizoval se spolužáky... 259 00:16:24,074 --> 00:16:25,541 Překvapilo tě to? 260 00:16:25,641 --> 00:16:28,284 - Fakt je skvělá! - Támhle je. 261 00:16:29,977 --> 00:16:32,247 Vidíš? Je neskutečná. 262 00:16:32,347 --> 00:16:33,964 Krásná holka. 263 00:16:35,337 --> 00:16:37,337 - Ahoj. - Ahoj. Představím vás. 264 00:16:37,437 --> 00:16:39,089 María, to je Fran. 265 00:16:39,189 --> 00:16:40,687 Fran, to je María. 266 00:16:41,864 --> 00:16:44,540 Na rozdíl od Pola moji přátelé Maríu neznali. 267 00:16:45,403 --> 00:16:47,773 Nechtěl jsem se o ni s nikým dělit. 268 00:16:47,873 --> 00:16:50,154 Dobře, znělo to trochu ujetě. 269 00:16:50,662 --> 00:16:53,333 Řeknu vám něco velmi důležitého. 270 00:16:53,653 --> 00:16:56,248 Co je potřeba, aby byl večírek dokonalý? 271 00:16:56,348 --> 00:16:58,739 - Co? Řekni nám to. - Drogy? Ne. 272 00:16:58,839 --> 00:17:01,883 Ženský? Možná. Ale že je tady Zabo. 273 00:17:01,907 --> 00:17:04,191 Jo, jasně, sklapni. 274 00:17:05,991 --> 00:17:07,370 Poslyš. 275 00:17:07,470 --> 00:17:09,259 Půjdu se vyčůrat. Podrž mi to. 276 00:17:09,359 --> 00:17:12,258 - Ten záchod je nechutný, Zabo. - Já nejdu na záchod. 277 00:17:12,358 --> 00:17:13,526 Promiňte. 278 00:17:47,436 --> 00:17:48,962 Hej! 279 00:17:49,062 --> 00:17:51,427 - Jsi v pořádku? - Já jsem v pořádku, a ty? 280 00:17:52,910 --> 00:17:55,336 Zdá se mi to, nebo ti ukradl holku? 281 00:17:55,675 --> 00:17:57,827 - Nechci o tom mluvit. - Nechceš? 282 00:17:57,927 --> 00:17:59,890 To je proti pravidlům. Nemůžu to vidět! 283 00:17:59,990 --> 00:18:01,396 - Co jako? - Jsem Ok. 284 00:18:01,420 --> 00:18:03,043 - Jsi tedy v pohodě? - Jsem. 285 00:18:03,143 --> 00:18:06,071 Dobře. Pojďme dělat něco, co nás oba baví. 286 00:18:06,171 --> 00:18:06,966 Ne. 287 00:18:07,066 --> 00:18:08,870 Nemůžeme mu nakopat zadek. 288 00:18:08,893 --> 00:18:10,458 Rád bych, ale nemůžu. 289 00:18:10,558 --> 00:18:14,252 Musím myslet na Moni. Je to vdova. Nemůžu jí zabít syna. To by bylo moc. 290 00:18:14,352 --> 00:18:16,626 Když si představím, že mu nakopeme zadek! 291 00:18:16,726 --> 00:18:20,770 Co bychom ostatně udělali s tělem? Kam bychom ho dali? 292 00:18:20,870 --> 00:18:24,623 Vězení bys mohl přežít, jsi drsňák. Já bych ale skončil mrtvý. Zapomeň na to. 293 00:18:24,723 --> 00:18:27,499 Dobře, to stačí, přestaňme mluvit o tom volovi. 294 00:18:27,599 --> 00:18:30,396 Já si jen přinesl fernet s kolou. Tys o něm začal. 295 00:18:30,496 --> 00:18:32,423 Ok. Víš co? Pojďme něco udělat. 296 00:18:32,523 --> 00:18:36,808 Opustíme bar a budeme tančit, dokud se nám nezklidní nervy, 297 00:18:36,831 --> 00:18:38,537 nebo dokud všichni neodejdou. 298 00:18:38,637 --> 00:18:40,675 - Mám jít první? - Jdi první. 299 00:18:43,628 --> 00:18:45,978 Po zbytek večírku jsem pil všechno, 300 00:18:46,002 --> 00:18:49,494 co mi pomohlo předstírat, že jsem tu noc nezemřel. 301 00:18:49,594 --> 00:18:51,111 Byl jsem duší večírku. 302 00:18:52,267 --> 00:18:54,806 Nikoho by nenapadlo, že tam nechci být. 303 00:18:58,295 --> 00:19:01,873 Udělal jsem to, co umím nejlíp. Předstíral jsem, že se dobře bavím, 304 00:19:01,897 --> 00:19:03,594 že jsem v klidu. 305 00:19:03,694 --> 00:19:05,942 Předstíral jsem, že ji nemiluju. 306 00:19:15,403 --> 00:19:17,748 Vzpomínáte si na obrázek, co mi dal Pol? 307 00:19:17,848 --> 00:19:21,222 Kurt Cobain s velkým titulkem: Předstírat je nejhorší zločin. 308 00:19:22,557 --> 00:19:24,254 Zasloužím si odsoudit. 309 00:19:30,015 --> 00:19:35,577 Měl by sis udělat seznam věcí, které by měl mít tvůj ideál. 310 00:19:35,916 --> 00:19:37,560 Jako nákupní seznam? 311 00:19:39,897 --> 00:19:43,685 - Jo, jako nákupní seznam. - K čemu? 312 00:19:47,236 --> 00:19:49,166 Jak ti to mám vysvětlit? 313 00:19:49,606 --> 00:19:50,859 Být zamilovanej 314 00:19:52,755 --> 00:19:54,469 je jako být pořádně sjetej. 315 00:19:55,350 --> 00:19:58,143 Chci říct, že si připadáš jako blbec. 316 00:19:59,169 --> 00:20:03,054 Ale pokud jsi s tím správným člověkem, není to špatný trip. 317 00:20:05,467 --> 00:20:08,730 Víš, že děláš hloupá přirovnání, když jsi opilý? 318 00:20:08,830 --> 00:20:11,261 Nebuď blbej. Vím, jak to myslíš. 319 00:20:11,361 --> 00:20:13,898 - María je můj ideál. - Ne, není. 320 00:20:13,998 --> 00:20:15,257 - Není. - Je! 321 00:20:15,357 --> 00:20:16,962 Říkám ti, že není. 322 00:20:17,062 --> 00:20:18,805 María a ty jste úplně stejní. 323 00:20:18,905 --> 00:20:21,819 - Proto je ideální. - Ne, v žádném případě. 324 00:20:23,504 --> 00:20:26,436 Věř mi, že kdyby tě měla María ráda, 325 00:20:27,584 --> 00:20:28,763 tak by ses nudil. 326 00:20:28,863 --> 00:20:30,322 - Aha, takže jsem nudný! 327 00:20:30,422 --> 00:20:32,477 - To neříkám. - Právě jsi to řekl! 328 00:20:32,577 --> 00:20:35,606 Pokud jsme María a já stejní a já se jí nabažil, 329 00:20:35,630 --> 00:20:37,669 technicky vzato, bych byl taky nudný. 330 00:20:37,769 --> 00:20:39,316 Soustřeď se, Zabo. 331 00:20:39,416 --> 00:20:40,808 To je všechno. 332 00:20:41,096 --> 00:20:42,608 Chci říct, že... 333 00:20:43,128 --> 00:20:44,614 tvůj ideál... 334 00:20:45,328 --> 00:20:48,357 tě nutí dělat věci, které bys pro nikoho jiného neuděl. 335 00:20:50,344 --> 00:20:51,510 Chci říct, 336 00:20:52,996 --> 00:20:53,975 láska 337 00:20:56,325 --> 00:20:57,859 je důležitá, 338 00:20:59,002 --> 00:20:59,981 ale nuda. 339 00:21:00,992 --> 00:21:02,089 Chápeš? 340 00:21:04,421 --> 00:21:05,324 Jo. 341 00:21:17,274 --> 00:21:21,285 Řeknu ti, jaká je moje nejoblíbenější píseň o lásce, když mi řekneš tu svoji. 342 00:21:21,680 --> 00:21:24,845 Nemusíš se mě ptát na moji, jen abys mi řekli tu svoji. 343 00:21:24,945 --> 00:21:27,010 Člověče, ty jsi takový pařmen! 344 00:21:27,110 --> 00:21:29,294 Nemám oblíbenou píseň o lásce. 345 00:21:29,318 --> 00:21:32,244 Připomínají mi tu děsnou hudbu, kterou poslouchá moje sestra. 346 00:21:32,535 --> 00:21:37,756 Asi ses nikdy s nikým nelíbal na koncertě Boom Boom Kid při písni Pei pa koa. 347 00:21:38,038 --> 00:21:40,502 Nesnáším lidi, kteří se líbají na koncertech. 348 00:22:13,064 --> 00:22:15,885 Za prvé, musíme mít stejný hudební vkus. 349 00:22:15,985 --> 00:22:21,917 Za druhé, musí ráda chodit večer ven, na koncerty, do hospod, na večírky, 350 00:22:22,256 --> 00:22:23,885 ale ne do nočních klubů. 351 00:22:23,985 --> 00:22:26,917 Za třetí, musí mít svůj vlastní módní styl. 352 00:22:27,543 --> 00:22:31,320 Za čtvrté, musí se smát mým vtipům, i těm špatným. 353 00:22:36,689 --> 00:22:39,473 Za páté, nesmí se cítit nepříjemně, když mlčím. 354 00:22:42,333 --> 00:22:46,490 Za šesté, nesmí mít výbušnou povahu, stačí ta moje. 355 00:22:46,849 --> 00:22:49,572 Za sedmé, musela si něco prožít. 356 00:22:49,672 --> 00:22:50,651 Ne. 357 00:22:51,985 --> 00:22:54,431 Projít věcmi, které nechtěla, 358 00:22:54,531 --> 00:22:56,651 které ji posílily. 359 00:22:56,751 --> 00:22:59,590 Musela si však zachovat něco ze své nevinnosti. 360 00:23:35,068 --> 00:23:36,047 Hotovo. 361 00:23:36,634 --> 00:23:37,653 Co je hotovo? 362 00:23:37,943 --> 00:23:40,094 - Seznam. - Jo? 363 00:23:41,138 --> 00:23:42,705 Kdo je ten šťastlivec? 364 00:23:43,773 --> 00:23:46,237 Zřejmě nikdo. Všem holkám něco chybí. 365 00:23:46,554 --> 00:23:49,167 - A co María? - Ne, ani ta ne. 366 00:23:50,065 --> 00:23:51,289 Tak jo. 367 00:23:51,389 --> 00:23:54,891 Nakonec si někoho najdeš. Pro každého se někdo najde, ne? 368 00:23:57,416 --> 00:24:00,877 Udělej místo, mám náladu se tulit. 369 00:24:02,316 --> 00:24:04,929 Pokud se ti ve spánku postaví, nakopu ti zadek. 370 00:24:05,029 --> 00:24:07,793 Nebuď debil! Nepostaví se mi, blbečku! 371 00:24:09,881 --> 00:24:12,035 I když by se ti to líbilo, co? 372 00:24:13,961 --> 00:24:15,606 Ježíši Kriste. 373 00:24:17,191 --> 00:24:19,918 Vím, kdo má všecko z mého seznamu. 374 00:24:26,813 --> 00:24:30,098 Opakuj po mně: Můj ideál nemůže být kluk. 375 00:24:30,439 --> 00:24:32,384 Můj ideál nemůže být kluk. 376 00:24:33,063 --> 00:24:34,831 Můj ideál nemůže být kluk. 377 00:24:35,191 --> 00:24:37,053 Můj ideál nemůže být kluk. 378 00:24:38,019 --> 00:24:39,787 Můj ideál nemůže být kluk. 379 00:24:42,608 --> 00:24:44,263 Pol by věděl, co mi říct. 380 00:24:44,363 --> 00:24:45,930 Navíc byl gay. 381 00:24:46,028 --> 00:24:47,783 Dvakrát tak užitečné. 382 00:24:48,214 --> 00:24:49,859 Protože tu Pol není, 383 00:24:50,989 --> 00:24:53,631 mám María Augustína ze základky. 384 00:24:53,731 --> 00:24:56,738 Honili jsme si ho u pornočasopisů jeho táty. 385 00:24:57,679 --> 00:25:00,110 Jednoho dne mi řekl, že mě miluje. 386 00:25:00,210 --> 00:25:04,471 Neopětoval jsem jeho lásku, a abych se vyhnul problémům, seznámil jsem ho s Polem. 387 00:25:04,571 --> 00:25:07,572 Několikrát si spolu vyjeli, ale pak zůstali jen přáteli. 388 00:25:07,672 --> 00:25:10,961 Zdá se mi to, že jsi ještě teplejší, než když jsem tě viděl naposledy? 389 00:25:11,061 --> 00:25:12,954 Tvůj táta to tak má rád. 390 00:25:13,117 --> 00:25:15,931 Náš vztah už nikdy nebyl takový jako dřív. 391 00:25:16,031 --> 00:25:17,511 A já se mu nedivím. 392 00:25:21,869 --> 00:25:23,631 Byl jsi na hřbitově? 393 00:25:24,219 --> 00:25:25,826 Ne. A ty? 394 00:25:26,439 --> 00:25:28,697 Ne, já taky ne. Je to špatně? 395 00:25:30,257 --> 00:25:31,954 Zabít se je špatně. 396 00:25:34,093 --> 00:25:35,185 Jo. 397 00:25:35,680 --> 00:25:38,721 Moje poslední rozhovory s Polem byly dost vyhrocené. 398 00:25:38,821 --> 00:25:39,983 Moje taky. 399 00:25:40,509 --> 00:25:43,540 Zeptal se mě, jak si představuju nebe. 400 00:25:44,173 --> 00:25:45,922 Na to se mě ptal taky. 401 00:25:46,022 --> 00:25:47,206 Cos mu řekl? 402 00:25:47,229 --> 00:25:50,550 Že je mi to jedno, protože my teplouši do nebe nechodíme. 403 00:25:52,810 --> 00:25:55,678 Řekl mi, že podle něho by nebe mělo být jako hudební festival, 404 00:25:55,778 --> 00:25:58,095 kde hrají všichni jeho oblíbení umělci. 405 00:25:58,195 --> 00:26:00,595 Umíš si to představit? Mohlo by to tak být? 406 00:26:02,471 --> 00:26:05,479 - Ale nevolal jsi mi, abychom mluvili o Polovi. - Ne. 407 00:26:05,738 --> 00:26:07,954 Volal jsem ti, abychom si promluvil o tobě. 408 00:26:07,987 --> 00:26:11,453 Tedy ne o tobě, ale o tom, co jsi. 409 00:26:12,133 --> 00:26:15,428 Co jsem? Roztomilý, chytrý, hodný? 410 00:26:15,526 --> 00:26:17,092 Ne, homosexuál. 411 00:26:19,130 --> 00:26:22,882 Řekněme, že hypoteticky se mi líbí nějakej kluk. Nesměj se. 412 00:26:22,982 --> 00:26:24,627 Jsem proto gay? 413 00:26:24,711 --> 00:26:26,028 Tak tedy... 414 00:26:26,320 --> 00:26:28,563 - Vzrušuje tě ten kluk? - Ne! 415 00:26:28,663 --> 00:26:30,847 - Jen hypoteticky. - Ne! 416 00:26:31,283 --> 00:26:34,111 - I hypoteticky je to hnusný. - Tak tedy ne. 417 00:26:34,407 --> 00:26:36,013 Ten kluk se ti nelíbí, 418 00:26:36,113 --> 00:26:38,493 prostě k němu něco cítíš. To není stejné. 419 00:26:39,602 --> 00:26:41,270 Ok, co mám dělat? 420 00:26:41,553 --> 00:26:44,013 - Hypoteticky? - Hypoteticky. 421 00:26:44,502 --> 00:26:46,066 Máš dvě možnosti. 422 00:26:46,427 --> 00:26:49,436 Buď si s ním promluvit a počkat, co se stane. 423 00:26:49,536 --> 00:26:52,907 Možná máš štěstí a on je stejně bezradný, jako ty. 424 00:26:53,007 --> 00:26:54,927 A co když není? 425 00:26:55,408 --> 00:26:57,180 Tak už nebudete kamarádi. 426 00:26:57,280 --> 00:26:59,031 Víš, co se stalo nám. 427 00:27:03,209 --> 00:27:05,429 Ok, řekl jsi, že mám dvě možnosti. 428 00:27:06,407 --> 00:27:08,495 Ta druhá je udělat test. 429 00:27:08,757 --> 00:27:09,736 Test? 430 00:27:11,433 --> 00:27:13,370 Jenže pořád nevíš, 431 00:27:13,470 --> 00:27:17,373 jestli máš rád kluky, nebo jednoho konkrétního. 432 00:27:17,471 --> 00:27:21,144 Řekl bych, že by sis měl začít s klukem a uvidíš, co se stane. 433 00:27:21,244 --> 00:27:23,871 Když tě to nebude bavit, máš odpověď. 434 00:27:25,242 --> 00:27:27,232 Co když se mi to bude líbit? 435 00:27:27,332 --> 00:27:30,353 Budu tě muset přivítat na naší růžové straně. 436 00:27:34,122 --> 00:27:35,961 Promiň, že jsem tě zpovídal. 437 00:27:36,061 --> 00:27:37,351 To je v pořádku. 438 00:27:37,547 --> 00:27:39,600 - Když se to nebude opakovat. - Ne. 439 00:27:39,700 --> 00:27:42,636 Zvlášť teď, když chci vědět, jak tahle telenovela skončí. 440 00:27:42,736 --> 00:27:43,953 Hypotetická. 441 00:27:44,053 --> 00:27:46,784 - Hodně hypotetická. -Hodně hypotetická. 442 00:28:09,481 --> 00:28:11,419 Tys to neudělal? Opravdu? 443 00:28:11,519 --> 00:28:12,698 Pitomci. 444 00:28:15,367 --> 00:28:19,189 Ahoj, o víkendu jsem ti snad tisíckrát volal, co se děje? 445 00:28:19,414 --> 00:28:21,109 Stalo se ti něco? 446 00:28:21,209 --> 00:28:22,188 Něco? 447 00:28:22,582 --> 00:28:24,449 Byl jsi na dně kvůli Fran a Marii. 448 00:28:24,472 --> 00:28:26,820 Došlo k sebevraždě, takže když nezvedám telefon, 449 00:28:26,920 --> 00:28:28,595 jsem se nejspíš zabil? 450 00:28:28,695 --> 00:28:31,162 Neodpovídej mi další otázkou. Prostě mi odpověz. 451 00:28:31,262 --> 00:28:33,024 Jsi v pořádku, nebo ne? 452 00:28:33,124 --> 00:28:34,395 Jsem. 453 00:28:34,664 --> 00:28:38,082 Skvělé. Příště zvedej telefon. Dobře? 454 00:28:40,723 --> 00:28:44,459 První možnost, kterou mi Agustín dal, nepřichází v úvahu. 455 00:28:48,178 --> 00:28:52,373 Jedno odpoledne Pol předstíral, že chodí na moji školu, aby se dostal dovnitř a řekl mi svůj nápad. 456 00:28:52,473 --> 00:28:54,888 Které je nejvyšší místo, kam můžeme jít? 457 00:28:54,988 --> 00:28:57,792 - Nevím. Střecha? - Jdeme. 458 00:29:05,063 --> 00:29:06,398 Kam jdete? 459 00:29:08,036 --> 00:29:09,758 Kde je žebřík? 460 00:29:09,858 --> 00:29:11,690 Tady, klídek. 461 00:29:14,955 --> 00:29:16,473 Vzal jsi ty sendviče? 462 00:29:16,573 --> 00:29:18,486 - Polez. - Vzal jsi ty sendviče? 463 00:29:18,586 --> 00:29:20,279 - Polez. - Děláš si prdel? 464 00:29:20,889 --> 00:29:22,525 Krásný výhled. 465 00:29:22,920 --> 00:29:25,234 - Proto tam jedeme? - Ano. 466 00:29:25,334 --> 00:29:29,183 Pol chtěl, abych překonal svůj strach z výšek, abychom mohli jezdit na horské dráze. 467 00:29:29,283 --> 00:29:31,239 Není třeba lézt tak vysoko! 468 00:29:31,339 --> 00:29:34,732 Zlobil jsem se na Pola, protože odtamtud viděl na celou čtvrť. 469 00:29:34,832 --> 00:29:37,884 Polez, nebo přijdeš o svačinu. 470 00:29:37,984 --> 00:29:39,999 Teď to vidí všechno. 471 00:29:40,543 --> 00:29:43,599 {\an3}22. ČERVENCE 2005 472 00:29:44,784 --> 00:29:46,735 Zimní prázdniny skončily. 473 00:29:47,526 --> 00:29:50,342 Musím udělat zkoušky, na které jsem se v březnu neučil 474 00:29:50,442 --> 00:29:52,429 a znovu se setkat se spolužáky. 475 00:29:52,730 --> 00:29:53,858 And Tomásem. 476 00:29:54,538 --> 00:29:55,944 Vyhýbal jsem se mu. 477 00:29:56,044 --> 00:29:58,582 Snažím se s ním být v co nejmenším kontaktu. 478 00:30:00,940 --> 00:30:05,118 Jo! Dobrá práce, Zabo! Hurá! 479 00:30:09,124 --> 00:30:11,234 Ramiro, díky za odpovědi. 480 00:30:11,331 --> 00:30:13,486 Slibuju, že se ti už nebudu posmívat. 481 00:30:13,770 --> 00:30:15,532 - Ty ses mi posmíval? - Ne. 482 00:30:15,632 --> 00:30:16,983 Pod mostem je voda. 483 00:30:17,083 --> 00:30:18,521 Něco ti dlužím. 484 00:30:18,545 --> 00:30:20,369 Ty bys pro mě udělal to samé, že? 485 00:30:20,469 --> 00:30:21,116 Jo. 486 00:30:21,216 --> 00:30:23,456 Ale u zkoušky bychom oba neuspěli. 487 00:30:23,556 --> 00:30:24,745 Máš pravdu. 488 00:30:30,800 --> 00:30:33,551 To je ráno, co? Včera jsme spolu nespali. 489 00:30:33,574 --> 00:30:35,097 To si přeješ ty. 490 00:30:35,663 --> 00:30:38,076 Neudělals zkoušku. Co se děje? 491 00:30:38,176 --> 00:30:39,821 Něco je s tebou špatně. 492 00:30:39,939 --> 00:30:41,955 Nic se mnou není, Tomási. 493 00:30:42,528 --> 00:30:45,582 Když přestaneš chodit kolem horké kaše a řekneš mi, co ti je, 494 00:30:45,682 --> 00:30:48,565 řeknu ti, proč jsem neudělal zkoušku. Dobře? 495 00:30:50,640 --> 00:30:53,252 - Jdi na svoje místo, blbečku. - Trhni si. 496 00:30:53,631 --> 00:30:56,904 Měl pravdu. Rád bych se s ním vyspal. 497 00:30:58,148 --> 00:31:00,506 Máš tu místo? Pořád mi chybí. 498 00:31:00,606 --> 00:31:02,572 - Super! - Dostal jsem dvojku. 499 00:31:02,672 --> 00:31:06,013 Už jsem ztratil Pola, Fran i Maríi. 500 00:31:06,486 --> 00:31:08,584 Opustili mě, ale já přežil. 501 00:31:08,684 --> 00:31:11,087 Samozřejmě, že i bez Tomáse přežiju. 502 00:31:15,268 --> 00:31:18,889 Ramiro si vzal za úkol mě rozptýlit, i když ho o to nikdo nežádal. 503 00:31:18,989 --> 00:31:20,565 Nesnaží se nahradit Tomáse, 504 00:31:20,665 --> 00:31:23,106 ale je odhodlán být mým novým nejlepším přítelem. 505 00:31:25,038 --> 00:31:27,212 Neměl bys o všem tolik přemýšlet. 506 00:31:27,312 --> 00:31:29,113 - Proč ne? - Prostě bys neměl. 507 00:31:29,213 --> 00:31:30,585 Třeba tvoje máma. 508 00:31:30,685 --> 00:31:33,082 Myslela si, že bude vdaná navždy, a teď? 509 00:31:33,665 --> 00:31:36,744 Ty nemáš žádné plány do budoucna? 510 00:31:36,844 --> 00:31:39,551 Ne. Myslím, že umřu mladý. 511 00:31:40,693 --> 00:31:44,703 - No tak, nebuď blbej. - Myslím to vážně. Jsem si jistej. 512 00:31:45,751 --> 00:31:48,151 Možná proto na budoucnost kašlu. 513 00:31:49,084 --> 00:31:50,157 Nicolási... 514 00:31:50,712 --> 00:31:52,834 Tímto ti zakazuju zemřít. 515 00:31:53,262 --> 00:31:55,011 Požehnal jsem ti. 516 00:31:56,497 --> 00:31:58,717 Jednou jsem něco takového řekl Polovi. 517 00:31:58,817 --> 00:32:00,745 A podívej se, jak dopadl. 518 00:32:01,172 --> 00:32:04,042 Nemá smysl si dělat starosti o věci, které nemůžeme ovlivnit. 519 00:32:04,142 --> 00:32:06,981 Ale je užitečné snažit se ovlivnit, co se dá. 520 00:32:07,400 --> 00:32:10,316 Nikdy jsem si nemyslel, že s ním budu vycházet tak dobře. 521 00:32:10,416 --> 00:32:12,103 Pro mě je to perfektní chlap. 522 00:32:12,203 --> 00:32:13,300 Dopij to. 523 00:32:13,400 --> 00:32:16,858 Všechno, co mám před sebou, slyším ve své hlavě. 524 00:32:28,363 --> 00:32:30,515 Nechápu, proč chceš tak moc zemřít mladý. 525 00:32:30,615 --> 00:32:32,025 To jsem neřekl. 526 00:32:32,125 --> 00:32:35,608 Řekl jsem, že mám pocit, že umřu mladý, 527 00:32:35,609 --> 00:32:38,881 protože hlas v mé hlavě říká: Není čas. 528 00:32:38,981 --> 00:32:40,341 Každý den. 529 00:32:41,842 --> 00:32:44,724 Proto jsem chtěl začít letos psát. 530 00:32:45,736 --> 00:32:48,697 Měl bys začít prozrazovat svoje tajemství 531 00:32:48,988 --> 00:32:52,230 kamarádům, lidem kolem tebe, 532 00:32:52,330 --> 00:32:55,387 místo toho, abys to psal do toho slaboduchého deníčku. 533 00:32:55,964 --> 00:32:58,259 To není deníček, ty blbečku. 534 00:33:02,351 --> 00:33:03,996 Nepůjdeme ke Camille? 535 00:33:05,524 --> 00:33:08,452 - Mám vzít auto? - Ty máš auto? 536 00:33:08,552 --> 00:33:10,672 - Tátovo. - Ty máš řidičák? 537 00:33:10,772 --> 00:33:12,846 Chceš, abych tě svezl, nebo ne? 538 00:33:13,900 --> 00:33:15,048 Tak jo. 539 00:33:18,050 --> 00:33:19,560 Co děláš, kreténe? 540 00:33:19,660 --> 00:33:22,529 - Hej! Jsi blázen? - Šel jsem po míči. 541 00:33:22,629 --> 00:33:25,550 Šel jsi po míči? Vyloučil jsem studenty za mnohem méně. 542 00:33:25,650 --> 00:33:27,093 Fajn, tak mě vylučte. 543 00:33:27,193 --> 00:33:31,562 Ramiro, měl by ses jít převléknout a zklidnit svoje chování. 544 00:33:32,182 --> 00:33:36,000 To je pro dnešek vše, rozchod. Jděte do šatny, hned. 545 00:33:36,654 --> 00:33:39,231 To bude kvůli té podělané modelce, že u ní neuspěl. 546 00:33:39,331 --> 00:33:41,018 Ramiro stejně prošel. 547 00:33:41,118 --> 00:33:43,272 Se školou to nesouvisí. 548 00:33:43,372 --> 00:33:47,131 Viděls, jak se Ramio tvářil? Ani se neotočil, aby se podíval, jestli je Zabo v pořádku. 549 00:33:47,231 --> 00:33:48,850 Musí jít o něco horšího. 550 00:33:48,950 --> 00:33:50,918 - Čau, kluci, hezký víkend. - Čau. 551 00:33:51,018 --> 00:33:51,920 Čau. 552 00:33:52,475 --> 00:33:54,270 Co je? Hej! 553 00:33:54,611 --> 00:33:56,097 Co je s tebou? 554 00:33:56,555 --> 00:33:58,774 Hej, ty! Hej! 555 00:33:59,283 --> 00:34:01,389 Proč jim neřekneš, co chtějí vědět? 556 00:34:01,489 --> 00:34:03,251 Jasně, trochu jsem předběhl. 557 00:34:03,351 --> 00:34:05,221 Řekni jim, co se mezi námi stalo. 558 00:34:05,321 --> 00:34:07,028 Co se mezi námi stalo? 559 00:34:07,128 --> 00:34:08,402 Všechno. 560 00:34:11,045 --> 00:34:13,095 Všechno začalo na večírku u Camilly. 561 00:34:13,195 --> 00:34:16,744 To jsme se s Tomásem potkali mimo školu. 562 00:34:16,844 --> 00:34:20,161 Co jsme se vrátili do školy jsem se mu snažil vyhýbat, 563 00:34:20,184 --> 00:34:22,630 abych se náhodou neopil a neřekl nějakou kravinu. 564 00:34:22,730 --> 00:34:24,424 - Jak se máš? - Fajn, a ty? 565 00:34:24,524 --> 00:34:26,418 Co ti trvalo tak dlouho? 566 00:34:26,518 --> 00:34:28,393 Nemohli jsme zaparkovat, tak... 567 00:34:28,493 --> 00:34:30,556 - Už zas, Ramiro? - Zas. 568 00:34:33,175 --> 00:34:34,360 Pojďte dál. 569 00:34:34,925 --> 00:34:39,866 Opiju se natolik, abych spolkl své ego a omluvil se Tomásovi. 570 00:34:41,903 --> 00:34:45,185 Snad bude nad věcí a odpustí mi. 571 00:34:45,285 --> 00:34:47,169 - Ahoj, jak se máš? - Jak je, Zabo? 572 00:34:47,269 --> 00:34:48,884 Všechno v pohodě. 573 00:34:50,004 --> 00:34:51,404 Dostanu panáka? 574 00:35:06,668 --> 00:35:09,827 Pěkná košile, to kvůli mně? 575 00:35:11,238 --> 00:35:14,045 - Půjčil mi ji Ramiro. - Aha, tvůj nový přítel? 576 00:35:14,145 --> 00:35:15,907 Už čtyři roky jsme spolužáci. 577 00:35:16,007 --> 00:35:18,137 Budeš tančit s ním, nebo se mnou? 578 00:35:18,161 --> 00:35:22,633 - Záleží na tom, kdo se ujme mužské role. - Já jsem jednoznačně muž. Jsem vyšší než ty. 579 00:35:22,733 --> 00:35:26,405 - Moc vtipné. - To mě ani pořádně nepřivítáš? 580 00:35:27,010 --> 00:35:28,582 Co je s tebou, kámo? 581 00:35:28,682 --> 00:35:29,869 Je mi fajn. 582 00:35:45,098 --> 00:35:46,993 Podívej na toho cvoka. 583 00:35:47,475 --> 00:35:50,113 Jsem snad jeho šofér? 584 00:36:02,399 --> 00:36:04,374 - Co je, brácho? - Slez ze mě! 585 00:36:04,474 --> 00:36:06,432 - Jako malej. - Jo. 586 00:36:06,532 --> 00:36:08,982 Když máš problém, obrať se na mě. 587 00:36:09,082 --> 00:36:11,164 Nepotřebuješ novýho kámoše. 588 00:36:17,313 --> 00:36:18,455 Kdo je to? 589 00:36:18,555 --> 00:36:20,335 Florencia. 590 00:36:20,479 --> 00:36:22,046 Je hezká. 591 00:36:23,231 --> 00:36:24,798 Je docela škádlivá. 592 00:36:25,059 --> 00:36:28,506 Rád bych viděl, jak tě odmítne. abych se mohl zasmát. 593 00:36:29,289 --> 00:36:31,866 - Vsadíš se? - Nevím. Ber to, jak chceš. 594 00:36:34,719 --> 00:36:36,208 Hned jsem zpátky. 595 00:36:45,216 --> 00:36:47,239 Hned jsem zpátky. 596 00:36:55,990 --> 00:36:58,036 Líbí se ti Ramones? 597 00:36:59,283 --> 00:37:01,580 Páni, ty jsi tak vnímavá. 598 00:37:05,951 --> 00:37:08,105 - Máš Loco Live? - Jo. 599 00:37:08,675 --> 00:37:12,907 - Koupil jsem ji v Parque Rivadavia. - Můžu si ji půjčit a zkopírovat? 600 00:37:13,007 --> 00:37:16,035 Chtěla jsem si ji stáhnout, ale seká se to a trvá to věčnost. 601 00:37:16,135 --> 00:37:18,712 - Půjč mi ji. - Ale já tě neznám! 602 00:37:18,973 --> 00:37:20,768 Bože, to je ale nálada. 603 00:37:28,322 --> 00:37:29,810 Co děláš? 604 00:37:30,933 --> 00:37:33,521 Tahle párty je mrtvá, odcházím. 605 00:37:34,122 --> 00:37:37,921 Ale zavolej, až mi budeš chtít půjčit tu desku, bručoune. 606 00:37:49,488 --> 00:37:51,818 Jsem vyčerpaná. Mám hodně učení. 607 00:37:51,918 --> 00:37:53,452 - Máš to tu hezké. - Dík. 608 00:37:53,552 --> 00:37:55,607 Zas přijdi! 609 00:38:23,381 --> 00:38:26,286 Byla to vždycky taková mňamka? 610 00:38:30,897 --> 00:38:34,183 Na patře mi uvízla sušenka. 611 00:38:37,130 --> 00:38:40,346 - Neviděli jste Tomiho? - Myslím, že je nahoře. 612 00:39:57,115 --> 00:39:58,724 Sorry, že ruším. 613 00:39:58,747 --> 00:40:00,392 Neviděl jsi Ramira? 614 00:40:00,967 --> 00:40:02,664 Ramiro je venku. 615 00:40:03,121 --> 00:40:06,122 Je na šrot. Hádá se s Luchem protože chce jet domů. 616 00:40:06,222 --> 00:40:10,171 - Proč jste mu nevzali klíče? - Protože si je ten idiot schoval do kalhot. 617 00:40:11,250 --> 00:40:12,172 Ok. 618 00:40:15,875 --> 00:40:18,616 Nech mě, kreténe. Co máš za problém? 619 00:40:18,716 --> 00:40:20,410 Lucho, přestaň. 620 00:40:20,510 --> 00:40:21,684 Já to s ním vyřídím. 621 00:40:21,784 --> 00:40:23,329 Srabe! 622 00:40:24,882 --> 00:40:25,993 Tak pojď! 623 00:40:27,399 --> 00:40:28,910 Jdeme! 624 00:40:30,277 --> 00:40:32,045 Nastup si. 625 00:40:32,145 --> 00:40:34,111 - To jako vážně? - Jo. 626 00:40:34,211 --> 00:40:37,359 Chci vidět, jak si zničíš tu budoucnost, kterou se vždycky chlubíš. 627 00:40:37,459 --> 00:40:40,110 - Jsi zasranej kretén. - A ty jsi debil. 628 00:40:40,918 --> 00:40:44,399 Nechtěl jsem dovnitř. Jen jsem chtěl, aby mě ten kretén slušně požádal! 629 00:40:44,499 --> 00:40:48,144 - Nikdo mi nebude poroučet! - Nekřič. Je osm ráno. 630 00:40:48,839 --> 00:40:51,515 Zavoláme taxi, odvezu tě domů, 631 00:40:51,679 --> 00:40:54,576 pak se mnou počkáš na autobus a já pojedu domů. Spokojen? 632 00:40:54,676 --> 00:40:57,618 Nebudu čekat na tvůj autobus, kreténe! 633 00:40:59,300 --> 00:41:00,997 Nevážíš 20 kilo. 634 00:41:01,781 --> 00:41:03,426 To ne, vážím 90 kilo. 635 00:41:08,047 --> 00:41:10,887 - Vypadáš nervózně. Jsi v pořádku? - Jdi do hajzlu! 636 00:41:13,935 --> 00:41:15,064 Ty, kámo. 637 00:41:16,958 --> 00:41:18,588 Teď ti dám pusu, ano? 638 00:41:19,160 --> 00:41:21,380 Prosím, neodmítej... 639 00:41:21,657 --> 00:41:24,431 netvař se ošklivě. 640 00:41:24,531 --> 00:41:28,377 Neutíkej přede mnou. Jen tak se nechej. 641 00:41:28,477 --> 00:41:30,494 - Přijíždí můj autobus. - Nechej se. 642 00:41:30,594 --> 00:41:32,557 - Jednu pusu. - Já nemůžu, promiň. 643 00:41:32,558 --> 00:41:33,537 Proč ne? 644 00:41:38,689 --> 00:41:39,668 Jednou, prosím. 645 00:42:02,290 --> 00:42:04,314 Vylekal jsi mě! 646 00:42:05,129 --> 00:42:06,109 Co se děje? 647 00:42:07,969 --> 00:42:10,977 Musíš mluvit, Lucho. Ještě neumím číst myšlenky. 648 00:42:11,255 --> 00:42:13,756 Nevím, jestli jsi naivní, nebo jen hloupý. 649 00:42:13,856 --> 00:42:15,168 Co jsem udělal? 650 00:42:15,603 --> 00:42:17,107 - Tina. - Kdo? 651 00:42:17,389 --> 00:42:19,708 Holka, která tě na večírku požádala o desku. 652 00:42:19,808 --> 00:42:23,243 - Jo. Co s ní? - Ptala se na tebe. 653 00:42:23,547 --> 00:42:25,789 Aha. O co jde? 654 00:42:26,173 --> 00:42:30,274 Záznam se dá snadno stáhnout z internetu. 655 00:42:31,383 --> 00:42:32,904 Takže? 656 00:42:33,004 --> 00:42:36,054 Nejde o nahrávku. Chce, abys jí zavolal. 657 00:42:36,398 --> 00:42:37,652 Myslíš? 658 00:42:38,259 --> 00:42:39,661 Ty jsi panic? 659 00:42:39,761 --> 00:42:41,307 To byl vtip? 660 00:42:41,407 --> 00:42:43,479 Navíc nemám její číslo. 661 00:42:43,802 --> 00:42:44,912 Já ano. 662 00:42:45,765 --> 00:42:47,410 Jo, ale dlužíš mi to. 663 00:42:47,527 --> 00:42:50,856 Když už jsme u toho, někdo mi dluží rozhovor. Díky. 664 00:42:52,516 --> 00:42:54,441 - V čem je problém? - Co mám dělat? 665 00:42:54,832 --> 00:42:57,183 - S čím? - Se tvými city ke mně. 666 00:42:57,575 --> 00:42:59,220 Jakými city, vole. 667 00:42:59,892 --> 00:43:02,731 Snažil ses mě líbat na zastávce, Ramiro. 668 00:43:04,331 --> 00:43:06,092 Cože? Byl jsi opilejší než já. 669 00:43:06,192 --> 00:43:08,117 To sis jen představoval, co? 670 00:43:08,280 --> 00:43:09,259 Ani náhodou. 671 00:43:10,668 --> 00:43:13,333 Dobře, to bys byl druhý kluk, co se do mě zamiloval 672 00:43:13,433 --> 00:43:16,501 a to statisticky vzato, by mě to přimělo k tomu, abych se stal buzerantem. 673 00:43:16,601 --> 00:43:20,290 Poslyš, kdybych se do někoho zamiloval, tak do někoho hezkého. 674 00:43:20,390 --> 00:43:21,929 Ne do takového ksichtu. 675 00:43:22,029 --> 00:43:24,827 - Ty seš tak vtipnej! - Jdeme. 676 00:43:44,391 --> 00:43:45,370 Ahoj. 677 00:43:45,631 --> 00:43:47,490 Tady Zabo, kámoš Lucha. 678 00:43:47,590 --> 00:43:50,899 - Chtělas po mně nahrávku. - Aha, ten nevrlý fanoušek Ramones. 679 00:43:50,999 --> 00:43:54,021 Jo, volám kvůli tomu záznamu. Mám ho. 680 00:43:54,121 --> 00:43:56,456 Chvíli ti trvalo, než jsi zavolal. Proč? 681 00:43:56,556 --> 00:43:58,971 Mám pro to vysvětlení, ale není příliš racionální. 682 00:43:59,071 --> 00:44:00,965 - Proč? - Jde o UFO. 683 00:44:01,581 --> 00:44:04,252 Blázne! Co právě teď děláš? 684 00:44:04,625 --> 00:44:05,644 Nic. Proč? 685 00:44:06,421 --> 00:44:08,638 Stejně je těžké být nezávislý. 686 00:44:08,738 --> 00:44:11,315 Pracuju v kavárně knihkupectví v oblasti Palerma. 687 00:44:11,415 --> 00:44:12,783 Plat je nic moc. 688 00:44:12,883 --> 00:44:16,016 Ale nechci po tátovi žádat peníze. 689 00:44:16,668 --> 00:44:18,887 Někteří turisté ale dávají velké dýško. 690 00:44:18,888 --> 00:44:21,890 Na místní zapomeň, jsou lakomí. 691 00:44:23,522 --> 00:44:27,602 Zbytek času se starám o svého synovce 692 00:44:27,913 --> 00:44:30,459 - a studuju literaturu. - Literaturu? 693 00:44:30,655 --> 00:44:32,698 Ano, na univerzitě v Buenos Aires. 694 00:44:33,233 --> 00:44:34,995 Ráda bych byla spisovatelkou. 695 00:44:35,278 --> 00:44:39,852 Abych mohla mát všecko, co mám v hlavě, každou myšlenku, do slov. 696 00:44:42,298 --> 00:44:47,158 Ale když to zkusím, jsem frustrovaná, nelíbí se mi, co píšu. Mám v tom zmatek. 697 00:44:47,887 --> 00:44:49,293 Máš holku? 698 00:44:50,576 --> 00:44:52,118 Neměl bych říkat ne. 699 00:44:52,968 --> 00:44:54,613 Máš, nebo nemáš? 700 00:44:54,958 --> 00:44:57,634 - Počítá se moje ruka jako přítelkyně? - Seš hnusnej! 701 00:44:57,734 --> 00:44:59,178 Jsi blázen! 702 00:44:59,952 --> 00:45:02,197 S Mateem jsem rok. Rok a půl. 703 00:45:02,498 --> 00:45:06,260 Je starší než já. Bude končit filmovou školu. 704 00:45:07,536 --> 00:45:11,635 Nikdy jsem si nepředstavovala, že budu s někým tak dlouho. 705 00:45:11,735 --> 00:45:12,811 Nikdy. 706 00:45:13,498 --> 00:45:15,749 Navíc se pořád hádáme. 707 00:45:17,283 --> 00:45:18,848 A ten Mateo, 708 00:45:18,948 --> 00:45:20,201 je teď kde? 709 00:45:20,301 --> 00:45:23,321 Na venkově, pracuje na filmu. 710 00:45:23,591 --> 00:45:25,357 Vrátí se za týden. 711 00:45:27,237 --> 00:45:29,913 Co si myslí o tom, že si zveš cizí lidi k sobě domů? 712 00:45:30,176 --> 00:45:32,019 Nic, protože o tom neví. 713 00:45:32,119 --> 00:45:37,089 Kromě toho ty nejsi cizí člověk. Jsi nevrlý fanoušek Ramones, pamatuješ? 714 00:45:38,032 --> 00:45:38,991 Ok. 715 00:45:44,521 --> 00:45:47,946 Záznam mi můžeš vrátit později. Jestli chceš, můžeme jít na koncert. 716 00:45:48,046 --> 00:45:49,938 - Můžu se tě na něco zeptat? - Ano. 717 00:45:50,038 --> 00:45:52,354 - Jak se opravdu jmenuješ? - Nicolás. 718 00:45:53,136 --> 00:45:54,560 Ale nikdo mi tak neříká. 719 00:45:54,660 --> 00:45:58,260 No, někdo mi tak říká. Tedy, říkával. Na tom nezáleží. 720 00:45:58,360 --> 00:46:01,269 Ale Nicolás je hezké jméno. Hezčí než Zabo. 721 00:46:01,886 --> 00:46:03,588 - Čau, Nico. - Čau. 722 00:46:13,206 --> 00:46:15,933 Člověče, vylekal jsi mě! 723 00:46:16,033 --> 00:46:19,501 Co je? Když se ti to nelíbí, tak se už nikdy nepotkáme před školou. 724 00:46:19,601 --> 00:46:21,175 Můžeš toho nechat? 725 00:46:21,275 --> 00:46:23,545 - Proč? Staví se ti? - Nech mě! 726 00:46:23,645 --> 00:46:26,061 Máš přítelkyni, kterou můžeš objímat. 727 00:46:26,161 --> 00:46:29,593 - Podívej, Nicolasi. - Já jsem Zabo. Neříkej mi Nicolási. 728 00:46:29,693 --> 00:46:31,488 To zní, jako když mi vynadá máma! 729 00:46:31,588 --> 00:46:34,546 Odvolávám to. Co je s tebou? 730 00:46:34,644 --> 00:46:37,126 Po večírku u Camilly bylo všechno v pohodě. 731 00:46:37,226 --> 00:46:38,384 Všechno. 732 00:46:39,028 --> 00:46:41,266 - Dobře. Je to v pohodě. - Ano. 733 00:46:41,366 --> 00:46:44,556 Tak si to říkej dál, dokud tomu sám neuvěříš. 734 00:47:00,272 --> 00:47:03,047 - Ahoj. - Proč jsi to nezvedal? 735 00:47:04,157 --> 00:47:05,753 Měl jsem mobil v batohu. 736 00:47:05,853 --> 00:47:07,028 Aha. 737 00:47:07,456 --> 00:47:09,280 Co děláš dnes večer? 738 00:47:09,380 --> 00:47:12,741 Mám barák jenom pro sebe. Nechceš si vyrazit? 739 00:47:12,841 --> 00:47:13,907 Dobře. 740 00:47:20,985 --> 00:47:23,528 - Tyhle cíga jsou skvělé. - Jsou skvělé, že? 741 00:47:23,628 --> 00:47:25,389 Mají citrónovou příchuť. 742 00:47:25,489 --> 00:47:28,497 Jednou se nadechneš a jde to přímo do mozku, kámo. 743 00:47:30,898 --> 00:47:33,680 Tyhle kresby jsem nikdy neviděl. 744 00:47:34,904 --> 00:47:37,581 Většinu jsem dělal sjetej. 745 00:47:51,138 --> 00:47:52,234 Lhal jsem ti. 746 00:47:53,074 --> 00:47:55,150 - V čem? - Ve všem. 747 00:47:55,250 --> 00:47:59,608 Teď jsi jako Lucho. Musím z něho tahat každý slovo. 748 00:48:01,092 --> 00:48:03,508 Vzpomínám na sobotní ráno, jo? 749 00:48:05,328 --> 00:48:06,659 Nejsem blázen. 750 00:48:07,696 --> 00:48:10,875 Nevím, moc jsem toho vypil a... 751 00:48:12,324 --> 00:48:14,009 Každopádně... 752 00:48:14,299 --> 00:48:18,606 Pořád se mi ta situace přehrává v hlavě. 753 00:48:19,982 --> 00:48:21,627 Nastupuješ do autobusu. 754 00:48:22,919 --> 00:48:23,899 Já... 755 00:48:25,531 --> 00:48:27,815 zmateně stojím na zastávce. 756 00:48:30,328 --> 00:48:31,308 Promiň. 757 00:48:34,335 --> 00:48:35,125 A... 758 00:48:36,265 --> 00:48:39,141 je tu něco, co nemůžu dostat z hlavy. 759 00:48:40,988 --> 00:48:42,306 Co je to? 760 00:48:43,354 --> 00:48:45,550 To, jak ses na mě díval. 761 00:48:46,307 --> 00:48:47,952 Jak jsem se díval? 762 00:48:48,265 --> 00:48:50,145 Jako bys to chtěl i ty, Nicolasi. 763 00:48:50,245 --> 00:48:52,737 Jdi do prdele, Ramiro. Nepřenášej to na mě. 764 00:48:54,466 --> 00:48:56,652 Nedotýkej se mě, ty zasranej buzerante! 765 00:48:56,752 --> 00:48:57,795 Nico! 766 00:49:02,801 --> 00:49:06,749 Omlouvám se. Přehnal jsem to. 767 00:49:06,849 --> 00:49:10,796 Jde jen o to, že... Já nevím, co se to se mnou děje, nechápu to. 768 00:49:11,186 --> 00:49:13,735 Nechci tě naštvat. Přísahám. 769 00:49:14,551 --> 00:49:16,248 Přísahám, že nechci. 770 00:49:16,798 --> 00:49:18,989 Promiň, nechci být protivný. 771 00:49:19,120 --> 00:49:21,144 Jsem asi divný, nevím co... 772 00:49:22,677 --> 00:49:24,146 Promiň. 773 00:49:47,905 --> 00:49:50,907 Autobus tě tentokrát nezachrání, víš? 774 00:50:07,063 --> 00:50:10,425 Mám rád kluky? Nebo se mi líbí Ramiro? 775 00:50:11,167 --> 00:50:12,579 A Tomás. 776 00:50:13,011 --> 00:50:14,406 And Tina. 777 00:50:39,804 --> 00:50:42,349 Promiň, byla jsem se synovcem. 778 00:50:42,449 --> 00:50:43,817 Klid, o nic nejde. 779 00:50:43,917 --> 00:50:46,134 Viděl jsem Boom Boom Kida naživo tisíckrát. 780 00:50:46,234 --> 00:50:48,908 - Čekal jsi dlouho? - Skoro 17 let. 781 00:50:49,008 --> 00:50:50,824 Tak pozdě jsem nepřišla. 782 00:51:09,589 --> 00:51:11,672 - Teď už to chápu. - Co? 783 00:51:11,772 --> 00:51:15,361 Proč má každá kapela píseň o lásce. Líbat se na koncertě je skvělé. 784 00:51:15,461 --> 00:51:17,704 - Nikdy ses na koncertě nelíbal? - Ticho. 785 00:51:20,420 --> 00:51:22,801 Jdeme? Koncert stejně za chvíli skončí. 786 00:51:22,901 --> 00:51:25,382 - K tobě nebo ke mně? - Ke mně. 787 00:51:25,482 --> 00:51:28,090 Skvělé, ke mně by to nešlo, jen jsem to hrál. 788 00:51:28,190 --> 00:51:30,767 - Tak jdeme ke mně. - Dobře. 789 00:51:40,245 --> 00:51:44,945 Poprvé jsme si zašukali skvěle. Nevadilo mi, že byla zadaná. 790 00:51:48,600 --> 00:51:54,378 I podruhé to bylo super a pochopil jsem, že musím žít s myšlenkou, že se o ni budu dělit. 791 00:52:04,567 --> 00:52:06,395 Tak tedy zítra. 792 00:52:06,688 --> 00:52:08,514 Zítra se neuvidíme, Nico. 793 00:52:08,614 --> 00:52:11,747 Mateo se vrací z venkova, vzpomínáš? 794 00:52:13,314 --> 00:52:15,729 - Zavoláme si. - Dobře. Čau. 795 00:52:15,859 --> 00:52:16,772 Čau. 796 00:52:16,773 --> 00:52:22,556 Její přítel stal reálným člověkem a já si uvědomil, že chci Tinu jen pro sebe. 797 00:52:23,557 --> 00:52:28,215 Snažil jsem se víc věnovat Ramirovi. Klíčové slovo je snažil. 798 00:52:28,718 --> 00:52:31,948 S ním jsem si vzpomněl, že jako malý jsem se uměl dobře schovávat. 799 00:52:32,048 --> 00:52:34,606 Každé místo bylo dobré k útěku od nudy ve škole. 800 00:52:34,706 --> 00:52:36,223 Nemohl jsem se ho zbavit. 801 00:52:36,323 --> 00:52:39,874 Bylo to, jako když máte nové tričko a chcete ho nosit pořád. 802 00:52:39,974 --> 00:52:41,293 Všechno byla legrace. 803 00:52:41,393 --> 00:52:42,346 Miluju tě. 804 00:52:42,446 --> 00:52:44,091 Až do určité chvíle. 805 00:52:44,371 --> 00:52:46,346 Neměli bychom se vrátit do třídy? 806 00:52:47,605 --> 00:52:48,521 Ne. 807 00:52:48,621 --> 00:52:51,555 Tentokrát jsem ještě neřekl: Promiň, ale nemůžu. 808 00:52:54,816 --> 00:52:56,970 S Tinou prožívám tolik věcí. 809 00:52:57,166 --> 00:53:00,255 Můžu s ní strávit celé hodiny a nikdy to není nuda. 810 00:53:02,512 --> 00:53:05,619 Ramiro je jako půjčit si ruku, abych si ho mohl vyhonit. 811 00:53:06,277 --> 00:53:10,162 Chci být s ním, když jsem nadrženej nebo když se cítím sám. 812 00:53:33,005 --> 00:53:35,940 Dáš mi opsat svoje poznámky z dílen? 813 00:53:36,040 --> 00:53:38,355 Z toho předmětu jsem už propadl, 814 00:53:38,455 --> 00:53:40,100 takže jsou tvoje. 815 00:53:40,200 --> 00:53:41,804 Ber to jako dárek. 816 00:53:45,477 --> 00:53:48,317 Už nepij, Nicolasi, bude ti špatně! 817 00:53:48,448 --> 00:53:50,864 - Myslíš? - No tak, Nicolasi! 818 00:53:51,385 --> 00:53:54,681 Přestaň! Uženeš si vředy. 819 00:53:54,779 --> 00:53:56,964 Kdybys nezapomněl koupit, cos měl koupit, 820 00:53:57,064 --> 00:53:59,074 nepili bychom tyhle sračky. 821 00:54:16,893 --> 00:54:17,872 Miluju tě. 822 00:54:21,952 --> 00:54:23,842 Říkám ti, že tě miluju, kreténe. 823 00:54:23,942 --> 00:54:25,672 - Slyšel jsem! - Takže? 824 00:54:27,215 --> 00:54:28,250 Díky. 825 00:54:28,794 --> 00:54:29,883 Ne. 826 00:54:34,946 --> 00:54:37,422 Nic to pro tebe neznamená? 827 00:54:37,944 --> 00:54:40,848 Nevím, nepřemýšlím o tom, abych si to mohl užít. 828 00:54:40,948 --> 00:54:43,557 Jinak bych byl pořád posedlý, jako ty. 829 00:54:43,657 --> 00:54:46,817 Ale pro mě je to důležité. Ty jsi pro mě důležitý. 830 00:54:47,468 --> 00:54:48,935 A ty jsi důležitý pro mě. 831 00:54:49,035 --> 00:54:51,156 - Takže? - Takže co? 832 00:54:52,788 --> 00:54:54,433 Nic. Zapomeň na to. 833 00:54:59,748 --> 00:55:03,615 Nemůžeš očekávat, že budu mít stejné pocity a ve stejnou dobu jako ty. 834 00:55:05,133 --> 00:55:10,648 Nikdy jsem tě nežádal, aby ses do mě zamiloval. Nemůžeš vyžadovat lásku jako bych ti něco dlužil. Tak to nefunguje. 835 00:55:10,748 --> 00:55:11,953 Je ti to jasné? 836 00:55:23,082 --> 00:55:27,258 - Jsi tak roztomilý, když se zlobíš. - Děláš si srandu? Jdu domů. 837 00:55:27,358 --> 00:55:28,454 No tak, Nico. 838 00:55:38,610 --> 00:55:39,988 Ahoj. Co je? 839 00:55:43,317 --> 00:55:44,806 Co to děláš? 840 00:55:45,014 --> 00:55:46,710 - Vyhoním tě. - Někdo nás uvidí. 841 00:55:46,810 --> 00:55:49,400 - Líbí se ti to oběma rukama? - Přestaň. 842 00:55:49,500 --> 00:55:52,618 - Mačkáš mi péro! - Ty nechceš, abych ti ho vyhonil? 843 00:55:52,718 --> 00:55:55,328 Tos přece napsal v tom svým deníku, kreténe. 844 00:55:55,428 --> 00:55:58,713 Copak si ho nemůžu půjčit? Nejsem pro tebe ten správnej? 845 00:56:12,202 --> 00:56:13,182 Znovu, Javi! 846 00:56:14,723 --> 00:56:16,877 Do toho, dej si záležet! 847 00:56:17,856 --> 00:56:18,835 Dobře! 848 00:56:20,028 --> 00:56:21,721 - Praštil mě! - Dobře! 849 00:56:23,037 --> 00:56:24,184 Zamorano! 850 00:56:24,971 --> 00:56:26,459 Co je? 851 00:56:26,538 --> 00:56:28,918 Chceš prospět z tělocviku? Tak běž. 852 00:56:29,018 --> 00:56:30,271 Jedem, jedem! 853 00:56:31,009 --> 00:56:32,654 Výkop ze středu. 854 00:56:39,428 --> 00:56:41,483 - Co to bylo? Jsi blázen? - Jen jsem šel po míči. 855 00:56:41,484 --> 00:56:44,432 Šel jsi po míči? Vyloučil jsem studenty za mnohem méně. 856 00:56:44,747 --> 00:56:45,725 Fajn, tak mě vylučte. 857 00:56:45,726 --> 00:56:48,859 Nyní chápete, proč jsem vyprávěl, co se stalo. 858 00:56:49,956 --> 00:56:52,889 Prostě si hraju. To je jediné, co jsem v poslední době dělal. 859 00:56:52,989 --> 00:56:54,733 - Zavoláš mi? - Ano, samozřejmě. 860 00:56:54,833 --> 00:56:57,018 - Spolehni se. - Čau. 861 00:57:00,749 --> 00:57:05,791 Hrál jsem si s Tinou na schovávanou, protože Mateo kdesi cosi natáčí. 862 00:57:06,918 --> 00:57:09,364 - Co tam děláš? - Co by? 863 00:57:09,365 --> 00:57:14,653 S Ramirem, který se mnou od té hodiny tělocviku nepromluvil, hraju hru na chladnou hlavu. 864 00:57:16,338 --> 00:57:17,524 A Tomás... 865 00:57:18,482 --> 00:57:24,108 No, s ním si prostě hraju na to, že si vymýšlím, a předstírám, že je mi jedno, že je teď přítel Florencie. 866 00:57:24,785 --> 00:57:26,327 A myslím, že vyhrávám. 867 00:57:26,427 --> 00:57:28,001 Víte, jak se to říká... 868 00:57:28,101 --> 00:57:29,847 Štěstí ve hře, 869 00:57:30,299 --> 00:57:31,839 Zamilovaný Zabo. 870 00:57:33,947 --> 00:57:37,616 Přijď, Mateo bude na večeři u bráchy, kterého nemám ráda. 871 00:57:38,124 --> 00:57:41,094 Budeme mít pár hodin pro sebe. 872 00:57:43,836 --> 00:57:45,204 - Ahoj. - Ahoj. 873 00:57:45,304 --> 00:57:47,458 - Koho hledáš? - Zabo. 874 00:57:47,839 --> 00:57:51,785 - Tady jsi špatně. - Ne, já jsem Zabo. Jsem kamarád Tiny. 875 00:57:51,885 --> 00:57:54,540 Pojď dál, sprchuje se. 876 00:57:57,463 --> 00:57:59,129 - Promiň. - Jistě. 877 00:58:00,698 --> 00:58:03,178 Tina se obvykle sprchuje dlouho, takže... 878 00:58:08,131 --> 00:58:10,979 - Dáš si maté? - Ne, dík. 879 00:58:11,986 --> 00:58:14,340 Půjdeš s Tinou na večeři? 880 00:58:14,592 --> 00:58:16,886 Ano. Potřebuju ji vidět. 881 00:58:17,799 --> 00:58:21,009 - Proč? - Mám problémy s přítelem. 882 00:58:22,128 --> 00:58:23,825 Ona dává ty nejlepší rady. 883 00:58:34,028 --> 00:58:35,444 Přicházíš včas. 884 00:58:36,079 --> 00:58:39,263 - Nikdy nechodíš včas. - Zdá se, že dnes ano. 885 00:58:39,361 --> 00:58:42,527 Lásko, tady tvůj kamarád 886 00:58:42,627 --> 00:58:44,941 mi řekl, že má problémy se svým přítelem. 887 00:58:44,942 --> 00:58:47,683 Možná bych ho mohl představit bratrovi. 888 00:58:47,783 --> 00:58:49,836 Mohli bychom být ve čtyřech. 889 00:58:49,936 --> 00:58:52,945 Dnes s ním mám schůzku, uvidíme, jestli je pořad single. 890 00:58:53,045 --> 00:58:55,044 Jo, byl by z nich krásný pár. 891 00:58:55,144 --> 00:58:57,116 Dvě šťabajzny. 892 00:58:58,780 --> 00:59:01,211 No, měl bych už jít, v klidu si promluvte. 893 00:59:01,311 --> 00:59:03,544 - Zebo, těšilo mě. -Zabo, Zabo. 894 00:59:03,644 --> 00:59:04,589 S „a“. 895 00:59:05,081 --> 00:59:06,286 - Ahoj. - Čau. 896 00:59:13,311 --> 00:59:14,722 To bylo trapné. 897 00:59:14,822 --> 00:59:16,486 Nenávidím tě, víš to? 898 00:59:16,586 --> 00:59:18,911 - Proč? Co jsem provedla? - Setkal jsem se Mateem. 899 00:59:19,011 --> 00:59:21,773 Teď je to skutečná osoba a zdá se být milý. 900 00:59:21,873 --> 00:59:24,350 Opravdu? Tak se s ním vyspi, Zebo. 901 00:59:24,450 --> 00:59:26,864 - To je vtip? - To ty máš teď přítele. 902 00:59:26,964 --> 00:59:29,052 Co to má znamenat? 903 00:59:36,611 --> 00:59:39,644 Nemusím mít starosti? Bereš prášky, že? 904 00:59:39,744 --> 00:59:41,734 Ano, už jsem ti to říkala. 905 00:59:41,735 --> 00:59:42,714 Ok. 906 00:59:43,399 --> 00:59:48,224 Jsem pro bezpečný sex, ale o ženských věcech toho moc nevím. 907 00:59:48,614 --> 00:59:51,263 - Ženských věcech? - Jo. 908 00:59:51,363 --> 00:59:54,332 Na vaší škole nemáte hodiny sexuální výchovy? 909 00:59:55,087 --> 00:59:55,877 Ne. 910 00:59:56,295 --> 00:59:57,940 - Je to vidět? - Ano! 911 01:00:06,477 --> 01:00:08,958 Byla bych ráda, kdyby se Mateo nevrátil. 912 01:00:10,036 --> 01:00:12,220 Nebo kdyby se se mnou chtěl rozejít. 913 01:00:12,320 --> 01:00:13,886 Zkoušela jsem to. 914 01:00:14,212 --> 01:00:16,006 Ale on se na mě dívá takovým... 915 01:00:16,106 --> 01:00:19,631 zamilovaným obličejem pitomce, a já na to nemám. Je to těžký. 916 01:00:20,445 --> 01:00:22,287 Klid. Chce to čas. 917 01:00:24,883 --> 01:00:26,125 Já počkám. 918 01:00:29,529 --> 01:00:30,861 Co tím myslíš? 919 01:00:31,911 --> 01:00:34,587 Nevadí mi počkat, až přijde můj čas. 920 01:00:37,330 --> 01:00:38,309 Tvůj čas? 921 01:00:49,569 --> 01:00:52,342 - Co jsem udělal? - Nic. Je to moje chyba. 922 01:00:53,387 --> 01:00:56,225 - Nechápu to. - Nechápeš, protože jsi mladý. 923 01:00:56,325 --> 01:00:58,021 Teď tě zajímá můj věk? 924 01:00:58,527 --> 01:01:01,039 - Co si o mně myslíš, Nicolasi? - Nicolasi? 925 01:01:01,139 --> 01:01:04,084 - Kdo jsi, moje máma? - Na něco jsem se ptala. 926 01:01:05,283 --> 01:01:07,046 Moje pocity jsou moje věc. 927 01:01:07,242 --> 01:01:09,165 Vidíš? Tady se ukazuje, kolik ti je. 928 01:01:09,265 --> 01:01:13,278 Ať udělám nebo řeknu cokoli, začneš doufat v něco, co se nestane. 929 01:01:13,378 --> 01:01:15,075 Takže je to i moje věc. 930 01:01:23,183 --> 01:01:24,827 Co ke mně cítíš? 931 01:01:30,134 --> 01:01:31,113 Počkej! 932 01:01:32,289 --> 01:01:35,029 Pokud mě miluješ, neříkej to. 933 01:01:35,129 --> 01:01:37,975 Lži mi. Nechci tě přestat vídat. 934 01:01:38,238 --> 01:01:40,284 Ráda s tebou trávím čas. 935 01:01:42,793 --> 01:01:44,202 Promiň, Tino, 936 01:01:45,892 --> 01:01:48,308 ale netrávím s tebou jen čas. 937 01:01:49,091 --> 01:01:51,155 Je to přesně naopak. 938 01:01:51,476 --> 01:01:54,346 Pokaždé, když otevřeš dveře, můj svět se zastaví. 939 01:01:55,314 --> 01:01:59,251 Je to ta nejotřepanější věc, jakou jsem kdy řekl, ale nejpravdivější. 940 01:01:59,351 --> 01:02:02,016 Nechci předstírat, že je to jinak. 941 01:02:04,348 --> 01:02:05,992 Pak musíš odejít. 942 01:02:09,243 --> 01:02:10,261 Já vím. 943 01:02:20,439 --> 01:02:23,702 Vždycky budeme mít koncerty Boom Boom Kid. 944 01:02:48,316 --> 01:02:51,579 - Ahoj. - Páni! Chyběl mi tvůj hlas. 945 01:02:52,722 --> 01:02:54,367 - Nico? - Ano, to jsem já. 946 01:02:54,746 --> 01:02:56,604 - Nezavěšuj, ano? - Co chceš? 947 01:02:56,704 --> 01:02:58,922 Chtěl jsem vědět, jak se máš 948 01:02:59,022 --> 01:03:01,502 a jestli si se mnou chceš vyrazit. 949 01:03:01,602 --> 01:03:04,082 Co se stalo? Dala ti ta holka kopačky? 950 01:03:05,976 --> 01:03:08,130 Ty jsi ale sráč. 951 01:03:08,847 --> 01:03:11,097 Nevolám ti, protože jsem se rozešel s Tinou, vole. 952 01:03:11,197 --> 01:03:14,957 Budu jen citovat jednoho spisovatele, možná ti to něco řekne. 953 01:03:15,669 --> 01:03:20,270 Chci být s ním, jen když jsem nadrženej, nebo když se cítím sám. 954 01:03:20,552 --> 01:03:22,071 Říká ti to něco? 955 01:03:22,171 --> 01:03:25,112 To mi budeš pořád připomínat blbost, co jsem kdysi napsal? 956 01:03:25,212 --> 01:03:26,427 Víš co? Ano. 957 01:03:27,504 --> 01:03:28,483 Čau, Zabo. 958 01:03:33,488 --> 01:03:35,933 To je poprvé, co mi neřekl Nico. 959 01:03:36,478 --> 01:03:38,568 Trochu mě to zlomilo. 960 01:03:39,099 --> 01:03:40,781 Zůstal jsem sám. 961 01:03:41,245 --> 01:03:44,724 Moje vztahy byly tak krátké, že jsem se jimi ani nemohl pochlubit. 962 01:04:05,813 --> 01:04:07,837 Řekneš mi, co se stalo? 963 01:04:08,783 --> 01:04:11,002 Včera mi volal Polův bratr. 964 01:04:13,516 --> 01:04:17,585 Říkal, že se dostal do Polova počítače a našel složku plnou textových souborů. 965 01:04:17,856 --> 01:04:21,185 Některé texty jsou kompletní a některé 966 01:04:21,627 --> 01:04:24,384 jsou jen nedokončené eseje a podobně. 967 01:04:24,484 --> 01:04:28,272 Psal o tobě, o nás, o své rodině. 968 01:04:36,289 --> 01:04:38,843 Tady. Napsal toho o tobě hodně. 969 01:04:38,943 --> 01:04:41,633 Je mi to jedno. Tím, že to budu číst, nic nezískám. 970 01:04:41,733 --> 01:04:43,068 Nechci to. Nebudu to číst. 971 01:04:50,573 --> 01:04:53,185 Přečti si to, a až budeš chtít, zavolej mi. 972 01:05:25,101 --> 01:05:29,539 Nico, lékárna zavírá a já vařím. Mohl bys mi, prosím, skočit pro prášky? 973 01:05:29,639 --> 01:05:32,003 - Co vaříš? - Řízky. 974 01:05:32,103 --> 01:05:34,877 - S bramborovou kaší nebo hranolky? - S rýží. 975 01:05:34,977 --> 01:05:37,291 Dej na ně sýr a dohodnuto. 976 01:05:37,391 --> 01:05:39,610 S teroristy nevyjednávám! 977 01:05:39,710 --> 01:05:44,092 Tak to si můžeš dát lipový čaj, když nemáš ty svoje prášky. 978 01:05:44,192 --> 01:05:46,921 Dobře, cestou zpátky si kup sýr. 979 01:06:00,461 --> 01:06:02,485 Máte někdo rád prosinec? 980 01:06:03,268 --> 01:06:06,204 Chci říct, že může existovat další Pol. 981 01:06:06,304 --> 01:06:08,816 Nedávno jsem četl o tom, jak to může být nakažlivé. 982 01:06:08,916 --> 01:06:12,122 Zkoušky. Hodnocení na konci roku. 983 01:06:12,222 --> 01:06:14,886 Setkání s lidmi, které nemáte rádi, během svátků. 984 01:06:14,986 --> 01:06:16,420 a jak jsem říkal 985 01:06:16,421 --> 01:06:20,069 A letos je první výročí požáru v Cromanónu a Polovy smrti. 986 01:06:20,169 --> 01:06:21,427 Není to snadné. 987 01:06:21,527 --> 01:06:23,040 - Co? - Život! 988 01:06:23,140 --> 01:06:25,854 Checho, každý den si lžeme. 989 01:06:26,833 --> 01:06:29,249 Kdyby nám na sobě opravdu záleželo, 990 01:06:29,349 --> 01:06:31,261 nenecháme přítele, aby nám lhal. 991 01:06:31,361 --> 01:06:34,689 Při pouhém podezření bychom je chytili za ruku, podívali se jim do očí 992 01:06:34,789 --> 01:06:36,817 a řekli jim, o co jde. 993 01:06:37,425 --> 01:06:40,747 - Tak to je. - Už s tebou nikdy nebudu kouřit. 994 01:06:40,988 --> 01:06:42,881 Vždycky mi děláš naschvály. 995 01:06:49,655 --> 01:06:51,452 - Haló? - Ahoj, Nico. 996 01:06:52,476 --> 01:06:55,806 - Tina? - Ano. Ty sis vymazal moje číslo? 997 01:06:55,904 --> 01:06:58,422 Ano, abych ti nevolal, když jsem opilý. 998 01:06:58,522 --> 01:07:00,012 Můžeš zítra přijít? 999 01:07:00,112 --> 01:07:04,304 - Stalo se něco? - Jo, ale o tom až zítra, dobře? 1000 01:07:12,141 --> 01:07:16,242 Napsal jsem Ježíškovi o nového kamaráda, protože ten starý se mi pokazil. 1001 01:07:16,599 --> 01:07:19,779 Kecám. Šťastný nový rok, kdybychom se už neviděli. 1002 01:07:19,879 --> 01:07:21,270 Mám tě rád. 1003 01:07:28,913 --> 01:07:31,915 Proč jsi tady, Nico? Máš přijít zítra. Odejdi! 1004 01:07:32,015 --> 01:07:34,036 - Vylekala jsi mě. - Odejdi! 1005 01:07:34,037 --> 01:07:35,016 Zebo! 1006 01:07:35,212 --> 01:07:37,496 - Jaké překvapení! - Nechápu to. 1007 01:07:38,141 --> 01:07:40,075 Dobře. Pojďte oba dovnitř. 1008 01:07:40,819 --> 01:07:41,798 No tak! 1009 01:07:44,148 --> 01:07:46,237 Tak to řeknu hned. 1010 01:07:53,454 --> 01:07:54,808 Nechci vás děsit. 1011 01:07:57,216 --> 01:07:58,548 Tak zaprvé. 1012 01:07:59,076 --> 01:08:02,442 Chtěla jsem se ujistit, protože jsem to nedostala. 1013 01:08:02,839 --> 01:08:05,310 - Ale... - Já myslím, 1014 01:08:05,963 --> 01:08:08,189 že je to velmi choulostivá věc. 1015 01:08:10,089 --> 01:08:11,544 Proč je tady on? 1016 01:08:15,290 --> 01:08:16,740 Jsem těhotná. 1017 01:08:17,434 --> 01:08:18,437 To neříkej. 1018 01:08:18,537 --> 01:08:21,861 Podle kalendáře je otcem jeden z vás. 1019 01:08:26,342 --> 01:08:27,891 Co si počnu? 1020 01:08:28,560 --> 01:08:30,194 Můžu počkat, až se to narodí. 1021 01:08:30,195 --> 01:08:33,263 Když bude jako špunt, je to moje. Když jako tampón, je to jeho. 1022 01:08:33,363 --> 01:08:36,316 - Nepůjdeš na potrat? - Nikdy jsem neřekla, že půjdu. 1023 01:08:36,416 --> 01:08:40,019 Je moc brzy, abychom to mohli probrat. 1024 01:08:40,697 --> 01:08:44,466 Měli bychom se znovu setkat po konzultaci s lékařem. 1025 01:09:03,144 --> 01:09:04,123 Ahoj, Nico. 1026 01:09:05,197 --> 01:09:07,812 - Ahoj, tati. - Všechno v pořádku? 1027 01:09:07,912 --> 01:09:09,247 Jistě. 1028 01:09:10,369 --> 01:09:13,439 - Co se ti stalo s okem, Nico? - Nic, mami. 1029 01:09:13,534 --> 01:09:17,025 - Ale ty máš monokl, synu. - Měla bys vidět toho druhého. 1030 01:09:24,962 --> 01:09:27,829 Dobře, řeknu ti to, ale nesuď mě. 1031 01:09:30,322 --> 01:09:31,831 Myslím, že... 1032 01:09:33,618 --> 01:09:34,597 Co? 1033 01:09:35,903 --> 01:09:37,370 Někdo se mnou otěhotněl. 1034 01:09:37,470 --> 01:09:38,807 Co jsi udělal? 1035 01:09:39,167 --> 01:09:41,451 Řekl jsem, že někdo je se mnou těhotný. 1036 01:09:45,260 --> 01:09:47,978 Tomu nerozumím. Mám ti gratulovat? 1037 01:09:48,078 --> 01:09:50,329 - Máš radost? - Ne, nemám radost. 1038 01:09:51,787 --> 01:09:53,811 Nevím, co budu dělat. 1039 01:09:54,593 --> 01:09:56,681 Zatím počkám. Já nevím. 1040 01:09:58,456 --> 01:10:01,023 Nevím, co se to se mnou děje. 1041 01:10:03,148 --> 01:10:05,233 To stejně nikdy nevíš. 1042 01:10:11,820 --> 01:10:12,917 Ty jsi ale vůl. 1043 01:10:16,259 --> 01:10:18,672 - Půjdeš ven? - Asi ano. 1044 01:10:18,772 --> 01:10:20,430 - Díky, mami. - Nemáš zač. 1045 01:10:20,530 --> 01:10:22,025 - Chceš taky? - Jen jeden. 1046 01:10:22,125 --> 01:10:23,306 {\an3}30. PROSINCE 2005 1047 01:10:23,406 --> 01:10:24,994 - Ještě jeden? - Ano. 1048 01:10:28,106 --> 01:10:29,997 Dnes je první výročí Polovy smrti. 1049 01:10:30,097 --> 01:10:33,355 Myslím, že prožívám přesně to, co se tehdy stalo, 1050 01:10:34,192 --> 01:10:36,722 ale vůbec jsem se nepoučil. 1051 01:10:41,290 --> 01:10:42,117 Ahoj. 1052 01:10:42,217 --> 01:10:45,174 Myslím, že by sis dnes měl přečíst dopisy, které ti Pol zanechal. 1053 01:10:45,274 --> 01:10:47,100 V pondělí zajdeme na hřbitov. 1054 01:10:47,200 --> 01:10:51,451 Bylo by skvělé, kdybychom nemuseli chodit v 16 letech na hřbitov. Čau. 1055 01:10:54,911 --> 01:10:57,356 Vypadni od počítače a pojď večeřet! 1056 01:10:57,456 --> 01:10:59,968 Je skoro 12, za chvíli si připijeme! 1057 01:11:00,068 --> 01:11:01,469 Nebyl jsem u počítače. 1058 01:11:01,569 --> 01:11:04,483 Na tom nezáleží. Sedni si a povečeř s rodinou. 1059 01:11:09,642 --> 01:11:13,273 - Chceš taky, zlato? - Ano, ale nechci rajče. 1060 01:11:21,129 --> 01:11:23,967 Po dvanácté hodině jsem se sešel s kluky. 1061 01:11:24,067 --> 01:11:27,622 Trávili jsme hodiny tím, že jsme kolovali flašky, co jsme doma ukradli. 1062 01:11:28,430 --> 01:11:30,364 - Teď už jsme starší, 1063 01:11:30,464 --> 01:11:32,234 - větší 1064 01:11:32,334 --> 01:11:34,222 - a míň nevinní. 1065 01:11:34,322 --> 01:11:36,811 Takové je moje hodnocení na konci roku. 1066 01:11:42,180 --> 01:11:43,669 Hned přijdu. 1067 01:11:45,374 --> 01:11:47,869 - Kam šel? - Šel koupit trávu. 1068 01:11:47,969 --> 01:11:50,150 Skvělý večer na vykouření jointa. 1069 01:11:50,250 --> 01:11:56,152 Poslyš, je tu kámoš kámoše, chlápek, co přijede taxíkem, dá ti balíček a odjede. 1070 01:11:56,252 --> 01:11:56,892 Co? 1071 01:11:57,399 --> 01:12:00,123 - Taxíkem. - To myslíš vážně? 1072 01:12:00,223 --> 01:12:03,420 - To snad ne. Dělá si srandu, že jo? - Ne. 1073 01:12:03,518 --> 01:12:04,928 - Hoši, hoši! - Tak co? 1074 01:12:05,028 --> 01:12:08,510 - Ten chlápek je nejlepší, vážně. - Co říkal? 1075 01:12:08,610 --> 01:12:10,402 Zadarmo přidal kostky cukru. 1076 01:12:10,502 --> 01:12:11,447 Hustý! 1077 01:12:11,547 --> 01:12:14,288 - Otevři to. - Začněme rok na tripu! 1078 01:12:14,388 --> 01:12:17,878 Jo, máme všechno, co potřebujeme. Nemůžu tomu uvěřit. 1079 01:12:17,978 --> 01:12:19,149 Podívej! 1080 01:12:19,249 --> 01:12:20,542 Co je v tom? 1081 01:12:20,642 --> 01:12:22,071 Papír. 1082 01:12:23,557 --> 01:12:25,772 A trochu cukru. Prodal ti cukr, debile. 1083 01:12:25,872 --> 01:12:28,386 Jak můžeš nakupovat od někoho, kdo přijede taxíkem? 1084 01:12:28,486 --> 01:12:29,919 Každý ten podvod zná. 1085 01:12:30,019 --> 01:12:31,919 - Checho! - A za tolik peněz! 1086 01:12:32,019 --> 01:12:34,205 - Drž hubu, ty idiote! - Uklidni se! 1087 01:12:34,305 --> 01:12:36,762 Klídek! Stalo se to nám všem! 1088 01:12:36,862 --> 01:12:39,057 Ale v prvním ročníku na střední! 1089 01:12:39,712 --> 01:12:42,214 Ok, někomu se to může stát ve čtvrtém ročníku 1090 01:12:42,314 --> 01:12:43,959 na základce. 1091 01:12:44,396 --> 01:12:46,121 Hej, počkej, počkej! 1092 01:12:46,221 --> 01:12:48,906 To se mi bude posmívat i ten kluk z Jumanji? 1093 01:12:49,006 --> 01:12:50,578 Nechoď, protože... 1094 01:12:51,615 --> 01:12:56,836 Pokud odejdeš, nikdo jiný tu nebude 1095 01:12:56,936 --> 01:13:01,081 Kdo mě donutí cítit se takhle 1096 01:13:04,387 --> 01:13:09,207 Umírám touhou po lásce 1097 01:13:10,023 --> 01:13:13,384 Bez tebe nemůžu žít 1098 01:13:13,482 --> 01:13:16,517 Ještě jednou, všichni! Raz, dva, tři! 1099 01:13:16,615 --> 01:13:20,691 Pokud odejdeš, nikdo jiný tu nebude 1100 01:13:20,791 --> 01:13:24,797 Kdo mě donutí cítit se takhle 1101 01:13:24,897 --> 01:13:29,884 Umírám touhou po lásce 1102 01:13:29,984 --> 01:13:34,247 Bez tebe nemůžu žít 1103 01:13:35,480 --> 01:13:38,423 No tak. To jste sjetí z toho cukru? 1104 01:13:40,887 --> 01:13:42,549 Tak jako každý rok, 1105 01:13:42,649 --> 01:13:45,489 jeli jsme na dovolenou na deset dní k moři. 1106 01:13:45,945 --> 01:13:47,446 Snažil jsem se odpočívat 1107 01:13:47,546 --> 01:13:50,956 a nemyslet na to, co mě čeká v Buenos Aires. 1108 01:14:00,780 --> 01:14:04,523 - Ahoj. - Ahoj. Chystám se ke gynekologovi. 1109 01:14:05,557 --> 01:14:07,630 Už ses rozhodla? 1110 01:14:07,947 --> 01:14:08,926 Ještě ne. 1111 01:14:11,341 --> 01:14:12,986 Uděláme, co budeš chtít. 1112 01:14:13,462 --> 01:14:15,682 Kdybys něco potřebovala, řekni. 1113 01:14:15,782 --> 01:14:18,032 - Díky. - Hodně štěstí. 1114 01:14:33,058 --> 01:14:34,981 Klekl jsem si před výstřižky a plakáty 1115 01:14:35,081 --> 01:14:38,184 všech hudebníků, které mám připíchnuté na zdi v ložnici. 1116 01:14:38,874 --> 01:14:41,313 Žádal jsem je, aby se něco stalo, 1117 01:14:41,413 --> 01:14:44,544 aby jí lékař oznámil, že těhotenství je rizikové, 1118 01:14:44,644 --> 01:14:46,372 že jí hrozí krvácení, 1119 01:14:46,472 --> 01:14:49,119 aby zakopla a spadla, cokoli. 1120 01:14:50,605 --> 01:14:54,727 Umíte si představit, jak jsem se cítil, kdy jsem si přál něco tak hrozného? 1121 01:14:55,912 --> 01:14:58,222 Ne, neumíte. 1122 01:15:03,433 --> 01:15:05,078 Všechno mě rozčiluje. 1123 01:15:05,178 --> 01:15:07,643 - Co všechno? - Všechno. 1124 01:15:08,166 --> 01:15:09,145 Život. 1125 01:15:13,847 --> 01:15:15,686 Zlobíš se na život? 1126 01:15:19,473 --> 01:15:21,253 Něco v tom smyslu. 1127 01:15:23,840 --> 01:15:25,653 Dávej si tedy pozor. 1128 01:15:28,072 --> 01:15:29,051 Proč? 1129 01:15:33,000 --> 01:15:36,196 Pokud bojuješ se životem, spřátelíš se se smrtí. 1130 01:15:49,875 --> 01:15:53,513 Letos v létě jsem trávil více času se svými kámoši ze školy. 1131 01:15:55,650 --> 01:15:58,653 Naším sídlem se stal dům Camilly. 1132 01:15:59,147 --> 01:16:01,893 Checho, Lucho a já jsme prakticky žili tam. 1133 01:16:04,283 --> 01:16:07,311 Tomás se k nám připojil po rozchodu s Florencií. 1134 01:16:08,874 --> 01:16:11,639 Můžu si potáhnout z tvé cigarety? 1135 01:16:12,561 --> 01:16:14,386 Takhle si obstaráváte drogy, mládeži? 1136 01:16:14,486 --> 01:16:17,063 Od certifikovaných prodejců nebo z autorizovaných prodejen? 1137 01:16:21,183 --> 01:16:23,116 Výborně, kamaráde. 1138 01:16:23,400 --> 01:16:25,910 - Ty chytrolíne! - To je paráda. 1139 01:17:21,577 --> 01:17:24,219 - Dobré ráno, spáči. - Kolik je hodin? 1140 01:17:24,319 --> 01:17:27,158 - Jsou dvě hodiny ráno. - Ano. 1141 01:17:28,104 --> 01:17:29,904 Spal jsem celý den? 1142 01:17:30,004 --> 01:17:32,345 Nejdřív ses nechtěli uklidnit 1143 01:17:32,445 --> 01:17:34,834 a později jsme tě nemohli vzbudit. 1144 01:17:35,793 --> 01:17:37,746 Pamatuješ si něco? 1145 01:17:41,423 --> 01:17:45,041 - Kde je Tomás? - Je na dvoře. Chová se divně. 1146 01:17:45,141 --> 01:17:46,708 Co jsi mu udělal? 1147 01:18:07,595 --> 01:18:09,291 Hledal jsem tě. 1148 01:18:13,038 --> 01:18:15,591 Udělal nebo řekl jsem včera něco? 1149 01:18:16,677 --> 01:18:21,504 Trochu jsi mě potrápil, ale už jsem si na to zvykl. Neboj. 1150 01:18:23,376 --> 01:18:26,327 Jestli tě to potěší, celý minulý rok 1151 01:18:26,427 --> 01:18:29,172 se mi nejlíp dařilo dělat problémy lidem, které mám rád. 1152 01:18:29,272 --> 01:18:32,138 Pokud to neděláš schválně. 1153 01:18:37,443 --> 01:18:38,894 Budu stát při tobě. 1154 01:18:40,244 --> 01:18:41,654 Budu na tebe čekat. 1155 01:18:44,953 --> 01:18:46,295 Jsem tvůj přítel. 1156 01:18:46,837 --> 01:18:50,866 Vím, že nakonec obnovíme to naše dřívější přátelství. 1157 01:18:50,966 --> 01:18:54,792 Potřebuju jen najít způsob, abys mi řekl, co ti je. 1158 01:18:57,987 --> 01:19:01,559 Chceš, abychom si prošli situací, jako byla ta s Polem? 1159 01:19:02,140 --> 01:19:05,295 Nechci, aby se tobě nebo někomu jinému stalo něco špatného. 1160 01:19:05,395 --> 01:19:07,874 Proč by se mi mělo stát něco špatného? 1161 01:19:07,974 --> 01:19:11,960 Včera jsi řekl, že se nezabiješ, protože tě Pol předběhl. 1162 01:19:14,309 --> 01:19:16,665 - Ty zasranej idiote! - To byl vtip, blbečku! 1163 01:19:16,765 --> 01:19:18,515 Byl to jenom vtip? 1164 01:19:18,615 --> 01:19:22,061 Ale na každém vtipu je něco pravdy. Co když je to pravda? 1165 01:19:23,053 --> 01:19:24,552 Mám na to čekat? 1166 01:19:24,652 --> 01:19:28,473 Nebudu nutit svoje přátele, aby si prošli tím samým, pokud pokud ti jde o tohle. 1167 01:19:28,573 --> 01:19:29,395 Ne. 1168 01:19:31,223 --> 01:19:35,078 Trápí mě, že se vymlouváš na nás a na Pola. 1169 01:19:37,195 --> 01:19:39,992 Abys tady zůstal a znovu se nadechl. 1170 01:19:43,877 --> 01:19:45,292 Pokud chceš přežít, 1171 01:19:45,629 --> 01:19:47,411 zůstaň naživu kvůli sobě. 1172 01:19:47,844 --> 01:19:50,722 Ne proto, že bychom nechtěli, abys umřel. 1173 01:19:54,486 --> 01:19:57,683 Když ti řeknu, co se mi stalo, 1174 01:19:59,065 --> 01:20:02,637 nebudeš ve mně vzbuzovat pocit, že jsem špatnej kamarád? 1175 01:20:28,525 --> 01:20:30,279 Tino, stalo se něco? 1176 01:20:32,507 --> 01:20:33,748 Krvácela jsem. 1177 01:20:37,239 --> 01:20:38,462 Promiň. 1178 01:20:42,215 --> 01:20:44,204 Proč se omlouváš? 1179 01:20:45,562 --> 01:20:49,071 Jen jsem chtěla, abys věděl, že už ti nic nehrozí. 1180 01:20:52,739 --> 01:20:55,219 Nebudu říkat, že z toho mám radost. 1181 01:20:55,710 --> 01:20:57,472 Je to tak nejlepší, ne? 1182 01:20:59,201 --> 01:21:00,445 Jo, asi ano. 1183 01:21:01,743 --> 01:21:03,097 Kdy se to stalo? 1184 01:21:04,819 --> 01:21:06,062 Dneska ráno. 1185 01:21:06,441 --> 01:21:08,735 Nechápu to. Proč jsi mi volala včera ? 1186 01:21:33,083 --> 01:21:38,688 {\an3}30. LEDNA 2006 1187 01:21:42,238 --> 01:21:43,762 Zní to šíleně, 1188 01:21:43,862 --> 01:21:47,367 ale bez ohledu na to, jak malý kontakt mám s rodiči, 1189 01:21:47,467 --> 01:21:49,259 potřebuju vědět, že je mám, 1190 01:21:49,359 --> 01:21:52,199 pijí maté nebo se hádají, aby byli víc v pohodě. 1191 01:21:54,962 --> 01:21:59,569 Od té doby, co mi Tina řekla o krvácení, jí pořád volám, ale nebere to. 1192 01:21:59,669 --> 01:22:01,889 Možná, že je jako Ramiro. 1193 01:22:04,757 --> 01:22:08,240 Zjistili jsme, že kůlna se bourá, tak jsem se s klukama chtěl rozloučit. 1194 01:22:08,340 --> 01:22:11,759 Na místě, které nám umožnilo být teenagery a bavit se. 1195 01:22:12,212 --> 01:22:14,826 Něco, co se po požáru v Cromanónu zdálo být zakázané. 1196 01:22:14,926 --> 01:22:16,967 Oslavovali jsme, že žijeme. 1197 01:22:17,221 --> 01:22:19,129 Oslavovali jsme mládí. 1198 01:22:20,403 --> 01:22:24,670 Za týden mi bude 17. Je pro mě těžké se rozloučit 1199 01:22:24,770 --> 01:22:26,746 se svým pubertálním já. 1200 01:22:27,131 --> 01:22:30,509 Je čas, abych si promluvil s Tomásem a ukončil tento příběh, 1201 01:22:30,609 --> 01:22:33,114 který jsem vám vyprávěl z druhé strany obrazovky. 1202 01:22:33,214 --> 01:22:34,533 Přejte mi štěstí. 1203 01:22:37,452 --> 01:22:39,097 Včera mi bylo 17. 1204 01:22:39,538 --> 01:22:42,899 Nechtěl jsem slavit, celý den jsem měl vypnutý mobil. 1205 01:22:42,999 --> 01:22:45,283 Dnes jsem dostal zprávy od všech. 1206 01:22:45,383 --> 01:22:47,829 Kromě Tomáse, Tiny a Ramira. 1207 01:22:48,990 --> 01:22:50,942 Asi na to zapomněli. 1208 01:22:51,042 --> 01:22:53,018 Nejsem zapamatovatelný člověk. 1209 01:22:54,332 --> 01:22:57,623 Pořád si v hlavě přehrávám okamžik, kdy mi Tomás řekl 1210 01:22:57,723 --> 01:23:00,099 že by bylo by nejlepší, abychom si drželi odstup. 1211 01:23:00,971 --> 01:23:03,002 Abych ho mohl zase vnímat jako přítele. 1212 01:23:03,102 --> 01:23:05,369 Musíme si držet odstup, Zabo. 1213 01:23:05,469 --> 01:23:07,443 Odstup. 1214 01:23:07,543 --> 01:23:10,187 Musíme si držet odstup, Zabo. 1215 01:23:10,287 --> 01:23:11,856 Bylo mu mě líto. 1216 01:23:12,589 --> 01:23:13,568 Líto. 1217 01:23:18,003 --> 01:23:21,031 Máma přišla do mého pokoje a zeptala se mě, co se děje. 1218 01:23:21,131 --> 01:23:23,859 - Aspoň někdo si toho všiml! - Co? 1219 01:23:23,959 --> 01:23:26,949 V ten moment jsem si chtěl vylít srdce 1220 01:23:26,950 --> 01:23:28,253 a všechno jí říct. 1221 01:23:28,353 --> 01:23:31,277 Proč si neuklidíš? A to prádlo je třeba vyprat. 1222 01:23:31,377 --> 01:23:33,606 - Mluví! - Teď ho mám moc! 1223 01:23:33,706 --> 01:23:36,252 To po mně všichni chtějí! 1224 01:23:37,976 --> 01:23:41,017 Četl jsem, že můžete zemřít na zlomené srdce. 1225 01:23:43,426 --> 01:23:45,175 Jak dlouho to bude trvat? 1226 01:23:47,738 --> 01:23:49,694 Tomás se vrátil k Florencii. 1227 01:23:49,794 --> 01:23:51,817 Mají šťastného Valentýna. 1228 01:23:53,691 --> 01:23:57,495 P.S.: Všichni se můžete jít vycpat! 1229 01:24:28,074 --> 01:24:29,053 Zabo. 1230 01:24:30,065 --> 01:24:36,011 Vzpomínáš, jak jsme si dělali legraci z toho e-mailu? „Pokud to čteš, jsem s největší pravděpodobností mrtvý?“ 1231 01:24:36,723 --> 01:24:37,702 Dobře. 1232 01:24:37,964 --> 01:24:41,832 Vím, že je to trochu morbidní, ale nemůžu si pomoct. 1233 01:24:43,036 --> 01:24:45,273 Někdy mám pocit, že tě znám z jiného života. 1234 01:24:45,373 --> 01:24:47,527 Pěkný tričko. Já jsem Pol. - Zabo. 1235 01:24:48,714 --> 01:24:50,789 Zamiloval jsem se do tebe? 1236 01:24:52,082 --> 01:24:54,347 Jednou jsem ti to málem řekl. 1237 01:24:55,363 --> 01:24:57,023 Ale nemohl jsem. 1238 01:25:01,324 --> 01:25:04,215 Dnes jsem pocítil potřebu přestat existovat. 1239 01:25:05,045 --> 01:25:08,617 Chci mít možnost vybrat si, kdy ukončit svůj příběh. 1240 01:25:09,059 --> 01:25:13,884 Je zvláštní psát na rozloučenou, ale s tebou necítím takový tlak. 1241 01:25:13,984 --> 01:25:16,958 Vím, že to pochopíš, dříve nebo později. 1242 01:25:29,508 --> 01:25:31,988 Nevím, jestli si to někdy přečteš. 1243 01:25:32,804 --> 01:25:36,000 Když ano, žádám tě, aby sis zapamatoval toto: 1244 01:25:36,166 --> 01:25:40,037 Ukončit bolest je na vás, ne na někom jiném. 1245 01:25:41,224 --> 01:25:42,767 Nechápej to špatně. 1246 01:25:42,867 --> 01:25:44,279 Kde je žebřík? 1247 01:25:44,681 --> 01:25:46,212 Tady, klídek. 1248 01:25:46,761 --> 01:25:49,846 Nikdy bych neřekl, že zabít se je řešení. 1249 01:25:50,456 --> 01:25:53,625 Jen ti radím, abys převzal zodpovědnost za svoje problémy, 1250 01:25:53,725 --> 01:25:56,401 postav se jim a nenech se odradit. 1251 01:25:56,501 --> 01:25:58,618 Nenech se odradit, jako já. 1252 01:25:59,758 --> 01:26:02,297 Požádej o pomoc, dokud je čas. 1253 01:26:02,397 --> 01:26:04,648 Mluv o tom, co tě trápí. 1254 01:26:04,748 --> 01:26:06,680 Je hodně lidí, kteří tě mají rádi 1255 01:26:06,681 --> 01:26:09,627 a záleží jim na tobě, i když si myslíš, že ne. 1256 01:26:23,746 --> 01:26:26,162 Někdy je tvůj smutek příliš hluboký 1257 01:26:26,262 --> 01:26:28,264 a ty to nevidíš. 1258 01:26:29,263 --> 01:26:33,871 Omlouvám se, že jsem ti nedovolil zeptat se mě proč, jak to rád děláš. 1259 01:26:36,051 --> 01:26:37,030 Pol. 1260 01:27:40,108 --> 01:27:44,002 {\an3}O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 1261 01:28:03,785 --> 01:28:05,779 KAŠLU NA VŠECHNO! 1262 01:28:09,605 --> 01:28:12,426 JE TO ROK OD ÚMRTÍ FRONTMANA SKUPINY NIRVANA 1263 01:28:12,526 --> 01:28:16,363 PROBÍHAJÍCÍ VYŠETŘOVÁNÍ: BYLA TO VRAŽDA, NEBO SEBEVRAŽDA? 1264 01:28:25,950 --> 01:28:27,473 Všechno je tady. 1265 01:28:32,916 --> 01:28:35,070 Měli bychom s tím něco udělat. 1266 01:28:35,328 --> 01:28:36,833 Jako co? 1267 01:28:38,008 --> 01:28:39,402 Zveřejnit to. 1268 01:28:40,815 --> 01:28:43,557 Někomu by to mohlo pomoct necítit se tak osaměle. 1269 01:28:44,796 --> 01:28:46,441 Musíme to zveřejnit. 1270 01:28:49,855 --> 01:28:51,277 Zkušenost. 1271 01:28:53,690 --> 01:28:56,709 Nicolás a já se o tom často hádali. 1272 01:28:57,863 --> 01:29:01,719 Nico říkával, že naše zkušenosti mají tendenci se opakovat, 1273 01:29:01,819 --> 01:29:05,630 protože my lidé zapomínáme na svou minulost velmi snadno. 1274 01:29:06,314 --> 01:29:07,762 Nikdy se to nenaučíme, 1275 01:29:07,862 --> 01:29:11,853 ale můžeme pomoct ostatním aby si neprošli stejnými věcmi. 1276 01:29:13,124 --> 01:29:16,884 Nejsem hrdý na to, že jsem poznal svého syna prostřednictvím těchto záznamů. 1277 01:29:16,984 --> 01:29:19,554 Dospívající nereagují přehnaně, ale křičí. 1278 01:29:19,652 --> 01:29:24,034 Křičí o pomoc, v úzkosti, v bolesti, cítí se bezmocní. Křičí si po svém. 1279 01:29:24,134 --> 01:29:25,802 Jestli máš problém, svěř se mi. 1280 01:29:25,902 --> 01:29:26,994 Jakkoli to jde. 1281 01:29:26,995 --> 01:29:28,976 Nepotřebuješ nové přátele. 1282 01:29:29,076 --> 01:29:32,379 - Nevím, co se se mnou děje. - To stejně nikdy nevíš. 1283 01:29:32,479 --> 01:29:33,923 Myslím, že umřu mladý. 1284 01:29:34,023 --> 01:29:37,110 Nicolási, tímto ti zakazuju umřít. 1285 01:29:37,210 --> 01:29:39,234 Měli bychom si dát odstup, Zabo. 1286 01:29:39,334 --> 01:29:41,616 Zlobíš se na život? 1287 01:29:41,716 --> 01:29:46,140 Na světě je mnoho dětí jako Pol a Zabo, kteří prožívají totéž. 1288 01:29:46,240 --> 01:29:49,824 Možná někdo z nich je váš přítel nebo někdo, na kom vám záleží. 1289 01:29:49,924 --> 01:29:52,796 Takže když se ho zeptáte, jak se cítí 1290 01:29:52,896 --> 01:29:55,877 a vy máte pocit, že lže nebo se schovává za vtip, 1291 01:29:55,977 --> 01:29:59,746 zažeňte tyto pochybnosti, obejměte ho a zeptejte znovu. 1292 01:29:59,846 --> 01:30:03,311 Ukažte mu, že vám opravdu záleží na tom, co chce říct. 1293 01:30:03,411 --> 01:30:07,872 Tu šanci si nechcete ujít. To jsem se naučil z vlastní zkušenosti. 1294 01:30:12,087 --> 01:30:16,601 A když už jme u toho, dovolte mi zeptat se vás na druhé straně obrazovky: 1295 01:30:16,701 --> 01:30:18,659 Jak se opravdu cítíte? 1296 01:30:24,783 --> 01:30:27,378 JÁ, ADOLESCENT 1297 01:30:28,794 --> 01:30:31,710 překlad a titulky: agnus 96437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.