All language subtitles for Vigil.S02E01.1080p.IP.WEB.DL.H264.AAC2.0.SNAKE (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,270 --> 00:01:10,389 ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΑΛ ΣΟΚΑ 2 00:01:18,589 --> 00:01:19,950 Επισμηναγέ Ράσελ. 3 00:01:21,150 --> 00:01:22,710 Αντισμήναρχε Τσάπμαν. 4 00:01:23,070 --> 00:01:24,390 Συγγνώμη που διακόπτω. 5 00:01:24,510 --> 00:01:28,190 -Πώς ήταν το Ντουμπάι, κύριε; -Η σύσκεψη πήγε καλά. 6 00:01:29,190 --> 00:01:31,550 Είδα έναν φίλο εκεί. Γιατρό. 7 00:01:33,550 --> 00:01:34,870 Πονούσα λίγο. 8 00:01:35,550 --> 00:01:38,109 Βασικά, κάτι με ενοχλούσε εδώ και καιρό. 9 00:01:38,870 --> 00:01:40,590 Οπότε, το έψαξα. 10 00:01:41,950 --> 00:01:45,590 -Και τώρα είναι τα επόμενα βήματα. -Τα επόμενα βήματα για τι; 11 00:01:46,390 --> 00:01:50,270 Βρήκαν όγκο στο ήπαρ μου. Πρέπει να γίνει βιοψία. 12 00:01:51,030 --> 00:01:55,350 Κι αν είναι αυτό που νομίζουν, προτιμώ να βρίσκομαι στη Σκωτία. 13 00:01:56,910 --> 00:01:58,429 Έχετε καρκίνο ήπατος; 14 00:01:59,469 --> 00:02:00,789 Πιθανό. 15 00:02:02,950 --> 00:02:05,270 -Μπορείς να κάνεις κάτι. -Οτιδήποτε. 16 00:02:06,189 --> 00:02:08,310 Να αναλάβεις τη διοίκηση της μοίρας. 17 00:02:08,429 --> 00:02:10,350 Θα το προτείνω στον αντιπτέραρχο. 18 00:02:13,869 --> 00:02:15,229 Ευχαριστώ, κύριε. 19 00:02:32,309 --> 00:02:34,110 Δεν πάμε από εδώ στη θεία. 20 00:02:35,990 --> 00:02:39,830 -Όχι, θα έρθεις μαζί μου. -Τι; Στη Σκωτία; 21 00:02:39,949 --> 00:02:43,750 -Δεν μπορώ να σε αφήσω εδώ. -Θα επιστρέψουμε; 22 00:02:45,710 --> 00:02:47,270 Δεν ξέρω, μάλλον όχι. 23 00:02:57,429 --> 00:03:00,869 Πήγαινε από την παραλιακή. Θα σε πληρώσω. Στρίψε εδώ. 24 00:03:23,430 --> 00:03:25,789 Προς χειριστή Β, πότε φτάνετε; 25 00:03:26,109 --> 00:03:28,989 Πλησιάζουμε, κυρία. Σε λιγότερο από ένα λεπτό. 26 00:03:31,030 --> 00:03:32,109 Κουνηθείτε. 27 00:03:47,509 --> 00:03:49,549 -Λάβαμε θέσεις. -Ελήφθη, προχωράμε. 28 00:03:49,669 --> 00:03:51,389 Πάμε! Πλησιάστε. 29 00:03:51,829 --> 00:03:54,590 Αριστερά μου, Σίμοντς. Σβέλτα, κουνηθείτε! 30 00:04:01,109 --> 00:04:04,030 Αρχηγείο, εδώ χειριστής Β. Λάβαμε θέσεις, όβερ. 31 00:04:04,150 --> 00:04:07,870 Εδώ ΚΕΠΙΧ. Προχωρήστε σε επιλογή στόχων, όβερ. 32 00:04:07,989 --> 00:04:09,829 Θα ανέβω ψηλά, να δω καλύτερα. 33 00:04:09,949 --> 00:04:11,949 -Να έρθουμε; -Δεν χρειάζεται. 34 00:04:31,829 --> 00:04:33,350 Είμαστε σε κλειστό βρόγχο; 35 00:04:33,470 --> 00:04:36,310 Ναι. Θα παραδώσω τον έλεγχο στο Νταντέρ. 36 00:04:36,430 --> 00:04:38,910 Οι στόχοι επιλέχθηκαν, όβερ. 37 00:04:39,229 --> 00:04:42,630 Χαμηλά τα κεφάλι, Λόσον. Παραδίδω τον έλεγχο. Τώρα! 38 00:04:43,870 --> 00:04:46,430 Προς TC, εδώ ΚΕΠΙΧ. Έχεις τον έλεγχο. 39 00:04:46,590 --> 00:04:48,269 Ελήφθη, έχω τον έλεγχο. 40 00:04:49,709 --> 00:04:52,829 -Ξεκινάμε. -Όντως. 41 00:04:52,949 --> 00:04:55,070 Πάω να δω τι κάνουν οι πιλότοι. 42 00:04:56,829 --> 00:05:00,949 Εδώ υποπτέραρχος Γκρέιντζερ. Έχω τον έλεγχο της επιχείρησης. 43 00:05:02,070 --> 00:05:04,509 Ολοκληρώστε τελικούς ελέγχους. 44 00:05:07,389 --> 00:05:10,430 Όλα έτοιμα; Λογικά, δεν θα έχουμε καθυστερήσεις 45 00:05:10,549 --> 00:05:12,310 -Όλα καλά. -Έγινε, φίλε. 46 00:05:15,310 --> 00:05:17,789 -Ντίξον, λαμβάνεις; -Λαμβάνω. 47 00:05:18,030 --> 00:05:21,229 Εδώ χειριστής Α. Έλαβα θέση. 48 00:05:26,269 --> 00:05:28,870 Χειριστής Β σε σχηματισμό. 49 00:05:29,310 --> 00:05:31,310 Το C προχωρά σε σχηματισμό 3. 50 00:05:33,790 --> 00:05:35,230 Το D σε σχηματισμό. 51 00:05:40,870 --> 00:05:42,550 Κάτω, εισερχόμενα πυρά. 52 00:05:42,670 --> 00:05:44,630 Ελήφθη, Τ-ΣΑ από πάνω μας. 53 00:05:49,110 --> 00:05:52,190 Χειριστές, μπορείτε να ξεκινήσετε επίθεση. 54 00:05:59,829 --> 00:06:01,310 Πυρ. Τώρα! 55 00:06:14,790 --> 00:06:16,949 Εδώ χειριστής D, ξεκινώ επίθεση. 56 00:06:23,269 --> 00:06:25,870 Χειριστής Α, εκτοξεύω πυραύλους. 57 00:06:32,269 --> 00:06:35,149 Κύριε, παρείσακτος στην παραλία. 58 00:06:37,190 --> 00:06:40,349 Παύσατε πυρ και μείνετε στις θέσεις σας. 59 00:06:49,949 --> 00:06:52,790 -Στείλε μια ομάδα να ελέγξει. -Μάλιστα, κύριε. 60 00:06:53,790 --> 00:06:56,949 -Υπάρχει πρόβλημα; -Κανένα. Κάποιο ζώο θα είναι. 61 00:07:27,829 --> 00:07:30,110 -Τελειώσαμε; -Αναμένουμε διαταγές. 62 00:07:31,870 --> 00:07:35,269 ΠΕΔΙΟ ΒΟΛΗΣ ΝΤΑΝΤΕΡ, ΣΚΩΤΙΑ 63 00:07:35,790 --> 00:07:37,389 Ολοκλήρωση δοκιμής. 64 00:07:37,709 --> 00:07:40,949 Προχωράμε στη φάση 2. Έλεγχος συστημάτων πλοήγησης. 65 00:07:41,070 --> 00:07:43,829 Δεν χρειάζεται, Μάρκους. Νομίζω πως τελειώσαμε. 66 00:07:44,430 --> 00:07:46,310 Είδαμε τι μπορούν να κάνουν. 67 00:07:47,750 --> 00:07:51,269 Ο υψηλότατος θα χαρεί πολύ. Είναι ακριβώς ό,τι χρειαζόμαστε. 68 00:07:51,589 --> 00:07:55,070 -Είσαι σίγουρος; -Ίσως αυξήσουμε την παραγγελία. 69 00:07:55,630 --> 00:07:56,670 Εντάξει, τότε. 70 00:07:56,790 --> 00:07:58,389 Φάση 1 ολοκληρώθηκε. 71 00:08:03,709 --> 00:08:07,430 -Παιδιά, μάλλον την πατήσαμε. -Γιατί; 72 00:08:07,550 --> 00:08:11,269 Γιατί μάλλον θα μείνουμε χωρίς δουλειά. 73 00:08:11,389 --> 00:08:12,750 Καιρός ήταν! 74 00:08:17,310 --> 00:08:19,870 Νομίζω πως ήταν αρκετά περιεκτικό. 75 00:08:19,990 --> 00:08:22,349 Και δεν ζητούν τσάι όταν τελειώσουν. 76 00:08:23,029 --> 00:08:26,670 Όπως είδατε, το σύστημα συνδέει στρατιώτες με πιλότους. 77 00:08:26,790 --> 00:08:29,310 Μπορείτε να εκκινήσετε μέχρι και από βαν... 78 00:08:29,430 --> 00:08:32,909 και η επόμενη έκδοση θα έχει πλήρες λογισμικό στόχευσης... 79 00:08:33,029 --> 00:08:34,630 και τρισδιάστατη απεικόνιση. 80 00:08:34,750 --> 00:08:37,949 Πιστεύω πως θα το παραδώσουμε μέσα σε έναν μήνα. 81 00:08:38,070 --> 00:08:41,070 -Στο τρίτο τρίμηνο. -Πολύ ωραία. 82 00:08:41,349 --> 00:08:45,070 Και τώρα το καλό. Οι πιλότοι θα παραδίδουν τον έλεγχο... 83 00:08:45,190 --> 00:08:48,149 κι αυτόματος πιλότος θα τα επιστρέφει στη βάση. 84 00:08:48,269 --> 00:08:52,230 Προγραμματισμένη λειτουργία με στόχο τη διαφύλαξη πόρων. 85 00:08:52,349 --> 00:08:55,269 Ώστε αν υποστεί βλάβη το σύστημα του πιλότου... 86 00:08:55,870 --> 00:08:58,430 η "Λάσι" να επιστρέψει μόνη της. 87 00:08:59,349 --> 00:09:00,349 Η Λάσι; 88 00:09:00,870 --> 00:09:02,430 Ένας διάσημος σκύλος. 89 00:09:03,149 --> 00:09:05,670 Προς όλους τους χειριστές, εδώ αρχηγείο. 90 00:09:05,790 --> 00:09:10,310 Γυρίστε στον αυτόματο πιλότο, ενεργοποιήστε σχηματισμό 3. 91 00:09:10,430 --> 00:09:12,589 Το Α σε αυτόματο πιλότο. 92 00:09:13,469 --> 00:09:16,110 Το Β σε αυτόματο πιλότο, επιβεβαιώθηκε. 93 00:09:16,230 --> 00:09:18,230 Το C σε αυτόματο πιλότο. 94 00:09:18,349 --> 00:09:20,149 Το Α σε αυτόματο πιλότο. 95 00:09:20,750 --> 00:09:22,670 Κι επιστρέφουν πίσω. 96 00:09:25,630 --> 00:09:29,349 Τα χειρίζεσαι από το πεδίο ή από την άλλη άκρη του κόσμου. 97 00:09:29,469 --> 00:09:33,149 Μπορούν να πετάξουν σε ύψος 30 εκατοστών ή 5.000 μέτρων. 98 00:09:33,269 --> 00:09:36,310 Θα αλλάξουν τον τρόπο με τον οποίο πολεμάμε. 99 00:09:38,589 --> 00:09:42,070 -Τελειώσαμε, κυρία. -Τα νταντεύουμε μέχρι να γυρίσουν. 100 00:09:46,070 --> 00:09:48,310 Είναι ανατριχιαστικά, ρε φίλε. 101 00:09:48,709 --> 00:09:50,709 Είσαι ειδικός σε αυτό, Πάτρικ. 102 00:10:01,910 --> 00:10:04,910 Ντίξον, εδώ Γκρέιντζερ. Τι κάνεις; 103 00:10:06,190 --> 00:10:08,709 Άγνωστο αντικείμενο στον χώρο αποσκευών. 104 00:10:08,949 --> 00:10:10,989 Χάθηκες; Προχώρα, φίλε! 105 00:10:13,629 --> 00:10:15,430 Εμάς πυροβολείς! Να πάρει! 106 00:10:21,949 --> 00:10:23,150 Ανταποδώστε! 107 00:10:23,270 --> 00:10:26,469 Εδώ χειριστής Β! Το Α άνοιξε πυρ εναντίον μας! 108 00:10:28,829 --> 00:10:30,390 Χρειαζόμαστε διακομιδή! 109 00:10:30,510 --> 00:10:34,310 Πηγαίνετε στο τεθωρακισμένο! Πιάστε αμέσως τον Ντίξον! 110 00:10:34,430 --> 00:10:36,829 Προσπαθώ να μπω πάλι στο σύστημα, όβερ. 111 00:10:36,949 --> 00:10:38,790 Σίμοντς, κάνε κουράγιο! 112 00:10:50,949 --> 00:10:52,030 Γιατρός! 113 00:10:53,150 --> 00:10:54,390 Έναν γιατρό αμέσως! 114 00:10:54,510 --> 00:10:57,150 Έλα, φίλε, κάνε κουράγιο. 115 00:10:57,949 --> 00:10:58,949 Γιατρό! 116 00:10:59,070 --> 00:11:01,869 -Ελάιζα, τι στο καλό; -Είναι το Τ-ΣΑ του Ντίξον. 117 00:11:01,989 --> 00:11:02,989 Το βλέπουμε! 118 00:11:03,109 --> 00:11:04,989 Κάποιος χάκαρε το Α! Λαμβάνετε; 119 00:11:05,109 --> 00:11:07,310 -Πάρε τον έλεγχο! -Ντίξον, λαμβάνεις; 120 00:11:07,430 --> 00:11:09,949 -Ακούει κανείς; -Λαμβάνεις, Ντίξον; 121 00:11:10,070 --> 00:11:12,989 -Έλα, που να πάρει! -Απενεργοποίησε τα όπλα σου! 122 00:11:15,109 --> 00:11:16,229 Ντίξον, λαμβάνεις; 123 00:11:16,349 --> 00:11:19,910 Η ασφάλεια έρχεται. Βγες έξω αργά, με τα χέρια ψηλά. 124 00:11:22,430 --> 00:11:24,310 -Μην πυροβολείτε! -Άνοιξε! 125 00:11:24,430 --> 00:11:27,070 -Μην πυροβολείτε! -Άνοιξε αμέσως! 126 00:11:27,349 --> 00:11:29,869 -Δεν το έκανα εγώ, -Πέσε κάτω! 127 00:11:29,989 --> 00:11:33,790 Άνοιξε αμέσως! Άνοιξε την πόρτα αμέσως! 128 00:11:45,949 --> 00:11:49,150 Εδώ χειριστής Β, έχω τον έλεγχο της μονάδας Β. 129 00:11:49,510 --> 00:11:51,670 Θα εξουδετερώσω το Α. 130 00:12:00,030 --> 00:12:04,670 Κύριοι, όλοι στο ισόγειο. Όσο πιο γρήγορα μπορείτε. 131 00:12:17,910 --> 00:12:19,869 Λόσον, εξουδετέρωσε το Α αμέσως! 132 00:12:33,629 --> 00:12:37,589 Εδώ χειριστής Β. Το Α καταστράφηκε. 133 00:12:37,709 --> 00:12:39,709 Επιστρέφω το Β στη βάση. 134 00:12:39,829 --> 00:12:42,550 Βγαίνω. Με το μαλακό! 135 00:12:53,589 --> 00:12:54,869 Γιατρό! 136 00:14:33,833 --> 00:14:42,133 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! 137 00:14:42,229 --> 00:14:44,829 Ξέρεις πως ο Μπίλι παίρνει δύο σοκολάτες; 138 00:14:45,109 --> 00:14:48,150 Τώρα ήμασταν στον οδοντίατρο και λες για σοκολάτα! 139 00:14:48,270 --> 00:14:50,270 -Σήκωσέ το. -Ας περιμένει. 140 00:14:50,629 --> 00:14:53,229 Πες μου κι άλλα για το κολατσιό του Μπίλι. 141 00:14:53,349 --> 00:14:55,869 Μου έδωσε μία για να κάνω τις εργασίες του. 142 00:14:55,989 --> 00:14:57,949 Κάνεις εργασίες για σοκολάτες; 143 00:14:58,070 --> 00:15:02,229 Είναι απάτη. Ξέρει πως η μαμά σου και η κοπέλα της είναι αστυνομικοί; 144 00:15:02,349 --> 00:15:04,989 -Μαμά! -Θα του το πω εγώ. 145 00:15:05,109 --> 00:15:07,949 -Όχι! -Πλάκα κάνω. Δώσε φιλί. 146 00:15:11,510 --> 00:15:14,349 Και σταμάτα να κάνεις εργασίες για τεμπέληδες. 147 00:15:16,910 --> 00:15:18,310 Υπαστυνόμος Σίλβα. 148 00:15:24,709 --> 00:15:25,709 Τι έχουμε; 149 00:15:25,829 --> 00:15:29,150 Επτά νεκροί, άλλοι τρεις σε σοβαρή κατάσταση. 150 00:15:29,270 --> 00:15:31,550 Έπιασαν τον φερόμενο ως υπεύθυνο. 151 00:15:32,070 --> 00:15:34,869 -Διέρρευσε; -Όχι, λόγω εθνικής ασφάλειας. 152 00:15:34,989 --> 00:15:38,150 Όχι για πολύ. Ακολουθούμε τους κανόνες της ΠΑ. 153 00:15:38,270 --> 00:15:40,469 Κατά τα άλλα, ενεργούμε ως συνήθως. 154 00:15:40,589 --> 00:15:42,829 Δεν φεύγει κανείς χωρίς την άδειά μας. 155 00:15:42,949 --> 00:15:45,310 -Ποιος είναι εκεί; -Ντόπιοι αστυνομικοί. 156 00:15:45,430 --> 00:15:48,550 -Να πάρετε λεπτομερείς καταθέσεις. -Μάλιστα, κυρία. 157 00:15:48,709 --> 00:15:50,510 Το Αμύνης ζήτησε εμένα. 158 00:15:51,829 --> 00:15:55,869 Ή είναι ψήφος εμπιστοσύνης ή κάποιος έχει άχτι στην ΠΑ. 159 00:15:57,150 --> 00:15:58,749 Είσαι εντάξει με αυτό; 160 00:15:59,589 --> 00:16:00,910 Εντάξει με ποιο; 161 00:16:02,310 --> 00:16:06,790 -Έλα, δεν είμαι ανάπηρη ακόμη. -Τι; Όχι! Δεν εννοώ το μωρό! 162 00:16:06,910 --> 00:16:09,349 Εννοώ, να δουλεύουμε στην ίδια υπόθεση. 163 00:16:09,469 --> 00:16:12,749 Θα προτιμούσα κάποιον με πείρα στα στρατιωτικά. 164 00:16:15,070 --> 00:16:19,589 Ναι, μάλλον δεν θα πρέπει να κρατιόμαστε χέρι-χέρι εκεί. 165 00:16:19,709 --> 00:16:22,910 Αλλά ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. 166 00:16:23,430 --> 00:16:26,709 Μπες μέσα. Δεν είναι αργά να σου δώσω άδεια μητρότητας. 167 00:17:12,869 --> 00:17:17,390 Χαίρετε, υποσμηναγός Κλόδιερ. Θα σας πάω στον κρατούμενο. 168 00:17:17,510 --> 00:17:19,790 -"Ύποπτο". -Ό,τι προτιμάτε. 169 00:17:19,910 --> 00:17:21,869 Αρχιφύλακες Λόνγκακρ, Τάουνσεντ. 170 00:17:21,989 --> 00:17:24,749 -Μιλήστε στους άλλους πιλότους. -Εντάξει. 171 00:17:24,869 --> 00:17:27,190 Ασφαλίστε τον χώρο μαζί με τη Σήμανση. 172 00:17:27,310 --> 00:17:28,749 Οι γύρω δρόμοι; 173 00:17:28,869 --> 00:17:31,829 Αποκλείστηκαν. Δεν μπορεί να μπει ή να βγει κανείς. 174 00:17:31,949 --> 00:17:35,150 Μπορείτε να φέρετε αμάξι, αν χρειαστεί να τον πάρετε. 175 00:17:35,430 --> 00:17:37,270 Όχι, θα του μιλήσω πρώτα. 176 00:17:37,829 --> 00:17:40,349 Γεια σου, υπαστυνόμος Έιμι Σίλβα. 177 00:17:40,670 --> 00:17:42,589 Υποσμηναγός Κόλιν Ντίξον. 178 00:17:45,150 --> 00:17:46,910 -Εξετάστηκες; -Για τι; 179 00:17:47,310 --> 00:17:50,390 -Για τα τραύματά σου. -Καλά είμαι, θέλω να σας μιλήσω. 180 00:17:52,390 --> 00:17:55,910 Θα σου βάλω αυτές. Δεν είσαι υποχρεωμένος να μιλήσεις. 181 00:17:56,030 --> 00:17:59,349 Κι ό,τι πεις θα καταγραφεί και θα αποτελεί στοιχείο. 182 00:17:59,469 --> 00:18:00,989 Θα τον σηκώσετε; 183 00:18:02,229 --> 00:18:05,989 Εντάξει. Ό,τι κι αν έκανες, δικαιούσαι σωστής αντιμετώπισης. 184 00:18:06,109 --> 00:18:07,430 Δεν έκανα τίποτα. 185 00:18:09,550 --> 00:18:11,070 Θα τον πάω μέσα. 186 00:18:19,909 --> 00:18:21,189 Πώς είσαι; 187 00:18:23,909 --> 00:18:25,990 Βρίσκονταν εδώ ως σκηνικά. 188 00:18:27,550 --> 00:18:29,710 Φαντάσου να σκοτώνεσαι γι' αυτό. 189 00:18:31,669 --> 00:18:34,270 Λένε ότι δεν ήθελες να επιστρέψεις στη βάση. 190 00:18:34,389 --> 00:18:36,349 Ναι, θα μείνω με τον Σίμοντς. 191 00:18:36,589 --> 00:18:38,349 -Ήταν φίλος; -Ναι. 192 00:18:38,909 --> 00:18:41,869 Οι περισσότεροι υπηρετήσαμε μαζί στο Αφγανιστάν. 193 00:18:47,950 --> 00:18:50,349 Πρέπει να σου κάνω μερικές ερωτήσεις. 194 00:18:53,710 --> 00:18:56,389 Με ποιον ήσουν στη διάρκεια της δοκιμής; 195 00:18:57,109 --> 00:18:58,909 Με πέντε άλλους. 196 00:18:59,030 --> 00:19:02,189 -Και ήσουν διαρκώς μαζί τους; -Ναι, ουσιαστικά. 197 00:19:04,950 --> 00:19:08,710 Ο Πάτρικ έβαλε επίδεσμο στον Σίμοντς. Δεν τον έσωσε. 198 00:19:11,470 --> 00:19:16,510 Μάρτυρας είπε πως μετακινήθηκες για να δεις καλύτερα. Ισχύει; 199 00:19:16,629 --> 00:19:19,149 Πήγα από εκεί, εκεί. 200 00:19:20,950 --> 00:19:22,270 Τι υπονοείς; 201 00:19:22,389 --> 00:19:25,230 Δεν πρέπει να έκανε μεγάλη διαφορά, σωστά; 202 00:19:25,990 --> 00:19:28,510 Δεν κρυβόμουν, πήγα σε καλύτερη θέση. 203 00:19:28,629 --> 00:19:32,589 -Ήσουν στη γραμμή του πυρός; -Ρωτάς αν το έκανα εγώ; 204 00:19:33,589 --> 00:19:35,389 Απλώς συλλέγω πληροφορίες. 205 00:19:37,629 --> 00:19:41,750 -Δεν το έκανα εγώ. -Οι συνάδελφοί σου άλλα λένε. 206 00:19:41,869 --> 00:19:44,950 Ναι, διότι ήταν το δικό μου Τ-ΣΑ. Ξέρω πώς φαίνεται. 207 00:19:45,070 --> 00:19:47,950 -Το Τ-ΣΑ; -Τηλεκατευθυνόμενο Σύστημα Αέρος. 208 00:19:48,629 --> 00:19:50,550 "Ντρόουν" στην καθομιλουμένη. 209 00:19:51,230 --> 00:19:53,829 Δεν το έλεγχα, το έβαλα στον αυτόματο. 210 00:19:53,950 --> 00:19:57,429 -Τότε έκλεισε ο ασύρματος; -Προσπάθησα να επικοινωνήσω! 211 00:19:57,550 --> 00:20:00,349 Αλλά απενεργοποιήθηκε, όταν έχασα τον έλεγχο. 212 00:20:01,550 --> 00:20:03,230 Είναι στο ίδιο σύστημα. 213 00:20:04,310 --> 00:20:06,109 Δεν έβρισκα τον εφεδρικό. 214 00:20:06,230 --> 00:20:09,589 -Άρα, ήσουν μόνος στο όχημα. -Ναι, διαρκώς. 215 00:20:09,710 --> 00:20:11,589 -Κλειδωμένες οι πόρτες; -Ναι. 216 00:20:11,710 --> 00:20:15,869 Μα ήταν στα πλαίσια του σεναρίου της επίδειξης. 217 00:20:15,990 --> 00:20:18,349 Κι όταν προσπάθησαν να την ανοίξουν; 218 00:20:18,550 --> 00:20:24,429 Πήγα να ανοίξω την καταπακτή, μα τότε άρχισαν οι πυροβολισμοί. 219 00:20:24,550 --> 00:20:27,270 Χτύπησαν την ομάδα που ήρθε να σε συλλάβει; 220 00:20:28,829 --> 00:20:31,109 Λες πως ήσουν στον αυτόματο πιλότο. 221 00:20:31,429 --> 00:20:34,429 Θεωρητικά, μπορείς να πάρεις τον έλεγχο ανά πάσα στιγμή; 222 00:20:35,270 --> 00:20:38,109 Ναι. Αλλά μπορεί και όποιος είναι στο σύστημα. 223 00:20:39,230 --> 00:20:41,869 Άπαξ και μπεις στο κεντρικό σύστημα... 224 00:20:41,990 --> 00:20:45,550 αν η μονάδα είναι στον αυτόματο, μπορείς να πάρεις τον έλεγχο. 225 00:20:45,669 --> 00:20:48,389 Και οι τέσσερις μονάδες ήταν στον αυτόματο. 226 00:20:48,669 --> 00:20:52,349 Οποιοσδήποτε μπορούσε να ελέγξει το Α και το Β με μια κονσόλα. 227 00:20:52,470 --> 00:20:55,790 Εκτός από τη Λόσον, που απενεργοποίησε το Τ-ΣΑ. 228 00:20:57,470 --> 00:21:02,030 Θα μπορούσαν και οι άλλοι δύο. Θέλω να πω, σκέψου το. 229 00:21:02,149 --> 00:21:05,950 Γιατί να πάρω τον έλεγχο του Τ-ΣΑ που χειριζόμουν; 230 00:21:06,750 --> 00:21:11,030 Υπάρχει τρόπος να αποδείξεις ότι δεν πήρες τον έλεγχο; 231 00:21:11,149 --> 00:21:13,429 Αθώος μέχρι αποδείξεως του εναντίου; 232 00:21:13,550 --> 00:21:15,510 Όχι ότι αυτό σταματά κανέναν. 233 00:21:17,230 --> 00:21:19,669 Κοίτα, ήμουν μόνος εκεί μέσα. 234 00:21:20,909 --> 00:21:24,109 Το μόνο που μπορώ να πω είναι ότι έκανα την επίδειξη. 235 00:21:24,550 --> 00:21:28,230 Κι όταν η επίδειξη έληξε πρόωρα, έβαλα τον αυτόματο πιλότο. 236 00:21:28,790 --> 00:21:30,669 Μετά δεν άγγιξα το χειριστήριο. 237 00:21:30,790 --> 00:21:33,189 -Γιατί έληξε πρόωρα; -Δεν ξέρω. 238 00:21:33,310 --> 00:21:37,550 Θα κάναμε άλλο ένα πέρασμα, αλλά είπαν πως τελειώσαμε. 239 00:21:38,230 --> 00:21:42,230 Είχα μια αρβύλα στον λαιμό και δεν μου είπε κανείς τίποτα! 240 00:21:42,349 --> 00:21:46,909 Ποιοι ήταν οι άλλοι πιλότοι; Εκτός από σένα και τη Λόσον; 241 00:21:47,030 --> 00:21:51,070 Ο σμηναγός Σαμ Κάντερ κι ο υποσμηναγός Κάλουμ Μπάρκερ. 242 00:21:51,189 --> 00:21:54,750 Αλλά είναι στη βάση Αλ Σόκα, στο Γουντιάν. 243 00:21:55,550 --> 00:21:56,909 Στη Μέση Ανατολή; 244 00:22:04,950 --> 00:22:06,270 Κάθισε, Μπάρκερ. 245 00:22:14,470 --> 00:22:16,189 Οι απώλειες ήταν πολλές. 246 00:22:18,550 --> 00:22:20,109 Αρκετοί νεκροί. 247 00:22:23,429 --> 00:22:25,869 Φίλοι μας και από τις δύο πλευρές. 248 00:22:26,790 --> 00:22:29,230 Σε ό,τι αφορά στενούς συνεργάτες μας... 249 00:22:29,950 --> 00:22:35,550 δυστυχώς οι Σίμοντς και Ντέιβιντσον πέθαναν στο πεδίο βολής. 250 00:22:36,829 --> 00:22:40,310 Κι ο Τζάνσεν τραυματίστηκε. Είναι σε κρίσιμη κατάσταση. 251 00:22:41,270 --> 00:22:43,589 -Κι ο Ντίξον; -Τι μ' αυτόν; 252 00:22:44,710 --> 00:22:46,629 Έλαβα μήνυμα γι' αυτόν. 253 00:22:47,349 --> 00:22:49,909 Θα χειρουργηθεί για σπασμένο ζυγωματικό. 254 00:22:50,470 --> 00:22:52,030 Δεν γνωρίζω τα πάντα. 255 00:22:52,550 --> 00:22:54,829 Πλοηγούσε μέσα από τεθωρακισμένο. 256 00:22:55,869 --> 00:22:59,750 -Έχεις κάτι να πεις; -Τον έσπασαν στο ξύλο δικοί μας! 257 00:23:00,950 --> 00:23:03,710 Οπότε, τι; Είμαστε όλοι ύποπτοι; 258 00:23:03,829 --> 00:23:06,790 Εννοείται πως είμαστε! Δική μας επιχείρηση ήταν! 259 00:23:07,389 --> 00:23:08,829 Οπότε, σύνελθε! 260 00:23:09,070 --> 00:23:11,669 Θα υπάρξουν ερωτήσεις και πρέπει να υπάρξουν! 261 00:23:11,790 --> 00:23:14,109 Θα απαντήσεις ειλικρινά, όπως κι εγώ. 262 00:23:14,230 --> 00:23:15,829 Έτσι θα λυθεί αυτό. 263 00:23:17,550 --> 00:23:20,349 Θα γράψετε καταθέσεις σε χωριστά δωμάτια. 264 00:23:20,869 --> 00:23:22,270 Γιατί χωριστά; 265 00:23:22,389 --> 00:23:24,909 Για να μην κατηγορηθείτε για συνέργεια! 266 00:23:25,429 --> 00:23:27,829 Ποιοι Γουντιανοί σκοτώθηκαν; 267 00:23:27,950 --> 00:23:32,389 Ο συνταγματάρχης Μπιλάλι ξέρει. Αυτός θα το χειριστεί. 268 00:23:32,990 --> 00:23:36,230 -Τι; -Έλεος! Για τους φίλους του ρωτάει! 269 00:23:37,909 --> 00:23:39,589 Λες να μη στεναχωρήθηκα; 270 00:23:40,429 --> 00:23:41,829 Εννοείται πως ναι. 271 00:23:42,149 --> 00:23:45,310 Μα οι επόμενες κινήσεις μας είναι πιο σημαντικές... 272 00:23:45,429 --> 00:23:49,389 από τα συναισθήματά μας! Σύνελθε! Τελευταία προειδοποίηση! 273 00:23:55,550 --> 00:23:58,349 -Θα τον περιθάλψουμε στο Γουντιάν. -Εντάξει. 274 00:23:58,869 --> 00:24:00,550 Θέλουμε να επιστρέψουμε. 275 00:24:00,869 --> 00:24:04,030 Θα κανονίσουμε πτήσεις, θα είστε πίσω μέχρι το πρωί. 276 00:24:04,550 --> 00:24:07,589 -Η αστυνομία βρήκε τον ένοχο; -Όχι ακόμη. 277 00:24:07,710 --> 00:24:10,510 Θα βρουν απαντήσεις, μα χρειάζονται χρόνο. 278 00:24:10,629 --> 00:24:14,669 Σίγουρα ήταν κάποιος που ήθελε να καταστρέψει τις σχέσεις μας. 279 00:24:15,349 --> 00:24:16,950 Μίλησα στον υψηλότατο. 280 00:24:17,429 --> 00:24:21,109 Θέλει να σταματήσει το πρόγραμμα και να κόψει τη χρηματοδότηση. 281 00:24:21,550 --> 00:24:23,629 -Δεν πρέπει! -Όχι μόνο για σήμερα. 282 00:24:23,750 --> 00:24:26,030 Η ασέβεια προς αυτόν είναι διαρκής. 283 00:24:26,429 --> 00:24:30,270 Εδώ και χρόνια οι βουλευτές σας αγνοούν τις μεταρρυθμίσεις μας. 284 00:24:30,950 --> 00:24:33,470 Τάχα δεν σεβόμαστε τα ανθρώπινα δικαιώματα! 285 00:24:33,589 --> 00:24:36,189 Έχεις δίκιο, είναι υποκριτές. 286 00:24:36,310 --> 00:24:39,510 Μα ξέρω πως θέλουν να ευοδώσει η συνεργασία μας. 287 00:24:39,629 --> 00:24:41,950 Θα φροντίσουμε να πάρουν το μήνυμα. 288 00:24:42,629 --> 00:24:45,189 Σε παρακαλώ. Δώσε μας χρόνο. 289 00:24:45,310 --> 00:24:48,829 Στέλνουμε στρατιώτες μας να πολεμήσουν εχθρούς σας! 290 00:24:50,189 --> 00:24:54,149 Ενώ τα δικαστήριά σας απειλούν να απαγορεύσουν τις πωλήσεις όπλων! 291 00:24:54,270 --> 00:24:55,270 Αλί. 292 00:24:55,589 --> 00:24:59,389 Ξέρεις πόσο προσηλωμένοι είμαστε στη συνεργασία μας. Σε παρακαλώ. 293 00:24:59,669 --> 00:25:02,909 Χρειάζεστε μισό δις δολάρια για την επόμενη φάση, ναι; 294 00:25:03,550 --> 00:25:07,470 Θα δαπανηθούν σε χώρα που θεωρεί εγκληματία πολέμου τον υψηλότατο. 295 00:25:08,790 --> 00:25:11,629 Ειλικρινά, δεν γινόταν να συμβεί αυτό. 296 00:25:13,790 --> 00:25:15,349 Όμως, να πού φτάσαμε. 297 00:25:21,030 --> 00:25:24,990 -Γιατί έληξε νωρίς η επίδειξη; -Ήταν επιχειρησιακό ζήτημα. 298 00:25:25,109 --> 00:25:27,230 Σίγουρα. Ρωτώ γιατί συνέβη. 299 00:25:27,349 --> 00:25:29,869 Υπήρξε παραβίαση της περιμέτρου. 300 00:25:29,990 --> 00:25:32,990 Η ασφάλεια το τακτοποίησε και είπαν να το λήξουν. 301 00:25:33,869 --> 00:25:37,750 Συμβαίνει. Κάποιοι πετούν ντρόουν σε εναέριο χώρο της ΠΑ. 302 00:25:37,869 --> 00:25:39,629 Και το τακτοποίησε η ασφάλεια; 303 00:25:39,750 --> 00:25:42,829 Αναζήτησε τον παρείσακτο. Δεν βρήκε κανέναν. 304 00:25:42,950 --> 00:25:46,550 -Δεν σκεφτήκατε να μας το πείτε; -Δεν αποφασίζω εγώ, κυρία. 305 00:25:47,389 --> 00:25:50,550 -Σας είπα, συμβαίνει. -Θέλω να δω τον υποπτέραρχο. 306 00:25:50,669 --> 00:25:53,470 -Θα δω αν είναι διαθέσιμος. -Μπορώ κι εγώ. 307 00:26:12,389 --> 00:26:15,750 Η υπαστυνόμος Σίλβα; Υποπτέραρχος Μάρκους Γκρέιντζερ. 308 00:26:15,869 --> 00:26:19,589 Ο Ντέρεκ ΜακΚέιμπ, της Alban-X, που έφτιαξε τα Τ-ΣΑ. 309 00:26:19,710 --> 00:26:23,589 Θέλετε τα δεδομένα πτήσης; Πρέπει να πάει πίσω στο εργοστάσιο. 310 00:26:24,109 --> 00:26:27,589 Έτσι θα μάθουμε τι έγινε, όχι βγάζοντας φωτογραφίες. 311 00:26:27,710 --> 00:26:32,470 Θέλει να βγάλει το "μαύρο κουτί". Πρώτα να βγάλουμε τα πυρομαχικά. 312 00:26:32,589 --> 00:26:36,310 Αν το μετακινήσετε κι εκραγεί, θα χάσετε όλα τα δεδομένα. 313 00:26:36,589 --> 00:26:39,389 Υποθέτω, έχετε λειτουργικό που τα συντονίζει; 314 00:26:39,510 --> 00:26:41,710 Ναι. Τώρα αναλύουμε τα δεδομένα. 315 00:26:41,829 --> 00:26:44,470 -Πού; -Στα κεντρικά, έξω από τη Γλασκόβη. 316 00:26:44,589 --> 00:26:47,149 Θα στείλω μια ομάδα. Θέλουμε τα δεδομένα. 317 00:26:47,270 --> 00:26:51,270 Δεν έχουμε κάτι να κρύψουμε. Είναι όπως όταν κάποιος πυροβολεί. 318 00:26:51,389 --> 00:26:53,990 Φτιάξαμε το όπλο, δεν τραβήξαμε τη σκανδάλη. 319 00:26:54,109 --> 00:26:56,270 Ο νόμος είναι ξεκάθαρος. 320 00:26:57,869 --> 00:27:00,070 Με συγχωρείτε. Πώς πάει; 321 00:27:02,030 --> 00:27:06,189 -Καλά. Μόλις τελείωσα με τη Λόσον. -Αυτή απενεργοποίησε το Τ-ΣΑ... 322 00:27:09,070 --> 00:27:10,109 Έιμι; 323 00:27:11,950 --> 00:27:13,030 Έιμι; 324 00:27:14,389 --> 00:27:15,429 Έιμι! 325 00:27:21,829 --> 00:27:24,470 -Είστε καλά; -Ναι, καλά είμαι. 326 00:27:26,310 --> 00:27:27,909 -Είσαι καλά; -Ναι. 327 00:27:28,710 --> 00:27:29,909 Το κινητό σας. 328 00:27:30,589 --> 00:27:31,589 Να πάρει! 329 00:27:31,710 --> 00:27:34,030 Δεν είναι ασφαλές, εκκενώστε τον χώρο. 330 00:27:34,149 --> 00:27:35,349 Έχεις τον ένοχο. 331 00:27:35,470 --> 00:27:39,349 Όχι ένοχο, ο Ντίξον είναι ύποπτος. Όπως και οι δύο στο Γουντιάν. 332 00:27:39,470 --> 00:27:42,109 Δεν φεύγει κανείς, αν δεν μας μιλήσει. 333 00:27:42,230 --> 00:27:45,149 Δεν το έκαναν αυτοί, τους εμπιστεύομαι τη ζωή μου. 334 00:27:45,270 --> 00:27:48,109 Το σύστημα πρέπει να παραβιάστηκε. 335 00:27:48,230 --> 00:27:51,310 Είναι κλειστό σύστημα, ξέρεις πως είναι απαραβίαστο. 336 00:27:51,429 --> 00:27:54,270 Δικοί σου πετούσαν, μην πας να μου το φορτώσεις. 337 00:27:54,389 --> 00:27:58,310 Έχω επτά νεκρούς. Επτά οικογένειες να ενημερώσω! 338 00:27:58,429 --> 00:28:00,669 -Θεέ μου! Είσαι καλά; -Ναι, μια χαρά. 339 00:28:00,790 --> 00:28:03,349 Είδα την έκρηξη και μετά το κινητό σου... 340 00:28:03,470 --> 00:28:05,629 Απλώς μου έπεσε. Αλλά όλα καλά. 341 00:28:05,750 --> 00:28:06,829 Κύριε! 342 00:28:07,990 --> 00:28:09,669 -Όλα καλά, κύριε; -Ναι. 343 00:28:10,550 --> 00:28:13,189 -Έτοιμη η τηλεδιάσκεψη. -Με ποιους; 344 00:28:13,310 --> 00:28:16,349 -Με την ομάδα μου στο Γουντιάν. -Θα έρθω μαζί σου. 345 00:28:16,990 --> 00:28:19,389 Μην πάρεις τίποτα χωρίς γραπτή άδειά μου. 346 00:28:19,510 --> 00:28:23,950 Κοίτα, ξέρω τι πρέπει να κάνεις, μα έχουμε πρόγραμμα δοκιμών. 347 00:28:24,230 --> 00:28:26,669 Διακυβεύεται συμβόλαιο δισεκατομμυρίων. 348 00:28:26,790 --> 00:28:30,589 -Είμαστε και οι δύο υπόλογοι. -Προέχουν οι επτά νεκροί. 349 00:28:31,109 --> 00:28:32,790 Να μη μετακινηθεί τίποτα! 350 00:28:32,909 --> 00:28:35,589 Κάποιος παραβίασε την περίμετρο. 351 00:28:35,710 --> 00:28:38,550 Αν είναι ακόμη εκεί έξω, πρέπει να τον βρούμε. 352 00:28:38,790 --> 00:28:39,990 Πάμε. 353 00:28:45,109 --> 00:28:49,950 Συνήθως τα πάμε καλά με τον Ντέρεκ, μα έχουμε νεκρούς και ζητά ασυλία. 354 00:28:51,470 --> 00:28:53,950 Δεν ήξερα ότι είχαμε βάση στο Γουντιάν. 355 00:28:54,189 --> 00:28:56,270 Εμπλεκόμαστε στον πόλεμο εκεί; 356 00:28:56,869 --> 00:28:58,669 Δεν είναι πόλεμος. 357 00:28:58,790 --> 00:29:02,189 Το Γουντιάν στηρίζει μια γειτονική, νόμιμη κυβέρνηση. 358 00:29:02,310 --> 00:29:05,710 Τους παρέχουμε βοήθεια. Αυστηρά εκτός εχθροπραξιών. 359 00:29:05,829 --> 00:29:09,869 Δεν είσαι η πρώτη που κάνει λάθος. Η ενημέρωση είναι μονόπλευρη. 360 00:29:10,230 --> 00:29:13,510 Ναι. Ωστόσο, φυλακίζουν δημοσιογράφους, σωστά; 361 00:29:14,030 --> 00:29:17,189 Η Βρετανία δεν συνηθίζει να φυλακίζει δημοσιογράφους. 362 00:29:17,310 --> 00:29:20,710 Η συνεργασία με το Γουντιάν είναι από τις πιο σημαντικές. 363 00:29:20,829 --> 00:29:24,990 Δύσκολα θα το ξεπεράσουμε αυτό. Σκοτώθηκαν δύο δικοί τους. 364 00:29:25,750 --> 00:29:28,950 Μαζί μου έχω την υπαστυνόμο Έιμι Σίλβα. 365 00:29:29,070 --> 00:29:33,510 Η Ελάιζα Ράσελ, αναπληρώτρια διοικήτρια της 109 μοίρας... 366 00:29:33,629 --> 00:29:35,950 όσο ο διοικητής Τσάπμαν έχει αναρρωτική. 367 00:29:36,070 --> 00:29:37,349 Πώς είσαι, Ελάιζα; 368 00:29:37,470 --> 00:29:40,030 Όλοι είναι σοκαρισμένοι, θέλουμε απαντήσεις. 369 00:29:40,149 --> 00:29:42,990 Η ομάδα μου ρωτά για τις απώλειες. 370 00:29:43,109 --> 00:29:46,589 Δύο Γουντιανοί, δύο της ασφάλειας και κάποιοι τραυματίες. 371 00:29:46,710 --> 00:29:48,230 Θα δούμε αν θα ζήσουν. 372 00:29:48,349 --> 00:29:51,230 Και ξέρεις για τον Σίμοντς και τον Ντέιβιντσον. 373 00:29:51,589 --> 00:29:54,869 -Θέλετε να μιλήσω στις οικογένειες; -Θα το αναλάβω εγώ. 374 00:29:55,189 --> 00:29:57,429 Η σύζυγος του Σίμοντς θα γεννήσει. 375 00:29:58,750 --> 00:30:01,070 Ας απαντήσουμε στην υπαστυνόμο. 376 00:30:01,189 --> 00:30:03,629 Σε όλα; Τίποτα δεν είναι απόρρητο; 377 00:30:03,750 --> 00:30:05,589 Πλήρης διαφάνεια. 378 00:30:07,070 --> 00:30:10,030 -Έχω σύσκεψη. -Δεν μπορεί να περιμένει. 379 00:30:10,149 --> 00:30:11,950 Μιλώ με τον υποπτέραρχο... 380 00:30:12,070 --> 00:30:15,429 και με υπαστυνόμο της αστυνομίας Σκωτίας. 381 00:30:15,629 --> 00:30:19,389 Ο Γουές είναι της Alban-X, υπεύθυνος του προγράμματος Τ-ΣΑ. 382 00:30:20,429 --> 00:30:22,070 Επικεφαλής τεχνικός. 383 00:30:23,429 --> 00:30:26,030 Μόλις έλεγξα το μητρώο της αποθήκης. 384 00:30:26,389 --> 00:30:29,270 Αν υπάρχει εξοπλισμός ελέγχου των ντρόουν... 385 00:30:29,389 --> 00:30:32,869 πρέπει να σφραγιστεί αμέσως. Χωρίς εξαιρέσεις για κανέναν. 386 00:30:32,990 --> 00:30:34,990 -Δεν γίνεται. -Θα το κάνουμε. 387 00:30:36,230 --> 00:30:38,189 Υπάρχουν όλα τα χειριστήρια; 388 00:30:38,389 --> 00:30:40,790 Ναι, δύο είναι στη Σκωτία, τρία εδώ. 389 00:30:40,909 --> 00:30:44,030 Μάζεψα αυτά που χρησιμοποιήσαμε. Ναι, είναι όλα εκεί. 390 00:30:44,149 --> 00:30:45,429 Τι θα έλεγες; 391 00:30:45,550 --> 00:30:50,550 Λοιπόν, ο Κόλιν Ντίξον πετούσε το Α. 392 00:30:50,669 --> 00:30:53,950 Ώσπου και οι τέσσερις έβαλαν τον αυτόματο πιλότο. 393 00:30:54,669 --> 00:30:58,510 Ο επόμενος πιλότος που πήρε τον έλεγχο του Α... 394 00:30:58,629 --> 00:31:01,710 ήταν ο αντισμήναρχος Άντονι Τσάπμαν. 395 00:31:06,470 --> 00:31:10,710 Όλα είναι καταγεγραμμένα. Το σύστημα το επιβεβαίωσε. 396 00:31:11,149 --> 00:31:14,710 Πήρε τον έλεγχο του Α, ώσπου το εξουδετέρωσε το Β. 397 00:31:14,829 --> 00:31:16,869 Η Λόσον χειριζόταν το Β. 398 00:31:17,909 --> 00:31:22,270 Αυτή μπήκε πάλι στο σύστημα 30 δευτερόλεπτα αφότου μπήκε αυτός. 399 00:31:22,389 --> 00:31:24,990 Μάλλον κάλυψε την κάμερα της κονσόλας. 400 00:31:25,109 --> 00:31:27,070 Και πού είναι ο Τσάπμαν τώρα; 401 00:31:27,349 --> 00:31:31,149 Επέστρεψε εδώ με την κόρη του πριν από δύο μέρες. 402 00:31:31,270 --> 00:31:34,990 Πάσχει από καρκίνο. Σήμερα θα κάνει επέμβαση. 403 00:31:35,109 --> 00:31:38,550 -Σίγουρα επέστρεψε; -Ήρθε να με δει μόλις έφτασε. 404 00:31:38,669 --> 00:31:42,349 Είναι ξεκάθαρο πως το σύστημα παραβιάστηκε με κάποιο τρόπο. 405 00:31:42,470 --> 00:31:44,750 Η Γλασκόβη θα το επιβεβαιώσει. 406 00:31:44,869 --> 00:31:48,349 Για όνομα του Θεού! Πιθανότατα, παίρνει μορφίνη τώρα! 407 00:31:50,470 --> 00:31:51,909 Να κλείσουμε εδώ; 408 00:31:58,710 --> 00:32:02,030 -Όλα είναι καταγεγραμμένα. -Πρόσεχε πριν το αποκαλύψεις. 409 00:32:02,149 --> 00:32:04,710 -Δεν θα το κουκουλώσω! -Δεν λέω αυτό. 410 00:32:04,829 --> 00:32:08,829 Απλώς λέω, ως φίλη, φρόντισε να προστατευθείς. 411 00:32:09,550 --> 00:32:12,389 Οι μηνύσεις κατά τις Alban-X θα πέφτουν βροχή. 412 00:32:12,829 --> 00:32:14,429 Μην πιαστείς στη μέση. 413 00:32:16,710 --> 00:32:18,909 Πού ήσουν όταν στράβωσε η δοκιμή; 414 00:32:20,669 --> 00:32:22,109 Πλάκα κάνεις; 415 00:32:22,510 --> 00:32:26,550 Πρέπει να το κάνω αυτό με όλους. Μην το παίρνεις προσωπικά. 416 00:32:28,550 --> 00:32:29,950 Στο οπλοστάσιο. 417 00:32:30,070 --> 00:32:33,589 -Υπάρχουν μάρτυρες; -Τους αποκαλώ συναδέλφους. 418 00:32:33,710 --> 00:32:37,750 -Μην κάνεις σαν κακομαθημένο. -Ναι, κάποιοι με είδαν εκεί. 419 00:32:39,230 --> 00:32:41,909 Παρεμπιπτόντως, δεν δίνω αναφορά σε σένα. 420 00:32:42,829 --> 00:32:47,270 Κι αν συνεχίσεις να μου μιλάς έτσι, βάλε τις ερωτήσεις εκεί που ξέρεις. 421 00:32:47,389 --> 00:32:48,990 Πώς σου φαίνεται αυτό; 422 00:32:49,829 --> 00:32:54,270 Συγγνώμη, για να το ξεκαθαρίσω. Πού να βάλω τις ερωτήσεις μου; 423 00:33:04,550 --> 00:33:07,790 Το νοσοκομείο επιβεβαίωσε πως έχει επέμβαση στις 4:00. 424 00:33:07,909 --> 00:33:11,950 Δεν έχει εμφανιστεί ακόμη. Μένει στο ξενοδοχείο "Έιβοντεϊλ". 425 00:33:12,310 --> 00:33:15,109 Στείλε μια ομάδα. Μπορεί να είναι οπλισμένος. 426 00:33:25,109 --> 00:33:27,869 Ο παρείσακτος εθεάθη κοντά στην παραλία. 427 00:33:27,990 --> 00:33:32,189 Η ασφάλεια λέει πως έστησε μπλόκα. Δεν έχει εμφανιστεί κανείς. 428 00:33:32,310 --> 00:33:35,310 Αν κρύφτηκε, θα πήγε βόρεια, παράλληλα με την ακτή. 429 00:33:35,429 --> 00:33:38,990 -Μήπως έκρυψε βάρκα πουθενά; -Η ακτοφυλακή έχει τον νου της. 430 00:33:39,950 --> 00:33:41,869 Αυτό θα τον βρει πιο γρήγορα. 431 00:33:57,790 --> 00:33:58,829 Το κλειδί; 432 00:33:59,589 --> 00:34:00,629 Πάμε. 433 00:34:24,510 --> 00:34:25,510 Αστυνομία! 434 00:34:25,629 --> 00:34:26,990 Αστυνομία! Μπαίνουμε! 435 00:34:27,109 --> 00:34:28,109 Κανείς! 436 00:34:28,230 --> 00:34:29,710 Κανείς στο δωμάτιο! 437 00:34:41,710 --> 00:34:44,270 Αυτός είναι. Ο Άντονι Τσάπμαν. 438 00:34:44,990 --> 00:34:47,189 -Θα μου φτιάξεις αντίγραφο; -Ναι. 439 00:34:50,230 --> 00:34:51,909 Βγαίνει από το μονοπάτι. 440 00:34:52,270 --> 00:34:54,669 Άκουσε τους ρότορες. Πάει να κρυφτεί. 441 00:34:54,909 --> 00:34:58,310 Όχι, προχώρα, μη σταματάς. Μην καταλάβει ότι τον βρήκαμε. 442 00:34:59,629 --> 00:35:02,589 Θα φέρουμε πίσω το ντρόουν, όταν τον στριμώξουμε. 443 00:35:02,909 --> 00:35:06,829 Δώσε μου δύο ένοπλους ένστολους. Αναλαμβάνεις εσύ εδώ. 444 00:35:10,790 --> 00:35:12,669 Πλησιάζουμε εκεί που εθεάθη. 445 00:35:13,310 --> 00:35:15,510 Σκαρφαλώνει σε δέντρο. Τον βλέπεις; 446 00:35:15,629 --> 00:35:17,229 Ναι, τον βλέπω. 447 00:35:17,350 --> 00:35:19,350 Αστυνομία! Μείνε εκεί! 448 00:35:19,470 --> 00:35:20,709 Τον τσακώσαμε! 449 00:35:20,830 --> 00:35:22,269 Μην κουνηθείς! 450 00:35:23,070 --> 00:35:24,229 Είναι οπλισμένος; 451 00:35:24,350 --> 00:35:26,870 Δεν βλέπω όπλο. Έχει ένα σακίδιο. 452 00:35:27,870 --> 00:35:29,390 Βγάζει το κινητό του. 453 00:35:30,149 --> 00:35:31,229 Αστυνομία! 454 00:35:31,709 --> 00:35:34,390 Ναι, το βλέπω αυτό. Μην πυροβολείτε. 455 00:35:34,510 --> 00:35:37,470 -Πέτα μου το κινητό σου. -Όχι δα, είναι ακριβό. 456 00:35:37,589 --> 00:35:40,830 Πέτα το σακίδιο και το κινητό σου σε μένα. 457 00:35:41,149 --> 00:35:42,669 Και κατέβα κάτω. 458 00:35:42,830 --> 00:35:46,950 Τα χέρια όχι στις τσέπες ή κάπου που δεν θα τα βλέπω. Κατάλαβες; 459 00:35:47,070 --> 00:35:50,510 -Δεν κάνω κάτι παράνομο. -Θα το συζητήσουμε όταν κατέβεις. 460 00:35:52,309 --> 00:35:54,269 Η Νικόλ επιστρέφει απόψε; 461 00:35:54,430 --> 00:35:57,430 Ναι. Όχι ο Ντίξον, είναι στο χειρουργείο. 462 00:35:58,229 --> 00:35:59,669 Πώς το ήξερες; 463 00:36:00,589 --> 00:36:04,269 -Ξεκινάμε δράση αύριο πάλι; -Ναι, έχουμε διαταγές. 464 00:36:05,189 --> 00:36:07,430 Εκτός αν δεν μπορείς να δουλέψεις. 465 00:36:07,950 --> 00:36:09,070 Καλά είμαι. 466 00:36:09,510 --> 00:36:12,229 -Έχεις ηρεμήσει; -Μάλιστα, κυρία. 467 00:36:14,430 --> 00:36:18,149 -Η αναφορά σου ήταν διεξοδική. -Ευχαριστώ. Έβαλα τα δυνατά μου. 468 00:36:18,629 --> 00:36:21,030 Υπόβαλέ τη ξανά και βγάλε αυτό. 469 00:36:21,669 --> 00:36:22,709 Γιατί; 470 00:36:22,830 --> 00:36:25,669 Είναι άσχετη η γνώμη σου για παλιές αποστολές. 471 00:36:26,910 --> 00:36:28,149 Μάλιστα, κυρία. 472 00:36:29,749 --> 00:36:32,669 Θέλω να σου μιλήσω για τον αντισμήναρχο Τσάπμαν. 473 00:36:34,830 --> 00:36:39,430 Κάποιος λέει πως άκουσε έναν έντονο διαπληκτισμό... 474 00:36:39,910 --> 00:36:42,430 ανάμεσα σε αυτόν και κάποιον άλλο στο ΚΨΜ. 475 00:36:43,870 --> 00:36:45,269 Ξέρεις τίποτα; 476 00:36:46,709 --> 00:36:48,390 Δεν μου το είπε κανείς. 477 00:36:49,669 --> 00:36:51,510 Σου είπε πού πάει; 478 00:36:52,510 --> 00:36:53,629 Όχι, κυρία. 479 00:36:55,749 --> 00:36:57,229 Εντάξει, τελειώσαμε. 480 00:37:00,189 --> 00:37:01,269 Πήγαινε. 481 00:37:10,629 --> 00:37:11,669 Είσαι καλά; 482 00:37:12,510 --> 00:37:14,510 Δύο χρόνια ακόμη και τελείωσα. 483 00:37:17,269 --> 00:37:19,189 -Τι της είπες; -Τίποτα. 484 00:37:19,950 --> 00:37:21,990 Συνεχίζουμε ως συνήθως. 485 00:37:24,109 --> 00:37:26,550 -Μη δίνεις αφορμές. -Ναι. 486 00:37:28,830 --> 00:37:31,990 Κάποτε θα την πατούσαμε, όμως. Αυτή είναι η αλήθεια. 487 00:37:45,669 --> 00:37:48,830 Φιράς Ζαμάν, έχω τα στοιχεία. Θα τον περάσω εγώ. 488 00:37:49,149 --> 00:37:50,789 Δεν ζητήθηκε δικηγόρος. 489 00:37:51,149 --> 00:37:54,749 -Μπορείς να αλλάξεις γνώμη. -Ας μη χασομερήσουν κι αυτοί. 490 00:38:18,789 --> 00:38:21,629 Τι έκανες στο πεδίο βολής του Νταντέρ σήμερα; 491 00:38:21,749 --> 00:38:23,990 -Παρατήρηση πουλιών. -Ποια είδη είδες; 492 00:38:24,109 --> 00:38:28,390 Δεν είμαι ειδικός, απλώς μου αρέσει να τα παρατηρώ, γενικώς. 493 00:38:28,510 --> 00:38:32,109 Και χρησιμοποιείς ντρόουν γι' αυτό; Τα κιάλια δεν σου κάνουν; 494 00:38:32,229 --> 00:38:37,149 Δεν έκανα κάτι κακό. Ζητώ συγγνώμη αν δεν είδα κάποια πινακίδα. 495 00:38:37,269 --> 00:38:40,550 -Ήταν πολλές. -Θα ζητήσω συγγνώμη πολλές φορές. 496 00:38:41,910 --> 00:38:45,309 Όταν έστειλαν περίπολο, προσπάθησες να την αποφύγεις. 497 00:38:45,550 --> 00:38:48,149 Συνέχισα να περπατώ σύμφωνα με το σχέδιο. 498 00:38:49,189 --> 00:38:52,390 -Γιατί βιντεοσκοπούσες τη δοκιμή; -Ήταν συναρπαστική. 499 00:38:52,629 --> 00:38:54,550 Το ντρόουν μου τραβά φωτογραφίες. 500 00:38:54,669 --> 00:38:58,030 Τα δικά τους σίγουρα θα σκοτώσουν πολύ κόσμο. 501 00:38:58,669 --> 00:39:00,030 Πολύ εντυπωσιακό. 502 00:39:01,030 --> 00:39:03,470 Δεν εγκρίνεις αυτό που κάνουν; 503 00:39:05,229 --> 00:39:10,030 Είσαι αρχιφύλακας. Πολύ υψηλόβαθμη για να ασχολείσαι με καταπάτηση. 504 00:39:10,149 --> 00:39:11,189 Ισχύει. 505 00:39:11,870 --> 00:39:12,950 Ισχύει. 506 00:39:13,510 --> 00:39:16,030 Επομένως, γιατί πιστεύεις ότι σου μιλώ; 507 00:39:16,830 --> 00:39:20,830 Είναι παράλογο να μιλάμε σε κάποιον που βιντεοσκοπεί μαζικούς φόνους; 508 00:39:21,109 --> 00:39:25,749 -Εννοείς τα όπλα που... -Σκοτώθηκαν επτά άνθρωποι εκεί! 509 00:39:27,669 --> 00:39:30,629 Λυπάμαι. Δεν είχα ιδέα. 510 00:39:33,189 --> 00:39:35,749 Έχεις γνωστούς στην ΠΑ; Ή στο Γουντιάν; 511 00:39:35,870 --> 00:39:37,309 Είμαι από το Γουντιάν. 512 00:39:37,430 --> 00:39:39,830 -Και τώρα μένεις εδώ; -Ναι. 513 00:39:40,589 --> 00:39:42,629 Ξέρεις κάποιον Άντονι Τσάπμαν; 514 00:39:43,430 --> 00:39:45,910 Δεν θυμάμαι ονόματα. 515 00:39:46,030 --> 00:39:47,910 Γιατί διέγραψες το κινητό σου; 516 00:39:48,030 --> 00:39:50,589 Για να προστατεύσω την ιδιωτικότητά μου. 517 00:39:52,629 --> 00:39:56,749 Ερευνήθηκε το διαμέρισμά σου και βρήκαν αυτά. 518 00:39:57,189 --> 00:40:00,350 Συνταγές για φάρμακα... 519 00:40:00,470 --> 00:40:02,709 από τον γιατρό Μοχάμεντ Ρατζάμπ. 520 00:40:02,830 --> 00:40:04,149 Στο Μπαράτ Γουντ. 521 00:40:05,070 --> 00:40:08,749 Δεν απέχει πολύ από τη βάση Αλ Σόκα, έτσι δεν είναι; 522 00:40:11,550 --> 00:40:15,350 -Τι γύρευαν στο διαμέρισμά σου; -Είναι για διάφορες παθήσεις μου. 523 00:40:16,030 --> 00:40:19,309 Κι έχεις αρκετές από αυτές. Κοίτα εδώ. 524 00:40:19,749 --> 00:40:22,910 Φάρμακα για τον διαβήτη, σπρέι για άσθμα... 525 00:40:23,030 --> 00:40:24,709 διεγερτικά για ΔΕΠΥ. 526 00:40:24,830 --> 00:40:28,269 Μιλάμε για πόσες, 15, 16 παθήσεις; 527 00:40:28,749 --> 00:40:30,350 Ναι. Κι αυτό εδώ. 528 00:40:31,669 --> 00:40:33,030 Meriofert. 529 00:40:34,149 --> 00:40:37,749 Πώς πήγε η εξωσωματική; Ήταν η πρώτη σου εγκυμοσύνη; 530 00:40:38,070 --> 00:40:39,910 Δεν θα πω κάτι άλλο. 531 00:40:42,470 --> 00:40:45,870 Φαντάζομαι πως χρησιμοποιούνται ως κώδικας. Καλά λέω; 532 00:40:46,430 --> 00:40:48,030 Θέλω να πάω σπίτι μου. 533 00:40:49,070 --> 00:40:53,269 Φιράς Ζιμάν, πιστεύω πως εμπλέκεσαι σε τρομοκρατική ενέργεια. 534 00:40:54,470 --> 00:40:57,350 Θα ζητήσω να τεθείς υπό κράτηση. 535 00:40:57,749 --> 00:41:00,830 -Για πόσες μέρες; -Μέχρι 14, άνευ ασκήσεως διώξεως. 536 00:41:01,269 --> 00:41:03,950 Διατηρείς το δικαίωμα να ζητήσεις δικηγόρο. 537 00:41:04,749 --> 00:41:06,749 Είμαι με το μέρος των αγγέλων. 538 00:41:08,229 --> 00:41:09,589 Πίστεψέ με. 539 00:41:11,470 --> 00:41:16,109 Θα σου διαβάσω τα δικαιώματά σου. Και μετά πρέπει να μου μιλήσεις. 540 00:41:17,870 --> 00:41:21,309 -Πότε ζήτησε αναρρωτική ο Τσάπμαν; -Μόλις γύρισε πίσω. 541 00:41:21,430 --> 00:41:25,350 Ζήτησε έξι μήνες για την επέμβαση και για χημειοθεραπεία. 542 00:41:25,470 --> 00:41:28,789 Δεν το αμφισβήτησα. Έχει καρκίνο, εδώ που τα λέμε; 543 00:41:28,910 --> 00:41:31,830 Μάλλον απίθανο. Δεν πήγε στο νοσοκομείο. 544 00:41:31,950 --> 00:41:34,629 Κι έφυγε από το ξενοδοχείο λίγο αφότου έφτασε. 545 00:41:34,749 --> 00:41:36,789 Έκτοτε δεν έχει πάει εκεί. 546 00:41:36,950 --> 00:41:40,390 Το κινητό του και της κόρης του, της Σαμπία, ήταν κλειστά. 547 00:41:40,950 --> 00:41:42,950 Ξέρεις πού μπορεί να πήγε; 548 00:41:43,070 --> 00:41:45,470 Όχι, πάντα νοίκιαζε βραχυπρόθεσμα. 549 00:41:45,589 --> 00:41:48,070 Η κόρη πάει σχολείο έξω από το Εδιμβούργο. 550 00:41:48,189 --> 00:41:51,229 Η σύζυγός του πέθανε όταν ήταν πολύ νέα. 551 00:41:51,510 --> 00:41:52,669 Ήταν Γουντιανή. 552 00:41:52,789 --> 00:41:56,229 Αυτός έμαθε τη γλώσσα. Έγινε ο καταλληλότερος για τη θέση. 553 00:41:56,709 --> 00:42:01,550 Πήγαμε στο σχολείο της Σαμπία. Ψάχνουμε κάποιους φίλους της τώρα. 554 00:42:02,749 --> 00:42:05,510 -Την ήξερες; -Από τότε που ήταν μωρό. 555 00:42:06,470 --> 00:42:09,030 Συγγνώμη, ξέρω πως σου είναι δύσκολο. 556 00:42:09,149 --> 00:42:11,350 Τα συναισθήματά μου είναι άσχετα. 557 00:42:13,990 --> 00:42:17,309 Ο Τσάπμαν ήξερε πως μόλις συνδεόταν με το Τ-ΣΑ... 558 00:42:17,430 --> 00:42:19,470 τα στοιχεία του θα καταγράφονταν; 559 00:42:19,589 --> 00:42:22,269 Ναι. Είναι επικεφαλής του προγράμματος VL-1. 560 00:42:22,390 --> 00:42:25,269 Διοικεί την κοινή μοίρα. Ήξερε ότι θα πιαστεί. 561 00:42:25,390 --> 00:42:28,109 Τι κάνει στο Γουντιάν η Πολεμική Αεροπορία; 562 00:42:28,229 --> 00:42:32,390 Πριν δύο χρόνια συνέστησε κοινή μοίρα Τ-ΣΑ με το Γουντιάν. 563 00:42:32,510 --> 00:42:37,189 Στα πλαίσια ευρύτερης συμφωνίας. Τους δίνουμε όπλα, τεχνογνωσία. 564 00:42:37,309 --> 00:42:40,789 Στηρίζετε τη σύγκρουση του Γουντιάν με τους γείτονές του; 565 00:42:40,910 --> 00:42:42,430 Όχι, δεν θα το έθετα έτσι. 566 00:42:42,550 --> 00:42:44,589 Τους παρέχουμε τεχνογνωσία... 567 00:42:44,709 --> 00:42:47,030 για να εδραιώσουμε τη θέση μας εκεί. 568 00:42:47,149 --> 00:42:50,430 Ό,τι πιο σημαντικό. Τέτοιες συμφωνίες είναι το μέλλον. 569 00:42:50,550 --> 00:42:52,910 Αυτά τα ντρόουν που δοκιμάζατε... 570 00:42:53,030 --> 00:42:56,510 Τα Τ-ΣΑ. Δεν είναι ντρόουν. Αυτά είναι παιχνίδι. 571 00:42:56,749 --> 00:42:59,910 -Ανήκουν σ' αυτό το μέλλον; -Εννοείται. 572 00:43:00,030 --> 00:43:01,390 Η Alban-X τα δίνει... 573 00:43:01,510 --> 00:43:04,070 η ΠΑ τα συντηρεί κι εκπαιδεύει πιλότους. 574 00:43:04,189 --> 00:43:05,589 Ολόκληρο οικοσύστημα. 575 00:43:05,709 --> 00:43:08,830 Προμηθευόμαστε το σύστημα με πολύ ευνοϊκούς όρους. 576 00:43:08,950 --> 00:43:13,550 Στη Σκωτία θα δημιουργηθούν 600 εξειδικευμένες θέσεις εργασίας. 577 00:43:13,669 --> 00:43:16,229 -Η κυβέρνηση το θέλει, δηλαδή; -Διακαώς. 578 00:43:16,350 --> 00:43:18,910 Οι Γουντιανοί ξοδεύουν πολύ χρήμα. 579 00:43:19,189 --> 00:43:23,229 Επενδύουν στην παρουσία μας. Το σημερινό είναι απειλή γι' αυτό. 580 00:43:23,350 --> 00:43:27,950 Δηλαδή, υψηλόβαθμος αξιωματικός προσπαθεί να διαρρήξει τη συμμαχία; 581 00:43:28,070 --> 00:43:29,430 Αυτό ακριβώς έκανε. 582 00:43:29,550 --> 00:43:32,350 Αμφισβητήθηκε ποτέ η αφοσίωση του Τσάπμαν; 583 00:43:34,309 --> 00:43:36,669 Υπήρξαν διαρροές στη βάση. 584 00:43:36,789 --> 00:43:39,550 Λεπτομέρειες για τη μοίρα στο Γουντιάν... 585 00:43:39,669 --> 00:43:42,149 δόθηκαν σε δημοσιογράφο της Βρετανίας. 586 00:43:42,269 --> 00:43:46,109 -Μήπως λέγεται Φιράς Ζαμάν; -Ναι. 587 00:43:46,390 --> 00:43:50,229 Συνελήφθη. Αυτός μπήκε παράνομα στο πεδίο βολής. 588 00:43:51,870 --> 00:43:54,430 -Φιράς... -Χαίρετε, είμαι ο Ράμζι. 589 00:43:54,550 --> 00:43:57,910 Τα μεγάλα κεφάλια ζήτησαν να παρευρίσκομαι. Σε πειράζει; 590 00:43:58,149 --> 00:44:01,430 -Είσαι η Λόνγκακρ, σωστά; -Σωστά. Εσύ από πού είσαι; 591 00:44:01,789 --> 00:44:03,030 Από το Λονδίνο. 592 00:44:03,589 --> 00:44:07,030 Λοιπόν, πού καταλήξαμε, κ. Ζαμάν; 593 00:44:07,269 --> 00:44:12,350 Ο κ. Ζαμάν είναι υπήκοος Γουντιάν και δεινός παρατηρητής πτηνών. 594 00:44:12,470 --> 00:44:16,870 Εδώ λέει ότι φύγατε από το Γουντιάν πριν 15 χρόνια και ζητήσατε άσυλο. 595 00:44:17,109 --> 00:44:20,589 Συνεργάτης του Μοχάμεντ Ρατζάμπ, που κρατείται στο Γουντιάν. 596 00:44:20,709 --> 00:44:23,910 -Για τρομοκρατικές ενέργειες. -Τώρα λέγαμε γι' αυτόν. 597 00:44:25,629 --> 00:44:27,550 Δεν ήξερα για τα πτηνά, όμως. 598 00:44:28,390 --> 00:44:31,709 Ο Μοχάμεντ είναι ακτιβιστής των ανθρωπίνων δικαιωμάτων. 599 00:44:31,950 --> 00:44:34,589 Φυλακίστηκε γιατί θέλει ελευθερία του Τύπου. 600 00:44:35,430 --> 00:44:39,350 Είναι και μέλος της τρομοκρατικής οργάνωσης Τζαμπχάτ Αλ Χούρια. 601 00:44:39,470 --> 00:44:41,030 Δεν είναι τρομοκράτες. 602 00:44:41,149 --> 00:44:44,669 Ας μην αρχίσουμε τα "αγωνιστές της ελευθερίας". 603 00:44:44,789 --> 00:44:48,669 Στο Γουντιάν είσαι τρομοκράτης αν πιστεύεις στη δημοκρατία. 604 00:44:48,789 --> 00:44:51,269 Δεν θα είναι οι πρώτοι δήθεν ειρηνιστές... 605 00:44:51,390 --> 00:44:53,109 που σκοτώνουν ανθρώπους. 606 00:44:53,470 --> 00:44:54,870 Τι άλλο έχεις; 607 00:44:55,030 --> 00:44:59,269 Διάβασα το προκαταρκτικό πόρισμα. Όποιος παραβίασε το Τ-ΣΑ... 608 00:44:59,390 --> 00:45:02,629 ήξερε ακριβώς πότε ενεργοποιήθηκε ο αυτόματος πιλότος. 609 00:45:03,109 --> 00:45:06,350 Ιδανικά, χρειαζόταν κάποιος να παρακολουθεί τη δοκιμή. 610 00:45:07,269 --> 00:45:09,350 Που θα μπορούσε να τηλεφωνήσει. 611 00:45:10,070 --> 00:45:12,350 Ο κ. Ζαμάν διέγραψε το κινητό του. 612 00:45:15,470 --> 00:45:17,030 Γιατί το έκανες αυτό; 613 00:45:18,149 --> 00:45:20,470 Δεν ήξερα από ποια υπηρεσία είσαι... 614 00:45:20,830 --> 00:45:24,350 αλλά σε προδίδει το στυλ αυτάρεσκου σχολιαρόπαιδου. 615 00:45:24,950 --> 00:45:26,390 Από την ΜΙ5, σωστά; 616 00:45:27,749 --> 00:45:31,709 -Μιλήσατε για τον Άντονι Τσάπμαν; -Ναι. Ο κ. Ζαμάν δεν τον ξέρει. 617 00:45:33,709 --> 00:45:35,910 Θα κρατηθείς 14 μέρες, το ξέρεις; 618 00:45:36,990 --> 00:45:40,149 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω αν δεν μου μιλήσεις. 619 00:45:42,030 --> 00:45:44,510 Φυλακίστηκα πάνω από 100 μέρες στο Γουντιάν. 620 00:45:44,870 --> 00:45:48,470 Με ηλεκτροσόκ, εικονικούς πνιγμούς... 621 00:45:48,589 --> 00:45:50,269 καμιά φορά ξυλοδαρμούς. 622 00:45:50,629 --> 00:45:52,870 Καμιά φορά όλα μαζί την ίδια μέρα. 623 00:45:53,629 --> 00:45:55,189 Είχα δίκιο τότε. 624 00:45:56,070 --> 00:45:57,669 Κι έχω δίκιο και τώρα. 625 00:45:58,229 --> 00:46:01,550 Δίκιο για ποιο πράγμα; Αν είδες σπίνο ή όχι; 626 00:46:05,390 --> 00:46:08,189 Θα σου στείλω e-mail με ό,τι έχω γι' αυτόν. 627 00:46:09,430 --> 00:46:11,950 -Χάρηκα για τη γνωριμία. -Παρομοίως. 628 00:46:17,550 --> 00:46:21,510 Μεταξύ μας, νομίζω πως είμαι πιο τυχερός από σένα. 629 00:46:21,950 --> 00:46:22,950 Γιατί; 630 00:46:23,070 --> 00:46:26,550 Εγώ απλώς θα είμαι ξάπλα στο κελί για δύο βδομάδες. 631 00:46:26,950 --> 00:46:29,269 Ενώ εσύ θα δουλεύεις μαζί του. 632 00:46:29,390 --> 00:46:32,390 -Δεν νομίζω. -Αν το θέλει η ΜΙ5, θα γίνει. 633 00:46:32,510 --> 00:46:34,309 Γιατί δεν με βοηθάς, τότε; 634 00:46:35,950 --> 00:46:37,990 Γιατί ήσουν εκεί σήμερα; 635 00:46:40,030 --> 00:46:43,910 Τα όπλα που αναπτύσσουν, τα ντρόουν που δοκίμαζαν σήμερα... 636 00:46:44,430 --> 00:46:47,789 δεν θα χρησιμοποιηθούν μόνο στον πόλεμο με τους γείτονες. 637 00:46:47,910 --> 00:46:51,510 Σύντομα θα χρησιμοποιηθούν εναντίον των πολιτών. 638 00:46:51,870 --> 00:46:53,990 Το πετρέλαιο θα στερέψει. 639 00:46:54,229 --> 00:46:57,709 Όταν στερέψει και το χρήμα, έτσι θα μείνουν στην εξουσία. 640 00:46:57,830 --> 00:47:00,269 Για αυτή την αλλαγή προετοιμάζονται. 641 00:47:00,629 --> 00:47:03,589 Αυτά τα ντρόουν είναι εργαλεία καταπίεσης. 642 00:47:05,309 --> 00:47:09,269 Μου είπαν για τη δοκιμή. Πήγα για να την καταγράψω. 643 00:47:09,390 --> 00:47:11,470 Ποιος σου είπε για τη δοκιμή; 644 00:47:12,629 --> 00:47:15,109 Κάποιος γενναίος. Αυτό μπορώ να το πω. 645 00:47:16,510 --> 00:47:18,109 Δεν θα πω τίποτε άλλο. 646 00:47:20,789 --> 00:47:23,309 Θέλω να μιλήσω επισήμως στους πιλότους. 647 00:47:23,430 --> 00:47:26,870 Θα κανονίσεις να έρθει αύριο η Νικόλ Λόσον; 648 00:47:26,990 --> 00:47:29,229 Επέστρεψε στο Γουντιάν. 649 00:47:29,510 --> 00:47:33,510 Ζήτησα ρητά να είναι διαθέσιμο όλο το προσωπικό σου. 650 00:47:33,629 --> 00:47:36,669 -Νόμιζα αναθεώρησες λόγω Τσάπμαν. -Δεν αναθεώρησα! 651 00:47:36,789 --> 00:47:39,269 Η μοίρα είναι απαραίτητη σε επιχειρήσεις. 652 00:47:39,390 --> 00:47:42,830 Ο Μπιλάλι ήθελε να επιστρέψουν, οπότε, το κανονίσαμε. 653 00:47:42,950 --> 00:47:44,510 Το λιγότερο που μπορούσαμε. 654 00:47:44,629 --> 00:47:47,350 Και δεν σκέφτηκες να το συζητήσεις μαζί μου; 655 00:47:47,789 --> 00:47:49,430 Το συζητάμε τώρα. 656 00:47:52,149 --> 00:47:53,350 Με συγχωρείτε. 657 00:47:54,589 --> 00:47:57,229 Σε θέλει ο Τάουνσεντ. Πάρ' τον στο κινητό. 658 00:48:04,030 --> 00:48:05,269 Ζόρικη είναι. 659 00:48:05,390 --> 00:48:08,229 Φρόντισε να σέβεσαι την υπαστυνόμο Σίλβα. 660 00:48:09,589 --> 00:48:12,229 Όχι κατ' αρχήν. Για το δικό σου καλό. 661 00:48:15,229 --> 00:48:17,229 Εδώ Σίλβα, τι έχεις; 662 00:48:18,269 --> 00:48:20,830 Πρώτον, τους τη δίνει που είμαστε εδώ. 663 00:48:20,950 --> 00:48:24,030 Μην ακούς ότι τάχα χρειάζεται ειδικό λογισμικό. 664 00:48:24,430 --> 00:48:26,229 Πάρε όλα τα δεδομένα. 665 00:48:26,789 --> 00:48:28,070 Παράγουν όπλα... 666 00:48:28,189 --> 00:48:30,350 κι έχουν πινγκ-πονγκ στην υποδοχή. 667 00:48:30,470 --> 00:48:31,669 Αλίμονο. 668 00:48:32,709 --> 00:48:34,070 Λοιπόν, τι βρήκες; 669 00:48:34,189 --> 00:48:37,309 Δεν βρήκα βίντεο από την επίθεση στο Νταντέρ. 670 00:48:37,430 --> 00:48:39,550 Κόπηκε μόλις μπήκε ο αυτόματος. 671 00:48:39,669 --> 00:48:42,950 Μα βρήκαμε τα δεδομένα του GPS, στοιχεία δορυφόρων. 672 00:48:43,269 --> 00:48:45,430 Ξέρουμε πού ήταν η κάθε κονσόλα. 673 00:48:45,870 --> 00:48:46,870 Και; 674 00:48:46,990 --> 00:48:51,269 Δύο ήταν στη βάση του Νταντέρ, δύο στη βάση του Γουντιάν. 675 00:48:51,390 --> 00:48:53,990 Και υπήρχε και πέμπτη, αυτή του Τσάπμαν. 676 00:48:54,109 --> 00:48:56,350 Σε ένα μικρό χωριό του Τρόσακς. 677 00:48:56,470 --> 00:48:58,189 Μία ώρα από τη Γλασκόβη. 678 00:48:58,309 --> 00:49:00,950 Στείλε μου τα στοιχεία και θα πάω αμέσως. 679 00:49:01,350 --> 00:49:02,470 Μπράβο. 680 00:49:06,030 --> 00:49:07,870 Κίρστεν, πρέπει να φύγουμε. 681 00:49:20,709 --> 00:49:23,269 Τσατίστηκες, βλέπω. Ξεσπάς στις στροφές. 682 00:49:23,390 --> 00:49:26,789 -Πάψε, είμαι καλή οδηγός. -Δεν το αμφισβητώ αυτό. 683 00:49:28,990 --> 00:49:30,390 -Λοιπόν; -Τι; 684 00:49:30,669 --> 00:49:33,229 Είμαστε μόνες μας τώρα. Τι τρέχει; 685 00:49:35,830 --> 00:49:37,589 Νομίζω πως το παρακάνεις. 686 00:49:38,629 --> 00:49:41,629 Σε δύο μήνες γεννάω. Εσύ με έβαλες στην υπόθεση! 687 00:49:41,749 --> 00:49:45,030 Το ξέρω! Γι' αυτό τσατίστηκα! Δεν φταις εσύ. 688 00:49:45,709 --> 00:49:48,870 Μάλιστα. Άρα, τα 'χεις με τον εαυτό σου. 689 00:49:49,189 --> 00:49:51,309 Πες μου αν μπορώ να βοηθήσω. 690 00:49:52,910 --> 00:49:54,350 Η Πόπι είναι στη Λουίζ. 691 00:49:54,470 --> 00:49:56,870 Αν τελειώσουμε νωρίς, θα την πάρουμε. 692 00:49:57,149 --> 00:50:00,309 Ωραία αλλαγή θέματος. Μόλις που την κατάλαβα. 693 00:50:23,910 --> 00:50:26,669 Θα μείνεις στο αμάξι μέχρι να είναι ασφαλές; 694 00:50:34,550 --> 00:50:37,830 Τόσο μπορούμε να πλησιάσουμε χωρίς να ακουστεί το αμάξι. 695 00:50:37,950 --> 00:50:39,350 Συνεχίζουμε με τα πόδια. 696 00:50:39,470 --> 00:50:41,229 -Είστε έτοιμοι; -Μάλιστα. 697 00:50:41,350 --> 00:50:42,990 Ωραία. Σας ακολουθούμε. 698 00:50:43,709 --> 00:50:45,269 Στη σίγαση, παρακαλώ. 699 00:51:20,350 --> 00:51:21,510 Αστυνομία! 700 00:51:26,709 --> 00:51:28,189 Κανείς στην κουζίνα. 701 00:51:29,350 --> 00:51:30,390 Κανείς! 702 00:51:30,510 --> 00:51:31,910 Κανείς στο μπάνιο. 703 00:51:32,109 --> 00:51:33,269 Κανείς! 704 00:51:33,390 --> 00:51:34,510 Όλα εντάξει! 705 00:52:01,030 --> 00:52:03,870 Ελέγξτε την περίμετρο. Ήταν εδώ με την κόρη του. 706 00:52:03,990 --> 00:52:05,269 Μάλιστα, κυρία. 707 00:52:12,149 --> 00:52:13,149 Έιμι; 708 00:52:20,669 --> 00:52:23,229 Θα ενημερώσω. Θα φέρω τη Σήμανση εδώ. 709 00:52:32,510 --> 00:52:36,910 Χαίρετε. Έχουμε νεκρό άνδρα ονόματι Άντονι Τσάπμαν. 710 00:52:37,030 --> 00:52:38,749 Πυροβολήθηκε στο κεφάλι. 711 00:52:40,229 --> 00:52:41,910 Θα σας στείλω τοποθεσία. 712 00:52:42,709 --> 00:52:43,709 Ευχαριστώ. 713 00:52:45,229 --> 00:52:46,990 Θα είναι εδώ σε μισή ώρα. 714 00:52:47,109 --> 00:52:51,470 Πυροβολήθηκε από εκεί, κατάμουτρα. Ίσως είδε, άκουσε κάτι και γύρισε. 715 00:52:53,350 --> 00:52:55,149 Η σφαίρα μπήκε βαθιά μέσα. 716 00:52:56,189 --> 00:52:58,030 Κυνηγετικό τουφέκι, μάλλον; 717 00:52:58,269 --> 00:53:00,629 Υπάρχουν πολλά εδώ. Για κυνήγι ελαφιού. 718 00:53:00,749 --> 00:53:02,189 -Κυρία. -Ναι; 719 00:53:02,309 --> 00:53:03,669 Ασφαλίσαμε την περιοχή. 720 00:53:03,789 --> 00:53:07,550 Υπάρχουν ίχνη ελαστικών. Ένα αμάξι έκανε αναστροφή κι έφυγε. 721 00:53:07,669 --> 00:53:09,910 -Κανένα ίχνος της Σαμπία; -Όχι, κυρία. 722 00:53:10,030 --> 00:53:11,830 Ή το έσκασε ή την άρπαξαν. 723 00:53:12,269 --> 00:53:14,629 Ενημερώστε ότι απαιτείται πλήρης έρευνα. 724 00:53:14,749 --> 00:53:16,470 -Ξεκινήστε. -Μάλιστα, κυρία. 725 00:53:16,589 --> 00:53:18,870 -Κάτι άλλο; -Όχι, κυρία, το 'χουμε. 726 00:53:20,229 --> 00:53:24,070 Γύρνα στο αμάξι, καλύτερα. Περίμενε τη Σήμανση, ξεκουράσου. 727 00:53:25,510 --> 00:53:28,309 Ναι, αμέ. Αν κουράστηκες. 728 00:53:33,109 --> 00:53:35,109 Ποιος ήξερε ότι ήταν εδώ; 729 00:53:35,229 --> 00:53:38,030 Εφόσον κρυβόταν, θα είναι μικρή η λίστα. 730 00:53:38,470 --> 00:53:42,910 Γιατί να μπει με το όνομά του; Γιατί να μεταδώσει το GPS του; 731 00:53:43,030 --> 00:53:45,990 -Ήθελε να τον βρουν. -Ποιος ήξερε ότι επέστρεψε; 732 00:53:49,350 --> 00:53:50,589 Τι; 733 00:53:52,430 --> 00:53:54,070 Νομίζω πως άκουσα κάτι. 734 00:53:55,109 --> 00:53:57,550 -Τι άκουσες; -Δεν ξέρω. 735 00:53:58,229 --> 00:53:59,269 Βοήθεια! 736 00:53:59,669 --> 00:54:01,189 Χρειαζόμαστε βοήθεια. 737 00:54:01,309 --> 00:54:04,669 Ίσως βρήκαμε τη Σαμπία. Ανατολικά από εκεί που παρκάραμε. 738 00:54:04,789 --> 00:54:06,109 Βρήκαμε όχημα. 739 00:54:06,390 --> 00:54:09,550 Ο δράστης το παράτησε ή είναι ακόμη εδώ. Καλυφθείτε! 740 00:54:13,269 --> 00:54:14,990 Κίρστεν! Περίμενε! 741 00:54:21,950 --> 00:54:23,030 Πρόσεχε! 742 00:54:24,589 --> 00:54:26,149 Μη φοβάσαι! Όλα καλά. 743 00:54:26,269 --> 00:54:28,269 Κόμπτον, τη βρήκαμε. Έλα αμέσως. 744 00:54:28,390 --> 00:54:30,830 -Αστυνομικός είμαι. -Πρέπει να φύγουμε. 745 00:54:30,950 --> 00:54:32,350 Δεν είναι ασφαλές. 746 00:54:40,749 --> 00:54:42,189 Τρέξτε. Πάμε! 747 00:54:43,113 --> 00:54:53,013 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! 76207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.