All language subtitles for Whisky 2004t

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:06.000 --> 00:00:12.074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 00:00:26.760 --> 00:00:30.231 (Stadtlärm, Autos hupen) 00:00:34.600 --> 00:00:37.798 (Orientalische Musik im Hintergrund) 00:00:48.600 --> 00:00:52.037 (Autoblinker ist zu hören) 00:01:00.880 --> 00:01:07.229 (Nachrichten und Musik leise im Autoradio) 00:02:29.400 --> 00:02:31.756 (spricht arabisch) 00:02:34.640 --> 00:02:37.280 (TV-Sprecher) Unter den Flüchtlingen befinden sich viele Frauen und Kinder. 00:02:37.520 --> 00:02:40.354 Tausende Familien warten auf die Öffnung der Grenzen, 00:02:40.600 --> 00:02:42.796 so dass sie in die Nachbarländer können. 00:02:43.040 --> 00:02:44.360 UNHCR hat... 00:02:45.720 --> 00:02:49.509 (Partylärm und Gelächter im Hintergrund) 00:02:58.320 --> 00:02:59.834 (Selma) Ms. Nagel. 00:03:00.000 --> 00:03:01.673 (auf englisch) Stets zu Diensten. 00:03:08.160 --> 00:03:10.595 (Dorothea) Wie mir diese Leute auf die Nerven gehen. 00:03:13.000 --> 00:03:16.835 Ich wünschte, ein Junge vom Zirkus würde kommen und mich entführen. 00:03:17.080 --> 00:03:18.912 Ist es dafür nicht ein bisschen spät? 00:03:26.640 --> 00:03:29.075 Was ist das denn? - Wasser. 00:03:31.040 --> 00:03:33.316 Wenn ich dann irgendwann sterbe, dann... 00:03:35.320 --> 00:03:37.152 dann wird er mich begraben. 00:03:40.280 --> 00:03:43.637 Dann wird er meinen Namen auf seine Brust tätowieren. 00:03:45.760 --> 00:03:48.275 Und dann wird er neben meinem Grab heulen. 00:03:49.080 --> 00:03:50.560 Heulen wie ein Präriehund. 00:05:13.200 --> 00:05:14.634 Guten Morgen. 00:05:20.160 --> 00:05:21.753 Du sprichst Deutsch? 00:05:22.800 --> 00:05:24.553 Gestern haben wir Deutsch gesprochen. 00:05:27.080 --> 00:05:28.434 Meine Mutter ist deutsch. 00:05:34.840 --> 00:05:36.718 Ich erinnere mich auch nicht mehr genau. 00:05:42.080 --> 00:05:44.151 Würde es dir was ausmachen jetzt zu gehen? 00:06:59.240 --> 00:07:00.640 Frau Nagel? 00:07:01.960 --> 00:07:03.235 Ist fesch. 00:07:04.560 --> 00:07:06.870 Würde jetzt auch lieber beim Friseur sitzen. 00:07:08.280 --> 00:07:11.637 (Bomben explodieren in der Ferne) 00:07:12.120 --> 00:07:14.112 Meine Frisur gehört zu meiner Arbeit. 00:07:27.480 --> 00:07:29.995 (Botschafter, englisch) Wo sollen wir die Mädchen herbekommen? 00:07:31.520 --> 00:07:33.398 Die Flüchtlingslager sind leer. 00:07:34.320 --> 00:07:35.549 (Dorothea, englisch) Nicht ganz leer. 00:07:35.800 --> 00:07:37.519 Komplett leer. - Nein. 00:07:37.800 --> 00:07:39.917 Nein, bald gibt es einen Waffenstillstand. 00:07:40.120 --> 00:07:42.430 Dann werden die Grenzen geöffnet... - Botschafter. 00:07:42.680 --> 00:07:44.160 Entschuldigen Sie mich. 00:07:44.520 --> 00:07:45.636 (sprechen arabisch) 00:07:45.800 --> 00:07:48.031 Kennen Sie sich? - Nein. 00:07:48.560 --> 00:07:50.836 Machmoud Bashin, der Bürgermeister. 00:07:51.080 --> 00:07:52.878 Und sein Cousin, Ashid. 00:07:53.480 --> 00:07:56.234 Er kommt aus Stuttgart. Dorothea Nagel, aus Deutschland. 00:07:56.480 --> 00:07:59.154 Sie macht PR und Funding für UNHCR. 00:07:59.360 --> 00:08:00.191 Interessant. 00:08:00.360 --> 00:08:01.714 (Ashid, deutsch) Hier. Für Sie. 00:08:02.200 --> 00:08:04.840 (Botschafter) Geben Sie mir zehn Minuten? Ich komme dann nach. 00:08:06.080 --> 00:08:07.992 (Bashin) Natürlich. Danke. Tschüss. 00:08:15.080 --> 00:08:17.675 (Botschafter) Also, von wem stammt diese lächerliche Idee? 00:08:18.760 --> 00:08:19.910 Ich fürchte, von mir. 00:08:22.880 --> 00:08:25.156 Also gibt es keine echten Probleme? 00:08:28.880 --> 00:08:31.395 Ich denke, das sind echte Probleme. 00:08:31.800 --> 00:08:34.872 Sie wissen ja, dass Frauen in Vertreibungssituationen 00:08:35.160 --> 00:08:37.197 bestimmten Risiken ausgesetzt sind. 00:08:37.440 --> 00:08:40.353 Viele der Mädchen wurden schon Opfer von 00:08:40.560 --> 00:08:42.836 Diskriminierung, sexueller Gewalt... 00:08:43.880 --> 00:08:46.270 Wenn man ihnen ermöglicht, zu studieren, 00:08:46.520 --> 00:08:50.400 dann können diese Frauen ein unabhängiges Leben führen. 00:08:51.520 --> 00:08:55.514 Diese jungen Frauen könnten dabei helfen, ihr Heimatland wieder aufzubauen. 00:08:56.840 --> 00:08:59.355 (Kellner) Monsieur, bitte sehr. - Danke. 00:09:03.520 --> 00:09:05.273 Mein Sohn ist im Moment hier. 00:09:05.520 --> 00:09:07.796 Er versucht ein Geschäft aufzubauen. 00:09:09.160 --> 00:09:11.038 Er hat Startschwierigkeiten. 00:09:15.080 --> 00:09:17.470 Nun, wenn ich behilflich sein kann... 00:09:59.480 --> 00:10:01.153 (französisch) Jean-Jacques Baudier? 00:10:03.160 --> 00:10:05.038 Dorothea Nagel, UNHCR. 00:10:05.680 --> 00:10:08.752 Ah, die Universität in London. 00:10:10.720 --> 00:10:13.360 Tut mir leid, dass ich nicht früher geantwortet habe. 00:10:13.600 --> 00:10:16.160 Leider haben wir im Moment ein ähnliches Projekt, 00:10:16.440 --> 00:10:18.079 das noch nicht abgeschlossen ist. 00:10:18.320 --> 00:10:20.152 Aber das freut mich zu hören! 00:10:20.400 --> 00:10:22.437 So können noch mehr Mädchen studieren. 00:10:22.680 --> 00:10:25.479 Es ist ein Projekt zugunsten Behinderter. 00:10:25.720 --> 00:10:28.076 Und sind darunter keine Mädchen? 00:10:31.600 --> 00:10:32.716 Wie war gleich Ihr Name? 00:10:32.960 --> 00:10:34.314 Dorothea Nagel. 00:10:34.560 --> 00:10:39.032 Gut, Frau Nagel. Ich sehe zu, was ich für Sie und Ihre Mädchen tun kann. 00:10:39.280 --> 00:10:42.990 Das wäre großartig. Vielen Dank. Auf Wiedersehen. 00:10:51.880 --> 00:10:54.475 (Sirenengeheul in der Ferne) 00:10:57.080 --> 00:10:59.072 (Maschinengewehrfeuer draußen) 00:10:59.240 --> 00:11:02.677 (Nachrichtensprecherin) Die UN hat einen Waffenstillstand ausgehandelt. 00:11:02.840 --> 00:11:06.880 Die Grenzen werden für 24 Stunden geöffnet werden, 00:11:07.040 --> 00:11:10.078 damit Flüchtlinge sichere Nachbarländer erreichen können. 00:13:21.480 --> 00:13:22.516 (Lagerleiterin, französisch) Frau Nagel? 00:13:22.760 --> 00:13:24.911 Guten Tag, Frau Salamih. - Wie geht es Ihnen? 00:13:25.160 --> 00:13:27.470 Leider habe ich keine guten Neuigkeiten. 00:13:27.720 --> 00:13:30.554 Es gibt keine Mädchen für den Wettbewerb. - Warum nicht? 00:13:30.800 --> 00:13:33.474 Trotz des Waffenstillstands kommen kaum Flüchtlinge. 00:13:33.720 --> 00:13:35.871 Der Weg zur Grenze ist zu gefährlich. 00:13:36.120 --> 00:13:40.797 Die Menschen bleiben solange sie können zuhause bei ihren Familien. 00:13:41.040 --> 00:13:42.474 Verstehe. 00:13:42.720 --> 00:13:45.110 Es gibt eine Möglichkeit. 00:13:47.000 --> 00:13:50.277 (Lagerleiterin) Die Voraussetzungen für ein Stipendium erfüllt sie nicht. 00:13:50.520 --> 00:13:52.876 Sie wird erst in einem Jahr das Abitur machen. 00:13:53.160 --> 00:13:56.836 Aber es wäre eine tolle Möglichkeit für dieses begabte Mädchen. 00:13:57.440 --> 00:13:59.113 Ihr Englisch ist sehr gut. 00:13:59.320 --> 00:14:03.280 Hier sind ihre Zeugnisse, ein Lebenslauf und ein Foto. 00:14:04.400 --> 00:14:06.357 Sie heißt Sukaina Hamdan. 00:15:26.240 --> 00:15:28.755 Ich habe noch keine Frau gesehen, die so viel trinken kann. 00:15:32.160 --> 00:15:33.719 Was arbeitest du? 00:15:35.320 --> 00:15:38.518 Funds and PR-Officer. Entwicklungshilfe. 00:15:39.800 --> 00:15:41.314 Und du? 00:15:48.000 --> 00:15:49.434 Ich verkaufe Blut. 00:15:52.520 --> 00:15:54.512 Und weißt du was die machen, aus dem Blut? 00:15:55.520 --> 00:15:58.558 Plasma. Für Anti-Aging-Cremes. 00:16:00.680 --> 00:16:03.149 Du kannst nicht dein Leben lang Blut verkaufen. 00:16:03.400 --> 00:16:05.153 Ich kann ganz gut Gitarre spielen. 00:16:30.720 --> 00:16:32.837 (französisch) Bitte sehr, Madame. - Danke. 00:16:36.720 --> 00:16:37.995 Guten Appetit. 00:16:45.480 --> 00:16:47.312 Jetzt sind die beiden in der Disco. 00:16:49.680 --> 00:16:51.114 Vielleicht brauchst du Ritalin? 00:16:51.360 --> 00:16:53.033 Hast du schon mal Ritalin genommen? 00:16:53.800 --> 00:16:54.995 Nein. 00:16:55.240 --> 00:16:56.560 Lithium? 00:16:58.000 --> 00:16:59.150 Nein. 00:17:00.720 --> 00:17:02.154 Deine Mutter ist Deutsche? 00:17:04.440 --> 00:17:07.353 Meine Mutter ist eine deutsche katholische Krankenschwester. 00:17:11.360 --> 00:17:14.159 Und im Lager hat sie sich den schönsten Mann gesucht. 00:17:15.320 --> 00:17:16.834 Das war mein Vater. 00:17:30.560 --> 00:17:31.994 Ich muss leider los. 00:17:35.200 --> 00:17:37.078 Du kannst hierbleiben, wenn du magst. 00:17:39.200 --> 00:17:43.479 (Leute singen auf der Bühne) 00:17:49.000 --> 00:17:52.232 (Dorothea) Wenn ich da jetzt mitsinge, ist mein Projekt durchfinanziert. 00:17:54.040 --> 00:17:56.271 (Salma) Aber nur, wenn du dabei strippst. 00:18:07.760 --> 00:18:08.910 (Salma johlt) 00:18:25.600 --> 00:18:26.829 (Salma johlt) 00:18:27.000 --> 00:18:29.993 (Dorothea singt mit) 00:18:42.720 --> 00:18:45.918 (Dorothea betritt das Zimmer) 00:18:54.320 --> 00:18:56.710 Guten Morgen. - Soll ich für dich steppen? 00:18:59.240 --> 00:19:00.230 Steppen? 00:19:00.720 --> 00:19:02.040 Tapdance. 00:19:05.800 --> 00:19:08.360 Ich hatte als Kind mal Steppunterricht. 00:19:31.560 --> 00:19:35.315 Schnell, großzügig, lässig. Nicht so piefig, Frau Engelsbourgh. 00:19:35.600 --> 00:19:38.069 Es geht um 60.000 Euro Cashflow. 00:19:46.160 --> 00:19:48.356 Ich gehe jetzt nicht zurück nach Deutschland. 00:19:48.680 --> 00:19:51.149 Ich mache diesen Beruf nicht ehrenamtlich. 00:19:51.400 --> 00:19:53.153 Ich hab Projekte abgesagt. 00:19:55.560 --> 00:19:58.553 Das erste Mädchen fährt in fünf Tagen los. 00:20:03.080 --> 00:20:05.311 (Dorothea) Du musst mir sagen, wenn es dir nicht gefällt. 00:20:20.560 --> 00:20:23.359 (Dorothea im TV, englisch) Die Westminster School of Economics freut sich, 00:20:23.640 --> 00:20:27.714 die erste Stipendiatin dieses ambitionierten Programms zu begrüßen. 00:20:28.080 --> 00:20:31.312 Meine Eltern haben geweint. Sie waren sprachlos. 00:20:31.560 --> 00:20:35.873 Jetzt weiß ich, dass ich studieren und viele Möglichkeiten haben werde. 00:20:36.400 --> 00:20:40.553 Dorothea Nagel, Funding und PR-Officer für UNHCR, 00:20:40.840 --> 00:20:45.198 rechnet mit einer großen Zahl von Frauen und Kindern unter den Flüchtlingen. 00:20:45.400 --> 00:20:48.677 Sie hat ein Stipendiaten-Programm ins Leben gerufen, 00:20:48.920 --> 00:20:51.674 das jungen Frauen ermöglichen soll zu studieren. 00:20:51.840 --> 00:20:52.910 Du riechst gut. 00:20:53.520 --> 00:20:55.159 Kann ich auch 'ne Zigarette haben? 00:20:56.800 --> 00:21:01.397 Die erste glückliche Stipendiatin, die 18-jährige Sukaina Hamdan, 00:21:01.640 --> 00:21:03.996 wird noch heute Abend nach London fliegen. 00:21:04.160 --> 00:21:06.277 (Alec) Habt ihr sie wegen ihrer Schönheit genommen? 00:21:07.440 --> 00:21:10.353 (Dorothea) Dass sie gut aussieht, das schadet dem Fundraising nicht. 00:21:10.520 --> 00:21:13.354 (Handy vibriert) 00:21:14.160 --> 00:21:16.311 (Dorothea) Oh scheiße, England. 00:21:20.520 --> 00:21:22.512 Der Sohn vom britischen Botschafter. 00:21:23.280 --> 00:21:24.794 Den hab ich ganz vergessen. 00:21:25.680 --> 00:21:27.160 Bis nachher. 00:21:34.160 --> 00:21:35.389 (Dorothea am Telefon) Ralph. 00:21:36.000 --> 00:21:39.072 Ja, ich habe Ihrem Vater versprochen, Sie einigen Leuten vorzustellen. 00:21:48.400 --> 00:21:50.312 (Tür öffnet sich) 00:21:52.280 --> 00:21:54.033 (Dorothea) Die Bars haben alle zu! 00:21:55.280 --> 00:21:57.749 Wir machen 'ne Zimmerparty! 00:22:12.760 --> 00:22:14.319 Ich hab keine Lust auf Party. 00:22:15.400 --> 00:22:17.198 Ich auch nicht. Aber ich muss. 00:22:17.440 --> 00:22:18.590 Das ist mein Job. 00:22:23.600 --> 00:22:25.034 Gut riechst du. 00:22:29.240 --> 00:22:35.191 (rockige Gitarrenmusik) 00:22:49.200 --> 00:22:50.919 Zum Krankenhaus ist es nicht weit. 00:23:07.640 --> 00:23:09.916 Ich glaube nicht, dass das der richtige Mann für dich ist. 00:23:13.280 --> 00:23:16.034 Oh, ich finde er ist perfekt! 00:24:18.400 --> 00:24:20.437 Hallo. 00:24:21.560 --> 00:24:23.313 Hey, hier. 00:24:24.920 --> 00:24:25.831 (Soldat) Alles in Ordnung? 00:24:26.000 --> 00:24:27.878 Warum kommt ihr nicht rauf? 00:24:32.640 --> 00:24:34.233 Was wollen Sie? 00:24:41.160 --> 00:24:44.039 Ich suche jemanden zum Krieg führen. 00:24:45.360 --> 00:24:46.680 (Soldat) Sie möchten Krieg führen? 00:24:46.920 --> 00:24:47.751 (Dorothea) Ja. 00:24:48.040 --> 00:24:50.714 (Soldat) Kommen Sie runter, wir können kämpfen. 00:24:55.640 --> 00:24:57.074 Nur einen Meter! 00:24:57.440 --> 00:24:59.193 Sonst bekommen wir Ärger. 00:24:59.360 --> 00:25:00.874 (Dorothea) Okay. 00:25:18.960 --> 00:25:21.634 (Panzer springt an) 00:25:43.160 --> 00:25:44.640 Die Party ist vorbei. 00:25:54.240 --> 00:25:55.594 Bin gleich wieder da. 00:26:05.560 --> 00:26:06.960 So ist es gut. 00:26:07.640 --> 00:26:08.835 So ist alles gut. 00:26:09.080 --> 00:26:10.753 Ich mach dir jetzt ein Kind. 00:26:18.280 --> 00:26:19.430 Warte mal. 00:26:46.600 --> 00:26:51.629 (singt englisch) Ich bin an deiner Seite. 00:26:53.160 --> 00:26:57.757 Ich bin an deiner Seite. 00:27:01.480 --> 00:27:06.760 Ich bin an deiner Seite. 00:27:11.080 --> 00:27:15.393 Lass mich in dich. 00:27:15.560 --> 00:27:25.559 Du machst mich so wunderbar. 00:27:31.560 --> 00:27:36.237 Ich bin an deiner Seite. 00:27:39.400 --> 00:27:44.600 Du bist meine Liebe. 00:27:50.640 --> 00:27:55.920 Du bist meine Liebe. 00:28:16.600 --> 00:28:18.239 Der kratzt. 00:28:49.320 --> 00:28:51.516 Ich glaube, der Rock ist verkehrt rum. 00:28:51.680 --> 00:28:53.797 Die Taschen gehören nach vorne. 00:29:08.360 --> 00:29:10.192 Diese Sachen sind nicht umtauschbar. 00:29:10.320 --> 00:29:11.879 Kein Problem. 00:29:21.280 --> 00:29:22.919 (Aurelie, englisch) Ich habe nichts gefunden. 00:29:24.000 --> 00:29:25.798 Soll ich Ihnen etwas leihen? 00:29:26.480 --> 00:29:29.075 Sie sind viel größer als ich. Ich bin zu klein. 00:29:29.480 --> 00:29:31.711 Das hat auch sein Gutes. - Wirklich? 00:29:31.880 --> 00:29:35.157 Ja, Sie entsprechen der arabischen Bettengröße. 00:29:35.960 --> 00:29:37.997 Seien Sie stolz auf Ihre Größe! Haben Sie eine Schere? 00:29:38.160 --> 00:29:39.958 Ja. - Vielen Dank. 00:29:40.720 --> 00:29:42.234 Vorsichtig mit dem Stoff. 00:29:43.040 --> 00:29:44.838 Sind Sie deutsch? 00:29:44.960 --> 00:29:46.155 Ja. 00:29:50.360 --> 00:29:51.191 Dorothea Nagel. 00:29:53.800 --> 00:29:57.077 Ich bin Ihr Head Quarter. Aurelie Engelsborgh, UNHCR. 00:29:57.760 --> 00:29:59.353 Wir haben telefoniert. 00:30:02.080 --> 00:30:04.914 Und das ist der junge Mann, der bei Ihnen wohnt? 00:30:08.200 --> 00:30:10.715 Ja, das Hotel wollte ihn uns in Rechnung stellen. 00:30:12.920 --> 00:30:15.754 Das Hotel hat im Büro des Second Commissioners angerufen 00:30:16.000 --> 00:30:18.276 und gefragt, wer die zusätzlichen Kosten übernehmen wird. 00:30:20.480 --> 00:30:22.870 Das ist Alec und er spricht Deutsch. 00:30:23.160 --> 00:30:24.435 Das ist ja toll. 00:30:24.840 --> 00:30:26.035 Meine Mutter ist Deutsche. 00:30:26.240 --> 00:30:27.879 Das passt ja. 00:30:30.760 --> 00:30:32.592 Meine Suite dürfte dann fertig sein. 00:30:58.760 --> 00:31:02.197 Ich bin Dorothea Nagel und ich würde gerne die zusätzlichen Kosten 00:31:02.440 --> 00:31:04.796 für einen zusätzlichen Gast in 433 begleichen. 00:31:05.080 --> 00:31:07.151 Natürlich, einen Moment bitte. 00:31:09.360 --> 00:31:13.798 Ihr Mitbewohner darf gerne dieses Formular ausfüllen. 00:31:17.040 --> 00:31:20.477 Sollte es weitere Probleme mit meinem Privatleben geben, 00:31:20.720 --> 00:31:24.794 kontaktieren Sie bitte mich, und nicht meinen Arbeitgeber. 00:31:25.800 --> 00:31:27.519 Entschuldigen Sie mich. 00:31:36.840 --> 00:31:38.115 Wie bitte? 00:31:40.520 --> 00:31:43.399 (TV läuft) 00:32:03.160 --> 00:32:04.594 Kannst du das bitte ausmachen? 00:32:12.720 --> 00:32:14.279 Brauchst du Schnaps? 00:32:14.840 --> 00:32:18.072 Sukaina Hamdan ist verschwunden. - Wer? 00:32:18.640 --> 00:32:20.120 Das Mädchen aus dem Lager. 00:32:20.720 --> 00:32:22.951 Zwischenstopp auf dem Pariser Flughafen. 00:32:26.520 --> 00:32:28.034 Am Flughafen verschwunden? 00:32:28.240 --> 00:32:30.709 Ja. Seit 20 Stunden. 00:32:35.040 --> 00:32:39.159 Ausgerufen. Sicherheitsdienst ist informiert. 00:33:04.320 --> 00:33:05.879 Soll ich jemanden erschießen? 00:33:07.880 --> 00:33:09.439 Ich würde für dich töten. 00:33:10.360 --> 00:33:11.476 Aber keine Kinder. 00:33:14.440 --> 00:33:16.636 Wir müssen über den Stand der Dinge kommunizieren. 00:33:19.080 --> 00:33:22.357 Ich komm gleich runter in die Bar, ok? - Nein. Jetzt sofort. 00:33:27.200 --> 00:33:28.998 Wollen Sie 'nen Tee vielleicht? 00:33:35.680 --> 00:33:40.118 Ich hab's noch nicht erlebt, dass das Head Quarter nicht im Head Quarter bleibt. 00:33:41.840 --> 00:33:43.957 Zeiten ändern sich, Frau Nagel. 00:33:46.600 --> 00:33:50.958 Was ist mit diesem Mädchen, das am Pariser Flughafen verschwunden ist? 00:33:53.080 --> 00:33:54.878 Charles de Gaulle Airport. 00:33:56.080 --> 00:33:59.232 Ich mein, da verläuft sich jeder. Das ist der Vorhof zur Hölle. 00:33:59.440 --> 00:34:00.999 Kennen Sie den Flughafen? 00:34:09.840 --> 00:34:10.830 Du auch Tee? 00:34:19.320 --> 00:34:22.074 So, hier machen wir es uns jetzt gemütlich. Bitte sehr. 00:34:34.040 --> 00:34:35.713 Zucker? - Nein. 00:34:54.320 --> 00:34:56.630 Das Beste, was wir jetzt tun können, ist die Botschafter 00:34:56.800 --> 00:34:59.110 so lange bei Laune zu halten, bis wir das Mädchen gefunden haben. 00:34:59.280 --> 00:35:03.559 (Gefechtslärm draußen in der Ferne) 00:35:06.160 --> 00:35:07.480 Ich gehe in die Sauna. 00:35:22.960 --> 00:35:24.633 Für dieses Mädchen tragen Sie die Verantwortung. 00:35:26.960 --> 00:35:28.155 Alles klar. 00:35:37.840 --> 00:35:40.196 Wie sorgfältig haben Sie das Mädchen ausgesucht? 00:35:40.440 --> 00:35:42.636 Gab es einen seriösen Wettbewerb? 00:35:43.680 --> 00:35:47.196 Sie sind eingeladen, die Papiere zu prüfen, wenn Sie Zweifel haben. 00:35:47.440 --> 00:35:48.590 Gut. 00:35:49.000 --> 00:35:50.593 Dann werde ich das tun. 00:35:51.840 --> 00:35:55.038 Und danach werd ich entscheiden, ob ich Ihren Vertrag verlängern kann. 00:35:56.520 --> 00:35:57.795 Kein Problem. 00:35:58.600 --> 00:36:01.957 (Granateneinschlag in der Nähe) 00:36:14.880 --> 00:36:15.996 Alles in Ordnung? 00:36:40.000 --> 00:36:41.036 Hier. 00:36:48.400 --> 00:36:50.710 Wollen Sie vielleicht Musik hören? 00:36:51.400 --> 00:36:53.198 Ich könnte Ihnen was vorlesen? 00:36:58.680 --> 00:36:59.716 Ich hab die Erfahrung gemacht, 00:36:59.880 --> 00:37:03.635 dass in solchen Situationen jegliche Form von Körperpflege helfen kann. 00:37:05.440 --> 00:37:07.272 Soll ich Ihnen die Nägel maniküren? 00:37:10.880 --> 00:37:12.109 Oh Gott. 00:37:15.360 --> 00:37:16.680 Ich habe 'ne Idee. 00:37:26.440 --> 00:37:27.794 Schnaps. 00:37:29.480 --> 00:37:30.960 Meinen Sie, das hilft? 00:37:31.320 --> 00:37:32.720 Ich weiß es. 00:37:39.400 --> 00:37:40.595 Einen. 00:37:48.640 --> 00:37:50.199 Sie werden sehen, das hilft. 00:37:54.480 --> 00:37:55.960 Sind Sie verheiratet? 00:37:56.400 --> 00:37:57.629 Ja. 00:37:58.600 --> 00:37:59.590 Kinder? 00:37:59.840 --> 00:38:02.753 Ja, zwei. Zwei Mädchen. Vier und fünf Jahre. 00:38:03.200 --> 00:38:04.634 Wie schön. 00:38:05.160 --> 00:38:09.632 Ich hatte auch mal eins, aber nur einmal die Woche. Meine Patchwork-Episode. 00:38:10.840 --> 00:38:12.638 Da ist bestimmt viel bei Ihnen los. 00:38:12.880 --> 00:38:14.109 Den ganzen Tag Krach. 00:38:14.360 --> 00:38:17.637 Ich glaube, ich habe sie zu antiautoritär erzogen. 00:38:17.880 --> 00:38:20.349 Das ist bestimmt nicht das Blödeste. 00:38:21.800 --> 00:38:23.678 Wie man es macht, ist es falsch. 00:38:24.040 --> 00:38:26.191 Aber besser so als umgekehrt. 00:38:26.440 --> 00:38:27.556 Haustiere? 00:38:32.840 --> 00:38:34.797 (Naher Granateinschlag) 00:38:38.640 --> 00:38:41.951 Die Stärke der Detonation. Das passiert manchmal. 00:38:42.120 --> 00:38:45.318 (Naher Granateinschlag, Fenster bersten) 00:38:56.280 --> 00:38:57.794 (Dorothea) Hier sind wir sicher. 00:39:20.040 --> 00:39:24.398 Hallo, Frau Salamih, Dorothea Nagel. Ich mache mir große Sorgen. 00:39:26.120 --> 00:39:28.476 Ja, natürlich über Sukaina. 00:39:28.680 --> 00:39:31.320 Haben Sie irgendwelche Neuigkeiten? 00:39:34.560 --> 00:39:37.200 Haben Sie eine Idee, was passiert sein könnte? 00:39:37.440 --> 00:39:40.114 Letztlich haben Sie sie mir empfohlen. 00:39:40.760 --> 00:39:42.114 Wie bitte? 00:39:43.000 --> 00:39:44.593 Was für ein Koffer? 00:39:45.840 --> 00:39:50.153 Nein, schicken Sie ihn zu mir. Ich will ihn haben. Danke. Tschüs. 00:39:56.160 --> 00:39:57.116 (es klopft) 00:40:01.240 --> 00:40:03.311 (Hotelmanager) Frau Nagel. Entschuldigen Sie bitte die Störung. 00:40:04.440 --> 00:40:08.957 Es gibt einige Beschwerden bezüglich Ihrer nächtlichen Zusammenkünfte. 00:40:09.920 --> 00:40:12.958 Der Room Service weigert sich, Ihre Suite zu reinigen. 00:40:13.640 --> 00:40:16.280 Bitte entschuldigen Sie mich bei den Mädels. 00:40:16.520 --> 00:40:18.432 Sie können mit einem satten Trinkgeld rechnen. 00:40:18.720 --> 00:40:23.192 Ich fürchte, wir müssen Sie um Erstattung der zerstörten Möbel bitten. 00:40:27.200 --> 00:40:29.954 Soll ich das gesamte Hotel renovieren? 00:40:30.760 --> 00:40:33.229 Wir akzeptieren VISA und American Express. 00:40:43.800 --> 00:40:45.120 Hier. 00:40:53.400 --> 00:40:54.754 Das ist mir peinlich. 00:40:54.960 --> 00:40:57.873 Ich spreche mit der Bank und melde mich dann bei Ihnen. 00:40:58.120 --> 00:41:02.319 Die Hausregel besagt, dass Erstattungen umgehend erfolgen müssen. 00:41:02.600 --> 00:41:04.831 Ich muss Sie um etwas Kulanz bitten. 00:41:05.080 --> 00:41:08.437 Es tut mir leid. Wenn Sie nicht bezahlen können, 00:41:08.720 --> 00:41:11.952 müssen wir Sie darum bitten, Ihre Suite zu verlassen. 00:41:28.760 --> 00:41:30.797 Madame? Ich bitte Sie... 00:42:09.520 --> 00:42:11.432 Arbeitest du heute? 00:42:11.680 --> 00:42:13.512 Keine Ahnung. Mal sehen. 00:42:15.720 --> 00:42:18.280 Kommst du mit? Ist was Schönes. 00:42:20.520 --> 00:42:22.159 Geh ruhig. 00:42:30.880 --> 00:42:33.475 (Dorothea) Hier ist er. - Hey, Aleco, wieder nüchtern? 00:42:33.760 --> 00:42:37.151 Begrüßt unseren Helden, ihr Desperados. Setz dich. 00:42:38.280 --> 00:42:39.873 (Ralph) Wo ist deine Gitarre? 00:42:40.280 --> 00:42:42.158 (Dorothea) Möchtest du eine Margarita? 00:42:43.440 --> 00:42:44.840 Noch eine. 00:42:47.520 --> 00:42:49.239 (Ralph) Ich will dir etwas erklären. 00:42:49.480 --> 00:42:53.360 Bill Monroe hier hat eine amerikanische Beratungsagentur, 00:42:53.600 --> 00:42:55.512 die von der EU finanziert wird. 00:42:55.880 --> 00:43:01.194 Zusammen bieten wir Privatisierungs-Kurse für Flüchtlinge aus Diktaturen an. 00:43:02.760 --> 00:43:05.639 Durch Workshops können Sie gewerkschaftliches Recht anwenden. 00:43:05.880 --> 00:43:07.712 Es ist so einfach wie lustig: 00:43:09.120 --> 00:43:11.635 Einer spielt den Arbeitgeber, 00:43:12.760 --> 00:43:14.592 der andere den Arbeitnehmer. 00:43:17.920 --> 00:43:20.958 Die Situation ist einigermaßen lächerlich: 00:43:22.040 --> 00:43:26.398 Wegen der geringen Flüchtlingszahl haben wir nur einen Teilnehmer. 00:43:26.840 --> 00:43:28.320 Omar. 00:43:29.120 --> 00:43:30.600 Lastwagenfahrer. 00:43:31.800 --> 00:43:34.679 Wie wär's mit einem schnellen und einfachen Job, Alec? 00:43:36.360 --> 00:43:38.317 Sei Omars Spielpartner. 00:43:38.840 --> 00:43:40.752 Du würdest mir den Hintern retten. 00:43:52.680 --> 00:43:54.751 (Alec) Ich möchte nicht freundlich sein zu jemandem, 00:43:54.920 --> 00:43:57.116 nur weil es der Sohn eines britischen Botschafters ist. 00:43:57.360 --> 00:43:58.953 Was willst du damit sagen? 00:43:59.200 --> 00:44:01.874 Immerhin lebst du hier ganz gut von meinem Job, oder? 00:44:02.120 --> 00:44:06.194 Was? Das bisschen, das ich hier mittrinke und mitesse? Ich kann dir alles bezahlen. 00:44:06.440 --> 00:44:08.397 Ich kann auch für das Zimmer zahlen. - Wovon? 00:44:08.640 --> 00:44:10.438 Ich such mir 'ne Arbeit. 00:44:12.520 --> 00:44:14.398 Na los. Dann such dir eine! 00:44:21.360 --> 00:44:22.999 Findest du eigentlich, ich bin dumm? 00:44:23.640 --> 00:44:24.756 Was? 00:44:41.960 --> 00:44:44.475 Ich glaube, ich kann dich mir nicht mehr leisten. 00:45:00.720 --> 00:45:02.154 (Tür wird geschlossen) 00:45:11.440 --> 00:45:14.956 (Arabischer Gesang draußen) 00:46:16.680 --> 00:46:18.433 (es klingelt an der Tür) 00:46:20.640 --> 00:46:23.917 (Page) Guten Tag, Madame. Hier ist ein Koffer für Sie. 00:46:39.600 --> 00:46:42.115 (Dorothea) Das ist arabisch. Was steht da? 00:46:42.520 --> 00:46:44.910 (Page) Da steht: Sukaina Hamdan. 00:46:47.920 --> 00:46:49.400 (Dorothea) Sie können ihn dort abstellen. 00:46:49.640 --> 00:46:50.835 (Page) Ja, natürlich. 00:47:21.320 --> 00:47:23.198 Vielen Dank, Madame. 00:47:33.320 --> 00:47:34.515 (es klopft an der Tür) 00:51:38.320 --> 00:51:39.879 Tsunami. 00:51:40.600 --> 00:51:42.239 Jetzt haben wir 'nen Hotspot. 00:51:42.760 --> 00:51:44.035 Meine Güte. 00:51:47.640 --> 00:51:49.040 Es gibt Neuigkeiten. 00:51:49.320 --> 00:51:52.870 Eine Dutyfree-Verkäuferin hat Sukaina gesehen, am Pariser Flughafen. 00:51:53.120 --> 00:51:55.840 In Begleitung eines Mannes. - Was für ein Mann? 00:51:56.080 --> 00:51:57.833 Er hat Zigaretten gekauft. 00:52:00.280 --> 00:52:02.439 Sie ist jetzt seit vier Tagen weg. 00:52:05.200 --> 00:52:06.554 Barbara! 00:52:10.320 --> 00:52:12.960 (Italienisch) Ich habe Schwierigkeiten mit Hubschraubern. 00:52:13.200 --> 00:52:15.351 Wann endet diese alberne Ausgangssperre? 00:52:15.600 --> 00:52:17.398 (Italienisch) Bald, glaube ich. 00:52:18.120 --> 00:52:20.874 Es klappt. Ich kann bleiben. 00:52:21.720 --> 00:52:23.154 Also singst du für uns? 00:52:23.360 --> 00:52:26.034 Wenn du meine Versuche so nennen willst... 00:52:26.240 --> 00:52:28.596 Endlich eine gute Nachricht. 00:52:29.400 --> 00:52:30.754 Wunderbar. 00:52:45.360 --> 00:52:47.477 (englisch) Darf ich kurz um Ihre Aufmerksamkeit bitten? 00:52:48.480 --> 00:52:50.312 Ich habe das Vergnügen, Ihnen mitzuteilen, 00:52:50.560 --> 00:52:54.713 dass Barbara Bouchet auf dem Gala-Dinner für uns singen wird. 00:52:57.640 --> 00:52:59.154 (Italienisch) Danke. 00:53:01.680 --> 00:53:05.435 Weißt du, in Algerien haben sie etwas total Niedliches gemacht. 00:53:05.640 --> 00:53:08.474 Die Kinder, für die das Geld gesammelt wurde, 00:53:08.720 --> 00:53:10.677 haben den Gästen eingeschenkt. 00:53:10.920 --> 00:53:12.559 Ist das nicht eine tolle Idee? 00:53:12.840 --> 00:53:15.674 Eines Tages möchte ich mir eines dieser Kinder schnappen 00:53:15.920 --> 00:53:18.480 und es fragen, was es wirklich will. 00:53:18.960 --> 00:53:20.838 Möchtest du etwas von der Bar? 00:53:39.160 --> 00:53:42.471 Habt ihr alle etwas zu trinken? - Oh, deine Mama ist da. 00:53:45.760 --> 00:53:47.752 Ich weiß nie, wann ich genug habe. 00:53:48.640 --> 00:53:50.757 Ich hatte noch nicht genug. 00:53:55.240 --> 00:53:57.118 Ich könnte noch etwas vertragen. 00:53:57.920 --> 00:53:59.559 Genieß die Party. 00:54:09.880 --> 00:54:11.280 Also... 00:54:14.800 --> 00:54:16.234 Fütter mich. 00:54:17.720 --> 00:54:19.393 Gib mir was zu trinken. 00:54:23.680 --> 00:54:25.433 Ich hab meiner Mutter von dir erzählt. 00:54:28.400 --> 00:54:30.676 Ich hab meiner Mutter erzählt, dass du 46 bist, 00:54:30.920 --> 00:54:34.152 und dass ich dich liebe, und dass wir versuchen, ein Kind zu bekommen. 00:54:36.040 --> 00:54:37.793 Wie hat deine Mutter reagiert? 00:54:38.440 --> 00:54:39.920 Sie hat geweint. 00:54:42.080 --> 00:54:44.834 Sie hatte vor 20 Jahren eine Affäre mit einem Priester. 00:54:45.080 --> 00:54:47.879 Und deswegen glaubt sie, dass Gott sie bestrafen will. 00:54:55.760 --> 00:54:57.672 Ich bin eine Strafe Gottes, ja? 00:55:00.360 --> 00:55:01.635 (Barbara) Dorothea? 00:55:03.360 --> 00:55:05.352 Es tut mir leid, 00:55:06.040 --> 00:55:09.272 aber ich muss mich zurückziehen. Ich fühle mich nicht gut. 00:55:10.400 --> 00:55:12.278 Nimmst du das mit rein? 00:55:12.520 --> 00:55:14.398 Gute Besserung! 00:55:21.200 --> 00:55:22.759 Ich hab's angenommen. 00:55:23.600 --> 00:55:24.431 Was? 00:55:24.720 --> 00:55:26.040 Den Job! 00:55:37.800 --> 00:55:40.076 (Alec) Ich freu mich schon auf Omar. 00:55:40.400 --> 00:55:43.074 Omar, der Lastwagenfahrer. 00:55:44.800 --> 00:55:47.190 Ich seh euren Namen gar nicht auf der Liste? 00:55:48.440 --> 00:55:51.399 Genau. Die Frage ist doch nur, ob ihr auch kommt? 00:55:52.560 --> 00:55:54.791 Ja, ja. Die kommen auch alle. 00:55:57.320 --> 00:55:59.676 Ach. Du, das ist schön. Dann sieht man sich endlich wieder. 00:55:59.920 --> 00:56:01.115 Vier Personen? 00:56:02.840 --> 00:56:04.718 Das Programm ist jugendfrei. 00:56:05.000 --> 00:56:06.832 Ich freu mich auf euch. 00:56:10.440 --> 00:56:14.400 Du, das wird ganz gemütlich. Ihr könnt genauso gut im Schlafrock kommen. 00:56:15.400 --> 00:56:17.631 Ich kann es kaum erwarten. Bis dann, ciao. 00:56:23.760 --> 00:56:25.274 Hast du die Gitarre verloren? 00:56:25.560 --> 00:56:27.119 Einem Freund geliehen. 00:56:30.000 --> 00:56:32.310 Du kannst deine Freunde auch gerne mit hierher bringen. 00:56:33.920 --> 00:56:35.798 Ich glaub, meine Freunde würden dir nicht gefallen. 00:56:59.520 --> 00:57:03.116 (französisch) Hallo Frau Salamih. Dorothea Nagel hier. 00:57:03.720 --> 00:57:06.076 Ich hoffe, sie haben gute Neuigkeiten für mich. 00:57:08.200 --> 00:57:09.520 Okay. 00:57:10.120 --> 00:57:13.431 Es fällt mir nicht leicht diese Frage zu stellen, 00:57:14.400 --> 00:57:18.474 aber haben Sie noch andere Mädchen mit Hochschulreife gefunden? 00:57:22.200 --> 00:57:24.317 Nein, keine Kinder. 00:57:25.320 --> 00:57:27.755 Die Mädchen müssen mindestens 18 Jahre alt sein. 00:57:30.960 --> 00:57:31.996 Ja. 00:57:33.240 --> 00:57:34.640 Natürlich. Ich verstehe. 00:57:35.080 --> 00:57:36.673 Danke. Auf Wiedersehen. 00:57:45.960 --> 00:57:48.077 Möchtest du? - Nein. 00:57:52.520 --> 00:57:54.079 (Alec) Party! Party! 00:57:59.080 --> 00:58:00.480 (Gefechtslärm draußen) 00:58:01.360 --> 00:58:02.953 Samir Ghostine. - Hallo. 00:58:03.160 --> 00:58:04.594 Dorothea Nagel. 00:58:05.400 --> 00:58:06.436 Wohnen Sie hier? 00:58:06.680 --> 00:58:08.558 Ja, aber ich habe in Paris studiert. 00:58:09.120 --> 00:58:10.554 Was haben Sie studiert? 00:58:10.800 --> 00:58:13.998 Entwicklungs- und Humanitäre Hilfe. 00:58:14.600 --> 00:58:15.954 Momentan bin ich aber arbeitslos. 00:58:19.320 --> 00:58:21.710 Ich habe Fundraising-Kurse besucht. 00:58:22.160 --> 00:58:26.040 Da lernt man, wie man sich mit potenten Geldgebern trifft 00:58:26.240 --> 00:58:28.914 und wie man zu ihren Dinnerpartys eingeladen wird. 00:58:29.760 --> 00:58:31.160 Diese Kurse kenne ich. 00:58:38.280 --> 00:58:40.158 Geht es euch gut? 00:58:40.400 --> 00:58:41.629 Ja. 00:58:41.880 --> 00:58:43.394 Hat jemand einen Schein? 00:58:46.080 --> 00:58:48.390 Alles klar? - Ja, klar. 00:59:07.120 --> 00:59:09.430 Ist der Platz in London eigentlich noch frei? 00:59:09.680 --> 00:59:10.796 Wieso? 00:59:11.320 --> 00:59:13.437 Samir würde gerne noch mal studieren. 00:59:15.120 --> 00:59:17.157 Wenn er ein Mädchen wär... 00:59:17.400 --> 00:59:19.119 Ich glaube, es würde ihm gut tun. 00:59:46.480 --> 00:59:47.880 (englisch) Komm zurück. 00:59:57.360 --> 00:59:59.192 Soll ich dich beruhigen? 01:00:09.760 --> 01:00:14.039 (deutsch) Weißt du, dass du dich irrsinnig verändert hast seit wir uns kennen? 01:00:17.520 --> 01:00:19.079 Ja? 01:00:19.760 --> 01:00:21.831 Du bist irgendwie... 01:00:25.240 --> 01:00:27.311 Du bist erwachsener. Nein. 01:00:27.920 --> 01:00:31.436 Nein, nein, du bist, du bist erwachsen geworden, weißt du das? 01:00:35.600 --> 01:00:38.479 Ich hab auch das Gefühl, dass ich mich besser kenne als vorher. 01:00:39.240 --> 01:00:40.594 (französisch) Sprecht Englisch. 01:00:41.520 --> 01:00:42.874 Schließt mich nicht aus. 01:00:43.120 --> 01:00:47.000 (deutsch) Ich weiß nicht, ob ich je erwachsen werden kann, ob ich das kann. 01:00:47.240 --> 01:00:49.232 Englisch! Englisch! 01:00:49.400 --> 01:00:54.634 (englisch) Ich weiß nicht, ob ich je erwachsen werde. 01:00:55.160 --> 01:00:57.755 Ich weiß noch nicht mal, ob ich erwachsen werden will. 01:00:58.520 --> 01:00:59.795 Willst du erwachsen werden? 01:01:01.480 --> 01:01:04.359 Ich weiß nicht, ich weiß nicht... 01:01:08.960 --> 01:01:10.189 Kennst du GHB? - Was? 01:01:11.040 --> 01:01:12.679 Flüssiges Ecstasy? 01:01:26.320 --> 01:01:27.549 Die Dame. 01:01:35.840 --> 01:01:38.799 Oh Gott, oder? 01:01:41.760 --> 01:01:43.194 Sukaina. 01:01:56.360 --> 01:01:57.874 (Dorothea, deutsch) Sukainas Koffer. 01:01:58.160 --> 01:02:00.720 Ich dachte, vielleicht ist da irgendwas drin. 01:02:02.160 --> 01:02:04.231 Ein Tagebuch oder so und ich weiß wo sie ist. 01:02:05.520 --> 01:02:07.591 (Alec) Hast du gar keine Scham? - Was? 01:02:08.320 --> 01:02:09.720 Gar keine Scham? 01:02:11.920 --> 01:02:14.674 Zieh das aus. Komm, zieh das aus. 01:02:15.520 --> 01:02:17.989 Zieh du es mir aus. - Zieh es mir aus. 01:02:24.520 --> 01:02:26.671 Lass mich dich tragen wie eine Blume. 01:02:37.440 --> 01:02:40.478 Wie einen Kartoffelsack. - Ich bin kein Kartoffelsack. 01:02:40.600 --> 01:02:43.069 Ein süßes Paar. Wie habt ihr euch kennengelernt? 01:02:43.960 --> 01:02:45.997 (Alec) Sie hat mich wie eine Blume gepflückt. 01:02:48.360 --> 01:02:49.840 Sie ist eine Heilige. 01:02:51.360 --> 01:02:54.717 Ohne ihre Arbeit würden Menschen verhungern. 01:02:56.840 --> 01:02:58.752 Die heilige Dorothea. 01:03:01.320 --> 01:03:03.312 Die heilige Dorothea. 01:03:14.400 --> 01:03:16.756 (Alec, deutsch) Ich will, dass du mich jetzt stillst. 01:03:17.160 --> 01:03:19.072 Was? 01:03:19.960 --> 01:03:22.270 (englisch) Still mich. 01:03:22.440 --> 01:03:24.033 Still mich. 01:03:24.200 --> 01:03:27.591 (Samir) Muss eine Frau nicht schwanger sein, um stillen zu können? 01:03:27.760 --> 01:03:30.958 Für das Thema brauche ich mehr GBH. 01:03:31.120 --> 01:03:32.156 Es heißt GHB. 01:03:32.320 --> 01:03:34.994 Es gibt Pflegemütter, die niemals schwanger waren. 01:03:36.040 --> 01:03:37.599 Kennst du Kühe? 01:03:38.160 --> 01:03:40.755 Sogar Kühe müssen schwanger sein, um Milch zu geben. 01:03:51.600 --> 01:03:52.716 In Mexiko. 01:03:52.880 --> 01:03:56.237 In Mexiko gibt es sogar Männer, die stillen. 01:03:57.160 --> 01:03:59.675 Und die arbeiten als Pflegemütter. 01:04:00.920 --> 01:04:02.036 Klar. 01:04:10.600 --> 01:04:12.034 (Telefon klingelt) 01:04:50.200 --> 01:04:52.237 (Samir) Ich geh kurz duschen, ok? 01:05:13.560 --> 01:05:14.960 Ich muss los. 01:05:15.520 --> 01:05:17.079 Zu dem komischen Job. 01:05:17.840 --> 01:05:19.160 Als Anspielpartner. 01:05:20.440 --> 01:05:22.750 Kannst du mir Geld leihen für den Bus? 01:05:35.720 --> 01:05:37.120 Stört dich der? 01:05:50.560 --> 01:05:52.631 (Aurelie) Hallo Alec. - Hallo. 01:06:03.120 --> 01:06:05.077 Tut mir leid, dass ich hier so eindringe, aber 01:06:05.240 --> 01:06:07.709 du beantwortest weder Telefon noch E-Mails. 01:06:29.440 --> 01:06:31.272 Das ist sie doch, oder? 01:06:34.120 --> 01:06:35.634 Zu deiner Information. 01:06:35.840 --> 01:06:38.480 Der Second Commissioner hat sich entschieden, das Projekt abzusagen. 01:06:38.680 --> 01:06:40.956 Ich bin gerade dabei das ganze abzuwickeln. 01:06:41.200 --> 01:06:43.476 Und das hier sind die Materialien zur Evaluierung. 01:06:43.880 --> 01:06:45.519 Wir müssen die Regularien ändern. 01:06:45.760 --> 01:06:47.194 Was für Regularien? 01:06:47.680 --> 01:06:50.514 Wir müssen auch männliche Kandidaten zulassen. 01:06:52.320 --> 01:06:54.471 Du solltest mit 'nem Psychologen reden. 01:06:54.720 --> 01:06:57.792 Deine Alkoholeskapaden sind Gesprächsthema. 01:06:58.680 --> 01:07:01.991 Die größten Spenden akquiriere ich im Delirium. 01:07:02.640 --> 01:07:03.869 Ich ruf das... 01:07:10.920 --> 01:07:12.354 Meine Güte. 01:07:14.640 --> 01:07:16.677 Dann sag ich das Galadinner jetzt ab. 01:07:16.960 --> 01:07:18.155 Was? 01:07:19.280 --> 01:07:22.591 Ich kündige hiermit und sage das Dinner ab. 01:07:27.520 --> 01:07:30.831 Ich habe das Dinner organisiert und ich habe keine Lust es abzuhalten, 01:07:31.120 --> 01:07:33.316 wenn ich danach pleite und arbeitslos bin. 01:07:34.800 --> 01:07:36.439 Wie willst du das machen? 01:07:37.400 --> 01:07:39.039 Das lass meine Sorge sein. 01:07:40.440 --> 01:07:42.318 Ich lass mich nicht erpressen. 01:07:47.720 --> 01:07:50.792 Du kannst die Regeln nicht einfach verändern.-Aber du! 01:07:51.040 --> 01:07:53.236 Es kostet dich 'n paar Anrufe. 01:07:53.640 --> 01:07:57.077 Es ist auch für dich ein Problem, wenn dieses Projekt abgeblasen wird. 01:07:58.560 --> 01:08:00.233 Ist wohl besser, wenn ich jetzt gehe. 01:08:00.560 --> 01:08:05.919 Du hast doch keine Ahnung. Mit deinem blöden Evaluierungs-Ordner. 01:08:06.120 --> 01:08:08.112 Da steht doch nur Scheiße drin. 01:08:08.360 --> 01:08:11.398 Ich kann mit diesen Papieren machen, was ich will. 01:08:11.960 --> 01:08:16.273 Hier arbeiten alle zusammen, ja? Seit Jahren. Seit Jahrzehnten. 01:08:16.520 --> 01:08:19.831 Das sind gewachsene Strukturen. Die kann man nicht einfach ändern. 01:08:20.080 --> 01:08:21.514 Wie redest du eigentlich mit mir? 01:08:21.760 --> 01:08:25.720 Oh Mann, mir liegt was daran, dass diese Mädchen studieren. 01:08:26.000 --> 01:08:27.480 Und wenn die Mädchen nicht da sind, 01:08:27.640 --> 01:08:31.475 dann studiert halt solange ein Junge, bis die kommen. Und sie werden kommen. 01:08:32.080 --> 01:08:36.632 Verstehst du, in diesem Job, das ist wie an der Börse, da muss man pokern. 01:08:37.840 --> 01:08:39.479 Du kannst mich nicht zwingen. 01:08:39.680 --> 01:08:42.718 Und wenn du die Papiere fälschst, dann wird das Konsequenzen haben. 01:08:43.280 --> 01:08:45.033 Sag mal, bist du wirklich so naiv? 01:08:45.440 --> 01:08:49.150 Oder hast du 'n Problem mit mir? Mit mir persönlich vielleicht? 01:08:49.880 --> 01:08:53.635 Ja, so wie du dich hier verhältst, hab ich ein Problem mit dir. 01:08:55.320 --> 01:08:57.710 (Gefechtslärm draußen) 01:09:04.240 --> 01:09:06.436 Ich sage das Dinner jetzt ab. 01:09:20.400 --> 01:09:21.834 Hi. 01:09:22.800 --> 01:09:23.790 (es klopft an der Tür) 01:09:35.600 --> 01:09:36.556 Ja? 01:09:36.800 --> 01:09:39.156 (Aurelie) Ich will's versuchen, aber versprechen kann ich nichts. 01:09:39.560 --> 01:09:43.634 Für den Fall, dass ich was erreiche: Hast du überhaupt einen männlichen Kandidaten? 01:09:44.880 --> 01:09:46.030 Natürlich. 01:10:05.360 --> 01:10:06.919 (englisch) Was hast du heute Abend vor? 01:10:11.120 --> 01:10:12.315 Was ist das? 01:10:12.480 --> 01:10:14.790 Zum Runterkommen. 01:10:27.920 --> 01:10:29.991 (Tür öffnet sich) 01:10:31.760 --> 01:10:33.672 Das ging aber schnell. 01:10:37.280 --> 01:10:39.158 (Alec) Es gibt nur den einen Teilnehmer. 01:10:42.760 --> 01:10:45.036 Samir hat mir 'ne Pille gegeben. 01:10:46.200 --> 01:10:48.556 Ich hab das Gefühl, ich löse mich auf. 01:10:48.800 --> 01:10:50.280 Was für 'ne Pille? 01:10:50.440 --> 01:10:52.591 Zum Runterkommen? 01:10:55.560 --> 01:10:57.438 Samir spinnt. 01:11:03.720 --> 01:11:05.154 Für das Zimmer. 01:11:11.880 --> 01:11:13.360 (es klingelt) 01:11:22.080 --> 01:11:23.992 (französisch) Ja? - Hühnersuppe. 01:11:35.440 --> 01:11:39.070 Das Hotelpersonal streikt wegen der Bombendrohungen. 01:11:40.560 --> 01:11:42.279 Hast du Hunger? 01:12:05.040 --> 01:12:05.951 Vielen Dank. 01:12:13.560 --> 01:12:17.395 Omar möchte lieber Arbeitgeber sein, nicht Arbeitnehmer. 01:12:19.720 --> 01:12:21.313 Er hat mich zum Essen eingeladen. 01:12:21.640 --> 01:12:23.518 Ins Lager. Zu seiner Familie. 01:12:25.520 --> 01:12:26.590 Soll ich mitkommen? 01:12:29.040 --> 01:12:29.951 Warum? 01:12:33.720 --> 01:12:35.518 Du hast deiner Mutter von mir erzählt. 01:12:36.520 --> 01:12:37.556 Ja? 01:12:41.200 --> 01:12:43.431 Gesellschaftlich gehören wir zusammen. 01:12:48.720 --> 01:12:50.200 Das ist beruflich. 01:13:17.440 --> 01:13:20.114 Samir kann das Stipendium antreten. 01:13:30.600 --> 01:13:32.193 (englisch) Guten Tag. 01:13:33.600 --> 01:13:35.512 Könnten Sie...? 01:13:40.120 --> 01:13:41.395 Danke. 01:13:41.640 --> 01:13:45.475 Hier ist eine, die über alle Hotspots der Welt Bescheid weiß. 01:13:45.720 --> 01:13:48.918 Frau Nagel, was erwarten Sie sich von dem Event heute Abend? 01:13:49.200 --> 01:13:52.432 Ich freue mich außerordentlich auf das Dinner heute Abend. 01:13:52.640 --> 01:13:55.235 Unter den Gästen wird sogar eine Königin sein. 01:13:55.440 --> 01:13:57.716 Und alle sind für einen guten Zweck hier? 01:13:58.000 --> 01:13:59.195 Ja. 01:13:59.400 --> 01:14:02.871 Das meiste Geld wurde schon vor dem Event gespendet. 01:14:03.120 --> 01:14:06.636 Wir haben über zwei Wochen an der Sitzordnung gearbeitet. 01:14:07.600 --> 01:14:10.991 Viele Gäste sind dazu bereit, eine große Summe zu bezahlen... 01:14:11.280 --> 01:14:15.115 Um... Um neben jemand Bestimmtem zu sitzen. 01:14:18.120 --> 01:14:19.395 Ist das nicht zu kurz? 01:14:22.640 --> 01:14:24.199 Zum Beispiel... 01:14:26.040 --> 01:14:28.874 ...zahlte ein Mitglied eines Kulturverbandes 01:14:29.080 --> 01:14:34.075 aus dem arabischen Raum 40.000 Pfund, 01:14:34.960 --> 01:14:37.350 um neben der Königin sitzen zu dürfen. 01:14:38.440 --> 01:14:41.638 Aber das ist natürlich unmöglich. Dort muss schon... 01:14:42.400 --> 01:14:46.076 ...ein Lord oder jemand Vergleichbares sitzen. 01:14:58.280 --> 01:14:59.873 (Ärztin, französisch) Guten Abend, Madame. 01:15:05.560 --> 01:15:07.995 Das hilft Ihnen mit der Übelkeit. 01:15:12.640 --> 01:15:18.318 Ich rate Ihnen zu einer Burn-out Prävention. 01:15:19.280 --> 01:15:22.034 Eine Pause. Gehen Sie eine Weile nach Deutschland. 01:15:26.080 --> 01:15:29.198 Dort gibt es doch jemanden, der sich um Sie kümmert, oder? 01:15:36.920 --> 01:15:39.480 Haben Sie etwas genommen, bevor es Ihnen so schlecht ging? 01:15:42.360 --> 01:15:43.476 Nein? 01:15:48.280 --> 01:15:50.158 Kokain. Oder... 01:15:52.120 --> 01:15:54.396 Ich hoffe, es war Kokain. 01:15:56.080 --> 01:15:58.390 Und GBH. GHB. 01:15:59.280 --> 01:16:00.839 War das das erste Mal? 01:16:02.120 --> 01:16:04.430 Nein, aber das letzte. 01:16:05.720 --> 01:16:07.279 Das rate ich Ihnen auch. 01:16:07.760 --> 01:16:09.877 Denn... 01:16:10.760 --> 01:16:12.513 erstens macht es Sie nicht gesünder. 01:16:12.720 --> 01:16:15.713 Zweitens werden Sie auf lange Sicht abhängig. 01:16:16.120 --> 01:16:19.352 Und drittens löst es keine Probleme. 01:16:41.560 --> 01:16:42.710 Besser? 01:16:53.200 --> 01:16:54.554 Und das Dinner? 01:16:55.880 --> 01:16:57.439 Schaffst du das? 01:16:58.480 --> 01:17:00.358 Möchtest du dich nicht lieber ausruhen? 01:17:04.520 --> 01:17:06.591 Ich bin hart im Nehmen. 01:17:07.640 --> 01:17:10.280 Ich bräucht vielleicht 'nen Schnaps oder so. 01:17:43.800 --> 01:17:46.076 Nimm das Geld wieder mit. Ich brauch's nicht. 01:17:52.440 --> 01:17:55.433 Die haben die Sicherheitsstufe erhöht wegen der Bombendrohung. 01:17:56.280 --> 01:17:58.112 Ich krieg Gefahrenzulage. 01:18:40.320 --> 01:18:42.960 Du meine Güte! Ihr seid ja jetzt schon betrunken. 01:19:11.120 --> 01:19:12.679 (englisch) Da sind Sie ja. 01:19:13.440 --> 01:19:15.557 Das ist gut. Das macht Spaß. 01:19:15.840 --> 01:19:17.593 Ihre Idee. 01:19:19.480 --> 01:19:21.153 "Adoptieren Sie ein Projekt." 01:19:21.440 --> 01:19:24.672 "Vorspeise: Frauenrechte. Hauptgang: Psychologische Betreuung" 01:19:24.880 --> 01:19:26.678 "Dessert: Schulmaterial" 01:19:26.920 --> 01:19:30.118 Ich denke, die korrekte Zahl lautet 1-5-0-0 01:19:30.360 --> 01:19:34.070 in dem Kästchen neben "Psychologischer Betreuung". 01:19:34.320 --> 01:19:36.312 Danke. - Das ist mein Beitrag. 01:19:36.760 --> 01:19:39.116 Entschuldigen Sie mich. Ich werde verlangt. 01:19:49.840 --> 01:19:51.672 Es gibt schlechte Nachrichten. 01:19:52.520 --> 01:19:56.434 Barbara ist heiser und weigert sich zu singen. 01:19:58.360 --> 01:20:01.637 Ich hab Halsweh. Ich kann wirklich nicht singen. Tut mir leid. 01:20:05.200 --> 01:20:06.759 Kannst du noch? 01:20:08.880 --> 01:20:10.758 Das Essen kommt nicht. 01:20:11.120 --> 01:20:14.113 Die Lastwägen mit der Lieferung wurden von Rebellen entführt. 01:20:15.560 --> 01:20:17.472 (Dorothea) Ein Glück, dass der Wein nicht dabei ist. 01:20:40.320 --> 01:20:42.198 Guten Abend, meine Damen und Herren. 01:20:42.440 --> 01:20:44.875 Ich wurde gebeten, ein paar Worte zu sagen. 01:20:45.120 --> 01:20:47.760 Aber keine Sorge, ich werde nicht singen. 01:20:48.680 --> 01:20:52.071 Wir sind unter uns, wir können ruhig ehrlich sein. 01:20:52.840 --> 01:20:55.514 Ich möchte Sie über die heutigen Spenden informieren, 01:20:55.800 --> 01:20:57.712 die sehr eindrucksvoll sind. 01:20:59.600 --> 01:21:03.150 Frau Vittoria Morensi: 2.500. 01:21:05.920 --> 01:21:08.879 Sir Timothy Headley: 2.500. 01:21:13.200 --> 01:21:15.760 Frau Annabella Thoroughgood: 1.000. 01:21:18.160 --> 01:21:21.756 Und Herr Frederic Beaumarché: 4.000. 01:21:25.520 --> 01:21:28.672 Wirklich großartig. Vielen Dank an Sie alle. 01:21:28.920 --> 01:21:33.392 Und jetzt würde ich Ihnen gerne jemand ganz Besonderen vorstellen. 01:21:34.720 --> 01:21:37.872 Ich stelle Ihnen einen jungen Flüchtling vor, 01:21:38.360 --> 01:21:41.398 der noch heute nach London aufbrechen wird, 01:21:41.680 --> 01:21:46.072 um sein Studium an der Westminster School of Economics aufzunehmen. 01:21:46.680 --> 01:21:49.798 Alle Unkosten bezahlt-von Ihnen. 01:21:53.040 --> 01:21:56.351 Meine Damen und Herren, Alec Khalil. 01:22:00.760 --> 01:22:02.592 (Alec) Ich bin aufgeregt. 01:22:03.400 --> 01:22:06.598 Zuerst möchte ich Ihnen allen für Ihre große Hilfe danken. 01:22:07.160 --> 01:22:09.800 Ich war ein Flüchtling, ein "Opfer". 01:22:11.080 --> 01:22:12.958 Ich habe in einer Diktatur gelebt. 01:22:13.600 --> 01:22:18.277 Jetzt gehe ich nach Europa und lerne, ein selbstbestimmtes Leben zu führen. 01:22:22.120 --> 01:22:26.114 Ich möchte die fantastische Barbara Bouchet auf die Bühne bitten, 01:22:26.360 --> 01:22:28.591 um den Scheck zu überreichen. 01:22:39.480 --> 01:22:42.314 Herzlichen Glückwunsch. Genießen Sie Ihr neues Leben! 01:22:42.560 --> 01:22:44.074 Vielen Dank. 01:23:48.400 --> 01:23:50.278 Man darf hier nicht rauchen. 01:23:55.320 --> 01:23:57.152 Kinder kommen über dich? 01:24:03.120 --> 01:24:05.430 Aber man hätte sie Barbara nicht zeigen dürfen. 01:24:05.680 --> 01:24:08.514 Jetzt möchte sie das kleine Mädchen dahinten adoptieren. 01:24:46.640 --> 01:24:47.960 Wasser? 01:25:05.400 --> 01:25:07.278 Samir hat es verplant. 01:25:09.120 --> 01:25:11.316 Er wollte Eindruck auf ein Mädchen machen. 01:25:11.560 --> 01:25:14.359 Und dann hat er im Rausch eine Ampel ausgerissen. 01:25:18.040 --> 01:25:20.635 Lachst du mich aus, weil ich studieren möchte? 01:26:15.200 --> 01:26:16.839 Hey, Frau Nagel. 01:26:17.000 --> 01:26:19.993 (Autokorso hupt auf der Straße) 01:26:23.120 --> 01:26:24.759 Es gibt gute Nachrichten. 01:26:25.160 --> 01:26:27.755 Grenzen sind offen, der Krieg ist vorbei. 01:26:28.960 --> 01:26:30.713 Es gibt endlich Arbeit! 01:26:50.800 --> 01:26:51.711 Hier bist du! 01:26:52.000 --> 01:26:55.789 Ich gratulier dir. Die Grenzen sind offen, Flüchtlinge kommen. Du kannst loslegen. 01:26:58.200 --> 01:27:02.240 Ich werd deinen Vertrag verlängern und dich für ein Folge-Projekt empfehlen. 01:27:04.360 --> 01:27:05.874 Ist 'ne große Sache. 01:27:10.760 --> 01:27:12.240 Kannst es dir ja überlegen. 01:27:15.600 --> 01:27:17.034 Okay. 01:27:20.280 --> 01:27:21.714 Okay, ich mache es. 01:27:25.680 --> 01:27:27.194 Aber ich will das doppelte Gehalt. 01:27:28.760 --> 01:27:30.638 Ich will einen unbefristeten Vertrag. 01:27:31.240 --> 01:27:34.358 Und ich will ab sofort ein Jahr bezahlten Urlaub. 01:27:36.200 --> 01:27:37.680 Das wär alles? 01:27:38.640 --> 01:27:40.518 Und wenn ich irgendwann sterbe, 01:27:41.720 --> 01:27:43.359 dann will ich ein Mausoleum. 01:27:44.440 --> 01:27:46.318 Ich will ein Pharaonengrab. 01:27:48.080 --> 01:27:50.834 Ich will nicht vergessen werden. 01:27:55.960 --> 01:27:57.553 Jeder ist austauschbar. 01:28:03.120 --> 01:28:04.793 Auch ich. 01:30:15.480 --> 01:30:17.119 Könnt ihr noch jemanden brauchen? 01:30:55.920 --> 01:31:00.437 (Filmmusik, Popsong) 01:31:01.305 --> 01:32:01.794 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org51701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.