Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,270 --> 00:01:10,389
ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΑΛ ΣΟΚΑ
2
00:01:18,589 --> 00:01:19,950
Επισμηναγέ Ράσελ.
3
00:01:21,150 --> 00:01:22,710
Αντισμήναρχε Τσάπμαν.
4
00:01:23,070 --> 00:01:24,390
Συγγνώμη που διακόπτω.
5
00:01:24,510 --> 00:01:28,190
-Πώς ήταν το Ντουμπάι, κύριε;
-Η σύσκεψη πήγε καλά.
6
00:01:29,190 --> 00:01:31,550
Είδα έναν φίλο εκεί. Γιατρό.
7
00:01:33,550 --> 00:01:34,870
Πονούσα λίγο.
8
00:01:35,550 --> 00:01:38,109
Βασικά, κάτι με ενοχλούσε
εδώ και καιρό.
9
00:01:38,870 --> 00:01:40,590
Οπότε, το έψαξα.
10
00:01:41,950 --> 00:01:45,590
-Και τώρα είναι τα επόμενα βήματα.
-Τα επόμενα βήματα για τι;
11
00:01:46,390 --> 00:01:50,270
Βρήκαν όγκο στο ήπαρ μου.
Πρέπει να γίνει βιοψία.
12
00:01:51,030 --> 00:01:55,350
Κι αν είναι αυτό που νομίζουν,
προτιμώ να βρίσκομαι στη Σκωτία.
13
00:01:56,910 --> 00:01:58,429
Έχετε καρκίνο ήπατος;
14
00:01:59,469 --> 00:02:00,789
Πιθανό.
15
00:02:02,950 --> 00:02:05,270
-Μπορείς να κάνεις κάτι.
-Οτιδήποτε.
16
00:02:06,189 --> 00:02:08,310
Να αναλάβεις
τη διοίκηση της μοίρας.
17
00:02:08,429 --> 00:02:10,350
Θα το προτείνω
στον αντιπτέραρχο.
18
00:02:13,869 --> 00:02:15,229
Ευχαριστώ, κύριε.
19
00:02:32,309 --> 00:02:34,110
Δεν πάμε από εδώ στη θεία.
20
00:02:35,990 --> 00:02:39,830
-Όχι, θα έρθεις μαζί μου.
-Τι; Στη Σκωτία;
21
00:02:39,949 --> 00:02:43,750
-Δεν μπορώ να σε αφήσω εδώ.
-Θα επιστρέψουμε;
22
00:02:45,710 --> 00:02:47,270
Δεν ξέρω, μάλλον όχι.
23
00:02:57,429 --> 00:03:00,869
Πήγαινε από την παραλιακή.
Θα σε πληρώσω. Στρίψε εδώ.
24
00:03:23,430 --> 00:03:25,789
Προς χειριστή Β, πότε φτάνετε;
25
00:03:26,109 --> 00:03:28,989
Πλησιάζουμε, κυρία.
Σε λιγότερο από ένα λεπτό.
26
00:03:31,030 --> 00:03:32,109
Κουνηθείτε.
27
00:03:47,509 --> 00:03:49,549
-Λάβαμε θέσεις.
-Ελήφθη, προχωράμε.
28
00:03:49,669 --> 00:03:51,389
Πάμε! Πλησιάστε.
29
00:03:51,829 --> 00:03:54,590
Αριστερά μου, Σίμοντς.
Σβέλτα, κουνηθείτε!
30
00:04:01,109 --> 00:04:04,030
Αρχηγείο, εδώ χειριστής Β.
Λάβαμε θέσεις, όβερ.
31
00:04:04,150 --> 00:04:07,870
Εδώ ΚΕΠΙΧ. Προχωρήστε
σε επιλογή στόχων, όβερ.
32
00:04:07,989 --> 00:04:09,829
Θα ανέβω ψηλά,
να δω καλύτερα.
33
00:04:09,949 --> 00:04:11,949
-Να έρθουμε;
-Δεν χρειάζεται.
34
00:04:31,829 --> 00:04:33,350
Είμαστε σε κλειστό βρόγχο;
35
00:04:33,470 --> 00:04:36,310
Ναι. Θα παραδώσω
τον έλεγχο στο Νταντέρ.
36
00:04:36,430 --> 00:04:38,910
Οι στόχοι επιλέχθηκαν, όβερ.
37
00:04:39,229 --> 00:04:42,630
Χαμηλά τα κεφάλι, Λόσον.
Παραδίδω τον έλεγχο. Τώρα!
38
00:04:43,870 --> 00:04:46,430
Προς TC, εδώ ΚΕΠΙΧ.
Έχεις τον έλεγχο.
39
00:04:46,590 --> 00:04:48,269
Ελήφθη, έχω τον έλεγχο.
40
00:04:49,709 --> 00:04:52,829
-Ξεκινάμε.
-Όντως.
41
00:04:52,949 --> 00:04:55,070
Πάω να δω
τι κάνουν οι πιλότοι.
42
00:04:56,829 --> 00:05:00,949
Εδώ υποπτέραρχος Γκρέιντζερ.
Έχω τον έλεγχο της επιχείρησης.
43
00:05:02,070 --> 00:05:04,509
Ολοκληρώστε τελικούς ελέγχους.
44
00:05:07,389 --> 00:05:10,430
Όλα έτοιμα; Λογικά,
δεν θα έχουμε καθυστερήσεις
45
00:05:10,549 --> 00:05:12,310
-Όλα καλά.
-Έγινε, φίλε.
46
00:05:15,310 --> 00:05:17,789
-Ντίξον, λαμβάνεις;
-Λαμβάνω.
47
00:05:18,030 --> 00:05:21,229
Εδώ χειριστής Α. Έλαβα θέση.
48
00:05:26,269 --> 00:05:28,870
Χειριστής Β σε σχηματισμό.
49
00:05:29,310 --> 00:05:31,310
Το C προχωρά
σε σχηματισμό 3.
50
00:05:33,790 --> 00:05:35,230
Το D σε σχηματισμό.
51
00:05:40,870 --> 00:05:42,550
Κάτω, εισερχόμενα πυρά.
52
00:05:42,670 --> 00:05:44,630
Ελήφθη, Τ-ΣΑ από πάνω μας.
53
00:05:49,110 --> 00:05:52,190
Χειριστές, μπορείτε
να ξεκινήσετε επίθεση.
54
00:05:59,829 --> 00:06:01,310
Πυρ. Τώρα!
55
00:06:14,790 --> 00:06:16,949
Εδώ χειριστής D,
ξεκινώ επίθεση.
56
00:06:23,269 --> 00:06:25,870
Χειριστής Α,
εκτοξεύω πυραύλους.
57
00:06:32,269 --> 00:06:35,149
Κύριε, παρείσακτος
στην παραλία.
58
00:06:37,190 --> 00:06:40,349
Παύσατε πυρ
και μείνετε στις θέσεις σας.
59
00:06:49,949 --> 00:06:52,790
-Στείλε μια ομάδα να ελέγξει.
-Μάλιστα, κύριε.
60
00:06:53,790 --> 00:06:56,949
-Υπάρχει πρόβλημα;
-Κανένα. Κάποιο ζώο θα είναι.
61
00:07:27,829 --> 00:07:30,110
-Τελειώσαμε;
-Αναμένουμε διαταγές.
62
00:07:31,870 --> 00:07:35,269
ΠΕΔΙΟ ΒΟΛΗΣ ΝΤΑΝΤΕΡ, ΣΚΩΤΙΑ
63
00:07:35,790 --> 00:07:37,389
Ολοκλήρωση δοκιμής.
64
00:07:37,709 --> 00:07:40,949
Προχωράμε στη φάση 2.
Έλεγχος συστημάτων πλοήγησης.
65
00:07:41,070 --> 00:07:43,829
Δεν χρειάζεται, Μάρκους.
Νομίζω πως τελειώσαμε.
66
00:07:44,430 --> 00:07:46,310
Είδαμε τι μπορούν να κάνουν.
67
00:07:47,750 --> 00:07:51,269
Ο υψηλότατος θα χαρεί πολύ.
Είναι ακριβώς ό,τι χρειαζόμαστε.
68
00:07:51,589 --> 00:07:55,070
-Είσαι σίγουρος;
-Ίσως αυξήσουμε την παραγγελία.
69
00:07:55,630 --> 00:07:56,670
Εντάξει, τότε.
70
00:07:56,790 --> 00:07:58,389
Φάση 1 ολοκληρώθηκε.
71
00:08:03,709 --> 00:08:07,430
-Παιδιά, μάλλον την πατήσαμε.
-Γιατί;
72
00:08:07,550 --> 00:08:11,269
Γιατί μάλλον θα μείνουμε
χωρίς δουλειά.
73
00:08:11,389 --> 00:08:12,750
Καιρός ήταν!
74
00:08:17,310 --> 00:08:19,870
Νομίζω πως ήταν
αρκετά περιεκτικό.
75
00:08:19,990 --> 00:08:22,349
Και δεν ζητούν τσάι
όταν τελειώσουν.
76
00:08:23,029 --> 00:08:26,670
Όπως είδατε, το σύστημα συνδέει
στρατιώτες με πιλότους.
77
00:08:26,790 --> 00:08:29,310
Μπορείτε να εκκινήσετε
μέχρι και από βαν...
78
00:08:29,430 --> 00:08:32,909
και η επόμενη έκδοση θα έχει
πλήρες λογισμικό στόχευσης...
79
00:08:33,029 --> 00:08:34,630
και τρισδιάστατη απεικόνιση.
80
00:08:34,750 --> 00:08:37,949
Πιστεύω πως θα το παραδώσουμε
μέσα σε έναν μήνα.
81
00:08:38,070 --> 00:08:41,070
-Στο τρίτο τρίμηνο.
-Πολύ ωραία.
82
00:08:41,349 --> 00:08:45,070
Και τώρα το καλό. Οι πιλότοι
θα παραδίδουν τον έλεγχο...
83
00:08:45,190 --> 00:08:48,149
κι αυτόματος πιλότος
θα τα επιστρέφει στη βάση.
84
00:08:48,269 --> 00:08:52,230
Προγραμματισμένη λειτουργία
με στόχο τη διαφύλαξη πόρων.
85
00:08:52,349 --> 00:08:55,269
Ώστε αν υποστεί βλάβη
το σύστημα του πιλότου...
86
00:08:55,870 --> 00:08:58,430
η "Λάσι" να επιστρέψει
μόνη της.
87
00:08:59,349 --> 00:09:00,349
Η Λάσι;
88
00:09:00,870 --> 00:09:02,430
Ένας διάσημος σκύλος.
89
00:09:03,149 --> 00:09:05,670
Προς όλους τους χειριστές,
εδώ αρχηγείο.
90
00:09:05,790 --> 00:09:10,310
Γυρίστε στον αυτόματο πιλότο,
ενεργοποιήστε σχηματισμό 3.
91
00:09:10,430 --> 00:09:12,589
Το Α σε αυτόματο πιλότο.
92
00:09:13,469 --> 00:09:16,110
Το Β σε αυτόματο πιλότο,
επιβεβαιώθηκε.
93
00:09:16,230 --> 00:09:18,230
Το C σε αυτόματο πιλότο.
94
00:09:18,349 --> 00:09:20,149
Το Α σε αυτόματο πιλότο.
95
00:09:20,750 --> 00:09:22,670
Κι επιστρέφουν πίσω.
96
00:09:25,630 --> 00:09:29,349
Τα χειρίζεσαι από το πεδίο
ή από την άλλη άκρη του κόσμου.
97
00:09:29,469 --> 00:09:33,149
Μπορούν να πετάξουν σε ύψος
30 εκατοστών ή 5.000 μέτρων.
98
00:09:33,269 --> 00:09:36,310
Θα αλλάξουν τον τρόπο
με τον οποίο πολεμάμε.
99
00:09:38,589 --> 00:09:42,070
-Τελειώσαμε, κυρία.
-Τα νταντεύουμε μέχρι να γυρίσουν.
100
00:09:46,070 --> 00:09:48,310
Είναι ανατριχιαστικά, ρε φίλε.
101
00:09:48,709 --> 00:09:50,709
Είσαι ειδικός σε αυτό, Πάτρικ.
102
00:10:01,910 --> 00:10:04,910
Ντίξον, εδώ Γκρέιντζερ.
Τι κάνεις;
103
00:10:06,190 --> 00:10:08,709
Άγνωστο αντικείμενο
στον χώρο αποσκευών.
104
00:10:08,949 --> 00:10:10,989
Χάθηκες; Προχώρα, φίλε!
105
00:10:13,629 --> 00:10:15,430
Εμάς πυροβολείς! Να πάρει!
106
00:10:21,949 --> 00:10:23,150
Ανταποδώστε!
107
00:10:23,270 --> 00:10:26,469
Εδώ χειριστής Β!
Το Α άνοιξε πυρ εναντίον μας!
108
00:10:28,829 --> 00:10:30,390
Χρειαζόμαστε διακομιδή!
109
00:10:30,510 --> 00:10:34,310
Πηγαίνετε στο τεθωρακισμένο!
Πιάστε αμέσως τον Ντίξον!
110
00:10:34,430 --> 00:10:36,829
Προσπαθώ να μπω πάλι
στο σύστημα, όβερ.
111
00:10:36,949 --> 00:10:38,790
Σίμοντς, κάνε κουράγιο!
112
00:10:50,949 --> 00:10:52,030
Γιατρός!
113
00:10:53,150 --> 00:10:54,390
Έναν γιατρό αμέσως!
114
00:10:54,510 --> 00:10:57,150
Έλα, φίλε, κάνε κουράγιο.
115
00:10:57,949 --> 00:10:58,949
Γιατρό!
116
00:10:59,070 --> 00:11:01,869
-Ελάιζα, τι στο καλό;
-Είναι το Τ-ΣΑ του Ντίξον.
117
00:11:01,989 --> 00:11:02,989
Το βλέπουμε!
118
00:11:03,109 --> 00:11:04,989
Κάποιος χάκαρε το Α!
Λαμβάνετε;
119
00:11:05,109 --> 00:11:07,310
-Πάρε τον έλεγχο!
-Ντίξον, λαμβάνεις;
120
00:11:07,430 --> 00:11:09,949
-Ακούει κανείς;
-Λαμβάνεις, Ντίξον;
121
00:11:10,070 --> 00:11:12,989
-Έλα, που να πάρει!
-Απενεργοποίησε τα όπλα σου!
122
00:11:15,109 --> 00:11:16,229
Ντίξον, λαμβάνεις;
123
00:11:16,349 --> 00:11:19,910
Η ασφάλεια έρχεται.
Βγες έξω αργά, με τα χέρια ψηλά.
124
00:11:22,430 --> 00:11:24,310
-Μην πυροβολείτε!
-Άνοιξε!
125
00:11:24,430 --> 00:11:27,070
-Μην πυροβολείτε!
-Άνοιξε αμέσως!
126
00:11:27,349 --> 00:11:29,869
-Δεν το έκανα εγώ,
-Πέσε κάτω!
127
00:11:29,989 --> 00:11:33,790
Άνοιξε αμέσως!
Άνοιξε την πόρτα αμέσως!
128
00:11:45,949 --> 00:11:49,150
Εδώ χειριστής Β,
έχω τον έλεγχο της μονάδας Β.
129
00:11:49,510 --> 00:11:51,670
Θα εξουδετερώσω το Α.
130
00:12:00,030 --> 00:12:04,670
Κύριοι, όλοι στο ισόγειο.
Όσο πιο γρήγορα μπορείτε.
131
00:12:17,910 --> 00:12:19,869
Λόσον, εξουδετέρωσε το Α
αμέσως!
132
00:12:33,629 --> 00:12:37,589
Εδώ χειριστής Β.
Το Α καταστράφηκε.
133
00:12:37,709 --> 00:12:39,709
Επιστρέφω το Β στη βάση.
134
00:12:39,829 --> 00:12:42,550
Βγαίνω. Με το μαλακό!
135
00:12:53,589 --> 00:12:54,869
Γιατρό!
136
00:14:33,833 --> 00:14:42,133
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusive!
137
00:14:42,229 --> 00:14:44,829
Ξέρεις πως ο Μπίλι
παίρνει δύο σοκολάτες;
138
00:14:45,109 --> 00:14:48,150
Τώρα ήμασταν στον οδοντίατρο
και λες για σοκολάτα!
139
00:14:48,270 --> 00:14:50,270
-Σήκωσέ το.
-Ας περιμένει.
140
00:14:50,629 --> 00:14:53,229
Πες μου κι άλλα
για το κολατσιό του Μπίλι.
141
00:14:53,349 --> 00:14:55,869
Μου έδωσε μία
για να κάνω τις εργασίες του.
142
00:14:55,989 --> 00:14:57,949
Κάνεις εργασίες για σοκολάτες;
143
00:14:58,070 --> 00:15:02,229
Είναι απάτη. Ξέρει πως η μαμά σου
και η κοπέλα της είναι αστυνομικοί;
144
00:15:02,349 --> 00:15:04,989
-Μαμά!
-Θα του το πω εγώ.
145
00:15:05,109 --> 00:15:07,949
-Όχι!
-Πλάκα κάνω. Δώσε φιλί.
146
00:15:11,510 --> 00:15:14,349
Και σταμάτα να κάνεις εργασίες
για τεμπέληδες.
147
00:15:16,910 --> 00:15:18,310
Υπαστυνόμος Σίλβα.
148
00:15:24,709 --> 00:15:25,709
Τι έχουμε;
149
00:15:25,829 --> 00:15:29,150
Επτά νεκροί, άλλοι τρεις
σε σοβαρή κατάσταση.
150
00:15:29,270 --> 00:15:31,550
Έπιασαν τον φερόμενο
ως υπεύθυνο.
151
00:15:32,070 --> 00:15:34,869
-Διέρρευσε;
-Όχι, λόγω εθνικής ασφάλειας.
152
00:15:34,989 --> 00:15:38,150
Όχι για πολύ. Ακολουθούμε
τους κανόνες της ΠΑ.
153
00:15:38,270 --> 00:15:40,469
Κατά τα άλλα,
ενεργούμε ως συνήθως.
154
00:15:40,589 --> 00:15:42,829
Δεν φεύγει κανείς
χωρίς την άδειά μας.
155
00:15:42,949 --> 00:15:45,310
-Ποιος είναι εκεί;
-Ντόπιοι αστυνομικοί.
156
00:15:45,430 --> 00:15:48,550
-Να πάρετε λεπτομερείς καταθέσεις.
-Μάλιστα, κυρία.
157
00:15:48,709 --> 00:15:50,510
Το Αμύνης ζήτησε εμένα.
158
00:15:51,829 --> 00:15:55,869
Ή είναι ψήφος εμπιστοσύνης
ή κάποιος έχει άχτι στην ΠΑ.
159
00:15:57,150 --> 00:15:58,749
Είσαι εντάξει με αυτό;
160
00:15:59,589 --> 00:16:00,910
Εντάξει με ποιο;
161
00:16:02,310 --> 00:16:06,790
-Έλα, δεν είμαι ανάπηρη ακόμη.
-Τι; Όχι! Δεν εννοώ το μωρό!
162
00:16:06,910 --> 00:16:09,349
Εννοώ, να δουλεύουμε
στην ίδια υπόθεση.
163
00:16:09,469 --> 00:16:12,749
Θα προτιμούσα κάποιον
με πείρα στα στρατιωτικά.
164
00:16:15,070 --> 00:16:19,589
Ναι, μάλλον δεν θα πρέπει
να κρατιόμαστε χέρι-χέρι εκεί.
165
00:16:19,709 --> 00:16:22,910
Αλλά ευχαριστώ
για το ενδιαφέρον.
166
00:16:23,430 --> 00:16:26,709
Μπες μέσα. Δεν είναι αργά
να σου δώσω άδεια μητρότητας.
167
00:17:12,869 --> 00:17:17,390
Χαίρετε, υποσμηναγός Κλόδιερ.
Θα σας πάω στον κρατούμενο.
168
00:17:17,510 --> 00:17:19,790
-"Ύποπτο".
-Ό,τι προτιμάτε.
169
00:17:19,910 --> 00:17:21,869
Αρχιφύλακες Λόνγκακρ,
Τάουνσεντ.
170
00:17:21,989 --> 00:17:24,749
-Μιλήστε στους άλλους πιλότους.
-Εντάξει.
171
00:17:24,869 --> 00:17:27,190
Ασφαλίστε τον χώρο
μαζί με τη Σήμανση.
172
00:17:27,310 --> 00:17:28,749
Οι γύρω δρόμοι;
173
00:17:28,869 --> 00:17:31,829
Αποκλείστηκαν. Δεν μπορεί
να μπει ή να βγει κανείς.
174
00:17:31,949 --> 00:17:35,150
Μπορείτε να φέρετε αμάξι,
αν χρειαστεί να τον πάρετε.
175
00:17:35,430 --> 00:17:37,270
Όχι, θα του μιλήσω πρώτα.
176
00:17:37,829 --> 00:17:40,349
Γεια σου,
υπαστυνόμος Έιμι Σίλβα.
177
00:17:40,670 --> 00:17:42,589
Υποσμηναγός Κόλιν Ντίξον.
178
00:17:45,150 --> 00:17:46,910
-Εξετάστηκες;
-Για τι;
179
00:17:47,310 --> 00:17:50,390
-Για τα τραύματά σου.
-Καλά είμαι, θέλω να σας μιλήσω.
180
00:17:52,390 --> 00:17:55,910
Θα σου βάλω αυτές.
Δεν είσαι υποχρεωμένος να μιλήσεις.
181
00:17:56,030 --> 00:17:59,349
Κι ό,τι πεις θα καταγραφεί
και θα αποτελεί στοιχείο.
182
00:17:59,469 --> 00:18:00,989
Θα τον σηκώσετε;
183
00:18:02,229 --> 00:18:05,989
Εντάξει. Ό,τι κι αν έκανες,
δικαιούσαι σωστής αντιμετώπισης.
184
00:18:06,109 --> 00:18:07,430
Δεν έκανα τίποτα.
185
00:18:09,550 --> 00:18:11,070
Θα τον πάω μέσα.
186
00:18:19,909 --> 00:18:21,189
Πώς είσαι;
187
00:18:23,909 --> 00:18:25,990
Βρίσκονταν εδώ ως σκηνικά.
188
00:18:27,550 --> 00:18:29,710
Φαντάσου
να σκοτώνεσαι γι' αυτό.
189
00:18:31,669 --> 00:18:34,270
Λένε ότι δεν ήθελες
να επιστρέψεις στη βάση.
190
00:18:34,389 --> 00:18:36,349
Ναι, θα μείνω με τον Σίμοντς.
191
00:18:36,589 --> 00:18:38,349
-Ήταν φίλος;
-Ναι.
192
00:18:38,909 --> 00:18:41,869
Οι περισσότεροι υπηρετήσαμε μαζί
στο Αφγανιστάν.
193
00:18:47,950 --> 00:18:50,349
Πρέπει να σου κάνω
μερικές ερωτήσεις.
194
00:18:53,710 --> 00:18:56,389
Με ποιον ήσουν
στη διάρκεια της δοκιμής;
195
00:18:57,109 --> 00:18:58,909
Με πέντε άλλους.
196
00:18:59,030 --> 00:19:02,189
-Και ήσουν διαρκώς μαζί τους;
-Ναι, ουσιαστικά.
197
00:19:04,950 --> 00:19:08,710
Ο Πάτρικ έβαλε επίδεσμο
στον Σίμοντς. Δεν τον έσωσε.
198
00:19:11,470 --> 00:19:16,510
Μάρτυρας είπε πως μετακινήθηκες
για να δεις καλύτερα. Ισχύει;
199
00:19:16,629 --> 00:19:19,149
Πήγα από εκεί, εκεί.
200
00:19:20,950 --> 00:19:22,270
Τι υπονοείς;
201
00:19:22,389 --> 00:19:25,230
Δεν πρέπει να έκανε
μεγάλη διαφορά, σωστά;
202
00:19:25,990 --> 00:19:28,510
Δεν κρυβόμουν,
πήγα σε καλύτερη θέση.
203
00:19:28,629 --> 00:19:32,589
-Ήσουν στη γραμμή του πυρός;
-Ρωτάς αν το έκανα εγώ;
204
00:19:33,589 --> 00:19:35,389
Απλώς συλλέγω πληροφορίες.
205
00:19:37,629 --> 00:19:41,750
-Δεν το έκανα εγώ.
-Οι συνάδελφοί σου άλλα λένε.
206
00:19:41,869 --> 00:19:44,950
Ναι, διότι ήταν το δικό μου Τ-ΣΑ.
Ξέρω πώς φαίνεται.
207
00:19:45,070 --> 00:19:47,950
-Το Τ-ΣΑ;
-Τηλεκατευθυνόμενο Σύστημα Αέρος.
208
00:19:48,629 --> 00:19:50,550
"Ντρόουν" στην καθομιλουμένη.
209
00:19:51,230 --> 00:19:53,829
Δεν το έλεγχα,
το έβαλα στον αυτόματο.
210
00:19:53,950 --> 00:19:57,429
-Τότε έκλεισε ο ασύρματος;
-Προσπάθησα να επικοινωνήσω!
211
00:19:57,550 --> 00:20:00,349
Αλλά απενεργοποιήθηκε,
όταν έχασα τον έλεγχο.
212
00:20:01,550 --> 00:20:03,230
Είναι στο ίδιο σύστημα.
213
00:20:04,310 --> 00:20:06,109
Δεν έβρισκα τον εφεδρικό.
214
00:20:06,230 --> 00:20:09,589
-Άρα, ήσουν μόνος στο όχημα.
-Ναι, διαρκώς.
215
00:20:09,710 --> 00:20:11,589
-Κλειδωμένες οι πόρτες;
-Ναι.
216
00:20:11,710 --> 00:20:15,869
Μα ήταν στα πλαίσια
του σεναρίου της επίδειξης.
217
00:20:15,990 --> 00:20:18,349
Κι όταν προσπάθησαν
να την ανοίξουν;
218
00:20:18,550 --> 00:20:24,429
Πήγα να ανοίξω την καταπακτή,
μα τότε άρχισαν οι πυροβολισμοί.
219
00:20:24,550 --> 00:20:27,270
Χτύπησαν την ομάδα
που ήρθε να σε συλλάβει;
220
00:20:28,829 --> 00:20:31,109
Λες πως ήσουν
στον αυτόματο πιλότο.
221
00:20:31,429 --> 00:20:34,429
Θεωρητικά, μπορείς να πάρεις
τον έλεγχο ανά πάσα στιγμή;
222
00:20:35,270 --> 00:20:38,109
Ναι. Αλλά μπορεί
και όποιος είναι στο σύστημα.
223
00:20:39,230 --> 00:20:41,869
Άπαξ και μπεις
στο κεντρικό σύστημα...
224
00:20:41,990 --> 00:20:45,550
αν η μονάδα είναι στον αυτόματο,
μπορείς να πάρεις τον έλεγχο.
225
00:20:45,669 --> 00:20:48,389
Και οι τέσσερις μονάδες
ήταν στον αυτόματο.
226
00:20:48,669 --> 00:20:52,349
Οποιοσδήποτε μπορούσε να ελέγξει
το Α και το Β με μια κονσόλα.
227
00:20:52,470 --> 00:20:55,790
Εκτός από τη Λόσον,
που απενεργοποίησε το Τ-ΣΑ.
228
00:20:57,470 --> 00:21:02,030
Θα μπορούσαν και οι άλλοι δύο.
Θέλω να πω, σκέψου το.
229
00:21:02,149 --> 00:21:05,950
Γιατί να πάρω τον έλεγχο
του Τ-ΣΑ που χειριζόμουν;
230
00:21:06,750 --> 00:21:11,030
Υπάρχει τρόπος να αποδείξεις
ότι δεν πήρες τον έλεγχο;
231
00:21:11,149 --> 00:21:13,429
Αθώος μέχρι αποδείξεως
του εναντίου;
232
00:21:13,550 --> 00:21:15,510
Όχι ότι αυτό σταματά κανέναν.
233
00:21:17,230 --> 00:21:19,669
Κοίτα, ήμουν μόνος εκεί μέσα.
234
00:21:20,909 --> 00:21:24,109
Το μόνο που μπορώ να πω
είναι ότι έκανα την επίδειξη.
235
00:21:24,550 --> 00:21:28,230
Κι όταν η επίδειξη έληξε πρόωρα,
έβαλα τον αυτόματο πιλότο.
236
00:21:28,790 --> 00:21:30,669
Μετά δεν άγγιξα
το χειριστήριο.
237
00:21:30,790 --> 00:21:33,189
-Γιατί έληξε πρόωρα;
-Δεν ξέρω.
238
00:21:33,310 --> 00:21:37,550
Θα κάναμε άλλο ένα πέρασμα,
αλλά είπαν πως τελειώσαμε.
239
00:21:38,230 --> 00:21:42,230
Είχα μια αρβύλα στον λαιμό
και δεν μου είπε κανείς τίποτα!
240
00:21:42,349 --> 00:21:46,909
Ποιοι ήταν οι άλλοι πιλότοι;
Εκτός από σένα και τη Λόσον;
241
00:21:47,030 --> 00:21:51,070
Ο σμηναγός Σαμ Κάντερ
κι ο υποσμηναγός Κάλουμ Μπάρκερ.
242
00:21:51,189 --> 00:21:54,750
Αλλά είναι στη βάση Αλ Σόκα,
στο Γουντιάν.
243
00:21:55,550 --> 00:21:56,909
Στη Μέση Ανατολή;
244
00:22:04,950 --> 00:22:06,270
Κάθισε, Μπάρκερ.
245
00:22:14,470 --> 00:22:16,189
Οι απώλειες ήταν πολλές.
246
00:22:18,550 --> 00:22:20,109
Αρκετοί νεκροί.
247
00:22:23,429 --> 00:22:25,869
Φίλοι μας
και από τις δύο πλευρές.
248
00:22:26,790 --> 00:22:29,230
Σε ό,τι αφορά
στενούς συνεργάτες μας...
249
00:22:29,950 --> 00:22:35,550
δυστυχώς οι Σίμοντς και Ντέιβιντσον
πέθαναν στο πεδίο βολής.
250
00:22:36,829 --> 00:22:40,310
Κι ο Τζάνσεν τραυματίστηκε.
Είναι σε κρίσιμη κατάσταση.
251
00:22:41,270 --> 00:22:43,589
-Κι ο Ντίξον;
-Τι μ' αυτόν;
252
00:22:44,710 --> 00:22:46,629
Έλαβα μήνυμα γι' αυτόν.
253
00:22:47,349 --> 00:22:49,909
Θα χειρουργηθεί
για σπασμένο ζυγωματικό.
254
00:22:50,470 --> 00:22:52,030
Δεν γνωρίζω τα πάντα.
255
00:22:52,550 --> 00:22:54,829
Πλοηγούσε
μέσα από τεθωρακισμένο.
256
00:22:55,869 --> 00:22:59,750
-Έχεις κάτι να πεις;
-Τον έσπασαν στο ξύλο δικοί μας!
257
00:23:00,950 --> 00:23:03,710
Οπότε, τι;
Είμαστε όλοι ύποπτοι;
258
00:23:03,829 --> 00:23:06,790
Εννοείται πως είμαστε!
Δική μας επιχείρηση ήταν!
259
00:23:07,389 --> 00:23:08,829
Οπότε, σύνελθε!
260
00:23:09,070 --> 00:23:11,669
Θα υπάρξουν ερωτήσεις
και πρέπει να υπάρξουν!
261
00:23:11,790 --> 00:23:14,109
Θα απαντήσεις ειλικρινά,
όπως κι εγώ.
262
00:23:14,230 --> 00:23:15,829
Έτσι θα λυθεί αυτό.
263
00:23:17,550 --> 00:23:20,349
Θα γράψετε καταθέσεις
σε χωριστά δωμάτια.
264
00:23:20,869 --> 00:23:22,270
Γιατί χωριστά;
265
00:23:22,389 --> 00:23:24,909
Για να μην κατηγορηθείτε
για συνέργεια!
266
00:23:25,429 --> 00:23:27,829
Ποιοι Γουντιανοί σκοτώθηκαν;
267
00:23:27,950 --> 00:23:32,389
Ο συνταγματάρχης Μπιλάλι ξέρει.
Αυτός θα το χειριστεί.
268
00:23:32,990 --> 00:23:36,230
-Τι;
-Έλεος! Για τους φίλους του ρωτάει!
269
00:23:37,909 --> 00:23:39,589
Λες να μη στεναχωρήθηκα;
270
00:23:40,429 --> 00:23:41,829
Εννοείται πως ναι.
271
00:23:42,149 --> 00:23:45,310
Μα οι επόμενες κινήσεις μας
είναι πιο σημαντικές...
272
00:23:45,429 --> 00:23:49,389
από τα συναισθήματά μας!
Σύνελθε! Τελευταία προειδοποίηση!
273
00:23:55,550 --> 00:23:58,349
-Θα τον περιθάλψουμε στο Γουντιάν.
-Εντάξει.
274
00:23:58,869 --> 00:24:00,550
Θέλουμε να επιστρέψουμε.
275
00:24:00,869 --> 00:24:04,030
Θα κανονίσουμε πτήσεις,
θα είστε πίσω μέχρι το πρωί.
276
00:24:04,550 --> 00:24:07,589
-Η αστυνομία βρήκε τον ένοχο;
-Όχι ακόμη.
277
00:24:07,710 --> 00:24:10,510
Θα βρουν απαντήσεις,
μα χρειάζονται χρόνο.
278
00:24:10,629 --> 00:24:14,669
Σίγουρα ήταν κάποιος που ήθελε
να καταστρέψει τις σχέσεις μας.
279
00:24:15,349 --> 00:24:16,950
Μίλησα στον υψηλότατο.
280
00:24:17,429 --> 00:24:21,109
Θέλει να σταματήσει το πρόγραμμα
και να κόψει τη χρηματοδότηση.
281
00:24:21,550 --> 00:24:23,629
-Δεν πρέπει!
-Όχι μόνο για σήμερα.
282
00:24:23,750 --> 00:24:26,030
Η ασέβεια προς αυτόν
είναι διαρκής.
283
00:24:26,429 --> 00:24:30,270
Εδώ και χρόνια οι βουλευτές σας
αγνοούν τις μεταρρυθμίσεις μας.
284
00:24:30,950 --> 00:24:33,470
Τάχα δεν σεβόμαστε
τα ανθρώπινα δικαιώματα!
285
00:24:33,589 --> 00:24:36,189
Έχεις δίκιο, είναι υποκριτές.
286
00:24:36,310 --> 00:24:39,510
Μα ξέρω πως θέλουν
να ευοδώσει η συνεργασία μας.
287
00:24:39,629 --> 00:24:41,950
Θα φροντίσουμε
να πάρουν το μήνυμα.
288
00:24:42,629 --> 00:24:45,189
Σε παρακαλώ. Δώσε μας χρόνο.
289
00:24:45,310 --> 00:24:48,829
Στέλνουμε στρατιώτες μας
να πολεμήσουν εχθρούς σας!
290
00:24:50,189 --> 00:24:54,149
Ενώ τα δικαστήριά σας απειλούν
να απαγορεύσουν τις πωλήσεις όπλων!
291
00:24:54,270 --> 00:24:55,270
Αλί.
292
00:24:55,589 --> 00:24:59,389
Ξέρεις πόσο προσηλωμένοι είμαστε
στη συνεργασία μας. Σε παρακαλώ.
293
00:24:59,669 --> 00:25:02,909
Χρειάζεστε μισό δις δολάρια
για την επόμενη φάση, ναι;
294
00:25:03,550 --> 00:25:07,470
Θα δαπανηθούν σε χώρα που θεωρεί
εγκληματία πολέμου τον υψηλότατο.
295
00:25:08,790 --> 00:25:11,629
Ειλικρινά, δεν γινόταν
να συμβεί αυτό.
296
00:25:13,790 --> 00:25:15,349
Όμως, να πού φτάσαμε.
297
00:25:21,030 --> 00:25:24,990
-Γιατί έληξε νωρίς η επίδειξη;
-Ήταν επιχειρησιακό ζήτημα.
298
00:25:25,109 --> 00:25:27,230
Σίγουρα. Ρωτώ γιατί συνέβη.
299
00:25:27,349 --> 00:25:29,869
Υπήρξε παραβίαση
της περιμέτρου.
300
00:25:29,990 --> 00:25:32,990
Η ασφάλεια το τακτοποίησε
και είπαν να το λήξουν.
301
00:25:33,869 --> 00:25:37,750
Συμβαίνει. Κάποιοι πετούν ντρόουν
σε εναέριο χώρο της ΠΑ.
302
00:25:37,869 --> 00:25:39,629
Και το τακτοποίησε η ασφάλεια;
303
00:25:39,750 --> 00:25:42,829
Αναζήτησε τον παρείσακτο.
Δεν βρήκε κανέναν.
304
00:25:42,950 --> 00:25:46,550
-Δεν σκεφτήκατε να μας το πείτε;
-Δεν αποφασίζω εγώ, κυρία.
305
00:25:47,389 --> 00:25:50,550
-Σας είπα, συμβαίνει.
-Θέλω να δω τον υποπτέραρχο.
306
00:25:50,669 --> 00:25:53,470
-Θα δω αν είναι διαθέσιμος.
-Μπορώ κι εγώ.
307
00:26:12,389 --> 00:26:15,750
Η υπαστυνόμος Σίλβα;
Υποπτέραρχος Μάρκους Γκρέιντζερ.
308
00:26:15,869 --> 00:26:19,589
Ο Ντέρεκ ΜακΚέιμπ, της Alban-X,
που έφτιαξε τα Τ-ΣΑ.
309
00:26:19,710 --> 00:26:23,589
Θέλετε τα δεδομένα πτήσης;
Πρέπει να πάει πίσω στο εργοστάσιο.
310
00:26:24,109 --> 00:26:27,589
Έτσι θα μάθουμε τι έγινε,
όχι βγάζοντας φωτογραφίες.
311
00:26:27,710 --> 00:26:32,470
Θέλει να βγάλει το "μαύρο κουτί".
Πρώτα να βγάλουμε τα πυρομαχικά.
312
00:26:32,589 --> 00:26:36,310
Αν το μετακινήσετε κι εκραγεί,
θα χάσετε όλα τα δεδομένα.
313
00:26:36,589 --> 00:26:39,389
Υποθέτω, έχετε λειτουργικό
που τα συντονίζει;
314
00:26:39,510 --> 00:26:41,710
Ναι. Τώρα αναλύουμε
τα δεδομένα.
315
00:26:41,829 --> 00:26:44,470
-Πού;
-Στα κεντρικά, έξω από τη Γλασκόβη.
316
00:26:44,589 --> 00:26:47,149
Θα στείλω μια ομάδα.
Θέλουμε τα δεδομένα.
317
00:26:47,270 --> 00:26:51,270
Δεν έχουμε κάτι να κρύψουμε.
Είναι όπως όταν κάποιος πυροβολεί.
318
00:26:51,389 --> 00:26:53,990
Φτιάξαμε το όπλο,
δεν τραβήξαμε τη σκανδάλη.
319
00:26:54,109 --> 00:26:56,270
Ο νόμος είναι ξεκάθαρος.
320
00:26:57,869 --> 00:27:00,070
Με συγχωρείτε.
Πώς πάει;
321
00:27:02,030 --> 00:27:06,189
-Καλά. Μόλις τελείωσα με τη Λόσον.
-Αυτή απενεργοποίησε το Τ-ΣΑ...
322
00:27:09,070 --> 00:27:10,109
Έιμι;
323
00:27:11,950 --> 00:27:13,030
Έιμι;
324
00:27:14,389 --> 00:27:15,429
Έιμι!
325
00:27:21,829 --> 00:27:24,470
-Είστε καλά;
-Ναι, καλά είμαι.
326
00:27:26,310 --> 00:27:27,909
-Είσαι καλά;
-Ναι.
327
00:27:28,710 --> 00:27:29,909
Το κινητό σας.
328
00:27:30,589 --> 00:27:31,589
Να πάρει!
329
00:27:31,710 --> 00:27:34,030
Δεν είναι ασφαλές,
εκκενώστε τον χώρο.
330
00:27:34,149 --> 00:27:35,349
Έχεις τον ένοχο.
331
00:27:35,470 --> 00:27:39,349
Όχι ένοχο, ο Ντίξον είναι ύποπτος.
Όπως και οι δύο στο Γουντιάν.
332
00:27:39,470 --> 00:27:42,109
Δεν φεύγει κανείς,
αν δεν μας μιλήσει.
333
00:27:42,230 --> 00:27:45,149
Δεν το έκαναν αυτοί,
τους εμπιστεύομαι τη ζωή μου.
334
00:27:45,270 --> 00:27:48,109
Το σύστημα πρέπει
να παραβιάστηκε.
335
00:27:48,230 --> 00:27:51,310
Είναι κλειστό σύστημα,
ξέρεις πως είναι απαραβίαστο.
336
00:27:51,429 --> 00:27:54,270
Δικοί σου πετούσαν,
μην πας να μου το φορτώσεις.
337
00:27:54,389 --> 00:27:58,310
Έχω επτά νεκρούς.
Επτά οικογένειες να ενημερώσω!
338
00:27:58,429 --> 00:28:00,669
-Θεέ μου! Είσαι καλά;
-Ναι, μια χαρά.
339
00:28:00,790 --> 00:28:03,349
Είδα την έκρηξη
και μετά το κινητό σου...
340
00:28:03,470 --> 00:28:05,629
Απλώς μου έπεσε.
Αλλά όλα καλά.
341
00:28:05,750 --> 00:28:06,829
Κύριε!
342
00:28:07,990 --> 00:28:09,669
-Όλα καλά, κύριε;
-Ναι.
343
00:28:10,550 --> 00:28:13,189
-Έτοιμη η τηλεδιάσκεψη.
-Με ποιους;
344
00:28:13,310 --> 00:28:16,349
-Με την ομάδα μου στο Γουντιάν.
-Θα έρθω μαζί σου.
345
00:28:16,990 --> 00:28:19,389
Μην πάρεις τίποτα
χωρίς γραπτή άδειά μου.
346
00:28:19,510 --> 00:28:23,950
Κοίτα, ξέρω τι πρέπει να κάνεις,
μα έχουμε πρόγραμμα δοκιμών.
347
00:28:24,230 --> 00:28:26,669
Διακυβεύεται συμβόλαιο
δισεκατομμυρίων.
348
00:28:26,790 --> 00:28:30,589
-Είμαστε και οι δύο υπόλογοι.
-Προέχουν οι επτά νεκροί.
349
00:28:31,109 --> 00:28:32,790
Να μη μετακινηθεί τίποτα!
350
00:28:32,909 --> 00:28:35,589
Κάποιος παραβίασε
την περίμετρο.
351
00:28:35,710 --> 00:28:38,550
Αν είναι ακόμη εκεί έξω,
πρέπει να τον βρούμε.
352
00:28:38,790 --> 00:28:39,990
Πάμε.
353
00:28:45,109 --> 00:28:49,950
Συνήθως τα πάμε καλά με τον Ντέρεκ,
μα έχουμε νεκρούς και ζητά ασυλία.
354
00:28:51,470 --> 00:28:53,950
Δεν ήξερα ότι είχαμε
βάση στο Γουντιάν.
355
00:28:54,189 --> 00:28:56,270
Εμπλεκόμαστε στον πόλεμο εκεί;
356
00:28:56,869 --> 00:28:58,669
Δεν είναι πόλεμος.
357
00:28:58,790 --> 00:29:02,189
Το Γουντιάν στηρίζει
μια γειτονική, νόμιμη κυβέρνηση.
358
00:29:02,310 --> 00:29:05,710
Τους παρέχουμε βοήθεια.
Αυστηρά εκτός εχθροπραξιών.
359
00:29:05,829 --> 00:29:09,869
Δεν είσαι η πρώτη που κάνει λάθος.
Η ενημέρωση είναι μονόπλευρη.
360
00:29:10,230 --> 00:29:13,510
Ναι. Ωστόσο, φυλακίζουν
δημοσιογράφους, σωστά;
361
00:29:14,030 --> 00:29:17,189
Η Βρετανία δεν συνηθίζει
να φυλακίζει δημοσιογράφους.
362
00:29:17,310 --> 00:29:20,710
Η συνεργασία με το Γουντιάν
είναι από τις πιο σημαντικές.
363
00:29:20,829 --> 00:29:24,990
Δύσκολα θα το ξεπεράσουμε αυτό.
Σκοτώθηκαν δύο δικοί τους.
364
00:29:25,750 --> 00:29:28,950
Μαζί μου έχω
την υπαστυνόμο Έιμι Σίλβα.
365
00:29:29,070 --> 00:29:33,510
Η Ελάιζα Ράσελ, αναπληρώτρια
διοικήτρια της 109 μοίρας...
366
00:29:33,629 --> 00:29:35,950
όσο ο διοικητής Τσάπμαν
έχει αναρρωτική.
367
00:29:36,070 --> 00:29:37,349
Πώς είσαι, Ελάιζα;
368
00:29:37,470 --> 00:29:40,030
Όλοι είναι σοκαρισμένοι,
θέλουμε απαντήσεις.
369
00:29:40,149 --> 00:29:42,990
Η ομάδα μου ρωτά
για τις απώλειες.
370
00:29:43,109 --> 00:29:46,589
Δύο Γουντιανοί, δύο της ασφάλειας
και κάποιοι τραυματίες.
371
00:29:46,710 --> 00:29:48,230
Θα δούμε αν θα ζήσουν.
372
00:29:48,349 --> 00:29:51,230
Και ξέρεις για τον Σίμοντς
και τον Ντέιβιντσον.
373
00:29:51,589 --> 00:29:54,869
-Θέλετε να μιλήσω στις οικογένειες;
-Θα το αναλάβω εγώ.
374
00:29:55,189 --> 00:29:57,429
Η σύζυγος του Σίμοντς
θα γεννήσει.
375
00:29:58,750 --> 00:30:01,070
Ας απαντήσουμε
στην υπαστυνόμο.
376
00:30:01,189 --> 00:30:03,629
Σε όλα;
Τίποτα δεν είναι απόρρητο;
377
00:30:03,750 --> 00:30:05,589
Πλήρης διαφάνεια.
378
00:30:07,070 --> 00:30:10,030
-Έχω σύσκεψη.
-Δεν μπορεί να περιμένει.
379
00:30:10,149 --> 00:30:11,950
Μιλώ με τον υποπτέραρχο...
380
00:30:12,070 --> 00:30:15,429
και με υπαστυνόμο
της αστυνομίας Σκωτίας.
381
00:30:15,629 --> 00:30:19,389
Ο Γουές είναι της Alban-X,
υπεύθυνος του προγράμματος Τ-ΣΑ.
382
00:30:20,429 --> 00:30:22,070
Επικεφαλής τεχνικός.
383
00:30:23,429 --> 00:30:26,030
Μόλις έλεγξα
το μητρώο της αποθήκης.
384
00:30:26,389 --> 00:30:29,270
Αν υπάρχει εξοπλισμός
ελέγχου των ντρόουν...
385
00:30:29,389 --> 00:30:32,869
πρέπει να σφραγιστεί αμέσως.
Χωρίς εξαιρέσεις για κανέναν.
386
00:30:32,990 --> 00:30:34,990
-Δεν γίνεται.
-Θα το κάνουμε.
387
00:30:36,230 --> 00:30:38,189
Υπάρχουν όλα τα χειριστήρια;
388
00:30:38,389 --> 00:30:40,790
Ναι, δύο είναι στη Σκωτία,
τρία εδώ.
389
00:30:40,909 --> 00:30:44,030
Μάζεψα αυτά που χρησιμοποιήσαμε.
Ναι, είναι όλα εκεί.
390
00:30:44,149 --> 00:30:45,429
Τι θα έλεγες;
391
00:30:45,550 --> 00:30:50,550
Λοιπόν, ο Κόλιν Ντίξον
πετούσε το Α.
392
00:30:50,669 --> 00:30:53,950
Ώσπου και οι τέσσερις
έβαλαν τον αυτόματο πιλότο.
393
00:30:54,669 --> 00:30:58,510
Ο επόμενος πιλότος
που πήρε τον έλεγχο του Α...
394
00:30:58,629 --> 00:31:01,710
ήταν ο αντισμήναρχος
Άντονι Τσάπμαν.
395
00:31:06,470 --> 00:31:10,710
Όλα είναι καταγεγραμμένα.
Το σύστημα το επιβεβαίωσε.
396
00:31:11,149 --> 00:31:14,710
Πήρε τον έλεγχο του Α,
ώσπου το εξουδετέρωσε το Β.
397
00:31:14,829 --> 00:31:16,869
Η Λόσον χειριζόταν το Β.
398
00:31:17,909 --> 00:31:22,270
Αυτή μπήκε πάλι στο σύστημα
30 δευτερόλεπτα αφότου μπήκε αυτός.
399
00:31:22,389 --> 00:31:24,990
Μάλλον κάλυψε
την κάμερα της κονσόλας.
400
00:31:25,109 --> 00:31:27,070
Και πού είναι ο Τσάπμαν τώρα;
401
00:31:27,349 --> 00:31:31,149
Επέστρεψε εδώ με την κόρη του
πριν από δύο μέρες.
402
00:31:31,270 --> 00:31:34,990
Πάσχει από καρκίνο.
Σήμερα θα κάνει επέμβαση.
403
00:31:35,109 --> 00:31:38,550
-Σίγουρα επέστρεψε;
-Ήρθε να με δει μόλις έφτασε.
404
00:31:38,669 --> 00:31:42,349
Είναι ξεκάθαρο πως το σύστημα
παραβιάστηκε με κάποιο τρόπο.
405
00:31:42,470 --> 00:31:44,750
Η Γλασκόβη θα το επιβεβαιώσει.
406
00:31:44,869 --> 00:31:48,349
Για όνομα του Θεού!
Πιθανότατα, παίρνει μορφίνη τώρα!
407
00:31:50,470 --> 00:31:51,909
Να κλείσουμε εδώ;
408
00:31:58,710 --> 00:32:02,030
-Όλα είναι καταγεγραμμένα.
-Πρόσεχε πριν το αποκαλύψεις.
409
00:32:02,149 --> 00:32:04,710
-Δεν θα το κουκουλώσω!
-Δεν λέω αυτό.
410
00:32:04,829 --> 00:32:08,829
Απλώς λέω, ως φίλη,
φρόντισε να προστατευθείς.
411
00:32:09,550 --> 00:32:12,389
Οι μηνύσεις κατά τις Alban-X
θα πέφτουν βροχή.
412
00:32:12,829 --> 00:32:14,429
Μην πιαστείς στη μέση.
413
00:32:16,710 --> 00:32:18,909
Πού ήσουν
όταν στράβωσε η δοκιμή;
414
00:32:20,669 --> 00:32:22,109
Πλάκα κάνεις;
415
00:32:22,510 --> 00:32:26,550
Πρέπει να το κάνω αυτό με όλους.
Μην το παίρνεις προσωπικά.
416
00:32:28,550 --> 00:32:29,950
Στο οπλοστάσιο.
417
00:32:30,070 --> 00:32:33,589
-Υπάρχουν μάρτυρες;
-Τους αποκαλώ συναδέλφους.
418
00:32:33,710 --> 00:32:37,750
-Μην κάνεις σαν κακομαθημένο.
-Ναι, κάποιοι με είδαν εκεί.
419
00:32:39,230 --> 00:32:41,909
Παρεμπιπτόντως,
δεν δίνω αναφορά σε σένα.
420
00:32:42,829 --> 00:32:47,270
Κι αν συνεχίσεις να μου μιλάς έτσι,
βάλε τις ερωτήσεις εκεί που ξέρεις.
421
00:32:47,389 --> 00:32:48,990
Πώς σου φαίνεται αυτό;
422
00:32:49,829 --> 00:32:54,270
Συγγνώμη, για να το ξεκαθαρίσω.
Πού να βάλω τις ερωτήσεις μου;
423
00:33:04,550 --> 00:33:07,790
Το νοσοκομείο επιβεβαίωσε
πως έχει επέμβαση στις 4:00.
424
00:33:07,909 --> 00:33:11,950
Δεν έχει εμφανιστεί ακόμη.
Μένει στο ξενοδοχείο "Έιβοντεϊλ".
425
00:33:12,310 --> 00:33:15,109
Στείλε μια ομάδα.
Μπορεί να είναι οπλισμένος.
426
00:33:25,109 --> 00:33:27,869
Ο παρείσακτος εθεάθη
κοντά στην παραλία.
427
00:33:27,990 --> 00:33:32,189
Η ασφάλεια λέει πως έστησε μπλόκα.
Δεν έχει εμφανιστεί κανείς.
428
00:33:32,310 --> 00:33:35,310
Αν κρύφτηκε, θα πήγε βόρεια,
παράλληλα με την ακτή.
429
00:33:35,429 --> 00:33:38,990
-Μήπως έκρυψε βάρκα πουθενά;
-Η ακτοφυλακή έχει τον νου της.
430
00:33:39,950 --> 00:33:41,869
Αυτό θα τον βρει πιο γρήγορα.
431
00:33:57,790 --> 00:33:58,829
Το κλειδί;
432
00:33:59,589 --> 00:34:00,629
Πάμε.
433
00:34:24,510 --> 00:34:25,510
Αστυνομία!
434
00:34:25,629 --> 00:34:26,990
Αστυνομία! Μπαίνουμε!
435
00:34:27,109 --> 00:34:28,109
Κανείς!
436
00:34:28,230 --> 00:34:29,710
Κανείς στο δωμάτιο!
437
00:34:41,710 --> 00:34:44,270
Αυτός είναι.
Ο Άντονι Τσάπμαν.
438
00:34:44,990 --> 00:34:47,189
-Θα μου φτιάξεις αντίγραφο;
-Ναι.
439
00:34:50,230 --> 00:34:51,909
Βγαίνει από το μονοπάτι.
440
00:34:52,270 --> 00:34:54,669
Άκουσε τους ρότορες.
Πάει να κρυφτεί.
441
00:34:54,909 --> 00:34:58,310
Όχι, προχώρα, μη σταματάς.
Μην καταλάβει ότι τον βρήκαμε.
442
00:34:59,629 --> 00:35:02,589
Θα φέρουμε πίσω το ντρόουν,
όταν τον στριμώξουμε.
443
00:35:02,909 --> 00:35:06,829
Δώσε μου δύο ένοπλους ένστολους.
Αναλαμβάνεις εσύ εδώ.
444
00:35:10,790 --> 00:35:12,669
Πλησιάζουμε εκεί που εθεάθη.
445
00:35:13,310 --> 00:35:15,510
Σκαρφαλώνει σε δέντρο.
Τον βλέπεις;
446
00:35:15,629 --> 00:35:17,229
Ναι, τον βλέπω.
447
00:35:17,350 --> 00:35:19,350
Αστυνομία! Μείνε εκεί!
448
00:35:19,470 --> 00:35:20,709
Τον τσακώσαμε!
449
00:35:20,830 --> 00:35:22,269
Μην κουνηθείς!
450
00:35:23,070 --> 00:35:24,229
Είναι οπλισμένος;
451
00:35:24,350 --> 00:35:26,870
Δεν βλέπω όπλο.
Έχει ένα σακίδιο.
452
00:35:27,870 --> 00:35:29,390
Βγάζει το κινητό του.
453
00:35:30,149 --> 00:35:31,229
Αστυνομία!
454
00:35:31,709 --> 00:35:34,390
Ναι, το βλέπω αυτό.
Μην πυροβολείτε.
455
00:35:34,510 --> 00:35:37,470
-Πέτα μου το κινητό σου.
-Όχι δα, είναι ακριβό.
456
00:35:37,589 --> 00:35:40,830
Πέτα το σακίδιο
και το κινητό σου σε μένα.
457
00:35:41,149 --> 00:35:42,669
Και κατέβα κάτω.
458
00:35:42,830 --> 00:35:46,950
Τα χέρια όχι στις τσέπες ή κάπου
που δεν θα τα βλέπω. Κατάλαβες;
459
00:35:47,070 --> 00:35:50,510
-Δεν κάνω κάτι παράνομο.
-Θα το συζητήσουμε όταν κατέβεις.
460
00:35:52,309 --> 00:35:54,269
Η Νικόλ επιστρέφει απόψε;
461
00:35:54,430 --> 00:35:57,430
Ναι. Όχι ο Ντίξον,
είναι στο χειρουργείο.
462
00:35:58,229 --> 00:35:59,669
Πώς το ήξερες;
463
00:36:00,589 --> 00:36:04,269
-Ξεκινάμε δράση αύριο πάλι;
-Ναι, έχουμε διαταγές.
464
00:36:05,189 --> 00:36:07,430
Εκτός αν δεν μπορείς
να δουλέψεις.
465
00:36:07,950 --> 00:36:09,070
Καλά είμαι.
466
00:36:09,510 --> 00:36:12,229
-Έχεις ηρεμήσει;
-Μάλιστα, κυρία.
467
00:36:14,430 --> 00:36:18,149
-Η αναφορά σου ήταν διεξοδική.
-Ευχαριστώ. Έβαλα τα δυνατά μου.
468
00:36:18,629 --> 00:36:21,030
Υπόβαλέ τη ξανά
και βγάλε αυτό.
469
00:36:21,669 --> 00:36:22,709
Γιατί;
470
00:36:22,830 --> 00:36:25,669
Είναι άσχετη η γνώμη σου
για παλιές αποστολές.
471
00:36:26,910 --> 00:36:28,149
Μάλιστα, κυρία.
472
00:36:29,749 --> 00:36:32,669
Θέλω να σου μιλήσω
για τον αντισμήναρχο Τσάπμαν.
473
00:36:34,830 --> 00:36:39,430
Κάποιος λέει πως άκουσε
έναν έντονο διαπληκτισμό...
474
00:36:39,910 --> 00:36:42,430
ανάμεσα σε αυτόν
και κάποιον άλλο στο ΚΨΜ.
475
00:36:43,870 --> 00:36:45,269
Ξέρεις τίποτα;
476
00:36:46,709 --> 00:36:48,390
Δεν μου το είπε κανείς.
477
00:36:49,669 --> 00:36:51,510
Σου είπε πού πάει;
478
00:36:52,510 --> 00:36:53,629
Όχι, κυρία.
479
00:36:55,749 --> 00:36:57,229
Εντάξει, τελειώσαμε.
480
00:37:00,189 --> 00:37:01,269
Πήγαινε.
481
00:37:10,629 --> 00:37:11,669
Είσαι καλά;
482
00:37:12,510 --> 00:37:14,510
Δύο χρόνια ακόμη και τελείωσα.
483
00:37:17,269 --> 00:37:19,189
-Τι της είπες;
-Τίποτα.
484
00:37:19,950 --> 00:37:21,990
Συνεχίζουμε ως συνήθως.
485
00:37:24,109 --> 00:37:26,550
-Μη δίνεις αφορμές.
-Ναι.
486
00:37:28,830 --> 00:37:31,990
Κάποτε θα την πατούσαμε, όμως.
Αυτή είναι η αλήθεια.
487
00:37:45,669 --> 00:37:48,830
Φιράς Ζαμάν, έχω τα στοιχεία.
Θα τον περάσω εγώ.
488
00:37:49,149 --> 00:37:50,789
Δεν ζητήθηκε δικηγόρος.
489
00:37:51,149 --> 00:37:54,749
-Μπορείς να αλλάξεις γνώμη.
-Ας μη χασομερήσουν κι αυτοί.
490
00:38:18,789 --> 00:38:21,629
Τι έκανες στο πεδίο βολής
του Νταντέρ σήμερα;
491
00:38:21,749 --> 00:38:23,990
-Παρατήρηση πουλιών.
-Ποια είδη είδες;
492
00:38:24,109 --> 00:38:28,390
Δεν είμαι ειδικός, απλώς μου αρέσει
να τα παρατηρώ, γενικώς.
493
00:38:28,510 --> 00:38:32,109
Και χρησιμοποιείς ντρόουν γι' αυτό;
Τα κιάλια δεν σου κάνουν;
494
00:38:32,229 --> 00:38:37,149
Δεν έκανα κάτι κακό. Ζητώ συγγνώμη
αν δεν είδα κάποια πινακίδα.
495
00:38:37,269 --> 00:38:40,550
-Ήταν πολλές.
-Θα ζητήσω συγγνώμη πολλές φορές.
496
00:38:41,910 --> 00:38:45,309
Όταν έστειλαν περίπολο,
προσπάθησες να την αποφύγεις.
497
00:38:45,550 --> 00:38:48,149
Συνέχισα να περπατώ
σύμφωνα με το σχέδιο.
498
00:38:49,189 --> 00:38:52,390
-Γιατί βιντεοσκοπούσες τη δοκιμή;
-Ήταν συναρπαστική.
499
00:38:52,629 --> 00:38:54,550
Το ντρόουν μου
τραβά φωτογραφίες.
500
00:38:54,669 --> 00:38:58,030
Τα δικά τους σίγουρα
θα σκοτώσουν πολύ κόσμο.
501
00:38:58,669 --> 00:39:00,030
Πολύ εντυπωσιακό.
502
00:39:01,030 --> 00:39:03,470
Δεν εγκρίνεις αυτό που κάνουν;
503
00:39:05,229 --> 00:39:10,030
Είσαι αρχιφύλακας. Πολύ υψηλόβαθμη
για να ασχολείσαι με καταπάτηση.
504
00:39:10,149 --> 00:39:11,189
Ισχύει.
505
00:39:11,870 --> 00:39:12,950
Ισχύει.
506
00:39:13,510 --> 00:39:16,030
Επομένως, γιατί πιστεύεις
ότι σου μιλώ;
507
00:39:16,830 --> 00:39:20,830
Είναι παράλογο να μιλάμε σε κάποιον
που βιντεοσκοπεί μαζικούς φόνους;
508
00:39:21,109 --> 00:39:25,749
-Εννοείς τα όπλα που...
-Σκοτώθηκαν επτά άνθρωποι εκεί!
509
00:39:27,669 --> 00:39:30,629
Λυπάμαι. Δεν είχα ιδέα.
510
00:39:33,189 --> 00:39:35,749
Έχεις γνωστούς στην ΠΑ;
Ή στο Γουντιάν;
511
00:39:35,870 --> 00:39:37,309
Είμαι από το Γουντιάν.
512
00:39:37,430 --> 00:39:39,830
-Και τώρα μένεις εδώ;
-Ναι.
513
00:39:40,589 --> 00:39:42,629
Ξέρεις κάποιον Άντονι Τσάπμαν;
514
00:39:43,430 --> 00:39:45,910
Δεν θυμάμαι ονόματα.
515
00:39:46,030 --> 00:39:47,910
Γιατί διέγραψες το κινητό σου;
516
00:39:48,030 --> 00:39:50,589
Για να προστατεύσω
την ιδιωτικότητά μου.
517
00:39:52,629 --> 00:39:56,749
Ερευνήθηκε το διαμέρισμά σου
και βρήκαν αυτά.
518
00:39:57,189 --> 00:40:00,350
Συνταγές για φάρμακα...
519
00:40:00,470 --> 00:40:02,709
από τον γιατρό
Μοχάμεντ Ρατζάμπ.
520
00:40:02,830 --> 00:40:04,149
Στο Μπαράτ Γουντ.
521
00:40:05,070 --> 00:40:08,749
Δεν απέχει πολύ από τη βάση
Αλ Σόκα, έτσι δεν είναι;
522
00:40:11,550 --> 00:40:15,350
-Τι γύρευαν στο διαμέρισμά σου;
-Είναι για διάφορες παθήσεις μου.
523
00:40:16,030 --> 00:40:19,309
Κι έχεις αρκετές από αυτές.
Κοίτα εδώ.
524
00:40:19,749 --> 00:40:22,910
Φάρμακα για τον διαβήτη,
σπρέι για άσθμα...
525
00:40:23,030 --> 00:40:24,709
διεγερτικά για ΔΕΠΥ.
526
00:40:24,830 --> 00:40:28,269
Μιλάμε για πόσες,
15, 16 παθήσεις;
527
00:40:28,749 --> 00:40:30,350
Ναι. Κι αυτό εδώ.
528
00:40:31,669 --> 00:40:33,030
Meriofert.
529
00:40:34,149 --> 00:40:37,749
Πώς πήγε η εξωσωματική;
Ήταν η πρώτη σου εγκυμοσύνη;
530
00:40:38,070 --> 00:40:39,910
Δεν θα πω κάτι άλλο.
531
00:40:42,470 --> 00:40:45,870
Φαντάζομαι πως χρησιμοποιούνται
ως κώδικας. Καλά λέω;
532
00:40:46,430 --> 00:40:48,030
Θέλω να πάω σπίτι μου.
533
00:40:49,070 --> 00:40:53,269
Φιράς Ζιμάν, πιστεύω πως εμπλέκεσαι
σε τρομοκρατική ενέργεια.
534
00:40:54,470 --> 00:40:57,350
Θα ζητήσω
να τεθείς υπό κράτηση.
535
00:40:57,749 --> 00:41:00,830
-Για πόσες μέρες;
-Μέχρι 14, άνευ ασκήσεως διώξεως.
536
00:41:01,269 --> 00:41:03,950
Διατηρείς το δικαίωμα
να ζητήσεις δικηγόρο.
537
00:41:04,749 --> 00:41:06,749
Είμαι με το μέρος των αγγέλων.
538
00:41:08,229 --> 00:41:09,589
Πίστεψέ με.
539
00:41:11,470 --> 00:41:16,109
Θα σου διαβάσω τα δικαιώματά σου.
Και μετά πρέπει να μου μιλήσεις.
540
00:41:17,870 --> 00:41:21,309
-Πότε ζήτησε αναρρωτική ο Τσάπμαν;
-Μόλις γύρισε πίσω.
541
00:41:21,430 --> 00:41:25,350
Ζήτησε έξι μήνες για την επέμβαση
και για χημειοθεραπεία.
542
00:41:25,470 --> 00:41:28,789
Δεν το αμφισβήτησα.
Έχει καρκίνο, εδώ που τα λέμε;
543
00:41:28,910 --> 00:41:31,830
Μάλλον απίθανο.
Δεν πήγε στο νοσοκομείο.
544
00:41:31,950 --> 00:41:34,629
Κι έφυγε από το ξενοδοχείο
λίγο αφότου έφτασε.
545
00:41:34,749 --> 00:41:36,789
Έκτοτε δεν έχει πάει εκεί.
546
00:41:36,950 --> 00:41:40,390
Το κινητό του και της κόρης του,
της Σαμπία, ήταν κλειστά.
547
00:41:40,950 --> 00:41:42,950
Ξέρεις πού μπορεί να πήγε;
548
00:41:43,070 --> 00:41:45,470
Όχι, πάντα νοίκιαζε
βραχυπρόθεσμα.
549
00:41:45,589 --> 00:41:48,070
Η κόρη πάει σχολείο
έξω από το Εδιμβούργο.
550
00:41:48,189 --> 00:41:51,229
Η σύζυγός του πέθανε
όταν ήταν πολύ νέα.
551
00:41:51,510 --> 00:41:52,669
Ήταν Γουντιανή.
552
00:41:52,789 --> 00:41:56,229
Αυτός έμαθε τη γλώσσα.
Έγινε ο καταλληλότερος για τη θέση.
553
00:41:56,709 --> 00:42:01,550
Πήγαμε στο σχολείο της Σαμπία.
Ψάχνουμε κάποιους φίλους της τώρα.
554
00:42:02,749 --> 00:42:05,510
-Την ήξερες;
-Από τότε που ήταν μωρό.
555
00:42:06,470 --> 00:42:09,030
Συγγνώμη, ξέρω
πως σου είναι δύσκολο.
556
00:42:09,149 --> 00:42:11,350
Τα συναισθήματά μου
είναι άσχετα.
557
00:42:13,990 --> 00:42:17,309
Ο Τσάπμαν ήξερε πως
μόλις συνδεόταν με το Τ-ΣΑ...
558
00:42:17,430 --> 00:42:19,470
τα στοιχεία του
θα καταγράφονταν;
559
00:42:19,589 --> 00:42:22,269
Ναι. Είναι επικεφαλής
του προγράμματος VL-1.
560
00:42:22,390 --> 00:42:25,269
Διοικεί την κοινή μοίρα.
Ήξερε ότι θα πιαστεί.
561
00:42:25,390 --> 00:42:28,109
Τι κάνει στο Γουντιάν
η Πολεμική Αεροπορία;
562
00:42:28,229 --> 00:42:32,390
Πριν δύο χρόνια συνέστησε
κοινή μοίρα Τ-ΣΑ με το Γουντιάν.
563
00:42:32,510 --> 00:42:37,189
Στα πλαίσια ευρύτερης συμφωνίας.
Τους δίνουμε όπλα, τεχνογνωσία.
564
00:42:37,309 --> 00:42:40,789
Στηρίζετε τη σύγκρουση
του Γουντιάν με τους γείτονές του;
565
00:42:40,910 --> 00:42:42,430
Όχι, δεν θα το έθετα έτσι.
566
00:42:42,550 --> 00:42:44,589
Τους παρέχουμε τεχνογνωσία...
567
00:42:44,709 --> 00:42:47,030
για να εδραιώσουμε
τη θέση μας εκεί.
568
00:42:47,149 --> 00:42:50,430
Ό,τι πιο σημαντικό.
Τέτοιες συμφωνίες είναι το μέλλον.
569
00:42:50,550 --> 00:42:52,910
Αυτά τα ντρόουν
που δοκιμάζατε...
570
00:42:53,030 --> 00:42:56,510
Τα Τ-ΣΑ. Δεν είναι ντρόουν.
Αυτά είναι παιχνίδι.
571
00:42:56,749 --> 00:42:59,910
-Ανήκουν σ' αυτό το μέλλον;
-Εννοείται.
572
00:43:00,030 --> 00:43:01,390
Η Alban-X τα δίνει...
573
00:43:01,510 --> 00:43:04,070
η ΠΑ τα συντηρεί
κι εκπαιδεύει πιλότους.
574
00:43:04,189 --> 00:43:05,589
Ολόκληρο οικοσύστημα.
575
00:43:05,709 --> 00:43:08,830
Προμηθευόμαστε το σύστημα
με πολύ ευνοϊκούς όρους.
576
00:43:08,950 --> 00:43:13,550
Στη Σκωτία θα δημιουργηθούν
600 εξειδικευμένες θέσεις εργασίας.
577
00:43:13,669 --> 00:43:16,229
-Η κυβέρνηση το θέλει, δηλαδή;
-Διακαώς.
578
00:43:16,350 --> 00:43:18,910
Οι Γουντιανοί ξοδεύουν
πολύ χρήμα.
579
00:43:19,189 --> 00:43:23,229
Επενδύουν στην παρουσία μας.
Το σημερινό είναι απειλή γι' αυτό.
580
00:43:23,350 --> 00:43:27,950
Δηλαδή, υψηλόβαθμος αξιωματικός
προσπαθεί να διαρρήξει τη συμμαχία;
581
00:43:28,070 --> 00:43:29,430
Αυτό ακριβώς έκανε.
582
00:43:29,550 --> 00:43:32,350
Αμφισβητήθηκε ποτέ
η αφοσίωση του Τσάπμαν;
583
00:43:34,309 --> 00:43:36,669
Υπήρξαν διαρροές στη βάση.
584
00:43:36,789 --> 00:43:39,550
Λεπτομέρειες για τη μοίρα
στο Γουντιάν...
585
00:43:39,669 --> 00:43:42,149
δόθηκαν σε δημοσιογράφο
της Βρετανίας.
586
00:43:42,269 --> 00:43:46,109
-Μήπως λέγεται Φιράς Ζαμάν;
-Ναι.
587
00:43:46,390 --> 00:43:50,229
Συνελήφθη. Αυτός μπήκε παράνομα
στο πεδίο βολής.
588
00:43:51,870 --> 00:43:54,430
-Φιράς...
-Χαίρετε, είμαι ο Ράμζι.
589
00:43:54,550 --> 00:43:57,910
Τα μεγάλα κεφάλια ζήτησαν
να παρευρίσκομαι. Σε πειράζει;
590
00:43:58,149 --> 00:44:01,430
-Είσαι η Λόνγκακρ, σωστά;
-Σωστά. Εσύ από πού είσαι;
591
00:44:01,789 --> 00:44:03,030
Από το Λονδίνο.
592
00:44:03,589 --> 00:44:07,030
Λοιπόν, πού καταλήξαμε,
κ. Ζαμάν;
593
00:44:07,269 --> 00:44:12,350
Ο κ. Ζαμάν είναι υπήκοος Γουντιάν
και δεινός παρατηρητής πτηνών.
594
00:44:12,470 --> 00:44:16,870
Εδώ λέει ότι φύγατε από το Γουντιάν
πριν 15 χρόνια και ζητήσατε άσυλο.
595
00:44:17,109 --> 00:44:20,589
Συνεργάτης του Μοχάμεντ Ρατζάμπ,
που κρατείται στο Γουντιάν.
596
00:44:20,709 --> 00:44:23,910
-Για τρομοκρατικές ενέργειες.
-Τώρα λέγαμε γι' αυτόν.
597
00:44:25,629 --> 00:44:27,550
Δεν ήξερα για τα πτηνά, όμως.
598
00:44:28,390 --> 00:44:31,709
Ο Μοχάμεντ είναι ακτιβιστής
των ανθρωπίνων δικαιωμάτων.
599
00:44:31,950 --> 00:44:34,589
Φυλακίστηκε γιατί θέλει
ελευθερία του Τύπου.
600
00:44:35,430 --> 00:44:39,350
Είναι και μέλος της τρομοκρατικής
οργάνωσης Τζαμπχάτ Αλ Χούρια.
601
00:44:39,470 --> 00:44:41,030
Δεν είναι τρομοκράτες.
602
00:44:41,149 --> 00:44:44,669
Ας μην αρχίσουμε
τα "αγωνιστές της ελευθερίας".
603
00:44:44,789 --> 00:44:48,669
Στο Γουντιάν είσαι τρομοκράτης
αν πιστεύεις στη δημοκρατία.
604
00:44:48,789 --> 00:44:51,269
Δεν θα είναι οι πρώτοι
δήθεν ειρηνιστές...
605
00:44:51,390 --> 00:44:53,109
που σκοτώνουν ανθρώπους.
606
00:44:53,470 --> 00:44:54,870
Τι άλλο έχεις;
607
00:44:55,030 --> 00:44:59,269
Διάβασα το προκαταρκτικό πόρισμα.
Όποιος παραβίασε το Τ-ΣΑ...
608
00:44:59,390 --> 00:45:02,629
ήξερε ακριβώς πότε ενεργοποιήθηκε
ο αυτόματος πιλότος.
609
00:45:03,109 --> 00:45:06,350
Ιδανικά, χρειαζόταν κάποιος
να παρακολουθεί τη δοκιμή.
610
00:45:07,269 --> 00:45:09,350
Που θα μπορούσε
να τηλεφωνήσει.
611
00:45:10,070 --> 00:45:12,350
Ο κ. Ζαμάν διέγραψε
το κινητό του.
612
00:45:15,470 --> 00:45:17,030
Γιατί το έκανες αυτό;
613
00:45:18,149 --> 00:45:20,470
Δεν ήξερα από ποια
υπηρεσία είσαι...
614
00:45:20,830 --> 00:45:24,350
αλλά σε προδίδει το στυλ
αυτάρεσκου σχολιαρόπαιδου.
615
00:45:24,950 --> 00:45:26,390
Από την ΜΙ5, σωστά;
616
00:45:27,749 --> 00:45:31,709
-Μιλήσατε για τον Άντονι Τσάπμαν;
-Ναι. Ο κ. Ζαμάν δεν τον ξέρει.
617
00:45:33,709 --> 00:45:35,910
Θα κρατηθείς 14 μέρες,
το ξέρεις;
618
00:45:36,990 --> 00:45:40,149
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω
αν δεν μου μιλήσεις.
619
00:45:42,030 --> 00:45:44,510
Φυλακίστηκα πάνω
από 100 μέρες στο Γουντιάν.
620
00:45:44,870 --> 00:45:48,470
Με ηλεκτροσόκ,
εικονικούς πνιγμούς...
621
00:45:48,589 --> 00:45:50,269
καμιά φορά ξυλοδαρμούς.
622
00:45:50,629 --> 00:45:52,870
Καμιά φορά όλα μαζί
την ίδια μέρα.
623
00:45:53,629 --> 00:45:55,189
Είχα δίκιο τότε.
624
00:45:56,070 --> 00:45:57,669
Κι έχω δίκιο και τώρα.
625
00:45:58,229 --> 00:46:01,550
Δίκιο για ποιο πράγμα;
Αν είδες σπίνο ή όχι;
626
00:46:05,390 --> 00:46:08,189
Θα σου στείλω e-mail
με ό,τι έχω γι' αυτόν.
627
00:46:09,430 --> 00:46:11,950
-Χάρηκα για τη γνωριμία.
-Παρομοίως.
628
00:46:17,550 --> 00:46:21,510
Μεταξύ μας, νομίζω πως είμαι
πιο τυχερός από σένα.
629
00:46:21,950 --> 00:46:22,950
Γιατί;
630
00:46:23,070 --> 00:46:26,550
Εγώ απλώς θα είμαι ξάπλα
στο κελί για δύο βδομάδες.
631
00:46:26,950 --> 00:46:29,269
Ενώ εσύ θα δουλεύεις μαζί του.
632
00:46:29,390 --> 00:46:32,390
-Δεν νομίζω.
-Αν το θέλει η ΜΙ5, θα γίνει.
633
00:46:32,510 --> 00:46:34,309
Γιατί δεν με βοηθάς, τότε;
634
00:46:35,950 --> 00:46:37,990
Γιατί ήσουν εκεί σήμερα;
635
00:46:40,030 --> 00:46:43,910
Τα όπλα που αναπτύσσουν,
τα ντρόουν που δοκίμαζαν σήμερα...
636
00:46:44,430 --> 00:46:47,789
δεν θα χρησιμοποιηθούν
μόνο στον πόλεμο με τους γείτονες.
637
00:46:47,910 --> 00:46:51,510
Σύντομα θα χρησιμοποιηθούν
εναντίον των πολιτών.
638
00:46:51,870 --> 00:46:53,990
Το πετρέλαιο θα στερέψει.
639
00:46:54,229 --> 00:46:57,709
Όταν στερέψει και το χρήμα,
έτσι θα μείνουν στην εξουσία.
640
00:46:57,830 --> 00:47:00,269
Για αυτή την αλλαγή
προετοιμάζονται.
641
00:47:00,629 --> 00:47:03,589
Αυτά τα ντρόουν είναι
εργαλεία καταπίεσης.
642
00:47:05,309 --> 00:47:09,269
Μου είπαν για τη δοκιμή.
Πήγα για να την καταγράψω.
643
00:47:09,390 --> 00:47:11,470
Ποιος σου είπε για τη δοκιμή;
644
00:47:12,629 --> 00:47:15,109
Κάποιος γενναίος.
Αυτό μπορώ να το πω.
645
00:47:16,510 --> 00:47:18,109
Δεν θα πω τίποτε άλλο.
646
00:47:20,789 --> 00:47:23,309
Θέλω να μιλήσω επισήμως
στους πιλότους.
647
00:47:23,430 --> 00:47:26,870
Θα κανονίσεις να έρθει αύριο
η Νικόλ Λόσον;
648
00:47:26,990 --> 00:47:29,229
Επέστρεψε στο Γουντιάν.
649
00:47:29,510 --> 00:47:33,510
Ζήτησα ρητά να είναι διαθέσιμο
όλο το προσωπικό σου.
650
00:47:33,629 --> 00:47:36,669
-Νόμιζα αναθεώρησες λόγω Τσάπμαν.
-Δεν αναθεώρησα!
651
00:47:36,789 --> 00:47:39,269
Η μοίρα είναι απαραίτητη
σε επιχειρήσεις.
652
00:47:39,390 --> 00:47:42,830
Ο Μπιλάλι ήθελε να επιστρέψουν,
οπότε, το κανονίσαμε.
653
00:47:42,950 --> 00:47:44,510
Το λιγότερο που μπορούσαμε.
654
00:47:44,629 --> 00:47:47,350
Και δεν σκέφτηκες
να το συζητήσεις μαζί μου;
655
00:47:47,789 --> 00:47:49,430
Το συζητάμε τώρα.
656
00:47:52,149 --> 00:47:53,350
Με συγχωρείτε.
657
00:47:54,589 --> 00:47:57,229
Σε θέλει ο Τάουνσεντ.
Πάρ' τον στο κινητό.
658
00:48:04,030 --> 00:48:05,269
Ζόρικη είναι.
659
00:48:05,390 --> 00:48:08,229
Φρόντισε να σέβεσαι
την υπαστυνόμο Σίλβα.
660
00:48:09,589 --> 00:48:12,229
Όχι κατ' αρχήν.
Για το δικό σου καλό.
661
00:48:15,229 --> 00:48:17,229
Εδώ Σίλβα, τι έχεις;
662
00:48:18,269 --> 00:48:20,830
Πρώτον, τους τη δίνει
που είμαστε εδώ.
663
00:48:20,950 --> 00:48:24,030
Μην ακούς ότι τάχα χρειάζεται
ειδικό λογισμικό.
664
00:48:24,430 --> 00:48:26,229
Πάρε όλα τα δεδομένα.
665
00:48:26,789 --> 00:48:28,070
Παράγουν όπλα...
666
00:48:28,189 --> 00:48:30,350
κι έχουν πινγκ-πονγκ
στην υποδοχή.
667
00:48:30,470 --> 00:48:31,669
Αλίμονο.
668
00:48:32,709 --> 00:48:34,070
Λοιπόν, τι βρήκες;
669
00:48:34,189 --> 00:48:37,309
Δεν βρήκα βίντεο
από την επίθεση στο Νταντέρ.
670
00:48:37,430 --> 00:48:39,550
Κόπηκε μόλις μπήκε
ο αυτόματος.
671
00:48:39,669 --> 00:48:42,950
Μα βρήκαμε τα δεδομένα του GPS,
στοιχεία δορυφόρων.
672
00:48:43,269 --> 00:48:45,430
Ξέρουμε πού ήταν
η κάθε κονσόλα.
673
00:48:45,870 --> 00:48:46,870
Και;
674
00:48:46,990 --> 00:48:51,269
Δύο ήταν στη βάση του Νταντέρ,
δύο στη βάση του Γουντιάν.
675
00:48:51,390 --> 00:48:53,990
Και υπήρχε και πέμπτη,
αυτή του Τσάπμαν.
676
00:48:54,109 --> 00:48:56,350
Σε ένα μικρό χωριό
του Τρόσακς.
677
00:48:56,470 --> 00:48:58,189
Μία ώρα από τη Γλασκόβη.
678
00:48:58,309 --> 00:49:00,950
Στείλε μου τα στοιχεία
και θα πάω αμέσως.
679
00:49:01,350 --> 00:49:02,470
Μπράβο.
680
00:49:06,030 --> 00:49:07,870
Κίρστεν, πρέπει να φύγουμε.
681
00:49:20,709 --> 00:49:23,269
Τσατίστηκες, βλέπω.
Ξεσπάς στις στροφές.
682
00:49:23,390 --> 00:49:26,789
-Πάψε, είμαι καλή οδηγός.
-Δεν το αμφισβητώ αυτό.
683
00:49:28,990 --> 00:49:30,390
-Λοιπόν;
-Τι;
684
00:49:30,669 --> 00:49:33,229
Είμαστε μόνες μας τώρα.
Τι τρέχει;
685
00:49:35,830 --> 00:49:37,589
Νομίζω πως το παρακάνεις.
686
00:49:38,629 --> 00:49:41,629
Σε δύο μήνες γεννάω.
Εσύ με έβαλες στην υπόθεση!
687
00:49:41,749 --> 00:49:45,030
Το ξέρω! Γι' αυτό τσατίστηκα!
Δεν φταις εσύ.
688
00:49:45,709 --> 00:49:48,870
Μάλιστα. Άρα, τα 'χεις
με τον εαυτό σου.
689
00:49:49,189 --> 00:49:51,309
Πες μου αν μπορώ να βοηθήσω.
690
00:49:52,910 --> 00:49:54,350
Η Πόπι είναι στη Λουίζ.
691
00:49:54,470 --> 00:49:56,870
Αν τελειώσουμε νωρίς,
θα την πάρουμε.
692
00:49:57,149 --> 00:50:00,309
Ωραία αλλαγή θέματος.
Μόλις που την κατάλαβα.
693
00:50:23,910 --> 00:50:26,669
Θα μείνεις στο αμάξι
μέχρι να είναι ασφαλές;
694
00:50:34,550 --> 00:50:37,830
Τόσο μπορούμε να πλησιάσουμε
χωρίς να ακουστεί το αμάξι.
695
00:50:37,950 --> 00:50:39,350
Συνεχίζουμε με τα πόδια.
696
00:50:39,470 --> 00:50:41,229
-Είστε έτοιμοι;
-Μάλιστα.
697
00:50:41,350 --> 00:50:42,990
Ωραία. Σας ακολουθούμε.
698
00:50:43,709 --> 00:50:45,269
Στη σίγαση, παρακαλώ.
699
00:51:20,350 --> 00:51:21,510
Αστυνομία!
700
00:51:26,709 --> 00:51:28,189
Κανείς στην κουζίνα.
701
00:51:29,350 --> 00:51:30,390
Κανείς!
702
00:51:30,510 --> 00:51:31,910
Κανείς στο μπάνιο.
703
00:51:32,109 --> 00:51:33,269
Κανείς!
704
00:51:33,390 --> 00:51:34,510
Όλα εντάξει!
705
00:52:01,030 --> 00:52:03,870
Ελέγξτε την περίμετρο.
Ήταν εδώ με την κόρη του.
706
00:52:03,990 --> 00:52:05,269
Μάλιστα, κυρία.
707
00:52:12,149 --> 00:52:13,149
Έιμι;
708
00:52:20,669 --> 00:52:23,229
Θα ενημερώσω.
Θα φέρω τη Σήμανση εδώ.
709
00:52:32,510 --> 00:52:36,910
Χαίρετε. Έχουμε νεκρό άνδρα
ονόματι Άντονι Τσάπμαν.
710
00:52:37,030 --> 00:52:38,749
Πυροβολήθηκε στο κεφάλι.
711
00:52:40,229 --> 00:52:41,910
Θα σας στείλω τοποθεσία.
712
00:52:42,709 --> 00:52:43,709
Ευχαριστώ.
713
00:52:45,229 --> 00:52:46,990
Θα είναι εδώ σε μισή ώρα.
714
00:52:47,109 --> 00:52:51,470
Πυροβολήθηκε από εκεί, κατάμουτρα.
Ίσως είδε, άκουσε κάτι και γύρισε.
715
00:52:53,350 --> 00:52:55,149
Η σφαίρα μπήκε βαθιά μέσα.
716
00:52:56,189 --> 00:52:58,030
Κυνηγετικό τουφέκι, μάλλον;
717
00:52:58,269 --> 00:53:00,629
Υπάρχουν πολλά εδώ.
Για κυνήγι ελαφιού.
718
00:53:00,749 --> 00:53:02,189
-Κυρία.
-Ναι;
719
00:53:02,309 --> 00:53:03,669
Ασφαλίσαμε την περιοχή.
720
00:53:03,789 --> 00:53:07,550
Υπάρχουν ίχνη ελαστικών.
Ένα αμάξι έκανε αναστροφή κι έφυγε.
721
00:53:07,669 --> 00:53:09,910
-Κανένα ίχνος της Σαμπία;
-Όχι, κυρία.
722
00:53:10,030 --> 00:53:11,830
Ή το έσκασε ή την άρπαξαν.
723
00:53:12,269 --> 00:53:14,629
Ενημερώστε ότι απαιτείται
πλήρης έρευνα.
724
00:53:14,749 --> 00:53:16,470
-Ξεκινήστε.
-Μάλιστα, κυρία.
725
00:53:16,589 --> 00:53:18,870
-Κάτι άλλο;
-Όχι, κυρία, το 'χουμε.
726
00:53:20,229 --> 00:53:24,070
Γύρνα στο αμάξι, καλύτερα.
Περίμενε τη Σήμανση, ξεκουράσου.
727
00:53:25,510 --> 00:53:28,309
Ναι, αμέ. Αν κουράστηκες.
728
00:53:33,109 --> 00:53:35,109
Ποιος ήξερε ότι ήταν εδώ;
729
00:53:35,229 --> 00:53:38,030
Εφόσον κρυβόταν,
θα είναι μικρή η λίστα.
730
00:53:38,470 --> 00:53:42,910
Γιατί να μπει με το όνομά του;
Γιατί να μεταδώσει το GPS του;
731
00:53:43,030 --> 00:53:45,990
-Ήθελε να τον βρουν.
-Ποιος ήξερε ότι επέστρεψε;
732
00:53:49,350 --> 00:53:50,589
Τι;
733
00:53:52,430 --> 00:53:54,070
Νομίζω πως άκουσα κάτι.
734
00:53:55,109 --> 00:53:57,550
-Τι άκουσες;
-Δεν ξέρω.
735
00:53:58,229 --> 00:53:59,269
Βοήθεια!
736
00:53:59,669 --> 00:54:01,189
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
737
00:54:01,309 --> 00:54:04,669
Ίσως βρήκαμε τη Σαμπία.
Ανατολικά από εκεί που παρκάραμε.
738
00:54:04,789 --> 00:54:06,109
Βρήκαμε όχημα.
739
00:54:06,390 --> 00:54:09,550
Ο δράστης το παράτησε
ή είναι ακόμη εδώ. Καλυφθείτε!
740
00:54:13,269 --> 00:54:14,990
Κίρστεν! Περίμενε!
741
00:54:21,950 --> 00:54:23,030
Πρόσεχε!
742
00:54:24,589 --> 00:54:26,149
Μη φοβάσαι! Όλα καλά.
743
00:54:26,269 --> 00:54:28,269
Κόμπτον, τη βρήκαμε.
Έλα αμέσως.
744
00:54:28,390 --> 00:54:30,830
-Αστυνομικός είμαι.
-Πρέπει να φύγουμε.
745
00:54:30,950 --> 00:54:32,350
Δεν είναι ασφαλές.
746
00:54:40,749 --> 00:54:42,189
Τρέξτε. Πάμε!
747
00:54:43,113 --> 00:54:53,013
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusive!
76207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.