Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:06.000 --> 00:00:12.074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
00:00:26.760 --> 00:00:30.231
(Stadtlärm, Autos hupen)
00:00:34.600 --> 00:00:37.798
(Orientalische Musik im Hintergrund)
00:00:48.600 --> 00:00:52.037
(Autoblinker ist zu hören)
00:01:00.880 --> 00:01:07.229
(Nachrichten und Musik
leise im Autoradio)
00:02:29.400 --> 00:02:31.756
(spricht arabisch)
00:02:34.640 --> 00:02:37.280
(TV-Sprecher) Unter den Flüchtlingen
befinden sich viele Frauen und Kinder.
00:02:37.520 --> 00:02:40.354
Tausende Familien warten
auf die Öffnung der Grenzen,
00:02:40.600 --> 00:02:42.796
so dass sie in die Nachbarländer können.
00:02:43.040 --> 00:02:44.360
UNHCR hat...
00:02:45.720 --> 00:02:49.509
(Partylärm und Gelächter im Hintergrund)
00:02:58.320 --> 00:02:59.834
(Selma) Ms. Nagel.
00:03:00.000 --> 00:03:01.673
(auf englisch) Stets zu Diensten.
00:03:08.160 --> 00:03:10.595
(Dorothea) Wie mir diese
Leute auf die Nerven gehen.
00:03:13.000 --> 00:03:16.835
Ich wünschte, ein Junge vom Zirkus
würde kommen und mich entführen.
00:03:17.080 --> 00:03:18.912
Ist es dafür nicht ein bisschen spät?
00:03:26.640 --> 00:03:29.075
Was ist das denn?
- Wasser.
00:03:31.040 --> 00:03:33.316
Wenn ich dann irgendwann sterbe, dann...
00:03:35.320 --> 00:03:37.152
dann wird er mich begraben.
00:03:40.280 --> 00:03:43.637
Dann wird er meinen Namen
auf seine Brust tätowieren.
00:03:45.760 --> 00:03:48.275
Und dann wird er neben
meinem Grab heulen.
00:03:49.080 --> 00:03:50.560
Heulen wie ein Präriehund.
00:05:13.200 --> 00:05:14.634
Guten Morgen.
00:05:20.160 --> 00:05:21.753
Du sprichst Deutsch?
00:05:22.800 --> 00:05:24.553
Gestern haben wir Deutsch gesprochen.
00:05:27.080 --> 00:05:28.434
Meine Mutter ist deutsch.
00:05:34.840 --> 00:05:36.718
Ich erinnere mich auch nicht mehr genau.
00:05:42.080 --> 00:05:44.151
Würde es dir was
ausmachen jetzt zu gehen?
00:06:59.240 --> 00:07:00.640
Frau Nagel?
00:07:01.960 --> 00:07:03.235
Ist fesch.
00:07:04.560 --> 00:07:06.870
Würde jetzt auch lieber
beim Friseur sitzen.
00:07:08.280 --> 00:07:11.637
(Bomben explodieren in der Ferne)
00:07:12.120 --> 00:07:14.112
Meine Frisur gehört zu meiner Arbeit.
00:07:27.480 --> 00:07:29.995
(Botschafter, englisch) Wo sollen
wir die Mädchen herbekommen?
00:07:31.520 --> 00:07:33.398
Die Flüchtlingslager sind leer.
00:07:34.320 --> 00:07:35.549
(Dorothea, englisch) Nicht ganz leer.
00:07:35.800 --> 00:07:37.519
Komplett leer.
- Nein.
00:07:37.800 --> 00:07:39.917
Nein, bald gibt es
einen Waffenstillstand.
00:07:40.120 --> 00:07:42.430
Dann werden die Grenzen geöffnet...
- Botschafter.
00:07:42.680 --> 00:07:44.160
Entschuldigen Sie mich.
00:07:44.520 --> 00:07:45.636
(sprechen arabisch)
00:07:45.800 --> 00:07:48.031
Kennen Sie sich?
- Nein.
00:07:48.560 --> 00:07:50.836
Machmoud Bashin, der Bürgermeister.
00:07:51.080 --> 00:07:52.878
Und sein Cousin, Ashid.
00:07:53.480 --> 00:07:56.234
Er kommt aus Stuttgart.
Dorothea Nagel, aus Deutschland.
00:07:56.480 --> 00:07:59.154
Sie macht PR und Funding für UNHCR.
00:07:59.360 --> 00:08:00.191
Interessant.
00:08:00.360 --> 00:08:01.714
(Ashid, deutsch) Hier. Für Sie.
00:08:02.200 --> 00:08:04.840
(Botschafter) Geben Sie mir zehn
Minuten? Ich komme dann nach.
00:08:06.080 --> 00:08:07.992
(Bashin) Natürlich.
Danke. Tschüss.
00:08:15.080 --> 00:08:17.675
(Botschafter) Also, von wem
stammt diese lächerliche Idee?
00:08:18.760 --> 00:08:19.910
Ich fürchte, von mir.
00:08:22.880 --> 00:08:25.156
Also gibt es keine echten Probleme?
00:08:28.880 --> 00:08:31.395
Ich denke, das sind echte Probleme.
00:08:31.800 --> 00:08:34.872
Sie wissen ja, dass Frauen
in Vertreibungssituationen
00:08:35.160 --> 00:08:37.197
bestimmten Risiken ausgesetzt sind.
00:08:37.440 --> 00:08:40.353
Viele der Mädchen wurden schon Opfer von
00:08:40.560 --> 00:08:42.836
Diskriminierung, sexueller Gewalt...
00:08:43.880 --> 00:08:46.270
Wenn man ihnen ermöglicht, zu studieren,
00:08:46.520 --> 00:08:50.400
dann können diese Frauen ein
unabhängiges Leben führen.
00:08:51.520 --> 00:08:55.514
Diese jungen Frauen könnten dabei
helfen, ihr Heimatland wieder aufzubauen.
00:08:56.840 --> 00:08:59.355
(Kellner) Monsieur, bitte sehr.
- Danke.
00:09:03.520 --> 00:09:05.273
Mein Sohn ist im Moment hier.
00:09:05.520 --> 00:09:07.796
Er versucht ein Geschäft aufzubauen.
00:09:09.160 --> 00:09:11.038
Er hat Startschwierigkeiten.
00:09:15.080 --> 00:09:17.470
Nun, wenn ich behilflich sein kann...
00:09:59.480 --> 00:10:01.153
(französisch) Jean-Jacques Baudier?
00:10:03.160 --> 00:10:05.038
Dorothea Nagel, UNHCR.
00:10:05.680 --> 00:10:08.752
Ah, die Universität in London.
00:10:10.720 --> 00:10:13.360
Tut mir leid, dass ich nicht
früher geantwortet habe.
00:10:13.600 --> 00:10:16.160
Leider haben wir im Moment
ein ähnliches Projekt,
00:10:16.440 --> 00:10:18.079
das noch nicht abgeschlossen ist.
00:10:18.320 --> 00:10:20.152
Aber das freut mich zu hören!
00:10:20.400 --> 00:10:22.437
So können noch mehr Mädchen studieren.
00:10:22.680 --> 00:10:25.479
Es ist ein Projekt zugunsten Behinderter.
00:10:25.720 --> 00:10:28.076
Und sind darunter keine Mädchen?
00:10:31.600 --> 00:10:32.716
Wie war gleich Ihr Name?
00:10:32.960 --> 00:10:34.314
Dorothea Nagel.
00:10:34.560 --> 00:10:39.032
Gut, Frau Nagel. Ich sehe zu, was
ich für Sie und Ihre Mädchen tun kann.
00:10:39.280 --> 00:10:42.990
Das wäre großartig. Vielen
Dank. Auf Wiedersehen.
00:10:51.880 --> 00:10:54.475
(Sirenengeheul in der Ferne)
00:10:57.080 --> 00:10:59.072
(Maschinengewehrfeuer draußen)
00:10:59.240 --> 00:11:02.677
(Nachrichtensprecherin) Die UN hat
einen Waffenstillstand ausgehandelt.
00:11:02.840 --> 00:11:06.880
Die Grenzen werden für 24
Stunden geöffnet werden,
00:11:07.040 --> 00:11:10.078
damit Flüchtlinge sichere
Nachbarländer erreichen können.
00:13:21.480 --> 00:13:22.516
(Lagerleiterin, französisch) Frau Nagel?
00:13:22.760 --> 00:13:24.911
Guten Tag, Frau Salamih.
- Wie geht es Ihnen?
00:13:25.160 --> 00:13:27.470
Leider habe ich keine guten Neuigkeiten.
00:13:27.720 --> 00:13:30.554
Es gibt keine Mädchen für den Wettbewerb.
- Warum nicht?
00:13:30.800 --> 00:13:33.474
Trotz des Waffenstillstands
kommen kaum Flüchtlinge.
00:13:33.720 --> 00:13:35.871
Der Weg zur Grenze ist zu gefährlich.
00:13:36.120 --> 00:13:40.797
Die Menschen bleiben solange sie
können zuhause bei ihren Familien.
00:13:41.040 --> 00:13:42.474
Verstehe.
00:13:42.720 --> 00:13:45.110
Es gibt eine Möglichkeit.
00:13:47.000 --> 00:13:50.277
(Lagerleiterin) Die Voraussetzungen
für ein Stipendium erfüllt sie nicht.
00:13:50.520 --> 00:13:52.876
Sie wird erst in einem
Jahr das Abitur machen.
00:13:53.160 --> 00:13:56.836
Aber es wäre eine tolle Möglichkeit
für dieses begabte Mädchen.
00:13:57.440 --> 00:13:59.113
Ihr Englisch ist sehr gut.
00:13:59.320 --> 00:14:03.280
Hier sind ihre Zeugnisse,
ein Lebenslauf und ein Foto.
00:14:04.400 --> 00:14:06.357
Sie heißt Sukaina Hamdan.
00:15:26.240 --> 00:15:28.755
Ich habe noch keine Frau
gesehen, die so viel trinken kann.
00:15:32.160 --> 00:15:33.719
Was arbeitest du?
00:15:35.320 --> 00:15:38.518
Funds and PR-Officer.
Entwicklungshilfe.
00:15:39.800 --> 00:15:41.314
Und du?
00:15:48.000 --> 00:15:49.434
Ich verkaufe Blut.
00:15:52.520 --> 00:15:54.512
Und weißt du was die
machen, aus dem Blut?
00:15:55.520 --> 00:15:58.558
Plasma. Für
Anti-Aging-Cremes.
00:16:00.680 --> 00:16:03.149
Du kannst nicht dein
Leben lang Blut verkaufen.
00:16:03.400 --> 00:16:05.153
Ich kann ganz gut Gitarre spielen.
00:16:30.720 --> 00:16:32.837
(französisch) Bitte sehr, Madame.
- Danke.
00:16:36.720 --> 00:16:37.995
Guten Appetit.
00:16:45.480 --> 00:16:47.312
Jetzt sind die beiden in der Disco.
00:16:49.680 --> 00:16:51.114
Vielleicht brauchst du Ritalin?
00:16:51.360 --> 00:16:53.033
Hast du schon mal Ritalin genommen?
00:16:53.800 --> 00:16:54.995
Nein.
00:16:55.240 --> 00:16:56.560
Lithium?
00:16:58.000 --> 00:16:59.150
Nein.
00:17:00.720 --> 00:17:02.154
Deine Mutter ist Deutsche?
00:17:04.440 --> 00:17:07.353
Meine Mutter ist eine deutsche
katholische Krankenschwester.
00:17:11.360 --> 00:17:14.159
Und im Lager hat sie sich
den schönsten Mann gesucht.
00:17:15.320 --> 00:17:16.834
Das war mein Vater.
00:17:30.560 --> 00:17:31.994
Ich muss leider los.
00:17:35.200 --> 00:17:37.078
Du kannst hierbleiben, wenn du magst.
00:17:39.200 --> 00:17:43.479
(Leute singen auf der Bühne)
00:17:49.000 --> 00:17:52.232
(Dorothea) Wenn ich da jetzt mitsinge,
ist mein Projekt durchfinanziert.
00:17:54.040 --> 00:17:56.271
(Salma) Aber nur, wenn du dabei strippst.
00:18:07.760 --> 00:18:08.910
(Salma johlt)
00:18:25.600 --> 00:18:26.829
(Salma johlt)
00:18:27.000 --> 00:18:29.993
(Dorothea singt mit)
00:18:42.720 --> 00:18:45.918
(Dorothea betritt das Zimmer)
00:18:54.320 --> 00:18:56.710
Guten Morgen.
- Soll ich für dich steppen?
00:18:59.240 --> 00:19:00.230
Steppen?
00:19:00.720 --> 00:19:02.040
Tapdance.
00:19:05.800 --> 00:19:08.360
Ich hatte als Kind mal Steppunterricht.
00:19:31.560 --> 00:19:35.315
Schnell, großzügig, lässig. Nicht
so piefig, Frau Engelsbourgh.
00:19:35.600 --> 00:19:38.069
Es geht um 60.000 Euro Cashflow.
00:19:46.160 --> 00:19:48.356
Ich gehe jetzt nicht
zurück nach Deutschland.
00:19:48.680 --> 00:19:51.149
Ich mache diesen Beruf
nicht ehrenamtlich.
00:19:51.400 --> 00:19:53.153
Ich hab Projekte abgesagt.
00:19:55.560 --> 00:19:58.553
Das erste Mädchen
fährt in fünf Tagen los.
00:20:03.080 --> 00:20:05.311
(Dorothea) Du musst mir sagen,
wenn es dir nicht gefällt.
00:20:20.560 --> 00:20:23.359
(Dorothea im TV, englisch) Die
Westminster School of Economics freut sich,
00:20:23.640 --> 00:20:27.714
die erste Stipendiatin dieses
ambitionierten Programms zu begrüßen.
00:20:28.080 --> 00:20:31.312
Meine Eltern haben geweint.
Sie waren sprachlos.
00:20:31.560 --> 00:20:35.873
Jetzt weiß ich, dass ich studieren
und viele Möglichkeiten haben werde.
00:20:36.400 --> 00:20:40.553
Dorothea Nagel, Funding
und PR-Officer für UNHCR,
00:20:40.840 --> 00:20:45.198
rechnet mit einer großen Zahl von Frauen
und Kindern unter den Flüchtlingen.
00:20:45.400 --> 00:20:48.677
Sie hat ein Stipendiaten-Programm
ins Leben gerufen,
00:20:48.920 --> 00:20:51.674
das jungen Frauen
ermöglichen soll zu studieren.
00:20:51.840 --> 00:20:52.910
Du riechst gut.
00:20:53.520 --> 00:20:55.159
Kann ich auch 'ne Zigarette haben?
00:20:56.800 --> 00:21:01.397
Die erste glückliche Stipendiatin,
die 18-jährige Sukaina Hamdan,
00:21:01.640 --> 00:21:03.996
wird noch heute Abend
nach London fliegen.
00:21:04.160 --> 00:21:06.277
(Alec) Habt ihr sie wegen
ihrer Schönheit genommen?
00:21:07.440 --> 00:21:10.353
(Dorothea) Dass sie gut aussieht,
das schadet dem Fundraising nicht.
00:21:10.520 --> 00:21:13.354
(Handy vibriert)
00:21:14.160 --> 00:21:16.311
(Dorothea) Oh scheiße, England.
00:21:20.520 --> 00:21:22.512
Der Sohn vom britischen Botschafter.
00:21:23.280 --> 00:21:24.794
Den hab ich ganz vergessen.
00:21:25.680 --> 00:21:27.160
Bis nachher.
00:21:34.160 --> 00:21:35.389
(Dorothea am Telefon) Ralph.
00:21:36.000 --> 00:21:39.072
Ja, ich habe Ihrem Vater versprochen,
Sie einigen Leuten vorzustellen.
00:21:48.400 --> 00:21:50.312
(Tür öffnet sich)
00:21:52.280 --> 00:21:54.033
(Dorothea) Die Bars haben alle zu!
00:21:55.280 --> 00:21:57.749
Wir machen 'ne Zimmerparty!
00:22:12.760 --> 00:22:14.319
Ich hab keine Lust auf Party.
00:22:15.400 --> 00:22:17.198
Ich auch nicht. Aber ich muss.
00:22:17.440 --> 00:22:18.590
Das ist mein Job.
00:22:23.600 --> 00:22:25.034
Gut riechst du.
00:22:29.240 --> 00:22:35.191
(rockige Gitarrenmusik)
00:22:49.200 --> 00:22:50.919
Zum Krankenhaus ist es nicht weit.
00:23:07.640 --> 00:23:09.916
Ich glaube nicht, dass das
der richtige Mann für dich ist.
00:23:13.280 --> 00:23:16.034
Oh, ich finde er ist perfekt!
00:24:18.400 --> 00:24:20.437
Hallo.
00:24:21.560 --> 00:24:23.313
Hey, hier.
00:24:24.920 --> 00:24:25.831
(Soldat) Alles in Ordnung?
00:24:26.000 --> 00:24:27.878
Warum kommt ihr nicht rauf?
00:24:32.640 --> 00:24:34.233
Was wollen Sie?
00:24:41.160 --> 00:24:44.039
Ich suche jemanden zum Krieg führen.
00:24:45.360 --> 00:24:46.680
(Soldat) Sie möchten Krieg führen?
00:24:46.920 --> 00:24:47.751
(Dorothea) Ja.
00:24:48.040 --> 00:24:50.714
(Soldat) Kommen Sie
runter, wir können kämpfen.
00:24:55.640 --> 00:24:57.074
Nur einen Meter!
00:24:57.440 --> 00:24:59.193
Sonst bekommen wir Ärger.
00:24:59.360 --> 00:25:00.874
(Dorothea) Okay.
00:25:18.960 --> 00:25:21.634
(Panzer springt an)
00:25:43.160 --> 00:25:44.640
Die Party ist vorbei.
00:25:54.240 --> 00:25:55.594
Bin gleich wieder da.
00:26:05.560 --> 00:26:06.960
So ist es gut.
00:26:07.640 --> 00:26:08.835
So ist alles gut.
00:26:09.080 --> 00:26:10.753
Ich mach dir jetzt ein Kind.
00:26:18.280 --> 00:26:19.430
Warte mal.
00:26:46.600 --> 00:26:51.629
(singt englisch) Ich bin an deiner Seite.
00:26:53.160 --> 00:26:57.757
Ich bin an deiner Seite.
00:27:01.480 --> 00:27:06.760
Ich bin an deiner Seite.
00:27:11.080 --> 00:27:15.393
Lass mich in dich.
00:27:15.560 --> 00:27:25.559
Du machst mich so wunderbar.
00:27:31.560 --> 00:27:36.237
Ich bin an deiner Seite.
00:27:39.400 --> 00:27:44.600
Du bist meine Liebe.
00:27:50.640 --> 00:27:55.920
Du bist meine Liebe.
00:28:16.600 --> 00:28:18.239
Der kratzt.
00:28:49.320 --> 00:28:51.516
Ich glaube, der Rock ist verkehrt rum.
00:28:51.680 --> 00:28:53.797
Die Taschen gehören nach vorne.
00:29:08.360 --> 00:29:10.192
Diese Sachen sind nicht umtauschbar.
00:29:10.320 --> 00:29:11.879
Kein Problem.
00:29:21.280 --> 00:29:22.919
(Aurelie, englisch) Ich
habe nichts gefunden.
00:29:24.000 --> 00:29:25.798
Soll ich Ihnen etwas leihen?
00:29:26.480 --> 00:29:29.075
Sie sind viel größer als
ich. Ich bin zu klein.
00:29:29.480 --> 00:29:31.711
Das hat auch sein Gutes.
- Wirklich?
00:29:31.880 --> 00:29:35.157
Ja, Sie entsprechen der
arabischen Bettengröße.
00:29:35.960 --> 00:29:37.997
Seien Sie stolz auf Ihre
Größe! Haben Sie eine Schere?
00:29:38.160 --> 00:29:39.958
Ja.
- Vielen Dank.
00:29:40.720 --> 00:29:42.234
Vorsichtig mit dem Stoff.
00:29:43.040 --> 00:29:44.838
Sind Sie deutsch?
00:29:44.960 --> 00:29:46.155
Ja.
00:29:50.360 --> 00:29:51.191
Dorothea Nagel.
00:29:53.800 --> 00:29:57.077
Ich bin Ihr Head Quarter.
Aurelie Engelsborgh, UNHCR.
00:29:57.760 --> 00:29:59.353
Wir haben telefoniert.
00:30:02.080 --> 00:30:04.914
Und das ist der junge
Mann, der bei Ihnen wohnt?
00:30:08.200 --> 00:30:10.715
Ja, das Hotel wollte ihn
uns in Rechnung stellen.
00:30:12.920 --> 00:30:15.754
Das Hotel hat im Büro des
Second Commissioners angerufen
00:30:16.000 --> 00:30:18.276
und gefragt, wer die zusätzlichen
Kosten übernehmen wird.
00:30:20.480 --> 00:30:22.870
Das ist Alec und er spricht Deutsch.
00:30:23.160 --> 00:30:24.435
Das ist ja toll.
00:30:24.840 --> 00:30:26.035
Meine Mutter ist Deutsche.
00:30:26.240 --> 00:30:27.879
Das passt ja.
00:30:30.760 --> 00:30:32.592
Meine Suite dürfte dann fertig sein.
00:30:58.760 --> 00:31:02.197
Ich bin Dorothea Nagel und ich
würde gerne die zusätzlichen Kosten
00:31:02.440 --> 00:31:04.796
für einen zusätzlichen
Gast in 433 begleichen.
00:31:05.080 --> 00:31:07.151
Natürlich, einen Moment bitte.
00:31:09.360 --> 00:31:13.798
Ihr Mitbewohner darf gerne
dieses Formular ausfüllen.
00:31:17.040 --> 00:31:20.477
Sollte es weitere Probleme
mit meinem Privatleben geben,
00:31:20.720 --> 00:31:24.794
kontaktieren Sie bitte mich,
und nicht meinen Arbeitgeber.
00:31:25.800 --> 00:31:27.519
Entschuldigen Sie mich.
00:31:36.840 --> 00:31:38.115
Wie bitte?
00:31:40.520 --> 00:31:43.399
(TV läuft)
00:32:03.160 --> 00:32:04.594
Kannst du das bitte ausmachen?
00:32:12.720 --> 00:32:14.279
Brauchst du Schnaps?
00:32:14.840 --> 00:32:18.072
Sukaina Hamdan ist verschwunden.
- Wer?
00:32:18.640 --> 00:32:20.120
Das Mädchen aus dem Lager.
00:32:20.720 --> 00:32:22.951
Zwischenstopp auf dem Pariser Flughafen.
00:32:26.520 --> 00:32:28.034
Am Flughafen verschwunden?
00:32:28.240 --> 00:32:30.709
Ja. Seit 20 Stunden.
00:32:35.040 --> 00:32:39.159
Ausgerufen. Sicherheitsdienst
ist informiert.
00:33:04.320 --> 00:33:05.879
Soll ich jemanden erschießen?
00:33:07.880 --> 00:33:09.439
Ich würde für dich töten.
00:33:10.360 --> 00:33:11.476
Aber keine Kinder.
00:33:14.440 --> 00:33:16.636
Wir müssen über den Stand
der Dinge kommunizieren.
00:33:19.080 --> 00:33:22.357
Ich komm gleich runter in die Bar, ok?
- Nein. Jetzt sofort.
00:33:27.200 --> 00:33:28.998
Wollen Sie 'nen Tee vielleicht?
00:33:35.680 --> 00:33:40.118
Ich hab's noch nicht erlebt, dass das
Head Quarter nicht im Head Quarter bleibt.
00:33:41.840 --> 00:33:43.957
Zeiten ändern sich, Frau Nagel.
00:33:46.600 --> 00:33:50.958
Was ist mit diesem Mädchen, das am
Pariser Flughafen verschwunden ist?
00:33:53.080 --> 00:33:54.878
Charles de Gaulle Airport.
00:33:56.080 --> 00:33:59.232
Ich mein, da verläuft sich jeder.
Das ist der Vorhof zur Hölle.
00:33:59.440 --> 00:34:00.999
Kennen Sie den Flughafen?
00:34:09.840 --> 00:34:10.830
Du auch Tee?
00:34:19.320 --> 00:34:22.074
So, hier machen wir es uns
jetzt gemütlich. Bitte sehr.
00:34:34.040 --> 00:34:35.713
Zucker?
- Nein.
00:34:54.320 --> 00:34:56.630
Das Beste, was wir jetzt tun
können, ist die Botschafter
00:34:56.800 --> 00:34:59.110
so lange bei Laune zu halten, bis
wir das Mädchen gefunden haben.
00:34:59.280 --> 00:35:03.559
(Gefechtslärm draußen in der Ferne)
00:35:06.160 --> 00:35:07.480
Ich gehe in die Sauna.
00:35:22.960 --> 00:35:24.633
Für dieses Mädchen tragen
Sie die Verantwortung.
00:35:26.960 --> 00:35:28.155
Alles klar.
00:35:37.840 --> 00:35:40.196
Wie sorgfältig haben Sie
das Mädchen ausgesucht?
00:35:40.440 --> 00:35:42.636
Gab es einen seriösen Wettbewerb?
00:35:43.680 --> 00:35:47.196
Sie sind eingeladen, die Papiere
zu prüfen, wenn Sie Zweifel haben.
00:35:47.440 --> 00:35:48.590
Gut.
00:35:49.000 --> 00:35:50.593
Dann werde ich das tun.
00:35:51.840 --> 00:35:55.038
Und danach werd ich entscheiden, ob
ich Ihren Vertrag verlängern kann.
00:35:56.520 --> 00:35:57.795
Kein Problem.
00:35:58.600 --> 00:36:01.957
(Granateneinschlag in der Nähe)
00:36:14.880 --> 00:36:15.996
Alles in Ordnung?
00:36:40.000 --> 00:36:41.036
Hier.
00:36:48.400 --> 00:36:50.710
Wollen Sie vielleicht Musik hören?
00:36:51.400 --> 00:36:53.198
Ich könnte Ihnen was vorlesen?
00:36:58.680 --> 00:36:59.716
Ich hab die Erfahrung gemacht,
00:36:59.880 --> 00:37:03.635
dass in solchen Situationen jegliche
Form von Körperpflege helfen kann.
00:37:05.440 --> 00:37:07.272
Soll ich Ihnen die Nägel maniküren?
00:37:10.880 --> 00:37:12.109
Oh Gott.
00:37:15.360 --> 00:37:16.680
Ich habe 'ne Idee.
00:37:26.440 --> 00:37:27.794
Schnaps.
00:37:29.480 --> 00:37:30.960
Meinen Sie, das hilft?
00:37:31.320 --> 00:37:32.720
Ich weiß es.
00:37:39.400 --> 00:37:40.595
Einen.
00:37:48.640 --> 00:37:50.199
Sie werden sehen, das hilft.
00:37:54.480 --> 00:37:55.960
Sind Sie verheiratet?
00:37:56.400 --> 00:37:57.629
Ja.
00:37:58.600 --> 00:37:59.590
Kinder?
00:37:59.840 --> 00:38:02.753
Ja, zwei. Zwei Mädchen.
Vier und fünf Jahre.
00:38:03.200 --> 00:38:04.634
Wie schön.
00:38:05.160 --> 00:38:09.632
Ich hatte auch mal eins, aber nur einmal
die Woche. Meine Patchwork-Episode.
00:38:10.840 --> 00:38:12.638
Da ist bestimmt viel bei Ihnen los.
00:38:12.880 --> 00:38:14.109
Den ganzen Tag Krach.
00:38:14.360 --> 00:38:17.637
Ich glaube, ich habe sie
zu antiautoritär erzogen.
00:38:17.880 --> 00:38:20.349
Das ist bestimmt nicht das Blödeste.
00:38:21.800 --> 00:38:23.678
Wie man es macht, ist es falsch.
00:38:24.040 --> 00:38:26.191
Aber besser so als umgekehrt.
00:38:26.440 --> 00:38:27.556
Haustiere?
00:38:32.840 --> 00:38:34.797
(Naher Granateinschlag)
00:38:38.640 --> 00:38:41.951
Die Stärke der Detonation.
Das passiert manchmal.
00:38:42.120 --> 00:38:45.318
(Naher Granateinschlag, Fenster bersten)
00:38:56.280 --> 00:38:57.794
(Dorothea) Hier sind wir sicher.
00:39:20.040 --> 00:39:24.398
Hallo, Frau Salamih, Dorothea
Nagel. Ich mache mir große Sorgen.
00:39:26.120 --> 00:39:28.476
Ja, natürlich über Sukaina.
00:39:28.680 --> 00:39:31.320
Haben Sie irgendwelche Neuigkeiten?
00:39:34.560 --> 00:39:37.200
Haben Sie eine Idee,
was passiert sein könnte?
00:39:37.440 --> 00:39:40.114
Letztlich haben Sie sie mir empfohlen.
00:39:40.760 --> 00:39:42.114
Wie bitte?
00:39:43.000 --> 00:39:44.593
Was für ein Koffer?
00:39:45.840 --> 00:39:50.153
Nein, schicken Sie ihn zu mir.
Ich will ihn haben. Danke. Tschüs.
00:39:56.160 --> 00:39:57.116
(es klopft)
00:40:01.240 --> 00:40:03.311
(Hotelmanager) Frau Nagel.
Entschuldigen Sie bitte die Störung.
00:40:04.440 --> 00:40:08.957
Es gibt einige Beschwerden bezüglich
Ihrer nächtlichen Zusammenkünfte.
00:40:09.920 --> 00:40:12.958
Der Room Service weigert
sich, Ihre Suite zu reinigen.
00:40:13.640 --> 00:40:16.280
Bitte entschuldigen
Sie mich bei den Mädels.
00:40:16.520 --> 00:40:18.432
Sie können mit einem
satten Trinkgeld rechnen.
00:40:18.720 --> 00:40:23.192
Ich fürchte, wir müssen Sie um
Erstattung der zerstörten Möbel bitten.
00:40:27.200 --> 00:40:29.954
Soll ich das gesamte Hotel renovieren?
00:40:30.760 --> 00:40:33.229
Wir akzeptieren VISA
und American Express.
00:40:43.800 --> 00:40:45.120
Hier.
00:40:53.400 --> 00:40:54.754
Das ist mir peinlich.
00:40:54.960 --> 00:40:57.873
Ich spreche mit der Bank und
melde mich dann bei Ihnen.
00:40:58.120 --> 00:41:02.319
Die Hausregel besagt, dass
Erstattungen umgehend erfolgen müssen.
00:41:02.600 --> 00:41:04.831
Ich muss Sie um etwas Kulanz bitten.
00:41:05.080 --> 00:41:08.437
Es tut mir leid. Wenn
Sie nicht bezahlen können,
00:41:08.720 --> 00:41:11.952
müssen wir Sie darum bitten,
Ihre Suite zu verlassen.
00:41:28.760 --> 00:41:30.797
Madame? Ich bitte Sie...
00:42:09.520 --> 00:42:11.432
Arbeitest du heute?
00:42:11.680 --> 00:42:13.512
Keine Ahnung. Mal sehen.
00:42:15.720 --> 00:42:18.280
Kommst du mit? Ist was Schönes.
00:42:20.520 --> 00:42:22.159
Geh ruhig.
00:42:30.880 --> 00:42:33.475
(Dorothea) Hier ist er.
- Hey, Aleco, wieder nüchtern?
00:42:33.760 --> 00:42:37.151
Begrüßt unseren Helden,
ihr Desperados. Setz dich.
00:42:38.280 --> 00:42:39.873
(Ralph) Wo ist deine Gitarre?
00:42:40.280 --> 00:42:42.158
(Dorothea) Möchtest du eine Margarita?
00:42:43.440 --> 00:42:44.840
Noch eine.
00:42:47.520 --> 00:42:49.239
(Ralph) Ich will dir etwas erklären.
00:42:49.480 --> 00:42:53.360
Bill Monroe hier hat eine
amerikanische Beratungsagentur,
00:42:53.600 --> 00:42:55.512
die von der EU finanziert wird.
00:42:55.880 --> 00:43:01.194
Zusammen bieten wir Privatisierungs-Kurse
für Flüchtlinge aus Diktaturen an.
00:43:02.760 --> 00:43:05.639
Durch Workshops können Sie
gewerkschaftliches Recht anwenden.
00:43:05.880 --> 00:43:07.712
Es ist so einfach wie lustig:
00:43:09.120 --> 00:43:11.635
Einer spielt den Arbeitgeber,
00:43:12.760 --> 00:43:14.592
der andere den Arbeitnehmer.
00:43:17.920 --> 00:43:20.958
Die Situation ist
einigermaßen lächerlich:
00:43:22.040 --> 00:43:26.398
Wegen der geringen Flüchtlingszahl
haben wir nur einen Teilnehmer.
00:43:26.840 --> 00:43:28.320
Omar.
00:43:29.120 --> 00:43:30.600
Lastwagenfahrer.
00:43:31.800 --> 00:43:34.679
Wie wär's mit einem schnellen
und einfachen Job, Alec?
00:43:36.360 --> 00:43:38.317
Sei Omars Spielpartner.
00:43:38.840 --> 00:43:40.752
Du würdest mir den Hintern retten.
00:43:52.680 --> 00:43:54.751
(Alec) Ich möchte nicht
freundlich sein zu jemandem,
00:43:54.920 --> 00:43:57.116
nur weil es der Sohn eines
britischen Botschafters ist.
00:43:57.360 --> 00:43:58.953
Was willst du damit sagen?
00:43:59.200 --> 00:44:01.874
Immerhin lebst du hier ganz
gut von meinem Job, oder?
00:44:02.120 --> 00:44:06.194
Was? Das bisschen, das ich hier mittrinke
und mitesse? Ich kann dir alles bezahlen.
00:44:06.440 --> 00:44:08.397
Ich kann auch für das Zimmer zahlen.
- Wovon?
00:44:08.640 --> 00:44:10.438
Ich such mir 'ne Arbeit.
00:44:12.520 --> 00:44:14.398
Na los. Dann such dir eine!
00:44:21.360 --> 00:44:22.999
Findest du eigentlich, ich bin dumm?
00:44:23.640 --> 00:44:24.756
Was?
00:44:41.960 --> 00:44:44.475
Ich glaube, ich kann dich
mir nicht mehr leisten.
00:45:00.720 --> 00:45:02.154
(Tür wird geschlossen)
00:45:11.440 --> 00:45:14.956
(Arabischer Gesang draußen)
00:46:16.680 --> 00:46:18.433
(es klingelt an der Tür)
00:46:20.640 --> 00:46:23.917
(Page) Guten Tag, Madame.
Hier ist ein Koffer für Sie.
00:46:39.600 --> 00:46:42.115
(Dorothea) Das ist
arabisch. Was steht da?
00:46:42.520 --> 00:46:44.910
(Page) Da steht: Sukaina Hamdan.
00:46:47.920 --> 00:46:49.400
(Dorothea) Sie können ihn dort abstellen.
00:46:49.640 --> 00:46:50.835
(Page) Ja, natürlich.
00:47:21.320 --> 00:47:23.198
Vielen Dank, Madame.
00:47:33.320 --> 00:47:34.515
(es klopft an der Tür)
00:51:38.320 --> 00:51:39.879
Tsunami.
00:51:40.600 --> 00:51:42.239
Jetzt haben wir 'nen Hotspot.
00:51:42.760 --> 00:51:44.035
Meine Güte.
00:51:47.640 --> 00:51:49.040
Es gibt Neuigkeiten.
00:51:49.320 --> 00:51:52.870
Eine Dutyfree-Verkäuferin hat
Sukaina gesehen, am Pariser Flughafen.
00:51:53.120 --> 00:51:55.840
In Begleitung eines Mannes.
- Was für ein Mann?
00:51:56.080 --> 00:51:57.833
Er hat Zigaretten gekauft.
00:52:00.280 --> 00:52:02.439
Sie ist jetzt seit vier Tagen weg.
00:52:05.200 --> 00:52:06.554
Barbara!
00:52:10.320 --> 00:52:12.960
(Italienisch) Ich habe
Schwierigkeiten mit Hubschraubern.
00:52:13.200 --> 00:52:15.351
Wann endet diese alberne Ausgangssperre?
00:52:15.600 --> 00:52:17.398
(Italienisch) Bald, glaube ich.
00:52:18.120 --> 00:52:20.874
Es klappt. Ich kann bleiben.
00:52:21.720 --> 00:52:23.154
Also singst du für uns?
00:52:23.360 --> 00:52:26.034
Wenn du meine Versuche
so nennen willst...
00:52:26.240 --> 00:52:28.596
Endlich eine gute Nachricht.
00:52:29.400 --> 00:52:30.754
Wunderbar.
00:52:45.360 --> 00:52:47.477
(englisch) Darf ich kurz um
Ihre Aufmerksamkeit bitten?
00:52:48.480 --> 00:52:50.312
Ich habe das Vergnügen,
Ihnen mitzuteilen,
00:52:50.560 --> 00:52:54.713
dass Barbara Bouchet auf dem
Gala-Dinner für uns singen wird.
00:52:57.640 --> 00:52:59.154
(Italienisch) Danke.
00:53:01.680 --> 00:53:05.435
Weißt du, in Algerien haben sie
etwas total Niedliches gemacht.
00:53:05.640 --> 00:53:08.474
Die Kinder, für die das
Geld gesammelt wurde,
00:53:08.720 --> 00:53:10.677
haben den Gästen eingeschenkt.
00:53:10.920 --> 00:53:12.559
Ist das nicht eine tolle Idee?
00:53:12.840 --> 00:53:15.674
Eines Tages möchte ich mir
eines dieser Kinder schnappen
00:53:15.920 --> 00:53:18.480
und es fragen, was es wirklich will.
00:53:18.960 --> 00:53:20.838
Möchtest du etwas von der Bar?
00:53:39.160 --> 00:53:42.471
Habt ihr alle etwas zu trinken?
- Oh, deine Mama ist da.
00:53:45.760 --> 00:53:47.752
Ich weiß nie, wann ich genug habe.
00:53:48.640 --> 00:53:50.757
Ich hatte noch nicht genug.
00:53:55.240 --> 00:53:57.118
Ich könnte noch etwas vertragen.
00:53:57.920 --> 00:53:59.559
Genieß die Party.
00:54:09.880 --> 00:54:11.280
Also...
00:54:14.800 --> 00:54:16.234
Fütter mich.
00:54:17.720 --> 00:54:19.393
Gib mir was zu trinken.
00:54:23.680 --> 00:54:25.433
Ich hab meiner Mutter von dir erzählt.
00:54:28.400 --> 00:54:30.676
Ich hab meiner Mutter
erzählt, dass du 46 bist,
00:54:30.920 --> 00:54:34.152
und dass ich dich liebe, und dass
wir versuchen, ein Kind zu bekommen.
00:54:36.040 --> 00:54:37.793
Wie hat deine Mutter reagiert?
00:54:38.440 --> 00:54:39.920
Sie hat geweint.
00:54:42.080 --> 00:54:44.834
Sie hatte vor 20 Jahren eine
Affäre mit einem Priester.
00:54:45.080 --> 00:54:47.879
Und deswegen glaubt sie,
dass Gott sie bestrafen will.
00:54:55.760 --> 00:54:57.672
Ich bin eine Strafe Gottes, ja?
00:55:00.360 --> 00:55:01.635
(Barbara) Dorothea?
00:55:03.360 --> 00:55:05.352
Es tut mir leid,
00:55:06.040 --> 00:55:09.272
aber ich muss mich zurückziehen.
Ich fühle mich nicht gut.
00:55:10.400 --> 00:55:12.278
Nimmst du das mit rein?
00:55:12.520 --> 00:55:14.398
Gute Besserung!
00:55:21.200 --> 00:55:22.759
Ich hab's angenommen.
00:55:23.600 --> 00:55:24.431
Was?
00:55:24.720 --> 00:55:26.040
Den Job!
00:55:37.800 --> 00:55:40.076
(Alec) Ich freu mich schon auf Omar.
00:55:40.400 --> 00:55:43.074
Omar, der Lastwagenfahrer.
00:55:44.800 --> 00:55:47.190
Ich seh euren Namen
gar nicht auf der Liste?
00:55:48.440 --> 00:55:51.399
Genau. Die Frage ist doch
nur, ob ihr auch kommt?
00:55:52.560 --> 00:55:54.791
Ja, ja. Die kommen auch alle.
00:55:57.320 --> 00:55:59.676
Ach. Du, das ist schön. Dann
sieht man sich endlich wieder.
00:55:59.920 --> 00:56:01.115
Vier Personen?
00:56:02.840 --> 00:56:04.718
Das Programm ist jugendfrei.
00:56:05.000 --> 00:56:06.832
Ich freu mich auf euch.
00:56:10.440 --> 00:56:14.400
Du, das wird ganz gemütlich. Ihr
könnt genauso gut im Schlafrock kommen.
00:56:15.400 --> 00:56:17.631
Ich kann es kaum
erwarten. Bis dann, ciao.
00:56:23.760 --> 00:56:25.274
Hast du die Gitarre verloren?
00:56:25.560 --> 00:56:27.119
Einem Freund geliehen.
00:56:30.000 --> 00:56:32.310
Du kannst deine Freunde auch
gerne mit hierher bringen.
00:56:33.920 --> 00:56:35.798
Ich glaub, meine Freunde
würden dir nicht gefallen.
00:56:59.520 --> 00:57:03.116
(französisch) Hallo Frau
Salamih. Dorothea Nagel hier.
00:57:03.720 --> 00:57:06.076
Ich hoffe, sie haben
gute Neuigkeiten für mich.
00:57:08.200 --> 00:57:09.520
Okay.
00:57:10.120 --> 00:57:13.431
Es fällt mir nicht leicht
diese Frage zu stellen,
00:57:14.400 --> 00:57:18.474
aber haben Sie noch andere Mädchen
mit Hochschulreife gefunden?
00:57:22.200 --> 00:57:24.317
Nein, keine Kinder.
00:57:25.320 --> 00:57:27.755
Die Mädchen müssen
mindestens 18 Jahre alt sein.
00:57:30.960 --> 00:57:31.996
Ja.
00:57:33.240 --> 00:57:34.640
Natürlich. Ich verstehe.
00:57:35.080 --> 00:57:36.673
Danke. Auf Wiedersehen.
00:57:45.960 --> 00:57:48.077
Möchtest du?
- Nein.
00:57:52.520 --> 00:57:54.079
(Alec) Party! Party!
00:57:59.080 --> 00:58:00.480
(Gefechtslärm draußen)
00:58:01.360 --> 00:58:02.953
Samir Ghostine.
- Hallo.
00:58:03.160 --> 00:58:04.594
Dorothea Nagel.
00:58:05.400 --> 00:58:06.436
Wohnen Sie hier?
00:58:06.680 --> 00:58:08.558
Ja, aber ich habe in Paris studiert.
00:58:09.120 --> 00:58:10.554
Was haben Sie studiert?
00:58:10.800 --> 00:58:13.998
Entwicklungs- und Humanitäre Hilfe.
00:58:14.600 --> 00:58:15.954
Momentan bin ich aber arbeitslos.
00:58:19.320 --> 00:58:21.710
Ich habe Fundraising-Kurse besucht.
00:58:22.160 --> 00:58:26.040
Da lernt man, wie man sich
mit potenten Geldgebern trifft
00:58:26.240 --> 00:58:28.914
und wie man zu ihren
Dinnerpartys eingeladen wird.
00:58:29.760 --> 00:58:31.160
Diese Kurse kenne ich.
00:58:38.280 --> 00:58:40.158
Geht es euch gut?
00:58:40.400 --> 00:58:41.629
Ja.
00:58:41.880 --> 00:58:43.394
Hat jemand einen Schein?
00:58:46.080 --> 00:58:48.390
Alles klar?
- Ja, klar.
00:59:07.120 --> 00:59:09.430
Ist der Platz in London
eigentlich noch frei?
00:59:09.680 --> 00:59:10.796
Wieso?
00:59:11.320 --> 00:59:13.437
Samir würde gerne noch mal studieren.
00:59:15.120 --> 00:59:17.157
Wenn er ein Mädchen wär...
00:59:17.400 --> 00:59:19.119
Ich glaube, es würde ihm gut tun.
00:59:46.480 --> 00:59:47.880
(englisch) Komm zurück.
00:59:57.360 --> 00:59:59.192
Soll ich dich beruhigen?
01:00:09.760 --> 01:00:14.039
(deutsch) Weißt du, dass du dich irrsinnig
verändert hast seit wir uns kennen?
01:00:17.520 --> 01:00:19.079
Ja?
01:00:19.760 --> 01:00:21.831
Du bist irgendwie...
01:00:25.240 --> 01:00:27.311
Du bist erwachsener. Nein.
01:00:27.920 --> 01:00:31.436
Nein, nein, du bist, du bist
erwachsen geworden, weißt du das?
01:00:35.600 --> 01:00:38.479
Ich hab auch das Gefühl, dass
ich mich besser kenne als vorher.
01:00:39.240 --> 01:00:40.594
(französisch) Sprecht Englisch.
01:00:41.520 --> 01:00:42.874
Schließt mich nicht aus.
01:00:43.120 --> 01:00:47.000
(deutsch) Ich weiß nicht, ob ich je
erwachsen werden kann, ob ich das kann.
01:00:47.240 --> 01:00:49.232
Englisch! Englisch!
01:00:49.400 --> 01:00:54.634
(englisch) Ich weiß nicht,
ob ich je erwachsen werde.
01:00:55.160 --> 01:00:57.755
Ich weiß noch nicht mal, ob
ich erwachsen werden will.
01:00:58.520 --> 01:00:59.795
Willst du erwachsen werden?
01:01:01.480 --> 01:01:04.359
Ich weiß nicht, ich weiß nicht...
01:01:08.960 --> 01:01:10.189
Kennst du GHB?
- Was?
01:01:11.040 --> 01:01:12.679
Flüssiges Ecstasy?
01:01:26.320 --> 01:01:27.549
Die Dame.
01:01:35.840 --> 01:01:38.799
Oh Gott, oder?
01:01:41.760 --> 01:01:43.194
Sukaina.
01:01:56.360 --> 01:01:57.874
(Dorothea, deutsch) Sukainas Koffer.
01:01:58.160 --> 01:02:00.720
Ich dachte, vielleicht
ist da irgendwas drin.
01:02:02.160 --> 01:02:04.231
Ein Tagebuch oder so
und ich weiß wo sie ist.
01:02:05.520 --> 01:02:07.591
(Alec) Hast du gar keine Scham?
- Was?
01:02:08.320 --> 01:02:09.720
Gar keine Scham?
01:02:11.920 --> 01:02:14.674
Zieh das aus. Komm, zieh das aus.
01:02:15.520 --> 01:02:17.989
Zieh du es mir aus.
- Zieh es mir aus.
01:02:24.520 --> 01:02:26.671
Lass mich dich tragen wie eine Blume.
01:02:37.440 --> 01:02:40.478
Wie einen Kartoffelsack.
- Ich bin kein Kartoffelsack.
01:02:40.600 --> 01:02:43.069
Ein süßes Paar. Wie habt
ihr euch kennengelernt?
01:02:43.960 --> 01:02:45.997
(Alec) Sie hat mich wie
eine Blume gepflückt.
01:02:48.360 --> 01:02:49.840
Sie ist eine Heilige.
01:02:51.360 --> 01:02:54.717
Ohne ihre Arbeit würden
Menschen verhungern.
01:02:56.840 --> 01:02:58.752
Die heilige Dorothea.
01:03:01.320 --> 01:03:03.312
Die heilige Dorothea.
01:03:14.400 --> 01:03:16.756
(Alec, deutsch) Ich will,
dass du mich jetzt stillst.
01:03:17.160 --> 01:03:19.072
Was?
01:03:19.960 --> 01:03:22.270
(englisch) Still mich.
01:03:22.440 --> 01:03:24.033
Still mich.
01:03:24.200 --> 01:03:27.591
(Samir) Muss eine Frau nicht
schwanger sein, um stillen zu können?
01:03:27.760 --> 01:03:30.958
Für das Thema brauche ich mehr GBH.
01:03:31.120 --> 01:03:32.156
Es heißt GHB.
01:03:32.320 --> 01:03:34.994
Es gibt Pflegemütter, die
niemals schwanger waren.
01:03:36.040 --> 01:03:37.599
Kennst du Kühe?
01:03:38.160 --> 01:03:40.755
Sogar Kühe müssen schwanger
sein, um Milch zu geben.
01:03:51.600 --> 01:03:52.716
In Mexiko.
01:03:52.880 --> 01:03:56.237
In Mexiko gibt es sogar
Männer, die stillen.
01:03:57.160 --> 01:03:59.675
Und die arbeiten als Pflegemütter.
01:04:00.920 --> 01:04:02.036
Klar.
01:04:10.600 --> 01:04:12.034
(Telefon klingelt)
01:04:50.200 --> 01:04:52.237
(Samir) Ich geh kurz duschen, ok?
01:05:13.560 --> 01:05:14.960
Ich muss los.
01:05:15.520 --> 01:05:17.079
Zu dem komischen Job.
01:05:17.840 --> 01:05:19.160
Als Anspielpartner.
01:05:20.440 --> 01:05:22.750
Kannst du mir Geld leihen für den Bus?
01:05:35.720 --> 01:05:37.120
Stört dich der?
01:05:50.560 --> 01:05:52.631
(Aurelie) Hallo Alec.
- Hallo.
01:06:03.120 --> 01:06:05.077
Tut mir leid, dass ich
hier so eindringe, aber
01:06:05.240 --> 01:06:07.709
du beantwortest weder
Telefon noch E-Mails.
01:06:29.440 --> 01:06:31.272
Das ist sie doch, oder?
01:06:34.120 --> 01:06:35.634
Zu deiner Information.
01:06:35.840 --> 01:06:38.480
Der Second Commissioner hat sich
entschieden, das Projekt abzusagen.
01:06:38.680 --> 01:06:40.956
Ich bin gerade dabei
das ganze abzuwickeln.
01:06:41.200 --> 01:06:43.476
Und das hier sind die
Materialien zur Evaluierung.
01:06:43.880 --> 01:06:45.519
Wir müssen die Regularien ändern.
01:06:45.760 --> 01:06:47.194
Was für Regularien?
01:06:47.680 --> 01:06:50.514
Wir müssen auch männliche
Kandidaten zulassen.
01:06:52.320 --> 01:06:54.471
Du solltest mit 'nem Psychologen reden.
01:06:54.720 --> 01:06:57.792
Deine Alkoholeskapaden
sind Gesprächsthema.
01:06:58.680 --> 01:07:01.991
Die größten Spenden
akquiriere ich im Delirium.
01:07:02.640 --> 01:07:03.869
Ich ruf das...
01:07:10.920 --> 01:07:12.354
Meine Güte.
01:07:14.640 --> 01:07:16.677
Dann sag ich das Galadinner jetzt ab.
01:07:16.960 --> 01:07:18.155
Was?
01:07:19.280 --> 01:07:22.591
Ich kündige hiermit
und sage das Dinner ab.
01:07:27.520 --> 01:07:30.831
Ich habe das Dinner organisiert und
ich habe keine Lust es abzuhalten,
01:07:31.120 --> 01:07:33.316
wenn ich danach pleite
und arbeitslos bin.
01:07:34.800 --> 01:07:36.439
Wie willst du das machen?
01:07:37.400 --> 01:07:39.039
Das lass meine Sorge sein.
01:07:40.440 --> 01:07:42.318
Ich lass mich nicht erpressen.
01:07:47.720 --> 01:07:50.792
Du kannst die Regeln nicht
einfach verändern.-Aber du!
01:07:51.040 --> 01:07:53.236
Es kostet dich 'n paar Anrufe.
01:07:53.640 --> 01:07:57.077
Es ist auch für dich ein Problem,
wenn dieses Projekt abgeblasen wird.
01:07:58.560 --> 01:08:00.233
Ist wohl besser, wenn ich jetzt gehe.
01:08:00.560 --> 01:08:05.919
Du hast doch keine Ahnung. Mit
deinem blöden Evaluierungs-Ordner.
01:08:06.120 --> 01:08:08.112
Da steht doch nur Scheiße drin.
01:08:08.360 --> 01:08:11.398
Ich kann mit diesen Papieren
machen, was ich will.
01:08:11.960 --> 01:08:16.273
Hier arbeiten alle zusammen, ja?
Seit Jahren. Seit Jahrzehnten.
01:08:16.520 --> 01:08:19.831
Das sind gewachsene Strukturen.
Die kann man nicht einfach ändern.
01:08:20.080 --> 01:08:21.514
Wie redest du eigentlich mit mir?
01:08:21.760 --> 01:08:25.720
Oh Mann, mir liegt was daran,
dass diese Mädchen studieren.
01:08:26.000 --> 01:08:27.480
Und wenn die Mädchen nicht da sind,
01:08:27.640 --> 01:08:31.475
dann studiert halt solange ein Junge,
bis die kommen. Und sie werden kommen.
01:08:32.080 --> 01:08:36.632
Verstehst du, in diesem Job, das ist
wie an der Börse, da muss man pokern.
01:08:37.840 --> 01:08:39.479
Du kannst mich nicht zwingen.
01:08:39.680 --> 01:08:42.718
Und wenn du die Papiere fälschst,
dann wird das Konsequenzen haben.
01:08:43.280 --> 01:08:45.033
Sag mal, bist du wirklich so naiv?
01:08:45.440 --> 01:08:49.150
Oder hast du 'n Problem mit mir?
Mit mir persönlich vielleicht?
01:08:49.880 --> 01:08:53.635
Ja, so wie du dich hier verhältst,
hab ich ein Problem mit dir.
01:08:55.320 --> 01:08:57.710
(Gefechtslärm draußen)
01:09:04.240 --> 01:09:06.436
Ich sage das Dinner jetzt ab.
01:09:20.400 --> 01:09:21.834
Hi.
01:09:22.800 --> 01:09:23.790
(es klopft an der Tür)
01:09:35.600 --> 01:09:36.556
Ja?
01:09:36.800 --> 01:09:39.156
(Aurelie) Ich will's versuchen,
aber versprechen kann ich nichts.
01:09:39.560 --> 01:09:43.634
Für den Fall, dass ich was erreiche: Hast
du überhaupt einen männlichen Kandidaten?
01:09:44.880 --> 01:09:46.030
Natürlich.
01:10:05.360 --> 01:10:06.919
(englisch) Was hast du heute Abend vor?
01:10:11.120 --> 01:10:12.315
Was ist das?
01:10:12.480 --> 01:10:14.790
Zum Runterkommen.
01:10:27.920 --> 01:10:29.991
(Tür öffnet sich)
01:10:31.760 --> 01:10:33.672
Das ging aber schnell.
01:10:37.280 --> 01:10:39.158
(Alec) Es gibt nur den einen Teilnehmer.
01:10:42.760 --> 01:10:45.036
Samir hat mir 'ne Pille gegeben.
01:10:46.200 --> 01:10:48.556
Ich hab das Gefühl, ich löse mich auf.
01:10:48.800 --> 01:10:50.280
Was für 'ne Pille?
01:10:50.440 --> 01:10:52.591
Zum Runterkommen?
01:10:55.560 --> 01:10:57.438
Samir spinnt.
01:11:03.720 --> 01:11:05.154
Für das Zimmer.
01:11:11.880 --> 01:11:13.360
(es klingelt)
01:11:22.080 --> 01:11:23.992
(französisch) Ja?
- Hühnersuppe.
01:11:35.440 --> 01:11:39.070
Das Hotelpersonal streikt
wegen der Bombendrohungen.
01:11:40.560 --> 01:11:42.279
Hast du Hunger?
01:12:05.040 --> 01:12:05.951
Vielen Dank.
01:12:13.560 --> 01:12:17.395
Omar möchte lieber Arbeitgeber sein,
nicht Arbeitnehmer.
01:12:19.720 --> 01:12:21.313
Er hat mich zum Essen eingeladen.
01:12:21.640 --> 01:12:23.518
Ins Lager. Zu seiner Familie.
01:12:25.520 --> 01:12:26.590
Soll ich mitkommen?
01:12:29.040 --> 01:12:29.951
Warum?
01:12:33.720 --> 01:12:35.518
Du hast deiner Mutter von mir erzählt.
01:12:36.520 --> 01:12:37.556
Ja?
01:12:41.200 --> 01:12:43.431
Gesellschaftlich gehören wir zusammen.
01:12:48.720 --> 01:12:50.200
Das ist beruflich.
01:13:17.440 --> 01:13:20.114
Samir kann das Stipendium antreten.
01:13:30.600 --> 01:13:32.193
(englisch) Guten Tag.
01:13:33.600 --> 01:13:35.512
Könnten Sie...?
01:13:40.120 --> 01:13:41.395
Danke.
01:13:41.640 --> 01:13:45.475
Hier ist eine, die über alle
Hotspots der Welt Bescheid weiß.
01:13:45.720 --> 01:13:48.918
Frau Nagel, was erwarten Sie
sich von dem Event heute Abend?
01:13:49.200 --> 01:13:52.432
Ich freue mich außerordentlich
auf das Dinner heute Abend.
01:13:52.640 --> 01:13:55.235
Unter den Gästen wird
sogar eine Königin sein.
01:13:55.440 --> 01:13:57.716
Und alle sind für einen guten Zweck hier?
01:13:58.000 --> 01:13:59.195
Ja.
01:13:59.400 --> 01:14:02.871
Das meiste Geld wurde schon
vor dem Event gespendet.
01:14:03.120 --> 01:14:06.636
Wir haben über zwei Wochen
an der Sitzordnung gearbeitet.
01:14:07.600 --> 01:14:10.991
Viele Gäste sind dazu bereit,
eine große Summe zu bezahlen...
01:14:11.280 --> 01:14:15.115
Um... Um neben jemand
Bestimmtem zu sitzen.
01:14:18.120 --> 01:14:19.395
Ist das nicht zu kurz?
01:14:22.640 --> 01:14:24.199
Zum Beispiel...
01:14:26.040 --> 01:14:28.874
...zahlte ein Mitglied
eines Kulturverbandes
01:14:29.080 --> 01:14:34.075
aus dem arabischen Raum 40.000 Pfund,
01:14:34.960 --> 01:14:37.350
um neben der Königin sitzen zu dürfen.
01:14:38.440 --> 01:14:41.638
Aber das ist natürlich unmöglich.
Dort muss schon...
01:14:42.400 --> 01:14:46.076
...ein Lord oder jemand
Vergleichbares sitzen.
01:14:58.280 --> 01:14:59.873
(Ärztin, französisch)
Guten Abend, Madame.
01:15:05.560 --> 01:15:07.995
Das hilft Ihnen mit der Übelkeit.
01:15:12.640 --> 01:15:18.318
Ich rate Ihnen zu einer
Burn-out Prävention.
01:15:19.280 --> 01:15:22.034
Eine Pause. Gehen Sie eine
Weile nach Deutschland.
01:15:26.080 --> 01:15:29.198
Dort gibt es doch jemanden,
der sich um Sie kümmert, oder?
01:15:36.920 --> 01:15:39.480
Haben Sie etwas genommen,
bevor es Ihnen so schlecht ging?
01:15:42.360 --> 01:15:43.476
Nein?
01:15:48.280 --> 01:15:50.158
Kokain. Oder...
01:15:52.120 --> 01:15:54.396
Ich hoffe, es war Kokain.
01:15:56.080 --> 01:15:58.390
Und GBH. GHB.
01:15:59.280 --> 01:16:00.839
War das das erste Mal?
01:16:02.120 --> 01:16:04.430
Nein, aber das letzte.
01:16:05.720 --> 01:16:07.279
Das rate ich Ihnen auch.
01:16:07.760 --> 01:16:09.877
Denn...
01:16:10.760 --> 01:16:12.513
erstens macht es Sie nicht gesünder.
01:16:12.720 --> 01:16:15.713
Zweitens werden Sie auf
lange Sicht abhängig.
01:16:16.120 --> 01:16:19.352
Und drittens löst es keine Probleme.
01:16:41.560 --> 01:16:42.710
Besser?
01:16:53.200 --> 01:16:54.554
Und das Dinner?
01:16:55.880 --> 01:16:57.439
Schaffst du das?
01:16:58.480 --> 01:17:00.358
Möchtest du dich nicht lieber ausruhen?
01:17:04.520 --> 01:17:06.591
Ich bin hart im Nehmen.
01:17:07.640 --> 01:17:10.280
Ich bräucht vielleicht
'nen Schnaps oder so.
01:17:43.800 --> 01:17:46.076
Nimm das Geld wieder
mit. Ich brauch's nicht.
01:17:52.440 --> 01:17:55.433
Die haben die Sicherheitsstufe
erhöht wegen der Bombendrohung.
01:17:56.280 --> 01:17:58.112
Ich krieg Gefahrenzulage.
01:18:40.320 --> 01:18:42.960
Du meine Güte! Ihr seid
ja jetzt schon betrunken.
01:19:11.120 --> 01:19:12.679
(englisch) Da sind Sie ja.
01:19:13.440 --> 01:19:15.557
Das ist gut. Das macht Spaß.
01:19:15.840 --> 01:19:17.593
Ihre Idee.
01:19:19.480 --> 01:19:21.153
"Adoptieren Sie ein Projekt."
01:19:21.440 --> 01:19:24.672
"Vorspeise: Frauenrechte.
Hauptgang: Psychologische Betreuung"
01:19:24.880 --> 01:19:26.678
"Dessert: Schulmaterial"
01:19:26.920 --> 01:19:30.118
Ich denke, die korrekte
Zahl lautet 1-5-0-0
01:19:30.360 --> 01:19:34.070
in dem Kästchen neben
"Psychologischer Betreuung".
01:19:34.320 --> 01:19:36.312
Danke.
- Das ist mein Beitrag.
01:19:36.760 --> 01:19:39.116
Entschuldigen Sie mich.
Ich werde verlangt.
01:19:49.840 --> 01:19:51.672
Es gibt schlechte Nachrichten.
01:19:52.520 --> 01:19:56.434
Barbara ist heiser und
weigert sich zu singen.
01:19:58.360 --> 01:20:01.637
Ich hab Halsweh. Ich kann wirklich
nicht singen. Tut mir leid.
01:20:05.200 --> 01:20:06.759
Kannst du noch?
01:20:08.880 --> 01:20:10.758
Das Essen kommt nicht.
01:20:11.120 --> 01:20:14.113
Die Lastwägen mit der Lieferung
wurden von Rebellen entführt.
01:20:15.560 --> 01:20:17.472
(Dorothea) Ein Glück, dass
der Wein nicht dabei ist.
01:20:40.320 --> 01:20:42.198
Guten Abend, meine Damen und Herren.
01:20:42.440 --> 01:20:44.875
Ich wurde gebeten, ein
paar Worte zu sagen.
01:20:45.120 --> 01:20:47.760
Aber keine Sorge, ich werde nicht singen.
01:20:48.680 --> 01:20:52.071
Wir sind unter uns, wir
können ruhig ehrlich sein.
01:20:52.840 --> 01:20:55.514
Ich möchte Sie über die
heutigen Spenden informieren,
01:20:55.800 --> 01:20:57.712
die sehr eindrucksvoll sind.
01:20:59.600 --> 01:21:03.150
Frau Vittoria Morensi: 2.500.
01:21:05.920 --> 01:21:08.879
Sir Timothy Headley: 2.500.
01:21:13.200 --> 01:21:15.760
Frau Annabella Thoroughgood: 1.000.
01:21:18.160 --> 01:21:21.756
Und Herr Frederic
Beaumarché: 4.000.
01:21:25.520 --> 01:21:28.672
Wirklich großartig.
Vielen Dank an Sie alle.
01:21:28.920 --> 01:21:33.392
Und jetzt würde ich Ihnen gerne
jemand ganz Besonderen vorstellen.
01:21:34.720 --> 01:21:37.872
Ich stelle Ihnen einen
jungen Flüchtling vor,
01:21:38.360 --> 01:21:41.398
der noch heute nach
London aufbrechen wird,
01:21:41.680 --> 01:21:46.072
um sein Studium an der Westminster
School of Economics aufzunehmen.
01:21:46.680 --> 01:21:49.798
Alle Unkosten bezahlt-von Ihnen.
01:21:53.040 --> 01:21:56.351
Meine Damen und Herren, Alec Khalil.
01:22:00.760 --> 01:22:02.592
(Alec) Ich bin aufgeregt.
01:22:03.400 --> 01:22:06.598
Zuerst möchte ich Ihnen allen
für Ihre große Hilfe danken.
01:22:07.160 --> 01:22:09.800
Ich war ein Flüchtling, ein "Opfer".
01:22:11.080 --> 01:22:12.958
Ich habe in einer Diktatur gelebt.
01:22:13.600 --> 01:22:18.277
Jetzt gehe ich nach Europa und lerne,
ein selbstbestimmtes Leben zu führen.
01:22:22.120 --> 01:22:26.114
Ich möchte die fantastische Barbara
Bouchet auf die Bühne bitten,
01:22:26.360 --> 01:22:28.591
um den Scheck zu überreichen.
01:22:39.480 --> 01:22:42.314
Herzlichen Glückwunsch.
Genießen Sie Ihr neues Leben!
01:22:42.560 --> 01:22:44.074
Vielen Dank.
01:23:48.400 --> 01:23:50.278
Man darf hier nicht rauchen.
01:23:55.320 --> 01:23:57.152
Kinder kommen über dich?
01:24:03.120 --> 01:24:05.430
Aber man hätte sie Barbara
nicht zeigen dürfen.
01:24:05.680 --> 01:24:08.514
Jetzt möchte sie das kleine
Mädchen dahinten adoptieren.
01:24:46.640 --> 01:24:47.960
Wasser?
01:25:05.400 --> 01:25:07.278
Samir hat es verplant.
01:25:09.120 --> 01:25:11.316
Er wollte Eindruck
auf ein Mädchen machen.
01:25:11.560 --> 01:25:14.359
Und dann hat er im Rausch
eine Ampel ausgerissen.
01:25:18.040 --> 01:25:20.635
Lachst du mich aus, weil
ich studieren möchte?
01:26:15.200 --> 01:26:16.839
Hey, Frau Nagel.
01:26:17.000 --> 01:26:19.993
(Autokorso hupt auf der Straße)
01:26:23.120 --> 01:26:24.759
Es gibt gute Nachrichten.
01:26:25.160 --> 01:26:27.755
Grenzen sind offen, der Krieg ist vorbei.
01:26:28.960 --> 01:26:30.713
Es gibt endlich Arbeit!
01:26:50.800 --> 01:26:51.711
Hier bist du!
01:26:52.000 --> 01:26:55.789
Ich gratulier dir. Die Grenzen sind offen,
Flüchtlinge kommen. Du kannst loslegen.
01:26:58.200 --> 01:27:02.240
Ich werd deinen Vertrag verlängern und
dich für ein Folge-Projekt empfehlen.
01:27:04.360 --> 01:27:05.874
Ist 'ne große Sache.
01:27:10.760 --> 01:27:12.240
Kannst es dir ja überlegen.
01:27:15.600 --> 01:27:17.034
Okay.
01:27:20.280 --> 01:27:21.714
Okay, ich mache es.
01:27:25.680 --> 01:27:27.194
Aber ich will das doppelte Gehalt.
01:27:28.760 --> 01:27:30.638
Ich will einen unbefristeten Vertrag.
01:27:31.240 --> 01:27:34.358
Und ich will ab sofort
ein Jahr bezahlten Urlaub.
01:27:36.200 --> 01:27:37.680
Das wär alles?
01:27:38.640 --> 01:27:40.518
Und wenn ich irgendwann sterbe,
01:27:41.720 --> 01:27:43.359
dann will ich ein Mausoleum.
01:27:44.440 --> 01:27:46.318
Ich will ein Pharaonengrab.
01:27:48.080 --> 01:27:50.834
Ich will nicht vergessen werden.
01:27:55.960 --> 01:27:57.553
Jeder ist austauschbar.
01:28:03.120 --> 01:28:04.793
Auch ich.
01:30:15.480 --> 01:30:17.119
Könnt ihr noch jemanden brauchen?
01:30:55.920 --> 01:31:00.437
(Filmmusik, Popsong)
01:31:01.305 --> 01:32:01.794
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org51701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.