Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,600 --> 00:01:59,440
Υπαστυνόμε Σίλβα;
2
00:02:00,359 --> 00:02:01,479
Με ακούτε;
3
00:02:02,600 --> 00:02:04,320
Μη φοβάστε, όλα καλά.
4
00:02:14,399 --> 00:02:15,719
Πού βρισκόμαστε;
5
00:02:16,679 --> 00:02:19,799
Εντάξει, θα τους ενημερώσω.
Ευχαριστώ.
6
00:02:21,920 --> 00:02:24,560
Ο Γκρέιντζερ λέει
πως εσύ τους έσωσες.
7
00:02:30,039 --> 00:02:31,600
Ορίστε, πιείτε.
8
00:02:31,719 --> 00:02:34,120
Όχι, θέλω να κάνω
ένα τηλεφώνημα.
9
00:02:34,239 --> 00:02:35,519
Χρειάζεστε νερό.
10
00:02:46,799 --> 00:02:48,959
Ήταν οκτώ ή δέκα.
11
00:02:49,239 --> 00:02:50,239
Έιμι!
12
00:02:50,599 --> 00:02:52,799
-Το κοριτσάκι;
-Καλά είναι.
13
00:02:52,920 --> 00:02:54,200
Τι συνέβη;
14
00:02:55,040 --> 00:02:57,280
-Τι εννοείς;
-Τους σκότωσαν όλους!
15
00:02:58,359 --> 00:03:00,640
Τους πυροβόλησαν,
ανταπέδωσαν πυρά.
16
00:03:00,760 --> 00:03:02,799
-Όχι, δεν...
-Είσαι ζωντανή!
17
00:03:02,920 --> 00:03:06,400
Διακινδύνευσαν για εμάς,
τώρα δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
18
00:03:14,439 --> 00:03:16,879
-Ελέγξτε το κτήριο.
-Ελήφθη.
19
00:03:21,079 --> 00:03:23,079
Μόλις μπήκαμε μέσα, κύριε.
20
00:03:30,040 --> 00:03:31,280
Φτάνει.
21
00:03:31,799 --> 00:03:34,719
Όχι, θέλω να δω
πού την κρατούσαν.
22
00:04:03,120 --> 00:04:05,080
Μοιάζει με οικογενειακό σπίτι.
23
00:04:05,199 --> 00:04:09,039
Και οι τρομοκράτες πρέπει να τρώνε.
Χρησιμοποιούν συχνά κατοικίες.
24
00:04:09,319 --> 00:04:12,719
Γυναικόπαιδα πηγαινοέρχονται,
δεν είναι σαν στρατώνας.
25
00:04:12,840 --> 00:04:17,039
Άσε που αν γίνει κάτι τέτοιο
έχουν ανθρώπινες ασπίδες.
26
00:04:18,159 --> 00:04:19,800
Πόσες ήταν οι απώλειες;
27
00:04:21,080 --> 00:04:23,960
Εντός αποδεκτών ορίων.
Έτσι λέει ο Γκρέιντζερ.
28
00:04:38,039 --> 00:04:40,159
-Το βλέπετε, κύριε;
-Ναι.
29
00:04:47,439 --> 00:04:48,680
Ναι!
30
00:04:51,360 --> 00:04:53,199
Η αγνοούμενη κονσόλα.
31
00:04:54,159 --> 00:04:55,560
Το όπλο του φόνου.
32
00:04:57,520 --> 00:05:00,919
Νομίζω πως η υπαστυνόμος Σίλβα
μπορεί να επιστρέψει τώρα.
33
00:05:01,360 --> 00:05:02,599
Εσύ τι λες;
34
00:05:03,680 --> 00:05:04,960
Ναι.
35
00:05:05,680 --> 00:05:07,240
Με την επόμενη πτήση.
36
00:05:53,533 --> 00:06:01,000
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusive!
37
00:06:01,040 --> 00:06:04,920
Αυτή είναι απόρρητη αναφορά
μετά το πέρας της αποστολής.
38
00:06:05,040 --> 00:06:08,279
Είμαι ο υποπτέραρχος
Μάρκους Γκρέιντζερ.
39
00:06:08,399 --> 00:06:12,199
Μαζί μου έχω εκπροσώπους
των υπηρεσιών ασφαλείας.
40
00:06:12,319 --> 00:06:17,600
Μιλώ με την υπαστυνόμο Σίλβα,
η οποία διεσώθη στις 15:00.
41
00:06:17,720 --> 00:06:21,600
Κρατείτο από την Τζαμπάτ Αλ Χούρια,
μια τρομοκρατική οργάνωση.
42
00:06:21,720 --> 00:06:25,600
Ας ξεκινήσουμε με τυχόν ονόματα
που μπορεί να ακούσατε.
43
00:06:25,720 --> 00:06:29,480
Τον αποκαλούσαν "Μουτάζ".
Δεν άκουσα επώνυμο.
44
00:06:29,600 --> 00:06:31,160
Ο άλλος άνδρας;
45
00:06:31,519 --> 00:06:35,319
Ο άλλος άνδρας; Ο Φαϊζάλ;
Αυτός που σκότωσαν πρώτο;
46
00:06:35,439 --> 00:06:36,839
Ο Φαϊζάλ Γκαζάλι, ναι.
47
00:06:36,959 --> 00:06:40,199
Ήταν μάχιμος άνδρας.
Τον είδα να κρατά όπλο.
48
00:06:40,319 --> 00:06:42,600
Ήταν ανήλικος και άοπλος.
49
00:06:42,720 --> 00:06:44,879
Δεν τον είδες ποτέ με όπλο;
50
00:06:45,000 --> 00:06:50,720
Όχι, είχε ένα πιο πριν,
μα δεν ήξερε να το χρησιμοποιεί.
51
00:06:50,839 --> 00:06:55,759
Μάλιστα. Εντάξει.
Και οι υπόλοιποι;
52
00:06:56,319 --> 00:07:00,920
Είχαν όπλα, αλλά είχαν και πολλές
ευκαιρίες να μας σκοτώσουν.
53
00:07:01,040 --> 00:07:02,439
Και δεν το έκαναν.
54
00:07:04,480 --> 00:07:09,199
Η επισμηναγός Ράσελ λέει πως
τους άκουσε να μιλούν Αραβικά...
55
00:07:09,319 --> 00:07:11,360
και να λένε...
56
00:07:12,120 --> 00:07:15,600
"Πήγαινε τις γυναίκες στην έρημο
κι άφησέ τες να πεθάνουν".
57
00:07:16,240 --> 00:07:19,040
Μιλάς Αραβικά,
υπαστυνόμε Σίλβα;
58
00:07:20,839 --> 00:07:21,879
Όχι.
59
00:07:23,480 --> 00:07:24,959
Υπήρξαν επιζώντες;
60
00:07:25,079 --> 00:07:29,800
Κάποιος ονόματι Αμπντάλα αγνοείται.
Η σύζυγός του είναι υπό κράτηση.
61
00:07:31,639 --> 00:07:32,680
Αυτοί μόνο;
62
00:07:34,199 --> 00:07:38,560
Κοίτα, έπρεπε να υπολογίσω
πόσους άνδρες μπορεί να έχανα...
63
00:07:38,680 --> 00:07:43,079
προσπαθώντας να σε προστατεύσω
κατά τη διάρκεια της επιχείρησης!
64
00:07:43,439 --> 00:07:47,480
Χαίρομαι που είσαι ασφαλής,
χαίρομαι που η Ράσελ είναι ασφαλής.
65
00:07:47,600 --> 00:07:52,319
Και είμαι ευγνώμων
που κανείς δικός μας δεν πέθανε.
66
00:07:52,439 --> 00:07:54,279
Αυτό είναι αρκετό για μένα.
67
00:07:54,600 --> 00:07:59,639
Επιστρέφω αύριο, μόλις δώσουν άδεια
οι γιατροί, επιστρέφεις κι εσύ.
68
00:07:59,759 --> 00:08:01,879
Έχετε άλλες ερωτήσεις;
69
00:08:02,000 --> 00:08:04,360
-Τι απέγιναν οι άδειοι κάλυκες;
-Ορίστε;
70
00:08:04,480 --> 00:08:09,199
Ο Αμπντάλα είπε πως συνέλεγαν
κάλυκες βλημάτων και θραύσματα.
71
00:08:09,319 --> 00:08:14,199
Είπε ότι ήταν στοιχεία πως
βρετανικά όπλα σκότωσαν αμάχους.
72
00:08:14,720 --> 00:08:18,560
-Συγγνώμη αν είμαι σκεπτικιστής.
-Όχι, ήταν αληθινά.
73
00:08:18,680 --> 00:08:20,800
Είδα η ίδια τους κάλυκες.
74
00:08:21,879 --> 00:08:26,639
Αν βρέθηκε κάτι, φαντάζομαι πως
οι Γουντιανοί θα το καταστρέψουν.
75
00:08:26,879 --> 00:08:31,120
Μην τους υποτιμάς! Κόντεψαν
να μας καταστρέψουν στο Νταντέρ!
76
00:08:31,240 --> 00:08:35,480
Έβαλαν δικό τους στη μοίρα μας!
Δεν είναι ερασιτέχνες!
77
00:08:36,040 --> 00:08:39,439
Θέλω να δω τα στοιχεία
που τους συνδέουν με το Νταντέρ.
78
00:08:39,560 --> 00:08:40,639
Ορίστε;
79
00:08:40,759 --> 00:08:46,319
Η ομάδα που είδα δεν φαινόταν
να έχει τις τεχνικές δεξιότητες...
80
00:08:46,439 --> 00:08:49,639
να χειρίζεται ένα
εξειδικευμένο Τ-ΣΑ.
81
00:08:49,759 --> 00:08:54,480
Εκπαίδευση την οποία πέρασε
ο δικός τους, ο σμηναγός Κάντερ;
82
00:08:54,600 --> 00:08:56,800
Ο Κάντερ ήταν ένας
από τους λίγους...
83
00:08:56,920 --> 00:09:00,120
που ήξεραν πού και πότε
θα γινόταν η δοκιμή των Τ-ΣΑ.
84
00:09:00,240 --> 00:09:03,480
Ήξερε να τα πιλοτάρει
και θα τους εκπαίδευε.
85
00:09:03,600 --> 00:09:06,519
Ήξερε για το τρωτό σημείο
στον αυτόματο πιλότο.
86
00:09:06,639 --> 00:09:10,680
Είχε τον Ζαμάν να τον ενημερώνει
πότε να το ενεργοποιήσει.
87
00:09:10,879 --> 00:09:12,959
Τι θα απογίνει ο Κάντερ;
Θέλω να...
88
00:09:13,079 --> 00:09:16,360
-Θα μεταφερθεί συντόμως.
-Έχω ακόμη ερωτήσεις!
89
00:09:16,720 --> 00:09:19,360
Δεν νομίζω πως βλέπουμε
τη μεγάλη εικόνα.
90
00:09:19,480 --> 00:09:21,240
Έχουμε το όπλο του φόνου.
91
00:09:21,639 --> 00:09:22,680
Το ποιο;
92
00:09:23,120 --> 00:09:26,399
Ψάξαμε το συγκρότημα
και βρήκαμε την κονσόλα.
93
00:09:26,519 --> 00:09:28,920
Αυτή που χρησιμοποίησαν
στο Νταντέρ.
94
00:09:29,040 --> 00:09:31,959
Ρώτα τη Λόνγκακρ,
είδε να τη βρίσκουν.
95
00:09:33,040 --> 00:09:37,959
Έμαθα πως κατάφερε να αποσπάσει
την πληροφορία από τον Ζαμάν.
96
00:09:38,560 --> 00:09:40,040
Τα χαιρετίσματά μου.
97
00:09:55,920 --> 00:09:58,079
"ΚΑΤΑΡΡΕΕΙ ΤΟ ΕΜΠΑΡΓΚΟ ΟΠΛΩΝ"
98
00:09:58,199 --> 00:10:03,279
Ενώ η βουλή ετοιμάζεται να ψηφίσει
αποστολή στρατού στο Γουντιάν...
99
00:10:03,399 --> 00:10:07,120
συνεχίζονται οι διαμαρτυρίες
κατά της πώλησης όπλων στη χώρα.
100
00:10:10,360 --> 00:10:11,919
Αρχιφύλακας Λόνγκακρ.
101
00:10:13,440 --> 00:10:15,639
-Έιμι;
-Εγώ είμαι, είμαι καλά.
102
00:10:16,200 --> 00:10:17,360
Θεέ μου!
103
00:10:17,799 --> 00:10:20,399
Θεέ μου, είσαι καλά;
Σε πείραξαν;
104
00:10:20,519 --> 00:10:21,559
Όχι.
105
00:10:22,480 --> 00:10:24,080
Μπορεί να σε σκότωναν.
106
00:10:24,759 --> 00:10:26,159
Το ξέρω, συγγνώμη.
107
00:10:28,120 --> 00:10:32,399
-Πρέπει να ήσουν...
-Όχι, μη ζητάς συγγνώμη!
108
00:10:33,120 --> 00:10:35,279
Θα σου τα ψάλλω
μόλις γυρίσεις πίσω.
109
00:10:37,440 --> 00:10:40,320
-Πότε επιστρέφεις;
-Αύριο πετάω.
110
00:10:40,440 --> 00:10:41,440
Ωραία.
111
00:10:41,759 --> 00:10:42,759
Ωραία.
112
00:10:44,120 --> 00:10:45,279
Τι; Τι έγινε;
113
00:10:46,559 --> 00:10:47,639
Λέγε.
114
00:10:49,159 --> 00:10:51,960
Όντως είδες τη στιγμή
που βρέθηκε η κονσόλα;
115
00:10:53,159 --> 00:10:55,159
Η κονσόλα του Τ-ΣΑ; Ναι.
116
00:10:55,679 --> 00:10:57,159
Πού ήταν;
117
00:10:57,919 --> 00:11:01,519
Κάτω από ένα κρεβατάκι,
στο δωμάτιο του μωρού.
118
00:11:01,879 --> 00:11:02,960
Γιατί;
119
00:11:06,000 --> 00:11:07,279
Δεν ξέρω.
120
00:11:07,679 --> 00:11:08,840
Μίλα μου.
121
00:11:09,840 --> 00:11:12,360
Αρνούνται κάθε σχέση
με το Νταντέρ.
122
00:11:13,440 --> 00:11:15,320
Μήπως κάνουμε λάθος;
123
00:11:16,320 --> 00:11:21,600
Ο Ζαμάν μού είπε πού ήσουν.
Ήταν παρών κατά την επίθεση.
124
00:11:22,279 --> 00:11:25,440
Ο Σαμ Κάντερ συνελήφθη
επ' αυτοφώρω.
125
00:11:26,519 --> 00:11:30,919
Μπορεί να μη σκέφτεσαι
με καθαρό μυαλό.
126
00:11:31,039 --> 00:11:33,720
Μην το κάνεις αυτό,
να χαρείς.
127
00:11:33,840 --> 00:11:35,919
Θέλω να με εμπιστευτείς.
128
00:11:37,039 --> 00:11:38,039
Εντάξει.
129
00:11:38,200 --> 00:11:41,360
Μίλα ξανά στον Φιράς
και πες του το.
130
00:11:41,480 --> 00:11:42,519
Εντάξει.
131
00:11:44,480 --> 00:11:46,480
Θα γυρίσεις πίσω, σε παρακαλώ;
132
00:11:47,200 --> 00:11:49,759
Αν δεν έχεις να κάνεις
κάτι άλλο εκεί...
133
00:11:51,840 --> 00:11:53,039
σε χρειάζομαι.
134
00:11:54,159 --> 00:11:57,879
Η Πόπι σε χρειάζεται.
Έκανες ό,τι μπορούσες.
135
00:12:00,799 --> 00:12:02,519
Σ' αγαπώ, θα σε ξαναπάρω.
136
00:12:08,440 --> 00:12:11,559
Τα πράγματά σου
βρέθηκαν στο κρησφύγετο.
137
00:12:11,679 --> 00:12:12,919
Ευχαριστώ.
138
00:12:14,519 --> 00:12:17,159
Ξέρεις πού κρατείται
ο Σαμ Κάντερ;
139
00:12:20,120 --> 00:12:24,320
Ή θα αφήσουμε ελεύθερο τον Ζαμάν
ή θα ασκήσουμε δίωξη.
140
00:12:24,440 --> 00:12:29,039
-Έχουμε στοιχεία;
-Όχι, μα πρέπει να του μιλήσω.
141
00:12:29,159 --> 00:12:30,440
Θα ζητήσω άδεια.
142
00:12:30,559 --> 00:12:32,480
-Κάν' το σύντομα.
-Εντάξει.
143
00:12:35,080 --> 00:12:37,759
Δεν νομίζω να συνεργαστεί
μετά από...
144
00:12:37,879 --> 00:12:42,159
Δεν καμαρώνω γι' αυτό που έκανα.
Αλλά έκανα αυτό που έπρεπε.
145
00:12:43,320 --> 00:12:44,440
Δεν πειράζει.
146
00:12:45,200 --> 00:12:46,480
Δεν πειράζει.
147
00:12:48,279 --> 00:12:52,840
Πήρες το αποτέλεσμα που θέλαμε.
Σε αυτό πρέπει να εστιάσουμε.
148
00:13:20,519 --> 00:13:21,960
Έχω πλήρη πρόσβαση.
149
00:13:29,919 --> 00:13:31,440
Δεν έχουμε πολλή ώρα.
150
00:13:32,440 --> 00:13:35,240
-Ξέρουν πως είσαι εδώ;
-Θα το μάθουν σύντομα.
151
00:13:37,159 --> 00:13:39,080
Δεν θα έχω άλλη ευκαιρία.
152
00:13:43,440 --> 00:13:45,120
Συγγνώμη για όσα έγιναν.
153
00:13:47,000 --> 00:13:49,799
Πρώτη φορά μου ζητά συγγνώμη
ο απαγωγέας μου.
154
00:13:50,320 --> 00:13:53,159
-Θέλαμε να κερδίσουμε χρόνο.
-Για ποιο πράγμα;
155
00:13:55,320 --> 00:13:56,960
Πρέπει να μου μιλήσεις.
156
00:13:57,759 --> 00:13:59,200
Τι τους συνέβη;
157
00:14:00,320 --> 00:14:03,600
Ο Αμπντάλα αγνοείται,
δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό.
158
00:14:04,279 --> 00:14:07,639
Η γυναίκα του κρατείται.
Το κοριτσάκι είναι καλά.
159
00:14:08,480 --> 00:14:10,440
Δεν υπάρχουν άλλοι επιζώντες.
160
00:14:11,639 --> 00:14:16,080
Σαμ, δεν έχουμε πολύ χρόνο.
Πες μου τι πρέπει να μάθω.
161
00:14:17,639 --> 00:14:19,840
Ευθύνεστε για το Νταντέρ;
162
00:14:20,639 --> 00:14:21,720
Όχι.
163
00:14:23,000 --> 00:14:25,639
Όμως, η κονσόλα βρέθηκε
στο κρησφύγετο.
164
00:14:25,759 --> 00:14:29,919
Τη φύτεψαν. Θα το ήξερα,
δεν κρατούσαμε μυστικά.
165
00:14:30,039 --> 00:14:32,639
Αν ισχύει αυτό,
ποιος σας την έστησε;
166
00:14:33,080 --> 00:14:34,480
Δεν ξέρω.
167
00:14:38,639 --> 00:14:40,960
Τι έκανες όταν σε συνέλαβαν;
168
00:14:41,080 --> 00:14:43,759
Έψαχνα στοιχεία
ότι δεν το κάναμε εμείς.
169
00:14:43,879 --> 00:14:47,720
-Στοιχεία; Μας έδωσαν ό,τι είχαν.
-Υπάρχει βίντεο της επίθεσης.
170
00:14:48,720 --> 00:14:49,720
Τι;
171
00:14:50,000 --> 00:14:52,919
Το βρήκα. Ο Γουές το είχε.
172
00:14:53,039 --> 00:14:55,679
-Πού;
-Στον υπολογιστή. Στο οπλοστάσιο.
173
00:14:55,799 --> 00:15:00,080
-Γιατί το είχε; Λες πως εμπλέκεται;
-Δεν ξέρω. Ρώτα τον.
174
00:15:01,159 --> 00:15:03,720
Αλλά οι φίλοι μου
δεν είχαν καμία σχέση.
175
00:15:04,159 --> 00:15:06,960
-Προσπαθούσες να το κατεβάσεις;
-Το κατέβασα.
176
00:15:07,200 --> 00:15:08,600
Και πού είναι;
177
00:15:10,240 --> 00:15:11,360
Σαμ!
178
00:15:12,919 --> 00:15:15,799
-Δεν είναι δική μου επιλογή.
-Τίνος είναι;
179
00:15:17,279 --> 00:15:19,159
Το έδωσες σε κάποιον;
180
00:15:21,600 --> 00:15:24,200
Ο Κάλουμ σε βρήκε!
Το έδωσες στον Κάλουμ;
181
00:15:26,759 --> 00:15:28,399
Θα του δώσεις αυτό;
182
00:15:31,879 --> 00:15:36,240
-Υπαστυνόμε Σίλβα. Τι κάνεις εδώ;
-Ανακρίνω τον ύποπτο.
183
00:15:36,360 --> 00:15:39,240
Δεν είναι κρατούμενός σου.
Βγες έξω, παρακαλώ.
184
00:15:40,440 --> 00:15:41,440
Αμέσως.
185
00:15:53,879 --> 00:15:57,519
-Τι σου είπε;
-Τίποτα. Δεν περίμενα να μιλήσει.
186
00:15:59,000 --> 00:16:02,120
Ζήτησε συγγνώμη
για την απαγωγή μου.
187
00:16:02,720 --> 00:16:04,159
Δεν σου είπε κάτι άλλο;
188
00:16:04,279 --> 00:16:07,200
Μπορώ να πάρω την κονσόλα;
Είναι βασικό στοιχείο.
189
00:16:07,320 --> 00:16:11,879
Δυστυχώς, είναι και για εμάς.
Τη χρειαζόμαστε για τη δίκη του.
190
00:16:12,159 --> 00:16:15,480
-Θα μπορέσω να τον ανακρίνω;
-Δεν αποφασίζω εγώ.
191
00:16:20,399 --> 00:16:23,240
Σήμερα είναι η τελευταία
μέρα σου στο Αλ Σόκα;
192
00:16:23,639 --> 00:16:26,840
-Ευχαριστώ για την προσπάθεια.
-Δεν κανόνισα να φύγω.
193
00:16:27,480 --> 00:16:31,960
Τα σχέδια άλλαξαν για σένα.
Θα σε αποχαιρετίσω τώρα.
194
00:17:05,360 --> 00:17:08,159
-Όχι τώρα.
-Πρέπει. Συγγνώμη.
195
00:17:10,720 --> 00:17:11,799
Μίλησα στον Σαμ.
196
00:17:11,919 --> 00:17:15,159
Να πάει να πνιγεί.
Και σε μένα είπε ψέματα.
197
00:17:15,279 --> 00:17:16,279
Το ξέρω.
198
00:17:16,759 --> 00:17:18,919
Δεν ξέρω κάτι άλλο.
199
00:17:20,240 --> 00:17:23,120
-Τι κάνεις;
-Μπορείς να με βοηθήσεις.
200
00:17:23,639 --> 00:17:24,639
Δεν μπορώ.
201
00:17:25,080 --> 00:17:29,480
Ο Σαμ πιστεύει πως έκανε το σωστό.
Δεν το επικροτώ αυτό...
202
00:17:29,600 --> 00:17:32,799
όμως, παρά τα όσα έκανε,
τον πιστεύω.
203
00:17:37,759 --> 00:17:39,360
Είπε να σου δώσω αυτό.
204
00:17:43,519 --> 00:17:47,159
Λες πως δεν έκανε τίποτα;
Διότι εγώ τον έπιασα!
205
00:17:47,279 --> 00:17:48,960
Διέρρευσε πληροφορίες...
206
00:17:49,080 --> 00:17:52,919
και συνδέεται με την ομάδα
που ερευνάμε, το παραδέχεται.
207
00:17:53,039 --> 00:17:54,559
Ναι! Ορίστε, λοιπόν!
208
00:18:03,039 --> 00:18:06,000
Ήξερα τον Σίμοντς
και τον Ντέιβιντσον.
209
00:18:07,039 --> 00:18:10,279
-Δεν θα τους ξεχάσω.
-Αρνείται κάθε εμπλοκή σε αυτό.
210
00:18:10,399 --> 00:18:12,440
-Και οι φίλοι του;
-Το ίδιο.
211
00:18:15,600 --> 00:18:18,200
Δεν θα έχει την ευκαιρία
να σου εξηγήσει.
212
00:18:18,879 --> 00:18:21,039
-Δεν θα τον ξαναδείς.
-Μη μιλάς.
213
00:18:21,480 --> 00:18:23,000
Μου είπε την αλήθεια;
214
00:18:24,399 --> 00:18:25,799
Μπορείς να με βοηθήσεις;
215
00:18:34,160 --> 00:18:36,759
Σε τι είπε πως μπορώ
να σε βοηθήσω;
216
00:18:37,279 --> 00:18:38,480
Τίποτα, δεν...
217
00:18:40,319 --> 00:18:42,440
Ήθελε να είναι
δική σου επιλογή.
218
00:18:59,039 --> 00:19:02,319
Μου το έδωσε πριν συλληφθεί.
Δεν το έχω ανοίξει.
219
00:19:03,519 --> 00:19:04,519
Ευχαριστώ.
220
00:19:07,480 --> 00:19:08,960
Κάλουμ, λυπάμαι.
221
00:19:12,880 --> 00:19:14,279
Θέλω να το δω.
222
00:19:17,680 --> 00:19:18,680
Εντάξει.
223
00:19:26,599 --> 00:19:31,039
Βίντεο από τις κάμερες των Τ-ΣΑ.
Η ημερομηνία είναι σωστή.
224
00:19:31,160 --> 00:19:33,720
Το "Οπτική Πρώτου Προσώπου".
225
00:19:37,599 --> 00:19:40,319
Αυτό είναι.
Σίγουρα δεν το είδαμε.
226
00:19:41,240 --> 00:19:42,680
Γιατί το απέκρυψαν;
227
00:19:42,920 --> 00:19:45,720
Δεν ξέρω, ήταν εκτός
κεντρικού δικτύου.
228
00:19:46,480 --> 00:19:49,480
Λες πως ο Γουές το απέκρυψε;
Δεν σου είπε τίποτα;
229
00:19:55,359 --> 00:19:56,920
Αυτός ήταν ο Σίμοντς.
230
00:20:04,799 --> 00:20:06,000
Παίξ' το ξανά!
231
00:20:11,160 --> 00:20:14,160
Σημάδευαν υποπτέραρχο,
Μπιλάλι και ΜακΚέιμπ!
232
00:20:14,279 --> 00:20:17,839
Γιατί δεν πυροβόλησαν;
Είναι υψηλοί αξιωματούχοι!
233
00:20:17,960 --> 00:20:20,519
Έκαναν πως σημάδευαν
την πλατφόρμα.
234
00:20:20,640 --> 00:20:23,160
Και φρόντισαν να αστοχήσουν.
235
00:20:25,240 --> 00:20:27,920
-Γιατί δεν είχε άλλος το βίντεο;
-Δεν ξέρω.
236
00:20:28,039 --> 00:20:32,200
Όποιος πήρε τον έλεγχο, το εμπόδισε
να ανέβει στο κεντρικό δίκτυο.
237
00:20:32,319 --> 00:20:34,960
Άρα, για να έχει
αντίγραφο ο Γουές...
238
00:20:35,599 --> 00:20:38,200
θα είχε πρόσβαση
στη σύνδεση του πιλότου.
239
00:20:38,319 --> 00:20:39,319
Ναι!
240
00:20:40,440 --> 00:20:42,000
Ή πιλοτάριζε ο ίδιος.
241
00:20:43,400 --> 00:20:46,799
-Θα τον σκοτώσω!
-Όχι, δεν πρέπει να εμπλακείς.
242
00:20:47,119 --> 00:20:50,160
Δεν θα βοηθήσεις τον Σαμ
παρακωλύοντας την έρευνα.
243
00:20:50,400 --> 00:20:53,440
Μην πεις πουθενά ότι το είδες,
ούτε καν ότι υπάρχει.
244
00:20:58,559 --> 00:21:02,519
Πρέπει να μιλήσω στον Γουές.
Πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα.
245
00:21:02,640 --> 00:21:03,640
Ναι.
246
00:21:17,640 --> 00:21:21,319
-Έιμι; Όλα καλά;
-Ναι, συγγνώμη που σε ξύπνησα.
247
00:21:21,720 --> 00:21:24,240
Όχι, σκασίλα μου γι' αυτό.
248
00:21:25,079 --> 00:21:27,039
-Είσαι καλά;
-Ναι.
249
00:21:27,880 --> 00:21:30,880
Έχεις το λάπτοπ μαζί σου;
Σου έστειλα ένα αρχείο.
250
00:21:33,960 --> 00:21:35,279
Βλέπεις τι εννοώ;
251
00:21:38,880 --> 00:21:40,319
Αστόχησαν επίτηδες.
252
00:21:40,839 --> 00:21:43,400
Έκαναν να φανεί
πως τους σημάδευαν.
253
00:21:43,960 --> 00:21:47,519
Σκότωσαν στρατιώτες!
Αυτούς δεν τους λυπήθηκαν.
254
00:21:48,000 --> 00:21:49,119
Τι σκέφτεσαι;
255
00:21:49,319 --> 00:21:51,839
-Αυτό προήλθε από τον Κάντερ.
-Αλήθεια;
256
00:21:52,759 --> 00:21:55,279
Λέει πως η Αλ Χούρια
δεν το έκανε αυτό.
257
00:21:55,519 --> 00:21:58,960
Ο Σαμ γύρισε εδώ για να βρει
αποδείξεις της αθωότητάς τους.
258
00:21:59,079 --> 00:22:02,119
Γιατί να ρισκάρει
αν δεν το πίστευε;
259
00:22:02,240 --> 00:22:03,920
Και η κονσόλα που βρήκαν;
260
00:22:04,759 --> 00:22:06,359
Λέει πως τη φύτεψαν.
261
00:22:06,599 --> 00:22:07,799
Ποιοι, δηλαδή;
262
00:22:08,039 --> 00:22:11,720
Δεν ξέρω, μα το βίντεο ήταν
στον υπολογιστή του Γουές. Ξέρει.
263
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Μισό.
264
00:22:13,359 --> 00:22:15,559
Λες πως το έκανε η Alban-X;
265
00:22:16,559 --> 00:22:19,119
Γιατί να το κάνουν αυτό
στον εαυτό τους;
266
00:22:20,559 --> 00:22:25,200
-Οι Γουντιανοί, μήπως;
-Όχι. Έλα τώρα, όχι.
267
00:22:25,400 --> 00:22:28,920
Σκέψου το. Ποιος θα κέρδιζε
από την επίθεση στο Νταντέρ;
268
00:22:29,119 --> 00:22:32,559
Έδωσε ευκαιρία στον Μπιλάλι
να εξουδετερώσει την Αλ Χούρια.
269
00:22:32,680 --> 00:22:34,319
Δεν χρειαζόταν δικαιολογία.
270
00:22:34,440 --> 00:22:37,319
Ναι, μα χάρη σε εμάς
εντόπισαν όλο το δίκτυο.
271
00:22:37,440 --> 00:22:40,720
Και τώρα Βρετανία και Γουντιάν
έχουν έναν κοινό εχθρό.
272
00:22:40,839 --> 00:22:43,720
Ένας βουλευτής ζήτησε συγγνώμη
από το Γουντιάν.
273
00:22:43,839 --> 00:22:46,680
Ακριβώς. Και είναι
και η συμφωνία με την Alban-X.
274
00:22:46,799 --> 00:22:50,920
Τώρα ο ΜακΚέιμπ είναι υποχρεωμένος
να δεχθεί χειρότερους όρους.
275
00:22:52,359 --> 00:22:53,920
Κερδίζει το Γουντιάν.
276
00:22:54,079 --> 00:22:56,319
Αρκεί να εξαγοράσουν
τον Γουές.
277
00:22:57,680 --> 00:23:01,200
Έιμι, δεν μπορείς να κατηγορείς
χωρίς αποδεικτικά στοιχεία.
278
00:23:01,400 --> 00:23:04,440
-Θέλουν να γυρίσω πίσω.
-Λέω να τους ακούσεις.
279
00:23:04,559 --> 00:23:06,119
Δεν νομίζω πως μπορώ.
280
00:23:07,400 --> 00:23:08,680
Μας πουλάνε φούμαρα.
281
00:23:08,799 --> 00:23:11,920
Θα εκτελέσουν τον Σαμ Κάντερ
για κάτι που δεν έκανε.
282
00:23:14,319 --> 00:23:15,319
Κίρστεν!
283
00:23:19,319 --> 00:23:21,279
Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω.
284
00:23:24,200 --> 00:23:25,400
Τι εννοείς;
285
00:23:25,640 --> 00:23:28,400
Δεν ξέρω τι άνθρωπος γίνομαι.
286
00:23:31,960 --> 00:23:33,079
Συγγνώμη.
287
00:23:34,680 --> 00:23:38,359
-Αν είναι πολύ για σένα...
-Όχι, δεν είναι αυτό.
288
00:23:41,240 --> 00:23:43,480
Αυτό που έκανα
στον Φιράς Ζαμάν...
289
00:23:45,720 --> 00:23:48,799
Νόμιζα πως ήμουν
καλός άνθρωπος.
290
00:23:50,240 --> 00:23:51,240
Είσαι.
291
00:23:51,359 --> 00:23:54,640
Θα τον βασάνιζα, Έιμι,
αν πίστευα ότι έτσι θα σε έσωζα.
292
00:23:56,359 --> 00:23:57,440
Έλα τώρα.
293
00:23:58,400 --> 00:24:01,839
-Γύρνα πίσω, σε παρακαλώ.
-Θα γυρίσω.
294
00:24:04,440 --> 00:24:07,400
Αλλά δεν μπορώ
μέχρι να τελειώσει αυτό.
295
00:24:09,480 --> 00:24:10,640
Συγγνώμη.
296
00:24:13,960 --> 00:24:15,000
Εντάξει.
297
00:24:15,319 --> 00:24:16,480
Εντάξει, ναι.
298
00:24:18,119 --> 00:24:19,799
Τι χρειάζεσαι από μένα;
299
00:24:20,440 --> 00:24:22,279
-Για την υπόθεση;
-Ναι.
300
00:24:26,240 --> 00:24:29,079
Ερεύνησε τον Μπιλάλι,
τον Γουές Χάρπερ.
301
00:24:29,200 --> 00:24:31,680
-Ψάξε για συνδέσεις.
-Θα το κάνω.
302
00:24:34,400 --> 00:24:37,359
-Να προσέχεις, εντάξει;
-Θα προσέχω.
303
00:24:39,480 --> 00:24:40,480
Κι εσύ.
304
00:24:52,000 --> 00:24:53,119
Τι έγινε;
305
00:24:54,000 --> 00:24:57,960
-Έπαθε κάτι η μαμά;
-Όχι! Καλά είναι.
306
00:24:58,319 --> 00:25:01,319
Απλώς μου λείπει.
Έλα εδώ.
307
00:25:02,039 --> 00:25:04,759
Θα γυρίσει σύντομα.
308
00:25:06,519 --> 00:25:07,759
Έλα εδώ.
309
00:25:18,519 --> 00:25:21,160
-Η αρχιφύλακας Λόνγκακρ;
-Μάλιστα.
310
00:25:21,559 --> 00:25:24,160
Ντέρεκ ΜακΚέιμπ,
αντιπρόεδρος της Alban-X.
311
00:25:24,279 --> 00:25:27,559
Ήρθαμε να βεβαιωθούμε
πως η ενημέρωση θα κυλίσει ομαλά.
312
00:25:28,240 --> 00:25:30,960
Θα κάνετε την ενημέρωση
μαζί με τον Μάρκους;
313
00:25:33,480 --> 00:25:36,720
-Σε ποιο μήνα είστε;
-Στην 30ή βδομάδα.
314
00:25:36,839 --> 00:25:40,440
Θαυμάσια. Φροντίστε
να παίρνετε αρκετό σίδηρο.
315
00:25:41,240 --> 00:25:43,440
Η σύζυγος είναι
έγκυος στο τρίτο.
316
00:25:43,720 --> 00:25:44,759
Παρακαλώ.
317
00:25:47,839 --> 00:25:50,240
Ένα πράγμα μένει
να συμφωνήσουμε.
318
00:25:50,359 --> 00:25:53,279
Έτοιμος για γκρο πλαν;
Καλώς ήρθες, Μάρκους.
319
00:25:53,519 --> 00:25:55,640
Κύριε ΜακΚέιμπ, θα δείτε αυτό;
320
00:25:58,319 --> 00:26:01,039
Όχι, απαράδεκτο.
Δεν υπήρξε παραβίαση.
321
00:26:02,000 --> 00:26:03,559
Υπήρξε κλοπή.
322
00:26:03,799 --> 00:26:06,240
Στην παράγραφο 2
να αντικαταστήσουμε...
323
00:26:06,359 --> 00:26:09,599
το "τρομοκράτες παραβίασαν Τ-ΣΑ"
με "έκλεψαν το Τ-ΣΑ";
324
00:26:10,000 --> 00:26:12,799
Το "παραβίασαν"
δείχνει πως είναι ευάλωτο.
325
00:26:12,920 --> 00:26:15,599
Ενώ το "έκλεψαν"
πως η ασφάλεια ήταν ελλιπής.
326
00:26:15,720 --> 00:26:19,440
Κοιτάξτε, ο Κάντερ κρατείται,
έχει βγει στις ειδήσεις.
327
00:26:20,319 --> 00:26:21,759
Να μην πούμε την αλήθεια;
328
00:26:21,880 --> 00:26:25,920
Δεν μπορούμε να πούμε ονόματα.
Όχι όσο η έρευνα είναι σε εξέλιξη.
329
00:26:26,039 --> 00:26:28,799
-Τι λέει ο υπουργός;
-Ώρα να θέσουμε ένα όριο.
330
00:26:28,920 --> 00:26:33,000
Οι Γουντιανοί θα διώξουν τον Κάντερ
και τους συνεργούς του.
331
00:26:33,119 --> 00:26:36,920
Ας τους κατονομάσουμε, τότε.
Δεν είναι βρετανική έρευνα πια.
332
00:26:37,039 --> 00:26:40,400
Επτά νεκροί στο Νταντέρ.
Και ο Άντονι Τσάπμαν.
333
00:26:40,519 --> 00:26:42,119
Ναι, το ξέρω.
334
00:26:42,240 --> 00:26:47,079
Μα δεν είναι στο χέρι μας πια.
Ας δούμε πώς θα το διορθώσουμε.
335
00:26:47,200 --> 00:26:50,720
Η γραμμή παραμένει.
Η έρευνα είναι σε εξέλιξη.
336
00:26:50,839 --> 00:26:54,640
Δεν αξίζει να βγεις δημοσίως
να πεις μόνο αυτό. Εσύ αποφασίζεις.
337
00:26:54,759 --> 00:26:57,359
Θα το αναλάβω εγώ. Κάτι άλλο;
338
00:26:57,480 --> 00:26:59,359
Ναι, έχω μερικές ερωτήσεις.
339
00:26:59,920 --> 00:27:03,640
Ποια είναι η κατάσταση
του προγράμματος Τ-ΣΑ στο Γουντιάν;
340
00:27:04,400 --> 00:27:06,519
Τι σχέση έχει αυτό;
341
00:27:09,240 --> 00:27:14,160
Μπορώ να ρωτήσω αν ο Μπιλάλι
θα λάβει κάποια αποζημίωση;
342
00:27:14,480 --> 00:27:18,640
Πρέπει να ορίσεις το "αποζημίωση".
Και είναι δουλειά των δικηγόρων.
343
00:27:18,759 --> 00:27:19,759
Να τη.
344
00:27:19,880 --> 00:27:22,200
Είμαστε πολλοί.
Δεν είναι ο τομέας μου.
345
00:27:22,319 --> 00:27:23,759
Θα σας απαντήσουμε.
346
00:27:24,119 --> 00:27:27,000
Ευχαριστούμε, αρχιφύλακα.
Τώρα μπορούμε να...
347
00:27:27,119 --> 00:27:29,640
Θέλω να ρωτήσω
και για τον Γουές Χάρπερ.
348
00:27:29,759 --> 00:27:32,599
Και για τη δουλειά του
στην Alban-X.
349
00:27:33,640 --> 00:27:35,240
Μήπως να το αφήσουμε;
350
00:27:35,359 --> 00:27:38,440
Έχουμε συνέντευξη Τύπου.
Αυτό μας απασχολεί σήμερα.
351
00:27:39,839 --> 00:27:44,359
Ό,τι χρειαστείς, θα το έχεις.
Η σημερινή μέρα αφορά τη διατύπωση.
352
00:27:57,640 --> 00:27:59,000
Αμάν!
353
00:27:59,319 --> 00:28:02,200
Με κατατρόμαξες. Τι θέλεις;
354
00:28:02,319 --> 00:28:05,279
-Τι κάνεις;
-Διάφορα. Ξέρεις.
355
00:28:05,599 --> 00:28:06,799
Όχι, δεν ξέρω.
356
00:28:07,920 --> 00:28:09,440
Τη δουλειά μου κάνω.
357
00:28:09,759 --> 00:28:13,680
Ζητήσαμε από την Alban-X οτιδήποτε
σχετίζεται με το Νταντέρ.
358
00:28:14,119 --> 00:28:15,160
Ναι, το ξέρω.
359
00:28:15,279 --> 00:28:17,319
-Θεωρείς πως το έκανες αυτό;
-Ναι.
360
00:28:17,440 --> 00:28:20,279
Δεν υπάρχουν δεδομένα
που ίσως δεν είδαμε;
361
00:28:21,000 --> 00:28:22,160
Όχι.
362
00:28:22,279 --> 00:28:26,240
Πρέπει να στείλω για ανάλυση
αυτούς τους σκληρούς δίσκους.
363
00:28:26,839 --> 00:28:29,720
-Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
-Δεν το συζητώ.
364
00:28:29,839 --> 00:28:32,559
Είναι απόρρητα δεδομένα
αξίας εκατομμυρίων.
365
00:28:32,880 --> 00:28:36,960
Μέχρι να πάρεις δικαστική εντολή
θα συνεχίσω να κάνω τη δουλειά μου.
366
00:28:37,079 --> 00:28:40,039
-Φοβάσαι μήπως βρω κάτι;
-Όχι, δεν φοβάμαι.
367
00:28:40,160 --> 00:28:42,880
-Είδα το βίντεο!
-Δεν σε καταλαβαίνω.
368
00:28:43,000 --> 00:28:46,920
Το βίντεο με την επίθεση του Τ-ΣΑ
αφότου μπήκε ο αυτόματος πιλότος.
369
00:28:47,160 --> 00:28:52,480
-Το ξέρουν στην Alban-X;
-Φτάνει! Θα μιλήσω στον ΜακΚέιμπ.
370
00:28:52,599 --> 00:28:56,039
Ας του μιλήσουμε μαζί,
θέλω να μάθω τι πιστεύει.
371
00:29:01,480 --> 00:29:04,079
Δεν έχουμε πολλά
για τον Μπιλάλι.
372
00:29:04,759 --> 00:29:06,799
Γαλαζοαίματος,
εξ ου και η θέση.
373
00:29:06,920 --> 00:29:10,880
Δεν θα ήταν ανήκουστο
να δωροδοκήθηκε από την Alban-X.
374
00:29:11,599 --> 00:29:15,319
-Ναι, τίποτε ύποπτο.
-Μάλιστα. Και ο Γουές;
375
00:29:16,559 --> 00:29:18,160
Ο Γουές.
376
00:29:19,279 --> 00:29:22,440
Ναι, να το. Ο Γουές Χάρπερ
βγάζει 400.000 τον χρόνο.
377
00:29:22,680 --> 00:29:25,720
Πρέπει να του έδωσαν πολλά
για να αξίζει τον κόπο.
378
00:29:25,880 --> 00:29:29,680
-Οι Γουντιανοί είναι φραγκάτοι.
-Οι λογαριασμοί του;
379
00:29:29,799 --> 00:29:33,079
Καθαροί. Μα θα πληρώθηκε
σε κρυπτονόμισμα.
380
00:29:33,200 --> 00:29:36,000
-Μπορούμε να το εντοπίσουμε;
-Είναι περίπλοκο.
381
00:29:36,119 --> 00:29:40,440
Μπορείς να δεις κάθε συναλλαγή
που έγινε ποτέ στο blockchain.
382
00:29:40,559 --> 00:29:41,559
Μάλιστα.
383
00:29:41,799 --> 00:29:44,440
Το δύσκολο είναι να μάθεις
ποιος την έκανε.
384
00:29:44,559 --> 00:29:48,480
Είναι απολύτως ανώνυμη.
Αν ο Γουές είναι έξυπνος...
385
00:29:48,640 --> 00:29:53,160
θα είχε απόρρητο λογαριασμό
σε δίσκο εκτός σύνδεσης. Όπως εγώ.
386
00:29:53,519 --> 00:29:55,839
-Αναμενόμενο.
-Πίστευε κι αγόραζε, μωρό μου.
387
00:29:59,759 --> 00:30:01,079
Περίμενε. Άρα...
388
00:30:02,519 --> 00:30:05,920
αν μπορείς να δεις όλες
τις κινήσεις ενός λογαριασμού...
389
00:30:06,039 --> 00:30:08,559
αν βρούμε τον λογαριασμό
που τον πλήρωσε...
390
00:30:08,680 --> 00:30:10,319
θα δούμε όλες τις πληρωμές;
391
00:30:10,440 --> 00:30:13,720
Ναι, αλλά δεν θα ξέρουμε
ποιος κρύβεται από πίσω.
392
00:30:13,839 --> 00:30:17,200
Αν ο Γουές πληρώθηκε
από τους υπεύθυνους της επίθεσης...
393
00:30:17,759 --> 00:30:22,000
οι ίδιοι θα πλήρωσαν τον Σάδερλαντ
να σκοτώσει τον Άντονι Τσάπμαν.
394
00:30:22,839 --> 00:30:25,319
Σωστά. Πληρώθηκε
από τον ίδιο λογαριασμό.
395
00:30:25,440 --> 00:30:27,839
Έχουμε τον σκληρό δίσκο
του Σάδερλαντ.
396
00:30:28,200 --> 00:30:29,759
Ένα κομμάτι του παζλ.
397
00:30:30,240 --> 00:30:34,920
Δες τι μπορείς να μάθεις γι' αυτό.
Εγώ πάω να μιλήσω στον Φιράς.
398
00:31:02,440 --> 00:31:03,599
Ακούτε;
399
00:31:08,839 --> 00:31:09,839
Να πάρει!
400
00:31:53,160 --> 00:31:54,279
ΚΑΠΝΟΓΟΝΑ
401
00:33:11,039 --> 00:33:12,200
Τι τρέχει;
402
00:33:12,319 --> 00:33:15,599
Δεν υπάρχει φωτιά.
Ο Γουές με κλείδωσε μέσα.
403
00:33:15,960 --> 00:33:18,319
-Έκλεψε στοιχεία.
-Τι στοιχεία;
404
00:33:18,440 --> 00:33:19,799
Πάρε την πύλη.
405
00:33:25,599 --> 00:33:26,599
Ευχαριστώ.
406
00:33:27,119 --> 00:33:30,359
Εδώ επισμηναγός Ράσελ,
πέρασε από εκεί ο Γουές Χάρπερ;
407
00:33:32,319 --> 00:33:35,480
Αν επιστρέψει, συλλάβετέ τον
κι ενημερώστε με αμέσως.
408
00:33:36,599 --> 00:33:39,079
Έφυγε. Θα πω στον Μπιλάλι
να τον συλλάβει.
409
00:33:39,200 --> 00:33:41,640
Όχι. Μίλα απευθείας
στην αστυνομία.
410
00:33:43,039 --> 00:33:46,680
-Υπάρχει πρόβλημα;
-Θέλω μόνο να γίνει όπως πρέπει.
411
00:33:48,799 --> 00:33:49,839
Εντάξει.
412
00:33:58,799 --> 00:34:02,000
Τους λένε να ασκήσουν δίωξη
ή να σε αφήσουν ελεύθερο.
413
00:34:05,240 --> 00:34:08,160
Η κονσόλα του Τ-ΣΑ
που άνοιξε πυρ στο Νταντέρ...
414
00:34:08,279 --> 00:34:10,640
βρέθηκε στο μέρος
που μου υπέδειξες.
415
00:34:11,079 --> 00:34:12,240
Σου υπέδειξα;
416
00:34:13,599 --> 00:34:15,559
Απείλησες την οικογένειά μου.
417
00:34:16,160 --> 00:34:18,480
Κινδύνευε η μητέρα
του παιδιού μου.
418
00:34:19,119 --> 00:34:21,640
Μα σκέφτηκα τι έκανα.
419
00:34:23,519 --> 00:34:24,799
Και ήταν λάθος.
420
00:34:25,960 --> 00:34:27,279
Και το μετανιώνω.
421
00:34:28,279 --> 00:34:31,160
Έτσι είναι η συγγνώμη
για ανθρώπους σαν εσένα.
422
00:34:31,680 --> 00:34:34,599
Κολακεύεις τον εαυτό σου
πως τάχα το σκέφτηκες.
423
00:34:35,039 --> 00:34:37,640
Μετά ζητάς συγγνώμη
και νιώθεις θαυμάσια.
424
00:34:38,440 --> 00:34:42,039
Την επόμενη φορά που θα το κάνεις,
πιο πολλή σκέψη.
425
00:34:44,319 --> 00:34:45,640
Γουέσλι Χάρπερ.
426
00:34:46,680 --> 00:34:48,200
Τον γνωρίζεις;
427
00:34:49,000 --> 00:34:50,839
Γιατί ήρθες εδώ;
428
00:34:51,480 --> 00:34:54,400
Πήρες αυτό που ήθελες,
οι φίλοι μου πέθαναν.
429
00:34:54,960 --> 00:34:58,680
Όσοι επέζησαν σύντομα θα πεθάνουν.
Είμαι ο τρομοκράτης σου.
430
00:34:58,799 --> 00:35:01,119
Τι άλλο θέλεις πια;
431
00:35:01,240 --> 00:35:03,519
Να μια καλή ερώτηση.
432
00:35:04,240 --> 00:35:06,440
Διότι όλα τελείωσαν τώρα.
433
00:35:06,799 --> 00:35:11,279
Μπορώ να γυρίσω σπίτι, να αράξω,
και κανείς δεν θα πει κουβέντα.
434
00:35:11,640 --> 00:35:15,160
Διότι έχουμε συλληφθέντες,
έχουμε στοιχεία...
435
00:35:15,279 --> 00:35:18,680
και το Γουντιάν
θα τακτοποιήσει τα υπόλοιπα.
436
00:35:18,799 --> 00:35:20,440
Θα αποδοθεί δικαιοσύνη.
437
00:35:23,200 --> 00:35:26,559
Επομένως, αν όλοι νομίζουν
πως η υπόθεση έχει κλείσει...
438
00:35:27,000 --> 00:35:28,400
γιατί λες να ήρθα;
439
00:35:31,640 --> 00:35:33,359
Θέλεις τη συγχώρεσή μου;
440
00:35:34,759 --> 00:35:37,760
Η σύντροφός μου λέει
πως οι φίλοι σου είναι αθώοι.
441
00:35:37,880 --> 00:35:39,119
Έχει δίκιο;
442
00:35:41,119 --> 00:35:44,519
Ξέρουμε πως ο Κάντερ έδινε
πληροφορίες στην Αλ Χούρια.
443
00:35:44,639 --> 00:35:49,079
Προσπάθησε να κλέψει πληροφορίες
από τον υπολογιστή του Χάρπερ.
444
00:35:49,199 --> 00:35:52,199
Διότι πίστευε ότι θα αθώωναν
τους φίλους του.
445
00:35:52,320 --> 00:35:53,519
Τι του συνέβη;
446
00:35:55,880 --> 00:35:57,800
Τον συνέλαβαν οι Γουντιανοί.
447
00:36:00,440 --> 00:36:02,199
Ξέρεις πως θα εκτελεστεί.
448
00:36:03,679 --> 00:36:05,320
Ήταν...
449
00:36:06,960 --> 00:36:08,360
καλός άνθρωπος.
450
00:36:09,239 --> 00:36:12,000
Έχεις το αίμα του
στα χέρια σου. Κι άλλο αίμα!
451
00:36:12,119 --> 00:36:15,159
Συνελήφθη επ' αυτοφώρω
και όχι από εμάς.
452
00:36:17,159 --> 00:36:18,239
Λυπάμαι.
453
00:36:21,159 --> 00:36:23,679
Νόμιζα πως μπορούσα
να τον προστατεύσω.
454
00:36:23,960 --> 00:36:26,719
Προσπάθησες. Το βλέπω αυτό.
455
00:36:29,920 --> 00:36:33,519
Φιράς, δεν ζητώ τη συγχώρεσή σου,
ξέρω πως δεν θα την πάρω.
456
00:36:33,639 --> 00:36:37,599
Μα θέλω τη βοήθειά σου.
Όχι επειδή μου χρωστάς κάτι.
457
00:36:37,719 --> 00:36:41,159
Επειδή μόνο εγώ
και η σύντροφός μου πιστεύουμε....
458
00:36:41,280 --> 00:36:42,920
πως ο Σαμ ίσως λέει αλήθεια.
459
00:36:43,039 --> 00:36:47,119
Είμαστε οι μόνες που μπορούμε
να κάνουμε κάτι γι' αυτό.
460
00:36:53,719 --> 00:36:58,639
Όταν διέφυγα από το Γουντιάν,
ήμουν τόσο ευγνώμων που ζούσα.
461
00:36:59,440 --> 00:37:03,360
Είχα τη Βρετανία σε εκτίμηση,
αυτή τη σπουδαία, φιλελεύθερη χώρα.
462
00:37:03,480 --> 00:37:06,159
Εδώ μπορούσα να βρίζω
τον βασιλιά όσο θέλω.
463
00:37:06,280 --> 00:37:07,679
Άρχισα να βλέπω...
464
00:37:08,480 --> 00:37:12,280
πως η ελευθερία που απολάμβανα
δεν ήταν η πλήρης εικόνα.
465
00:37:13,880 --> 00:37:16,000
Κάθε βδομάδα, ανελλιπώς...
466
00:37:16,360 --> 00:37:20,360
ένα αεροπλάνο απογειώνεται
από αεροδρόμιο της Alban-X.
467
00:37:21,039 --> 00:37:24,039
Κάνει στάση στην Κύπρο
για ανεφοδιασμό...
468
00:37:24,440 --> 00:37:26,719
και προσγειώνεται
στην πατρίδα μου.
469
00:37:27,239 --> 00:37:28,920
Όπου ζουν οι δικοί μου.
470
00:37:29,679 --> 00:37:33,000
-Ξέρεις τι παραδίδει;
-Όπλα της Alban-X.
471
00:37:33,119 --> 00:37:36,519
Χρησιμοποιούνται σε πολίτες!
Σαν να ήταν σκουπίδια!
472
00:37:37,679 --> 00:37:40,840
Για μένα είναι αδέλφια μου!
473
00:37:42,039 --> 00:37:46,519
Συλλέξαμε στοιχεία
για τα δικαστήριά σας.
474
00:37:47,119 --> 00:37:50,440
Λένε πως θα αρθεί
το εμπάργκο όπλων.
475
00:37:51,519 --> 00:37:53,639
Επειδή είμαστε τρομοκράτες.
476
00:37:58,760 --> 00:38:03,480
Μόλις σε έπιασαν στο Νταντέρ,
όλοι οι γνωστοί σου έγιναν ύποπτοι.
477
00:38:04,719 --> 00:38:06,880
Ο Σαμ θα γνώριζε τον κίνδυνο.
478
00:38:09,239 --> 00:38:12,119
Ξέρεις τι είπε γι' αυτό
στον Μοχάμεντ Ρατζάμπ;
479
00:38:12,360 --> 00:38:14,920
Οι συνταγές ήταν κώδικας,
το ξέρουμε.
480
00:38:15,039 --> 00:38:17,039
Το μήνυμα του Μοχάμεντ είπε...
481
00:38:17,840 --> 00:38:21,400
πως η δοκιμή ήταν σημαντική,
πως έπρεπε να τη βιντεοσκοπήσω.
482
00:38:22,679 --> 00:38:24,639
Πότε έλαβες το μήνυμα;
483
00:38:25,760 --> 00:38:28,639
Μία βδομάδα πριν τη δοκιμή.
484
00:38:28,760 --> 00:38:31,519
Έστειλε τις συνταγές
λίγες μέρες πριν.
485
00:38:33,119 --> 00:38:37,320
Μιάμιση βδομάδα πριν την επίθεση;
Είσαι βέβαιος γι' αυτό;
486
00:38:37,440 --> 00:38:38,519
Ναι.
487
00:38:38,920 --> 00:38:40,599
Μα ήταν ήδη υπό κράτηση.
488
00:38:43,239 --> 00:38:46,760
Μπορούσε κάποιος άλλος
να σου στείλει μήνυμα;
489
00:38:54,719 --> 00:38:56,719
Άφαντος ο Γουές μέχρι στιγμής.
490
00:38:58,199 --> 00:39:00,000
Οι Γουντιανοί τον ψάχνουν.
491
00:39:00,960 --> 00:39:02,159
Είσαι καλά;
492
00:39:07,199 --> 00:39:08,199
Λοιπόν;
493
00:39:08,440 --> 00:39:12,280
Ο Γουές είχε βίντεο
από το Τ-ΣΑ που άνοιξε πυρ.
494
00:39:12,519 --> 00:39:13,639
Αποκλείεται.
495
00:39:14,440 --> 00:39:17,960
Οι κάμερες δεν κατέγραφαν,
αφότου μπήκαν στον αυτόματο.
496
00:39:18,079 --> 00:39:19,519
Όχι, το είδα.
497
00:39:19,639 --> 00:39:23,199
Ή ο Γουές ήταν ο πιλότος
ή ήξερε πως θα γίνει η επίθεση.
498
00:39:23,639 --> 00:39:27,440
Συγγνώμη, προσπαθώ
να καταλάβω.
499
00:39:28,440 --> 00:39:30,199
Αν ισχύει αυτό που λες...
500
00:39:31,199 --> 00:39:33,039
γιατί να τη βιντεοσκοπήσει;
501
00:39:33,800 --> 00:39:35,039
Ως μέσο πίεσης;
502
00:39:37,559 --> 00:39:41,960
-Και πώς είδες αυτό το βίντεο;
-Μίλησα στον Κάντερ.
503
00:39:42,079 --> 00:39:43,440
Τι, σε άφησαν;
504
00:39:44,960 --> 00:39:47,559
-Κακώς το έκανες αυτό.
-Πολύ αργά πια.
505
00:39:48,320 --> 00:39:50,400
Το είδες στον υπολογιστή
του Γουές;
506
00:39:50,519 --> 00:39:55,480
Όχι, ο Κάντερ έφτιαξε αντίγραφο.
Και κατάφερα να το βρω.
507
00:39:56,039 --> 00:39:57,039
Πώς;
508
00:39:57,559 --> 00:40:01,239
Πιστεύω πως η Τζαμπάτ Αλ Χούρια
δεν είχε σχέση με το Νταντέρ.
509
00:40:01,360 --> 00:40:03,039
Οι απαγωγείς μας;
510
00:40:03,599 --> 00:40:06,000
Που σε σημάδευαν με όπλο;
Είναι αθώοι;
511
00:40:06,119 --> 00:40:09,119
Όχι, δεν είναι αθώοι
για τα πάντα.
512
00:40:09,519 --> 00:40:11,360
Συγγνώμη, μα είναι τρελό.
513
00:40:11,480 --> 00:40:13,079
Το βίντεο που είδα...
514
00:40:13,320 --> 00:40:17,000
δείχνει πως άφησαν να ζήσουν
όσους ήταν στο παρατηρητήριο.
515
00:40:18,920 --> 00:40:20,760
Λες πως το έκανε ο Μπιλάλι;
516
00:40:21,440 --> 00:40:24,800
Γι' αυτό ήθελες να μιλήσω
απευθείας στην αστυνομία;
517
00:40:26,039 --> 00:40:28,800
Ποια είναι η σχέση
μεταξύ Γουές και Μπιλάλι;
518
00:40:29,960 --> 00:40:32,039
Χριστέ μου!
519
00:40:33,719 --> 00:40:35,719
Μην το κάνεις αυτό, Έιμι!
520
00:40:37,119 --> 00:40:38,800
Θα μας καταστρέψεις.
521
00:40:40,760 --> 00:40:44,000
-Έλα, πώς είσαι;
-Μόλις μίλησα στον Φιράς.
522
00:40:44,880 --> 00:40:47,239
-Χάρηκε που σε είδε;
-Ενθουσιάστηκε.
523
00:40:48,000 --> 00:40:52,440
Ξέρουμε πως ο Ρατζάμπ επικοινωνούσε
μέσω των συνταγών με τον Φιράς.
524
00:40:52,559 --> 00:40:53,559
Ναι.
525
00:40:53,679 --> 00:40:57,000
Μα ο Φιράς είπε πως το μήνυμα
σχετικά με το Νταντέρ...
526
00:40:57,119 --> 00:40:59,760
ήρθε μία βδομάδα
αφότου συνελήφθη ο Μοχάμεντ.
527
00:40:59,880 --> 00:41:01,000
-Αμάν!
-Ναι!
528
00:41:01,320 --> 00:41:03,719
Αποκλείεται
να το έστειλε ο Μοχάμεντ.
529
00:41:04,039 --> 00:41:06,079
Όχι, κρατείτο από τον Μπιλάλι.
530
00:41:06,199 --> 00:41:09,039
Ήθελαν ο Φιράς Ζαμάν
να βρίσκεται στο Νταντέρ.
531
00:41:09,320 --> 00:41:13,440
Ήθελαν να τον βρούμε,
διότι μας οδήγησε στην Αλ Χούρια.
532
00:41:13,559 --> 00:41:14,920
Πρέπει να κλείσω.
533
00:41:16,480 --> 00:41:18,760
Ο Μπιλάλι ρωτά
γιατί έχασες την πτήση.
534
00:41:18,880 --> 00:41:21,519
-Δεν φεύγω.
-Δεν έχεις άλλη επιλογή.
535
00:41:22,079 --> 00:41:25,920
Ένα Hercules φεύγει σε μία ώρα,
πρέπει να φύγουμε και οι δύο.
536
00:41:26,039 --> 00:41:29,679
-Δεν μπορώ να φύγω τώρα.
-Τώρα είναι η ώρα να φύγεις.
537
00:41:29,800 --> 00:41:30,840
Πίστεψέ με.
538
00:41:30,960 --> 00:41:34,960
Αν έχεις δίκιο για τον Μπιλάλι,
κάνε κάτι στη Βρετανία. Αλλιώς...
539
00:41:35,079 --> 00:41:38,159
-Κανένα νέο από τον Γουές;
-Δυστυχώς, όχι.
540
00:41:38,280 --> 00:41:42,000
-Τον ψάχνουν καθόλου;
-Έιμι! Έκανα ό,τι μπορούσα.
541
00:41:44,000 --> 00:41:47,519
Μα είναι διαταγή, όχι πρόταση.
Να είσαι στο αεροπλάνο.
542
00:41:52,760 --> 00:41:55,960
Θα μου δώσεις μερικές ώρες;
Καθυστέρησε το αεροπλάνο.
543
00:42:01,039 --> 00:42:03,440
-Τρεις ώρες, όχι παραπάνω.
-Εντάξει.
544
00:42:16,400 --> 00:42:19,960
Έλα να δεις!
Φαίνεται πως έπεσες διάνα!
545
00:42:20,239 --> 00:42:21,320
Έλα τώρα!
546
00:42:21,639 --> 00:42:24,800
Η πληρωμή του Σάδερλαντ
μάς οδήγησε στον λογαριασμό.
547
00:42:25,320 --> 00:42:26,519
Και δες τι πληρώθηκε!
548
00:42:27,639 --> 00:42:30,599
Πενήντα χιλιάδες τη μέρα
πριν τον φόνο του Τσάπμαν.
549
00:42:30,719 --> 00:42:34,199
Τελικά, δεν είναι ηλίθιος
των 5.000, αλλά των 50.000!
550
00:42:34,920 --> 00:42:39,199
Ο ίδιος λογαριασμός μετέφερε
μισό εκατομμύριο...
551
00:42:39,320 --> 00:42:41,599
σε νέο λογαριασμό
λίγες μέρες πριν.
552
00:42:42,760 --> 00:42:46,159
Κι άλλα πέντε εκατομμύρια
πριν μερικά λεπτά!
553
00:42:46,280 --> 00:42:48,800
Αυτός είναι! Ο Γουές!
Είμαι βέβαιη.
554
00:42:49,639 --> 00:42:53,320
-Είναι φυγάς. Τον πλήρωσαν.
-Αν είναι αυτός, είναι καλό.
555
00:42:53,440 --> 00:42:56,599
Είναι παγιδευμένος στο Γουντιάν,
ψάχνει κρησφύγετο.
556
00:42:56,719 --> 00:43:00,199
Ο ίδιος λογαριασμός
νοίκιασε γραφείο στη Ζάχρα!
557
00:43:00,320 --> 00:43:03,320
Στείλε μου τη διεύθυνση,
πρέπει να τη δώσω στην Έιμι!
558
00:43:06,719 --> 00:43:10,519
Έλα. Ακόμη άφαντος ο Γουές.
Νομίζω πως κρύφτηκε.
559
00:43:10,639 --> 00:43:12,679
-Έχω καλά νέα.
-Τι;
560
00:43:12,800 --> 00:43:15,960
Χώρος γραφείων στη Ζάχρα,
στέλνω διεύθυνση.
561
00:43:16,079 --> 00:43:18,840
-Πληρώθηκε πέντε εκατομμύρια.
-Χριστέ μου!
562
00:43:20,719 --> 00:43:22,039
Πρέπει να κλείσω.
563
00:43:22,960 --> 00:43:24,320
Υπαστυνόμε Σίλβα!
564
00:43:25,280 --> 00:43:28,400
-Φεύγεις όπου να 'ναι;
-Έτσι μου είπαν.
565
00:43:28,519 --> 00:43:32,360
Να μας ξανάρθεις όποτε θέλεις.
Ο υψηλότατος σου είναι ευγνώμων.
566
00:43:32,480 --> 00:43:35,639
Βελτιώθηκαν οι σχέσεις
μεταξύ Γουντιάν και Βρετανίας;
567
00:43:35,760 --> 00:43:38,480
Πολύ. Αυτό θα ήθελε ο Άντονι.
568
00:43:39,199 --> 00:43:40,760
Λάτρευε αυτή τη χώρα.
569
00:43:41,519 --> 00:43:43,760
Κι ο Φιράς Ζαμάν
λέει πως τη λατρεύει.
570
00:43:43,880 --> 00:43:47,679
Μπορεί και να το πιστεύει.
Όλα είναι σχετικά, άλλωστε.
571
00:43:48,599 --> 00:43:50,039
Θέλουμε να εκδοθεί.
572
00:43:50,559 --> 00:43:53,360
Σίγουρα η κυβέρνησή σας
θα θέλει να βοηθήσει.
573
00:43:54,239 --> 00:43:55,519
Καλό ταξίδι.
574
00:44:10,320 --> 00:44:12,800
Γεια. Θέλω μια χάρη.
575
00:44:55,440 --> 00:44:57,039
-Εντάξει;
-Ευχαριστώ.
576
00:45:00,039 --> 00:45:01,719
Μη γυρίσεις πολύ γρήγορα.
577
00:45:02,760 --> 00:45:04,960
-Να μη σε πάω πίσω;
-Όχι, όχι.
578
00:45:05,960 --> 00:45:08,119
Μην μπλέκεσαι,
άκου που σου λέω.
579
00:45:08,960 --> 00:45:13,239
-Πώς θα γυρίσεις χωρίς αμάξι;
-Θα το σκεφτώ στη διαδρομή.
580
00:45:14,039 --> 00:45:18,159
Τα κλειδιά είναι στη μίζα.
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
581
00:45:18,920 --> 00:45:22,239
Μπορεί να γλυτώσει ο Σαμ
αν έχεις δίκιο γι' αυτό;
582
00:45:22,760 --> 00:45:23,800
Δεν ξέρω.
583
00:45:28,280 --> 00:45:29,280
Καλή τύχη.
584
00:46:06,239 --> 00:46:07,639
Χαίρετε. Τι θα θέλατε;
585
00:46:08,599 --> 00:46:11,559
Αγγλικά; Γερμανικά; Γαλλικά;
586
00:46:11,679 --> 00:46:14,639
-Αγγλικά. Έχω ραντεβού.
-Το όνομά σας;
587
00:46:14,760 --> 00:46:17,480
Βασικά, αυτός είναι,
ήρθε κάτω να με δει.
588
00:47:28,880 --> 00:47:29,880
Σταμάτα!
589
00:47:31,320 --> 00:47:32,320
Χέρια!
590
00:47:33,159 --> 00:47:34,719
-Πώς με...
-Χέρια!
591
00:47:40,119 --> 00:47:42,119
Να πάρει! Τι είναι αυτό;
592
00:47:44,079 --> 00:47:46,360
Γύρνα! Σου είπα
να μην κουνηθείς!
593
00:47:49,440 --> 00:47:50,719
Τι έκανες;
594
00:47:51,199 --> 00:47:54,719
Λέγεται συσκευή απομαγνητισμού.
Δημιουργεί μαγνητικό πεδίο.
595
00:47:55,039 --> 00:47:57,239
Σίγουρος τρόπος
να σβήσεις δεδομένα.
596
00:47:57,360 --> 00:48:01,119
-"Γκάβιν Χότζερς";
-Τελείωσε! Δεν έχεις τίποτα πια!
597
00:48:02,079 --> 00:48:04,360
Κι εσύ πήρες
πέντε εκατομμύρια.
598
00:48:07,599 --> 00:48:08,760
Σκασίλα σου.
599
00:48:08,960 --> 00:48:12,519
Επτά νεκροί στη Σκωτία!
Οκτώ, με τον Άντονι Τσάπμαν!
600
00:48:12,639 --> 00:48:16,199
Ο Σαμ Κάντερ, οι φίλοι του.
Μισό εκατομμύριο ανά πτώμα;
601
00:48:16,320 --> 00:48:18,000
Δεν φταίω εγώ γι' αυτό.
602
00:48:18,440 --> 00:48:20,880
Μίλησες σαν πραγματικός
έμπορος όπλων.
603
00:48:21,400 --> 00:48:23,880
-Δεν έχεις κάτι εναντίον μου.
-Έχω βίντεο!
604
00:48:24,000 --> 00:48:27,199
Κλεμμένο στοιχείο
που δεν συνδέεται με μένα.
605
00:48:27,880 --> 00:48:29,440
-Καλή τύχη.
-Πέσε κάτω.
606
00:48:29,559 --> 00:48:31,280
-Γιατί;
-Σε συλλαμβάνω.
607
00:48:31,400 --> 00:48:32,719
Την έχω βαμμένη.
608
00:48:34,079 --> 00:48:35,440
Άλλη μία φορά.
609
00:48:35,599 --> 00:48:38,440
Θα με πυροβολήσεις;
Αμφιβάλλω.
610
00:48:38,559 --> 00:48:40,719
Δεν έχεις άλλοθι
για το Νταντέρ.
611
00:48:41,840 --> 00:48:43,960
Έχεις τα μέσα
να το οργανώσεις.
612
00:48:44,840 --> 00:48:47,280
Λογικό να μην κοιτάξεις
μέσα στο κιβώτιο.
613
00:48:47,400 --> 00:48:51,079
Είχες ήδη πάρει την κονσόλα
ενώ έβαλες ένα παιδί να την κλέψει!
614
00:48:51,519 --> 00:48:53,639
Αυτό είναι τρελό.
615
00:48:57,960 --> 00:49:00,039
-Περιμένεις κάποιον;
-Όχι.
616
00:49:00,760 --> 00:49:01,840
Κουνήσου!
617
00:49:10,400 --> 00:49:11,400
Προχώρα.
618
00:49:37,039 --> 00:49:38,639
Γουές, βγες έξω!
619
00:49:39,599 --> 00:49:41,320
Θέλω καθαρό πεδίο.
620
00:50:13,360 --> 00:50:16,599
Ούτε να το σκέφτεσαι!
Αλλιώς θα πυροβολήσω και σένα.
621
00:50:16,719 --> 00:50:19,440
-Παραμένεις ύποπτος.
-Εντάξει, εντάξει!
622
00:50:33,960 --> 00:50:37,679
Ήταν στο κρησφύγετο
της Αλ Χούρια, μετά την έφοδο.
623
00:50:38,480 --> 00:50:40,360
Στάσου. Τι στην οργή;
624
00:50:42,280 --> 00:50:43,920
Νομίζω "φύτεψε" την κονσόλα.
625
00:50:44,039 --> 00:50:47,840
-Συμμετείχε στην επιχείρηση;
-Ντυμένος τραυματιοφορέας.
626
00:50:48,440 --> 00:50:50,079
Τι ξέρεις; Ποιος είναι;
627
00:50:50,360 --> 00:50:53,360
Δεν ξέρω.
Πρέπει να φύγουμε αμέσως!
628
00:50:53,480 --> 00:50:54,920
Δεν θα είναι μόνος.
629
00:51:01,280 --> 00:51:03,199
-Υπάρχει άλλη έξοδος;
-Εκεί.
630
00:51:25,360 --> 00:51:29,199
Μόλις την έστειλε η Έιμι.
Θέλει να μάθουμε ποιος είναι.
631
00:51:29,320 --> 00:51:32,400
Θα τη στείλω στους δικούς μου,
μήπως βρουν τίποτα.
632
00:51:32,519 --> 00:51:33,559
Εντάξει.
633
00:51:35,119 --> 00:51:36,960
Δύο Γουντιανοί συνελήφθησαν...
634
00:51:37,079 --> 00:51:40,960
για την τρομοκρατική επίθεση
στο πεδίο βολής του Νταντέρ.
635
00:51:41,079 --> 00:51:44,159
Ένας Βρετανός είναι ύποπτος...
636
00:51:44,280 --> 00:51:47,559
για τον φόνο του αντισμήναρχου
Άντονι Τσάπμαν.
637
00:51:47,679 --> 00:51:51,679
Τραυματίστηκε σοβαρά
όταν αντιστάθηκε στη σύλληψη.
638
00:51:51,800 --> 00:51:53,679
Οι υποθέσεις συνδέονται...
639
00:51:53,800 --> 00:51:56,639
και κρατείται βάσει
του αντιτρομοκρατικού νόμου.
640
00:51:56,960 --> 00:51:58,679
Πες μου ό,τι ξέρεις.
641
00:51:58,800 --> 00:52:02,679
Όχι! Συγγνώμη,
αλλά πρώτα θέλω ασυλία.
642
00:52:03,480 --> 00:52:05,920
Δεν είσαι σε θέση
να διαπραγματεύεσαι.
643
00:52:07,960 --> 00:52:09,360
Έλα τώρα!
644
00:52:11,400 --> 00:52:15,800
Δεν είχα καμία σχέση με αυτό.
Είτε το πιστεύεις είτε όχι.
645
00:52:16,519 --> 00:52:18,559
Μα μου είπαν να βεβαιωθώ...
646
00:52:18,679 --> 00:52:22,239
πως οι κονσόλες δεν μετέδιδαν
άπαξ και μπήκαν στον αυτόματο.
647
00:52:22,960 --> 00:52:24,599
-Ποιος σε πλήρωσε;
-Όχι!
648
00:52:24,719 --> 00:52:28,119
-Θες να σε πετάξω έξω;
-Καλά, εντάξει!
649
00:52:30,079 --> 00:52:31,679
Δες ποιος επωφελείται.
650
00:52:32,760 --> 00:52:34,320
Τι πάει να πει αυτό;
651
00:52:35,159 --> 00:52:39,079
Ο βασιλιάς πηγαίνει στη Βρετανία
αυτή τη στιγμή για "συνομιλίες".
652
00:52:40,679 --> 00:52:42,199
Χθες με ρώτησαν...
653
00:52:42,519 --> 00:52:46,119
αν το οπλοστάσιο έχει χώρο
για ένα φορτίο 300 πυραύλων.
654
00:52:47,679 --> 00:52:51,840
Δέκα φορές πάνω από το συνηθισμένο.
Η Βρετανία θα εμπλακεί στον πόλεμο.
655
00:52:52,960 --> 00:52:55,639
Το Νταντέρ ήταν αφορμή
για να εμπλακούμε;
656
00:52:57,280 --> 00:53:00,599
Ποιος κρύβεται από πίσω;
Γουντιανοί ή κάποιος δικός μας;
657
00:53:01,880 --> 00:53:05,000
Σίγουρα οι διασώστες σου
ήταν των ειδικών δυνάμεων;
658
00:53:05,239 --> 00:53:10,000
Ναι, ήταν Βρετανοί.
Άρα, των ειδικών δυνάμεων, σωστά;
659
00:53:11,239 --> 00:53:14,519
Αν αυτός που σκότωσες
ήρθε με τις ειδικές δυνάμεις...
660
00:53:15,639 --> 00:53:19,159
δουλεύει στην αντικατασκοπία.
Έτσι πάει το πράγμα εδώ.
661
00:53:19,599 --> 00:53:21,280
Είναι κοινό μυστικό.
662
00:53:23,320 --> 00:53:26,800
-Είσαι σίγουρος;
-Δεν μπορεί να ήταν κάποιος άλλος.
663
00:53:32,800 --> 00:53:34,320
-Γεια.
-Έλα.
664
00:53:35,400 --> 00:53:37,760
-Έλαβες τη φωτογραφία;
-Ναι, μόλις.
665
00:53:37,880 --> 00:53:41,079
Μην τη βάλεις στο σύστημα,
μην τη δείξεις στον Ράμζι.
666
00:53:41,519 --> 00:53:44,039
-Μόλις το έκανα.
-Να πάρει!
667
00:53:44,159 --> 00:53:45,320
Τι συμβαίνει;
668
00:53:45,760 --> 00:53:49,199
Ο Γουές ήταν στη διεύθυνση
που έστειλες. Αυτός ο τύπος...
669
00:53:49,599 --> 00:53:51,960
ήρθε και προσπάθησε
να μας σκοτώσει.
670
00:53:52,840 --> 00:53:54,119
Αλλά είσαι καλά;
671
00:53:56,000 --> 00:53:57,440
Τον σκότωσα.
672
00:53:57,639 --> 00:53:59,920
Χριστέ μου! Έιμι!
673
00:54:00,880 --> 00:54:02,480
Κοίτα, θα γυρίσω πίσω.
674
00:54:02,920 --> 00:54:07,440
Μα ο Γουές πιστεύει πως αυτός
συνδέεται με την αντικατασκοπία.
675
00:54:08,400 --> 00:54:09,400
Μάλιστα.
676
00:54:09,519 --> 00:54:12,800
Κάποιος προσπαθεί να εμπλέξει
τη Βρετανία στον πόλεμο.
677
00:54:14,280 --> 00:54:16,360
Ο Ράμζι μάς έδωσε
τη διεύθυνση.
678
00:54:16,960 --> 00:54:19,960
Μη ρισκάρεις μαζί του, εντάξει;
679
00:54:20,360 --> 00:54:21,880
Μίλα στον Ρόμπερτσον.
680
00:54:22,719 --> 00:54:24,199
Θα γυρίσω σύντομα.
681
00:54:27,000 --> 00:54:28,880
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ.
682
00:54:33,159 --> 00:54:35,800
-Όλα καλά;
-Ναι. Όλα καλά.
683
00:54:36,519 --> 00:54:39,960
Ακόμη δεν βρήκαν κάτι,
αλλά δώσ' τους μερικές ώρες.
684
00:54:40,079 --> 00:54:41,400
Εντάξει, τέλεια.
685
00:54:48,599 --> 00:54:50,000
Έλα, η Έιμι είμαι.
686
00:54:51,400 --> 00:54:52,880
Θέλω τη βοήθειά σου.
687
00:54:57,000 --> 00:54:58,679
Φεύγουμε σε επτά λεπτά.
688
00:55:02,440 --> 00:55:04,519
Ελπίζω να έχεις δίκιο. Τώρα!
689
00:55:19,239 --> 00:55:20,280
Λοιπόν.
690
00:55:21,800 --> 00:55:23,360
Έλα να σε πάμε σπίτι.
691
00:55:25,760 --> 00:55:29,519
-Δεν θα του βάλεις χειροπέδες;
-Μάρτυρας είναι, όχι κρατούμενος.
692
00:55:29,719 --> 00:55:30,880
Βάλε ζώνη.
693
00:55:31,000 --> 00:55:36,360
Εντάξει. Θα είμαι μπροστά.
Θα έρθω μόλις απογειωθούμε.
694
00:56:31,519 --> 00:56:32,639
Άκρη!
695
00:56:38,920 --> 00:56:40,119
Άκρη!
696
00:56:49,920 --> 00:56:51,320
Πάω στην τουαλέτα.
697
00:56:52,480 --> 00:56:53,639
Πού θα πάω;
698
00:57:48,159 --> 00:57:58,059
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusive!
68372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.