All language subtitles for Vigil.S02E05.1080p.iP.WEB.DL.AAC.2.0.HFR.H.264.CHDWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,600 --> 00:01:59,440 Υπαστυνόμε Σίλβα; 2 00:02:00,359 --> 00:02:01,479 Με ακούτε; 3 00:02:02,600 --> 00:02:04,320 Μη φοβάστε, όλα καλά. 4 00:02:14,399 --> 00:02:15,719 Πού βρισκόμαστε; 5 00:02:16,679 --> 00:02:19,799 Εντάξει, θα τους ενημερώσω. Ευχαριστώ. 6 00:02:21,920 --> 00:02:24,560 Ο Γκρέιντζερ λέει πως εσύ τους έσωσες. 7 00:02:30,039 --> 00:02:31,600 Ορίστε, πιείτε. 8 00:02:31,719 --> 00:02:34,120 Όχι, θέλω να κάνω ένα τηλεφώνημα. 9 00:02:34,239 --> 00:02:35,519 Χρειάζεστε νερό. 10 00:02:46,799 --> 00:02:48,959 Ήταν οκτώ ή δέκα. 11 00:02:49,239 --> 00:02:50,239 Έιμι! 12 00:02:50,599 --> 00:02:52,799 -Το κοριτσάκι; -Καλά είναι. 13 00:02:52,920 --> 00:02:54,200 Τι συνέβη; 14 00:02:55,040 --> 00:02:57,280 -Τι εννοείς; -Τους σκότωσαν όλους! 15 00:02:58,359 --> 00:03:00,640 Τους πυροβόλησαν, ανταπέδωσαν πυρά. 16 00:03:00,760 --> 00:03:02,799 -Όχι, δεν... -Είσαι ζωντανή! 17 00:03:02,920 --> 00:03:06,400 Διακινδύνευσαν για εμάς, τώρα δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 18 00:03:14,439 --> 00:03:16,879 -Ελέγξτε το κτήριο. -Ελήφθη. 19 00:03:21,079 --> 00:03:23,079 Μόλις μπήκαμε μέσα, κύριε. 20 00:03:30,040 --> 00:03:31,280 Φτάνει. 21 00:03:31,799 --> 00:03:34,719 Όχι, θέλω να δω πού την κρατούσαν. 22 00:04:03,120 --> 00:04:05,080 Μοιάζει με οικογενειακό σπίτι. 23 00:04:05,199 --> 00:04:09,039 Και οι τρομοκράτες πρέπει να τρώνε. Χρησιμοποιούν συχνά κατοικίες. 24 00:04:09,319 --> 00:04:12,719 Γυναικόπαιδα πηγαινοέρχονται, δεν είναι σαν στρατώνας. 25 00:04:12,840 --> 00:04:17,039 Άσε που αν γίνει κάτι τέτοιο έχουν ανθρώπινες ασπίδες. 26 00:04:18,159 --> 00:04:19,800 Πόσες ήταν οι απώλειες; 27 00:04:21,080 --> 00:04:23,960 Εντός αποδεκτών ορίων. Έτσι λέει ο Γκρέιντζερ. 28 00:04:38,039 --> 00:04:40,159 -Το βλέπετε, κύριε; -Ναι. 29 00:04:47,439 --> 00:04:48,680 Ναι! 30 00:04:51,360 --> 00:04:53,199 Η αγνοούμενη κονσόλα. 31 00:04:54,159 --> 00:04:55,560 Το όπλο του φόνου. 32 00:04:57,520 --> 00:05:00,919 Νομίζω πως η υπαστυνόμος Σίλβα μπορεί να επιστρέψει τώρα. 33 00:05:01,360 --> 00:05:02,599 Εσύ τι λες; 34 00:05:03,680 --> 00:05:04,960 Ναι. 35 00:05:05,680 --> 00:05:07,240 Με την επόμενη πτήση. 36 00:05:53,533 --> 00:06:01,000 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! 37 00:06:01,040 --> 00:06:04,920 Αυτή είναι απόρρητη αναφορά μετά το πέρας της αποστολής. 38 00:06:05,040 --> 00:06:08,279 Είμαι ο υποπτέραρχος Μάρκους Γκρέιντζερ. 39 00:06:08,399 --> 00:06:12,199 Μαζί μου έχω εκπροσώπους των υπηρεσιών ασφαλείας. 40 00:06:12,319 --> 00:06:17,600 Μιλώ με την υπαστυνόμο Σίλβα, η οποία διεσώθη στις 15:00. 41 00:06:17,720 --> 00:06:21,600 Κρατείτο από την Τζαμπάτ Αλ Χούρια, μια τρομοκρατική οργάνωση. 42 00:06:21,720 --> 00:06:25,600 Ας ξεκινήσουμε με τυχόν ονόματα που μπορεί να ακούσατε. 43 00:06:25,720 --> 00:06:29,480 Τον αποκαλούσαν "Μουτάζ". Δεν άκουσα επώνυμο. 44 00:06:29,600 --> 00:06:31,160 Ο άλλος άνδρας; 45 00:06:31,519 --> 00:06:35,319 Ο άλλος άνδρας; Ο Φαϊζάλ; Αυτός που σκότωσαν πρώτο; 46 00:06:35,439 --> 00:06:36,839 Ο Φαϊζάλ Γκαζάλι, ναι. 47 00:06:36,959 --> 00:06:40,199 Ήταν μάχιμος άνδρας. Τον είδα να κρατά όπλο. 48 00:06:40,319 --> 00:06:42,600 Ήταν ανήλικος και άοπλος. 49 00:06:42,720 --> 00:06:44,879 Δεν τον είδες ποτέ με όπλο; 50 00:06:45,000 --> 00:06:50,720 Όχι, είχε ένα πιο πριν, μα δεν ήξερε να το χρησιμοποιεί. 51 00:06:50,839 --> 00:06:55,759 Μάλιστα. Εντάξει. Και οι υπόλοιποι; 52 00:06:56,319 --> 00:07:00,920 Είχαν όπλα, αλλά είχαν και πολλές ευκαιρίες να μας σκοτώσουν. 53 00:07:01,040 --> 00:07:02,439 Και δεν το έκαναν. 54 00:07:04,480 --> 00:07:09,199 Η επισμηναγός Ράσελ λέει πως τους άκουσε να μιλούν Αραβικά... 55 00:07:09,319 --> 00:07:11,360 και να λένε... 56 00:07:12,120 --> 00:07:15,600 "Πήγαινε τις γυναίκες στην έρημο κι άφησέ τες να πεθάνουν". 57 00:07:16,240 --> 00:07:19,040 Μιλάς Αραβικά, υπαστυνόμε Σίλβα; 58 00:07:20,839 --> 00:07:21,879 Όχι. 59 00:07:23,480 --> 00:07:24,959 Υπήρξαν επιζώντες; 60 00:07:25,079 --> 00:07:29,800 Κάποιος ονόματι Αμπντάλα αγνοείται. Η σύζυγός του είναι υπό κράτηση. 61 00:07:31,639 --> 00:07:32,680 Αυτοί μόνο; 62 00:07:34,199 --> 00:07:38,560 Κοίτα, έπρεπε να υπολογίσω πόσους άνδρες μπορεί να έχανα... 63 00:07:38,680 --> 00:07:43,079 προσπαθώντας να σε προστατεύσω κατά τη διάρκεια της επιχείρησης! 64 00:07:43,439 --> 00:07:47,480 Χαίρομαι που είσαι ασφαλής, χαίρομαι που η Ράσελ είναι ασφαλής. 65 00:07:47,600 --> 00:07:52,319 Και είμαι ευγνώμων που κανείς δικός μας δεν πέθανε. 66 00:07:52,439 --> 00:07:54,279 Αυτό είναι αρκετό για μένα. 67 00:07:54,600 --> 00:07:59,639 Επιστρέφω αύριο, μόλις δώσουν άδεια οι γιατροί, επιστρέφεις κι εσύ. 68 00:07:59,759 --> 00:08:01,879 Έχετε άλλες ερωτήσεις; 69 00:08:02,000 --> 00:08:04,360 -Τι απέγιναν οι άδειοι κάλυκες; -Ορίστε; 70 00:08:04,480 --> 00:08:09,199 Ο Αμπντάλα είπε πως συνέλεγαν κάλυκες βλημάτων και θραύσματα. 71 00:08:09,319 --> 00:08:14,199 Είπε ότι ήταν στοιχεία πως βρετανικά όπλα σκότωσαν αμάχους. 72 00:08:14,720 --> 00:08:18,560 -Συγγνώμη αν είμαι σκεπτικιστής. -Όχι, ήταν αληθινά. 73 00:08:18,680 --> 00:08:20,800 Είδα η ίδια τους κάλυκες. 74 00:08:21,879 --> 00:08:26,639 Αν βρέθηκε κάτι, φαντάζομαι πως οι Γουντιανοί θα το καταστρέψουν. 75 00:08:26,879 --> 00:08:31,120 Μην τους υποτιμάς! Κόντεψαν να μας καταστρέψουν στο Νταντέρ! 76 00:08:31,240 --> 00:08:35,480 Έβαλαν δικό τους στη μοίρα μας! Δεν είναι ερασιτέχνες! 77 00:08:36,040 --> 00:08:39,439 Θέλω να δω τα στοιχεία που τους συνδέουν με το Νταντέρ. 78 00:08:39,560 --> 00:08:40,639 Ορίστε; 79 00:08:40,759 --> 00:08:46,319 Η ομάδα που είδα δεν φαινόταν να έχει τις τεχνικές δεξιότητες... 80 00:08:46,439 --> 00:08:49,639 να χειρίζεται ένα εξειδικευμένο Τ-ΣΑ. 81 00:08:49,759 --> 00:08:54,480 Εκπαίδευση την οποία πέρασε ο δικός τους, ο σμηναγός Κάντερ; 82 00:08:54,600 --> 00:08:56,800 Ο Κάντερ ήταν ένας από τους λίγους... 83 00:08:56,920 --> 00:09:00,120 που ήξεραν πού και πότε θα γινόταν η δοκιμή των Τ-ΣΑ. 84 00:09:00,240 --> 00:09:03,480 Ήξερε να τα πιλοτάρει και θα τους εκπαίδευε. 85 00:09:03,600 --> 00:09:06,519 Ήξερε για το τρωτό σημείο στον αυτόματο πιλότο. 86 00:09:06,639 --> 00:09:10,680 Είχε τον Ζαμάν να τον ενημερώνει πότε να το ενεργοποιήσει. 87 00:09:10,879 --> 00:09:12,959 Τι θα απογίνει ο Κάντερ; Θέλω να... 88 00:09:13,079 --> 00:09:16,360 -Θα μεταφερθεί συντόμως. -Έχω ακόμη ερωτήσεις! 89 00:09:16,720 --> 00:09:19,360 Δεν νομίζω πως βλέπουμε τη μεγάλη εικόνα. 90 00:09:19,480 --> 00:09:21,240 Έχουμε το όπλο του φόνου. 91 00:09:21,639 --> 00:09:22,680 Το ποιο; 92 00:09:23,120 --> 00:09:26,399 Ψάξαμε το συγκρότημα και βρήκαμε την κονσόλα. 93 00:09:26,519 --> 00:09:28,920 Αυτή που χρησιμοποίησαν στο Νταντέρ. 94 00:09:29,040 --> 00:09:31,959 Ρώτα τη Λόνγκακρ, είδε να τη βρίσκουν. 95 00:09:33,040 --> 00:09:37,959 Έμαθα πως κατάφερε να αποσπάσει την πληροφορία από τον Ζαμάν. 96 00:09:38,560 --> 00:09:40,040 Τα χαιρετίσματά μου. 97 00:09:55,920 --> 00:09:58,079 "ΚΑΤΑΡΡΕΕΙ ΤΟ ΕΜΠΑΡΓΚΟ ΟΠΛΩΝ" 98 00:09:58,199 --> 00:10:03,279 Ενώ η βουλή ετοιμάζεται να ψηφίσει αποστολή στρατού στο Γουντιάν... 99 00:10:03,399 --> 00:10:07,120 συνεχίζονται οι διαμαρτυρίες κατά της πώλησης όπλων στη χώρα. 100 00:10:10,360 --> 00:10:11,919 Αρχιφύλακας Λόνγκακρ. 101 00:10:13,440 --> 00:10:15,639 -Έιμι; -Εγώ είμαι, είμαι καλά. 102 00:10:16,200 --> 00:10:17,360 Θεέ μου! 103 00:10:17,799 --> 00:10:20,399 Θεέ μου, είσαι καλά; Σε πείραξαν; 104 00:10:20,519 --> 00:10:21,559 Όχι. 105 00:10:22,480 --> 00:10:24,080 Μπορεί να σε σκότωναν. 106 00:10:24,759 --> 00:10:26,159 Το ξέρω, συγγνώμη. 107 00:10:28,120 --> 00:10:32,399 -Πρέπει να ήσουν... -Όχι, μη ζητάς συγγνώμη! 108 00:10:33,120 --> 00:10:35,279 Θα σου τα ψάλλω μόλις γυρίσεις πίσω. 109 00:10:37,440 --> 00:10:40,320 -Πότε επιστρέφεις; -Αύριο πετάω. 110 00:10:40,440 --> 00:10:41,440 Ωραία. 111 00:10:41,759 --> 00:10:42,759 Ωραία. 112 00:10:44,120 --> 00:10:45,279 Τι; Τι έγινε; 113 00:10:46,559 --> 00:10:47,639 Λέγε. 114 00:10:49,159 --> 00:10:51,960 Όντως είδες τη στιγμή που βρέθηκε η κονσόλα; 115 00:10:53,159 --> 00:10:55,159 Η κονσόλα του Τ-ΣΑ; Ναι. 116 00:10:55,679 --> 00:10:57,159 Πού ήταν; 117 00:10:57,919 --> 00:11:01,519 Κάτω από ένα κρεβατάκι, στο δωμάτιο του μωρού. 118 00:11:01,879 --> 00:11:02,960 Γιατί; 119 00:11:06,000 --> 00:11:07,279 Δεν ξέρω. 120 00:11:07,679 --> 00:11:08,840 Μίλα μου. 121 00:11:09,840 --> 00:11:12,360 Αρνούνται κάθε σχέση με το Νταντέρ. 122 00:11:13,440 --> 00:11:15,320 Μήπως κάνουμε λάθος; 123 00:11:16,320 --> 00:11:21,600 Ο Ζαμάν μού είπε πού ήσουν. Ήταν παρών κατά την επίθεση. 124 00:11:22,279 --> 00:11:25,440 Ο Σαμ Κάντερ συνελήφθη επ' αυτοφώρω. 125 00:11:26,519 --> 00:11:30,919 Μπορεί να μη σκέφτεσαι με καθαρό μυαλό. 126 00:11:31,039 --> 00:11:33,720 Μην το κάνεις αυτό, να χαρείς. 127 00:11:33,840 --> 00:11:35,919 Θέλω να με εμπιστευτείς. 128 00:11:37,039 --> 00:11:38,039 Εντάξει. 129 00:11:38,200 --> 00:11:41,360 Μίλα ξανά στον Φιράς και πες του το. 130 00:11:41,480 --> 00:11:42,519 Εντάξει. 131 00:11:44,480 --> 00:11:46,480 Θα γυρίσεις πίσω, σε παρακαλώ; 132 00:11:47,200 --> 00:11:49,759 Αν δεν έχεις να κάνεις κάτι άλλο εκεί... 133 00:11:51,840 --> 00:11:53,039 σε χρειάζομαι. 134 00:11:54,159 --> 00:11:57,879 Η Πόπι σε χρειάζεται. Έκανες ό,τι μπορούσες. 135 00:12:00,799 --> 00:12:02,519 Σ' αγαπώ, θα σε ξαναπάρω. 136 00:12:08,440 --> 00:12:11,559 Τα πράγματά σου βρέθηκαν στο κρησφύγετο. 137 00:12:11,679 --> 00:12:12,919 Ευχαριστώ. 138 00:12:14,519 --> 00:12:17,159 Ξέρεις πού κρατείται ο Σαμ Κάντερ; 139 00:12:20,120 --> 00:12:24,320 Ή θα αφήσουμε ελεύθερο τον Ζαμάν ή θα ασκήσουμε δίωξη. 140 00:12:24,440 --> 00:12:29,039 -Έχουμε στοιχεία; -Όχι, μα πρέπει να του μιλήσω. 141 00:12:29,159 --> 00:12:30,440 Θα ζητήσω άδεια. 142 00:12:30,559 --> 00:12:32,480 -Κάν' το σύντομα. -Εντάξει. 143 00:12:35,080 --> 00:12:37,759 Δεν νομίζω να συνεργαστεί μετά από... 144 00:12:37,879 --> 00:12:42,159 Δεν καμαρώνω γι' αυτό που έκανα. Αλλά έκανα αυτό που έπρεπε. 145 00:12:43,320 --> 00:12:44,440 Δεν πειράζει. 146 00:12:45,200 --> 00:12:46,480 Δεν πειράζει. 147 00:12:48,279 --> 00:12:52,840 Πήρες το αποτέλεσμα που θέλαμε. Σε αυτό πρέπει να εστιάσουμε. 148 00:13:20,519 --> 00:13:21,960 Έχω πλήρη πρόσβαση. 149 00:13:29,919 --> 00:13:31,440 Δεν έχουμε πολλή ώρα. 150 00:13:32,440 --> 00:13:35,240 -Ξέρουν πως είσαι εδώ; -Θα το μάθουν σύντομα. 151 00:13:37,159 --> 00:13:39,080 Δεν θα έχω άλλη ευκαιρία. 152 00:13:43,440 --> 00:13:45,120 Συγγνώμη για όσα έγιναν. 153 00:13:47,000 --> 00:13:49,799 Πρώτη φορά μου ζητά συγγνώμη ο απαγωγέας μου. 154 00:13:50,320 --> 00:13:53,159 -Θέλαμε να κερδίσουμε χρόνο. -Για ποιο πράγμα; 155 00:13:55,320 --> 00:13:56,960 Πρέπει να μου μιλήσεις. 156 00:13:57,759 --> 00:13:59,200 Τι τους συνέβη; 157 00:14:00,320 --> 00:14:03,600 Ο Αμπντάλα αγνοείται, δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. 158 00:14:04,279 --> 00:14:07,639 Η γυναίκα του κρατείται. Το κοριτσάκι είναι καλά. 159 00:14:08,480 --> 00:14:10,440 Δεν υπάρχουν άλλοι επιζώντες. 160 00:14:11,639 --> 00:14:16,080 Σαμ, δεν έχουμε πολύ χρόνο. Πες μου τι πρέπει να μάθω. 161 00:14:17,639 --> 00:14:19,840 Ευθύνεστε για το Νταντέρ; 162 00:14:20,639 --> 00:14:21,720 Όχι. 163 00:14:23,000 --> 00:14:25,639 Όμως, η κονσόλα βρέθηκε στο κρησφύγετο. 164 00:14:25,759 --> 00:14:29,919 Τη φύτεψαν. Θα το ήξερα, δεν κρατούσαμε μυστικά. 165 00:14:30,039 --> 00:14:32,639 Αν ισχύει αυτό, ποιος σας την έστησε; 166 00:14:33,080 --> 00:14:34,480 Δεν ξέρω. 167 00:14:38,639 --> 00:14:40,960 Τι έκανες όταν σε συνέλαβαν; 168 00:14:41,080 --> 00:14:43,759 Έψαχνα στοιχεία ότι δεν το κάναμε εμείς. 169 00:14:43,879 --> 00:14:47,720 -Στοιχεία; Μας έδωσαν ό,τι είχαν. -Υπάρχει βίντεο της επίθεσης. 170 00:14:48,720 --> 00:14:49,720 Τι; 171 00:14:50,000 --> 00:14:52,919 Το βρήκα. Ο Γουές το είχε. 172 00:14:53,039 --> 00:14:55,679 -Πού; -Στον υπολογιστή. Στο οπλοστάσιο. 173 00:14:55,799 --> 00:15:00,080 -Γιατί το είχε; Λες πως εμπλέκεται; -Δεν ξέρω. Ρώτα τον. 174 00:15:01,159 --> 00:15:03,720 Αλλά οι φίλοι μου δεν είχαν καμία σχέση. 175 00:15:04,159 --> 00:15:06,960 -Προσπαθούσες να το κατεβάσεις; -Το κατέβασα. 176 00:15:07,200 --> 00:15:08,600 Και πού είναι; 177 00:15:10,240 --> 00:15:11,360 Σαμ! 178 00:15:12,919 --> 00:15:15,799 -Δεν είναι δική μου επιλογή. -Τίνος είναι; 179 00:15:17,279 --> 00:15:19,159 Το έδωσες σε κάποιον; 180 00:15:21,600 --> 00:15:24,200 Ο Κάλουμ σε βρήκε! Το έδωσες στον Κάλουμ; 181 00:15:26,759 --> 00:15:28,399 Θα του δώσεις αυτό; 182 00:15:31,879 --> 00:15:36,240 -Υπαστυνόμε Σίλβα. Τι κάνεις εδώ; -Ανακρίνω τον ύποπτο. 183 00:15:36,360 --> 00:15:39,240 Δεν είναι κρατούμενός σου. Βγες έξω, παρακαλώ. 184 00:15:40,440 --> 00:15:41,440 Αμέσως. 185 00:15:53,879 --> 00:15:57,519 -Τι σου είπε; -Τίποτα. Δεν περίμενα να μιλήσει. 186 00:15:59,000 --> 00:16:02,120 Ζήτησε συγγνώμη για την απαγωγή μου. 187 00:16:02,720 --> 00:16:04,159 Δεν σου είπε κάτι άλλο; 188 00:16:04,279 --> 00:16:07,200 Μπορώ να πάρω την κονσόλα; Είναι βασικό στοιχείο. 189 00:16:07,320 --> 00:16:11,879 Δυστυχώς, είναι και για εμάς. Τη χρειαζόμαστε για τη δίκη του. 190 00:16:12,159 --> 00:16:15,480 -Θα μπορέσω να τον ανακρίνω; -Δεν αποφασίζω εγώ. 191 00:16:20,399 --> 00:16:23,240 Σήμερα είναι η τελευταία μέρα σου στο Αλ Σόκα; 192 00:16:23,639 --> 00:16:26,840 -Ευχαριστώ για την προσπάθεια. -Δεν κανόνισα να φύγω. 193 00:16:27,480 --> 00:16:31,960 Τα σχέδια άλλαξαν για σένα. Θα σε αποχαιρετίσω τώρα. 194 00:17:05,360 --> 00:17:08,159 -Όχι τώρα. -Πρέπει. Συγγνώμη. 195 00:17:10,720 --> 00:17:11,799 Μίλησα στον Σαμ. 196 00:17:11,919 --> 00:17:15,159 Να πάει να πνιγεί. Και σε μένα είπε ψέματα. 197 00:17:15,279 --> 00:17:16,279 Το ξέρω. 198 00:17:16,759 --> 00:17:18,919 Δεν ξέρω κάτι άλλο. 199 00:17:20,240 --> 00:17:23,120 -Τι κάνεις; -Μπορείς να με βοηθήσεις. 200 00:17:23,639 --> 00:17:24,639 Δεν μπορώ. 201 00:17:25,080 --> 00:17:29,480 Ο Σαμ πιστεύει πως έκανε το σωστό. Δεν το επικροτώ αυτό... 202 00:17:29,600 --> 00:17:32,799 όμως, παρά τα όσα έκανε, τον πιστεύω. 203 00:17:37,759 --> 00:17:39,360 Είπε να σου δώσω αυτό. 204 00:17:43,519 --> 00:17:47,159 Λες πως δεν έκανε τίποτα; Διότι εγώ τον έπιασα! 205 00:17:47,279 --> 00:17:48,960 Διέρρευσε πληροφορίες... 206 00:17:49,080 --> 00:17:52,919 και συνδέεται με την ομάδα που ερευνάμε, το παραδέχεται. 207 00:17:53,039 --> 00:17:54,559 Ναι! Ορίστε, λοιπόν! 208 00:18:03,039 --> 00:18:06,000 Ήξερα τον Σίμοντς και τον Ντέιβιντσον. 209 00:18:07,039 --> 00:18:10,279 -Δεν θα τους ξεχάσω. -Αρνείται κάθε εμπλοκή σε αυτό. 210 00:18:10,399 --> 00:18:12,440 -Και οι φίλοι του; -Το ίδιο. 211 00:18:15,600 --> 00:18:18,200 Δεν θα έχει την ευκαιρία να σου εξηγήσει. 212 00:18:18,879 --> 00:18:21,039 -Δεν θα τον ξαναδείς. -Μη μιλάς. 213 00:18:21,480 --> 00:18:23,000 Μου είπε την αλήθεια; 214 00:18:24,399 --> 00:18:25,799 Μπορείς να με βοηθήσεις; 215 00:18:34,160 --> 00:18:36,759 Σε τι είπε πως μπορώ να σε βοηθήσω; 216 00:18:37,279 --> 00:18:38,480 Τίποτα, δεν... 217 00:18:40,319 --> 00:18:42,440 Ήθελε να είναι δική σου επιλογή. 218 00:18:59,039 --> 00:19:02,319 Μου το έδωσε πριν συλληφθεί. Δεν το έχω ανοίξει. 219 00:19:03,519 --> 00:19:04,519 Ευχαριστώ. 220 00:19:07,480 --> 00:19:08,960 Κάλουμ, λυπάμαι. 221 00:19:12,880 --> 00:19:14,279 Θέλω να το δω. 222 00:19:17,680 --> 00:19:18,680 Εντάξει. 223 00:19:26,599 --> 00:19:31,039 Βίντεο από τις κάμερες των Τ-ΣΑ. Η ημερομηνία είναι σωστή. 224 00:19:31,160 --> 00:19:33,720 Το "Οπτική Πρώτου Προσώπου". 225 00:19:37,599 --> 00:19:40,319 Αυτό είναι. Σίγουρα δεν το είδαμε. 226 00:19:41,240 --> 00:19:42,680 Γιατί το απέκρυψαν; 227 00:19:42,920 --> 00:19:45,720 Δεν ξέρω, ήταν εκτός κεντρικού δικτύου. 228 00:19:46,480 --> 00:19:49,480 Λες πως ο Γουές το απέκρυψε; Δεν σου είπε τίποτα; 229 00:19:55,359 --> 00:19:56,920 Αυτός ήταν ο Σίμοντς. 230 00:20:04,799 --> 00:20:06,000 Παίξ' το ξανά! 231 00:20:11,160 --> 00:20:14,160 Σημάδευαν υποπτέραρχο, Μπιλάλι και ΜακΚέιμπ! 232 00:20:14,279 --> 00:20:17,839 Γιατί δεν πυροβόλησαν; Είναι υψηλοί αξιωματούχοι! 233 00:20:17,960 --> 00:20:20,519 Έκαναν πως σημάδευαν την πλατφόρμα. 234 00:20:20,640 --> 00:20:23,160 Και φρόντισαν να αστοχήσουν. 235 00:20:25,240 --> 00:20:27,920 -Γιατί δεν είχε άλλος το βίντεο; -Δεν ξέρω. 236 00:20:28,039 --> 00:20:32,200 Όποιος πήρε τον έλεγχο, το εμπόδισε να ανέβει στο κεντρικό δίκτυο. 237 00:20:32,319 --> 00:20:34,960 Άρα, για να έχει αντίγραφο ο Γουές... 238 00:20:35,599 --> 00:20:38,200 θα είχε πρόσβαση στη σύνδεση του πιλότου. 239 00:20:38,319 --> 00:20:39,319 Ναι! 240 00:20:40,440 --> 00:20:42,000 Ή πιλοτάριζε ο ίδιος. 241 00:20:43,400 --> 00:20:46,799 -Θα τον σκοτώσω! -Όχι, δεν πρέπει να εμπλακείς. 242 00:20:47,119 --> 00:20:50,160 Δεν θα βοηθήσεις τον Σαμ παρακωλύοντας την έρευνα. 243 00:20:50,400 --> 00:20:53,440 Μην πεις πουθενά ότι το είδες, ούτε καν ότι υπάρχει. 244 00:20:58,559 --> 00:21:02,519 Πρέπει να μιλήσω στον Γουές. Πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα. 245 00:21:02,640 --> 00:21:03,640 Ναι. 246 00:21:17,640 --> 00:21:21,319 -Έιμι; Όλα καλά; -Ναι, συγγνώμη που σε ξύπνησα. 247 00:21:21,720 --> 00:21:24,240 Όχι, σκασίλα μου γι' αυτό. 248 00:21:25,079 --> 00:21:27,039 -Είσαι καλά; -Ναι. 249 00:21:27,880 --> 00:21:30,880 Έχεις το λάπτοπ μαζί σου; Σου έστειλα ένα αρχείο. 250 00:21:33,960 --> 00:21:35,279 Βλέπεις τι εννοώ; 251 00:21:38,880 --> 00:21:40,319 Αστόχησαν επίτηδες. 252 00:21:40,839 --> 00:21:43,400 Έκαναν να φανεί πως τους σημάδευαν. 253 00:21:43,960 --> 00:21:47,519 Σκότωσαν στρατιώτες! Αυτούς δεν τους λυπήθηκαν. 254 00:21:48,000 --> 00:21:49,119 Τι σκέφτεσαι; 255 00:21:49,319 --> 00:21:51,839 -Αυτό προήλθε από τον Κάντερ. -Αλήθεια; 256 00:21:52,759 --> 00:21:55,279 Λέει πως η Αλ Χούρια δεν το έκανε αυτό. 257 00:21:55,519 --> 00:21:58,960 Ο Σαμ γύρισε εδώ για να βρει αποδείξεις της αθωότητάς τους. 258 00:21:59,079 --> 00:22:02,119 Γιατί να ρισκάρει αν δεν το πίστευε; 259 00:22:02,240 --> 00:22:03,920 Και η κονσόλα που βρήκαν; 260 00:22:04,759 --> 00:22:06,359 Λέει πως τη φύτεψαν. 261 00:22:06,599 --> 00:22:07,799 Ποιοι, δηλαδή; 262 00:22:08,039 --> 00:22:11,720 Δεν ξέρω, μα το βίντεο ήταν στον υπολογιστή του Γουές. Ξέρει. 263 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Μισό. 264 00:22:13,359 --> 00:22:15,559 Λες πως το έκανε η Alban-X; 265 00:22:16,559 --> 00:22:19,119 Γιατί να το κάνουν αυτό στον εαυτό τους; 266 00:22:20,559 --> 00:22:25,200 -Οι Γουντιανοί, μήπως; -Όχι. Έλα τώρα, όχι. 267 00:22:25,400 --> 00:22:28,920 Σκέψου το. Ποιος θα κέρδιζε από την επίθεση στο Νταντέρ; 268 00:22:29,119 --> 00:22:32,559 Έδωσε ευκαιρία στον Μπιλάλι να εξουδετερώσει την Αλ Χούρια. 269 00:22:32,680 --> 00:22:34,319 Δεν χρειαζόταν δικαιολογία. 270 00:22:34,440 --> 00:22:37,319 Ναι, μα χάρη σε εμάς εντόπισαν όλο το δίκτυο. 271 00:22:37,440 --> 00:22:40,720 Και τώρα Βρετανία και Γουντιάν έχουν έναν κοινό εχθρό. 272 00:22:40,839 --> 00:22:43,720 Ένας βουλευτής ζήτησε συγγνώμη από το Γουντιάν. 273 00:22:43,839 --> 00:22:46,680 Ακριβώς. Και είναι και η συμφωνία με την Alban-X. 274 00:22:46,799 --> 00:22:50,920 Τώρα ο ΜακΚέιμπ είναι υποχρεωμένος να δεχθεί χειρότερους όρους. 275 00:22:52,359 --> 00:22:53,920 Κερδίζει το Γουντιάν. 276 00:22:54,079 --> 00:22:56,319 Αρκεί να εξαγοράσουν τον Γουές. 277 00:22:57,680 --> 00:23:01,200 Έιμι, δεν μπορείς να κατηγορείς χωρίς αποδεικτικά στοιχεία. 278 00:23:01,400 --> 00:23:04,440 -Θέλουν να γυρίσω πίσω. -Λέω να τους ακούσεις. 279 00:23:04,559 --> 00:23:06,119 Δεν νομίζω πως μπορώ. 280 00:23:07,400 --> 00:23:08,680 Μας πουλάνε φούμαρα. 281 00:23:08,799 --> 00:23:11,920 Θα εκτελέσουν τον Σαμ Κάντερ για κάτι που δεν έκανε. 282 00:23:14,319 --> 00:23:15,319 Κίρστεν! 283 00:23:19,319 --> 00:23:21,279 Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω. 284 00:23:24,200 --> 00:23:25,400 Τι εννοείς; 285 00:23:25,640 --> 00:23:28,400 Δεν ξέρω τι άνθρωπος γίνομαι. 286 00:23:31,960 --> 00:23:33,079 Συγγνώμη. 287 00:23:34,680 --> 00:23:38,359 -Αν είναι πολύ για σένα... -Όχι, δεν είναι αυτό. 288 00:23:41,240 --> 00:23:43,480 Αυτό που έκανα στον Φιράς Ζαμάν... 289 00:23:45,720 --> 00:23:48,799 Νόμιζα πως ήμουν καλός άνθρωπος. 290 00:23:50,240 --> 00:23:51,240 Είσαι. 291 00:23:51,359 --> 00:23:54,640 Θα τον βασάνιζα, Έιμι, αν πίστευα ότι έτσι θα σε έσωζα. 292 00:23:56,359 --> 00:23:57,440 Έλα τώρα. 293 00:23:58,400 --> 00:24:01,839 -Γύρνα πίσω, σε παρακαλώ. -Θα γυρίσω. 294 00:24:04,440 --> 00:24:07,400 Αλλά δεν μπορώ μέχρι να τελειώσει αυτό. 295 00:24:09,480 --> 00:24:10,640 Συγγνώμη. 296 00:24:13,960 --> 00:24:15,000 Εντάξει. 297 00:24:15,319 --> 00:24:16,480 Εντάξει, ναι. 298 00:24:18,119 --> 00:24:19,799 Τι χρειάζεσαι από μένα; 299 00:24:20,440 --> 00:24:22,279 -Για την υπόθεση; -Ναι. 300 00:24:26,240 --> 00:24:29,079 Ερεύνησε τον Μπιλάλι, τον Γουές Χάρπερ. 301 00:24:29,200 --> 00:24:31,680 -Ψάξε για συνδέσεις. -Θα το κάνω. 302 00:24:34,400 --> 00:24:37,359 -Να προσέχεις, εντάξει; -Θα προσέχω. 303 00:24:39,480 --> 00:24:40,480 Κι εσύ. 304 00:24:52,000 --> 00:24:53,119 Τι έγινε; 305 00:24:54,000 --> 00:24:57,960 -Έπαθε κάτι η μαμά; -Όχι! Καλά είναι. 306 00:24:58,319 --> 00:25:01,319 Απλώς μου λείπει. Έλα εδώ. 307 00:25:02,039 --> 00:25:04,759 Θα γυρίσει σύντομα. 308 00:25:06,519 --> 00:25:07,759 Έλα εδώ. 309 00:25:18,519 --> 00:25:21,160 -Η αρχιφύλακας Λόνγκακρ; -Μάλιστα. 310 00:25:21,559 --> 00:25:24,160 Ντέρεκ ΜακΚέιμπ, αντιπρόεδρος της Alban-X. 311 00:25:24,279 --> 00:25:27,559 Ήρθαμε να βεβαιωθούμε πως η ενημέρωση θα κυλίσει ομαλά. 312 00:25:28,240 --> 00:25:30,960 Θα κάνετε την ενημέρωση μαζί με τον Μάρκους; 313 00:25:33,480 --> 00:25:36,720 -Σε ποιο μήνα είστε; -Στην 30ή βδομάδα. 314 00:25:36,839 --> 00:25:40,440 Θαυμάσια. Φροντίστε να παίρνετε αρκετό σίδηρο. 315 00:25:41,240 --> 00:25:43,440 Η σύζυγος είναι έγκυος στο τρίτο. 316 00:25:43,720 --> 00:25:44,759 Παρακαλώ. 317 00:25:47,839 --> 00:25:50,240 Ένα πράγμα μένει να συμφωνήσουμε. 318 00:25:50,359 --> 00:25:53,279 Έτοιμος για γκρο πλαν; Καλώς ήρθες, Μάρκους. 319 00:25:53,519 --> 00:25:55,640 Κύριε ΜακΚέιμπ, θα δείτε αυτό; 320 00:25:58,319 --> 00:26:01,039 Όχι, απαράδεκτο. Δεν υπήρξε παραβίαση. 321 00:26:02,000 --> 00:26:03,559 Υπήρξε κλοπή. 322 00:26:03,799 --> 00:26:06,240 Στην παράγραφο 2 να αντικαταστήσουμε... 323 00:26:06,359 --> 00:26:09,599 το "τρομοκράτες παραβίασαν Τ-ΣΑ" με "έκλεψαν το Τ-ΣΑ"; 324 00:26:10,000 --> 00:26:12,799 Το "παραβίασαν" δείχνει πως είναι ευάλωτο. 325 00:26:12,920 --> 00:26:15,599 Ενώ το "έκλεψαν" πως η ασφάλεια ήταν ελλιπής. 326 00:26:15,720 --> 00:26:19,440 Κοιτάξτε, ο Κάντερ κρατείται, έχει βγει στις ειδήσεις. 327 00:26:20,319 --> 00:26:21,759 Να μην πούμε την αλήθεια; 328 00:26:21,880 --> 00:26:25,920 Δεν μπορούμε να πούμε ονόματα. Όχι όσο η έρευνα είναι σε εξέλιξη. 329 00:26:26,039 --> 00:26:28,799 -Τι λέει ο υπουργός; -Ώρα να θέσουμε ένα όριο. 330 00:26:28,920 --> 00:26:33,000 Οι Γουντιανοί θα διώξουν τον Κάντερ και τους συνεργούς του. 331 00:26:33,119 --> 00:26:36,920 Ας τους κατονομάσουμε, τότε. Δεν είναι βρετανική έρευνα πια. 332 00:26:37,039 --> 00:26:40,400 Επτά νεκροί στο Νταντέρ. Και ο Άντονι Τσάπμαν. 333 00:26:40,519 --> 00:26:42,119 Ναι, το ξέρω. 334 00:26:42,240 --> 00:26:47,079 Μα δεν είναι στο χέρι μας πια. Ας δούμε πώς θα το διορθώσουμε. 335 00:26:47,200 --> 00:26:50,720 Η γραμμή παραμένει. Η έρευνα είναι σε εξέλιξη. 336 00:26:50,839 --> 00:26:54,640 Δεν αξίζει να βγεις δημοσίως να πεις μόνο αυτό. Εσύ αποφασίζεις. 337 00:26:54,759 --> 00:26:57,359 Θα το αναλάβω εγώ. Κάτι άλλο; 338 00:26:57,480 --> 00:26:59,359 Ναι, έχω μερικές ερωτήσεις. 339 00:26:59,920 --> 00:27:03,640 Ποια είναι η κατάσταση του προγράμματος Τ-ΣΑ στο Γουντιάν; 340 00:27:04,400 --> 00:27:06,519 Τι σχέση έχει αυτό; 341 00:27:09,240 --> 00:27:14,160 Μπορώ να ρωτήσω αν ο Μπιλάλι θα λάβει κάποια αποζημίωση; 342 00:27:14,480 --> 00:27:18,640 Πρέπει να ορίσεις το "αποζημίωση". Και είναι δουλειά των δικηγόρων. 343 00:27:18,759 --> 00:27:19,759 Να τη. 344 00:27:19,880 --> 00:27:22,200 Είμαστε πολλοί. Δεν είναι ο τομέας μου. 345 00:27:22,319 --> 00:27:23,759 Θα σας απαντήσουμε. 346 00:27:24,119 --> 00:27:27,000 Ευχαριστούμε, αρχιφύλακα. Τώρα μπορούμε να... 347 00:27:27,119 --> 00:27:29,640 Θέλω να ρωτήσω και για τον Γουές Χάρπερ. 348 00:27:29,759 --> 00:27:32,599 Και για τη δουλειά του στην Alban-X. 349 00:27:33,640 --> 00:27:35,240 Μήπως να το αφήσουμε; 350 00:27:35,359 --> 00:27:38,440 Έχουμε συνέντευξη Τύπου. Αυτό μας απασχολεί σήμερα. 351 00:27:39,839 --> 00:27:44,359 Ό,τι χρειαστείς, θα το έχεις. Η σημερινή μέρα αφορά τη διατύπωση. 352 00:27:57,640 --> 00:27:59,000 Αμάν! 353 00:27:59,319 --> 00:28:02,200 Με κατατρόμαξες. Τι θέλεις; 354 00:28:02,319 --> 00:28:05,279 -Τι κάνεις; -Διάφορα. Ξέρεις. 355 00:28:05,599 --> 00:28:06,799 Όχι, δεν ξέρω. 356 00:28:07,920 --> 00:28:09,440 Τη δουλειά μου κάνω. 357 00:28:09,759 --> 00:28:13,680 Ζητήσαμε από την Alban-X οτιδήποτε σχετίζεται με το Νταντέρ. 358 00:28:14,119 --> 00:28:15,160 Ναι, το ξέρω. 359 00:28:15,279 --> 00:28:17,319 -Θεωρείς πως το έκανες αυτό; -Ναι. 360 00:28:17,440 --> 00:28:20,279 Δεν υπάρχουν δεδομένα που ίσως δεν είδαμε; 361 00:28:21,000 --> 00:28:22,160 Όχι. 362 00:28:22,279 --> 00:28:26,240 Πρέπει να στείλω για ανάλυση αυτούς τους σκληρούς δίσκους. 363 00:28:26,839 --> 00:28:29,720 -Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. -Δεν το συζητώ. 364 00:28:29,839 --> 00:28:32,559 Είναι απόρρητα δεδομένα αξίας εκατομμυρίων. 365 00:28:32,880 --> 00:28:36,960 Μέχρι να πάρεις δικαστική εντολή θα συνεχίσω να κάνω τη δουλειά μου. 366 00:28:37,079 --> 00:28:40,039 -Φοβάσαι μήπως βρω κάτι; -Όχι, δεν φοβάμαι. 367 00:28:40,160 --> 00:28:42,880 -Είδα το βίντεο! -Δεν σε καταλαβαίνω. 368 00:28:43,000 --> 00:28:46,920 Το βίντεο με την επίθεση του Τ-ΣΑ αφότου μπήκε ο αυτόματος πιλότος. 369 00:28:47,160 --> 00:28:52,480 -Το ξέρουν στην Alban-X; -Φτάνει! Θα μιλήσω στον ΜακΚέιμπ. 370 00:28:52,599 --> 00:28:56,039 Ας του μιλήσουμε μαζί, θέλω να μάθω τι πιστεύει. 371 00:29:01,480 --> 00:29:04,079 Δεν έχουμε πολλά για τον Μπιλάλι. 372 00:29:04,759 --> 00:29:06,799 Γαλαζοαίματος, εξ ου και η θέση. 373 00:29:06,920 --> 00:29:10,880 Δεν θα ήταν ανήκουστο να δωροδοκήθηκε από την Alban-X. 374 00:29:11,599 --> 00:29:15,319 -Ναι, τίποτε ύποπτο. -Μάλιστα. Και ο Γουές; 375 00:29:16,559 --> 00:29:18,160 Ο Γουές. 376 00:29:19,279 --> 00:29:22,440 Ναι, να το. Ο Γουές Χάρπερ βγάζει 400.000 τον χρόνο. 377 00:29:22,680 --> 00:29:25,720 Πρέπει να του έδωσαν πολλά για να αξίζει τον κόπο. 378 00:29:25,880 --> 00:29:29,680 -Οι Γουντιανοί είναι φραγκάτοι. -Οι λογαριασμοί του; 379 00:29:29,799 --> 00:29:33,079 Καθαροί. Μα θα πληρώθηκε σε κρυπτονόμισμα. 380 00:29:33,200 --> 00:29:36,000 -Μπορούμε να το εντοπίσουμε; -Είναι περίπλοκο. 381 00:29:36,119 --> 00:29:40,440 Μπορείς να δεις κάθε συναλλαγή που έγινε ποτέ στο blockchain. 382 00:29:40,559 --> 00:29:41,559 Μάλιστα. 383 00:29:41,799 --> 00:29:44,440 Το δύσκολο είναι να μάθεις ποιος την έκανε. 384 00:29:44,559 --> 00:29:48,480 Είναι απολύτως ανώνυμη. Αν ο Γουές είναι έξυπνος... 385 00:29:48,640 --> 00:29:53,160 θα είχε απόρρητο λογαριασμό σε δίσκο εκτός σύνδεσης. Όπως εγώ. 386 00:29:53,519 --> 00:29:55,839 -Αναμενόμενο. -Πίστευε κι αγόραζε, μωρό μου. 387 00:29:59,759 --> 00:30:01,079 Περίμενε. Άρα... 388 00:30:02,519 --> 00:30:05,920 αν μπορείς να δεις όλες τις κινήσεις ενός λογαριασμού... 389 00:30:06,039 --> 00:30:08,559 αν βρούμε τον λογαριασμό που τον πλήρωσε... 390 00:30:08,680 --> 00:30:10,319 θα δούμε όλες τις πληρωμές; 391 00:30:10,440 --> 00:30:13,720 Ναι, αλλά δεν θα ξέρουμε ποιος κρύβεται από πίσω. 392 00:30:13,839 --> 00:30:17,200 Αν ο Γουές πληρώθηκε από τους υπεύθυνους της επίθεσης... 393 00:30:17,759 --> 00:30:22,000 οι ίδιοι θα πλήρωσαν τον Σάδερλαντ να σκοτώσει τον Άντονι Τσάπμαν. 394 00:30:22,839 --> 00:30:25,319 Σωστά. Πληρώθηκε από τον ίδιο λογαριασμό. 395 00:30:25,440 --> 00:30:27,839 Έχουμε τον σκληρό δίσκο του Σάδερλαντ. 396 00:30:28,200 --> 00:30:29,759 Ένα κομμάτι του παζλ. 397 00:30:30,240 --> 00:30:34,920 Δες τι μπορείς να μάθεις γι' αυτό. Εγώ πάω να μιλήσω στον Φιράς. 398 00:31:02,440 --> 00:31:03,599 Ακούτε; 399 00:31:08,839 --> 00:31:09,839 Να πάρει! 400 00:31:53,160 --> 00:31:54,279 ΚΑΠΝΟΓΟΝΑ 401 00:33:11,039 --> 00:33:12,200 Τι τρέχει; 402 00:33:12,319 --> 00:33:15,599 Δεν υπάρχει φωτιά. Ο Γουές με κλείδωσε μέσα. 403 00:33:15,960 --> 00:33:18,319 -Έκλεψε στοιχεία. -Τι στοιχεία; 404 00:33:18,440 --> 00:33:19,799 Πάρε την πύλη. 405 00:33:25,599 --> 00:33:26,599 Ευχαριστώ. 406 00:33:27,119 --> 00:33:30,359 Εδώ επισμηναγός Ράσελ, πέρασε από εκεί ο Γουές Χάρπερ; 407 00:33:32,319 --> 00:33:35,480 Αν επιστρέψει, συλλάβετέ τον κι ενημερώστε με αμέσως. 408 00:33:36,599 --> 00:33:39,079 Έφυγε. Θα πω στον Μπιλάλι να τον συλλάβει. 409 00:33:39,200 --> 00:33:41,640 Όχι. Μίλα απευθείας στην αστυνομία. 410 00:33:43,039 --> 00:33:46,680 -Υπάρχει πρόβλημα; -Θέλω μόνο να γίνει όπως πρέπει. 411 00:33:48,799 --> 00:33:49,839 Εντάξει. 412 00:33:58,799 --> 00:34:02,000 Τους λένε να ασκήσουν δίωξη ή να σε αφήσουν ελεύθερο. 413 00:34:05,240 --> 00:34:08,160 Η κονσόλα του Τ-ΣΑ που άνοιξε πυρ στο Νταντέρ... 414 00:34:08,279 --> 00:34:10,640 βρέθηκε στο μέρος που μου υπέδειξες. 415 00:34:11,079 --> 00:34:12,240 Σου υπέδειξα; 416 00:34:13,599 --> 00:34:15,559 Απείλησες την οικογένειά μου. 417 00:34:16,160 --> 00:34:18,480 Κινδύνευε η μητέρα του παιδιού μου. 418 00:34:19,119 --> 00:34:21,640 Μα σκέφτηκα τι έκανα. 419 00:34:23,519 --> 00:34:24,799 Και ήταν λάθος. 420 00:34:25,960 --> 00:34:27,279 Και το μετανιώνω. 421 00:34:28,279 --> 00:34:31,160 Έτσι είναι η συγγνώμη για ανθρώπους σαν εσένα. 422 00:34:31,680 --> 00:34:34,599 Κολακεύεις τον εαυτό σου πως τάχα το σκέφτηκες. 423 00:34:35,039 --> 00:34:37,640 Μετά ζητάς συγγνώμη και νιώθεις θαυμάσια. 424 00:34:38,440 --> 00:34:42,039 Την επόμενη φορά που θα το κάνεις, πιο πολλή σκέψη. 425 00:34:44,319 --> 00:34:45,640 Γουέσλι Χάρπερ. 426 00:34:46,680 --> 00:34:48,200 Τον γνωρίζεις; 427 00:34:49,000 --> 00:34:50,839 Γιατί ήρθες εδώ; 428 00:34:51,480 --> 00:34:54,400 Πήρες αυτό που ήθελες, οι φίλοι μου πέθαναν. 429 00:34:54,960 --> 00:34:58,680 Όσοι επέζησαν σύντομα θα πεθάνουν. Είμαι ο τρομοκράτης σου. 430 00:34:58,799 --> 00:35:01,119 Τι άλλο θέλεις πια; 431 00:35:01,240 --> 00:35:03,519 Να μια καλή ερώτηση. 432 00:35:04,240 --> 00:35:06,440 Διότι όλα τελείωσαν τώρα. 433 00:35:06,799 --> 00:35:11,279 Μπορώ να γυρίσω σπίτι, να αράξω, και κανείς δεν θα πει κουβέντα. 434 00:35:11,640 --> 00:35:15,160 Διότι έχουμε συλληφθέντες, έχουμε στοιχεία... 435 00:35:15,279 --> 00:35:18,680 και το Γουντιάν θα τακτοποιήσει τα υπόλοιπα. 436 00:35:18,799 --> 00:35:20,440 Θα αποδοθεί δικαιοσύνη. 437 00:35:23,200 --> 00:35:26,559 Επομένως, αν όλοι νομίζουν πως η υπόθεση έχει κλείσει... 438 00:35:27,000 --> 00:35:28,400 γιατί λες να ήρθα; 439 00:35:31,640 --> 00:35:33,359 Θέλεις τη συγχώρεσή μου; 440 00:35:34,759 --> 00:35:37,760 Η σύντροφός μου λέει πως οι φίλοι σου είναι αθώοι. 441 00:35:37,880 --> 00:35:39,119 Έχει δίκιο; 442 00:35:41,119 --> 00:35:44,519 Ξέρουμε πως ο Κάντερ έδινε πληροφορίες στην Αλ Χούρια. 443 00:35:44,639 --> 00:35:49,079 Προσπάθησε να κλέψει πληροφορίες από τον υπολογιστή του Χάρπερ. 444 00:35:49,199 --> 00:35:52,199 Διότι πίστευε ότι θα αθώωναν τους φίλους του. 445 00:35:52,320 --> 00:35:53,519 Τι του συνέβη; 446 00:35:55,880 --> 00:35:57,800 Τον συνέλαβαν οι Γουντιανοί. 447 00:36:00,440 --> 00:36:02,199 Ξέρεις πως θα εκτελεστεί. 448 00:36:03,679 --> 00:36:05,320 Ήταν... 449 00:36:06,960 --> 00:36:08,360 καλός άνθρωπος. 450 00:36:09,239 --> 00:36:12,000 Έχεις το αίμα του στα χέρια σου. Κι άλλο αίμα! 451 00:36:12,119 --> 00:36:15,159 Συνελήφθη επ' αυτοφώρω και όχι από εμάς. 452 00:36:17,159 --> 00:36:18,239 Λυπάμαι. 453 00:36:21,159 --> 00:36:23,679 Νόμιζα πως μπορούσα να τον προστατεύσω. 454 00:36:23,960 --> 00:36:26,719 Προσπάθησες. Το βλέπω αυτό. 455 00:36:29,920 --> 00:36:33,519 Φιράς, δεν ζητώ τη συγχώρεσή σου, ξέρω πως δεν θα την πάρω. 456 00:36:33,639 --> 00:36:37,599 Μα θέλω τη βοήθειά σου. Όχι επειδή μου χρωστάς κάτι. 457 00:36:37,719 --> 00:36:41,159 Επειδή μόνο εγώ και η σύντροφός μου πιστεύουμε.... 458 00:36:41,280 --> 00:36:42,920 πως ο Σαμ ίσως λέει αλήθεια. 459 00:36:43,039 --> 00:36:47,119 Είμαστε οι μόνες που μπορούμε να κάνουμε κάτι γι' αυτό. 460 00:36:53,719 --> 00:36:58,639 Όταν διέφυγα από το Γουντιάν, ήμουν τόσο ευγνώμων που ζούσα. 461 00:36:59,440 --> 00:37:03,360 Είχα τη Βρετανία σε εκτίμηση, αυτή τη σπουδαία, φιλελεύθερη χώρα. 462 00:37:03,480 --> 00:37:06,159 Εδώ μπορούσα να βρίζω τον βασιλιά όσο θέλω. 463 00:37:06,280 --> 00:37:07,679 Άρχισα να βλέπω... 464 00:37:08,480 --> 00:37:12,280 πως η ελευθερία που απολάμβανα δεν ήταν η πλήρης εικόνα. 465 00:37:13,880 --> 00:37:16,000 Κάθε βδομάδα, ανελλιπώς... 466 00:37:16,360 --> 00:37:20,360 ένα αεροπλάνο απογειώνεται από αεροδρόμιο της Alban-X. 467 00:37:21,039 --> 00:37:24,039 Κάνει στάση στην Κύπρο για ανεφοδιασμό... 468 00:37:24,440 --> 00:37:26,719 και προσγειώνεται στην πατρίδα μου. 469 00:37:27,239 --> 00:37:28,920 Όπου ζουν οι δικοί μου. 470 00:37:29,679 --> 00:37:33,000 -Ξέρεις τι παραδίδει; -Όπλα της Alban-X. 471 00:37:33,119 --> 00:37:36,519 Χρησιμοποιούνται σε πολίτες! Σαν να ήταν σκουπίδια! 472 00:37:37,679 --> 00:37:40,840 Για μένα είναι αδέλφια μου! 473 00:37:42,039 --> 00:37:46,519 Συλλέξαμε στοιχεία για τα δικαστήριά σας. 474 00:37:47,119 --> 00:37:50,440 Λένε πως θα αρθεί το εμπάργκο όπλων. 475 00:37:51,519 --> 00:37:53,639 Επειδή είμαστε τρομοκράτες. 476 00:37:58,760 --> 00:38:03,480 Μόλις σε έπιασαν στο Νταντέρ, όλοι οι γνωστοί σου έγιναν ύποπτοι. 477 00:38:04,719 --> 00:38:06,880 Ο Σαμ θα γνώριζε τον κίνδυνο. 478 00:38:09,239 --> 00:38:12,119 Ξέρεις τι είπε γι' αυτό στον Μοχάμεντ Ρατζάμπ; 479 00:38:12,360 --> 00:38:14,920 Οι συνταγές ήταν κώδικας, το ξέρουμε. 480 00:38:15,039 --> 00:38:17,039 Το μήνυμα του Μοχάμεντ είπε... 481 00:38:17,840 --> 00:38:21,400 πως η δοκιμή ήταν σημαντική, πως έπρεπε να τη βιντεοσκοπήσω. 482 00:38:22,679 --> 00:38:24,639 Πότε έλαβες το μήνυμα; 483 00:38:25,760 --> 00:38:28,639 Μία βδομάδα πριν τη δοκιμή. 484 00:38:28,760 --> 00:38:31,519 Έστειλε τις συνταγές λίγες μέρες πριν. 485 00:38:33,119 --> 00:38:37,320 Μιάμιση βδομάδα πριν την επίθεση; Είσαι βέβαιος γι' αυτό; 486 00:38:37,440 --> 00:38:38,519 Ναι. 487 00:38:38,920 --> 00:38:40,599 Μα ήταν ήδη υπό κράτηση. 488 00:38:43,239 --> 00:38:46,760 Μπορούσε κάποιος άλλος να σου στείλει μήνυμα; 489 00:38:54,719 --> 00:38:56,719 Άφαντος ο Γουές μέχρι στιγμής. 490 00:38:58,199 --> 00:39:00,000 Οι Γουντιανοί τον ψάχνουν. 491 00:39:00,960 --> 00:39:02,159 Είσαι καλά; 492 00:39:07,199 --> 00:39:08,199 Λοιπόν; 493 00:39:08,440 --> 00:39:12,280 Ο Γουές είχε βίντεο από το Τ-ΣΑ που άνοιξε πυρ. 494 00:39:12,519 --> 00:39:13,639 Αποκλείεται. 495 00:39:14,440 --> 00:39:17,960 Οι κάμερες δεν κατέγραφαν, αφότου μπήκαν στον αυτόματο. 496 00:39:18,079 --> 00:39:19,519 Όχι, το είδα. 497 00:39:19,639 --> 00:39:23,199 Ή ο Γουές ήταν ο πιλότος ή ήξερε πως θα γίνει η επίθεση. 498 00:39:23,639 --> 00:39:27,440 Συγγνώμη, προσπαθώ να καταλάβω. 499 00:39:28,440 --> 00:39:30,199 Αν ισχύει αυτό που λες... 500 00:39:31,199 --> 00:39:33,039 γιατί να τη βιντεοσκοπήσει; 501 00:39:33,800 --> 00:39:35,039 Ως μέσο πίεσης; 502 00:39:37,559 --> 00:39:41,960 -Και πώς είδες αυτό το βίντεο; -Μίλησα στον Κάντερ. 503 00:39:42,079 --> 00:39:43,440 Τι, σε άφησαν; 504 00:39:44,960 --> 00:39:47,559 -Κακώς το έκανες αυτό. -Πολύ αργά πια. 505 00:39:48,320 --> 00:39:50,400 Το είδες στον υπολογιστή του Γουές; 506 00:39:50,519 --> 00:39:55,480 Όχι, ο Κάντερ έφτιαξε αντίγραφο. Και κατάφερα να το βρω. 507 00:39:56,039 --> 00:39:57,039 Πώς; 508 00:39:57,559 --> 00:40:01,239 Πιστεύω πως η Τζαμπάτ Αλ Χούρια δεν είχε σχέση με το Νταντέρ. 509 00:40:01,360 --> 00:40:03,039 Οι απαγωγείς μας; 510 00:40:03,599 --> 00:40:06,000 Που σε σημάδευαν με όπλο; Είναι αθώοι; 511 00:40:06,119 --> 00:40:09,119 Όχι, δεν είναι αθώοι για τα πάντα. 512 00:40:09,519 --> 00:40:11,360 Συγγνώμη, μα είναι τρελό. 513 00:40:11,480 --> 00:40:13,079 Το βίντεο που είδα... 514 00:40:13,320 --> 00:40:17,000 δείχνει πως άφησαν να ζήσουν όσους ήταν στο παρατηρητήριο. 515 00:40:18,920 --> 00:40:20,760 Λες πως το έκανε ο Μπιλάλι; 516 00:40:21,440 --> 00:40:24,800 Γι' αυτό ήθελες να μιλήσω απευθείας στην αστυνομία; 517 00:40:26,039 --> 00:40:28,800 Ποια είναι η σχέση μεταξύ Γουές και Μπιλάλι; 518 00:40:29,960 --> 00:40:32,039 Χριστέ μου! 519 00:40:33,719 --> 00:40:35,719 Μην το κάνεις αυτό, Έιμι! 520 00:40:37,119 --> 00:40:38,800 Θα μας καταστρέψεις. 521 00:40:40,760 --> 00:40:44,000 -Έλα, πώς είσαι; -Μόλις μίλησα στον Φιράς. 522 00:40:44,880 --> 00:40:47,239 -Χάρηκε που σε είδε; -Ενθουσιάστηκε. 523 00:40:48,000 --> 00:40:52,440 Ξέρουμε πως ο Ρατζάμπ επικοινωνούσε μέσω των συνταγών με τον Φιράς. 524 00:40:52,559 --> 00:40:53,559 Ναι. 525 00:40:53,679 --> 00:40:57,000 Μα ο Φιράς είπε πως το μήνυμα σχετικά με το Νταντέρ... 526 00:40:57,119 --> 00:40:59,760 ήρθε μία βδομάδα αφότου συνελήφθη ο Μοχάμεντ. 527 00:40:59,880 --> 00:41:01,000 -Αμάν! -Ναι! 528 00:41:01,320 --> 00:41:03,719 Αποκλείεται να το έστειλε ο Μοχάμεντ. 529 00:41:04,039 --> 00:41:06,079 Όχι, κρατείτο από τον Μπιλάλι. 530 00:41:06,199 --> 00:41:09,039 Ήθελαν ο Φιράς Ζαμάν να βρίσκεται στο Νταντέρ. 531 00:41:09,320 --> 00:41:13,440 Ήθελαν να τον βρούμε, διότι μας οδήγησε στην Αλ Χούρια. 532 00:41:13,559 --> 00:41:14,920 Πρέπει να κλείσω. 533 00:41:16,480 --> 00:41:18,760 Ο Μπιλάλι ρωτά γιατί έχασες την πτήση. 534 00:41:18,880 --> 00:41:21,519 -Δεν φεύγω. -Δεν έχεις άλλη επιλογή. 535 00:41:22,079 --> 00:41:25,920 Ένα Hercules φεύγει σε μία ώρα, πρέπει να φύγουμε και οι δύο. 536 00:41:26,039 --> 00:41:29,679 -Δεν μπορώ να φύγω τώρα. -Τώρα είναι η ώρα να φύγεις. 537 00:41:29,800 --> 00:41:30,840 Πίστεψέ με. 538 00:41:30,960 --> 00:41:34,960 Αν έχεις δίκιο για τον Μπιλάλι, κάνε κάτι στη Βρετανία. Αλλιώς... 539 00:41:35,079 --> 00:41:38,159 -Κανένα νέο από τον Γουές; -Δυστυχώς, όχι. 540 00:41:38,280 --> 00:41:42,000 -Τον ψάχνουν καθόλου; -Έιμι! Έκανα ό,τι μπορούσα. 541 00:41:44,000 --> 00:41:47,519 Μα είναι διαταγή, όχι πρόταση. Να είσαι στο αεροπλάνο. 542 00:41:52,760 --> 00:41:55,960 Θα μου δώσεις μερικές ώρες; Καθυστέρησε το αεροπλάνο. 543 00:42:01,039 --> 00:42:03,440 -Τρεις ώρες, όχι παραπάνω. -Εντάξει. 544 00:42:16,400 --> 00:42:19,960 Έλα να δεις! Φαίνεται πως έπεσες διάνα! 545 00:42:20,239 --> 00:42:21,320 Έλα τώρα! 546 00:42:21,639 --> 00:42:24,800 Η πληρωμή του Σάδερλαντ μάς οδήγησε στον λογαριασμό. 547 00:42:25,320 --> 00:42:26,519 Και δες τι πληρώθηκε! 548 00:42:27,639 --> 00:42:30,599 Πενήντα χιλιάδες τη μέρα πριν τον φόνο του Τσάπμαν. 549 00:42:30,719 --> 00:42:34,199 Τελικά, δεν είναι ηλίθιος των 5.000, αλλά των 50.000! 550 00:42:34,920 --> 00:42:39,199 Ο ίδιος λογαριασμός μετέφερε μισό εκατομμύριο... 551 00:42:39,320 --> 00:42:41,599 σε νέο λογαριασμό λίγες μέρες πριν. 552 00:42:42,760 --> 00:42:46,159 Κι άλλα πέντε εκατομμύρια πριν μερικά λεπτά! 553 00:42:46,280 --> 00:42:48,800 Αυτός είναι! Ο Γουές! Είμαι βέβαιη. 554 00:42:49,639 --> 00:42:53,320 -Είναι φυγάς. Τον πλήρωσαν. -Αν είναι αυτός, είναι καλό. 555 00:42:53,440 --> 00:42:56,599 Είναι παγιδευμένος στο Γουντιάν, ψάχνει κρησφύγετο. 556 00:42:56,719 --> 00:43:00,199 Ο ίδιος λογαριασμός νοίκιασε γραφείο στη Ζάχρα! 557 00:43:00,320 --> 00:43:03,320 Στείλε μου τη διεύθυνση, πρέπει να τη δώσω στην Έιμι! 558 00:43:06,719 --> 00:43:10,519 Έλα. Ακόμη άφαντος ο Γουές. Νομίζω πως κρύφτηκε. 559 00:43:10,639 --> 00:43:12,679 -Έχω καλά νέα. -Τι; 560 00:43:12,800 --> 00:43:15,960 Χώρος γραφείων στη Ζάχρα, στέλνω διεύθυνση. 561 00:43:16,079 --> 00:43:18,840 -Πληρώθηκε πέντε εκατομμύρια. -Χριστέ μου! 562 00:43:20,719 --> 00:43:22,039 Πρέπει να κλείσω. 563 00:43:22,960 --> 00:43:24,320 Υπαστυνόμε Σίλβα! 564 00:43:25,280 --> 00:43:28,400 -Φεύγεις όπου να 'ναι; -Έτσι μου είπαν. 565 00:43:28,519 --> 00:43:32,360 Να μας ξανάρθεις όποτε θέλεις. Ο υψηλότατος σου είναι ευγνώμων. 566 00:43:32,480 --> 00:43:35,639 Βελτιώθηκαν οι σχέσεις μεταξύ Γουντιάν και Βρετανίας; 567 00:43:35,760 --> 00:43:38,480 Πολύ. Αυτό θα ήθελε ο Άντονι. 568 00:43:39,199 --> 00:43:40,760 Λάτρευε αυτή τη χώρα. 569 00:43:41,519 --> 00:43:43,760 Κι ο Φιράς Ζαμάν λέει πως τη λατρεύει. 570 00:43:43,880 --> 00:43:47,679 Μπορεί και να το πιστεύει. Όλα είναι σχετικά, άλλωστε. 571 00:43:48,599 --> 00:43:50,039 Θέλουμε να εκδοθεί. 572 00:43:50,559 --> 00:43:53,360 Σίγουρα η κυβέρνησή σας θα θέλει να βοηθήσει. 573 00:43:54,239 --> 00:43:55,519 Καλό ταξίδι. 574 00:44:10,320 --> 00:44:12,800 Γεια. Θέλω μια χάρη. 575 00:44:55,440 --> 00:44:57,039 -Εντάξει; -Ευχαριστώ. 576 00:45:00,039 --> 00:45:01,719 Μη γυρίσεις πολύ γρήγορα. 577 00:45:02,760 --> 00:45:04,960 -Να μη σε πάω πίσω; -Όχι, όχι. 578 00:45:05,960 --> 00:45:08,119 Μην μπλέκεσαι, άκου που σου λέω. 579 00:45:08,960 --> 00:45:13,239 -Πώς θα γυρίσεις χωρίς αμάξι; -Θα το σκεφτώ στη διαδρομή. 580 00:45:14,039 --> 00:45:18,159 Τα κλειδιά είναι στη μίζα. Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 581 00:45:18,920 --> 00:45:22,239 Μπορεί να γλυτώσει ο Σαμ αν έχεις δίκιο γι' αυτό; 582 00:45:22,760 --> 00:45:23,800 Δεν ξέρω. 583 00:45:28,280 --> 00:45:29,280 Καλή τύχη. 584 00:46:06,239 --> 00:46:07,639 Χαίρετε. Τι θα θέλατε; 585 00:46:08,599 --> 00:46:11,559 Αγγλικά; Γερμανικά; Γαλλικά; 586 00:46:11,679 --> 00:46:14,639 -Αγγλικά. Έχω ραντεβού. -Το όνομά σας; 587 00:46:14,760 --> 00:46:17,480 Βασικά, αυτός είναι, ήρθε κάτω να με δει. 588 00:47:28,880 --> 00:47:29,880 Σταμάτα! 589 00:47:31,320 --> 00:47:32,320 Χέρια! 590 00:47:33,159 --> 00:47:34,719 -Πώς με... -Χέρια! 591 00:47:40,119 --> 00:47:42,119 Να πάρει! Τι είναι αυτό; 592 00:47:44,079 --> 00:47:46,360 Γύρνα! Σου είπα να μην κουνηθείς! 593 00:47:49,440 --> 00:47:50,719 Τι έκανες; 594 00:47:51,199 --> 00:47:54,719 Λέγεται συσκευή απομαγνητισμού. Δημιουργεί μαγνητικό πεδίο. 595 00:47:55,039 --> 00:47:57,239 Σίγουρος τρόπος να σβήσεις δεδομένα. 596 00:47:57,360 --> 00:48:01,119 -"Γκάβιν Χότζερς"; -Τελείωσε! Δεν έχεις τίποτα πια! 597 00:48:02,079 --> 00:48:04,360 Κι εσύ πήρες πέντε εκατομμύρια. 598 00:48:07,599 --> 00:48:08,760 Σκασίλα σου. 599 00:48:08,960 --> 00:48:12,519 Επτά νεκροί στη Σκωτία! Οκτώ, με τον Άντονι Τσάπμαν! 600 00:48:12,639 --> 00:48:16,199 Ο Σαμ Κάντερ, οι φίλοι του. Μισό εκατομμύριο ανά πτώμα; 601 00:48:16,320 --> 00:48:18,000 Δεν φταίω εγώ γι' αυτό. 602 00:48:18,440 --> 00:48:20,880 Μίλησες σαν πραγματικός έμπορος όπλων. 603 00:48:21,400 --> 00:48:23,880 -Δεν έχεις κάτι εναντίον μου. -Έχω βίντεο! 604 00:48:24,000 --> 00:48:27,199 Κλεμμένο στοιχείο που δεν συνδέεται με μένα. 605 00:48:27,880 --> 00:48:29,440 -Καλή τύχη. -Πέσε κάτω. 606 00:48:29,559 --> 00:48:31,280 -Γιατί; -Σε συλλαμβάνω. 607 00:48:31,400 --> 00:48:32,719 Την έχω βαμμένη. 608 00:48:34,079 --> 00:48:35,440 Άλλη μία φορά. 609 00:48:35,599 --> 00:48:38,440 Θα με πυροβολήσεις; Αμφιβάλλω. 610 00:48:38,559 --> 00:48:40,719 Δεν έχεις άλλοθι για το Νταντέρ. 611 00:48:41,840 --> 00:48:43,960 Έχεις τα μέσα να το οργανώσεις. 612 00:48:44,840 --> 00:48:47,280 Λογικό να μην κοιτάξεις μέσα στο κιβώτιο. 613 00:48:47,400 --> 00:48:51,079 Είχες ήδη πάρει την κονσόλα ενώ έβαλες ένα παιδί να την κλέψει! 614 00:48:51,519 --> 00:48:53,639 Αυτό είναι τρελό. 615 00:48:57,960 --> 00:49:00,039 -Περιμένεις κάποιον; -Όχι. 616 00:49:00,760 --> 00:49:01,840 Κουνήσου! 617 00:49:10,400 --> 00:49:11,400 Προχώρα. 618 00:49:37,039 --> 00:49:38,639 Γουές, βγες έξω! 619 00:49:39,599 --> 00:49:41,320 Θέλω καθαρό πεδίο. 620 00:50:13,360 --> 00:50:16,599 Ούτε να το σκέφτεσαι! Αλλιώς θα πυροβολήσω και σένα. 621 00:50:16,719 --> 00:50:19,440 -Παραμένεις ύποπτος. -Εντάξει, εντάξει! 622 00:50:33,960 --> 00:50:37,679 Ήταν στο κρησφύγετο της Αλ Χούρια, μετά την έφοδο. 623 00:50:38,480 --> 00:50:40,360 Στάσου. Τι στην οργή; 624 00:50:42,280 --> 00:50:43,920 Νομίζω "φύτεψε" την κονσόλα. 625 00:50:44,039 --> 00:50:47,840 -Συμμετείχε στην επιχείρηση; -Ντυμένος τραυματιοφορέας. 626 00:50:48,440 --> 00:50:50,079 Τι ξέρεις; Ποιος είναι; 627 00:50:50,360 --> 00:50:53,360 Δεν ξέρω. Πρέπει να φύγουμε αμέσως! 628 00:50:53,480 --> 00:50:54,920 Δεν θα είναι μόνος. 629 00:51:01,280 --> 00:51:03,199 -Υπάρχει άλλη έξοδος; -Εκεί. 630 00:51:25,360 --> 00:51:29,199 Μόλις την έστειλε η Έιμι. Θέλει να μάθουμε ποιος είναι. 631 00:51:29,320 --> 00:51:32,400 Θα τη στείλω στους δικούς μου, μήπως βρουν τίποτα. 632 00:51:32,519 --> 00:51:33,559 Εντάξει. 633 00:51:35,119 --> 00:51:36,960 Δύο Γουντιανοί συνελήφθησαν... 634 00:51:37,079 --> 00:51:40,960 για την τρομοκρατική επίθεση στο πεδίο βολής του Νταντέρ. 635 00:51:41,079 --> 00:51:44,159 Ένας Βρετανός είναι ύποπτος... 636 00:51:44,280 --> 00:51:47,559 για τον φόνο του αντισμήναρχου Άντονι Τσάπμαν. 637 00:51:47,679 --> 00:51:51,679 Τραυματίστηκε σοβαρά όταν αντιστάθηκε στη σύλληψη. 638 00:51:51,800 --> 00:51:53,679 Οι υποθέσεις συνδέονται... 639 00:51:53,800 --> 00:51:56,639 και κρατείται βάσει του αντιτρομοκρατικού νόμου. 640 00:51:56,960 --> 00:51:58,679 Πες μου ό,τι ξέρεις. 641 00:51:58,800 --> 00:52:02,679 Όχι! Συγγνώμη, αλλά πρώτα θέλω ασυλία. 642 00:52:03,480 --> 00:52:05,920 Δεν είσαι σε θέση να διαπραγματεύεσαι. 643 00:52:07,960 --> 00:52:09,360 Έλα τώρα! 644 00:52:11,400 --> 00:52:15,800 Δεν είχα καμία σχέση με αυτό. Είτε το πιστεύεις είτε όχι. 645 00:52:16,519 --> 00:52:18,559 Μα μου είπαν να βεβαιωθώ... 646 00:52:18,679 --> 00:52:22,239 πως οι κονσόλες δεν μετέδιδαν άπαξ και μπήκαν στον αυτόματο. 647 00:52:22,960 --> 00:52:24,599 -Ποιος σε πλήρωσε; -Όχι! 648 00:52:24,719 --> 00:52:28,119 -Θες να σε πετάξω έξω; -Καλά, εντάξει! 649 00:52:30,079 --> 00:52:31,679 Δες ποιος επωφελείται. 650 00:52:32,760 --> 00:52:34,320 Τι πάει να πει αυτό; 651 00:52:35,159 --> 00:52:39,079 Ο βασιλιάς πηγαίνει στη Βρετανία αυτή τη στιγμή για "συνομιλίες". 652 00:52:40,679 --> 00:52:42,199 Χθες με ρώτησαν... 653 00:52:42,519 --> 00:52:46,119 αν το οπλοστάσιο έχει χώρο για ένα φορτίο 300 πυραύλων. 654 00:52:47,679 --> 00:52:51,840 Δέκα φορές πάνω από το συνηθισμένο. Η Βρετανία θα εμπλακεί στον πόλεμο. 655 00:52:52,960 --> 00:52:55,639 Το Νταντέρ ήταν αφορμή για να εμπλακούμε; 656 00:52:57,280 --> 00:53:00,599 Ποιος κρύβεται από πίσω; Γουντιανοί ή κάποιος δικός μας; 657 00:53:01,880 --> 00:53:05,000 Σίγουρα οι διασώστες σου ήταν των ειδικών δυνάμεων; 658 00:53:05,239 --> 00:53:10,000 Ναι, ήταν Βρετανοί. Άρα, των ειδικών δυνάμεων, σωστά; 659 00:53:11,239 --> 00:53:14,519 Αν αυτός που σκότωσες ήρθε με τις ειδικές δυνάμεις... 660 00:53:15,639 --> 00:53:19,159 δουλεύει στην αντικατασκοπία. Έτσι πάει το πράγμα εδώ. 661 00:53:19,599 --> 00:53:21,280 Είναι κοινό μυστικό. 662 00:53:23,320 --> 00:53:26,800 -Είσαι σίγουρος; -Δεν μπορεί να ήταν κάποιος άλλος. 663 00:53:32,800 --> 00:53:34,320 -Γεια. -Έλα. 664 00:53:35,400 --> 00:53:37,760 -Έλαβες τη φωτογραφία; -Ναι, μόλις. 665 00:53:37,880 --> 00:53:41,079 Μην τη βάλεις στο σύστημα, μην τη δείξεις στον Ράμζι. 666 00:53:41,519 --> 00:53:44,039 -Μόλις το έκανα. -Να πάρει! 667 00:53:44,159 --> 00:53:45,320 Τι συμβαίνει; 668 00:53:45,760 --> 00:53:49,199 Ο Γουές ήταν στη διεύθυνση που έστειλες. Αυτός ο τύπος... 669 00:53:49,599 --> 00:53:51,960 ήρθε και προσπάθησε να μας σκοτώσει. 670 00:53:52,840 --> 00:53:54,119 Αλλά είσαι καλά; 671 00:53:56,000 --> 00:53:57,440 Τον σκότωσα. 672 00:53:57,639 --> 00:53:59,920 Χριστέ μου! Έιμι! 673 00:54:00,880 --> 00:54:02,480 Κοίτα, θα γυρίσω πίσω. 674 00:54:02,920 --> 00:54:07,440 Μα ο Γουές πιστεύει πως αυτός συνδέεται με την αντικατασκοπία. 675 00:54:08,400 --> 00:54:09,400 Μάλιστα. 676 00:54:09,519 --> 00:54:12,800 Κάποιος προσπαθεί να εμπλέξει τη Βρετανία στον πόλεμο. 677 00:54:14,280 --> 00:54:16,360 Ο Ράμζι μάς έδωσε τη διεύθυνση. 678 00:54:16,960 --> 00:54:19,960 Μη ρισκάρεις μαζί του, εντάξει; 679 00:54:20,360 --> 00:54:21,880 Μίλα στον Ρόμπερτσον. 680 00:54:22,719 --> 00:54:24,199 Θα γυρίσω σύντομα. 681 00:54:27,000 --> 00:54:28,880 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 682 00:54:33,159 --> 00:54:35,800 -Όλα καλά; -Ναι. Όλα καλά. 683 00:54:36,519 --> 00:54:39,960 Ακόμη δεν βρήκαν κάτι, αλλά δώσ' τους μερικές ώρες. 684 00:54:40,079 --> 00:54:41,400 Εντάξει, τέλεια. 685 00:54:48,599 --> 00:54:50,000 Έλα, η Έιμι είμαι. 686 00:54:51,400 --> 00:54:52,880 Θέλω τη βοήθειά σου. 687 00:54:57,000 --> 00:54:58,679 Φεύγουμε σε επτά λεπτά. 688 00:55:02,440 --> 00:55:04,519 Ελπίζω να έχεις δίκιο. Τώρα! 689 00:55:19,239 --> 00:55:20,280 Λοιπόν. 690 00:55:21,800 --> 00:55:23,360 Έλα να σε πάμε σπίτι. 691 00:55:25,760 --> 00:55:29,519 -Δεν θα του βάλεις χειροπέδες; -Μάρτυρας είναι, όχι κρατούμενος. 692 00:55:29,719 --> 00:55:30,880 Βάλε ζώνη. 693 00:55:31,000 --> 00:55:36,360 Εντάξει. Θα είμαι μπροστά. Θα έρθω μόλις απογειωθούμε. 694 00:56:31,519 --> 00:56:32,639 Άκρη! 695 00:56:38,920 --> 00:56:40,119 Άκρη! 696 00:56:49,920 --> 00:56:51,320 Πάω στην τουαλέτα. 697 00:56:52,480 --> 00:56:53,639 Πού θα πάω; 698 00:57:48,159 --> 00:57:58,059 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! 68372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.