All language subtitles for Vigil.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,780 --> 00:00:57,060
ألم تسمعيني؟ لا سلطة لديك عليّ
2
00:00:57,220 --> 00:01:00,500
- قلت إنني ذاهبة إلى الديار، افتحي...
- علينا مناقشة عملية البحث التي أجريتها للتو
3
00:01:00,620 --> 00:01:03,180
فهمت، لا يمكنني فعل ذلك الآن
عليّ العودة إلى المنزل، أتولى حضانة هر
4
00:01:03,300 --> 00:01:05,780
- عليك تقديم خلاصة معلومات لنا
- هل لي الحرية بالذهاب أو لا؟
5
00:01:05,900 --> 00:01:09,580
سيكون من الأسهل على الجميع
إن أمكننا إيجاد طريقة للتعاون
6
00:01:09,740 --> 00:01:11,540
إذن لن تحتجزيني، حسناً
7
00:01:12,260 --> 00:01:14,220
البوابة فوراً
8
00:01:37,540 --> 00:01:41,540
عليّ أن أخرجه، يمتلئ النفق
بالنتروجين، سيختنق
9
00:01:49,260 --> 00:01:51,300
- هيا، هيا
- جاهز، حسناً
10
00:01:51,460 --> 00:01:53,260
٣، ٢، ١، ارفع
11
00:01:56,060 --> 00:01:57,380
أسرع، أسرع
12
00:02:08,980 --> 00:02:10,300
تحرك
13
00:02:10,500 --> 00:02:13,780
حسناً، ضعه على السرير
هيا بسرعة
14
00:02:14,660 --> 00:02:16,340
أحسنت، مدّده
15
00:02:16,500 --> 00:02:18,380
علق في انفجار النتروجين
16
00:02:19,500 --> 00:02:22,140
- سيكون بخير، صحيح أيتها الطبيبة؟
- علينا الانتظار لنرى
17
00:02:22,260 --> 00:02:23,580
أنت بخير، يا رجل
18
00:02:31,020 --> 00:02:33,380
تشغيل بطارية الطوارئ
أعيدت الطاقة
19
00:02:33,500 --> 00:02:36,420
- سيدي
- أعطني التقرير، ماذا حصل للتو؟
20
00:02:36,660 --> 00:02:38,820
كان المفاعل يعمل بأفضل شكل
21
00:02:38,940 --> 00:02:41,220
لم يكن هناك أي أثر للمشاكل
ثم انطفأ
22
00:02:41,340 --> 00:02:44,660
أطفئ بشكل طارئ لكن بدون طوارئ
أقلّه، لم يكن هناك حالة طوارئ أمكننا إيجادها
23
00:02:44,780 --> 00:02:46,900
سبق أن فقدت مضخة تبريد
لكن هذا...
24
00:02:47,020 --> 00:02:48,340
أيمكنك إعطاؤنا سبباً محتملاً؟
25
00:02:48,460 --> 00:02:50,700
نتفقد كواسر مضخة التبريد الآن
لكنها تبدو بحالة جيدة
26
00:02:50,820 --> 00:02:52,180
استدعيت الجميع إلى العمل
لكن ينقصني رجل
27
00:02:52,300 --> 00:02:54,100
أصيب (والش) في انفجار النتروجين
28
00:02:54,220 --> 00:02:56,620
سيدي، كيف يبدو الوضع على السطح
إن احتجنا إلى تشغيل محركات الديزل؟
29
00:02:56,740 --> 00:02:58,620
- كيف حال الطقس على السطح؟
- سرعة الريح ٤٠ عقدة
30
00:02:58,740 --> 00:03:01,620
- ارتفاع الأمواج ٦ أمتار، أمواج جنوبية منخفضة
- هل من اتصال على السطح؟
31
00:03:01,780 --> 00:03:03,900
المكان صاخب جداً في الأعلى سيدي
ربما هناك ٤ أو ٥ تجّار على...
32
00:03:04,020 --> 00:03:06,220
لا، ليس ربما، هناك أربعة أو خمسة
33
00:03:06,340 --> 00:03:08,300
- حدّد الوقائع ثم بلّغ عنها
- حاضر سيدي
34
00:03:08,420 --> 00:03:09,740
لا، ألغيت جميع التدريبات
35
00:03:09,860 --> 00:03:12,980
أيها الملاح، أبلغ الطاقم بالتأمين على كل شيء
للإبحار على السطح في طقس رديء
36
00:03:13,100 --> 00:03:15,100
- حاضر سيدي
- سيدي
37
00:03:15,340 --> 00:03:17,020
وتخلّص منها
38
00:03:18,260 --> 00:03:21,140
إن فرغت البطاريات
كم من الوقت لدينا بواسطة محركات "ديزل"؟
39
00:03:21,500 --> 00:03:24,300
سيجري قطرنا إلى المنزل
لا يمكننا العودة إلى المرفأ
40
00:03:24,620 --> 00:03:26,780
(برنتيس)، جهّز خطة لاحتمال إعادة التزود
بالديزل في البحر
41
00:03:26,900 --> 00:03:28,700
- حاضر سيدي
- كم من الوقت ستصمد بطارياتنا؟
42
00:03:28,820 --> 00:03:31,980
- نتفقدها الآن، ربما ثلاث ساعات
- ثلاث ساعات؟
43
00:03:32,100 --> 00:03:34,060
القدرة متدنية جداً عما يجدر بها أن تكون عليه
يجب استبدالها
44
00:03:34,180 --> 00:03:37,140
- أجل، يجب استبدال كل شيء
- المفاعل يزودنا بالطاقة
45
00:03:37,260 --> 00:03:38,820
بوسعنا الاعتماد على البطاريات لبضع ساعات
46
00:03:38,940 --> 00:03:40,500
لكننا بعد ذلك، سنضطر إلى استعمال
محركات (ديزل) الاحتياطية
47
00:03:40,620 --> 00:03:42,820
مما يعني الصعود إلى السطح
وإخراج منظار الأفق
48
00:03:42,940 --> 00:03:44,780
- سيدي، هل هذا تمرين تدريبي؟
- لا، ليس تدريباً، استعدوا للبحر
49
00:03:44,900 --> 00:03:46,860
- استدع الجميع في حجرتك
- حاضر سيدي
50
00:03:46,980 --> 00:03:49,420
البقاء تحت السطح
على عمق المنظار الأفقي بمثابة كابوس
51
00:03:49,540 --> 00:03:52,740
يخلف العادم آثار دخان
والضجيج يشعلك كشجرة الميلاد
52
00:03:52,860 --> 00:03:54,580
أيها الشبان، قوموا بتخزين هذه
53
00:03:54,700 --> 00:03:56,500
ماذا يحصل إن لم يشتغل المفاعل مجدداً؟
54
00:03:56,620 --> 00:03:58,060
ماذا؟ هل نحن في حالة خطر؟
55
00:03:58,220 --> 00:04:01,380
فقط إن تعطل المحرك
أو إن استعنا بالبطاريات فقط
56
00:04:01,500 --> 00:04:03,420
- ماذا يحصل إن توقفت البطاريات عن العمل؟
- آنذاك نغرق
57
00:04:03,540 --> 00:04:04,940
إذاً لنأمل خيراً، صحيح؟
58
00:04:05,060 --> 00:04:06,660
لا أريدنا أن نقترب من السطح
59
00:04:06,780 --> 00:04:08,820
ليس إن كانت هناك فرصة
بأن يتبعنا أحد
60
00:04:08,980 --> 00:04:12,540
٣ ساعات من الاستعانة بالبطاريات
أي أنه لديك ساعتين ونصف للتشخيص والإصلاح
61
00:04:12,660 --> 00:04:14,020
وإعادة تشغيل المفاعل
62
00:04:14,140 --> 00:04:15,460
- تابع العمل
- حاضر أيها القبطان
63
00:04:15,580 --> 00:04:17,500
(كرونين) سجل الإشارات
64
00:04:17,660 --> 00:04:21,020
أعلم أن (بيرك) صُرف من العمل
في يوم غرق سفينة الصيد، لماذا؟
65
00:04:21,140 --> 00:04:24,180
أنت المسؤول عن التأديب، أليس كذلك؟
لديّ أقل من يومين
66
00:04:24,300 --> 00:04:25,980
لن يكون هناك وقت أفضل من هذا
لطرح الأسئلة، صحيح؟
67
00:04:26,100 --> 00:04:29,460
حسناً أجل، إن وجّه ضابط توبيخاً إلى أحد
إذاً أجل، أتعامل مع الوضع
68
00:04:29,580 --> 00:04:31,180
إذاً ماذا حصل مع (بيرك)
حين غرقت سفينة الصيد؟
69
00:04:31,300 --> 00:04:33,300
تجادل مع رؤسائه ومن الغباء فعل ذلك
70
00:04:33,420 --> 00:04:35,260
- والآن (آيمي)، عليّ أن المضي بعملي سريعاً
- اسمع
71
00:04:35,380 --> 00:04:36,700
هناك قاعدة تمنع اللمس
72
00:04:36,820 --> 00:04:40,700
- تنطبق على الجميع بدون استثناءات
- آسفة، هل طُلب منك معاقبة (بيرك)؟
73
00:04:40,900 --> 00:04:43,980
لا، لا، توفي قبل أن تتسنى لي الفرصة
لإدراج ما حصل في السجل
74
00:04:44,140 --> 00:04:46,380
- ماذا تقصد بذكره في السجل؟
- كل شيء مدون في سجل المناوبات
75
00:04:46,500 --> 00:04:49,500
سأدعك هنا لأنه لا يمكنني إنجاز عملي
إن كنت تطرحين هذه الأسئلة
76
00:04:49,620 --> 00:04:52,340
- حسناً
- إذاً أخبرني فقط بمعنى "الإدراج في سجل"
77
00:04:52,460 --> 00:04:54,540
إنه حيث يبلّغ الضباط
عن الشؤون التأديبية
78
00:04:54,660 --> 00:04:57,060
- أبقيه في مكتبي
- رائع، هل لي برؤيته؟
79
00:04:57,860 --> 00:04:59,980
أجل، إنه في الملف الرمادي
في أعلى الخزانة
80
00:05:02,180 --> 00:05:04,420
تابع التنفس
كم من الوقت بقي في الداخل؟
81
00:05:04,540 --> 00:05:06,060
لا أعلم، دقيقة
82
00:05:06,180 --> 00:05:08,940
أظنه صدم رأسه
لم يكن يضع قناعاً واقياً من الصدمات
83
00:05:09,060 --> 00:05:10,820
لست ميتاً، بوسعك أن تسأليني
84
00:05:12,460 --> 00:05:15,420
لا تتحرك، أريدك أن تخلع ملابسك
85
00:05:16,500 --> 00:05:18,700
- ثمن المشاهدة ١٠ جنيهات
- ثم أريدك أن تغسل شعرك
86
00:05:18,820 --> 00:05:21,580
- ماذا سيدتي؟
- حسناً، مقص
87
00:05:25,460 --> 00:05:26,940
حسناً، محلول مالح
88
00:05:27,460 --> 00:05:30,540
- ابدأ بقطره في عينيك
- أشعر أنني بخير
89
00:05:30,740 --> 00:05:32,060
أجل، قد تشعر بذلك الآن
90
00:05:32,180 --> 00:05:34,220
بعد بضع ساعات
سنرى إن كانت رئتاك تصمدان
91
00:05:35,580 --> 00:05:38,860
- جيد، جيد، كيف حاله؟
- من المبكر جداً تحديد ذلك
92
00:05:42,020 --> 00:05:44,140
هل أنت بخير (آدامز)؟
93
00:05:44,260 --> 00:05:46,540
ما زلت لست بخير سيدتي
لا ينفك بصري يغشى
94
00:05:46,660 --> 00:05:48,220
- حسناً حري بك الذهاب إلى سريرك
- لا، لا، لا
95
00:05:48,340 --> 00:05:50,780
أحتاج إلى كل رجل متوفر
سبق أن تعطل نظام الطاقة مرة
96
00:05:53,460 --> 00:05:55,220
"كان حزبنا واضحاً"
97
00:05:55,340 --> 00:05:59,460
"لا نريد هذه الأسلحة في (اسكتلندا)"
98
00:06:00,500 --> 00:06:04,180
"توشك (ويستمنستر) أن تصوت على
ما إذا كان يجدر بنا التفويض بصواريخ جديدة"
99
00:06:04,540 --> 00:06:06,740
"وهو تصويت كان علينا فرض إجرائه بالمناسبة"
100
00:06:06,860 --> 00:06:10,380
"بعد أن حاولت هذه الحكومة
بتمرير هذا القرار الذي يحصل مرة في كل جيل"
101
00:06:10,500 --> 00:06:13,940
"بشكل خفي
بدون استشارة البرلمان"
102
00:06:14,660 --> 00:06:15,980
هنا (لونغيكر)
103
00:06:16,100 --> 00:06:17,980
"مساء الخير (لونغيكر)، هنا (بورتر)"
104
00:06:18,700 --> 00:06:22,020
- هل تتصل من المكتب؟
- يبدو صوتك ميالاً إلى النقد بعض الشيء
105
00:06:22,940 --> 00:06:24,740
حصلت على اسم أحد الشبان
الذين ضربوا (بيرك)
106
00:06:24,860 --> 00:06:27,140
"قد أحتاج إلى مساعدتك لإخراج ملفه من البحرية"
107
00:06:27,300 --> 00:06:29,300
- هل أكلت؟
- "لا"
108
00:06:29,620 --> 00:06:31,020
أتريد البيتزا؟
109
00:06:55,220 --> 00:06:58,220
- إذاً لديك اسم
- أجل، (غاري والش)
110
00:06:58,460 --> 00:07:00,180
إنه زميل (بيرك) في الطاقم
على متن (فيجيل)
111
00:07:00,300 --> 00:07:03,460
يبدو أنه برّح (بيرك) ضرباً مع شاب آخر
في حانة محلية
112
00:07:04,540 --> 00:07:07,540
- من كان الشاب الآخر؟
- لا أعلم، تكلمت مع العاملين في الحانة
113
00:07:07,660 --> 00:07:09,660
كانوا جميعاً يعرفون (غاري)
لكن ليس المعتدي الآخر
114
00:07:09,780 --> 00:07:12,460
- لكنهم واثقون بأنه كان في البحرية
- حسناً، حسناً
115
00:07:14,260 --> 00:07:18,620
إذاً (والش غاري)
لنرَ ما سنكتشفه عنه
116
00:07:19,700 --> 00:07:23,100
حسناً إذاً، لا تأديب...
مذهل، شكراً
117
00:07:23,220 --> 00:07:25,300
لا تأديب بحقه أو ما إلى ذلك
118
00:07:25,420 --> 00:07:28,540
وحسناً، لديه أخوان
119
00:07:28,660 --> 00:07:30,220
أحدهما في البحرية أيضاً
120
00:07:30,660 --> 00:07:32,420
جرى تسريحه بشكل غير مشرّف
121
00:07:32,540 --> 00:07:34,860
توجد إشارة هنا بشأن الأخ الأصغر (سام)
122
00:07:35,580 --> 00:07:39,500
- سجل جرمي بتهمة سرقة المتاجر
- وحيازة الهرويين
123
00:07:42,460 --> 00:07:43,780
مهلاً لحظة
124
00:07:48,500 --> 00:07:50,460
آلو؟ الرائد البحري (براننغ)؟
125
00:07:50,580 --> 00:07:53,660
هنا الشرطية (لونغيكر) أود البعث برسالة
إلى المفتش الأعلى (سيلفا) من فضلك
126
00:07:53,780 --> 00:07:56,700
- بأسرع وقت ممكن
- حسناً
127
00:08:00,540 --> 00:08:01,860
ادخل
128
00:08:04,820 --> 00:08:06,140
أجل؟
129
00:08:07,460 --> 00:08:09,020
هل من أخبار عن المفاعل؟
130
00:08:09,380 --> 00:08:11,780
ماذا؟ هل أرسلت للتحقيق
في مشاكلنا الميكانيكية أيضاً؟
131
00:08:15,180 --> 00:08:16,980
راجعت دفتر سجل الملاّح
132
00:08:17,100 --> 00:08:19,940
وجهت إلى (كريغ بيرك) توبيخاً
في اليوم السابق لوفاته
133
00:08:20,060 --> 00:08:23,260
- على الأرجح
- أتتذكر ما كان سبب ذلك؟
134
00:08:28,260 --> 00:08:30,140
هذه الملاحظة تشير إلى نوع الجريمة
135
00:08:30,260 --> 00:08:31,900
تعريض المعدات للخطر بسبب التهور
136
00:08:32,020 --> 00:08:34,900
وضع كوب قهوة كاملاً
فوق عدة سونار على موجة ضيقة
137
00:08:35,580 --> 00:08:39,220
وجهت إلى (بيرك) توبيخاً كذلك
في اليومين الثاني والرابع من الدورية
138
00:08:39,340 --> 00:08:41,820
قمت بتأديبه في أسبوع
أكثر من سائر أفراد الطاقم مجموعين
139
00:08:41,940 --> 00:08:45,620
لدينا معايير لسبب معين
لدينا واجب بصيانة الحياة
140
00:08:46,620 --> 00:08:51,700
إذاً ماذا فعل (غاري والش) في اليوم السادس؟
ما من ملاحظة هناك
141
00:08:56,140 --> 00:08:58,540
- لا أتذكر
- أريد أن أعلم فقط إن كان هناك سبب يجعلك...
142
00:08:58,700 --> 00:09:00,660
ماذا تخالينني أفعل هنا؟
143
00:09:01,660 --> 00:09:03,700
إن استعنا بمحرك ديزل
علينا إعادة التزود بالوقود في البحر
144
00:09:03,820 --> 00:09:05,860
أو التخلي عن الدورية ولا يمكن حصول ذلك
145
00:09:05,980 --> 00:09:08,740
أتدركين كم يصعب علينا أخذ مركب بهذه الضخامة
146
00:09:08,860 --> 00:09:12,540
إلى نقطة لقاء مع ناقلة بترول لإعادة التزود
بالوقود أثناء محاولتنا البقاء متخفين؟
147
00:09:13,420 --> 00:09:16,540
أيمكنك أن تتخيلي حتى
التحديات التكتيكية؟
148
00:09:17,060 --> 00:09:20,580
لا، لا، لم أخل ذلك، اتبعيني
149
00:09:25,860 --> 00:09:28,780
- سيدي، هل لي بمكالمتك؟
- تفضل
150
00:09:28,900 --> 00:09:30,460
تتدخل المحقق (سيلفا)
في العمليات
151
00:09:30,580 --> 00:09:33,300
قلت لها بشكل صريح أن تراجع الملاح
واختارت تجاهل الأمر
152
00:09:33,420 --> 00:09:35,780
لذا أظن أنه علينا احتجازها في حجرتها
153
00:09:35,900 --> 00:09:39,300
هناك أمر علينا التفكير فيه
التدخل في تحقيق الشرطة هي جريمة
154
00:09:39,420 --> 00:09:40,740
نحن في دورية خفر!
155
00:09:40,860 --> 00:09:43,220
لا يمكنك الجلوس هنا
والبدء بإقفال غرفة التحكم اللعينة
156
00:09:43,340 --> 00:09:46,500
حسناً، أيتها المفتش الأعلى (سيلفا)
نعتمد على الطاقة الاحتياطية
157
00:09:46,620 --> 00:09:48,260
هناك مناطق عديدة في المركب غير مضاءة
158
00:09:48,380 --> 00:09:50,740
من الخطير عليك أن تتنقلي
بدون مرافق
159
00:09:50,860 --> 00:09:54,820
لن أحتجزك في حجرتك لكن يجدر بـ(غلوفر) مرافقتك
إن أردت العمل
160
00:09:54,940 --> 00:09:58,460
- هل ستضعه بتصرفي؟
- بوسعك التفاوض على ذلك معه، تابعي عملك
161
00:10:00,020 --> 00:10:02,740
- مما يعني اغربي عن وجهه
- يا معاون القبطان، هذا يكفي
162
00:10:04,460 --> 00:10:07,020
(كرونين)، رافقي المفتش الأعلى (سيلفا)
إلى مكتب الملاّح
163
00:10:07,140 --> 00:10:08,460
حاضر سيدي
164
00:10:28,700 --> 00:10:30,020
تباً، (كات)
165
00:10:38,260 --> 00:10:39,580
مرحباً؟
166
00:10:44,980 --> 00:10:47,780
- "خدمة الطوارئ، ما الخدمة التي..."
- الشرطة، أنا ضابط شرطة
167
00:10:47,900 --> 00:10:49,220
"سأصلك بهم الآن"
168
00:10:49,340 --> 00:10:52,140
"هنا المحقق (كيرستن لونغيكر)
أتصل من الشقة (بي)"
169
00:10:52,260 --> 00:10:54,580
"٢ شارع (ماكميلن)، الطرف الغربي"
170
00:10:54,700 --> 00:10:57,860
أظنني تعرضت للسرقة
وربما ما زالوا هنا
171
00:11:01,860 --> 00:11:05,340
شرطة، أنا محققة شرطة
هناك المزيد من الضباط في...
172
00:11:28,340 --> 00:11:29,660
لنذهب، لنذهب
173
00:11:56,580 --> 00:11:57,900
لديك ٢٠ دقيقة
174
00:11:59,340 --> 00:12:01,540
- ثلاثون إن سألتك بلطف؟
- لن يضرك ذلك
175
00:12:01,700 --> 00:12:03,660
- رسالة لك، سيدتي
- شكراً
176
00:12:04,500 --> 00:12:06,660
- "وجدت شاهداً على الاعتداء على (بيرك)"
- تأهبوا
177
00:12:08,260 --> 00:12:11,580
"(بيرك) تعرض للأذى الشديد
(غاري والش) هو المرتكب"
178
00:12:12,220 --> 00:12:13,660
"لم يتقدم (بيرك) بشكوى ضده"
179
00:12:13,780 --> 00:12:18,380
"أخ (غاري والش)، (سام والش)
سجل جرمي بتهمة الحيازة"
180
00:12:18,540 --> 00:12:20,500
عليّ تفتيش حجرة (غاري والش)
181
00:12:38,780 --> 00:12:41,500
- ماذا تفعلين؟ تسرقين حلوياته
- أجري فحصاً للتدقيق في وجود هيرويين
182
00:12:43,860 --> 00:12:46,300
كان (غاري والش)
من برّح (بيرك) ضرباً في تلك الحانة
183
00:12:49,980 --> 00:12:52,300
- أكنت تعرف ذلك؟
- أعلم أنهما ما كانا على علاقة جيدة
184
00:12:52,420 --> 00:12:55,580
وهناك مدخل فارغ تحت اسم (غاري والش)
في دفتر السجل
185
00:12:56,580 --> 00:12:58,460
- هل للأمر علاقة بما حصل بينه و(بيرك)؟
- لا أعلم
186
00:12:58,580 --> 00:13:03,500
- عليك أن تسألي (برنتيس)
- أجل، حاولت ذلك
187
00:13:07,780 --> 00:13:09,740
سبق أن فتشت حجرة (بيرك)، صحيح؟
188
00:13:11,260 --> 00:13:12,580
أيمكنك المساعدة؟
189
00:13:13,820 --> 00:13:15,660
أبحث عن كنزة (بيرك) الصوفية
190
00:13:16,180 --> 00:13:18,140
قال (هادلو) إن (بيرك)
كان يرتدي كنزة صوفية خضراء
191
00:13:18,260 --> 00:13:19,580
هكذا علم أنه كان خارج الدوام
192
00:13:19,700 --> 00:13:23,060
لكن (بيرك) لم يكن يرتدي كنزة صوفية
حين فحصناه لذا لا، ليست هناك
193
00:13:23,260 --> 00:13:24,580
ما أهمية ذلك؟
194
00:13:24,700 --> 00:13:26,620
لا تتخلص منها
إلا إن علمت أنها قد تجرّمك
195
00:13:26,740 --> 00:13:29,020
أي إن كانت متسخة بدمك أو ما إلى ذلك
196
00:13:29,740 --> 00:13:32,260
لا يمكنك رمي الأشياء هنا، صحيح؟
197
00:13:32,380 --> 00:13:34,460
لا، ليس فعلاً
198
00:13:34,580 --> 00:13:37,260
إذاً إن خبأها أحد
أي أنني سأتمكن من إيجادها
199
00:13:37,380 --> 00:13:38,700
حسناً نظرياً
200
00:13:40,060 --> 00:13:41,700
عليّ التكلم مع (غاري والش)
201
00:13:51,700 --> 00:13:53,460
أتعلمين ما كانوا يريدون؟
202
00:13:54,780 --> 00:13:58,100
عثرت على حافظة (يو إس بي) هذه
مخبأة في غرفة (بيرك) في القاعدة
203
00:13:58,220 --> 00:14:01,060
حاولوا منعي من المغادرة
204
00:14:01,180 --> 00:14:05,420
- لذا أظنهم يعرفون أنني أملك شيئاً
- استدعى الأميرال (شو) إلى اجتماع
205
00:14:06,060 --> 00:14:10,340
- هل حظيت بفرصة للنظر إليها؟
- أجل، إنها فيديوهات لـ(بيرك)، أيها الرئيس
206
00:14:10,500 --> 00:14:15,980
يبدو أنه واشٍ ما
لكنني أظنه جزءاً بسيطاً من الوضع وحسب
207
00:14:16,100 --> 00:14:18,900
لأن جميع الملفات الرئيسية
محمية بكلمة سر
208
00:14:19,020 --> 00:14:21,060
سأطلب من (بورتر) معاينتها
209
00:14:22,380 --> 00:14:23,700
أحسنت
210
00:14:23,820 --> 00:14:25,140
مرحباً
211
00:14:25,980 --> 00:14:27,300
شكراً
212
00:14:28,500 --> 00:14:29,820
ما اسمها؟
213
00:14:30,660 --> 00:14:32,980
(كات)، إنه مختصر (كاثرين)
214
00:14:34,060 --> 00:14:36,540
ستخضعين لفحص طبي
قبل القدوم إلى المركز، حسناً؟
215
00:14:36,660 --> 00:14:37,980
سأفعل ذلك
216
00:14:45,020 --> 00:14:46,380
- هلا تمهلنا خمس دقائق
- سيدي
217
00:14:46,500 --> 00:14:47,820
كيف حالك يا رجل؟
218
00:14:47,940 --> 00:14:50,060
أشعر بالضجر الشديد
لكنها لا تسمح بنقلي
219
00:14:50,540 --> 00:14:51,860
أيها الملاح، قبل أن أنسى
220
00:14:51,980 --> 00:14:54,740
هلا تتفقد حال الرئيس (أدامز) لاحقاً؟
لا يبدو بخير
221
00:14:54,860 --> 00:14:56,180
أجل سيدتي
222
00:14:57,140 --> 00:15:00,860
- أتمانع إن طرحت عليك بضعة أسئلة؟
- "أنا رجل شديد الانشغال"
223
00:15:02,140 --> 00:15:06,020
منذ بضعة أيام، وجه إليك
معاون القبطان (برنتيس) توبيخاً
224
00:15:06,180 --> 00:15:09,500
- ما سبب ذلك؟
- لا أتذكر
225
00:15:10,340 --> 00:15:13,500
أتتذكر ما كانت تحركاتك قبل بضع ساعات
على وفاة (كريغ بيرك)؟
226
00:15:13,620 --> 00:15:15,940
كنت أتولى الحراسة في المؤخر
من الساعة ٧ إلى ١
227
00:15:16,060 --> 00:15:18,180
كان (أدامز)، (أنسيل) و(خان)
برفقتي طوال الوقت
228
00:15:18,340 --> 00:15:20,420
- ألم تترك قسم الهندسة؟
- لا، لم أفعل ذلك
229
00:15:21,020 --> 00:15:24,100
في الواحدة، دخلت إلى حجرتي للنوم
ونمت حتى أيقظنا ضابط الطوارئ (هادلو)
230
00:15:24,220 --> 00:15:26,620
أجل، لماذا أتى (هادلو)
لإيقاظ (بيرك)؟
231
00:15:26,740 --> 00:15:29,100
اطرحي علي أسئلة
بوسعي الإجابة عليها، لست وسيطاً روحانياً
232
00:15:31,460 --> 00:15:33,140
هل تجادلت يوماً مع (بيرك)؟
233
00:15:33,820 --> 00:15:37,220
- كان حقيراً، هذا كل شيء
- تعاركت معه في حانة
234
00:15:37,340 --> 00:15:40,620
إذاً تعلمين أنني تجادلت معه
لا تعبثي معي
235
00:15:41,580 --> 00:15:43,820
كان شجاراً بسبب الثمالة
سليني إن قتلته
236
00:15:46,500 --> 00:15:48,140
هل قتلت (كريغ بيرك)؟
237
00:15:51,460 --> 00:15:52,780
لا
238
00:15:56,100 --> 00:15:58,580
أكان أحد يعلم أنك كنت في حجرة المفاعل
حين انطفأ؟
239
00:15:58,700 --> 00:16:01,100
ندخل إلى هناك ونخرج منه
طوال الوقت، لم يحاول أحد قتلي
240
00:16:01,220 --> 00:16:04,260
حسناً، أخذت كل ما أريد معرفته في الوقت الحالي
241
00:16:04,380 --> 00:16:06,540
أريدك أن تخضع لفحص
لضبط وجود مخدرات لديك
242
00:16:08,100 --> 00:16:11,300
- ما سبب ذلك؟
- عثرت على آثار هيرويين في حاجياتك
243
00:16:15,620 --> 00:16:18,060
إن عدت إلى المنزل قبل الدورية
يكون كل شيء مغطى بالهيرويين
244
00:16:18,180 --> 00:16:20,220
أخي الصغير هو مدمن على المخدرات
وليس أنا
245
00:16:20,340 --> 00:16:23,020
- هل أنت مستعد للخضوع لفحص بول؟
- هل ستمسكين لي بالكوب؟
246
00:16:23,140 --> 00:16:24,540
ألديك وعاء له؟
247
00:16:37,620 --> 00:16:40,700
- استمتعي بالعرض
- لا بأس، سنخرج
248
00:16:48,980 --> 00:16:51,180
لا تفرضي أمراً مماثلاً على أحد مرضاي
249
00:16:52,020 --> 00:16:53,340
- أكنت تعرف بشأن هذا؟
- لا سيدتي
250
00:16:53,460 --> 00:16:56,020
إن كانت حجة غيابه ثابتة، نعلم أنه يستحيل
أن يكون التقى بـ(بيرك) في طابق الصواريخ
251
00:16:56,140 --> 00:16:57,980
أيجدر بنا المضي قدماً بهذا؟
252
00:16:58,100 --> 00:16:59,420
انتهيت
253
00:17:04,580 --> 00:17:07,020
تفضلي، هذه أفضل مادتي
254
00:17:07,140 --> 00:17:08,580
نظفها
255
00:17:08,700 --> 00:17:11,660
- ربما يجدر بك إبقاؤها بعيدة عن أغراضي
- نظفه، افعل ذلك فوراً
256
00:17:27,620 --> 00:17:29,220
عليك شرب المزيد من المياه
257
00:17:53,900 --> 00:17:56,580
لا يظهر أي أثر لوجود الأفيون فيه
لم يحضرها على متن المركب لتعاطيها بنفسه
258
00:17:56,700 --> 00:17:59,260
لماذا قد يحضر المخدرات على متن السفينة
إن لم يرد تعاطيها؟
259
00:17:59,380 --> 00:18:03,300
لا تسدين نفسك خدمة
بمعاملة (والش) بهذا الشكل
260
00:18:03,460 --> 00:18:04,780
خاصة أن حجة غيابه متينة تماماً
261
00:18:04,900 --> 00:18:07,060
هناك تاريخ اعتداء
أحضر الهيرويين على متن السفينة
262
00:18:07,180 --> 00:18:10,100
ربما قتله شخص آخر
لكن كان (والش) مشاركاً حتماً
263
00:18:13,580 --> 00:18:16,180
- انتهت الدقائق العشرون
- هيا
264
00:18:16,300 --> 00:18:18,500
قد أملك أقل من يومين
أحتاج إلى مساعدتك
265
00:18:18,620 --> 00:18:22,260
أحتاج إلى شراب، أتريدين واحداً؟
تبدين متعبة
266
00:18:22,380 --> 00:18:24,140
ربما حين تنهينه
يجدر بك الدخول والاستحمام
267
00:18:24,260 --> 00:18:25,740
والخلود إلى الفراش لبضع ساعات
268
00:18:28,260 --> 00:18:29,580
شكراً
269
00:18:32,220 --> 00:18:34,620
لا أعلم لما الجميع خائف جداً
من اكتشافي الحقيقة
270
00:18:35,540 --> 00:18:40,460
هذا المركب فيه عدة تساوي مليوني جنيه
لكنه بإدارة أشخاص
271
00:18:40,820 --> 00:18:44,940
يتخذون قرارات سريعة
قد تؤدي إلى مقتل الطاقم بكامله إن أخفقوا
272
00:18:45,060 --> 00:18:46,380
لذا يجدر وجود ثقة
273
00:18:46,500 --> 00:18:49,740
لا يمكنك إدخال الخوف وجنون الارتياب إلى ذلك
274
00:18:49,860 --> 00:18:52,180
- أقدر ذلك
- لا، لا تفعلين
275
00:18:53,420 --> 00:18:54,980
أنت هنا منذ أقل من يوم وحسب
276
00:18:58,260 --> 00:19:00,140
"مركز المراقبة، أرى الحطام على السطح"
277
00:19:00,300 --> 00:19:03,580
"أبعث بالإحداثيات إلى مركب الإنقاذ
(فكتور ٢ تشارلي)، بدل"
278
00:19:12,020 --> 00:19:14,540
عذراً لعدم حصولنا على إذن
بتشارك الأمر معكم قبل الآن
279
00:19:14,660 --> 00:19:18,260
إن بلّغ أحد ضباطي
عن جريمة قتل مشتبه بها
280
00:19:18,380 --> 00:19:21,460
لا أتوقع منكم عدم القيام بأي تحرك
بشأن ذلك لـ٢٤ ساعة
281
00:19:21,620 --> 00:19:25,580
- عليك تسوية الأمر مع وزارة الدفاع
- لا يهمني رأي وزارة الدفاع
282
00:19:25,780 --> 00:19:28,380
أو وزارة الزراعة حتى
283
00:19:28,500 --> 00:19:29,820
ليست قضية محالة إليهم
284
00:19:29,940 --> 00:19:33,300
يتجاوز القرار منصبي
ومنصبك أيضاً، حسب ما أتصور
285
00:19:33,420 --> 00:19:38,460
اسمع، بشكل سري
نجهز مركباً ليحل محل (فيجيل)
286
00:19:38,580 --> 00:19:39,900
لكن الأمر يستغرق وقتاً
287
00:19:40,260 --> 00:19:42,820
ربما بوسع المفتش الأعلى (سيلفا)
البقاء على متن المركب
288
00:19:42,940 --> 00:19:46,180
ومتابعة تحقيقاتها
حتى عودة (فيجيل)؟
289
00:19:46,300 --> 00:19:49,060
- سأؤيد ذلك
- كم من الوقت سيستغرق ذلك؟
290
00:19:49,180 --> 00:19:52,300
ثلاثة أسابيع
وسنتعاون بالطبع
291
00:19:52,420 --> 00:19:53,820
أعلم أن بداية العلاقة بيننا كانت سيئة
292
00:19:53,940 --> 00:19:55,900
لكن ربما بوسعنا جميعاً
تحسينها قليلاً
293
00:19:56,540 --> 00:19:59,660
نقدر لكم إعطاؤنا ملخص معلومات
أثناء عملكم في هذه القاعدة
294
00:19:59,780 --> 00:20:01,100
سأبذل قصارى جهدي
295
00:20:01,220 --> 00:20:03,980
وأيمكننا أن نطلب منك
عدم تسميته تحقيقاً في جريمة قتل
296
00:20:04,100 --> 00:20:05,420
حين تتكلمين مع عائلات الطاقم؟
297
00:20:05,540 --> 00:20:08,300
- أجل، لا مشكلة
- هل انتهينا؟
298
00:20:08,420 --> 00:20:11,580
أيمكنكم إخبارنا بما تعرفونه
عن سفينة صيد غرقت في (بارا هيد)؟
299
00:20:13,900 --> 00:20:16,100
حتماً، نساعد خفر السواحل
300
00:20:16,220 --> 00:20:19,500
كشفت إحدى مروحياتنا عن وجود
حطام في المياه
301
00:20:19,620 --> 00:20:22,540
وقد نرسل مركباً لإجراء مسح لقاع البحر
302
00:20:22,740 --> 00:20:25,220
- وما السبب؟
- لم يتأكد بعد
303
00:20:25,340 --> 00:20:26,660
هل ستبقينا على اطلاع؟
304
00:20:26,780 --> 00:20:30,460
حتماً لكنني أظن أن هذه القضية ستحال
في النهاية إلى مركز الزراعة ومصايد السمك
305
00:20:31,180 --> 00:20:34,660
أخشى أن سفن الصيد تغرق عادة
بين الحين والآخر
306
00:20:35,340 --> 00:20:37,740
إن كانت (آيمي) تخال الأمر جريمة قتل
أساندها
307
00:20:37,860 --> 00:20:39,180
أظنك محقاً في ذلك
308
00:20:39,660 --> 00:20:41,260
هذا ما تقوله الفتاة
في مخيم السلام
309
00:20:41,380 --> 00:20:42,900
لم آخذها بعين الاعتبار أيها الرئيس
310
00:20:43,020 --> 00:20:46,340
لكنها بدت من النوع الذي يرى نظريات المؤامرة
في كل مكان، تعلم؟
311
00:20:46,820 --> 00:20:48,140
ربما ليست كذلك
312
00:20:48,380 --> 00:20:50,180
عليّ التكلم مع (براننغ) مجدداً
313
00:20:51,140 --> 00:20:52,460
مهلك عليها
314
00:20:54,500 --> 00:20:56,100
حضرة الرائد البحري (براننغ)
315
00:20:56,260 --> 00:20:58,340
عذراً، هناك أمر نسيت أن أسألك بشأنه
316
00:20:58,580 --> 00:21:01,220
أتعرفين شيئاً عن عراك خاضه (بيرك) في حانة؟
317
00:21:01,500 --> 00:21:03,460
إن تقدمت بطلب في رسالة الكترونية
318
00:21:03,580 --> 00:21:06,700
بات تحقيقاً في جريمة قتل الآن
علينا أن نعمل بشكل أسرع من ذلك
319
00:21:06,820 --> 00:21:08,700
هذا الأمر ينطبق على الجانبين، صحيح؟
320
00:21:08,820 --> 00:21:11,180
إن كنتم غير مستعدين لتقديم ملخص معلومات لنا
سننجز الأعمال وفق القواعد
321
00:21:11,300 --> 00:21:12,860
سنحاول القيام...
322
00:21:15,540 --> 00:21:17,420
سأحاول إنجاز الأمور بشكل أفضل
323
00:21:19,300 --> 00:21:22,260
وقع عراك بين (بيرك) و(غاري والش)
في حانة في آخر الطريق
324
00:21:24,580 --> 00:21:28,980
لم أكن موجودة، هذا جلي
وقد حصل الأمر في وقت فراغهما
325
00:21:29,100 --> 00:21:30,860
لذا لم تكن قط مسألة رسمية
326
00:21:30,980 --> 00:21:33,860
سمعت أن (بيرك) ذهب إلى الحانة للاعتذار
327
00:21:33,980 --> 00:21:36,660
- علام؟
- كان أخ (والش) الأصغر متدرباً هنا
328
00:21:36,780 --> 00:21:38,540
- (دوغلاس)
- هذا صحيح
329
00:21:38,660 --> 00:21:43,980
تورط في بعض أعمال التنمر
وتقدم (كريغ بيرك) بأدلة ضده
330
00:21:44,660 --> 00:21:46,700
بعد ذلك، جرى تسريح (دوغي) من العمل
331
00:21:46,820 --> 00:21:50,020
- هل حصل له شيء؟
- انتحر
332
00:21:50,820 --> 00:21:56,580
قيل لي إن (بيرك) حضر إلى حفلة السهر على جثة
(دوغي) في الحانة للاعتذار من (غاري)
333
00:21:56,700 --> 00:21:59,020
- هذا ما تسبب بافتعال الشجار
- تباً
334
00:22:01,340 --> 00:22:03,500
سمعت أن رجلين اعتديا عليه
335
00:22:03,620 --> 00:22:05,380
أتعلمين من كان الرجل الثاني؟
336
00:22:31,580 --> 00:22:32,900
ماذا؟
337
00:22:35,220 --> 00:22:39,140
كنت أفكر في أنه من الغريب جداً
أنكما تبدوان متشابهين تماماً
338
00:22:39,260 --> 00:22:43,660
أعلم، هذا ما يقوله الجميع
أظنهما العينين
339
00:22:44,580 --> 00:22:46,060
لكنها تقول ذلك أيضاً
340
00:22:47,340 --> 00:22:49,820
لكنني أظنها بالأحرى
تتمنى ذلك، من جانبها
341
00:22:59,740 --> 00:23:01,580
- طلبت مني الزواج بك
- هي؟
342
00:23:01,700 --> 00:23:05,220
- أجل
- عرضت عليك فتاة في الثامنة الزواج
343
00:23:05,340 --> 00:23:06,780
- أجل
- أجل
344
00:23:14,100 --> 00:23:19,220
- "اسمعي، تعلمين شعوري"
- "أعلم"
345
00:23:20,780 --> 00:23:22,500
أظنني ربما أقتنع بالمسألة
346
00:23:23,020 --> 00:23:26,380
إذاً أقنعناك بالأمر
بفضل جهدنا الجماعي، صحيح؟
347
00:23:27,900 --> 00:23:29,300
أحسنت صنيعاً يا صغيرة
348
00:23:32,300 --> 00:23:33,620
يا إلهي
349
00:23:42,860 --> 00:23:44,180
"انتباه إلى جميع أفراد الطاقم"
350
00:23:44,300 --> 00:23:47,460
"وصلت الغواصة إلى عمق المنظار الأفقي
نحن في أعلى البحر"
351
00:23:47,580 --> 00:23:49,580
"لتحافظ جميع المقصورات
على فسحات ملائمة للبحر"
352
00:23:49,700 --> 00:23:51,100
- ماذا يجري؟
- صعدنا إلى قرب السطح
353
00:23:51,220 --> 00:23:52,540
والمياه مائجة بعض الشيء
354
00:23:53,940 --> 00:23:56,540
انطفأت البطاريات
واضطررنا إلى استعمال محركات الديزل
355
00:23:56,700 --> 00:23:58,020
ضعي الحزام هنا من فضلك
356
00:23:58,620 --> 00:23:59,940
حري بك ألا تعترضي طريق أحد
357
00:24:00,100 --> 00:24:02,940
هناك أشخاص أكثر خبرة منك بكثير
يتعرضون للأذى
358
00:24:03,060 --> 00:24:06,580
انظري، لديك بريد
رسالة من الشاطئ
359
00:24:14,220 --> 00:24:17,260
"كان أخ (غاري والش)، (دوغي)
متدرباً في (دانلوك)"
360
00:24:22,340 --> 00:24:24,340
"بلّغ (بيرك) عنه بتهمة التنمر"
361
00:24:24,460 --> 00:24:26,980
"جرى تسريح (دوغي) بشكل غير مشرّف"
362
00:24:27,100 --> 00:24:28,820
"وانتحر لاحقاً"
363
00:24:28,940 --> 00:24:30,580
"فرد الطاقم الثاني الذي كان مقرباً من (دوغي)"
364
00:24:30,700 --> 00:24:33,140
"وشارك أيضاً في العراك في جلسة السهر
على جثة أخيه"
365
00:24:33,300 --> 00:24:36,260
"هو الضابط المسؤول عن الهندسة
(سايمون هادلو)"
366
00:24:42,420 --> 00:24:43,740
تباً
367
00:24:48,140 --> 00:24:49,700
- نعتمد التدابير المعيارية بالكامل سيدي
- أجل
368
00:24:49,820 --> 00:24:53,460
دفق المبرّد، الحرارة والضغط كانوا جميعاً ضمن
الحدود ثم فجأة ارتفعوا إلى أقصى درجة
369
00:24:54,060 --> 00:24:56,140
- لكن لم يسبق لهذا الأمر أن حصل قط
- علينا أن نعرف ما تسبب بهذا
370
00:24:56,260 --> 00:24:57,580
- سيدي
- أين الملاح؟
371
00:24:57,700 --> 00:24:59,660
لا أعلم، سأسجل هذا الحوار
372
00:24:59,780 --> 00:25:01,100
لا يمكنني أن أجلب لك محامياً
373
00:25:01,220 --> 00:25:03,620
لكن يمكن للقاضي أن يحدد
استعماله كدليل ضدك في المحكمة
374
00:25:03,740 --> 00:25:05,700
- أتفهم؟
- يستحيل أن يكون لدي وقت لهذا
375
00:25:05,820 --> 00:25:08,540
حاول الملازم (هادلو) باستمرار
تفادي استجوابي
376
00:25:08,660 --> 00:25:12,100
- اسمعي، يحتاجون إلي
- أخبرني وحسب عن علاقتك بـ(كريغ بيرك)
377
00:25:12,220 --> 00:25:16,020
- لم يكن لدي أية مشكلة خاصة مع (بيرك)
- ألم تتجادل معه قط؟ لم تتبادلا الشتائم حتى؟
378
00:25:17,620 --> 00:25:20,420
- لا
- لكنني أعلم أنك تكذب
379
00:25:20,780 --> 00:25:23,460
قمت مع (غاري والش) بضرب (بيرك) ضرباً مبرحاً
في جلسة السهر على جثة أخيه
380
00:25:23,700 --> 00:25:25,060
كنت صديقاً مقرباً من أخ (غاري)
381
00:25:25,180 --> 00:25:28,340
وأظنك حمّلت (بيرك) المسؤولية
على انتحار (دوغي)
382
00:25:28,460 --> 00:25:31,260
لذا دعني أخبرك
كيف سترى هيئة المحلفين هذا الأمر
383
00:25:31,500 --> 00:25:33,780
سبق أن اعتديت مع (غاري) على (بيرك) مرة
384
00:25:33,900 --> 00:25:36,500
وبوسعي أن أثبت بأن (غاري) أحضر الهيرويين
على متن المركب
385
00:25:36,820 --> 00:25:39,140
كنت برفقة (بيرك) في طابق الصواريخ
حيث وجدت دمه
386
00:25:39,260 --> 00:25:43,180
وكنت الذي عثرت عليه "ميتاً أصلاً" حسب ما تزعم
في سريره لذا؟
387
00:25:43,780 --> 00:25:46,820
لم أكن الفاعل أو (والش)
لكن بوسعي إخبارك...
388
00:25:47,700 --> 00:25:50,180
- لم يتعمد أحد قتله
- كيف تعرف ذلك؟
389
00:25:50,300 --> 00:25:53,180
إن لم تكن الفاعل
كيف تعلم ما كان نية المعتدي عليه؟
390
00:25:53,300 --> 00:25:55,980
- لا يمكنني مكالمتك بهذا الأمر الآن
- لمَ لا؟
391
00:25:56,100 --> 00:25:58,060
ليس القرار عائداً إلي، هناك تسلسل رئاسة
392
00:25:58,180 --> 00:26:01,500
- ماذا؟ ما معنى ذلك؟
- أين (غلوفر)؟
393
00:26:01,620 --> 00:26:02,940
لم يكن متوفراً
394
00:26:03,060 --> 00:26:05,220
كانت أوامرك تقضي
بعدم التكلم مع أحد بدون حضور (غلوفر)
395
00:26:05,340 --> 00:26:08,980
و(هادلو) تثرثر أثناء أزمة تحصل مرة في الحياة
396
00:26:09,100 --> 00:26:12,260
- قد حصلت أثناء مناوبتك؟
- أستجوب مشتبهاً به
397
00:26:21,220 --> 00:26:24,620
- لا شيء آخر أقوله
- حسناً، اتبعيني
398
00:26:37,140 --> 00:26:38,460
سيدي
399
00:26:46,340 --> 00:26:48,940
ابقي هنا، سأرسل (غلوفر)
حين يصبح متوفراً
400
00:26:49,060 --> 00:26:51,540
- لا أتلقى منك الأوامر
- ألديك فكرة عن...
401
00:26:52,980 --> 00:26:54,540
أتدركين مقدار المتاعب التي تواجهها
دورية الخفر هذه؟
402
00:26:54,660 --> 00:26:56,260
لا يمكنك الاستفادة من الأمرين
سواء حضر (غلوفر) أم لا
403
00:26:56,380 --> 00:26:57,700
بأية حال، لديّ عمل أنجزه
404
00:26:57,820 --> 00:26:59,820
- عملك لا صلة له بهذه المهمة
- أخالفك الرأي
405
00:26:59,980 --> 00:27:01,740
- ستجلسين
- كان (كريغ بيرك) ليخالفك الرأي
406
00:27:01,860 --> 00:27:03,580
تباً لـ(كريغ بيرك)
407
00:27:03,700 --> 00:27:07,820
كان (بيرك) خائناً حقيراً
نال تماماً ما يستحقه
408
00:27:10,820 --> 00:27:13,660
كان مدمناً على المخدرات
تسبب بما يكفي من الأضرار
409
00:27:15,180 --> 00:27:16,500
لا
410
00:27:25,460 --> 00:27:27,860
أخرجني، أخرجني
411
00:27:39,020 --> 00:27:40,540
أيسمعني أحد؟
412
00:28:00,540 --> 00:28:01,940
إذاً ماذا تفعلين هنا؟
413
00:28:02,140 --> 00:28:03,700
- في المخيم؟
- أجل
414
00:28:04,060 --> 00:28:08,980
حسب ما أرى تقومين بالكثير من التضحيات
ما الذي يحثك على المتابعة؟
415
00:28:09,700 --> 00:28:11,420
نحدث فرقاً
416
00:28:12,060 --> 00:28:13,780
لو أننا لم نكن نراقبهم
417
00:28:13,900 --> 00:28:16,940
ما كانت البحرية لتقر أبداً
بأن لهم مشاكل مفاعل في الغواصات
418
00:28:17,180 --> 00:28:18,980
اكتشفنا الكثير من الأمور
419
00:28:19,300 --> 00:28:22,060
إذاً أنتم أشبه بفريق حفاظ على السلامة والصحة؟
420
00:28:22,180 --> 00:28:24,860
يريدون أن يخال الجميع
بأن الأمر آمن وليس كذلك
421
00:28:27,580 --> 00:28:29,260
هل هذا ما كان (كريغ بيرك) يخاله؟
422
00:28:43,700 --> 00:28:47,580
أخبرتني بأنك تخالين
أن البحرية تسببت بقتله
423
00:28:47,700 --> 00:28:50,460
- لم أقل ذلك
- قلت شيئاً مماثلاً
424
00:29:05,420 --> 00:29:07,060
نعتقد أنه ربما تعرض للقتل
425
00:29:12,980 --> 00:29:15,740
- مع تغطية للأمر؟
- ربما
426
00:29:16,020 --> 00:29:18,340
وجدت حافظة الـ(يو إس بي)
التي أرادك أن تحصلي عليها
427
00:29:19,020 --> 00:29:21,980
ترك لك رسالة
إضافة إلى مجموعة ملفات
428
00:29:26,540 --> 00:29:28,220
إن كانت لي
يجدر بك إعادتها إلي
429
00:29:31,740 --> 00:29:34,860
- ما كان مفاد الرسالة؟
- ما كلمة السر للملف الرئيسي؟
430
00:29:38,180 --> 00:29:41,380
أترين هذا؟ تسبّب لي أحد بهذا
وهو يحاول سرقتها
431
00:29:41,500 --> 00:29:43,660
وذلك علماً أنهم يدركون
بأنني في الشرطة
432
00:29:43,780 --> 00:29:46,020
قاموا بعمل محترف جداً
433
00:29:46,140 --> 00:29:47,620
هلا تنظرين إلى حيث تعيشين
434
00:29:47,740 --> 00:29:49,060
ليس لديك قفل حتى على باب هذه المقطورة
435
00:29:49,180 --> 00:29:50,900
وإن كان لديك واحد
بركلة واحدة، يمكنهم كسره
436
00:29:51,020 --> 00:29:52,940
يوجد ٤٠ شخصاً هنا
سيساعدونني
437
00:29:53,060 --> 00:29:57,060
هذا غير كاف (جايد)
أنا ضابط شرطة ولم يكن ذلك كافياً
438
00:29:57,300 --> 00:29:59,660
هناك فرص بأن الاستخبارات البريطانية
هي التي تسببت لك بهذا
439
00:29:59,780 --> 00:30:01,260
أتعلمين؟ أشك في ذلك
440
00:30:01,380 --> 00:30:03,300
أعرف بشكل مؤكد
أنهم يراقبون جماعات الناشطين
441
00:30:03,420 --> 00:30:05,300
هناك رجل رأيته بضع مرات
442
00:30:05,420 --> 00:30:10,980
يحب ارتداء سترة الهوكي (غلاسكو) وهي بشعة جداً
ليحاول جاهداً التأقلم
443
00:30:11,300 --> 00:30:13,700
في مرة أخرى
بينما كنت عائدة باكراً من احتجاج
444
00:30:13,820 --> 00:30:15,140
رأيته في محطة القطارات
445
00:30:15,260 --> 00:30:18,020
التقى بشخص لـ٣٠ ثانية
ثم رحلا
446
00:30:18,140 --> 00:30:20,300
- قولي لي إنه ليس بأمر مريب
- إن كنت قلقة بشأن ذلك
447
00:30:20,420 --> 00:30:22,740
يجدر بك التفكير في من كان يعلم
بأنك و(بيرك) كنتما على علاقة
448
00:30:22,860 --> 00:30:24,740
- لم يكن أحد يعلم
- لكن الأمر كان معروفاً
449
00:30:24,860 --> 00:30:27,460
- ليس فعلاً
- حتى إن أخبرت شخصاً واحداً فقط
450
00:30:27,580 --> 00:30:29,100
يكون الأمر معروفاً
451
00:30:29,220 --> 00:30:32,660
ما كان يفعل؟
أكان يساعدك؟ أكان يتجسس عليهم لأجلك؟
452
00:30:32,780 --> 00:30:36,380
كنا نسبب مشكلة لهم
والآن جعلت نفسك مشكلة أيضاً
453
00:30:36,500 --> 00:30:38,700
صدقيني، لن يكترثوا لكونك من الشرطة
454
00:30:39,740 --> 00:30:44,820
(جايد) علينا التكلم عن التحرك
عند الحدود يوم الأحد، أيمكننا أن...
455
00:30:46,860 --> 00:30:50,740
- هل هي من الشرطة؟
- أسوي الوضع
456
00:30:53,140 --> 00:30:57,180
- حسناً، يسرني البقاء
- لا، شكراً
457
00:31:06,420 --> 00:31:07,900
عليك الذهاب فوراً
458
00:31:09,180 --> 00:31:13,700
أريدك أن تتصلي بي
إن رأيت أو سمعت أي شيء يثير قلقك
459
00:31:13,820 --> 00:31:16,700
حسناً، لا تتقصي عن الأمر
اتصلي بي وحسب
460
00:31:19,780 --> 00:31:25,900
سيخبرونك على الأرجح
بأنه كان شخصاً سيئاً، لم يكن كذلك، أقسم لك
461
00:31:27,340 --> 00:31:28,660
حسناً
462
00:31:35,340 --> 00:31:37,740
- حسناً
- حسناً
463
00:32:07,060 --> 00:32:09,500
ناقلة البترول مباشرة أمامنا
غوصوا بعمق، غوصوا بعمق
464
00:32:09,660 --> 00:32:11,620
حاضر سيدي، نغوص، نغوص، نغوص
465
00:32:12,780 --> 00:32:15,460
"ارموا جميع الصواري، أقفلوا أبواب الحاجز"
466
00:32:15,580 --> 00:32:16,900
"استعدوا للاصطدام"
467
00:32:20,540 --> 00:32:21,860
"تشبثوا، تشبثوا، تشبثوا"
468
00:32:29,580 --> 00:32:32,460
غوصوا بالكامل بالأسطح الأمامية
غوصوا بالكامل بالأسطح الخلفية، بأقصى سرعة
469
00:32:32,580 --> 00:32:35,220
احتكاك جديد
ناقلة بترول، نراها على السونار
470
00:32:35,420 --> 00:32:36,820
صفر ثلاثة صفر
471
00:32:36,940 --> 00:32:38,260
صفر ثلاثة خمسة
472
00:32:47,700 --> 00:32:49,100
صفر أربعة خمسة
473
00:32:49,580 --> 00:32:53,020
الإحداثيات الآن صفر ثمانية خمسة
واحد ثلاثة خمسة
474
00:32:53,140 --> 00:32:54,780
لسنا على عمق كافٍ سيدي
475
00:33:01,500 --> 00:33:03,820
أخرجوني، تباً
476
00:33:10,540 --> 00:33:13,180
واحد ثمانية صفر، واحد تسعة صفر
477
00:33:13,300 --> 00:33:16,300
اثنان صفر خمسة، اثنان واحد صفر
478
00:33:25,980 --> 00:33:28,940
لم يتم الاحتكاك ويجري التباعد
لم نصطدم بها
479
00:33:29,100 --> 00:33:31,740
- كيف أمكنك عدم سماع صوت ناقلة بترول؟
- آسف سيدي
480
00:33:31,860 --> 00:33:33,660
كاسر الأمواج في مقدمة السفينة
وكان الضجيج صاخباً جداً مع البحر المائج
481
00:33:33,780 --> 00:33:36,980
كدنا نحدث ثقباً في الجانب، استيقظ
482
00:33:37,940 --> 00:33:41,460
- مركز التحكم بالسفينة، أصدر تقريراً
- مركز التحكم بالسفينة، أصدر تقريراً
483
00:33:59,100 --> 00:34:01,020
- استعدنا السيطرة، سيدي
- جيد جداً
484
00:34:02,580 --> 00:34:03,980
استعدوا للعودة إلى عمق منظار الأفق
485
00:34:04,100 --> 00:34:06,300
حاضر سيدي، استعدوا للعودة إلى عمق منظار الأفق
486
00:34:06,500 --> 00:34:08,460
- لنوازن السفينة
- حاضر سيدي
487
00:34:47,540 --> 00:34:50,740
ها أنت، ما هذا؟
488
00:34:53,300 --> 00:34:56,540
أنا بخير، بخير
489
00:34:58,180 --> 00:35:00,980
يرتفع المركب، سنكون بخير
490
00:35:02,940 --> 00:35:04,660
(آيمي)؟ ماذا يجري؟
491
00:35:06,700 --> 00:35:09,460
- احتجزني (برنتيس) في الداخل
- ما كان يجدر به فعل ذلك
492
00:35:09,580 --> 00:35:11,860
- أمسك بك، أمسك بك، أمسك بك
- تباً
493
00:35:11,980 --> 00:35:14,620
لا بأس، جيد، استرخي
خذي نفساً عميقاً، خذي نفساً عميقاً
494
00:35:14,740 --> 00:35:17,100
أحسنت، لا بأس، خرجت الآن
495
00:35:17,220 --> 00:35:20,540
خرجت الآن، لا بأس، كل شيء جيد
496
00:35:20,940 --> 00:35:22,740
مجرد وجودي في الداخل، أثار...
497
00:35:28,700 --> 00:35:30,260
وقع حادث
498
00:35:30,740 --> 00:35:32,060
يا إلهي
499
00:35:39,740 --> 00:35:42,060
(إيان)، يا إلهي، عليّ إخراجك
500
00:35:44,620 --> 00:35:46,940
- (إيان)
- أمي، لا أستطيع
501
00:35:47,380 --> 00:35:48,700
لا بأس، عزيزتي
502
00:35:51,300 --> 00:35:52,620
أمي
503
00:35:54,380 --> 00:35:57,460
حسناً، حسناً عزيزتي، لا بأس
504
00:35:57,980 --> 00:36:01,700
سنخرجك، حسناً، حسناً
حسناً علينا أخذ نفس عميق
505
00:36:01,820 --> 00:36:03,660
ثم سنفتح الباب ونسبح
سأعود لجلب أبيك
506
00:36:03,820 --> 00:36:05,700
حسناً، ثلاثة، اثنان، واحد
507
00:36:07,260 --> 00:36:08,580
"كان عليّ اتخاذ خيار"
508
00:36:53,900 --> 00:36:55,220
اسبحي عزيزتي
509
00:37:08,540 --> 00:37:12,100
- حسناً عزيزتي، انتظري هنا
- أمي أرجوك، أمي
510
00:37:12,260 --> 00:37:14,580
- انتظري هنا
- أمي، أمي
511
00:37:23,100 --> 00:37:24,580
لم أستطع إخراجه
512
00:37:33,620 --> 00:37:35,460
تعلم أن هناك قاعدة تمنع التلامس
513
00:37:38,660 --> 00:37:40,780
أحياناً عليك أن تعرفي
متى تخالفين القواعد
514
00:37:45,780 --> 00:37:49,260
- سيجري استخلاص المعلومات بعد ٢٠ دقيقة سيدي
- حسناً شكراً
515
00:37:58,300 --> 00:38:03,420
حسناً إذاً ما التالي؟
516
00:38:04,500 --> 00:38:05,820
أحتاج إلى مساعدتك
517
00:38:12,820 --> 00:38:16,740
- مرحباً، متى العشاء؟
- تباً، آسفة، إنه دوري للطهو، صحيح؟
518
00:38:16,860 --> 00:38:18,180
مساء الغد؟
519
00:38:20,860 --> 00:38:22,180
سأذهب للقاء أحد
520
00:38:22,980 --> 00:38:26,980
وجدت أحداً يعلم ما حصل لـ(كريغ)
521
00:38:29,140 --> 00:38:32,100
- هل لي بمرافقتك؟
- لا، لن أذهب بمفردي
522
00:38:34,300 --> 00:38:38,020
يريدون مساعدتنا، يعرفون كل شيء
523
00:38:45,020 --> 00:38:47,340
"سيدي، كل هذا غير اعتيادي على الإطلاق"
524
00:38:47,540 --> 00:38:49,860
"أنا قلق بشأن تعطل تدابير الحماية
الالكترونية مجدداً"
525
00:38:49,980 --> 00:38:52,900
لا يمكننا الغوص عميقاً
بدون بلوغ القعر
526
00:38:53,020 --> 00:38:57,780
علينا استعمال محركات الديزل على عمق
منظار الأفق حتى نعلم ما تسبب بالانطفاء
527
00:38:57,900 --> 00:38:59,220
لا، عذراً
528
00:39:00,380 --> 00:39:03,700
البقاء على السطح
للتدقيق في ما حصل ليس خياراً متاحاً
529
00:39:03,820 --> 00:39:05,740
إن كانت هناك غواصة عدو تتعقبنا
530
00:39:05,900 --> 00:39:07,340
أعد تشغيل المفاعل
531
00:39:07,460 --> 00:39:09,660
لا بد من وجود سبب لتعطله
532
00:39:09,780 --> 00:39:11,940
إعادة تشغيل المفاعل
بدون معرفة السبب
533
00:39:12,060 --> 00:39:14,820
من شأنه إحداث ضرر في الجوهر
والتسبب بتعطل تام وإغراق المركب
534
00:39:14,940 --> 00:39:17,740
أجل أفهم ذلك، قم بتجهيزه
535
00:39:19,620 --> 00:39:21,060
حاضر سيدي، سنقوم بتحميته
536
00:39:21,180 --> 00:39:23,580
سيدي، إن سمحت لي، أقترح أنه يجدر بنا...
537
00:39:23,700 --> 00:39:27,700
(مارك برنتيس)، أعتقلك بتهمة عرقلة
تحقيق الشرطة
538
00:39:27,820 --> 00:39:31,620
احتجاز ضابط رغماً عنها
وللارتياب بتورطك في مقتل (كريغ بيرك)
539
00:39:31,740 --> 00:39:35,220
لست ملزماً بقول شيء
لكن أي شيء تقوله سيسجّل وقد يعتبر دليلاً
540
00:39:35,340 --> 00:39:38,220
- عمّ تتكلمين؟
- سيدي، تجاهلت بوضوح أوامرك بالبقاء...
541
00:39:38,380 --> 00:39:40,460
لست هنا للجدال، أعتقلك
542
00:39:40,580 --> 00:39:43,580
- أيها الربّان، تولّ قيادة الغواصة
- تلقيتك سيدي، أتولى قيادة الغواصة
543
00:39:43,700 --> 00:39:46,180
ليعلمني (هادلو)
حين يوشك على تشغيل المفاعل
544
00:39:46,300 --> 00:39:47,740
- حاضر سيدي
- المفتش الأعلى (سيلفا)
545
00:39:47,860 --> 00:39:49,540
معاون القبطان، رافقاني
546
00:40:22,060 --> 00:40:24,220
أين كنت قبل ساعة
على مقتل (كريغ بيرك)؟
547
00:40:24,380 --> 00:40:26,300
في كل أنحاء المركب
بفعل طبيعة عملي
548
00:40:26,420 --> 00:40:29,660
- وآخر مرة رأيت (بيرك) على قيد الحياة؟
- صرفته من غرفة التحكم
549
00:40:29,780 --> 00:40:31,900
- هناك الكثير من الشهود
- ماذا عن (غاري والش)؟
550
00:40:32,020 --> 00:40:33,340
ماذا عن (غاري والش)؟
551
00:40:33,460 --> 00:40:35,220
لماذا تركت صفحة التوبيخ خاصته
بدون أية ملاحظات؟
552
00:40:35,340 --> 00:40:36,900
لماذا لم تكن هناك أية عواقب
على سلوك (والش)؟
553
00:40:37,020 --> 00:40:41,340
- سبق أن قلت لك هذا، لا أتذكر
- لا، أظنك تتذكر جيداً
554
00:40:41,780 --> 00:40:45,140
أظن أن (غاري والش) أتى لرؤيتك
قبل بضعة أيام على وفاة (بيرك)
555
00:40:45,260 --> 00:40:47,900
أظنه أخبرك بأنه وجد الهيرويين
بحيازة (بيرك)
556
00:40:48,020 --> 00:40:52,020
محاولاً الإيقاع به للتسبب بطرده
للأخذ بالثأر على ما حصل لأخيه الصغير
557
00:40:52,140 --> 00:40:56,820
أدركت كل ذلك لكنك لم تدون أية ملاحظات
في ورقة التوبيخ الخاصة بـ(والش)
558
00:40:57,020 --> 00:41:01,380
لا عواقب بالنسبة إلى (والش)؟
هل هذا طبيعي عند الحيازة على هيرويين؟
559
00:41:01,500 --> 00:41:05,140
- لا أعلم عما تتكلمين
- أخضعت حجرتك للمسح بالقطن الطبي
560
00:41:06,380 --> 00:41:09,180
ما سيكون ردك حين تظهر نتيجة الفحص
وجود هيرويين في المكان؟
561
00:41:09,300 --> 00:41:11,220
بأنني الذي كشفت المخدرات
في جثة (بيرك)
562
00:41:11,340 --> 00:41:13,380
بالطبع، أنا ملوث بها بحقك
563
00:41:14,500 --> 00:41:15,860
مع فائق احترامي، سيدي
أظن حقاً أن هناك استعمال أفضل لـ...
564
00:41:15,980 --> 00:41:19,420
نعت (بيرك) بالخائن
هذا استعمال دقيق جداً للكلمات
565
00:41:19,540 --> 00:41:22,100
- لماذا نعته هكذا؟
- لم أنعته هكذا
566
00:41:25,620 --> 00:41:26,940
"تباً لـ(كريغ بيرك)"
567
00:41:27,060 --> 00:41:31,100
"كان (بيرك) خائناً حقيراً
ونال تماماً ما استحقه"
568
00:41:31,220 --> 00:41:34,300
لم تخدم معه على مركب
قبل هذه الدورية
569
00:41:35,100 --> 00:41:36,780
لماذا قد تنعته بالخائن؟
570
00:41:42,980 --> 00:41:45,740
كان يضاجع فتاة
في مخيم السلام في (دانلوك)
571
00:41:45,860 --> 00:41:47,460
- كيف تعرف هذا؟
- مع فائق احترامي سيدي
572
00:41:47,580 --> 00:41:50,700
وضعتني إمارة البحر على متن (فيجي)
لحل المشاكل وتحسين المعايير
573
00:41:50,820 --> 00:41:53,060
إذاً تعمّدت مضايقة (بيرك) طوال الدورية
574
00:41:53,180 --> 00:41:56,260
أجل، كنت أمقته
لكنني كنت دوماً ألتزم بالقواعد
575
00:41:56,380 --> 00:41:58,380
كنت أنتقده
بسبب معاييره السيئة
576
00:41:58,780 --> 00:42:01,420
حضرة القائد (نيوسوم)
هلا تطلب من (هادلو) الانضمام إلينا؟
577
00:42:01,740 --> 00:42:04,620
أعتقد أنه شهد على الاعتداء
على (بيرك) في طابق الصواريخ
578
00:42:04,740 --> 00:42:07,020
سيدي، يشرف (هادلو) حالياً على المفاعل
وأظنك ستوافق أنه أمر أهم بكثير...
579
00:42:07,140 --> 00:42:09,900
يمكن لكثيرين فعل ذلك
لن يستغرق الأمر سوى دقيقتين من وقته
580
00:42:10,060 --> 00:42:13,060
ضابط المراقبة، أرسل ضابط الهندسة (هادلو)
إلى حجرة طعام الضباط
581
00:42:13,180 --> 00:42:15,260
ما إن يأمر بإعادة التشغيل
582
00:42:15,700 --> 00:42:17,020
أقله ما دام كل شيء ما زال شغالاً
583
00:42:17,140 --> 00:42:21,140
- سيدي، بالطبع يحتاجون إلى (هادلو) في المؤخر
- أريد سماع الأمر منه
584
00:42:21,300 --> 00:42:23,380
حسناً اسمع، هذا ما حصل برأيي
585
00:42:23,500 --> 00:42:27,900
أظنك ضربت (بيرك)، سقط
صدم رأسه وبدأ ينزف
586
00:42:28,020 --> 00:42:29,500
عدت لاحقاً إلى حجرته لتعتذر منه
587
00:42:29,620 --> 00:42:33,660
أو ربما لتهدده
لكنك بدلاً من ذلك وجدته ميتاً
588
00:42:33,780 --> 00:42:36,340
أصبت بالهلع
كنت قد سبق أن صادرت الهيرويين من (غالي والش)
589
00:42:36,460 --> 00:42:39,220
واستعملت تلك المخدرات
لتدسها على جثة (بيرك)
590
00:42:39,340 --> 00:42:41,300
وأظننا سنتمكن من إثبات ذلك
591
00:42:47,580 --> 00:42:49,300
هل هكذا تعملين حقاً؟
592
00:42:49,420 --> 00:42:52,300
تلفقين الأكاذيب وتأملين أن تكون هيئة
المحلفين مؤلفة من أغبياء؟
593
00:42:52,980 --> 00:42:54,300
ادخل
594
00:42:57,380 --> 00:42:59,540
هل رأيت أحداً يضرب (بيرك)
على طابق الصواريخ؟
595
00:43:00,300 --> 00:43:05,100
أظن... ربما سيدي
596
00:43:05,220 --> 00:43:06,540
من؟
597
00:43:08,660 --> 00:43:09,980
لم أرَ وجهه سيدي
598
00:43:10,100 --> 00:43:12,620
ولم تفكر في تبليغي بالأمر
بعد العثور على (بيرك) ميتاً؟
599
00:43:12,740 --> 00:43:15,380
لا، لا سيدي، بالكاد رأيت شيئاً
600
00:43:15,500 --> 00:43:17,740
إن كنت تكذب بشأن ذلك
تعلم أنك ستخضع لمحاكمة عسكرية
601
00:43:18,100 --> 00:43:19,900
وستقوم الشرطة بمقاضاتك
602
00:43:21,980 --> 00:43:23,300
هذه فرصتك الأخيرة
603
00:43:26,260 --> 00:43:27,700
لا، لم أرَ شيئاً سيدي
604
00:43:27,820 --> 00:43:30,300
اسمع، حين تكلمنا
قلت إن القرار غير عائد إليك
605
00:43:30,420 --> 00:43:35,060
قلت إنها هناك تسلسل رئاسة
أكنت تفكر في أي ضابط أعلى بشكل خاص؟
606
00:43:38,620 --> 00:43:40,100
هل رأيت (برنتيس)؟
607
00:43:41,860 --> 00:43:43,180
لا يمكنني القول سيدي
608
00:43:45,500 --> 00:43:48,700
هل كلمك معاون القبطان (برنتيس)؟
609
00:43:49,220 --> 00:43:53,820
- هل هددك أو (والش)؟
- هذا افتراء سخيف
610
00:43:58,740 --> 00:44:00,060
بوسعك الانصراف
611
00:44:04,020 --> 00:44:05,340
ما كان ذلك؟
612
00:44:05,460 --> 00:44:07,420
أساعد المفتش الأعلى وحسب (مارك)
التزاماً بأوامرنا
613
00:44:07,540 --> 00:44:09,220
يجدر بالفريق أن يعلم
أنه بوسعه مكالمتنا بصراحة
614
00:44:09,340 --> 00:44:11,940
سألت للتو ضابط أدنى
إن رآني أضرب جندياً بحاراً
615
00:44:12,060 --> 00:44:15,620
أجل، لأنني أظنه السؤال
الذي أرادت المفتش الأعلى (سيلفا) جواباً عليه
616
00:44:15,740 --> 00:44:18,340
كنت منتهياً في العام الفائت
لكنهم سمحوا لك بالمتابعة
617
00:44:18,460 --> 00:44:22,940
كنت السبب وراء ذلك
أنت هنا فقط بفضلي
618
00:44:23,060 --> 00:44:26,580
كونك متزوجاً بابنة الأميرال
لا يجعلك أميرالاً حتماً
619
00:44:26,820 --> 00:44:29,140
وأظن أنه ما زالت هناك أسئلة
تجدر بك الإجابة عليها
620
00:44:29,260 --> 00:44:30,780
احتجزها حتى نخرجها من المركب
621
00:44:30,900 --> 00:44:34,460
وإلا سأدون في السجل
الكثير من إخفاقاتك
622
00:44:34,580 --> 00:44:37,700
وأجل، قد أطلب من حماي
تدوين الأمر
623
00:44:37,820 --> 00:44:39,620
هذا منمّق جداً (مارك)
يا لها من استعارة
624
00:44:39,740 --> 00:44:43,420
بحق السماء، هذا جنون
انظر إلى وضعنا
625
00:44:43,540 --> 00:44:45,180
لدينا فرد ميت من الطاقم
انطفاء في المفاعل
626
00:44:45,300 --> 00:44:47,460
وسفينة صيد
جرى سحبها وإغراقها مباشرة خلفنا
627
00:44:47,580 --> 00:44:50,620
- تسترعي تلك الأمور وقتك الكامل والمباشر
- ادخل
628
00:44:53,220 --> 00:44:54,540
- هل هو المفاعل؟
- لا سيدي
629
00:44:54,660 --> 00:44:57,540
ما زالوا يجرون أعمال التدقيق
الحاسمة السابقة للتشغيل، إنها هذه
630
00:44:57,900 --> 00:45:01,260
إنها كنزة (بيرك) الصوفية
نعتقد أن أحداً نزعها عن جثته وأخفاها
631
00:45:01,380 --> 00:45:02,700
أين عثرت عليها؟
632
00:45:03,180 --> 00:45:05,860
طلبت مني المفتش الأعلى
تفتيش المسار المباشر من حجرة (بيرك)
633
00:45:05,980 --> 00:45:08,220
إلى حجرة الرائد البحري (برنتيس)
634
00:45:08,340 --> 00:45:11,220
وجدتها مخبأة وراء أنبوب تهوية
في ذلك المسار
635
00:45:11,340 --> 00:45:16,300
- شكراً، ماذا عن (غاري والش)؟
- أجل، كلمته
636
00:45:17,700 --> 00:45:19,940
يقر بأنه حاول الإيقاع بـ(بيرك)
بشأن المخدرات
637
00:45:20,060 --> 00:45:22,420
ويدعي أن (برنتيس) أخذها
638
00:45:23,260 --> 00:45:24,900
شكراً أيها الملاح، هل هذا كل شيء؟
639
00:45:26,020 --> 00:45:27,900
- أجل سيدي
- بوسعك الانصراف
640
00:45:32,820 --> 00:45:36,260
خبأتها لأنها متسخة بدمك
لن تنفد بفعلتك هذه
641
00:45:36,380 --> 00:45:38,380
أجل، أفهم ذلك
642
00:45:38,500 --> 00:45:40,780
"سيدي، غرفة المحركات
جاهزة لبدء التشغيل"
643
00:45:42,140 --> 00:45:45,020
جيد جداً، قولي لهم إنني سآتي بعد دقيقة
644
00:45:45,140 --> 00:45:46,460
"حاضر سيدي"
645
00:45:50,980 --> 00:45:52,300
سيجري تعليقك عن الأمر
646
00:45:52,780 --> 00:45:54,140
وسينطبق الأمر عينه على (والش)
647
00:45:54,260 --> 00:45:56,060
أظن أنه من الأفضل
أن يعرف الطاقم الحقيقة
648
00:45:56,180 --> 00:45:59,020
سأبلغ الضباط بالوضع
يجدر بك التزام حجرتك
649
00:46:00,540 --> 00:46:02,340
لست مضطراً إلى حجزك في الداخل
صحيح (مارك)؟
650
00:46:03,300 --> 00:46:05,380
حين تنتهين، تعالي لرؤيتي
651
00:46:18,780 --> 00:46:20,100
سيدتي
652
00:46:20,740 --> 00:46:23,540
- (كريستن لونغيكر)
- "أيمكنك القدوم لموافاتي؟"
653
00:46:23,660 --> 00:46:25,340
"أنا مصابة بالهلع بعض الشيء
أيمكنك القدوم؟"
654
00:46:25,460 --> 00:46:27,060
(جايد)؟ ماذا يجري؟
655
00:46:27,180 --> 00:46:30,420
أريد مكالمتك، أظنني أخفقت
656
00:46:30,620 --> 00:46:31,940
"حسناً أين أنت؟"
657
00:46:32,500 --> 00:46:36,620
قرب المخيم، لا تأتي إلى هناك
سأرسل لك موقعي، هل أنت بعيدة؟
658
00:46:36,740 --> 00:46:39,100
- اتصلي بالطوارئ
- ليس بالأمر الهام على الأرجح، لا
659
00:46:39,220 --> 00:46:43,860
كنت فقط... كان يفترض بي لقاء أحد
لكنني أريد مكالمتك أولاً
660
00:46:43,980 --> 00:46:46,020
حسناً، أنا في مركز شرطة (كيركماوث)
661
00:46:46,140 --> 00:46:48,340
سأغادر الآن، اذهبي إلى مكان آمن
662
00:46:48,460 --> 00:46:50,620
حسناً، ابقي محاطة بالناس
حتى أصل إليك
663
00:47:07,020 --> 00:47:09,300
"(جايد بيوريتي)"
664
00:47:11,020 --> 00:47:12,340
اتصل بـ(بورتر)
665
00:47:16,780 --> 00:47:18,100
"أما زلت في العمل؟"
666
00:47:18,380 --> 00:47:20,900
من المحرج أن تفترضي ذلك
لكن أجل، أنا هنا
667
00:47:21,020 --> 00:47:25,020
اسدني خدمة، جرّب كلمة (بيوريتي)
على حافظة الـ(يو إس بي)
668
00:47:25,180 --> 00:47:26,500
ابقي معي
669
00:47:32,580 --> 00:47:37,220
دخلنا، هناك ملفات كثيرة
670
00:47:37,460 --> 00:47:40,940
- جيد، رائع
- أين أنت؟
671
00:47:41,060 --> 00:47:44,260
أنا ذاهبة إلى (دانلوك)
اتصلت (جايد أنتونياك) وأظنها في ورطة
672
00:47:44,420 --> 00:47:47,020
أريدك أن ترسل الدعم
سأبعث لك بالموقع الآن
673
00:47:47,140 --> 00:47:50,780
سأتولى ذلك، ابقي على اتصال
سأرسل لك الدعم
674
00:47:55,460 --> 00:47:57,140
لا تعاقبي (هادلو)
675
00:47:58,500 --> 00:48:02,420
يتصرف بشكل وفي تجاه رجاله
هذا كل ما نطلب منهم فعله
676
00:48:02,820 --> 00:48:04,260
أخبرني عن (غاري والش)
677
00:48:05,500 --> 00:48:08,460
أتى لرؤيتي
678
00:48:09,300 --> 00:48:14,820
قال إنه يشتبه بتعاطي (بيرك) المخدرات
وبالطبع، عرفت ما كان يحصل
679
00:48:14,940 --> 00:48:16,820
محاولة سخيفة للإيقاع بـ(بيرك)
680
00:48:16,940 --> 00:48:19,740
لذا سجلته في التقرير
وأمرته بإحضار المخدرات إلي
681
00:48:19,860 --> 00:48:22,540
وقلت له إننا لا ننجز الأمور بهذا الشكل
682
00:48:22,660 --> 00:48:25,220
بالطبع لم أكن أنوي الاحتفاظ
بالمخدرات لكنني...
683
00:48:26,420 --> 00:48:28,380
لم أجد طريقة للتخلص منها
684
00:48:28,500 --> 00:48:32,180
- ولم تفكر في إبلاغ القبطان (نيوسوم)؟
- لا، حتماً لا
685
00:48:32,300 --> 00:48:34,660
لا، كان قراراً حكيماً
كان (والش) ليخضع لمحاكمة عسكرية
686
00:48:34,780 --> 00:48:37,180
كنت لأخسر بحّاراً بارعاً
بسبب بحّار سيئ
687
00:48:38,220 --> 00:48:40,300
لمَ كان (بيرك) بانتظارك في طابق الصواريخ؟
688
00:48:41,060 --> 00:48:42,700
طلب مني موافاته إلى هناك
689
00:48:43,660 --> 00:48:46,940
- ووافقت على فعل ذلك؟
- أجل، ارتأيت أن أستمع إليه
690
00:48:49,300 --> 00:48:51,340
كل ما أراد فعله كان كسر أنفي
691
00:48:52,700 --> 00:48:56,420
سدّد إلي بعض الضربات الجيدة
692
00:48:57,700 --> 00:49:02,580
ثم ضربته بدوري وصدم رأسه
693
00:49:04,460 --> 00:49:09,460
عدت لاحقاً للاعتذار منه في حجرته
694
00:49:09,700 --> 00:49:13,540
- هل رآك أحد؟
- لا، لا، حصل ذلك قبل تغيير المناوبة
695
00:49:13,780 --> 00:49:16,820
- ووجدته ميتاً؟
- مات أمامي
696
00:49:17,980 --> 00:49:20,220
لا بد أنني رأيت لحظاته الأخيرة
697
00:49:20,740 --> 00:49:24,540
تسببت بذلك، لكمة واحدة و...
698
00:49:28,620 --> 00:49:32,140
عملت جاهداً جداً للحصول على هذا المنصب
أعلم أن ما فعلته كان خاطئاً
699
00:49:33,020 --> 00:49:34,660
بعد موت (بيرك)، ماذا حصل آنذاك؟
700
00:49:34,780 --> 00:49:38,100
أخذت الهيرويين
وحاولت إظهار الأمر كأنه... تعلمين ذلك
701
00:49:38,260 --> 00:49:39,580
بوسعك فهم الوضع، صحيح؟
702
00:49:39,700 --> 00:49:43,340
خسارة حياتي المهنية بأسرها
بسبب لكمة سددتها دفاعاً عن النفس
703
00:49:43,460 --> 00:49:45,180
جعلتني أعمل طوال أيام
704
00:49:46,260 --> 00:49:49,300
أعلم، أعلم و...
705
00:49:54,700 --> 00:49:56,020
أنا...
706
00:49:58,980 --> 00:50:03,060
حياتي بأسرها هي البحرية
707
00:50:08,780 --> 00:50:10,300
نزعت هذه عنه
708
00:50:11,020 --> 00:50:15,620
أجل، علمت أنها ستكون مغطاة بالدم لذا خبأتها
709
00:50:23,260 --> 00:50:27,580
أخبرني بالتحديد كيف كان شكله
حين عثرت عليه، بالتحديد
710
00:50:28,660 --> 00:50:32,460
كان في حالة غيبوبة
لكنه كان ما زال يرتعش
711
00:50:32,580 --> 00:50:35,340
واضح أنه كان عاجزاً عن التنفس، كان يتعرق
712
00:50:35,460 --> 00:50:38,220
كان أنفه يرشح
بشكل غزير
713
00:50:38,340 --> 00:50:41,180
ثم مات، قبل أن يتسنى لي التفكير
في ما يجب فعله حتى
714
00:50:42,460 --> 00:50:46,180
لم أضربه بقوة شديدة
لم يفقد الوعي
715
00:50:46,300 --> 00:50:49,260
عذراً، هناك شخص آخر عليّ مكالمته
716
00:50:54,060 --> 00:50:56,460
"تعلمين ما يجب فعله بالمواد التي جمعتها"
717
00:50:56,580 --> 00:50:59,980
"أئتمنك عليها وأثق بك (جايد)"
718
00:51:01,780 --> 00:51:03,100
"أحبك أيضاً"
719
00:51:04,460 --> 00:51:05,980
"لا يسهل علي قول ذلك"
720
00:51:07,020 --> 00:51:09,700
"يجدر بي أن أقوله أكثر لك مباشرة
أعلم ذلك"
721
00:51:26,220 --> 00:51:28,100
ليس لدي شيء آخر أقوله لك
أيتها المفتش الأعلى (سيلفا)
722
00:51:28,220 --> 00:51:32,180
عليّ مكالمة (أدامز)
الأمر طارئ، سأسرع في كلامي
723
00:51:32,820 --> 00:51:34,900
لديك ٣٠ ثانية، تفضلي
724
00:51:37,620 --> 00:51:39,940
- أما زلت تشعر بتوعك؟
- أجل، أشعر أنني منهك
725
00:51:40,100 --> 00:51:41,420
ما هي أعراضك؟
726
00:51:41,580 --> 00:51:45,140
ألم، حمى، لا تنفك عيناي تدمعان
727
00:51:45,260 --> 00:51:47,340
مثل الانفلونزا
لكن الأثر لا يزول
728
00:51:47,460 --> 00:51:49,820
- هل أعطيت (بيرك) تنفساً اصطناعياً بالفم؟
- أجل
729
00:51:50,020 --> 00:51:51,700
- هل أصبت بفيروس منه؟
- لا
730
00:51:52,660 --> 00:51:55,380
- إذاً ماذا؟ ماذا يحصل لي؟
- لا يمكنني مناقشة الأمر معك
731
00:51:55,500 --> 00:51:57,300
أيمكنك الذهاب لرؤية المسعفة والانتظار معها؟
732
00:51:57,420 --> 00:51:59,620
- أيها الضابط (أدامز) أحتاج إليك هنا
- آسف، هذا محال
733
00:51:59,740 --> 00:52:02,420
يا إلهي، عليه رؤية المسعفة
بأسرع وقت ممكن
734
00:52:06,300 --> 00:52:07,620
هنا القبطان
735
00:52:07,980 --> 00:52:09,460
اسمعوا هذا، جميع أفراد الطاقم
736
00:52:09,860 --> 00:52:12,820
ندرك جميعاً ما سيحصل
إن عجزنا عن إعادة تشغيل المفاعل
737
00:52:12,940 --> 00:52:15,060
ستكون مهمتنا بكاملها في خطر
738
00:52:15,180 --> 00:52:17,660
"بالرغم من المخاطر التي نواجهها
لا خيار آخر لدينا"
739
00:52:17,780 --> 00:52:21,420
"جاهزون لإعادة تشغيل المفاعل، سيدي
استعدوا للتشغيل"
740
00:52:22,100 --> 00:52:23,420
هل سمعتم ذلك؟
741
00:52:23,740 --> 00:52:28,380
إن انطفأ المفاعل مجدداً
اعلموا أنه قرار القيادة
742
00:52:28,980 --> 00:52:33,660
أنا المسؤول، هيا، يا ضابط الطوارئ
743
00:52:33,940 --> 00:52:35,260
"ابدأ التشغيل"
744
00:52:37,100 --> 00:52:41,420
حاض رسيدي، المضخات مستقرة
أجري التشغيل الآن
745
00:52:42,700 --> 00:52:44,020
سحب المجموعة الأولى
746
00:52:44,140 --> 00:52:47,660
"المجموعة الأولى، سحبناها بنسبة ٥٠ بالمئة"
747
00:52:49,860 --> 00:52:52,020
"المجموعة الأولى، سحبناها بالكامل"
748
00:52:52,140 --> 00:52:54,460
المجموعة الأولى، سحبناها بالكامل سيدي
749
00:52:55,020 --> 00:52:58,420
"المجموعة الثانية، سحبناها بنسبة ٥٠ بالمئة"
750
00:52:59,740 --> 00:53:02,060
"المجموعة الثانية، سحبناها بالكامل"
751
00:53:03,140 --> 00:53:05,060
المجموعة الثانية، سحبناها بالكامل
752
00:53:08,860 --> 00:53:10,260
اسحب المجموعة الثالثة
753
00:53:10,900 --> 00:53:14,100
المجموعة الثالثة
جرى السحب بنسبة ٥٠ بالمئة
754
00:53:20,580 --> 00:53:22,180
المجموعة الثالثة، جرى سحبها بالكامل
755
00:53:25,780 --> 00:53:27,780
المجموعة الثالثة، جرى سحبها بالكامل سيدي
756
00:53:29,140 --> 00:53:32,020
"المفاعل في نقطة حرجة
كامل الطاقة متوفرة"
757
00:53:32,260 --> 00:53:33,900
الحمد للقدير على ذلك
758
00:53:34,660 --> 00:53:37,420
"مستوى المفاعل ٢٨ بالمئة
وهو في ارتفاع سيدي"
759
00:53:41,820 --> 00:53:46,300
ضابط المراقبة، انسحب من عمق منظار الأفق
العودة إلى العمق الآمن
760
00:53:46,420 --> 00:53:49,140
- تلقيتك سيدي، نعود إلى العمق الآمن
- (كرونين)
761
00:54:07,940 --> 00:54:11,220
سيدي، عثرت سفينة الاستطلاع
على حطام سفينة الصيد المفقودة
762
00:54:11,340 --> 00:54:12,660
سفينة (مايري فينيا)
763
00:54:14,700 --> 00:54:17,740
- ليغطسوا إليها مع انبلاج الفجر
- حاضر سيدي
764
00:54:25,860 --> 00:54:28,180
- أخطأت بشأن (برنتيس)
- لكنه اعترف بالجريمة
765
00:54:28,300 --> 00:54:31,460
لا، فعل ما فعله لأنه خال بأنه قتل (بيرك)
766
00:54:31,620 --> 00:54:33,900
لا أظن أن (بيرك)
مات إثر تعرضه لإصابة في الرأس
767
00:54:34,660 --> 00:54:36,260
أظنه تعرض للتسمم
768
00:54:49,460 --> 00:54:55,460
(جايد)؟ (جايد)؟
769
00:54:59,740 --> 00:55:01,060
(جايد)؟
770
00:55:05,900 --> 00:55:09,020
(جايد)؟ (جايد)؟
771
00:55:39,860 --> 00:55:44,820
١، ٢، ٣، ٤، ٥
هيا (جايد)
772
00:55:46,940 --> 00:55:50,100
١، ٢، ٣، ٤
773
00:56:10,200 --> 00:56:14,200
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13}
OSN+ ترجمة
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13}
alsugair & Meshary
86777