All language subtitles for Vulcano (1950).Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,727 --> 00:02:05,797 Between Sicily and Calabria, 2 00:02:06,007 --> 00:02:08,601 in the Tyrrhenian Sea, arise the Aeolian Islands 3 00:02:09,047 --> 00:02:12,244 ancient volcanoes corroded by the sea. 4 00:02:12,607 --> 00:02:15,997 Bones islands made of fire and ash. 5 00:02:17,807 --> 00:02:20,401 One of them is called Vulcano. 6 00:03:25,727 --> 00:03:27,126 Vulcano... 7 00:03:31,367 --> 00:03:34,677 In this island, they have no water, no police, 8 00:03:35,407 --> 00:03:36,886 and no phone, 9 00:03:37,087 --> 00:03:40,636 but they receive lots of letters from New York, 10 00:03:40,847 --> 00:03:45,159 Buenos Aires, Canada... you know where it is, Canada? 11 00:03:45,447 --> 00:03:47,244 On the other side of the sea. 12 00:03:47,447 --> 00:03:49,722 They are funny, these island people: 13 00:03:49,927 --> 00:03:54,045 Either they never move, or they go around the world. 14 00:03:55,047 --> 00:03:58,323 But their children return to get married here! 15 00:03:58,527 --> 00:04:01,485 - Who you gonna marry? - Carmela Lentini, you know her? 16 00:04:01,887 --> 00:04:03,400 Yes, I know her. 17 00:04:04,007 --> 00:04:05,406 How is she? 18 00:04:06,807 --> 00:04:09,116 - It's okay. - On the photo, she is beautiful! 19 00:04:09,327 --> 00:04:12,364 It's dangerous to marry a photo! 20 00:05:04,687 --> 00:05:06,006 Mom! 21 00:05:07,287 --> 00:05:08,686 - Let's see. - No! 22 00:05:14,447 --> 00:05:16,438 - Welcome. - Attention! 23 00:05:31,327 --> 00:05:34,285 Come on, music! Long live the newlyweds! 24 00:05:49,007 --> 00:05:50,998 Where is the head of the island? 25 00:05:51,847 --> 00:05:54,600 - There! - Grandmother Licanto! 26 00:05:57,167 --> 00:05:59,806 - I have a letter from the police. - The police? 27 00:06:00,127 --> 00:06:02,641 - Call the priest. - I'll read it. 28 00:06:07,487 --> 00:06:08,886 It says: 29 00:06:09,087 --> 00:06:12,238 "The moral police of Naples orders 30 00:06:12,447 --> 00:06:15,325 Natoli Maddalena, daughter of the late Federico and Giovanna Carlini 31 00:06:15,527 --> 00:06:17,483 born in 1914 in Vulcano, 32 00:06:17,687 --> 00:06:20,281 to return to her community, and to stay there, 33 00:06:20,487 --> 00:06:22,796 and not to leave without the permission of the police." 34 00:06:23,967 --> 00:06:25,241 To you. 35 00:06:57,447 --> 00:06:58,846 Goodbye. 36 00:07:28,807 --> 00:07:32,436 Rosina, Maria, look who is coming. 37 00:07:32,647 --> 00:07:34,046 - Who? - Maddalena. 38 00:07:34,247 --> 00:07:36,158 The police sent her back here. 39 00:07:37,967 --> 00:07:39,286 Watch her. 40 00:07:48,207 --> 00:07:50,084 What are you watching? 41 00:07:53,087 --> 00:07:54,679 One hundred and twenty-two 42 00:07:55,447 --> 00:07:57,005 one hundred and twenty three... 43 00:07:57,967 --> 00:07:59,764 and there are more. 44 00:08:05,127 --> 00:08:08,597 It seems there are more than before. 45 00:08:09,207 --> 00:08:10,481 No... 46 00:08:10,927 --> 00:08:13,999 when you're young, you probably don't think about counting them. 47 00:08:14,207 --> 00:08:17,677 Yes, when you are young everything is different. 48 00:08:26,407 --> 00:08:27,806 Go! 49 00:08:34,287 --> 00:08:37,643 It was so nice to go, that day, he and I 50 00:08:38,847 --> 00:08:41,202 We were so happy 51 00:08:41,927 --> 00:08:44,760 Goodbye, Maddalena Goodbye, Pasquale 52 00:08:45,647 --> 00:08:47,717 - Where are you going? - To Naples. 53 00:08:47,927 --> 00:08:50,316 Naples? How lucky! 54 00:08:52,727 --> 00:08:54,240 Lucky... 55 00:08:56,647 --> 00:08:58,638 It was so good to leave, 56 00:08:59,407 --> 00:09:02,205 leaving, is easier than coming back. 57 00:09:04,407 --> 00:09:07,479 At Rosa's there was a breach due to the eruption, 58 00:09:07,687 --> 00:09:09,279 18 years ago. 59 00:09:09,487 --> 00:09:11,523 Nothing has changed. 60 00:09:13,367 --> 00:09:15,085 It is still there, 61 00:09:15,807 --> 00:09:17,923 18 years later, 62 00:09:18,327 --> 00:09:19,806 It's so sad... 63 00:09:21,407 --> 00:09:22,635 it's so sad. 64 00:09:26,167 --> 00:09:29,876 People look at me as if they had never seen me. 65 00:09:33,887 --> 00:09:37,675 How sad, 18 years, and what did I do with it? 66 00:09:37,887 --> 00:09:39,957 ...and she turned all red! 67 00:10:09,727 --> 00:10:11,126 I'm going to wear it! 68 00:10:11,327 --> 00:10:13,045 - Why? - I am strong. 69 00:10:13,247 --> 00:10:15,158 I am used to it, thank you. 70 00:10:27,767 --> 00:10:30,998 Why are you looking at me? I am not wearing a costume. 71 00:10:32,447 --> 00:10:34,563 You arrived by mail boat, right? 72 00:10:36,727 --> 00:10:38,797 No, I swam! 73 00:10:39,007 --> 00:10:42,204 This is the first time we have a lady like you here. 74 00:10:43,447 --> 00:10:45,517 Why are you here? 75 00:10:45,727 --> 00:10:47,797 I came on holiday 76 00:10:48,007 --> 00:10:50,885 sunbathing, okay? 77 00:10:51,847 --> 00:10:53,565 Here, the sun burns. 78 00:10:53,767 --> 00:10:55,758 I want to see the world. 79 00:10:56,207 --> 00:10:58,721 Travel, as you... 80 00:10:58,927 --> 00:11:00,645 You come from far? 81 00:11:01,047 --> 00:11:02,560 From afar. 82 00:11:02,767 --> 00:11:04,678 You will stay long? 83 00:11:06,327 --> 00:11:08,045 Yes, very. 84 00:11:08,927 --> 00:11:10,963 I'm glad. 85 00:11:11,607 --> 00:11:14,565 Here, everyone leaves, Nobody ever comes. 86 00:11:15,487 --> 00:11:18,559 They go far away to work, they only come back to marry, 87 00:11:18,767 --> 00:11:21,839 there is never anyone to chat with. 88 00:11:22,367 --> 00:11:24,005 May I help you? 89 00:11:25,567 --> 00:11:27,603 The houses are empty, 90 00:11:27,807 --> 00:11:30,162 Soon there will be no one left on the island, 91 00:11:30,367 --> 00:11:32,323 everyone will be gone! 92 00:11:48,127 --> 00:11:50,243 - I am arrived. - Where? 93 00:11:50,927 --> 00:11:52,406 At home. 94 00:11:52,687 --> 00:11:54,643 It's me who lives here! 95 00:11:55,047 --> 00:11:57,481 - Since when? - Ever since I was born. 96 00:12:01,807 --> 00:12:03,445 Are you Maria? 97 00:12:06,447 --> 00:12:07,721 And you... 98 00:12:09,327 --> 00:12:11,124 you are Maddalena. 99 00:12:30,687 --> 00:12:33,565 I did not know you were going to be back, you never wrote! 100 00:12:33,967 --> 00:12:36,322 Nino, Maddalena is here, look! 101 00:12:37,007 --> 00:12:39,157 Caterina, Maddalena is back! 102 00:12:39,367 --> 00:12:41,881 Maddalena, you're back! 103 00:12:47,167 --> 00:12:48,839 What are you waiting for? Come in. 104 00:12:49,047 --> 00:12:51,436 - I better not. - Why? 105 00:12:52,087 --> 00:12:54,282 I prefer to live alone, 106 00:12:54,487 --> 00:12:56,478 I will live in the house of Aunt Teresa. 107 00:12:56,687 --> 00:12:58,598 But it is empty! 108 00:12:58,807 --> 00:13:01,924 Here, when someone leaves, everyone helps himself. 109 00:13:02,127 --> 00:13:04,004 Take mom's room, 110 00:13:04,207 --> 00:13:06,801 if you're not comfortable, we will look for another home. 111 00:13:14,007 --> 00:13:15,406 Come in! 112 00:13:20,167 --> 00:13:21,839 Here is home. 113 00:13:22,807 --> 00:13:24,365 Did you remember it? 114 00:13:24,567 --> 00:13:26,797 Mother's room remained as before. 115 00:13:27,007 --> 00:13:28,679 It will not please you, 116 00:13:28,887 --> 00:13:31,720 you must find it ugly now. 117 00:13:32,527 --> 00:13:34,882 I understand the city, it's something else, 118 00:13:35,887 --> 00:13:38,526 but you will see, you will feel good in it. 119 00:13:40,327 --> 00:13:42,443 I'm so glad you're back! 120 00:13:43,287 --> 00:13:46,802 I'll borrow sheets from Palmira to make your bed 121 00:13:47,007 --> 00:13:48,963 so you can get some rest. 122 00:13:49,167 --> 00:13:50,885 I'll be right back. 123 00:13:59,407 --> 00:14:02,080 Licanto grandmother, Maddalena is back, 124 00:14:02,287 --> 00:14:04,005 I'm looking for sheets, 125 00:14:04,207 --> 00:14:07,404 help me, I want her to be happy to be back. 126 00:14:10,767 --> 00:14:12,723 She does not know? 127 00:14:12,967 --> 00:14:16,277 - What? - Why her sister is back. 128 00:14:16,487 --> 00:14:19,763 She is young, How would she know? 129 00:14:25,207 --> 00:14:28,756 - A real little man! - How much they chat! 130 00:14:29,527 --> 00:14:31,324 What are they saying? 131 00:14:31,527 --> 00:14:33,836 - Nothing. - What, nothing? 132 00:14:34,047 --> 00:14:35,878 Wanna know the truth? 133 00:14:36,287 --> 00:14:39,359 You left the island, you've become better than them, 134 00:14:39,567 --> 00:14:41,478 and they are all jealous! 135 00:14:41,687 --> 00:14:43,564 I can't stand them anymore! 136 00:14:45,207 --> 00:14:46,526 Why? 137 00:14:47,487 --> 00:14:50,524 They hold a grudge against you because you've become a lady. 138 00:14:58,607 --> 00:15:00,438 It's so beautiful! 139 00:15:02,127 --> 00:15:04,038 - Do you like it? - Absolutely! 140 00:15:04,927 --> 00:15:07,725 My gift to you, I do not need it anymore. 141 00:15:08,727 --> 00:15:10,080 Really? 142 00:15:35,487 --> 00:15:37,364 Why are you crying? 143 00:15:38,367 --> 00:15:41,439 - Not because of the gift. - And why then? 144 00:15:42,247 --> 00:15:44,966 I'm afraid you will not stay. 145 00:15:46,287 --> 00:15:49,438 Of course I will stay, at least for the moment, then we'll see. 146 00:15:54,847 --> 00:15:56,678 Who is this? 147 00:15:57,247 --> 00:16:00,205 - The son of Lorenzo. - Who is Lorenzo? 148 00:16:01,367 --> 00:16:04,757 They live in Buenos Aires, I was asked for a picture, we are engaged. 149 00:16:04,967 --> 00:16:06,366 Engaged? 150 00:16:07,167 --> 00:16:09,556 - When is it due? - I do not know. 151 00:16:09,767 --> 00:16:12,565 When the mail boat arrives, I keep hoping he will be on it. 152 00:16:13,487 --> 00:16:16,206 - He sent me a ring. - It is pretty. 153 00:16:17,007 --> 00:16:19,601 - And yours? - I don't have it any more. 154 00:16:20,447 --> 00:16:22,722 I haven't worn it for a long time. 155 00:16:47,567 --> 00:16:50,161 He started again to grumble, that one? 156 00:16:51,167 --> 00:16:52,964 It's getting worse. 157 00:16:54,927 --> 00:16:58,124 That's all we need. 158 00:17:01,847 --> 00:17:04,725 Giulio is still the keeper of the crater? 159 00:17:05,287 --> 00:17:06,481 You know him? 160 00:17:06,767 --> 00:17:08,997 Yes, since I was little. 161 00:17:27,167 --> 00:17:28,919 - Hello. - Farewell. 162 00:17:29,447 --> 00:17:31,517 - At your service! - I'll take that. 163 00:17:31,727 --> 00:17:33,046 That's fine. 164 00:17:42,247 --> 00:17:45,364 - Maddalena is back! - Everyone knows that! 165 00:17:47,727 --> 00:17:49,843 - What do you want? - My sister is back... 166 00:17:50,047 --> 00:17:53,357 - I don't care. - Lend me a spoon and a bowl. 167 00:17:53,567 --> 00:17:55,637 Sorry, I don't have any. 168 00:17:55,847 --> 00:17:58,077 I'll return them tonight! 169 00:17:58,287 --> 00:18:00,676 I don't have any, you hear me? 170 00:18:19,167 --> 00:18:20,361 Shhh! 171 00:18:33,447 --> 00:18:34,562 Good morning. 172 00:18:35,687 --> 00:18:37,723 Hello, you slept well? 173 00:18:39,407 --> 00:18:42,046 Between hens goats, bells 174 00:18:42,327 --> 00:18:45,319 and people screaming, it's like having a tram under the window, 175 00:18:45,527 --> 00:18:47,324 It's worse than Naples. 176 00:18:51,687 --> 00:18:53,484 And this? 177 00:18:57,807 --> 00:19:00,605 I will not eat in bed like an old lady. 178 00:19:00,807 --> 00:19:02,559 Just today. 179 00:19:02,767 --> 00:19:05,964 Do not try too hard, I do not want to be a burden. 180 00:19:06,167 --> 00:19:08,044 And I'm not hungry. 181 00:19:08,247 --> 00:19:10,841 Eat when you want, I am going to work. 182 00:19:11,207 --> 00:19:14,438 - What are you doing? - It depends on the seasons. 183 00:19:15,287 --> 00:19:18,359 I work in the pumice career, I make nets... 184 00:19:20,327 --> 00:19:21,726 That's good. 185 00:19:23,047 --> 00:19:25,242 Today I'll fish for swordfish. 186 00:19:27,807 --> 00:19:30,367 I need to find a job. 187 00:19:32,367 --> 00:19:34,881 - For you? - Why not? 188 00:19:35,887 --> 00:19:38,879 - You will not support me! - Yes... 189 00:19:41,727 --> 00:19:43,319 As you wish. 190 00:19:44,807 --> 00:19:47,560 I will try. I must hurry! 191 00:20:05,487 --> 00:20:06,761 Goodbye. 192 00:20:11,247 --> 00:20:12,566 Good morning. 193 00:20:36,527 --> 00:20:38,757 She drank my breakfast! 194 00:20:38,967 --> 00:20:40,923 Where she comes from? 195 00:20:41,127 --> 00:20:42,958 Come here, here... 196 00:20:45,087 --> 00:20:47,760 You're gonna give back my milk, right? 197 00:20:48,887 --> 00:20:50,286 Thief! 198 00:20:50,487 --> 00:20:52,159 This is my goat! 199 00:20:52,367 --> 00:20:55,439 And the milk she stole? She should give it back to me! 200 00:20:55,647 --> 00:20:57,797 My goat does not drink milk She makes it. 201 00:20:58,007 --> 00:21:00,157 She does not steal it like you! 202 00:21:01,087 --> 00:21:03,601 - What do you mean? - You understood. 203 00:21:03,807 --> 00:21:06,765 No, just come and tell me here so I'll break your neck. 204 00:21:06,967 --> 00:21:10,039 If I were you, I wouldn't make trouble on the first day. 205 00:21:10,247 --> 00:21:13,637 Lipari is 20 minutes away, and the police knows you there. 206 00:21:14,407 --> 00:21:15,965 What a sweety! 207 00:21:16,367 --> 00:21:19,040 Coward, you'll pay for this, God is my witness. 208 00:21:19,247 --> 00:21:22,205 She sends her goat to steal milk in other's homes, 209 00:21:22,407 --> 00:21:24,523 and she says that I am stealing! 210 00:21:24,727 --> 00:21:26,126 Go to hell! 211 00:21:26,327 --> 00:21:29,364 What are you looking at, fool? 212 00:21:30,967 --> 00:21:32,719 Antonio get back in! 213 00:21:32,927 --> 00:21:35,043 There is quite a show! 214 00:21:35,967 --> 00:21:38,117 - Did I offend you? - No. 215 00:21:42,167 --> 00:21:44,283 It tempts you, huh? 216 00:21:44,647 --> 00:21:45,841 You're beautiful, there! 217 00:22:01,487 --> 00:22:04,843 I can't wait to show you what she brought me! 218 00:22:05,047 --> 00:22:08,437 A dressing gown with feathers on the collar and the sleeves! 219 00:22:08,647 --> 00:22:11,161 Come to our house, I'll show you. 220 00:23:13,647 --> 00:23:15,444 You've missed! 221 00:23:20,007 --> 00:23:22,601 Her sister brings us bad luck! 222 00:23:23,927 --> 00:23:26,157 Get down, good for nothing. 223 00:23:29,127 --> 00:23:32,005 It's not my fault She made me miss it! 224 00:23:32,207 --> 00:23:33,640 Begone! 225 00:23:53,327 --> 00:23:54,840 Hey, you! 226 00:24:10,487 --> 00:24:13,206 - What do you want? - I can't look at you? 227 00:24:14,647 --> 00:24:17,081 The years have passed but you are still a pig! 228 00:24:17,287 --> 00:24:20,006 Because I like beautiful women? 229 00:24:20,207 --> 00:24:23,643 Do not fuss, we could be friends. 230 00:24:23,847 --> 00:24:26,156 It was missing, a woman like you on the island. 231 00:24:26,367 --> 00:24:28,517 If you need something, just tell me. 232 00:24:28,727 --> 00:24:30,479 It's nice. 233 00:24:31,647 --> 00:24:34,241 But good accounts make good friends. 234 00:24:35,407 --> 00:24:37,716 Yes, it is really fun, 235 00:24:37,927 --> 00:24:41,715 a gentleman like you on this deserted island. 236 00:24:42,327 --> 00:24:44,761 Of course, good accounts... You pay first. 237 00:24:44,967 --> 00:24:46,798 No problem! 238 00:24:51,727 --> 00:24:53,399 One moment, anyway! 239 00:24:55,807 --> 00:24:57,638 He is in a hurry, this one. 240 00:25:13,247 --> 00:25:15,556 I brought you some good wine. 241 00:25:19,127 --> 00:25:21,595 Don't tell anybody. 242 00:25:24,607 --> 00:25:26,598 If my wife finds out! 243 00:25:35,847 --> 00:25:39,044 Here is the money that your husband gave me, go buy yourself a dress, 244 00:25:39,727 --> 00:25:42,036 Make yoursef more beautiful, so he leaves me alone. 245 00:25:42,247 --> 00:25:44,442 I only steal goats, money, I give back! 246 00:25:44,647 --> 00:25:46,080 Wretch! 247 00:25:56,367 --> 00:25:58,119 You'll see! 248 00:25:58,327 --> 00:26:01,399 You have her do the pretty job she learned in Naples? 249 00:26:01,887 --> 00:26:03,286 You'll see! 250 00:26:03,487 --> 00:26:04,806 Get out! 251 00:26:05,407 --> 00:26:07,238 Go back home, old goat! 252 00:26:12,287 --> 00:26:13,686 Ma belle! 253 00:26:14,487 --> 00:26:16,717 You're much more beautiful than your mistress. 254 00:28:15,647 --> 00:28:19,037 With all this dust, I almost can't see anything! 255 00:28:21,087 --> 00:28:23,203 Come here, I'll clean your muzzle. 256 00:28:23,847 --> 00:28:27,362 You're right, we are getting blind but it's so we can eat. 257 00:28:33,487 --> 00:28:34,886 What is it? 258 00:28:35,727 --> 00:28:37,763 I don't know why they are angry at me, 259 00:28:37,967 --> 00:28:41,562 nobody talks to me, since we work here. 260 00:28:41,767 --> 00:28:44,486 And the basket was kicked over. 261 00:28:47,127 --> 00:28:50,085 Do not worry, people are wicked. 262 00:28:50,367 --> 00:28:51,720 But why? 263 00:28:51,927 --> 00:28:54,122 They are only happy when they do bad things to others, 264 00:28:54,327 --> 00:28:56,318 even to those who do not deserve it, like you. 265 00:28:57,887 --> 00:28:59,957 Do not worry, do like me. 266 00:29:00,167 --> 00:29:01,919 Nevertheless, 267 00:29:02,727 --> 00:29:04,877 despite this donkey work, 268 00:29:05,087 --> 00:29:08,124 in this forgotten place of God, I'm pretty happy. 269 00:29:09,207 --> 00:29:11,596 I found something which I was not expecting. 270 00:29:13,087 --> 00:29:16,682 A brother and sister, You can't get them on order, 271 00:29:16,887 --> 00:29:18,957 we must take them as they are. 272 00:29:19,567 --> 00:29:22,843 If I could have chosen, I would have taken you as you are. 273 00:29:23,207 --> 00:29:25,084 Do not worry. 274 00:29:27,087 --> 00:29:28,998 My little chick! 275 00:29:40,447 --> 00:29:42,677 Carmelo, put the dog in! 276 00:30:12,807 --> 00:30:15,162 Stop, there is the dog! 277 00:30:17,967 --> 00:30:20,435 What are you doing? There is a dog under this! 278 00:30:20,647 --> 00:30:23,684 Stop it! You put him there on purpose. 279 00:30:26,287 --> 00:30:27,845 The dog! 280 00:30:33,367 --> 00:30:34,720 Stop it! 281 00:30:45,527 --> 00:30:48,280 Why did you kill Maddalena's dog? 282 00:30:48,687 --> 00:30:52,680 I have not killed anyone, accidents happen, even to the dogs. 283 00:30:52,887 --> 00:30:55,560 - It was not an accident. - Her dog has no place here. 284 00:30:55,767 --> 00:30:59,680 You're just jealous because you're ugly and she is still beautiful! 285 00:30:59,887 --> 00:31:02,720 Women like her must be beautiful, 286 00:31:02,927 --> 00:31:04,963 otherwise they starve. 287 00:31:06,527 --> 00:31:07,926 What do you mean? 288 00:31:08,727 --> 00:31:12,322 - As if she did not know! - She will spoil you too! 289 00:31:12,527 --> 00:31:16,042 - It is the police who sent her. - Us, we are honest women. 290 00:31:16,247 --> 00:31:19,000 Your sister is a slut! 291 00:31:29,927 --> 00:31:31,565 That's enough, stop! 292 00:31:32,167 --> 00:31:33,520 Stop! 293 00:31:33,727 --> 00:31:36,241 You and your sister, don't come back tomorrow. 294 00:31:36,447 --> 00:31:37,960 Why you don't kick her out? 295 00:31:38,167 --> 00:31:40,203 She is not a hooker, like your sister. 296 00:31:40,407 --> 00:31:43,285 - It's not true! - Ask the police. 297 00:31:43,967 --> 00:31:45,719 Bitches, 298 00:31:45,967 --> 00:31:47,798 I curse you, bitches! 299 00:31:48,007 --> 00:31:51,317 Ask her if the police did not send her back here. 300 00:32:10,247 --> 00:32:12,158 Why you did not tell me? 301 00:32:13,327 --> 00:32:14,965 Leave me alone. 302 00:32:41,807 --> 00:32:45,595 Maddalena is coming. Do not let her in! 303 00:33:17,007 --> 00:33:19,202 I cannot even go to church? 304 00:33:21,247 --> 00:33:23,044 What do you want? 305 00:33:24,247 --> 00:33:25,839 What do you want? 306 00:33:26,367 --> 00:33:28,835 This is your Christian charity? 307 00:33:29,047 --> 00:33:31,436 Answer, instead of praying, 308 00:33:31,927 --> 00:33:34,077 tell me what I should do. 309 00:33:35,327 --> 00:33:38,444 You think I like being here with you 310 00:33:39,407 --> 00:33:42,877 who treat me like a rabid dog? 311 00:33:43,727 --> 00:33:45,445 It disgusts me... 312 00:33:46,247 --> 00:33:49,683 you disgust me, but I must stay. 313 00:33:51,087 --> 00:33:55,365 - Tell them to get me out of here. - This is a church, go away! 314 00:33:56,287 --> 00:33:58,118 I came to pray! 315 00:33:58,327 --> 00:34:00,124 It surprises you, eh? 316 00:34:00,327 --> 00:34:03,160 To pray to God not to abandon me, 317 00:34:03,367 --> 00:34:05,403 because I can't stand it. 318 00:34:05,607 --> 00:34:09,122 Pray that you stop picking on my sister 319 00:34:09,527 --> 00:34:11,119 She is a child, 320 00:34:11,327 --> 00:34:13,887 She has nothing to do with my having been a prostitute. 321 00:34:14,087 --> 00:34:16,726 Because you told everyone, 322 00:34:16,927 --> 00:34:18,804 to the dogs, to the stones... 323 00:34:19,727 --> 00:34:23,117 Even to her. And now what do I do? 324 00:34:24,087 --> 00:34:26,123 You want to push me to despair? 325 00:34:26,327 --> 00:34:28,477 This is to be Christians, right? 326 00:34:28,687 --> 00:34:31,884 Why do you go in there, if you are so mean? 327 00:34:32,687 --> 00:34:34,678 You are only hypocrites! 328 00:34:34,887 --> 00:34:36,639 You hold a grudge against us, 329 00:34:36,847 --> 00:34:39,486 against Maria because she is young and beautiful, 330 00:34:39,687 --> 00:34:42,326 and against me because I had a life, 331 00:34:42,527 --> 00:34:45,485 while you remained here, to become ugly, 332 00:34:45,687 --> 00:34:47,757 and to do the beasts labor! 333 00:34:49,247 --> 00:34:51,636 Rest assured, I will not get in. 334 00:34:52,927 --> 00:34:54,963 God is not just in there. 335 00:34:56,687 --> 00:34:58,678 God is everywhere. 336 00:35:55,567 --> 00:35:56,886 Maddalena! 337 00:35:58,087 --> 00:35:59,361 Giulio! 338 00:36:00,687 --> 00:36:02,086 How are you? 339 00:36:08,647 --> 00:36:11,207 Dear Maddalena what a pleasure to see you! 340 00:36:12,447 --> 00:36:14,563 Why you did not come sooner? 341 00:36:15,927 --> 00:36:18,919 Why I should come? To tell you what? 342 00:36:19,127 --> 00:36:20,879 I remember, 343 00:36:21,087 --> 00:36:24,397 I promised to return soon. 344 00:36:25,767 --> 00:36:29,442 What to say, 18 years later, and in this state? 345 00:36:30,887 --> 00:36:34,038 You're not coming to see me. Where are you going? 346 00:36:34,647 --> 00:36:37,445 One does not come here with this face. 347 00:36:37,927 --> 00:36:39,724 Don't worry, 348 00:36:39,927 --> 00:36:43,476 I'm just looking for a little peace, because I lost it. 349 00:36:44,807 --> 00:36:48,163 And you look for it here? You will not find it. 350 00:36:48,367 --> 00:36:50,483 Seek it in yourself. 351 00:36:52,127 --> 00:36:56,723 They prevent me, They expelled me from the church. 352 00:36:56,927 --> 00:37:01,364 If one prevents you from going to the Lord, He will come to you. 353 00:37:01,567 --> 00:37:04,957 - He always answers. - To me? 354 00:37:06,127 --> 00:37:08,846 I do not think the Lord will come see me, 355 00:37:09,047 --> 00:37:11,003 and I'm so tired, 356 00:37:11,647 --> 00:37:14,036 so useless down here. 357 00:37:15,007 --> 00:37:17,202 Poor Maddalena you have traveled a lot 358 00:37:17,407 --> 00:37:20,365 but I, who stayed up there I learned more than you. 359 00:37:20,567 --> 00:37:24,560 One is always useful, down here, everything that happens is necessary. 360 00:37:25,887 --> 00:37:27,445 I don't understand. 361 00:37:28,447 --> 00:37:30,517 You have a sister, right? 362 00:37:31,767 --> 00:37:33,439 She doesn't need me, 363 00:37:33,647 --> 00:37:35,524 on the contrary, I'm harming her. 364 00:37:35,727 --> 00:37:37,638 How can you know that? 365 00:37:41,807 --> 00:37:43,763 How can you know that? 366 00:37:58,207 --> 00:37:59,925 Catch the end! 367 00:38:01,807 --> 00:38:06,756 The fishing was good, but do not start your whining! 368 00:38:06,967 --> 00:38:10,755 You will pay us well, right? It weighs at least two hundred pounds! 369 00:38:10,967 --> 00:38:13,925 First we weigh it. We will see after! 370 00:38:14,127 --> 00:38:16,402 - Are you a deep-sea diver? - No, tramway driver! 371 00:38:16,607 --> 00:38:19,041 Do not approach, or you will get slapped! 372 00:38:23,887 --> 00:38:25,115 Stop! 373 00:38:25,327 --> 00:38:26,726 Give. 374 00:38:33,367 --> 00:38:35,756 You watch it? That's good. 375 00:38:36,927 --> 00:38:38,121 Alvaro! 376 00:38:38,327 --> 00:38:40,045 Come on, you do not want your money? 377 00:38:51,327 --> 00:38:52,999 You said Alvaro? 378 00:38:53,207 --> 00:38:55,163 Yes, Giuseppe Alvaro. 379 00:38:55,967 --> 00:38:58,356 You know him? He is your friend? 380 00:38:58,567 --> 00:39:00,956 You were aboard the Sirio too? 381 00:39:01,167 --> 00:39:03,442 After the sinking, he stayed here. 382 00:39:03,647 --> 00:39:06,719 He is convinced that there is a safe full of gold at the bottom of the sea 383 00:39:06,927 --> 00:39:08,645 and that he must fish it out. 384 00:39:08,847 --> 00:39:12,317 He spends his time wandering on the island, he went crazy. 385 00:39:13,087 --> 00:39:15,555 Here, nobody listens to him any more. 386 00:39:24,567 --> 00:39:28,685 - It will cost you a lot in sponges! - There are no sponges here. 387 00:39:28,887 --> 00:39:32,084 - Did you ever go take a look? - According to Alvaro, there is more than that. 388 00:39:32,287 --> 00:39:34,562 But do not listen, He is crazy. 389 00:39:34,767 --> 00:39:39,204 And if it was true, if there was a crate in the water? 390 00:39:39,407 --> 00:39:41,443 The one who will fish it out will no longer have to worry! 391 00:39:41,647 --> 00:39:43,842 But money, what's the point? 392 00:39:44,047 --> 00:39:47,756 Like women: Only trouble, but we cannot do without. 393 00:39:47,967 --> 00:39:49,559 Let's not talk about women. 394 00:39:49,767 --> 00:39:51,723 - How are your shoulders? - Very bad. 395 00:39:51,927 --> 00:39:53,838 - Why? - Let's no talk about it. 396 00:39:54,767 --> 00:39:55,916 Come. 397 00:40:02,607 --> 00:40:04,882 - At your service. - Goodbye. 398 00:40:05,087 --> 00:40:07,237 - You found sponges? - Not yet. 399 00:40:07,447 --> 00:40:12,282 - I told you. - Someone could help me? 400 00:40:12,487 --> 00:40:14,762 That boy there, Wouldn't he do? 401 00:40:15,487 --> 00:40:18,524 I do not want to put my life in the hands of a child. 402 00:40:24,967 --> 00:40:27,765 - Wait, where are you going? - What is happening? 403 00:40:45,807 --> 00:40:47,718 - Did you see a man pass by? - No. 404 00:40:47,927 --> 00:40:50,043 - He's been this way for sure. - No. 405 00:40:50,247 --> 00:40:52,317 Come on, don't be silly. 406 00:40:53,047 --> 00:40:55,277 Tell me where he is and I will give this. 407 00:41:00,807 --> 00:41:02,763 - Tick tock... - You like it? 408 00:41:03,687 --> 00:41:05,837 I give it to you if you tell me where he is. 409 00:41:08,407 --> 00:41:11,797 Where are you going? Go away, I will show you some manners. 410 00:41:12,007 --> 00:41:14,567 And my brother is done snitching! 411 00:41:14,767 --> 00:41:16,086 You're strong. 412 00:41:16,567 --> 00:41:19,684 What's your name? If you tell me, I'll pay. 413 00:41:19,887 --> 00:41:21,957 - No. - Her name is Maria. 414 00:41:22,167 --> 00:41:23,646 He's a friend. 415 00:41:23,847 --> 00:41:26,236 Maria, huh? It's nice. 416 00:41:26,927 --> 00:41:30,078 - You want to work for me? - Rather die. 417 00:41:30,287 --> 00:41:33,723 Too bad. It's a job that pays well. 418 00:41:33,927 --> 00:41:36,361 Snitch? Come Nino. 419 00:41:36,567 --> 00:41:37,966 I can wait, 420 00:41:38,167 --> 00:41:41,204 Look for me at the harbor, on the divers boat. 421 00:41:53,167 --> 00:41:54,486 Goodbye! 422 00:41:54,687 --> 00:41:58,965 You are finally going to the pasture, we are done swallowing the dust! 423 00:41:59,167 --> 00:42:01,920 - Can I go too? - Yes, go ahead. 424 00:42:02,967 --> 00:42:04,366 Goodbye. 425 00:42:07,127 --> 00:42:08,401 Turi! 426 00:42:08,807 --> 00:42:11,526 - You will take care of him? - Don't worry! 427 00:42:21,687 --> 00:42:24,645 - You saw all I did? - Yes. 428 00:42:25,367 --> 00:42:29,599 You bet! Light me a cigarette, it will get better. 429 00:42:29,807 --> 00:42:32,560 Sorry, there is no cigarette. 430 00:42:33,047 --> 00:42:35,197 - No cigarettes? - No. 431 00:42:35,927 --> 00:42:37,997 And what I'm going to do without smoke? 432 00:42:38,207 --> 00:42:39,640 I won't hold it, 433 00:42:40,167 --> 00:42:42,886 without cigarettes, might as well give my life to the dogs. 434 00:42:43,327 --> 00:42:46,364 I have to give up even that, on this damn island! 435 00:42:48,007 --> 00:42:50,441 Giuseppe wanted the money immediately, 436 00:42:50,647 --> 00:42:52,046 and I did not have any. 437 00:42:53,127 --> 00:42:55,436 Didn't you say that you had credit? 438 00:42:56,367 --> 00:42:59,643 We're in trouble, you're good for nothing. 439 00:43:00,687 --> 00:43:03,485 You all want to drive me crazy? 440 00:43:04,007 --> 00:43:05,804 After what has happened, 441 00:43:06,007 --> 00:43:08,840 don't think I'm going to make any money. 442 00:43:09,407 --> 00:43:11,523 I did not ask you anything at all. 443 00:43:12,407 --> 00:43:14,967 Don't worry, I got a job. 444 00:43:15,167 --> 00:43:17,761 I will work with the diver. 445 00:43:18,527 --> 00:43:19,960 Excuse me, 446 00:43:20,407 --> 00:43:23,205 One should be able to live without cigarettes. 447 00:43:23,407 --> 00:43:26,001 - We will find work together. - No. 448 00:43:26,207 --> 00:43:29,244 Why? We'll work together again. 449 00:43:47,687 --> 00:43:51,236 - You have beautiful legs. - You have not seen my hands! 450 00:43:51,447 --> 00:43:54,439 I saw, you also have beautiful hands, You lack nothing. 451 00:43:54,647 --> 00:43:57,798 That's true, I even have a big sister! 452 00:44:00,007 --> 00:44:04,159 - You want her to go? - If you continue, I stop everything! 453 00:44:04,567 --> 00:44:08,321 Okay, instead of staying there, she could help us. 454 00:44:09,127 --> 00:44:12,039 - You can hire her? - For you, I take the whole village. 455 00:44:12,247 --> 00:44:14,442 - And you'll pay her as much as me? - Of course. 456 00:44:14,647 --> 00:44:16,319 Maddalena, come! 457 00:44:23,167 --> 00:44:25,044 This is Donato. 458 00:44:26,407 --> 00:44:27,999 Ah, I know him. 459 00:44:28,807 --> 00:44:32,004 Where? Are you sure? 460 00:44:32,207 --> 00:44:34,960 I saw you get off the boat yesterday. 461 00:44:35,167 --> 00:44:37,806 I made quite an appearance, as always! 462 00:44:38,007 --> 00:44:40,646 I even told Nino: "He's so unpleasant!" 463 00:44:41,967 --> 00:44:44,720 Anybody else is looking for a job in the family? 464 00:44:44,927 --> 00:44:48,203 - No, we are all here. - Well, then let's go. 465 00:44:48,967 --> 00:44:51,606 - What work does he do? - He looks for sponges. 466 00:44:51,807 --> 00:44:54,082 Or whatever there is: Sponges, wrecks... 467 00:44:54,287 --> 00:44:58,200 When I go down, you pump, like that. 468 00:44:58,967 --> 00:45:00,366 Try it. 469 00:45:01,167 --> 00:45:02,395 Try. 470 00:45:04,247 --> 00:45:05,566 - That's it. - Is that all? 471 00:45:05,767 --> 00:45:09,680 Yes, never stop, or I am gone! 472 00:45:09,887 --> 00:45:11,878 It would be such a shame! 473 00:45:12,687 --> 00:45:14,882 I forgot the most important. 474 00:45:16,887 --> 00:45:18,639 Be careful, 475 00:45:18,847 --> 00:45:21,998 if this bell rings, It means something is happenning. 476 00:45:22,207 --> 00:45:25,483 - A siren caught you. - Exactly. 477 00:45:25,687 --> 00:45:29,441 Then you pump harder, or I come back up and I'll take you with me. 478 00:45:29,647 --> 00:45:32,241 - I will come, I'm not afraid. - That's good. 479 00:45:36,847 --> 00:45:39,919 - You learn quickly. - What do you think? 480 00:45:40,847 --> 00:45:42,246 You're gifted. 481 00:45:43,327 --> 00:45:46,444 - What are you doing Sunday? - Some house chores, why? 482 00:45:46,647 --> 00:45:49,161 Come with me to Lipari, we will have fun. 483 00:45:49,367 --> 00:45:52,359 - What? Looking for another one. - Go... 484 00:45:55,447 --> 00:45:57,324 Are you crazy? 485 00:46:06,047 --> 00:46:07,639 Bravo, Maria. 486 00:47:07,127 --> 00:47:09,800 - Where are you going? - See who arrived with the mail. 487 00:47:10,007 --> 00:47:12,601 - Come back soon, okay? - Yes. 488 00:48:15,567 --> 00:48:17,683 She has been waiting for this so long. 489 00:48:50,367 --> 00:48:52,927 Don't say he will return, I don't believe it. 490 00:48:53,127 --> 00:48:56,676 I'll spend my whole life here, I will never leave this island! 491 00:48:57,447 --> 00:49:00,166 Two years that I wait for him like an idiot! 492 00:49:01,567 --> 00:49:03,603 He will not come, I feel it! 493 00:49:07,407 --> 00:49:09,557 Two years is a long time, I know 494 00:49:10,207 --> 00:49:14,325 but in America it's not like here, where we live as we can. 495 00:49:14,607 --> 00:49:16,802 Over there you must be well installed. 496 00:49:17,207 --> 00:49:19,277 He had a lot to do, 497 00:49:19,487 --> 00:49:23,082 it's expensive to take you there and offer you a good life. 498 00:49:23,647 --> 00:49:26,559 It is better that he wastes time now than later. 499 00:49:31,007 --> 00:49:33,805 Me, I've wasted enough time, I am not waiting any more! 500 00:49:41,327 --> 00:49:43,318 But the time, it is nothing, 501 00:49:44,327 --> 00:49:46,921 the important thing is to have someone to wait 502 00:49:47,127 --> 00:49:49,197 to love. 503 00:49:49,567 --> 00:49:52,127 He will come back, I'm sure. 504 00:49:52,447 --> 00:49:55,405 Caterina's husband came back too, in a coffin! 505 00:49:56,127 --> 00:49:58,004 Don't say that! 506 00:50:02,847 --> 00:50:04,200 Sorry! 507 00:50:05,527 --> 00:50:07,324 Sorry! 508 00:50:47,887 --> 00:50:49,684 Maria, come here! 509 00:50:53,127 --> 00:50:54,685 Wait! 510 00:51:17,567 --> 00:51:18,682 Leave me alone! 511 00:51:18,887 --> 00:51:23,358 I like girls who fight back, it's much more interesting. 512 00:51:26,447 --> 00:51:29,405 Why did you leave? You don't like the music? 513 00:51:29,807 --> 00:51:32,002 Or you did not want the others looking at us? 514 00:51:32,207 --> 00:51:34,516 This is true, music is important, 515 00:51:35,247 --> 00:51:37,966 we must listen to it alone, at sea, 516 00:51:38,407 --> 00:51:42,195 on a sailboat with a moon so big you'd think you can touch it. 517 00:51:42,847 --> 00:51:45,884 You know those postcards where the sea looks like silver? 518 00:51:46,087 --> 00:51:48,123 Here, like this it's better. 519 00:51:49,167 --> 00:51:50,964 Let me go! 520 00:51:58,847 --> 00:52:00,485 Hey, you! 521 00:52:03,447 --> 00:52:06,166 - What do you want? Begone! - No. 522 00:52:06,527 --> 00:52:09,564 The Sirio sunk. On the shore we are all equal. 523 00:52:10,647 --> 00:52:14,003 - So what? - You and I have a score to settle. 524 00:52:14,567 --> 00:52:16,046 And if I kill you? 525 00:52:16,247 --> 00:52:18,841 You can't, you're a coward. 526 00:52:20,607 --> 00:52:22,996 You were hoping that I would die during the sinking 527 00:52:24,847 --> 00:52:27,566 but we closed this chest together, 528 00:52:27,767 --> 00:52:30,759 and I must find it, even at the bottom of the sea 529 00:52:33,247 --> 00:52:34,566 You said 530 00:52:35,247 --> 00:52:38,603 one should spit on traitors, right? 531 00:52:38,807 --> 00:52:41,640 So I'll spit in your face. 532 00:53:08,447 --> 00:53:09,926 Where are you? 533 00:53:11,007 --> 00:53:12,599 Get out of there! 534 00:53:19,087 --> 00:53:20,839 Where did you go? 535 00:54:56,287 --> 00:55:00,199 You'll find an excuse to go out at this hour? 536 00:55:00,407 --> 00:55:01,999 What do you mean? 537 00:55:05,807 --> 00:55:08,002 You're in love, huh? 538 00:55:09,527 --> 00:55:12,678 - Go to bed, you'll catch cold. - Leave me alone. 539 00:55:33,127 --> 00:55:35,846 You're making a big mistake, you know? 540 00:55:36,887 --> 00:55:41,165 One woman who ruined her life, in the family is enough. 541 00:55:42,047 --> 00:55:44,641 Nobody knows what I have suffered, 542 00:55:44,847 --> 00:55:48,237 if at least it helped to open your eyes... 543 00:55:49,407 --> 00:55:53,241 You are lucky to have a sister with the experience that I have, 544 00:55:53,927 --> 00:55:56,521 Not all the girls have such a luck. 545 00:55:56,727 --> 00:55:59,036 I don't know what you mean. 546 00:55:59,727 --> 00:56:02,525 If you talk to me about the fact that I like Donato, 547 00:56:03,927 --> 00:56:05,997 this is not the end of the world! 548 00:56:06,207 --> 00:56:08,801 - But it may be your end. - My end? 549 00:56:10,007 --> 00:56:11,918 You look so much like me... 550 00:56:12,167 --> 00:56:14,317 When I was young I was like you, 551 00:56:14,527 --> 00:56:17,087 eyes so full of hope, 552 00:56:17,807 --> 00:56:19,604 so stupid. 553 00:56:19,807 --> 00:56:22,799 I was stupid, as you are now. 554 00:56:23,207 --> 00:56:26,802 To love a man, is being stupid? 555 00:56:27,207 --> 00:56:28,845 A man? 556 00:56:29,047 --> 00:56:32,676 If you let him, he will take you to the city. 557 00:56:32,887 --> 00:56:35,242 This is exactly what I want. 558 00:56:36,647 --> 00:56:38,842 You will see how beautiful it is, the city, 559 00:56:39,047 --> 00:56:42,437 I also dreamed, at your age, when I went to the beach 560 00:56:42,647 --> 00:56:45,525 to watch the steamboats pass by. 561 00:56:46,487 --> 00:56:49,877 Then I saw it with my own eyes I have known people, 562 00:56:50,807 --> 00:56:54,117 they wouldn't rise up a finger to help you. 563 00:56:54,567 --> 00:56:57,081 I saw it all whenever I left home, 564 00:56:57,287 --> 00:57:00,324 because my window overlooked a dark courtyard 565 00:57:00,647 --> 00:57:02,922 a kind of tank, 566 00:57:03,127 --> 00:57:05,880 I saw a piece of heaven so small 567 00:57:07,167 --> 00:57:10,364 a sheet spread on the balcony was enough to hide it from me. 568 00:57:11,807 --> 00:57:15,356 And again, if your man does not bring you into a house 569 00:57:15,567 --> 00:57:18,286 where the shutters are locked. 570 00:57:19,527 --> 00:57:21,722 You must have suffered a lot. 571 00:57:23,007 --> 00:57:24,838 You did notice? 572 00:57:25,207 --> 00:57:26,959 Do you understand now? 573 00:57:27,367 --> 00:57:28,561 Yes. 574 00:57:31,367 --> 00:57:33,403 But why is it so good 575 00:57:33,607 --> 00:57:35,962 to be in the arms of a man? 576 00:57:50,887 --> 00:57:54,163 They must go, we do not want Maddalena here anymore! 577 00:57:56,207 --> 00:57:57,435 Enough! 578 00:57:59,447 --> 00:58:00,675 Will you write it? 579 00:58:00,887 --> 00:58:04,436 Look for someone else, I do not write this kind of letter. 580 00:58:04,647 --> 00:58:06,877 We will write ourselves to the police! 581 00:58:26,087 --> 00:58:28,726 Who knows what he does, there at the bottom. 582 00:58:28,927 --> 00:58:31,361 You do not believe he looks for sponges? 583 00:58:32,687 --> 00:58:35,724 You bet, you have seen any of these sponges? 584 00:58:35,927 --> 00:58:38,361 He says he will bring some back, but it never happens. 585 00:58:38,567 --> 00:58:43,163 It takes time, nobody goes so deep, he will find some. 586 00:58:44,127 --> 00:58:47,642 Maybe, but I look forward to find another job. 587 00:58:47,847 --> 00:58:50,486 With Donato we have good work, why you want to go? 588 00:58:50,687 --> 00:58:52,882 Don't tell him we're going to Lipari. 589 00:58:53,087 --> 00:58:56,636 I will say nothing. What does the police want with you? 590 00:58:56,847 --> 00:58:59,077 We'll know soon enough. 591 00:59:32,847 --> 00:59:35,077 Next time, screw it better. 592 00:59:35,287 --> 00:59:38,563 Enough for today, remove it, I am going back down to fish. 593 00:59:38,767 --> 00:59:40,837 That's better, we willl get back sooner. 594 01:01:02,887 --> 01:01:04,479 Pass me the gun. 595 01:03:32,767 --> 01:03:36,362 - What are you doing here? - I was gonna ask you. 596 01:03:37,847 --> 01:03:40,486 - Where are you going? - It does not concern you. 597 01:03:40,767 --> 01:03:42,086 Hurry. 598 01:03:50,167 --> 01:03:51,805 Wait for me. 599 01:03:54,167 --> 01:03:57,159 - Hello. - Ah, Natoli Maddalena! 600 01:03:57,367 --> 01:04:01,246 - What do you want from me? - It's not going well at Vulcano? 601 01:04:02,127 --> 01:04:06,200 You are funny! I'd like to see you in my place. 602 01:04:06,407 --> 01:04:07,806 You're lucky, 603 01:04:08,007 --> 01:04:11,158 There is a petition of the inhabitants requesting that you leave, 604 01:04:11,367 --> 01:04:13,801 you have made friends! 605 01:04:14,247 --> 01:04:15,965 Many friends. 606 01:04:16,167 --> 01:04:19,079 Where do you want to go? I'll see what I can do. 607 01:04:19,767 --> 01:04:22,327 After authorization of the Naples office. 608 01:04:22,727 --> 01:04:23,921 So? 609 01:04:24,887 --> 01:04:26,923 I want to stay at Vulcano. 610 01:04:27,127 --> 01:04:29,197 - Did you change your mind? - Yes. 611 01:04:29,407 --> 01:04:31,637 - Why? - Like that. 612 01:04:32,207 --> 01:04:35,005 Some like to eat glass and nails, 613 01:04:35,207 --> 01:04:37,004 I love living in Vulcano. 614 01:04:38,007 --> 01:04:40,202 A transfer is hard to obtain, 615 01:04:41,127 --> 01:04:44,483 After it will be too late, you won't be able to change your mind. 616 01:04:44,687 --> 01:04:46,040 I know. 617 01:04:46,847 --> 01:04:50,635 Sorry for the inconvenience, I did not sign this petition. 618 01:04:51,687 --> 01:04:53,962 - Can I go? - Go ahead. 619 01:04:54,167 --> 01:04:55,964 Goodbye, Commissioner. 620 01:05:00,487 --> 01:05:03,206 - What are you doing tonight? - Forget it. 621 01:05:04,087 --> 01:05:07,159 - This is San Antonio's celebration. - So light a candle! 622 01:05:07,367 --> 01:05:10,677 - You saw the girl who was there? - She left with a guy. 623 01:05:11,567 --> 01:05:14,127 - You help me find her? - I can't move. 624 01:05:14,327 --> 01:05:16,318 - They got you grounded? - I'm on duty. 625 01:05:16,527 --> 01:05:19,599 And if a guy gets killed 20 m away, you won't move? 626 01:05:20,007 --> 01:05:21,645 You look real good, there! 627 01:05:49,327 --> 01:05:51,124 What do you think? 628 01:05:52,047 --> 01:05:54,083 - Not bad. - She's perfect! 629 01:05:55,487 --> 01:05:57,603 - When? - Soon, I hope. 630 01:05:58,287 --> 01:05:59,481 Okay... 631 01:05:59,687 --> 01:06:02,281 I remind you the boat leaves Naples Friday. 632 01:06:02,487 --> 01:06:03,602 Don't worry. 633 01:06:06,047 --> 01:06:08,436 - No trouble, okay? - Okay. 634 01:06:13,007 --> 01:06:16,158 - Do you like it? I'll buy. - No. 635 01:06:16,367 --> 01:06:19,723 - Why not? - People would talk. 636 01:06:19,927 --> 01:06:21,440 You're right. 637 01:06:21,927 --> 01:06:26,239 In Naples, I'll buy you earrings, high-heel shoes... 638 01:06:26,607 --> 01:06:28,404 You will look like a princess! 639 01:06:28,607 --> 01:06:32,600 - You go to Naples? When? - In a few days. 640 01:06:32,807 --> 01:06:35,958 - Already? - Why don't you come with me? 641 01:06:37,327 --> 01:06:39,636 A girl like you here, it's a waste. 642 01:06:39,847 --> 01:06:41,758 It's not possible. 643 01:06:42,207 --> 01:06:43,879 We will get married. 644 01:06:44,807 --> 01:06:47,002 Of course, what did you think? 645 01:06:48,167 --> 01:06:51,557 Come on, we must celebrate the promise with a glass of wine! 646 01:06:53,607 --> 01:06:56,485 Etna wine! Good wine makes good blood! 647 01:06:56,687 --> 01:07:00,600 - You know Donato? - No, I don't know him. 648 01:07:00,807 --> 01:07:04,686 - He is a deep sea diver. - I'm not from here! 649 01:07:06,527 --> 01:07:08,563 Look, it's beautiful! 650 01:07:10,407 --> 01:07:12,363 You see? Look. 651 01:07:27,807 --> 01:07:29,957 - That's it. - No, I can't. 652 01:07:30,567 --> 01:07:32,956 - Why? - It will go to my head. 653 01:07:35,847 --> 01:07:37,678 - A cigarette? - No. 654 01:07:37,887 --> 01:07:40,481 - Why? - We do not smoke at home. 655 01:07:53,967 --> 01:07:58,518 - Why did you leave? - I wanted to see the procession. 656 01:07:58,927 --> 01:08:00,963 I told you it would not take long. 657 01:08:01,167 --> 01:08:03,761 You never know when you get out. 658 01:08:03,967 --> 01:08:06,276 It depends on who you are. 659 01:08:07,047 --> 01:08:09,481 It's true. Want some wine? 660 01:08:09,687 --> 01:08:13,077 Yes, but I pay, you will take it from the money you owe me. 661 01:08:13,287 --> 01:08:15,755 - I'll get some fresh wine. - Thank you. 662 01:08:17,247 --> 01:08:20,557 Aren't you ashamed, a girl like you with a guy like him? 663 01:08:20,767 --> 01:08:22,758 He says he will marry me! 664 01:08:24,367 --> 01:08:26,164 Don't make me laugh. 665 01:08:26,367 --> 01:08:28,164 Who is this woman? 666 01:08:28,367 --> 01:08:29,880 Her sister. 667 01:08:30,087 --> 01:08:32,601 - How you gonna get rid of her? - Easily. 668 01:08:33,407 --> 01:08:34,556 Oh yeah? 669 01:08:37,887 --> 01:08:40,003 Here he is, they unnailed him. 670 01:08:40,207 --> 01:08:41,242 I am here. 671 01:08:41,447 --> 01:08:44,484 - You are no longer on duty? - You were looking for someone. 672 01:08:44,687 --> 01:08:47,121 I found her, I no longer need anything. 673 01:08:47,887 --> 01:08:49,559 - Here he is. - Who? 674 01:08:49,767 --> 01:08:51,439 - You. - So what? 675 01:08:51,647 --> 01:08:55,322 Weren't you at the police station with a young girl? 676 01:08:55,527 --> 01:08:58,803 - What do you care? - Me, not at all. 677 01:08:59,007 --> 01:09:00,281 That's it. 678 01:09:03,767 --> 01:09:06,486 - Shall we? - Why? Are we in a hurry? 679 01:09:07,327 --> 01:09:10,160 The weather is beautiful, it's nice here. 680 01:11:47,327 --> 01:11:49,363 Enough, the party is over. 681 01:11:50,887 --> 01:11:52,400 Goodbye. 682 01:11:53,247 --> 01:11:55,920 You did not give enough to drink to me. 683 01:12:04,007 --> 01:12:07,204 Look at the state she is in. 684 01:12:08,607 --> 01:12:10,040 Gently! 685 01:12:15,007 --> 01:12:19,046 Look at the state she is in, I'll make the trip alone. 686 01:12:19,247 --> 01:12:21,681 - Why don't you help us? - I can't. 687 01:12:21,887 --> 01:12:24,879 - You are no longer on duty! - I'm going to pull you! 688 01:12:25,087 --> 01:12:28,284 No, I do not want anything from you, rascal! 689 01:12:29,127 --> 01:12:30,765 Catch me if you can! 690 01:12:32,287 --> 01:12:34,676 Poor guy, why are you laughing? 691 01:12:34,887 --> 01:12:38,357 Look what you've done. 692 01:12:38,567 --> 01:12:41,559 Do not dream, you will not have fun with my sister 693 01:12:41,767 --> 01:12:44,645 while I'm here, you won't have fun with her, you rascal! 694 01:12:54,167 --> 01:12:55,998 Hello grandma. 695 01:12:57,007 --> 01:12:58,998 - Can you read? - Unfortunately. 696 01:12:59,207 --> 01:13:00,879 A letter arrived. 697 01:13:01,087 --> 01:13:04,602 Learn to read, what will you do when I'm gone? 698 01:13:04,807 --> 01:13:07,526 - It's true. What is it? - Let's see. 699 01:13:08,607 --> 01:13:11,121 Dear grandma Licanto, I will get to Italy by the next steamboat. 700 01:13:11,327 --> 01:13:13,318 I can't wait to see Maria and marry her. 701 01:13:13,527 --> 01:13:15,882 Do not tell her, it will be a surprise. Thank you, Pietro. 702 01:13:18,487 --> 01:13:20,603 This is a letter from Pietro. 703 01:13:21,607 --> 01:13:23,199 He says he got married, 704 01:13:24,127 --> 01:13:25,719 he's sorry. 705 01:13:25,927 --> 01:13:27,724 Poor Maria! 706 01:13:31,367 --> 01:13:34,643 It is better that I give it to her, 707 01:13:35,647 --> 01:13:37,558 She works with me. 708 01:13:37,767 --> 01:13:39,485 We do like that? 709 01:13:39,687 --> 01:13:41,484 Okay, goodbye. 710 01:13:50,767 --> 01:13:53,281 This is the first time Maria does not wait for the mail. 711 01:13:53,487 --> 01:13:55,876 She does not care now whether her fianc� is back or not. 712 01:13:56,087 --> 01:13:58,885 - Hurry, they are waiting for the nets. - We are coming. 713 01:14:02,887 --> 01:14:07,005 Carmela, once we were friends, help me to save Maria. 714 01:14:07,207 --> 01:14:09,596 With your example, you thought she would become a nun? 715 01:14:09,807 --> 01:14:13,004 - This scoundrel wants her ruin. - It's you, her ruin. 716 01:14:13,207 --> 01:14:16,358 No, I've tried everything to protect her, you know that. 717 01:14:16,567 --> 01:14:19,240 - Rather say that you like him too. - What are you talking about? 718 01:14:19,447 --> 01:14:23,725 Come on, we're late for the tonnara, let them manage! 719 01:14:23,927 --> 01:14:26,236 - I beg you... - What do you want? 720 01:14:27,607 --> 01:14:30,201 - What do you want? - Help me to get him out of the island! 721 01:14:30,407 --> 01:14:32,637 We should get all three of you out of the island! 722 01:14:36,647 --> 01:14:39,036 We are one boat short for the tonnara, you wanna come? 723 01:14:39,247 --> 01:14:42,603 - I need it. - It can wait. 724 01:14:42,807 --> 01:14:46,561 Your sponges will wait, the women need this fish to live. 725 01:14:46,767 --> 01:14:48,120 If you say so... 726 01:14:48,327 --> 01:14:50,045 But I want to be alone. 727 01:15:22,687 --> 01:15:23,961 Giulio! 728 01:15:30,967 --> 01:15:33,606 You did not want to leave Vulcano, you did well, 729 01:15:33,807 --> 01:15:36,116 a tree must grow where it was planted. 730 01:15:36,327 --> 01:15:39,000 You understood someone needed you. 731 01:15:39,207 --> 01:15:40,799 It's my sister, 732 01:15:41,007 --> 01:15:44,204 but I will not be able to save her, this man is stronger than me. 733 01:15:44,407 --> 01:15:49,162 She loves him like children love the wrong things, 734 01:15:49,367 --> 01:15:50,766 She will fall into the trap. 735 01:15:50,967 --> 01:15:53,435 We all in the snare of the devil, 736 01:15:53,647 --> 01:15:56,161 when he pulls it up it looks like he got us, 737 01:15:56,367 --> 01:16:00,076 but if someone helps us, we can escape, and you can save her. 738 01:16:00,287 --> 01:16:02,084 I can't do it, 739 01:16:02,447 --> 01:16:05,757 perhaps I don't deserve to save someone. 740 01:16:06,567 --> 01:16:09,525 Maddalena, I know people well, 741 01:16:10,087 --> 01:16:13,238 All I need is too look at their footprints in the sand. 742 01:16:13,447 --> 01:16:17,520 You see yours? This is the best I've seen here. 743 01:16:18,367 --> 01:16:22,155 You're better than all the others, on this island. 744 01:16:24,247 --> 01:16:26,124 It's you who tell me that? 745 01:16:28,007 --> 01:16:30,840 You, whom I made suffer so much. 746 01:16:31,367 --> 01:16:33,562 And you never disappointed me. 747 01:17:19,167 --> 01:17:22,762 The net is attached to the shore and pulled far 748 01:17:22,967 --> 01:17:25,162 where there is a trap for tuna. 749 01:17:25,367 --> 01:17:27,881 - If it's stupid enough to fall in it. - It will fall in it. 750 01:17:28,087 --> 01:17:29,315 When? 751 01:17:29,527 --> 01:17:32,200 Today, tomorrow... One must be patient. 752 01:17:32,407 --> 01:17:33,601 Tomorrow... 753 01:17:34,247 --> 01:17:37,523 How a young girl like you can waste her time 754 01:17:37,727 --> 01:17:39,763 far away from life and the world? 755 01:17:40,087 --> 01:17:44,524 - I'll never leave here. - If you come with me. 756 01:17:44,727 --> 01:17:47,719 Where I'll take you, we can dance all night 757 01:17:47,967 --> 01:17:50,162 everyone will look at us, 758 01:17:50,367 --> 01:17:52,801 because you will be the most beautiful. 759 01:17:54,367 --> 01:17:56,642 You can sleep all morning 760 01:17:57,487 --> 01:18:00,923 and when you wake, A maid will serve you in bed. 761 01:18:01,127 --> 01:18:03,004 We'll go to the theater, cinema... 762 01:18:03,207 --> 01:18:05,721 I've never been to a movie theater. How is it? 763 01:18:06,167 --> 01:18:09,125 - Like seeing dreams on canvas. - Really? 764 01:18:11,007 --> 01:18:13,999 I sometimes make wishes, but they are never realized. 765 01:18:14,207 --> 01:18:15,640 I'll help you. 766 01:18:16,447 --> 01:18:19,564 We'll be rich, life in the city is beautiful, if you know how to do it. 767 01:18:19,767 --> 01:18:22,964 Maddalena said that the city is a horrible place. 768 01:18:23,167 --> 01:18:25,601 - And you believe her? - This is my sister. 769 01:18:25,807 --> 01:18:28,480 You can't trust that kind of woman. 770 01:18:28,687 --> 01:18:31,076 - Repeat this and I gouge your eyes out! - Why? 771 01:18:36,687 --> 01:18:38,325 Pull! 772 01:18:43,887 --> 01:18:45,206 Go! 773 01:21:09,047 --> 01:21:10,366 It's Alvaro! 774 01:21:10,687 --> 01:21:12,245 We must call the police. 775 01:21:31,647 --> 01:21:33,683 - Nino is back? - No. 776 01:21:33,887 --> 01:21:37,163 Tonight, there is a surprise, Donato's coming to dinner. 777 01:21:39,567 --> 01:21:41,956 I do not want him here. 778 01:21:43,447 --> 01:21:45,358 It is also my home. 779 01:21:45,567 --> 01:21:48,718 I have lived very well without someone telling me what to do. 780 01:21:51,967 --> 01:21:53,161 I understand. 781 01:21:55,247 --> 01:21:56,600 Agreed. 782 01:21:59,927 --> 01:22:03,920 - You are going, really? - I leave you alone tonight. 783 01:22:04,527 --> 01:22:06,483 Maddalena, try to understand, 784 01:22:06,887 --> 01:22:09,799 I love him. I'm sure he will marry me, 785 01:22:10,007 --> 01:22:12,475 He will take to Palermo, Cairo. 786 01:22:14,567 --> 01:22:16,159 He told you "Cairo"? 787 01:22:16,647 --> 01:22:18,603 Yes, he said that, 788 01:22:18,807 --> 01:22:22,641 we will be rich and I will live like a lady. 789 01:22:59,567 --> 01:23:01,364 You got a light? 790 01:23:01,967 --> 01:23:04,686 You moved? 791 01:23:12,167 --> 01:23:16,240 I could not stand to live there, and my sister is so stubborn. 792 01:23:18,727 --> 01:23:20,683 I got tired of it. 793 01:23:21,127 --> 01:23:23,687 Admit it, you are expecting someone? 794 01:23:24,087 --> 01:23:25,315 Maybe. 795 01:23:26,447 --> 01:23:27,880 A friend? 796 01:23:28,807 --> 01:23:30,638 Why do you care? 797 01:23:34,087 --> 01:23:36,806 I have a weakness for women like you. 798 01:23:38,847 --> 01:23:40,121 I know. 799 01:23:42,287 --> 01:23:45,677 - All the more reason for me to go. - No, come on! 800 01:23:45,887 --> 01:23:48,845 - I am expected. - I know that, too. 801 01:23:49,327 --> 01:23:51,443 - You know everything, then. - Everything. 802 01:23:54,367 --> 01:23:55,959 So I'm going. 803 01:23:59,007 --> 01:24:02,397 You do not offer me a drink, before your date? 804 01:24:02,967 --> 01:24:04,719 I will not eat you, 805 01:24:04,927 --> 01:24:07,282 you enter a moment, we drink and you leave again. 806 01:24:08,127 --> 01:24:10,322 We will celebrate the event! 807 01:24:17,767 --> 01:24:19,359 Come in. 808 01:24:44,567 --> 01:24:46,762 To everything that we like! 809 01:24:52,527 --> 01:24:54,006 French perfume! 810 01:24:54,207 --> 01:24:56,323 - You know about it, right? - Enough. 811 01:24:58,167 --> 01:24:59,361 Listen to me... 812 01:25:02,647 --> 01:25:05,366 Let's talk frankly you and me? 813 01:25:05,567 --> 01:25:07,603 Okay, let's talk frankly. 814 01:25:08,847 --> 01:25:11,600 Why don't you let me help you in your work? 815 01:25:11,807 --> 01:25:16,323 I could be useful to you, I am here and I know these things. 816 01:25:16,527 --> 01:25:20,440 You're not fair, I took you with me fishing for sponges. 817 01:25:22,367 --> 01:25:25,040 Not that kind of fishing, the other. 818 01:25:26,127 --> 01:25:27,799 What other fish? 819 01:25:29,127 --> 01:25:30,401 Let's not play around, 820 01:25:30,607 --> 01:25:33,804 if we must be honest, we both must be. 821 01:25:34,007 --> 01:25:36,999 - I understand even less. - Oh yeah? 822 01:25:37,967 --> 01:25:39,844 Then listen to me. 823 01:25:40,287 --> 01:25:44,166 The first time I saw you I had goosebumps, 824 01:25:45,087 --> 01:25:48,204 and whenever you're near me, this is the same thing. 825 01:25:49,127 --> 01:25:50,958 Look. 826 01:25:53,407 --> 01:25:55,318 And then? 827 01:25:56,047 --> 01:25:58,197 I recognized you immediately, you are... 828 01:25:58,407 --> 01:25:59,601 What? 829 01:26:01,527 --> 01:26:03,483 You're the one who aims well, 830 01:26:03,687 --> 01:26:07,441 hits the target, then go sell on the market. 831 01:26:09,487 --> 01:26:10,920 What are you talking about? 832 01:26:11,847 --> 01:26:14,042 Women, I mean women. 833 01:26:15,247 --> 01:26:18,319 Some of them, the good God has made for you, 834 01:26:18,527 --> 01:26:21,439 if you take them for target they do not resist. 835 01:26:23,207 --> 01:26:25,198 I am one of those, 836 01:26:25,607 --> 01:26:28,041 and my sister is of the same species. 837 01:26:28,247 --> 01:26:30,522 We are made for you, her and I. 838 01:26:31,327 --> 01:26:34,239 And there are others on the island, 839 01:26:35,567 --> 01:26:38,639 you have not yet seen them, you do not know where they live, 840 01:26:38,847 --> 01:26:41,156 but I do, and I can help you. 841 01:26:42,047 --> 01:26:44,686 Together we can get where we want. 842 01:26:47,487 --> 01:26:49,284 But only if you like me. 843 01:26:52,247 --> 01:26:54,203 If you like me. 844 01:28:10,807 --> 01:28:13,002 Why don't you say it? 845 01:28:14,687 --> 01:28:17,201 You wanna know why he did not come last night? 846 01:28:17,407 --> 01:28:20,240 He was with another woman. 847 01:28:20,447 --> 01:28:22,085 How do you know? 848 01:28:22,407 --> 01:28:25,399 Nobody knows better than me, he was with me. 849 01:28:29,167 --> 01:28:30,441 No. 850 01:28:31,687 --> 01:28:34,485 You understand that this is a scoundrel? 851 01:28:35,127 --> 01:28:36,719 I don't believe it. 852 01:28:38,247 --> 01:28:40,203 Why do not you ask him? 853 01:28:40,407 --> 01:28:43,001 You dare not, you're afraid it's true. 854 01:28:44,207 --> 01:28:45,322 Hey, you 855 01:28:46,367 --> 01:28:48,323 tell her where you were last night. 856 01:28:48,647 --> 01:28:50,046 What are you doing? 857 01:28:50,927 --> 01:28:53,839 - Tell her. - What game are you playing? 858 01:28:54,647 --> 01:28:58,925 - You were with me or not? - And? Am I accountable? 859 01:29:00,127 --> 01:29:01,799 Did you hear that? 860 01:29:02,047 --> 01:29:04,083 Yes, I understand everything, 861 01:29:04,287 --> 01:29:08,200 you tried to separate us because you wanted him too. 862 01:29:08,847 --> 01:29:12,283 You think I did not notice? But you're wrong. 863 01:29:12,967 --> 01:29:16,676 You have been together? It doesn't matter, I'll not leave him to you. 864 01:29:18,407 --> 01:29:19,999 I will never leave him! 865 01:29:21,807 --> 01:29:24,605 I want to leave with you! 866 01:29:25,447 --> 01:29:28,325 - Take me, we'll get married. - Okay. 867 01:29:28,527 --> 01:29:31,087 We will marry, I don't want to stay here. 868 01:29:33,087 --> 01:29:34,918 I will get my things together, 869 01:29:35,127 --> 01:29:37,163 I want to leave this place, 870 01:29:37,367 --> 01:29:39,562 I don't want to stay with her. 871 01:29:41,447 --> 01:29:45,360 You're a worthless woman, I should have expected this! 872 01:29:45,567 --> 01:29:49,321 - Remain and rot on Vulcano! - What do you say, Maria? 873 01:29:54,167 --> 01:29:55,998 Donato, I will be waiting for you at the harbor! 874 01:29:56,207 --> 01:30:00,723 Why did you tell her? I don't like that kind of joke. 875 01:30:12,367 --> 01:30:14,961 - I hate you. - But no... 876 01:30:15,727 --> 01:30:17,319 You don't hate me. 877 01:30:19,327 --> 01:30:23,002 - I will tell everything to the police. - You will tell nobody. 878 01:30:23,767 --> 01:30:25,564 Give me the helmet. 879 01:30:28,607 --> 01:30:30,040 Give me the helmet. 880 01:31:08,687 --> 01:31:11,042 And stop sulking! 881 01:32:48,127 --> 01:32:49,719 My God... 882 01:32:50,487 --> 01:32:52,239 Help... 883 01:33:13,727 --> 01:33:14,876 No! 884 01:33:23,007 --> 01:33:24,326 Help... 885 01:33:52,167 --> 01:33:54,203 My God, what have I done? 886 01:34:16,767 --> 01:34:19,486 Where are the women who worked with him? 887 01:34:19,687 --> 01:34:21,325 They were called. 888 01:34:31,687 --> 01:34:35,077 He will no longer do his dirty business, good for him. 889 01:34:35,287 --> 01:34:37,084 - The money got moldy. - Good. 890 01:34:39,047 --> 01:34:40,958 - Who is a grandmother Licanto? - Me. 891 01:34:41,167 --> 01:34:44,762 Why did he have a letter addressed to you in his pocket? 892 01:34:44,967 --> 01:34:48,721 I gave it to him so he can give it to Maria. 893 01:34:51,127 --> 01:34:54,244 Then, nobody realized that he was a scoundrel? 894 01:35:03,727 --> 01:35:06,878 You're lucky, you escaped a dirty story. 895 01:35:07,087 --> 01:35:11,399 He is well known, he married young girls like you 896 01:35:11,607 --> 01:35:14,963 then he sent them to some bad places, What a horrible way to get rich. 897 01:35:15,167 --> 01:35:17,362 Stop crying and listen. 898 01:35:18,607 --> 01:35:21,758 "Dear Grandma Licanto, I will get to Italy by the next steamboat. 899 01:35:21,967 --> 01:35:25,642 I can't wait to see Maria and marry her. 900 01:35:26,327 --> 01:35:28,921 Do not tell her, It will be a surprise. 901 01:35:29,127 --> 01:35:30,845 Thank you, Pietro." 902 01:35:31,047 --> 01:35:33,197 Where is your sister Maddalena? 903 01:37:06,127 --> 01:37:09,597 On the island of fire and ash, peace returned. 904 01:37:10,567 --> 01:37:12,478 Nothing has changed, 905 01:37:12,687 --> 01:37:15,565 same sky, same mountains... 906 01:37:16,207 --> 01:37:17,879 same sea. 907 01:37:19,527 --> 01:37:22,758 This is not the story of Maddalena, Maria and Donato, 908 01:37:24,607 --> 01:37:27,997 It's the story of the volcano, which is eternal. 66578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.