All language subtitles for Vigil.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:06,920
هذا أنا، هذا أنا، هذا أنا
2
00:00:07,200 --> 00:00:08,520
من هنا
3
00:00:09,080 --> 00:00:10,400
بسرعة
4
00:00:11,240 --> 00:00:14,720
اتصلي بغرفة تحكّم السفينة
واطلبي منهم نقل السفينة إلى وضعية الطوارىء
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,920
بسبب خطر مجوقل، بسرعة يا (إيمي)
6
00:00:17,080 --> 00:00:19,000
لا تسمحوا لأحد بالمرور عبر هذا الباب
7
00:00:26,040 --> 00:00:27,880
- "غرفة تحكّم السفينة"
- أنا المفتش الأعلى (سيلفا)
8
00:00:28,000 --> 00:00:31,280
يطلب الملاّح نقل الغواصة إلى وضعية الطوارىء
بسبب خطر مجوقل
9
00:00:31,400 --> 00:00:33,200
- "تلقيتك، أين؟"
- طوابق الصواريخ
10
00:00:33,320 --> 00:00:35,000
"تلقيتك، حجرات الصواريخ"
11
00:00:35,520 --> 00:00:38,600
"ليتم إخلاء حجرة الصواريخ عند المستويات كلّها"
12
00:00:38,720 --> 00:00:42,680
"تفعيل نظام التنفس الطارىء في حجرة الصواريخ
أغلقوا الأبواب العازلة"
13
00:00:44,120 --> 00:00:48,880
"أخلوا حجرة الصواريخ عند المستويات كلّها
أغلقوا الأبواب العازلة"
14
00:00:49,080 --> 00:00:52,120
- أخلوا هذا الطابق، أخلوا الطابق
- "وضعية الطوارىء، وضعية الطوارىء"
15
00:00:52,240 --> 00:00:54,200
"خطر مجوقل في حجرة الصواريخ"
16
00:00:54,320 --> 00:00:56,840
- أريدكم أن تخرجوا جميعكم، أخلوا الطابق
- "أغلقوا الأبواب العازلة"
17
00:00:56,960 --> 00:00:59,360
"وضعية الطوارىء، وضعية الطوارىء"
18
00:00:59,480 --> 00:01:03,640
"خطر مجوقل في حجرة الصواريخ
أغلقوا الأبواب العازلة"
19
00:01:07,640 --> 00:01:09,640
حسناً، أخليَ هذا الطابق
أغلق ذلك الباب!
20
00:01:09,920 --> 00:01:11,920
- سيّدي، ماذا يجري؟
- أغلق ذلك الباب!
21
00:01:14,480 --> 00:01:16,040
هلا تعطينني الهاتف
22
00:01:18,080 --> 00:01:20,800
إلى غرفة التحكّم، هنا الملاّح
ثمة مشكلة في مخازن المطبخ
23
00:01:20,920 --> 00:01:23,000
أظن أنه غاز، (جاكي هاملتن) ماتت
24
00:01:23,120 --> 00:01:25,560
- "تلقيتك، احضر إلى غرفة التحكّم"
- أجل، تلقيتك
25
00:01:25,680 --> 00:01:30,160
- حسناً، ماذا رأيت؟
- رش شيء عليها ثم بدأت تتقيأ والآن...
26
00:01:30,280 --> 00:01:32,080
- تباً، عليك أن تغتسل فوراً
- يجب أن أبلغ عن هذا كلّه
27
00:01:32,200 --> 00:01:34,240
إن كان على ملابسك، فقد تعرّض أحدهم للتسمّم
28
00:01:37,000 --> 00:01:38,680
(داورد)، اقصد المطبخ
واجلب لي كيساً رجاءً
29
00:01:38,800 --> 00:01:40,120
سيّدي
30
00:01:45,880 --> 00:01:48,480
"خطر مجوقل، حجرة الصواريخ"
31
00:01:48,720 --> 00:01:50,760
- اعزلوا حجرة الصواريخ
- حاضر يا سيّدي
32
00:01:51,000 --> 00:01:54,880
(هادلو)، أريد تأكيداً بصرياً
بأن التهوية في حجرة الصواريخ عُطلت
33
00:01:55,000 --> 00:01:56,320
حاضر يا سيّدي
34
00:01:56,440 --> 00:01:58,680
اطلبوا من الملاّح الحضور إلى غرفة التحكّم بسرعة
35
00:02:11,440 --> 00:02:13,640
قف مكانك وراقب عن بعد
لا تدع أحداً يقترب من هذا
36
00:02:13,760 --> 00:02:15,920
اتصل بالطبيبة
واطلب منها ملاقاتنا في جناح الاستحمام
37
00:02:20,360 --> 00:02:22,040
هل رآك أحد تدخل إلى هناك؟
38
00:02:22,520 --> 00:02:25,000
(إيمي)، أعرف كيف تتكلّمين مع الناس
رجاءً، لا تتكلّمي معي بهذه الطريقة، ليس الآن
39
00:02:25,120 --> 00:02:27,480
- أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة
- لم أفعل أيّ شيء
40
00:02:27,600 --> 00:02:29,800
إن أردتك ميتة، لتركتك واقفة هناك
41
00:02:29,920 --> 00:02:32,560
حالما تغتسل، علينا الكلام
42
00:02:34,080 --> 00:02:38,000
- الأفضل أن تبقي بعيدة
- حسناً، عليك تطهير نفسك أيضاً
43
00:02:38,160 --> 00:02:40,880
اغتسلي في ملابسك لدقيقتين
ثم ضعيها في كيسين
44
00:02:41,000 --> 00:02:43,320
اغتسلي لعشر دقائق أخرى مع الكثير من الصابون
ثم تعالي لرؤيتي
45
00:02:43,440 --> 00:02:44,760
أجل
46
00:02:45,000 --> 00:02:47,440
هل تظنين أنه غاز أعصاب؟ مثل الـ(سارين)؟
47
00:02:48,160 --> 00:02:52,360
لا أعرف، حصل الأمر بسرعة كبيرة لكن...
لا بد أنه كذلك
48
00:04:39,360 --> 00:04:42,040
"يمكنني بالكاد رؤية أعلى رأسك"
49
00:04:42,360 --> 00:04:45,440
أنت أشبه بجبل جليدي، ٩٠ بالمئة منك مخفي
50
00:04:47,120 --> 00:04:51,320
- وهل أنت الـ(تيتانك) خاصتي؟
- يبدو الأمر كذلك أحياناً
51
00:04:53,400 --> 00:04:57,240
هل تريدين المغادرة هذا الصيف؟
المغادرة فعلياً؟
52
00:05:00,680 --> 00:05:02,240
أجل، حسناً
53
00:05:03,240 --> 00:05:06,120
- هل تريدين ذلك حتى؟
- قلت "حسناً"
54
00:05:07,160 --> 00:05:09,800
- ماذا؟
- لا شيء! أستسلم
55
00:05:09,960 --> 00:05:12,040
- ماذا؟ ماذا قلت؟
- كلا، لم تقولي أيّ شيء
56
00:05:12,320 --> 00:05:13,840
لم تقولي أيّ شيء
57
00:05:52,320 --> 00:05:57,040
نظّف تحت أظافرك وحول أذنيك
اغسل منخاريك
58
00:05:59,720 --> 00:06:02,120
ماذا يحصل إن مرضت؟
59
00:06:03,840 --> 00:06:08,960
لمعالجة مفعول غاز أعصاب، تحتاج إلى (أتروبين)
و(براليدوكسيم)، لا نملك أيّاً منهما
60
00:06:20,520 --> 00:06:22,840
هل يمكنني أن أعتذر فحسب
لأنني كنت وغداً كبيراً؟
61
00:06:25,240 --> 00:06:26,920
حسناً، مرّت عشر دقائق
62
00:06:30,000 --> 00:06:31,520
عليّ فحص حدقتيك
63
00:06:33,920 --> 00:06:35,560
افتح عينيك وانظر أمامك مباشرة
64
00:06:41,440 --> 00:06:45,200
- نافذتا الروح، صحيح؟
- أجل، تعرف أنها ليست بحال جيّدة
65
00:07:04,360 --> 00:07:05,680
إنها المرة الأخيرة
66
00:07:23,560 --> 00:07:24,880
صباح الخير
67
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
كنت أفكّر في البحرية
آسفة، هل أيقظتك؟
68
00:07:28,160 --> 00:07:30,080
"لا يهم، تابعي"
69
00:07:30,280 --> 00:07:34,400
لا تحرز البحرية تقدماً كبيراً
في البحث عن خائن، تلك مسؤوليتنا
70
00:07:34,520 --> 00:07:38,200
أجل، لكن لم يترك لنا (إنغلز) شيئاً نستند إليه
ولا حتى رقم هاتف
71
00:07:38,320 --> 00:07:43,440
صحيح لكن لا بد أنه ما زال ثمة أحد
في (اسكتلندا) يعرف هوية عملاء (إنغلز)
72
00:07:43,600 --> 00:07:46,600
أمضى هنا وقتاً طويلاً، لأنشأ شبكات
73
00:07:46,720 --> 00:07:48,600
"ربما ما زال بعضها ناشطاً"
74
00:07:48,720 --> 00:07:53,160
"ربما جنّد بعضها أشخاصاً حتى
علينا الاستمرار بالتحقيق في الأمر يا (بورتر)"
75
00:07:53,280 --> 00:07:57,760
تكلّم مع جيرانه واسحب أشرطة المراقبة
من المتاجر حول شقته، موافق؟
76
00:07:57,880 --> 00:08:01,360
(إيمي) بمفردها هناك
ولا فكرة لديها عما ينتظرها
77
00:08:01,520 --> 00:08:03,120
"عيد مولد (بوبي)"
78
00:08:03,360 --> 00:08:05,200
ليعمل أكبر عدد ممكن من الأشخاص على ذلك
79
00:08:05,640 --> 00:08:07,680
يجب أن أفعل شيئاً أولاً ثم سأحضر
80
00:08:07,840 --> 00:08:11,280
- "هل يمكنني تناول فطوري؟"
- كلا، لا يمكنك ذلك
81
00:08:17,320 --> 00:08:20,800
بعد أن سمعت البث، قصدت طاقم المطبخ
82
00:08:20,920 --> 00:08:23,880
قالوا إن (جاكي) غادرت للتو
لذا ذهبت إلى مخازن المطبخ
83
00:08:24,000 --> 00:08:25,800
أخبرك طاقمها أنها تقصد المخازن؟
84
00:08:25,920 --> 00:08:28,200
كلا لكنها مناوبة عملها ولم تكن في "المقدمات"
85
00:08:28,360 --> 00:08:30,280
- لذا افترضت أنها ستكون هناك
- في ماذا؟
86
00:08:30,400 --> 00:08:32,120
"المقدّمات" أيّ المراحيض، تحققت من ذلك
87
00:08:32,240 --> 00:08:34,080
في غضون ذلك، القسم الأوسط برمته
من الغواصة مغلق...
88
00:08:34,200 --> 00:08:37,000
لن يستمر ذلك لذا أحتاج إلى الوقائع الأساسية
89
00:08:37,120 --> 00:08:39,400
ماذا رأيت حين وصلت إلى هناك؟
90
00:08:40,640 --> 00:08:44,760
كانت (جاكي) قد نزعت غطاء علبة كبيرة
وكان ثمة غاز يخرج منها
91
00:08:44,880 --> 00:08:47,560
هل يحتمل أنها فتحتها بدون قصد؟
92
00:08:48,560 --> 00:08:50,440
لا أعرف، من الصعب القول، لا أعرف
93
00:08:50,560 --> 00:08:52,920
وبعد أن طلبت منك (جاكي) الرحيل
ماذا فعلت؟
94
00:08:54,280 --> 00:08:59,360
كانت خائفة
ثم أظنها قالت: "أخبر (شون) أنني لم أستطع ذلك"
95
00:08:59,480 --> 00:09:01,400
- يدك رجاءً
- (شون) هو ابن (جاكي)
96
00:09:01,520 --> 00:09:06,800
ثم بدأت بالتقيؤ
وعندئذٍ ذهبت وجلبت قناع الغاز
97
00:09:08,360 --> 00:09:12,440
ثم حين عدت، كانت المفتش الأعلى (سيلفا)
تقف هناك أصلاً لذا نقلتها إلى مكان آمن
98
00:09:12,560 --> 00:09:15,160
وكانت (جاكي) قد ماتت
99
00:09:15,840 --> 00:09:17,760
- قتلها بتلك السرعة؟
- أجل يا سيّدي
100
00:09:18,360 --> 00:09:21,840
اسمعوا، رأيت أنها فاقدة الوعي
وقد بللت نفسها وتقيأت
101
00:09:21,960 --> 00:09:25,200
كانت هناك رغوة حول فمها
كما الحال مع (كريغ بورك)
102
00:09:26,080 --> 00:09:28,120
نظن أنه غاز أعصاب مثل الـ(سارين)
103
00:09:28,880 --> 00:09:31,080
عليكما البحث عن عوارض تعرّض متأخرة
104
00:09:31,200 --> 00:09:32,600
ارتعاشات عضلات وسيلان في الأنف
105
00:09:32,760 --> 00:09:34,480
- تعالا لرؤيتي على الفور
- حاضر يا سيّدتي
106
00:09:34,600 --> 00:09:36,480
هل احتوت (جاكي) هذا الشيء؟
107
00:09:37,600 --> 00:09:39,320
ثمة صندوق فوقه
108
00:09:39,800 --> 00:09:43,800
لدينا إذاً غاز أعصاب يتسرّب
في أنحاء حجرة الصواريخ كلّها
109
00:09:43,920 --> 00:09:46,440
يفقدنا ذلك التحكّم بالصواريخ
وسلك الاتصالات
110
00:09:46,560 --> 00:09:48,200
ولا يمكننا إطعام الطاقم
111
00:09:48,720 --> 00:09:51,560
هل المخزن موقع إستراتيجي
لإطلاق هجوم مماثل؟
112
00:09:51,680 --> 00:09:54,320
أفترض أنكم ما كنتم لتبحثوا عنه
في مخازن المطبخ
113
00:09:54,440 --> 00:09:57,840
كانت سترى ابنها مجدداً
لما قد تفعل شيئاً مماثلاً؟
114
00:09:57,960 --> 00:10:01,600
حسناً، عرفت (جاكي) إذاً
ما يكفي عما يجري لتطلب منك المغادرة
115
00:10:01,720 --> 00:10:05,280
تماماً! طلبت منه الرحيل!
ذلك شخص يحاول إنقاذ حياة وليس سلبها
116
00:10:05,400 --> 00:10:06,720
شكراً لكم جميعكم
117
00:10:06,840 --> 00:10:09,080
أيّتها الطبيبة الملازمة والملاّح
أريدكما في حجرة عنابر الضباط
118
00:10:09,640 --> 00:10:12,640
أريد رد (برنتس) إلى منصبه
أظنني سأحتاج إليه
119
00:10:12,760 --> 00:10:15,080
إن كان لديك أيّ اعتراض على ذلك
فعليك إخباري الآن
120
00:10:15,200 --> 00:10:17,280
لا مشكلة لديّ لكن أظنك بحاجة إليّ
121
00:10:18,400 --> 00:10:19,920
هل أنت بصحة جيّدة كفاية؟
122
00:10:20,520 --> 00:10:22,880
أعطتني الملازمة (دروتي) بعض الأدوية
123
00:10:23,000 --> 00:10:25,520
ليس بديلاً لكنه يخفف من آثار الانسحاب
124
00:10:25,640 --> 00:10:27,080
أجل، أنا بخير
125
00:11:13,000 --> 00:11:15,280
- مرحباً، هل أنت (بوبي)؟
- أجل
126
00:11:15,400 --> 00:11:17,560
- هل اليوم عيد مولدك؟
- أجل
127
00:11:17,760 --> 00:11:20,840
- هل تلك لي؟
- أجل، عيد مولد سعيداً
128
00:11:20,960 --> 00:11:22,880
- إنها من (إيمي)
- هل هي هنا؟
129
00:11:23,440 --> 00:11:27,200
أرادت فعلاً أن تكون هنا...
إنها على متن غواصة
130
00:11:27,360 --> 00:11:30,440
لأجل العمل ولم يسمحوا لها بالمغادرة بعد
131
00:11:30,560 --> 00:11:33,360
(بوبي)، لا تفتحين الباب بمفردك!
132
00:11:33,480 --> 00:11:36,600
سيّدة (تورنز)، مرحباً، لا أقصد التطفّل
كنت أوصل هدية فقط
133
00:11:36,720 --> 00:11:39,040
- ما هذا كلّه؟
- (إيمي) على متن غواصة
134
00:11:39,160 --> 00:11:40,480
حقاً؟
135
00:11:43,240 --> 00:11:46,000
تعالي وتناولي بعض الشاي
نجلس في الخلف
136
00:11:46,120 --> 00:11:48,920
- شكراً لكن لا يمكنني البقاء
- تناولي كوباً قبل المغادرة
137
00:11:52,280 --> 00:11:53,600
- هيا
- حسناً
138
00:12:00,040 --> 00:12:02,040
لجلبت لك (إيمي) شيئاً أفضل بكثير...
139
00:12:02,160 --> 00:12:05,520
هذا رائع جداً، هل ستأتي لرؤيتي حين تعود؟
140
00:12:06,000 --> 00:12:07,640
أنا متأكدة أنها ستحب ذلك
141
00:12:10,520 --> 00:12:11,840
دعني أساعدك
142
00:12:11,960 --> 00:12:13,480
- شكراً جزيلاً لك
- بالطبع
143
00:12:13,600 --> 00:12:15,520
قد تتعلّمين منها شيئاً يا (بوبي)
144
00:12:15,640 --> 00:12:18,360
عرفت من أنت، هل تعرفين كيف؟
145
00:12:19,040 --> 00:12:20,360
كيف؟
146
00:12:20,480 --> 00:12:23,920
الصور على هاتف (إيمي)، أعرف كلمة السر
147
00:12:24,040 --> 00:12:27,720
نتحدّث مع (إيمي) من وقت إلى آخر
148
00:12:27,840 --> 00:12:32,040
- أحب (إيمي)
- إنها تحبك
149
00:12:33,040 --> 00:12:34,800
يجب أن تزورني أكثر
150
00:12:35,120 --> 00:12:38,920
- لمَ لا تذهبين للعب في غرفتك الآن يا (بوبي)؟
- لا أريد ذلك
151
00:12:39,160 --> 00:12:40,480
ربما عليّ الذهاب
152
00:12:40,600 --> 00:12:44,080
كلا، اذهبي
أريد تبادل حديث "بالغين" مع (كيرستن)
153
00:12:44,200 --> 00:12:45,880
- حسناً
- اذهبي
154
00:12:51,120 --> 00:12:55,280
إن كنا نواجه الوصاية المشتركة
فأود أن أعرف هويتك
155
00:12:55,400 --> 00:12:58,880
وآسفة لأنني أتكلّم بصراحة
لكنها حفيدتي الوحيدة
156
00:12:59,000 --> 00:13:00,680
أشعر أنني أملك الحق بالسؤال
157
00:13:00,800 --> 00:13:02,160
- ماذا؟ المعذرة؟
- (موريغ)...
158
00:13:02,280 --> 00:13:06,240
كلا، لا أعرف أيّ شيء عن وصاية مشتركة
159
00:13:07,400 --> 00:13:11,320
أمضت أربعة أشهر تتكلّم عن الأمر
ولم تناقش الأمر قط حتى مع شريكتها!
160
00:13:11,440 --> 00:13:16,400
شريكة؟ أنا و(إيمي) لسنا على علاقة، انفصلنا
161
00:13:17,720 --> 00:13:19,360
لم تذكر ذلك قط
162
00:13:23,960 --> 00:13:27,520
أعرف أن (إيمي) افتقدت (بوبي) كثيراً
حين كنا معاً
163
00:13:27,640 --> 00:13:30,840
خسرت والدها، لم نكن نتصرّف بقسوة قط
164
00:13:30,960 --> 00:13:33,800
لكننا لم نرغب ببساطة في تبادلها
جيئة وذهاباً بيننا وبين (إيمي)
165
00:13:34,320 --> 00:13:38,800
- احتاجت إلى ثبات
- لكن (بوبي) شعرت باكتئاب شديد
166
00:13:39,320 --> 00:13:42,560
أخبرت معلمتها أنها أخِذت عنوة من أمها
167
00:13:42,680 --> 00:13:44,800
انفصلتا، لا تحتاج إلى سماع هذا
168
00:13:48,000 --> 00:13:53,840
- عليّ الذهاب فعلاً، شكراً
- كلا، كلا، رجاءً، ودّعيها قبل مغادرتك
169
00:13:54,520 --> 00:13:58,760
- لن تسامحنا إن لم تفعلي
- بالطبع
170
00:14:06,960 --> 00:14:08,840
جدتي مزعجة جداً
171
00:14:09,880 --> 00:14:13,880
الناس بشكل عام مزعجون بعض الشيء
172
00:14:18,040 --> 00:14:21,320
آسفة لأنني مَن هنا اليوم وليس (إيمي)
173
00:14:22,040 --> 00:14:25,880
- لا بأس
- ستأتي لرؤيتك حال عودتها
174
00:14:48,640 --> 00:14:49,960
أشعر أنك تضغطين عليّ
175
00:14:50,080 --> 00:14:52,720
لا أقصد الضغط عليك
لكنك قلت إنك ستقدّمينني
176
00:14:52,840 --> 00:14:54,680
- وقد مرّت أشهر
- قلت إنني بحاجة إلى وقت
177
00:14:54,800 --> 00:14:57,200
- إلى كم من الوقت تحتاجين يا (إيمي)؟
- (كيرستن)، لا تفعلي
178
00:14:57,320 --> 00:14:58,760
- هل تخجلين بي؟
- ماذا؟
179
00:14:58,880 --> 00:15:02,760
هل تخجلين بهذا؟
لمَ لا تكلّمينني بصراحة؟
180
00:15:02,880 --> 00:15:06,840
توقفي عن إخباري بما لا يمكنني فعله
توقفي عن أخذ كلّ شيء على محمل شخصي
181
00:15:14,440 --> 00:15:15,760
- صباح الخير
- صباح الخير يا سيّدي
182
00:15:15,880 --> 00:15:18,680
لدينا أدلة
على تخطيط (روسيا) لعملية ضد (فيجيل)
183
00:15:18,800 --> 00:15:21,840
مؤامرة لتخريب نظام تهويتها
وإجبارها على الصعود إلى السطح
184
00:15:21,960 --> 00:15:24,320
حيث ستكون هدفاً سهلاً
فيقضون عليها إن أرادوا ذلك
185
00:15:24,440 --> 00:15:26,000
- هل يعرف القائد (نوسم)؟
- لا أعرف
186
00:15:26,120 --> 00:15:28,000
أمرنا (فيجيل) بالرد
لكننا لم نتلقَ جواباً منها
187
00:15:28,120 --> 00:15:30,240
مرّت أكثر من ١٢ ساعة
لذا علينا الآن أن نعثر عليها
188
00:15:30,360 --> 00:15:33,000
(هارني)، قد (أوداشيس) إلى شمال منطقة الدورية
189
00:15:33,120 --> 00:15:35,040
(فلمينغ)، قد (أرشر) جنوبها
190
00:15:35,160 --> 00:15:37,680
إن وجدنا (فيجيل) على سطح الماء
فعلينا الاستعداد للدفاع عنها
191
00:15:37,800 --> 00:15:40,280
(ميلر)، علينا إرسال مركبتك إلى البحر، اليوم
192
00:15:40,400 --> 00:15:41,840
سيّدي، نصف أجهزة تنقية الهواء قيد التجهيز
193
00:15:41,960 --> 00:15:45,800
أخرجها مع مرافقة
نعرف أنهم سيراقبوننا، هذا أمر جيّد
194
00:15:46,000 --> 00:15:48,080
عليهم أن يفهموا
أنه مهما كان ما يجرى مع (فيجيل)
195
00:15:48,200 --> 00:15:51,160
تبقى خطة الردع ناشطة
وحالياً، هذه ليست الحال
196
00:15:51,360 --> 00:15:54,840
- شكراً لكم، جهّزوا طواقمكم
- أجل يا سيّدي، ماذا نقول لهم؟
197
00:15:55,000 --> 00:15:56,920
إنه تمرين، أليس كذلك؟ إنه تمرين دوماً
198
00:16:02,880 --> 00:16:06,120
نظن الآن أن (كريغ بورك) قُتل بغاز أعصاب
199
00:16:06,920 --> 00:16:11,680
يبدو أن (جاكي هاملتن) مسؤولة عن مقتله
إضافة إلى هجوم اليوم
200
00:16:12,560 --> 00:16:16,040
ماتت (جاكي)
تعرّضت للغاز فيما حاولت إطلاق هذا الجهاز
201
00:16:16,200 --> 00:16:21,560
جرى إقفال حجرة الصواريخ
لكن علينا الافتراض أنها تمتلىء بغاز الأعصاب
202
00:16:21,680 --> 00:16:23,920
لمَ قامت (جاكي) بذلك كلّه؟
203
00:16:24,040 --> 00:16:26,640
ابن (جاكي) في السجن في (إندونيسيا)
بسبب تهم مخدرات
204
00:16:26,760 --> 00:16:28,080
لكن أطلِق سراحه مؤخراً
205
00:16:28,200 --> 00:16:32,120
- لذا يُحتمل أنها عقدت صفقة ما
- صفقة مع من؟
206
00:16:32,280 --> 00:16:35,920
شخص يملك نفوذاً في (إندونسيا)
ويمكنه النفاذ إلى غازات الأعصاب
207
00:16:36,040 --> 00:16:38,600
إذاً (روسيا)؟ ربما (الصين)؟
208
00:16:38,720 --> 00:16:41,480
لمَ قد يشمل ذلك (بورك)؟
هل أنتم متأكدون أنها قتلته؟
209
00:16:41,600 --> 00:16:45,200
وجدت تلوثاً في سرير (جاكي)
مما يربطها بغاز الأعصاب الذي قتل (بورك)
210
00:16:45,320 --> 00:16:48,400
ونعرف أنه قصد قاعة الطعام قُبيل وفاته
211
00:16:48,520 --> 00:16:51,000
- تظنين إذاً أنها دست له السم عندئذٍ؟
- لم يُشاهد يأكل في ذلك الحين
212
00:16:51,120 --> 00:16:54,640
لكن قد تكون دست له شيئاً بدون أن يلاحظ
213
00:16:56,440 --> 00:16:59,320
ما علينا التركيز عليه الآن
هو سبب وجود غاز الأعصاب هنا
214
00:17:00,400 --> 00:17:02,720
علينا اعتباره هجوماً من دولة
215
00:17:03,520 --> 00:17:05,680
أريد أن يحافظ الطاقم على تركيزه
لذا سنخبرهم أقل قدر ممكن من المعلومات
216
00:17:05,800 --> 00:17:07,720
أن (جاكي) ماتت ولا شيء أكثر من ذلك
217
00:17:08,160 --> 00:17:12,560
حالياً، لا يمكننا تلقي الأوامر أو إطلاق النار
218
00:17:14,680 --> 00:17:17,960
نجح عدونا
في تعطيل خطة الردع النووي الخاصة بـ(بريطانيا)
219
00:17:18,560 --> 00:17:25,240
واجبنا المقاومة وإعادة تفعيلها
220
00:17:26,280 --> 00:17:27,600
أريد أفكاركم
221
00:17:34,720 --> 00:17:38,560
يُستعمل المبيّض للتطهير الأساسي
من غازات الأعصاب
222
00:17:38,680 --> 00:17:44,120
معلوماتي الكيميائية تفتقر للتجديد
لكنني متأكد جداً أن الهيبوكلوريت يفتته ويحايده
223
00:17:44,240 --> 00:17:48,640
- يتم رشه كغاز
- إن عزلنا مرشات الحرائق في طوابق الصواريخ...
224
00:17:49,560 --> 00:17:52,760
وملأنا المضخات بالمبيّض وعززنا ضغط الماء
225
00:17:52,880 --> 00:17:55,320
فقد نتمكّن من إطلاق بخار مبيّض ما
226
00:17:55,440 --> 00:17:58,600
- لا يمكننا أن ندع الطاقم يستنشق ذلك أيضاً
- نخرجه عبر مجاري التهوية لاحقاً؟
227
00:17:58,720 --> 00:18:03,040
ذلك فوضوي لكنه قد يكفي ليعمل أحدهم هناك
مع وسائل الحماية الأساسية؟
228
00:18:03,160 --> 00:18:06,080
حسناً، جيّد لكن ذلك
لا يوقف الجهاز بحدّ ذاته، صحيح؟
229
00:18:06,200 --> 00:18:08,880
ما زال علينا إيجاد طريقة للوصول إليه
ثم التخلّص منه؟
230
00:18:09,000 --> 00:18:11,800
- ماذا عن البذلات الواقية؟
- كلا، نحتفظ بها في المخازن الوسطى
231
00:18:11,920 --> 00:18:15,960
- قرب مخازن المطبخ في المنطقة الملوّثة
- حسناً، ماذا عن بذلات الغوص العميق؟
232
00:18:16,080 --> 00:18:17,400
إنها في هذا القسم على الأقل
233
00:18:17,520 --> 00:18:19,640
نحتوي الجهاز وننظفه
ونطلقه خارج أنابيب الطوربيدات
234
00:18:19,760 --> 00:18:23,640
أدرك أن البذلات ليست مصممة لذلك
لكن عملية سريعة قد تفي بالغرض، صحيح؟
235
00:18:23,760 --> 00:18:25,080
يجب أن تكون سريعاً جداً
236
00:18:25,200 --> 00:18:28,400
بدون غمرك بماء البحر، ليس ثمة شيء لتبريدك
237
00:18:28,520 --> 00:18:30,680
- كم من الوقت لديك؟
- نحو ١٥ دقيقة برأيي
238
00:18:30,800 --> 00:18:34,880
- قبل مواجهة خطر ضربة حر
- كما علينا إنشاء منطقة تطهير ما
239
00:18:35,000 --> 00:18:36,400
لحين عودتهم عبر الأبواب العازلة
240
00:18:36,520 --> 00:18:38,880
- يمكننا صنع شيء ما يا سيّدي
- افعلوا ذلك
241
00:18:39,440 --> 00:18:40,920
شكراً جميعكم، تابعوا عملكم
242
00:18:43,520 --> 00:18:47,200
- يسرّني أنك معنا أيّها المعاون
- شكراً يا سيّدي
243
00:18:50,120 --> 00:18:52,560
- ما الذي تحتاجين إليه؟
- سأذهب لرؤية طاقم (جاكي)
244
00:18:52,680 --> 00:18:54,640
- حسناً، دعيني آخذك
- كلا، سأذهب بمفردي
245
00:18:54,760 --> 00:18:56,080
حسناً، اسمعي، كذبت بشأن (تيفاني)
246
00:18:56,200 --> 00:18:58,440
مفهوم؟ لم أحسن السلوك هناك
لكن إن ظننت أن لي أيّ علاقة بهذا...
247
00:18:58,560 --> 00:19:00,440
قلت للقبطان إنني غير مؤهلة عقلياً
والآن تقول لي ما أظنه
248
00:19:00,560 --> 00:19:02,440
- اسمعي يا (إيمي)، أنا آسف، اسمعي، رجاءً...
- هل تمانع؟
249
00:19:02,560 --> 00:19:05,440
لا أريد سماع أعذارك
أريد أداء عملي فحسب
250
00:19:05,560 --> 00:19:07,800
حسناً، اسمعي، (إيمي)، آسف
وأنا أحاول مساعدتك
251
00:19:07,920 --> 00:19:10,160
القبطان مشغول جداً
اسمعي، هل تظنين أن أحداً آخر سيفعل ذلك؟
252
00:19:10,280 --> 00:19:11,600
صدّقني، أعي ذلك...
253
00:19:13,960 --> 00:19:16,840
- هل أخبرك أحد عن نظام إدارة التحكّم بالقضبان؟
- ما هو هذا النظام؟
254
00:19:20,360 --> 00:19:24,680
إنها لوحة مدرجة تبطل المفاعل يدوياً
في حالات الطوارىء
255
00:19:24,800 --> 00:19:27,760
تبقى عادة في مكان مقفل بقفل حلقي
ويملك ثلاثة أشخاص فقط المفتاح
256
00:19:27,880 --> 00:19:31,600
المهندسين، لكنهم كانوا كلّهم هناك
لذا يعرفون أن أحداً لم يأخذ المفتاح
257
00:19:31,840 --> 00:19:37,120
بأيّ حال، بعد التعطيل، راجعوا الأشياء
لكن لم يكن هناك أيّ تسرّب أو أخطاء
258
00:19:37,240 --> 00:19:41,000
لكن حين عاين (والش) القفل
وجده مغطى بعلامات خدش
259
00:19:41,480 --> 00:19:45,840
يظنون أن أحدهم فتح القفل عنوة
مما يجعل من الأمر تخريباً
260
00:19:47,360 --> 00:19:49,600
تذكري أن الأمر أجبرنا تقريباً
على الصعود إلى السطح؟
261
00:19:51,040 --> 00:19:54,000
والآن في حال وقوع هجوم بتسرّب للغاز
ما الذي نحن مرغمون على فعله
262
00:19:54,120 --> 00:19:55,960
- حين يبدأ الناس بالشعور بالمرض؟
- الإخلاء
263
00:19:56,080 --> 00:19:59,560
الصعود إلى السطح والإخلاء
لذا ثمة نمط هنا
264
00:19:59,760 --> 00:20:01,080
هل أخبرت القبطان عن هذا كلّه؟
265
00:20:01,200 --> 00:20:03,200
أجل بالطبع
لكنه يحاول إعادة الدورية إلى مسارها
266
00:20:03,320 --> 00:20:07,120
لكنك المسؤولة عن معرفة أسباب الأمور
ونحتاج جميعنا إلى قيامك بذلك
267
00:20:07,240 --> 00:20:08,840
لذا رجاءً، دعيني أساعدك
268
00:20:12,440 --> 00:20:13,760
هيا
269
00:20:21,720 --> 00:20:23,440
"حلبة (برايهيد)
موطن فريق (هاريكاين) في (غلاسكو)"
270
00:20:38,200 --> 00:20:39,720
يتم تسجيل الحجوزات كلّها
271
00:20:39,840 --> 00:20:42,400
هل تعرفين إن كان الرجل
حاملاً لتذكرة موسمية؟
272
00:20:42,520 --> 00:20:47,480
كلّ ما يمكنني إخبارك به هو اسمه
(بيتر إنغلز)، (آي إن جي إل إي إس)
273
00:20:47,600 --> 00:20:53,240
حسناً، إذاً...
على الأقل شهرته ليست (سميث) أو (براون)
274
00:20:53,960 --> 00:20:57,200
(آي إن جي إل إي إس)
275
00:20:57,360 --> 00:20:58,880
أجل، أنت محظوظة
276
00:20:59,000 --> 00:21:04,880
(بيتر إنغلز) موجود على لائحة تذاكرنا
ولائحة تسويقنا، إنه حامل تذكرة موسمية
277
00:21:05,000 --> 00:21:07,200
يبدو أنه حضر عدداً كبيراً من المباريات
على مرّ السنين
278
00:21:07,320 --> 00:21:09,920
- كم سنة؟
- خمساً
279
00:21:11,120 --> 00:21:12,920
- هل هذا رقم هاتفه هناك؟
- أجل
280
00:21:13,040 --> 00:21:14,360
مذهل
281
00:21:16,440 --> 00:21:22,160
- هل السيّد (إنغلز) في ورطة؟
- كلا، لن يصيبه مكروه
282
00:21:25,520 --> 00:21:28,160
ذلك هناك... ماذا يعني؟
283
00:21:28,280 --> 00:21:31,520
مع التذكرة الموسمية
تحصلين على تذكرتي ضيوف مجانيتين في السنة
284
00:21:31,640 --> 00:21:33,760
مذكور هنا أنه استعمل تذكرة منهما هذا الموسم
285
00:21:33,880 --> 00:21:37,440
- هل تحتفظون بتفاصيل عمن يأتون كضيوف؟
- كلا، الأمر أساسي جداً
286
00:21:38,600 --> 00:21:40,920
هلا تطبعين لي تواريخ المباريات
التي استقبل فيها ضيفاً؟
287
00:21:41,040 --> 00:21:43,160
- أجل، لا مشكلة
- شكراً لك
288
00:21:47,520 --> 00:21:51,040
- هل تحتفظون بأشرطة مراقبة المداخل؟
- لمدة أسبوع فقط
289
00:21:51,680 --> 00:21:55,360
- هل يتم تسجيل المباريات على الإطلاق؟
- أجل، يتم بثها كلّها مباشرة
290
00:21:56,160 --> 00:22:00,640
لكن المشكلة ستكون مقعده إن أردت رؤيته
291
00:22:00,800 --> 00:22:03,440
جلس إذاً في المقعد نفسه
خلال كلّ مباراة حضرها يوماً؟
292
00:22:03,560 --> 00:22:08,400
- هذا صحيح
- شكراً لك
293
00:22:08,640 --> 00:22:10,880
- هل تلقيت التواريخ التي أرسلتها لك؟
- "أجل، وردتني للتو"
294
00:22:11,000 --> 00:22:14,080
ومخطط جلوس في الحلبة؟ ما القصة؟
295
00:22:14,200 --> 00:22:17,360
نعرف الآن المباريات التسع
التي حضرها (إنغلز) بصحبة ضيف
296
00:22:17,480 --> 00:22:21,800
ونعرف أين كان يجلس تماماً في الحلبة
ونعرف شكله
297
00:22:22,000 --> 00:22:25,440
"انسَ الكاميرات الرسمية
يلتقط الناس صورهم الخاصة في المباريات، صحيح؟"
298
00:22:25,560 --> 00:22:28,840
- "صور (سيلفي) وبعض أشرطة الفيديو وكلّ ذلك"
- أتولى الأمر
299
00:22:28,960 --> 00:22:30,280
تحقق من رقم هاتفه أيضاً
300
00:22:30,400 --> 00:22:32,200
- "فعلت ذلك"
- حسناً، عظيم، أنا آتية
301
00:22:36,760 --> 00:22:38,840
هل كنت تعمل هنا حين تعطّل المفاعل؟
302
00:22:38,960 --> 00:22:42,840
أجل، انقطع التيار
فاضطررت إلى تغيير قائمة الطعام كلّها
303
00:22:43,320 --> 00:22:45,520
لا يمكننا تشغيل الأفران على الطاقة الطارئة
304
00:22:46,120 --> 00:22:47,680
هل كانت (جاكي) هنا حين حصل ذلك؟
305
00:22:47,800 --> 00:22:50,960
ليس في تلك اللحظة، ربما بعد دقيقة من حصول ذلك
306
00:22:51,080 --> 00:22:54,080
هل أنت متأكد من ذلك؟
هل يحتمل أنها كانت أطول من دقيقة؟
307
00:22:54,720 --> 00:23:00,280
ربما، العمل كثير، لكن ليس أكثر من خمس دقائق
308
00:23:00,400 --> 00:23:03,960
- هل تعرف إلى أين ذهبت؟
- إنها الرئيسة، ليست مضطرة إلى القول
309
00:23:07,240 --> 00:23:10,640
هل كانت لتحظى بوقت كافٍ
للعودة من نظام الإدارة إلى هنا؟
310
00:23:10,760 --> 00:23:14,440
إنها أكثر من دقيقة، خمساً ربما
لكنك ستركضين طوال المسافة
311
00:23:15,520 --> 00:23:18,400
حين غادرت المطبخ هذا الصباح
كيف بدت؟
312
00:23:18,520 --> 00:23:21,000
هل لاحظت أيّ شيء مختلف بشأنها؟
313
00:23:21,720 --> 00:23:25,200
كانت مختلفة لأن ابنها سيخرج من السجن
314
00:23:26,320 --> 00:23:29,880
كانت مسرورة بذلك ثم أصيبت بالارتباك
315
00:23:30,000 --> 00:23:33,600
ثم ماتت ولن تراه مجدداً
316
00:23:37,840 --> 00:23:40,760
إنه الأمر الأقل إنصافاً الذي سمعت به يوماً
317
00:23:42,000 --> 00:23:43,360
- هل من شيء آخر؟
- كلا
318
00:23:44,680 --> 00:23:49,840
كنت أفكّر ربما في جمع بعض المال، لأجل عائلتها؟
319
00:23:49,960 --> 00:23:52,880
هذه فكرة لطيفة
لمَ لا تأتي وتحدّثني عن ذلك غداً؟
320
00:23:56,320 --> 00:24:00,480
الأمر غير منطقي...
يجب أن أعاين مسرح الجريمة
321
00:24:07,000 --> 00:24:08,920
يمكننا نقل المؤن عبر بدن الغواصة؟
322
00:24:09,440 --> 00:24:10,880
لا يمكننا المخاطرة بالصعود إلى السطح
323
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
ثمة احتمال جيّد أنها الإستراتيجية من الأساس
إجبارنا على الصعود
324
00:24:14,920 --> 00:24:17,160
(داورد)، كم درجة الازدحام في الأعلى؟
325
00:24:17,640 --> 00:24:20,760
المكان خالٍ نسبياً يا سيّدي
لا شيء على امتداد نحو ٦٥ كلم
326
00:24:23,680 --> 00:24:25,000
ما الأمر؟
327
00:24:25,120 --> 00:24:28,280
سيّدي، تود المفتش الأعلى (سيلفا)
استعمال إحدى بذلات الغطس لمعاينة الموقع
328
00:24:29,440 --> 00:24:32,920
أفهم لما تريدين ذلك
لكن لدينا بذلتي غوص فقط ولست الأولوية
329
00:24:33,040 --> 00:24:36,400
أود التطوّع أيضاً يا سيّدي...
كنت في الأسفل هناك حين حصل الأمر
330
00:24:36,520 --> 00:24:37,840
لذا أعرف عمّا أبحث
331
00:24:37,960 --> 00:24:39,880
نحتاج إلى أحدنا فقط لجمع البذلات الواقية
332
00:24:40,000 --> 00:24:42,720
يمكنني القيام بذلك
فيما المفتش الأعلى (سيلفا) تقوم بعملها
333
00:24:42,840 --> 00:24:46,040
يمكننا عندئذٍ التخلّص من الجهاز معاً
334
00:24:46,960 --> 00:24:49,480
غرفة عنابر الضباط، يمكنني إعطاؤكما ثلاث دقائق
335
00:24:56,080 --> 00:24:59,680
ثمة أمور كثيرة غير منطقية
لمَ أطلقت (جاكي) غاز الأعصاب حيث فعلت؟
336
00:24:59,800 --> 00:25:01,120
فقتلت نفسها خلال قيامها بذلك
337
00:25:01,240 --> 00:25:03,440
ولدينا أسئلة
بشأن تخريب ألواح نظام إدارة المفاعل
338
00:25:03,560 --> 00:25:06,480
تكلّمنا مع طاقم المطبخ
لا نظن أنها امتلكت الوقت لتعطيل المفاعل
339
00:25:06,600 --> 00:25:09,600
أحتاج إلى معاينة الموقع قبل إغراقه بالمبيّض
340
00:25:09,760 --> 00:25:14,080
أحتاج إلى طاقم خبير بتلك البذلات
لمحايدة الجهاز
341
00:25:14,200 --> 00:25:15,800
أجل، يمكنني المساعدة في ذلك
342
00:25:16,760 --> 00:25:18,640
وسيكون هذا مكاناً شاقاً جداً
343
00:25:18,760 --> 00:25:20,960
- أعي ذلك
- سيّدي، يمكنني التوصية بالمفتش الأعلى (سيلفا)
344
00:25:21,080 --> 00:25:22,400
إنها قادرة
345
00:25:24,800 --> 00:25:27,520
كنت أجعل حياتها عصيبة
خلال الأيام القليلة الماضية
346
00:25:27,640 --> 00:25:31,400
لذا إن كانت ردة فعلها سيئة على ذلك
فأتحمّل المسؤولية كاملة
347
00:25:31,880 --> 00:25:33,920
كنت أحاول حماية نفسي لأنني...
348
00:25:35,840 --> 00:25:38,440
أقيم علاقة مع فرد آخر من الطاقم
349
00:25:42,440 --> 00:25:43,760
فهمت...
350
00:25:45,840 --> 00:25:49,000
أيّها الملاّح، أهلاً بك إلى نادي المخفقين
351
00:25:49,120 --> 00:25:51,120
سنتعامل مع ذلك حين نعود إلى البر
352
00:25:51,240 --> 00:25:52,800
- سيّدي
- أيّها المفتش الأعلى (سيلفا)، تابعي
353
00:25:53,240 --> 00:25:58,040
بالتالي، ثمة نمط هنا
يُقتل (بورك) ويُعطّل المفاعل
354
00:25:58,160 --> 00:25:59,480
ثم يُطلق هذا الجهاز
355
00:25:59,600 --> 00:26:02,400
هذه ثلاث محاولات
لإجبار هذه الغواصة على الصعود
356
00:26:02,560 --> 00:26:05,280
نجحت المحاولة الأولى إذ اضطررت إلى إقلالي
إلى جانب بديل (بورك)
357
00:26:05,400 --> 00:26:06,920
فما ستبدو عليه محاولة رابعة؟
358
00:26:07,040 --> 00:26:09,800
- ماتت (جاكي) لذا...
- لكن لا يمكن أن نكون متأكدين أنها النهاية
359
00:26:09,920 --> 00:26:12,400
ليس حتى نعرف كيف حصل هذا ولماذا
360
00:26:12,520 --> 00:26:14,920
والطريقة الوحيدة لقيامي بذلك
هي عبر معاينتي مسرح الجريمة
361
00:26:15,040 --> 00:26:18,640
وإن لم أنفذ إليه الآن، فقد تضيع أدلة حساسة
362
00:26:20,560 --> 00:26:23,000
يا إلهي، قد تعتمد حياة طاقمك على ذلك
363
00:26:26,800 --> 00:26:29,640
كوني جاهزة للذهاب
حين ينهي (هادلو) تجهيز خيمة التطهير خاصته
364
00:26:30,080 --> 00:26:31,400
شكراً لك
365
00:26:31,520 --> 00:26:33,760
وتذكري، قالت الملازمة (دوريتي)
إن لديك ١٥ دقيقة كحدّ أقصى
366
00:26:33,880 --> 00:26:35,560
قبل أن تفقدي وعيك في عرقك
367
00:26:35,680 --> 00:26:38,000
لن يكون هناك أحد ليدخل ويخرجك
368
00:26:38,160 --> 00:26:42,520
أحتاج إلى تأمين ذلك الجهاز ورميه خارج مركبتي
وأحتاج إلى تلك البذلات الواقية
369
00:26:42,640 --> 00:26:45,600
أيّ شيء آخر يُعد ذا أولوية أدنى
هذه هي أوامري
370
00:26:59,000 --> 00:27:00,320
- مرحباً
- مرحباً
371
00:27:00,440 --> 00:27:01,760
يعمل قسم الأدلة الجنائية الرقمية على ذلك
372
00:27:01,880 --> 00:27:05,640
منشورات مسجّلة الموقع وبحث عن صور متطابقة...
ويراجعان شبكات التواصل الاجتماعي كلّها
373
00:27:05,760 --> 00:27:07,840
تبذل الاستخبارات البريطانية مواردها في الأمر
374
00:27:07,960 --> 00:27:11,320
لدينا (دريفر) يراسل كلّ شخص نشر صوراً يوماً
من ذلك الجانب من الحلبة
375
00:27:11,440 --> 00:27:13,320
ويطلب منهم أن يرسلوا لنا كلّ شيء آخر لديهم
376
00:27:13,440 --> 00:27:15,440
- جيّد، كيف يستجيب الناس؟
- بأجل
377
00:27:15,560 --> 00:27:17,280
ويتكلّم (روبرتسن) مع النادي أيضاً
378
00:27:17,400 --> 00:27:20,920
يحاول الحصول على تفاصيل أيّ شخص
ذي مقاعد مطلة على القسم (إف)
379
00:27:21,040 --> 00:27:24,880
- ورأينا (إنغلز) مرة أصلاً
- هل تعرف إلى جانب من يجلس؟
380
00:27:25,000 --> 00:27:28,040
ليس بعد، يظن قسم الأدلة الجنائية
أن بإمكانه توضيح الصورة قليلاً
381
00:27:28,160 --> 00:27:31,760
وجدنا (إنغلز) مجدداً على (فايسبوك)
من مباراة جرت في مارس
382
00:27:42,040 --> 00:27:46,200
- هل تتعرفين على الرجل معه؟
- هذا (بين أوكلي)
383
00:27:49,040 --> 00:27:52,000
يعيش في مخيم السلام، كان صديق (جايد)
384
00:27:57,840 --> 00:28:01,520
"مخيم سلام (دانلوك)"
385
00:28:09,080 --> 00:28:10,400
هل يمكنني مساعدتكم؟
386
00:28:21,520 --> 00:28:25,680
"(بين أوكلي)، الشرطة هنا لأجلك"
387
00:28:34,360 --> 00:28:36,680
"متجر مشروبات"
388
00:28:38,520 --> 00:28:40,200
ماذا تفعلون؟
389
00:28:40,320 --> 00:28:41,640
- هل رأيت (بين أوكلي)؟
- كلا
390
00:28:41,760 --> 00:28:43,080
هل تعرفين مكانه؟
391
00:28:43,200 --> 00:28:44,600
تلك ملكية خاصة!
لا يمكنكم الدخول عنوة إليها!
392
00:28:44,720 --> 00:28:47,080
لدينا مذكرة، من الذي راسلته للتو؟
393
00:28:48,560 --> 00:28:50,840
إن عرفت مكانه
فمن المهم للغاية أن تخبرينا
394
00:29:24,480 --> 00:29:27,360
تحققوا من حركة السير كلّها
على طريق جانب البحرية، شمالاً وجنوباً
395
00:29:27,480 --> 00:29:30,520
أريد تفتيش الفانات كلّها
وفتشوا صناديق السيارات
396
00:29:30,640 --> 00:29:33,200
وتواصلوا مع أيّ صلات معروفة لـ(أوكلي)
397
00:29:33,320 --> 00:29:36,120
- وجدنا شيئاً
- حسناً، سأعاود الاتصال بك
398
00:29:36,480 --> 00:29:39,200
- مخبىء في الخزائن الثابتة
- (كات)!
399
00:29:41,760 --> 00:29:46,480
- هل تتعرّفين على هذا الكمبيوتر المحمول؟
- أجل، يخص (جايد)
400
00:29:46,600 --> 00:29:48,240
هل لديك أيّ فكرة عن سبب وجوده
في مقطورة (بين)؟
401
00:29:48,360 --> 00:29:51,880
لا يعني ذلك أيّ شيء
كنت أستعيره منها أيضاً
402
00:29:52,000 --> 00:29:53,600
تعرفين إذاً تفاصيل الدخول
403
00:29:53,760 --> 00:29:56,400
أحتاج إلى معاينة لارتباطه بمقتل (جايد)
404
00:30:08,640 --> 00:30:10,960
تتحرّك فرقاطتان روسيتان إلى منطقة الدورية
405
00:30:11,080 --> 00:30:14,400
هنا وهنا وهاتان سفينتا أبحاث روسيتان
406
00:30:15,720 --> 00:30:17,440
"مركبات الأبحاث" الشهيرة...
407
00:30:18,080 --> 00:30:20,240
التقط الأمريكيون أيضاً غواصتين روسيتين
408
00:30:20,360 --> 00:30:25,200
تتحرّكان أيضاً نحو منطقة الدورية
من الجنوب، ما رأيك؟
409
00:30:29,240 --> 00:30:31,840
أتساءل إن كانوا يعرفون مكان (فيجيل)
410
00:30:38,760 --> 00:30:42,960
- شكراً على ذلك
- لا داعي للشكر
411
00:30:44,080 --> 00:30:47,960
- ماذا سيحصل لك؟
- لست متأكداً بعد
412
00:30:50,160 --> 00:30:55,000
قد أنتهي برؤية عائلتي أكثر
لكن ليس قبل بعض الوقت
413
00:30:58,600 --> 00:31:00,400
حالما أدخل أشياءً، هل يمكنني إخراجها مجدداً؟
414
00:31:00,560 --> 00:31:03,480
فقط الأشياء التي يمكن ختمها ثم غسلها
415
00:31:03,600 --> 00:31:04,920
صحيح
416
00:31:05,760 --> 00:31:08,000
سيكون الملازم (هادلو) جاهزاً لكما
خلال نحو خمس دقائق
417
00:31:08,160 --> 00:31:11,760
عليكما ارتداء البذلتين الآن
ثم عليّ إغلاق القمرة بشريط حين تخرجان
418
00:31:11,880 --> 00:31:13,800
أحتاج إلى دقيقة فحسب
419
00:31:18,240 --> 00:31:20,160
- (إيمي)، ليس لدينا وقت طويل
- أجل
420
00:31:20,960 --> 00:31:23,160
"إلى (بوبي)، عيد مولد سعيداً أحبك
من كلّ قلبي، (إيمي)، قبلاتي"
421
00:31:35,600 --> 00:31:40,840
- اقتربي، هل هي لذيذة؟
- لذيذة جداً
422
00:31:41,560 --> 00:31:43,880
هل يمكنك حضور حفل جوقتي الموسيقي
الأسبوع المقبل؟
423
00:31:44,360 --> 00:31:47,360
أجل، قطعاً
424
00:31:48,720 --> 00:31:50,600
- يجب أن أعيدك
- لكنك قلت إننا قد نذهب...
425
00:31:50,720 --> 00:31:55,480
أعرف، أعرف، سنفعل المرة المقبلة
لكن لم يعد لدينا وقت، أعدك
426
00:31:56,280 --> 00:31:59,440
- لمَ لا تحبك؟
- ماذا؟ من؟
427
00:31:59,560 --> 00:32:00,880
جدتي
428
00:32:02,880 --> 00:32:04,760
علاقتنا جيّدة، إنها...
429
00:32:05,840 --> 00:32:10,080
الناس معقّدون وتفتقد والدك
430
00:32:10,920 --> 00:32:12,600
لكنني لست غاضبة منك
431
00:32:14,760 --> 00:32:18,480
يتجلّى الحزن بطرائق مختلفة
لدى الأشخاص المختلفين
432
00:32:18,600 --> 00:32:22,480
لذا علينا أن نعطيها بعض الوقت
433
00:32:23,600 --> 00:32:25,320
يقول جدي إنك تشعرين بالوحدة
434
00:32:31,680 --> 00:32:36,360
أود رؤيتك كلّ يوم إن كان هذا قصدك
435
00:32:38,280 --> 00:32:41,360
ليس عليك القلق بشأني، موافقة؟
436
00:32:43,840 --> 00:32:45,160
هيا
437
00:32:51,160 --> 00:32:52,560
تحب الطيور لذا...
438
00:32:54,360 --> 00:32:58,800
إن وقع أيّ مكروه، هلا تحرصين على تلقي زميلتي
الرقيبة المحققة (لونغايكر) هذه
439
00:32:59,240 --> 00:33:00,560
حاضر يا سيّدتي، سأفعل ذلك
440
00:33:13,120 --> 00:33:15,440
يريدني اللواء البحري
أن أعرف المستجدات منك شخصياً
441
00:33:15,560 --> 00:33:18,400
قد نخبرك حالما نجد أيّ شيء متين
442
00:33:18,520 --> 00:33:19,840
هل حصل شيء ما؟
443
00:33:20,520 --> 00:33:24,760
وضعت البحرية الروسية عدّة مركبات
قبالة منطقة الدورية
444
00:33:24,880 --> 00:33:28,000
- ماذا يعني ذلك؟
- يبدو أنهم يطاردون (فيجيل)
445
00:33:35,360 --> 00:33:37,680
- (بين)؟
- لديّ شيء، إنه مهم
446
00:33:37,800 --> 00:33:41,800
- إنه كلّ ما عملنا لأجله يا (باتريك)
- على مهلك، ادخل
447
00:33:43,920 --> 00:33:45,520
سيسجنونني لمنعي من نشره
448
00:33:45,640 --> 00:33:49,280
اسمع يا (بين)، بجدية
على مهلك وأخبرني بما يجري
449
00:33:51,880 --> 00:33:55,080
- لدى الروس جاسوس في البحرية في (دانلوك)
- ماذا؟
450
00:33:55,240 --> 00:33:58,120
هل تتخيّل نجاة خطة الردع من فضيحة مماثلة؟
451
00:33:58,480 --> 00:34:00,640
لن يتمكنوا أبداً من الزعم بأنه آمن مجدداً
452
00:34:00,760 --> 00:34:04,000
- ولديك أدلة على ذلك
- دليل فوتوغرافي
453
00:34:04,760 --> 00:34:07,160
لكن يجب أن أختبىء في مكان ما
حيث لا يمكنهم الوصول إليّ
454
00:34:09,960 --> 00:34:11,800
هل من صورة ملتقطة في المحطة؟
455
00:34:13,680 --> 00:34:16,080
إنها حيث التقطت (جايد)
صورة (إنغلز) يلتقي بأحدهم
456
00:34:16,200 --> 00:34:19,520
- ليست هنا
- حسناً، دعوني أتحقق من سجلات النظام
457
00:34:19,640 --> 00:34:21,360
(بارتر)، ماذا وجدت؟
458
00:34:21,480 --> 00:34:27,000
حسناً، إذاً... جرى تشغيل النظام
بعد نحو ساعتين من مقتلها
459
00:34:27,120 --> 00:34:30,400
وها هي، انظري إلى ختم الوقت ذاك
460
00:34:30,560 --> 00:34:32,440
تم ربط جهاز (بلوتوث) به
461
00:34:32,560 --> 00:34:36,040
الاحتمالات هي أنه السيّد (أوكلي)
ينقل أشياءً إلى هاتفه
462
00:34:36,160 --> 00:34:39,880
إن تم محو الصورة التي تبحثين عنها
فأظنه يحتفظ بنسخة
463
00:34:40,320 --> 00:34:44,480
يملك (إنغلز) حصانة
لن يقتل (جايد) بسبب صورة له
464
00:34:44,600 --> 00:34:47,360
لكن لا بد أنه كان يحمي الشخص الذي يلتقيه
465
00:34:48,360 --> 00:34:50,640
- شخص يخدم على متن (فيجيل)
- تماماً
466
00:34:51,200 --> 00:34:53,360
قد يفعلون أيّ شيء لحماية عميل قيّم مماثل
467
00:34:53,680 --> 00:34:56,360
قد نكون وجدنا شيئاً
عن إحدى صلات (أوكلي) المعروفة
468
00:34:56,480 --> 00:34:57,800
(باتريك كرودن)
469
00:34:57,920 --> 00:35:01,200
أجرى (أوكلي) خمسة اتصالات إلى مكتب (كرودن)
خلال الساعتين الأخيرتين
470
00:35:02,360 --> 00:35:05,560
- علينا الذهاب...
- دعني أرى مع من يمكننا التكلّم أيضاً
471
00:35:06,000 --> 00:35:08,320
(بين)، هل يمكنني رؤية الصورة؟
472
00:35:11,880 --> 00:35:15,120
الرجل الذي يرتدي سترة هوكي جليد
عميل استخبارات روسي
473
00:35:15,240 --> 00:35:18,480
- من هذا الذي معه؟
- إنه ضابط بحرية ملكية، هذا كلّ ما أعرفه
474
00:35:18,600 --> 00:35:23,120
- يا إلهي، هذا هائل
- كيف حصلت على ذلك؟
475
00:35:24,600 --> 00:35:27,720
(بين)، إنها سمعتي على المحك
عليك أن تكون صريحاً معي
476
00:35:29,040 --> 00:35:31,520
تكلّم معي الروسي في الصورة
477
00:35:32,440 --> 00:35:36,320
اعتادوا استهداف دعاة السلام طوال الوقت
وبعد ذلك، لاحقته
478
00:35:36,440 --> 00:35:39,560
لأرى ما يخطط له فحسب...
أظن أن لديهم شبكة كاملة هنا الآن
479
00:35:39,680 --> 00:35:41,000
- هل أخبرت الشرطة؟
- كلا
480
00:35:41,120 --> 00:35:42,720
قد يدفنون ذلك مع قانون الأسرار الرسمي
481
00:35:42,840 --> 00:35:45,160
- ما زال علينا إخبارهم
- أوافقك الرأي
482
00:35:45,320 --> 00:35:48,000
لكن (بين) ليس مخطئاً، انظر إلى (بورت هايفرز)
483
00:35:49,840 --> 00:35:52,160
نخبر الشرطة حالما ننشر الصورة
484
00:35:52,960 --> 00:35:56,360
- هل ننشرها الآن إذاً؟
- أجل! لكن ليس هنا
485
00:35:56,920 --> 00:36:00,520
سيقتل الروس أيّ شخص عليهم قتله
لمنع هذا الخبر من الانتشار
486
00:36:00,880 --> 00:36:03,960
أحتاج إلى لجوء سياسي في قنصلية أجنبية
487
00:36:04,080 --> 00:36:07,920
لا يمكنني تخيّل أيّ سبيل آخر
لذا هل يمكننا الذهاب فحسب؟
488
00:36:10,520 --> 00:36:12,240
"أيّها الرئيس
قد نكون وجدنا دليلاً بشأن (أوكلي)"
489
00:36:12,400 --> 00:36:16,600
كان يفترض بـ(باتريك كرودن)
إجراء مقابلة إذاعية مباشرة لكنه لم يحضر
490
00:36:16,760 --> 00:36:19,760
"هاتفه مطفىء ولا يجيب مساعده أيضاً"
491
00:36:19,880 --> 00:36:25,040
يقول مكتبه إن ذلك ليس من عادته
لذا نحن في طريقنا إلى منزله الآن
492
00:36:25,160 --> 00:36:27,880
حسناً، نحتاج إلى معلومات حيّة
عن أبراج الخليوي التي ترتبط بها هواتفهم كلّها
493
00:36:28,360 --> 00:36:30,360
"(أوكلي) و(كرودن) ومساعده"
494
00:36:30,480 --> 00:36:32,160
سنرسل للفريق أرقامهم الآن
495
00:36:41,880 --> 00:36:45,200
أريد ذكر (جايد) في شريط الفيديو
المنشور مع الصورة
496
00:36:46,080 --> 00:36:50,640
كانت صديقة وقد ضحت بحياتها لهذه القضية
497
00:36:50,800 --> 00:36:54,080
- لكان اليوم يوماً مهماً بالنسبة إليها
- يمكننا فعل ذلك
498
00:36:54,640 --> 00:36:57,800
اسمع، سيؤدي هذا إلى أمور جيّدة
499
00:36:59,280 --> 00:37:00,960
لافتخرت بك يا (باتريك)
500
00:37:04,080 --> 00:37:06,000
أظنها كانت لتفتخر بنا جميعنا
501
00:37:13,800 --> 00:37:18,640
- (بين)، قُبلت يا صديقي
- شكراً للرب على ذلك
502
00:37:18,760 --> 00:37:22,000
- حسناً، لننته من تصوير هذا الشريط
- سأحتاج إلى تحرير هذه الصورة لاحقاً
503
00:37:22,320 --> 00:37:25,000
ثم يمكنني نشرها عبر الإنترنت
حالما أبلغ القنصلية
504
00:37:27,360 --> 00:37:30,520
توشكون على رؤية صور لرجلين
505
00:37:31,120 --> 00:37:33,360
أحدهما عميل في الاستخبارات الروسية
506
00:37:33,840 --> 00:37:39,320
والرجل معه عضو في البحرية البريطانية
استوعبوا هذا الأمر
507
00:37:40,040 --> 00:37:44,800
ليس لدينا رادع فعلي
إن كان بالإمكان اختراقه من قبل قوى أجنبية
508
00:37:45,120 --> 00:37:50,080
يستحيل أن تستطيع حكومتنا الزعم
بأن هذه الأسلحة آمنة ومضمونة
509
00:37:51,160 --> 00:37:55,200
حان الوقت لإخراج الأسلحة النووية
من (اسكتلندا) ومن (بريطانيا)
510
00:37:55,960 --> 00:37:57,880
قبل أن تؤدي إلى كارثة
511
00:38:05,520 --> 00:38:08,120
حين تعودان، عليكما توخي الحذر الشديد
512
00:38:08,840 --> 00:38:10,360
هذا أنبوب مرشة
513
00:38:10,480 --> 00:38:15,080
سأحاول تصليحها قدر الإمكان
بحيث أنكما حين تعودان، يمكننا تشغيلها
514
00:38:15,400 --> 00:38:17,480
حاولا غسل نفسيكما بأفضل طريقة ممكنة
لن يكون ذلك مثالياً
515
00:38:17,600 --> 00:38:19,480
- متى سيجهز ذلك؟
لا أعرف حتى إن كان سيعمل
516
00:38:19,600 --> 00:38:22,680
إن لم يفعل، فعلينا وضع دلاء لكما لتستعملاها
517
00:38:23,560 --> 00:38:24,880
هذا مسحوق مبيّض
518
00:38:25,000 --> 00:38:28,120
بشكل مثالي، تنظفان نفسكما بهذا
قبل أن تعودا إلى الداخل
519
00:38:28,240 --> 00:38:30,640
تجنّبا درزات بذلتيكما، فهي تتفكك
520
00:38:30,760 --> 00:38:35,320
حسناً، افترضا أن الجهاز مفخخ
لذا توخيا الحذر، مفهوم؟
521
00:38:36,080 --> 00:38:37,760
سنخلي مساراً لكما من هنا إلى ورشة القنابل
522
00:38:37,880 --> 00:38:39,600
حيث يمكننا التخلّص منها
عبر أحد أنابيب الطوربيدات
523
00:38:39,720 --> 00:38:41,720
سيكون لدينا شخص ذو تدريب
في الوقاية من المواد الخطرة، هناك للمساعدة
524
00:38:41,840 --> 00:38:43,640
آمل أن تبدد مياه البحر غاز الأعصاب
525
00:38:43,760 --> 00:38:47,280
أيتها المفتش الأعلى (سيلفا)، دعي الملاّح
يتولى الجانب التقني لأنه يعرف المركبة
526
00:38:47,400 --> 00:38:49,800
أظن أن هذا كلّ شيء، هل أنتما جاهزان؟
527
00:38:49,960 --> 00:38:51,640
- أجل
- حظاً سعيداً
528
00:38:59,480 --> 00:39:01,480
صدّقاني، سيسرّكما ذلك
529
00:39:04,120 --> 00:39:05,440
- الخوذتان
- أجل
530
00:39:08,040 --> 00:39:10,840
تحوي البذلتان أجهزة لاسلكية أساسية
تتيح لكما تبادل الحديث
531
00:39:10,960 --> 00:39:15,080
لكننا لن نسمعكما هنا
لذا اطرقا الباب حين تريدان الخروج
532
00:39:15,200 --> 00:39:17,240
- هل يعرف أيّ من أفراد الطاقم شيفرة (مورس)؟
- أجل، أنا
533
00:39:17,360 --> 00:39:21,120
حسناً، سأستعمل نغمتين
نغمة عالية للنقاط ونغمة منخفضة للشرطات
534
00:39:21,240 --> 00:39:23,280
- في حال احتجنا إلى إرسال رسالة
- حسناً، عظيم
535
00:39:23,400 --> 00:39:24,720
حسناً، علينا الذهاب الآن
536
00:39:36,520 --> 00:39:38,000
لشيفرة (مورس)
537
00:39:38,880 --> 00:39:40,440
- هل أنت جاهزة؟
- أجل
538
00:39:57,320 --> 00:40:00,640
أخلوا الممرات
وابدأوا بتشغيل المراوح بأقصى سرعة
539
00:40:00,760 --> 00:40:02,080
حاضر يا سيّدي
540
00:40:31,640 --> 00:40:32,960
تباً...
541
00:40:35,960 --> 00:40:39,160
- لا أحد في الداخل
- لمَ سيارته ما زالت هنا إذاً؟
542
00:40:41,520 --> 00:40:43,760
أيّها الرئيس، نحن في منزل (كرودن)
لكنه ليس هنا
543
00:40:43,920 --> 00:40:45,960
كلا، لديّ فكرة جيّدة عن وجهتهم
544
00:40:46,080 --> 00:40:50,520
لا شيء من (باترك كرودن) أو (بين أوكلي)
لكن هاتف (مارك هيل) لم يتوقف عن العمل
545
00:40:51,160 --> 00:40:53,840
"اتصل باثنتي عشرة قنصلية
وكلّها في (إدنبره)"
546
00:40:53,960 --> 00:40:55,280
قنصلية
547
00:40:55,400 --> 00:40:58,000
قد أقول إن السيّد (أوكلي) يأمل طلب اللجوء
548
00:40:58,280 --> 00:41:00,400
صحيح، علينا وضع أشخاص حول القنصلية الروسية
549
00:41:00,520 --> 00:41:02,080
إنها القنصلية التي سيقصدها
550
00:41:44,320 --> 00:41:46,800
ابدئي العمل
سأذهب لجلب البذلات الواقية
551
00:41:46,920 --> 00:41:48,240
طبعاً
552
00:42:14,600 --> 00:42:15,920
كيف حالك يا (إيمي)؟
553
00:42:16,360 --> 00:42:18,840
- أنظر إلى الجثة الآن
- حسناً
554
00:42:42,320 --> 00:42:45,440
سأنقل هذه ثم أعود إليك
555
00:42:45,800 --> 00:42:47,120
حسناً
556
00:43:05,840 --> 00:43:07,560
أوصلت البذلات الواقية
557
00:43:20,200 --> 00:43:21,520
سأعود إليك الآن
558
00:43:42,640 --> 00:43:45,600
نريد التكلّم معك يا سيّدي
نبحث عن (بين أوكلي)
559
00:43:46,440 --> 00:43:49,720
- لا يمكنني مساعدتكما في ذلك
- هل أوصلته إلى القنصلية الروسية؟
560
00:43:51,360 --> 00:43:55,080
آسف، قد أضطر إلى تولي هذا الأمر، لن أتأخر
561
00:44:01,800 --> 00:44:04,760
(بين أوكلي) سيكون الرجل
الذي سيخرج الأسلحة النووية من (اسكتلندا)
562
00:44:04,880 --> 00:44:06,480
وأنا فخور بدعمه
563
00:44:06,600 --> 00:44:09,400
- أظن أنه يملك صورة
- أجل، لقد رأيتها
564
00:44:09,520 --> 00:44:13,120
هذه ليست صورة (أوكلي)...
التقطتها (جايد)
565
00:44:14,760 --> 00:44:16,440
المعذرة، ماذا تقولين؟
566
00:44:16,640 --> 00:44:20,080
وجدنا كمبيوتر (جايد) المحمول
مخبىء في مقطورة (بين أوكلي)
567
00:44:20,200 --> 00:44:23,400
لدينا دليل يثبت أنه سرق تلك الصورة
من كمبيوترها المحمول
568
00:44:23,520 --> 00:44:27,000
ثم نظن أنه أعطاها لضابط استخبارات روسي
569
00:44:27,120 --> 00:44:28,960
معروف باسم (بيتر إنغلز)
570
00:44:29,080 --> 00:44:33,800
تلك الصورة هي سبب مقتل (جايد)
571
00:44:33,920 --> 00:44:35,240
كلا...
572
00:44:35,520 --> 00:44:38,840
هذا (بين أوكلي) يجلس مع (بيتر إنغلز)
573
00:44:38,960 --> 00:44:40,920
الرجل نفسه الذي التقطت له صورة
574
00:44:41,040 --> 00:44:43,640
هل لديك نسخة عن الصورة
التي أراك إياها (أوكلي)؟
575
00:44:44,200 --> 00:44:47,200
هل كان (إنغلز) مع أيّ شخص آخر
في الصورة التي رأيتها؟
576
00:44:48,680 --> 00:44:52,160
- هل رأيت رجلاً آخر؟
- أجل، لكنني رأيتها لبضع ثوانٍ فقط
577
00:44:52,280 --> 00:44:56,840
نظن أن ذلك الرجل الآخر موجود الآن
على متن (فيجيل) ومتورط في مؤامرة لتخريبها
578
00:44:57,680 --> 00:44:59,440
أين (بين أوكلي)؟
579
00:44:59,800 --> 00:45:02,280
في القنصلية الصينية!
يوصله (مارك) إلى هناك الآن
580
00:45:02,400 --> 00:45:03,720
الصينية
581
00:45:04,240 --> 00:45:08,240
ليست الروسية بل الصينية
تحرّكوا بسرعة، نحن في طريقنا
582
00:45:08,960 --> 00:45:12,960
ما فعله بـ(جايد) وحشي، أنا آسفة جداً
583
00:45:40,040 --> 00:45:41,360
سأضع تلك في كيس
584
00:46:24,560 --> 00:46:26,840
- وجدت رسالة
- رسالة؟
585
00:46:26,960 --> 00:46:28,280
أحاول قراءتها
586
00:46:28,600 --> 00:46:34,000
أيّتها الهرّة الصغيرة
(بالي) ليست صفقة مبرمة، فرصة أخيرة
587
00:46:35,440 --> 00:46:41,040
"اتركيها حيث تم إبلاغك
وإلا فستنضمين إلى (بورك)"
588
00:46:44,160 --> 00:46:45,720
ثمة شخص آخر على متن المركبة
589
00:46:50,480 --> 00:46:52,320
تركوا هذه، إنها أوامر
590
00:46:53,600 --> 00:46:55,160
"فرصة أخيرة..."
591
00:46:55,680 --> 00:46:57,000
أظن أنهم كانوا يهددونها
592
00:46:57,120 --> 00:46:59,200
لا أظنها أرادت أن تكون متورطة بعد الآن
593
00:47:03,440 --> 00:47:06,320
إن كان ثمة شخص آخر على متن المركبة
فلمَ احتاجوا إلى (جاكي)؟
594
00:47:13,680 --> 00:47:15,840
ماذا إن لم يكونوا على متن المركبة أساساً؟
595
00:47:20,080 --> 00:47:22,960
أقصد ماذا لو كانت مهمة (جاكي) قتل (بورك)...
596
00:47:23,760 --> 00:47:25,960
ليستطيعوا إرسال بديل عنه
597
00:47:27,240 --> 00:47:31,000
- هل تقصدين (داورد)؟
- أجل، أجل
598
00:47:31,120 --> 00:47:35,000
كتب (داورد) هذه الرسالة وهددها
أظن أنه فعل هذا كلّه
599
00:47:43,760 --> 00:47:45,920
- ما الأمر؟
- أشعر بالحرّ...
600
00:47:48,360 --> 00:47:52,640
- إنه الحرّ فحسب
- دعني أتحقق، انظر إليّ، انظر
601
00:47:55,440 --> 00:47:58,640
- كلا
- انظر إليّ، علينا إخراجك
602
00:47:58,760 --> 00:48:02,840
- لم أتوقّع حصول هذا
- حسناً، لنذهب
603
00:48:10,960 --> 00:48:14,400
(إيليوت)، حسناً
604
00:48:16,040 --> 00:48:19,640
- يجب التخلّص من هذا عبر أنبوب الطوربيد
- أجل، أعرف
605
00:48:19,760 --> 00:48:22,040
- اذهبي!
- كلا، هيا!
606
00:48:27,200 --> 00:48:28,520
استند إليّ
607
00:48:30,160 --> 00:48:31,480
حسناً، ابقَ معي
608
00:48:32,480 --> 00:48:38,240
تباً، (إيليوت)، ابقَ معي!
(إيليوت)، انظر إليّ، (إيليوت)!
609
00:48:38,360 --> 00:48:40,720
اسمع، علينا المضي قدماً
610
00:48:55,640 --> 00:48:57,840
- يخرجان
- تباً!
611
00:48:57,960 --> 00:49:00,160
شغّلوا المرشات الآن! أخلوا الممرات!
612
00:49:00,920 --> 00:49:02,240
انتظروا التهوية!
613
00:51:27,560 --> 00:51:30,960
كلا، ليس ذاك، إنه دليل
614
00:51:48,600 --> 00:51:52,360
- تعرّض للغاز
- تباً
615
00:52:04,840 --> 00:52:07,880
يا إلهي! يا إلهي!
616
00:52:10,960 --> 00:52:15,000
النجدة! النجدة!
617
00:52:25,400 --> 00:52:28,640
"ضغط ماء خارجي"
618
00:52:34,720 --> 00:52:40,000
كلا، النجدة! النجدة! النجدة!
619
00:52:44,800 --> 00:52:46,120
النجدة!
620
00:52:51,120 --> 00:52:55,120
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13}
OSN+ ترجمة
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13}
alsugair & Meshary
72373