Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,237 --> 00:00:23,773
MAX: I had an operative
shot in the head
2
00:00:23,806 --> 00:00:25,042
this morning
at point-blank range.
3
00:00:25,075 --> 00:00:28,048
Maybe not another coincidence.
ISIS doesn't usually go in
4
00:00:28,081 --> 00:00:29,517
for clean assassinations
like that.
5
00:00:29,551 --> 00:00:30,954
It's like they were trained
by another entity.
6
00:00:31,355 --> 00:00:32,691
Got a light?
7
00:00:34,494 --> 00:00:35,463
SAMHURES: The ship has departed,
8
00:00:35,496 --> 00:00:37,500
and is en route to Marseille
to meet you
9
00:00:37,533 --> 00:00:38,603
and head to America.
10
00:00:38,636 --> 00:00:40,607
The Djinn Al Raqqah
confirms she's still in Paris
11
00:00:40,640 --> 00:00:41,842
with the British woman.
12
00:00:41,876 --> 00:00:44,882
Tell everyone I will be back
at the ship by tomorrow night.
13
00:00:44,915 --> 00:00:46,953
Are you hoping
to see some old friends?
14
00:00:46,986 --> 00:00:49,524
I just haven't been here
in years.
15
00:00:49,558 --> 00:00:51,495
Adilah, this insanity
has to stop.
16
00:00:51,528 --> 00:00:52,898
IMOGEN: I know who he is.
17
00:00:53,967 --> 00:00:55,436
ADILAH: It's not what you think.
18
00:00:55,469 --> 00:00:56,471
(GUNSHOTS)
19
00:01:03,452 --> 00:01:05,423
EMIR: The explosive device
is secure on board,
20
00:01:05,456 --> 00:01:07,928
and soon we will depart
for the US harbour.
21
00:01:08,696 --> 00:01:10,968
(IN FRENCH)
22
00:01:11,001 --> 00:01:12,437
(IN ENGLISH) We received
fresh intelligence.
23
00:01:12,470 --> 00:01:13,505
There is a ship.
24
00:01:13,538 --> 00:01:15,577
It contains some kind of device
25
00:01:15,610 --> 00:01:17,615
that will be detonated
in a US harbour.
26
00:01:17,648 --> 00:01:19,785
We know it's being organised
by a terrorist cell.
27
00:01:19,818 --> 00:01:22,523
They are using names
that are taken from
28
00:01:22,557 --> 00:01:23,626
The Book of Surprises.
29
00:01:23,659 --> 00:01:26,164
IMOGEN: She showed me
that book in Istanbul.
30
00:01:26,197 --> 00:01:28,402
It's like she wants
me to figure it out.
31
00:01:28,435 --> 00:01:30,406
I'll continue
to promise protection
32
00:01:30,439 --> 00:01:31,341
for her and her daughter,
33
00:01:31,374 --> 00:01:32,978
and I'll concentrate
my investigation
34
00:01:33,011 --> 00:01:35,015
on getting her to tell me
the name of the ship.
35
00:01:47,975 --> 00:01:49,978
(SIRENS WAILING)
36
00:02:31,896 --> 00:02:34,000
(BELL CHIMING)
37
00:02:37,841 --> 00:02:39,911
(MALE DGSE OFFICER IN FRENCH)
38
00:02:43,653 --> 00:02:44,955
(FEMALE DGSE OFFICER IN FRENCH)
39
00:02:50,734 --> 00:02:52,069
(MALE DGSE OFFICER IN FRENCH)
40
00:02:59,016 --> 00:03:00,018
(ZIP OPENING)
41
00:03:16,084 --> 00:03:17,654
(MALE DGSE OFFICER IN FRENCH)
42
00:03:52,022 --> 00:03:53,024
(EXHALES)
43
00:03:55,563 --> 00:03:56,799
Fuck!
44
00:03:56,832 --> 00:03:58,737
Okay, I know
this apartment is bugged
45
00:03:58,770 --> 00:04:00,974
by both the CIA and the DGSE,
46
00:04:01,007 --> 00:04:03,212
so if any of the night shift
are still awake,
47
00:04:03,245 --> 00:04:04,246
the target is gone.
48
00:04:06,251 --> 00:04:09,591
I repeat,
somehow the target is gone.
49
00:04:23,953 --> 00:04:25,857
(SNIFFS)
50
00:04:29,130 --> 00:04:30,767
(CONTINUES SNIFFING)
51
00:04:37,279 --> 00:04:39,952
Yeah. Hello,
I don't know who was in here,
52
00:04:39,985 --> 00:04:42,156
but there's a horrible odour
in my room.
53
00:04:43,325 --> 00:04:44,326
Yeah.
54
00:04:45,663 --> 00:04:46,665
All right, thank you.
55
00:04:47,233 --> 00:04:48,234
(SNIFFS)
56
00:05:07,874 --> 00:05:08,876
(MOBILE PHONE RINGING)
57
00:05:13,653 --> 00:05:14,654
Yeah.
58
00:05:18,028 --> 00:05:20,132
How the fuck?
59
00:05:20,165 --> 00:05:23,706
We got ten million dollars'
worth of surveillance equipment.
60
00:05:23,739 --> 00:05:28,215
Seven operatives surrounding
a single apartment building
61
00:05:28,248 --> 00:05:31,622
with one way in,
and one way out.
62
00:05:32,791 --> 00:05:33,859
How the fuck!
63
00:05:38,235 --> 00:05:39,236
(MOBILE PHONE RINGING)
64
00:05:40,974 --> 00:05:42,343
Imogen, speak to me.
65
00:05:42,376 --> 00:05:43,780
IMOGEN: Tell your people
she's wearing
66
00:05:43,813 --> 00:05:45,216
black jeans and a green jacket.
67
00:05:45,249 --> 00:05:46,886
I know because
they are my clothes
68
00:05:46,919 --> 00:05:48,322
she's wearing,
and I know what's missing
69
00:05:48,355 --> 00:05:50,927
because I make it a point
to be somewhat decent at my job.
70
00:05:50,960 --> 00:05:52,396
MALIK: French
and American surveillance
71
00:05:52,429 --> 00:05:54,100
can confirm
that a delivery driver
72
00:05:54,133 --> 00:05:55,737
is the only person
to have entered
73
00:05:55,770 --> 00:05:57,273
and left the building
in the last few hours.
74
00:05:57,306 --> 00:05:59,110
That means he may
still be in the building.
75
00:05:59,143 --> 00:06:00,814
MALIK: Yeah,
can you get eyes on him?
76
00:06:00,847 --> 00:06:01,949
Copy that.
77
00:06:21,020 --> 00:06:22,691
Okay, to whom it may concern
78
00:06:22,724 --> 00:06:24,795
the guy who made the switch
is still in the building.
79
00:06:24,828 --> 00:06:27,333
I repeat,
still on the ground floor,
80
00:06:27,366 --> 00:06:28,468
but he won't be for long.
81
00:06:28,501 --> 00:06:30,707
Same height as Adilah,
same build.
82
00:06:30,740 --> 00:06:32,176
He's wearing a grey overall.
83
00:06:32,209 --> 00:06:33,378
This was a smart operation.
84
00:06:33,411 --> 00:06:36,284
He entered as a delivery guy
and will leave as a cleaner.
85
00:06:36,317 --> 00:06:38,990
He's undoubtedly part
of the terrorist cell.
86
00:06:39,023 --> 00:06:40,058
Send back-up.
87
00:06:40,092 --> 00:06:42,230
I don't care if it's the French
or the Americans,
88
00:06:42,263 --> 00:06:44,166
but give me
five minutes alone with him.
89
00:06:46,237 --> 00:06:47,306
Do you understand me?
90
00:07:07,781 --> 00:07:08,782
(IN FRENCH)
91
00:07:14,460 --> 00:07:15,730
(DOOR CLOSING)
92
00:07:24,347 --> 00:07:25,348
(IN FRENCH)
93
00:07:29,791 --> 00:07:30,927
(IN ENGLISH)
What do you want?
94
00:07:30,960 --> 00:07:32,163
IMOGEN: I imagine
they'll call you soon
95
00:07:32,196 --> 00:07:34,167
to make sure
it all went as planned.
96
00:07:34,200 --> 00:07:36,404
As soon as they do,
this will track their location.
97
00:07:39,076 --> 00:07:40,212
I can answer the call
98
00:07:40,245 --> 00:07:41,414
and we'll find out
who you're working for,
99
00:07:41,447 --> 00:07:42,884
and I would imagine
you'll be in deep shit.
100
00:07:43,853 --> 00:07:44,922
Or...
101
00:07:44,955 --> 00:07:47,126
you can just tell me
where she went,
102
00:07:47,159 --> 00:07:49,965
walk away,
enjoy the rest of your day.
103
00:07:49,998 --> 00:07:51,334
I don't want any trouble.
104
00:07:52,102 --> 00:07:53,104
Where are you from?
105
00:07:54,106 --> 00:07:55,910
Poland? Russia?
106
00:07:55,943 --> 00:07:56,945
(MOBILE PHONE RINGING)
107
00:08:03,191 --> 00:08:04,193
So what's it gonna be?
108
00:08:06,932 --> 00:08:08,402
(MOBILE CONTINUES RINGING)
109
00:08:08,435 --> 00:08:09,436
(MAN IN FRENCH)
110
00:08:24,901 --> 00:08:26,370
(SHOUTS INDISTINCTLY)
111
00:08:34,019 --> 00:08:35,021
Hey!
112
00:08:51,588 --> 00:08:53,057
(BIKE REVVING IN THE DISTANCE)
113
00:09:19,611 --> 00:09:20,613
(WOMAN SHRIEKS)
114
00:09:33,906 --> 00:09:35,542
-(IN ENGLISH) Are you armed?
-Yes.
115
00:09:36,277 --> 00:09:37,279
Hand it over.
116
00:09:39,183 --> 00:09:40,185
Slowly.
117
00:09:42,456 --> 00:09:43,625
It's not what you're thinking.
118
00:09:46,130 --> 00:09:47,532
Who do you really work for?
119
00:09:50,505 --> 00:09:51,507
Answer me.
120
00:09:56,017 --> 00:09:58,656
-(MAN IN FRENCH)
-(GUNSHOT)
121
00:09:58,689 --> 00:10:00,325
-(SOFTLY IN ENGLISH) Fuck.
-(MAN IN FRENCH)
122
00:10:04,300 --> 00:10:05,435
(EXHALES)
123
00:10:07,005 --> 00:10:09,444
(IN ENGLISH) You fucking morons!
124
00:10:09,477 --> 00:10:11,147
Why didn't you
shoot him in the leg?
125
00:10:11,180 --> 00:10:12,383
He was surrendering.
126
00:10:12,416 --> 00:10:13,418
Clean this up.
127
00:10:18,328 --> 00:10:21,569
Malik, just so you know,
I had him twice.
128
00:10:21,602 --> 00:10:23,572
I'm going back to the apartment.
129
00:10:24,507 --> 00:10:26,545
(SONG PLAYING INDISTINCTLY)
130
00:10:26,578 --> 00:10:28,014
(INDISTINCT CONVERSATION)
131
00:10:37,600 --> 00:10:38,602
Adilah...
132
00:10:40,338 --> 00:10:42,309
the organisation,
our commanders,
133
00:10:42,342 --> 00:10:44,413
everyone thinks
you've gone to the other side.
134
00:10:46,284 --> 00:10:48,387
I don't want to,
but it's hard for me not to.
135
00:10:49,658 --> 00:10:51,629
Are you an informer
for the British agent?
136
00:10:51,662 --> 00:10:53,265
No, it's not true.
137
00:10:53,298 --> 00:10:54,968
You can tell them
that it's not true.
138
00:10:55,001 --> 00:10:57,406
I'm only using her
to find out what they know,
139
00:10:57,439 --> 00:11:00,379
and I'm using her
as a shield for protection.
140
00:11:00,412 --> 00:11:02,049
She's working
with the Americans.
141
00:11:02,082 --> 00:11:04,353
If I don't stay with her
142
00:11:04,386 --> 00:11:06,491
they will find me
and they will capture me,
143
00:11:06,524 --> 00:11:08,962
and we will not be able
to go through with the plan.
144
00:11:10,532 --> 00:11:11,501
I reminded them that
145
00:11:11,534 --> 00:11:14,407
only you could've
devised a plan like this.
146
00:11:14,440 --> 00:11:16,377
But you have to prove
you're dedicated.
147
00:11:18,214 --> 00:11:21,086
You know what will happen
to Yasmina if you fail?
148
00:11:22,790 --> 00:11:25,095
They would kill her
while you watch.
149
00:11:25,128 --> 00:11:27,199
ADILAH: Emir, you promised me.
150
00:11:27,232 --> 00:11:28,703
You promised that
you would make sure
151
00:11:28,736 --> 00:11:31,507
we were protected
even after you leave this world,
152
00:11:31,540 --> 00:11:32,977
if I do this.
153
00:11:34,146 --> 00:11:36,217
I will still help you.
154
00:11:36,250 --> 00:11:37,587
But you have to prove
your loyalty.
155
00:11:39,156 --> 00:11:40,727
She has to be killed,
156
00:11:40,760 --> 00:11:42,162
and you have to do it.
157
00:11:43,298 --> 00:11:44,299
Today.
158
00:11:45,268 --> 00:11:48,008
It has to be on a busy street,
like Montmartre.
159
00:11:48,041 --> 00:11:49,309
Your grandfather
Mohammed's house.
160
00:11:50,278 --> 00:11:51,715
Meet her there at four o'clock.
161
00:11:51,748 --> 00:11:53,586
Keep her busy
until the crowd is full.
162
00:11:53,619 --> 00:11:55,689
I will get you a knife
and you will use it.
163
00:11:59,463 --> 00:12:01,166
I will do everything you say.
164
00:12:02,235 --> 00:12:04,540
I will take her there.
165
00:12:04,574 --> 00:12:06,410
But please find
someone else to use it.
166
00:12:15,061 --> 00:12:16,063
All right.
167
00:12:17,734 --> 00:12:19,036
I'll find a man to do it.
168
00:12:19,536 --> 00:12:20,673
Thank you.
169
00:12:23,311 --> 00:12:24,413
(EMIR EXHALES)
170
00:12:26,685 --> 00:12:29,558
In a few days from now,
I will be dust and bones,
171
00:12:29,591 --> 00:12:31,427
and I want us to be wed.
172
00:12:31,460 --> 00:12:33,297
To be one in the eyes of God.
173
00:12:34,466 --> 00:12:35,703
I will be waiting with the imam.
174
00:12:36,772 --> 00:12:38,776
I leave for Marseille
later tonight.
175
00:12:38,809 --> 00:12:40,813
(HELICOPTER APPROACHING)
176
00:12:43,686 --> 00:12:44,855
(SIRENS APPROACHING)
177
00:12:44,888 --> 00:12:47,225
They have the license plate.
They must be looking for me.
178
00:12:48,595 --> 00:12:50,165
Take this.
179
00:12:50,198 --> 00:12:52,202
Here is the detonator
and the chip.
180
00:12:52,235 --> 00:12:55,342
Everything was delivered
to Paris as promised.
181
00:12:55,375 --> 00:12:57,112
I am so happy
you will have this honour.
182
00:12:57,145 --> 00:12:59,685
(BOTH SPEAKING ARABIC)
183
00:12:59,718 --> 00:13:01,721
-(HELICOPTER WHIRRING)
-(SIRENS CONTINUE)
184
00:13:36,223 --> 00:13:37,225
(INDISTINCT RADIO CONVERSATION)
185
00:13:49,784 --> 00:13:51,154
MATTHEW: (IN ENGLISH) Sir.
186
00:13:51,187 --> 00:13:54,560
Sir, you have
zero jurisdiction here.
187
00:13:55,495 --> 00:13:57,433
We are only here
because we have intercepted
188
00:13:57,466 --> 00:13:59,337
on the French police comms,
which is illegal,
189
00:13:59,370 --> 00:14:00,438
and we cannot
let them know that.
190
00:14:01,474 --> 00:14:03,144
It would be better
all around, sir,
191
00:14:03,177 --> 00:14:04,548
if we just got back in the car
before they realise who we are.
192
00:14:04,581 --> 00:14:05,750
Let the French police
do what they do.
193
00:14:05,783 --> 00:14:08,756
What the French police "do"
is they do fucking nothing.
194
00:14:08,789 --> 00:14:10,593
They let
an incredibly dangerous target
195
00:14:10,626 --> 00:14:11,795
just slip through their fingers.
196
00:14:11,828 --> 00:14:13,565
She evaded
our surveillance team, too, sir.
197
00:14:19,644 --> 00:14:20,879
When we find her, we do it.
198
00:14:21,948 --> 00:14:23,686
We do what we have to do.
199
00:14:23,719 --> 00:14:26,592
No more fucking waiting
and watching.
200
00:14:26,625 --> 00:14:28,562
We do what we should have done
right from the start.
201
00:14:28,595 --> 00:14:31,735
We break some fucking rules
and break some fucking bones.
202
00:14:46,631 --> 00:14:47,600
(MOBILE PHONE VIBRATING)
203
00:14:52,810 --> 00:14:55,215
I'm outside the surveillance.
Do you have something?
204
00:14:55,248 --> 00:14:58,556
Cesar has intercepted an email
from the Americans to Langley
205
00:14:58,589 --> 00:15:01,327
about a high-level
emergency meeting today.
206
00:15:01,360 --> 00:15:02,731
It's not at the Paris station.
207
00:15:02,764 --> 00:15:04,768
They're ignoring all protocols,
208
00:15:04,801 --> 00:15:06,939
so, it must be really serious.
209
00:15:06,972 --> 00:15:10,245
I think they're trying
to take this away from us.
210
00:15:10,278 --> 00:15:11,749
I'll update you
after the transmission.
211
00:15:11,782 --> 00:15:13,518
No, I'm seeing
that in real time.
212
00:15:13,552 --> 00:15:14,788
It's too important.
213
00:15:14,821 --> 00:15:17,627
I don't care if I'm the DGSE's
best kept secret. I'm coming in.
214
00:15:17,660 --> 00:15:19,631
No, no, no.
I don't think it's a good idea.
215
00:15:19,664 --> 00:15:20,766
I'll be there in an hour.
216
00:15:23,471 --> 00:15:24,506
(SIGHS)
217
00:15:25,876 --> 00:15:27,312
MAX: The head
of the terrorist cell,
218
00:15:27,345 --> 00:15:28,214
which we believe is planning
219
00:15:28,247 --> 00:15:29,718
a major attack
in the United States,
220
00:15:29,751 --> 00:15:32,656
has escaped
from our remote custody.
221
00:15:33,692 --> 00:15:34,627
I want to be clear.
222
00:15:35,563 --> 00:15:38,268
Her escape from
our surveillance systems
223
00:15:38,301 --> 00:15:40,505
is a direct consequence,
224
00:15:40,538 --> 00:15:43,946
and is directly attributable
to the French security services
225
00:15:43,979 --> 00:15:46,985
and in part
to the involvement of MI6.
226
00:15:47,018 --> 00:15:49,390
A female British agent
who is used
227
00:15:49,423 --> 00:15:51,795
in very high-level
sensitive situations,
228
00:15:51,828 --> 00:15:53,833
very gifted
at gaining the trust of people
229
00:15:53,866 --> 00:15:56,404
but also known to be erratic
and unpredictable.
230
00:15:56,437 --> 00:15:57,740
On top of that,
231
00:15:57,773 --> 00:15:59,578
she had a previous
sexual relationship
232
00:15:59,611 --> 00:16:00,613
with the French operative
233
00:16:00,646 --> 00:16:03,417
who is Muslim
of French-Algerian descent.
234
00:16:04,854 --> 00:16:06,357
The British agent
235
00:16:06,390 --> 00:16:08,294
had been given total control
of the investigation,
236
00:16:08,327 --> 00:16:09,664
and sole access to the target,
237
00:16:09,697 --> 00:16:12,002
and as a result,
the target has now flown
238
00:16:12,035 --> 00:16:14,608
the rather insecure
Anglo-French coop.
239
00:16:14,641 --> 00:16:16,879
You were right,
they're trying to take control.
240
00:16:16,912 --> 00:16:18,616
MAX: The French police
and security services
241
00:16:18,649 --> 00:16:20,452
are conducting a nationwide
search for the woman,
242
00:16:20,485 --> 00:16:22,456
but I hold out very little hope.
243
00:16:22,489 --> 00:16:23,893
CHIEF OF STAFF:
We have information
244
00:16:23,926 --> 00:16:25,897
that the plot
involves a frigate,
245
00:16:25,930 --> 00:16:28,736
allegedly carrying
some kind of dirty bomb.
246
00:16:28,769 --> 00:16:30,338
And based on the timeline,
247
00:16:30,371 --> 00:16:32,042
we believe
that it's leaving Europe
248
00:16:32,075 --> 00:16:33,044
and headed for a port
249
00:16:33,077 --> 00:16:35,348
on the East Coast
of the United States.
250
00:16:35,381 --> 00:16:37,352
We do not know
the name of the ship,
251
00:16:37,385 --> 00:16:40,058
or the exact location
of embarkation.
252
00:16:40,091 --> 00:16:42,429
We believe the ship will arrive
on the East Coast
253
00:16:42,462 --> 00:16:44,366
in the next two to three days.
254
00:16:44,399 --> 00:16:46,003
"Next two days"? Jesus...
255
00:16:47,673 --> 00:16:48,608
MAX: We believe the attack
256
00:16:48,642 --> 00:16:50,613
will be on
one of the top three ports,
257
00:16:50,646 --> 00:16:52,717
New York and New Jersey,
258
00:16:52,750 --> 00:16:54,621
Savannah
and the Port of Virginia.
259
00:16:54,654 --> 00:16:56,390
HOMELAND: They all
have dense populations
260
00:16:56,423 --> 00:16:58,528
for hundreds of miles
around them.
261
00:16:58,562 --> 00:17:00,398
Any of those harbours
would have, on average,
262
00:17:00,431 --> 00:17:03,639
between 18 and 22 cargo ships
docking in any one day.
263
00:17:03,672 --> 00:17:05,041
MAX: Forgive me,
we're talking about
264
00:17:05,074 --> 00:17:07,379
a needle
in a fucking haystack here.
265
00:17:07,412 --> 00:17:09,516
Any ideas
how we find the needle?
266
00:17:09,550 --> 00:17:11,053
We freeze all shipping
in the Atlantic
267
00:17:11,086 --> 00:17:13,057
and prevent all cargo ships
from docking.
268
00:17:13,090 --> 00:17:15,495
And the entire East Coast
of the United States
269
00:17:15,528 --> 00:17:17,065
ask "what the fuck?"
A rumour gets out,
270
00:17:17,098 --> 00:17:19,069
and before you know it,
there will be chaos
271
00:17:19,102 --> 00:17:20,773
beyond anything
anyone could imagine.
272
00:17:20,806 --> 00:17:23,344
I would like to suggest
a course of action...
273
00:17:25,448 --> 00:17:26,651
which is both illegal...
274
00:17:28,521 --> 00:17:30,893
and some would say immoral,
275
00:17:30,926 --> 00:17:33,666
but which I believe
is our only chance
276
00:17:33,699 --> 00:17:36,404
of preventing
this attack in time.
277
00:17:36,437 --> 00:17:39,678
We kidnap the target's daughter
and use her as leverage
278
00:17:39,711 --> 00:17:42,416
to apprehend
and interrogate the target
279
00:17:42,449 --> 00:17:44,688
using every tactic
at our disposal.
280
00:17:44,721 --> 00:17:45,923
CHIEF OF STAFF:
Kidnapping a child
281
00:17:45,956 --> 00:17:47,794
is not in anyone's playbook.
282
00:17:47,827 --> 00:17:49,096
HOMELAND:
With all due respect, madam,
283
00:17:49,129 --> 00:17:51,067
we've done it before.
284
00:17:51,100 --> 00:17:52,937
Max, I'm gonna need
to hear from you
285
00:17:52,970 --> 00:17:54,774
if there are any
alternative options.
286
00:17:55,676 --> 00:17:56,878
No, sir.
287
00:17:56,912 --> 00:17:59,817
I can tell you unequivocally,
there are no other options.
288
00:18:01,688 --> 00:18:02,823
HOMELAND:
Do what you need to do.
289
00:18:04,459 --> 00:18:05,428
(CLICKS OFF)
290
00:18:09,570 --> 00:18:11,373
(MAGRITTE IN FRENCH)
291
00:18:47,212 --> 00:18:48,749
(IN ENGLISH) You know
you can't do anything
292
00:18:48,782 --> 00:18:49,750
with that information.
293
00:18:53,224 --> 00:18:54,995
Promise me
you won't do anything.
294
00:18:55,028 --> 00:18:56,798
Don't talk to me about promises.
295
00:18:58,769 --> 00:19:02,475
I promised her I would protect
her and her daughter.
296
00:19:04,681 --> 00:19:05,716
I failed.
297
00:19:07,653 --> 00:19:09,757
That woman is a monster.
298
00:19:10,525 --> 00:19:11,561
A murderer.
299
00:19:12,529 --> 00:19:13,497
She's not your friend.
300
00:19:14,634 --> 00:19:16,470
You see, it's not my job
301
00:19:16,503 --> 00:19:17,873
to think of her as a monster...
302
00:19:18,975 --> 00:19:20,011
or a saint.
303
00:19:22,215 --> 00:19:25,521
It's my job to get her
to tell me what she knows.
304
00:19:26,991 --> 00:19:30,599
It's my job to save
those people's lives.
305
00:19:33,972 --> 00:19:35,508
And I failed in that, too.
306
00:19:47,098 --> 00:19:49,002
The thing is, I know
she would have told me.
307
00:19:51,608 --> 00:19:52,643
I know it.
308
00:20:59,777 --> 00:21:01,146
(INHALES) Bloody hell.
309
00:21:02,750 --> 00:21:04,219
Damn fine pad you got here.
310
00:21:05,354 --> 00:21:06,992
Friends in high places?
311
00:21:07,025 --> 00:21:07,993
Yes, actually.
312
00:21:10,732 --> 00:21:13,237
MAX: I was hoping you'd be
coming with your girlfriend.
313
00:21:15,642 --> 00:21:17,846
So listen, game's over.
314
00:21:19,216 --> 00:21:21,287
I've gotten permission
from my bosses
315
00:21:21,320 --> 00:21:22,924
to terminate your services.
316
00:21:22,957 --> 00:21:24,861
The French are in agreement.
317
00:21:24,894 --> 00:21:26,029
We have a new strategy.
318
00:21:28,300 --> 00:21:29,269
(SIGHS)
319
00:21:35,816 --> 00:21:36,851
Come on, Max.
320
00:21:38,688 --> 00:21:39,890
What the fuck?
321
00:21:41,895 --> 00:21:42,863
(EXHALES)
322
00:21:48,240 --> 00:21:50,078
Don't do it.
323
00:21:50,111 --> 00:21:51,213
-Hey...
-Please.
324
00:21:51,247 --> 00:21:55,154
I know how hard it is
to lose an assignment like this.
325
00:21:55,789 --> 00:21:57,192
I do.
326
00:21:57,225 --> 00:21:59,062
Especially with whatever...
327
00:22:00,398 --> 00:22:02,102
I don't know,
sins of the father.
328
00:22:02,135 --> 00:22:03,771
It's not about that.
329
00:22:05,107 --> 00:22:07,245
It's about the fact that
it's not gonna work.
330
00:22:07,278 --> 00:22:08,916
It didn't work, Imogen.
331
00:22:08,949 --> 00:22:09,818
It hasn't worked,
332
00:22:09,851 --> 00:22:11,955
and we're running
out of fucking time.
333
00:22:11,988 --> 00:22:14,226
I looked into your
Russian proxy thing.
334
00:22:14,259 --> 00:22:16,096
I got shit.
335
00:22:16,129 --> 00:22:18,836
Thousands of American lives
are still at risk,
336
00:22:18,869 --> 00:22:21,774
and the only way out
is Adilah El Idrissi.
337
00:22:29,089 --> 00:22:30,057
Now...
338
00:22:31,426 --> 00:22:33,063
if she happens to come by...
339
00:22:35,301 --> 00:22:37,238
I know you'll contact me
immediately, right?
340
00:22:45,187 --> 00:22:46,223
(MOBILE PHONE VIBRATING)
341
00:22:54,406 --> 00:22:56,376
(SIGHS) I don't work for you.
342
00:23:00,184 --> 00:23:01,687
Everybody works for us.
343
00:23:02,756 --> 00:23:04,293
Sooner or later.
344
00:23:04,326 --> 00:23:05,962
Sometimes you just gotta fold.
345
00:23:08,434 --> 00:23:09,737
You know how it is.
346
00:23:12,308 --> 00:23:14,245
It's hard to let go sometimes.
347
00:23:17,085 --> 00:23:18,755
Especially when you lose.
348
00:23:18,788 --> 00:23:20,191
MAX: You came real close.
349
00:23:20,224 --> 00:23:21,259
Real close.
350
00:23:31,013 --> 00:23:31,981
(DOOR CLOSES)
351
00:23:37,058 --> 00:23:38,026
(EXHALES)
352
00:23:40,064 --> 00:23:41,099
(EXHALES)
353
00:24:23,885 --> 00:24:24,920
(IN FRENCH)
354
00:24:33,972 --> 00:24:35,040
(IN ENGLISH) It's okay.
It's okay.
355
00:24:39,482 --> 00:24:41,286
(SPEAKING IN FRENCH)
356
00:24:43,257 --> 00:24:45,027
(IN ENGLISH) Okay? Okay.
357
00:25:04,499 --> 00:25:06,169
MAN: Direct 20. Site collection.
358
00:25:07,538 --> 00:25:08,808
MAN 1: What's going on?
359
00:25:10,010 --> 00:25:11,046
WOMAN: (ON RADIO) Roger that.
360
00:26:06,490 --> 00:26:07,660
Hurts my feelings a bit
361
00:26:07,693 --> 00:26:09,028
when you run out on me
like that.
362
00:26:13,470 --> 00:26:14,606
Why are we here?
363
00:26:17,278 --> 00:26:18,513
This is the truth of me.
364
00:26:21,153 --> 00:26:22,154
What truth?
365
00:26:24,058 --> 00:26:25,427
It's my grandfather's house.
366
00:26:30,437 --> 00:26:34,947
This is who I was
before everything happened.
367
00:26:38,420 --> 00:26:40,157
I wish you could have
known me then.
368
00:26:41,460 --> 00:26:43,898
(SIGHS) I need to tell
you something.
369
00:26:44,499 --> 00:26:45,334
The Americans are tired
370
00:26:45,368 --> 00:26:47,271
of our little game
of hide-and-seek.
371
00:26:49,309 --> 00:26:51,146
They're going to kidnap Yasmina
372
00:26:51,179 --> 00:26:53,618
and use her as leverage
to get you to talk,
373
00:26:53,651 --> 00:26:57,325
but I can get her out
somewhere safe.
374
00:26:57,358 --> 00:27:01,266
I can get you new identities,
and they will never find you.
375
00:27:01,299 --> 00:27:03,437
We need to do it immediately.
376
00:27:03,470 --> 00:27:05,174
(VOICE TREMBLING)
What do you mean, kidnap her?
377
00:27:06,143 --> 00:27:08,247
Where will they take her?
They can't do that.
378
00:27:08,280 --> 00:27:10,017
-She's just a child.
-I know. I know. I know.
379
00:27:10,050 --> 00:27:12,055
My people would kill Yasmina
380
00:27:12,088 --> 00:27:14,259
if they think I betrayed them
for the fucking Americans...
381
00:27:14,292 --> 00:27:16,598
Believe me, I am aware of that.
382
00:27:16,631 --> 00:27:18,033
That's what I'm telling you.
383
00:27:18,066 --> 00:27:19,704
I can get you
and Yasmina to England.
384
00:27:19,737 --> 00:27:24,045
You have to travel separately
and we have to go, now,
385
00:27:24,078 --> 00:27:25,716
because the most dangerous place
386
00:27:25,749 --> 00:27:28,521
for you, and your child
is Paris right now.
387
00:27:28,555 --> 00:27:29,957
-I can't.
-Listen to me.
388
00:27:29,990 --> 00:27:31,025
-I can't...
-Listen.
389
00:27:32,461 --> 00:27:36,203
If you let them take her,
you will never see her again.
390
00:27:36,236 --> 00:27:39,442
Even if you tell them
everything you know,
391
00:27:39,475 --> 00:27:42,616
they will never let you
go back to a normal life
392
00:27:42,649 --> 00:27:44,052
with your child,
393
00:27:44,085 --> 00:27:46,558
and no country will take you.
394
00:27:46,591 --> 00:27:49,196
You will lose her.
395
00:27:49,229 --> 00:27:51,132
We have to go, now.
396
00:27:53,571 --> 00:27:55,709
(WHISPERING) Please?
397
00:27:55,742 --> 00:27:57,478
Please? You have to trust me.
398
00:27:59,115 --> 00:28:00,117
(EXHALES)
399
00:28:12,541 --> 00:28:13,543
(KNIFE CLICKS)
400
00:28:16,049 --> 00:28:17,051
Fuck it.
401
00:28:26,336 --> 00:28:27,338
(ADILAH SNIFFLES)
402
00:28:37,191 --> 00:28:38,193
(EXHALES)
403
00:28:39,630 --> 00:28:40,632
The woman saw me.
404
00:28:41,266 --> 00:28:43,370
She had a gun. She took her.
405
00:28:46,509 --> 00:28:48,615
The Djinn Al Raqqah
will succeed.
406
00:28:48,648 --> 00:28:50,317
Report that
she has the detonator.
407
00:29:03,410 --> 00:29:04,547
Once she surrenders,
408
00:29:04,580 --> 00:29:06,450
we get them
on the plane immediately,
409
00:29:06,483 --> 00:29:07,686
-okay, and then...
-(KNOCK AT DOOR)
410
00:29:09,289 --> 00:29:11,059
Hold on a second.
411
00:29:11,092 --> 00:29:12,462
I got a call
from the surveillance team
412
00:29:12,495 --> 00:29:14,065
around the girl.
413
00:29:14,098 --> 00:29:15,636
MAX: I'll call you back.
414
00:29:15,669 --> 00:29:16,838
They had them
pinned in the apartment,
415
00:29:16,871 --> 00:29:18,207
but they've heard no movement
416
00:29:18,240 --> 00:29:19,743
or conversation inside
for two hours.
417
00:29:21,346 --> 00:29:22,782
And they did not see them
leave the building.
418
00:29:23,818 --> 00:29:26,591
They've broken into the
apartment and it's empty.
419
00:29:26,624 --> 00:29:28,159
It's evident
that they've been extracted.
420
00:29:37,478 --> 00:29:38,614
It's Imogen.
421
00:29:40,852 --> 00:29:43,290
The woman will not fold.
422
00:29:46,162 --> 00:29:47,566
We have to find her.
423
00:29:47,599 --> 00:29:48,601
Yes, sir.
424
00:29:58,220 --> 00:29:59,422
(SMASHES)
425
00:30:12,348 --> 00:30:13,818
(INDISTINCT CONVERSATION
AND LAUGHTER)
426
00:30:17,693 --> 00:30:19,462
(DOOR CLICKS OPEN)
427
00:30:19,495 --> 00:30:20,698
(PEOPLE LAUGHING,
TALKING INDISTINCTLY)
428
00:30:23,370 --> 00:30:25,307
(SHUSHING)
429
00:30:26,409 --> 00:30:27,511
(KEYS JINGLE)
430
00:30:28,313 --> 00:30:29,315
(CLINKS)
431
00:30:31,386 --> 00:30:32,388
(SPEAKING IN FRENCH)
432
00:30:55,234 --> 00:30:56,235
(MOBILE PHONE RINGING)
433
00:30:56,837 --> 00:30:58,373
(CONTINUES IN FRENCH)
434
00:31:02,749 --> 00:31:03,952
(IN ENGLISH) Hello.
435
00:31:03,985 --> 00:31:05,320
(MAGRITTE IN FRENCH)
436
00:31:23,858 --> 00:31:24,860
(IN ENGLISH) Okay.
437
00:31:44,700 --> 00:31:47,204
(CREW SPEAKING INDISTINCTLY)
438
00:32:04,305 --> 00:32:06,242
Thanks for the update.
I have to go.
439
00:32:12,856 --> 00:32:14,827
(IN ENGLISH)
She's on her way to England.
440
00:32:14,860 --> 00:32:16,462
I've made arrangements
for her to meet us.
441
00:32:18,266 --> 00:32:20,371
Working on the new identities
and getting you out
442
00:32:20,404 --> 00:32:21,941
of the country, somewhere safe.
443
00:32:21,974 --> 00:32:23,209
They'll never find you.
444
00:32:24,312 --> 00:32:25,313
She's doing fine.
445
00:32:26,584 --> 00:32:27,719
She wanted an ice cream.
446
00:32:29,957 --> 00:32:30,925
Thank you.
447
00:32:33,664 --> 00:32:35,769
Listen...
448
00:32:35,802 --> 00:32:37,505
you realise I'm the only person
in the world
449
00:32:37,538 --> 00:32:38,808
who knows where your child is.
450
00:32:41,714 --> 00:32:43,383
You can't see her
until you give me
451
00:32:43,416 --> 00:32:45,287
the name and location
of that ship.
452
00:32:46,757 --> 00:32:47,960
(SCOFFS)
453
00:32:47,993 --> 00:32:49,228
(SOFTLY) Oh, my God.
454
00:32:53,003 --> 00:32:54,238
You are all the same.
455
00:32:55,808 --> 00:32:57,445
You're all the same!
456
00:32:57,478 --> 00:33:00,451
You're using my daughter now?
457
00:33:00,484 --> 00:33:03,256
You're doing exactly
what they were going to do.
458
00:33:04,025 --> 00:33:05,795
If it wasn't for me,
459
00:33:05,828 --> 00:33:08,735
you'd be in a cell right now
being waterboarded.
460
00:33:08,768 --> 00:33:10,404
I'm the only one
who's protected,
461
00:33:10,437 --> 00:33:12,709
defended and fought for you.
462
00:33:12,742 --> 00:33:16,016
I've saved your arse
over and over,
463
00:33:16,049 --> 00:33:21,058
and I have had to save my own
three times this week.
464
00:33:22,896 --> 00:33:24,032
So the least you could do
465
00:33:24,065 --> 00:33:27,873
is be fucking honest with me
and tell me what you know.
466
00:33:27,906 --> 00:33:31,848
Why would I be honest with you
or tell you anything
467
00:33:31,881 --> 00:33:34,518
before I see my daughter
with my own eyes?
468
00:33:36,757 --> 00:33:39,461
(EXCLAIMING)
Shut up.
469
00:33:41,767 --> 00:33:43,303
My own eyes!
470
00:33:43,771 --> 00:33:45,808
Just shut up.
471
00:33:47,746 --> 00:33:48,981
Please.
472
00:33:50,685 --> 00:33:53,022
"My daughter,
my daughter, my daughter..."
473
00:33:53,958 --> 00:33:54,893
Do... do you think
474
00:33:54,927 --> 00:33:56,898
you're the only woman
in the entire world
475
00:33:56,931 --> 00:33:58,968
who has ever loved a child
and can't be with them?
476
00:33:59,904 --> 00:34:01,841
Do you think
you're the only person in life
477
00:34:01,874 --> 00:34:03,543
to have experienced this?
478
00:34:04,680 --> 00:34:05,582
I have an idea.
479
00:34:05,615 --> 00:34:08,655
Why don't you try
not becoming a terrorist
480
00:34:08,688 --> 00:34:11,026
and see if that improves
your parenting skills?
481
00:34:11,059 --> 00:34:12,996
What the fuck would you know
about being a mother?
482
00:34:13,029 --> 00:34:14,098
Everything!
483
00:34:17,839 --> 00:34:18,874
(SOFTLY) Everything.
484
00:34:22,682 --> 00:34:23,784
(MUTTERING INDISTINCTLY)
485
00:34:26,522 --> 00:34:27,960
(NORMAL VOICE)
Never mind, I forgot...
486
00:34:27,993 --> 00:34:30,632
I forgot you're the only person
to have ever experienced pain.
487
00:34:30,665 --> 00:34:32,100
(SCOFFS, LAUGHS) Who's...
488
00:34:33,036 --> 00:34:34,940
Who's ever felt loss.
489
00:34:34,973 --> 00:34:36,042
The only one.
490
00:34:37,846 --> 00:34:41,386
You know, millions of people
have shitty lives
491
00:34:41,419 --> 00:34:42,889
and shitty opportunities,
492
00:34:42,922 --> 00:34:46,096
and they do not
join a terrorist group
493
00:34:46,129 --> 00:34:49,068
and plan an attack to kill
thousands of people.
494
00:34:51,439 --> 00:34:55,114
I don't know why
I haven't just turned you in
495
00:34:55,147 --> 00:34:57,051
and let them cause you
so much pain
496
00:34:57,084 --> 00:34:58,821
you beg for mercy.
497
00:34:58,854 --> 00:35:01,092
I don't know why I haven't
just handed you over
498
00:35:01,125 --> 00:35:02,562
and let them break you.
499
00:35:02,595 --> 00:35:04,065
I don't care about you.
500
00:35:04,098 --> 00:35:05,702
You're nothing to me.
501
00:35:05,735 --> 00:35:08,407
You are nothing to me!
502
00:35:08,440 --> 00:35:13,116
You're a woman with a child
who loves you and needs you,
503
00:35:13,149 --> 00:35:16,122
and you are choosing
to throw all of that away.
504
00:35:16,155 --> 00:35:17,458
I had no choice.
505
00:35:17,491 --> 00:35:19,596
You're choosing "this" over her.
506
00:35:19,629 --> 00:35:22,134
I had no fucking choice!
507
00:35:22,167 --> 00:35:25,608
And that is something you will
never understand, Imogen.
508
00:35:25,641 --> 00:35:27,713
Because your life
has been full of choices.
509
00:35:27,746 --> 00:35:29,984
You chose the life you lead now.
I did not.
510
00:35:30,017 --> 00:35:32,856
You jumped off a cliff
and joined them.
511
00:35:32,889 --> 00:35:33,857
Remember?
512
00:35:35,027 --> 00:35:37,599
No one pushed you.
513
00:35:37,632 --> 00:35:41,807
And don't you dare pretend
to know what my life has been.
514
00:35:43,043 --> 00:35:44,044
Right.
515
00:35:45,480 --> 00:35:46,584
(CHUCKLES WRYLY)
516
00:35:46,617 --> 00:35:48,888
Because it was so sad,
wasn't it?
517
00:35:48,921 --> 00:35:50,825
Because Mommy left
and Daddy left
518
00:35:50,858 --> 00:35:52,629
and you were all alone
519
00:35:52,662 --> 00:35:55,134
when you went to Oxford
and fell in love
520
00:35:55,167 --> 00:35:56,837
-with a handsome man...
-Oh, fuck off.
521
00:35:56,870 --> 00:35:59,777
...who gave you the opportunity
to become this glamorous spy.
522
00:35:59,810 --> 00:36:00,879
Now, fuck off!
523
00:36:00,912 --> 00:36:03,651
Was that sad for you, Imogen?
524
00:36:03,684 --> 00:36:05,521
Tell me, does it make
you feel less lonely
525
00:36:05,555 --> 00:36:07,592
to be the daring white heroine
526
00:36:07,625 --> 00:36:08,895
who gets to save the world
527
00:36:08,928 --> 00:36:12,501
from destruction
and evil monsters like me?
528
00:36:12,534 --> 00:36:15,040
Who said you get to decide
what is good and what is evil?
529
00:36:15,073 --> 00:36:18,715
Because there are millions
of people, families,
530
00:36:18,748 --> 00:36:20,752
including mine,
531
00:36:20,785 --> 00:36:23,056
who have been
murdered, displaced,
532
00:36:23,089 --> 00:36:26,630
our lands occupied, colonised,
533
00:36:26,663 --> 00:36:28,768
our mosques desecrated.
534
00:36:28,801 --> 00:36:30,872
Our homes and hopes
are destroyed
535
00:36:30,905 --> 00:36:32,809
like they're nothing.
536
00:36:32,842 --> 00:36:36,182
Oh, but it's only a tragedy
when it happens on your lands,
537
00:36:36,917 --> 00:36:38,052
to your people.
538
00:36:39,556 --> 00:36:41,760
We're just collateral damage,
aren't we?
539
00:36:42,962 --> 00:36:44,098
Aren't we?
540
00:36:49,976 --> 00:36:52,514
Do you think what
you're planning will solve this?
541
00:36:56,990 --> 00:36:58,026
Do you?
542
00:36:59,729 --> 00:37:02,935
Or is it a way out
for you and your child?
543
00:37:06,844 --> 00:37:08,012
Please tell me.
544
00:37:09,883 --> 00:37:10,885
Please.
545
00:37:13,289 --> 00:37:16,229
The reason you are with me
is because we are the same,
546
00:37:16,262 --> 00:37:17,264
you and I.
547
00:37:18,801 --> 00:37:20,070
We are the same.
548
00:37:23,076 --> 00:37:25,146
Because if killing
thousands of people...
549
00:37:26,750 --> 00:37:28,219
helped bring your father back,
550
00:37:30,090 --> 00:37:31,092
or your mother,
551
00:37:33,029 --> 00:37:34,064
or your baby...
552
00:37:37,304 --> 00:37:40,244
then you might think of doing
exactly the same thing,
553
00:37:40,277 --> 00:37:42,047
and that scares you to death.
554
00:37:57,712 --> 00:37:58,814
(FOOTSTEPS LEAVING)
555
00:38:06,997 --> 00:38:07,999
(ENGINE STARTS)
556
00:38:31,780 --> 00:38:33,584
MAN: Can you remember her face?
557
00:38:56,329 --> 00:38:59,068
I know what
you were gonna do today,
558
00:38:59,101 --> 00:39:02,041
and I know
you did not want to kill me.
559
00:39:02,074 --> 00:39:03,878
So I'm going
to choose to believe
560
00:39:03,911 --> 00:39:05,147
that you're not a monster
561
00:39:05,180 --> 00:39:06,416
and that you are a human being,
562
00:39:06,449 --> 00:39:07,886
and you're gonna
do the right thing,
563
00:39:07,919 --> 00:39:09,088
and you're gonna choose
564
00:39:09,121 --> 00:39:11,125
whether or not
to get in that car.
565
00:39:13,196 --> 00:39:14,198
So,
566
00:39:14,733 --> 00:39:16,035
what's it gonna be?
567
00:39:26,289 --> 00:39:28,794
( LET ME GO
BY HAIM PLAYING)
568
00:39:28,827 --> 00:39:30,899
โช Get me out, give me in
569
00:39:30,932 --> 00:39:32,802
โช I gave you everything
I could give
570
00:39:32,835 --> 00:39:34,973
โช You tried to take
you try to make it
571
00:39:35,006 --> 00:39:37,211
โช But take all
everything you can't break
572
00:39:37,244 --> 00:39:39,181
โช If you go so easily
573
00:39:39,214 --> 00:39:41,319
โช Go on, get out, when you leave
574
00:39:41,352 --> 00:39:43,256
โช I will wait, I will want
575
00:39:43,289 --> 00:39:45,060
โช Wait 'til the day
you're back again
576
00:39:45,093 --> 00:39:47,197
โช Let me out, let me in
577
00:39:47,230 --> 00:39:49,001
โช I've given up, not given in
578
00:39:49,034 --> 00:39:52,274
โช 'Cause together
we are not one, we are nothing
579
00:39:52,307 --> 00:39:53,878
โช We're holding on and on
580
00:39:53,911 --> 00:39:55,982
โช Together now, forever then
581
00:39:56,015 --> 00:39:58,019
โช Go ahead, don't you let me in
582
00:39:58,052 --> 00:40:00,157
โช But I will wait, I will want
583
00:40:00,190 --> 00:40:01,994
โช Wait 'til the day
you're back again
584
00:40:02,027 --> 00:40:03,864
โช Let me go
585
00:40:03,897 --> 00:40:06,102
โช You know
I'm not one for leaving
586
00:40:06,135 --> 00:40:08,239
โช Let me go
587
00:40:10,277 --> 00:40:14,252
โช You know I'm nothing
without your love, no
588
00:40:14,285 --> 00:40:18,360
โช I know I'm nothing
without your love
589
00:40:18,393 --> 00:40:20,765
-โช So let me go
-โช Let me go
590
00:40:20,798 --> 00:40:23,036
โช You know
I'm not one for leaving
591
00:40:23,069 --> 00:40:25,106
โช Let me go โช
592
00:40:37,799 --> 00:40:38,834
(MUSIC FADES)
39672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.