All language subtitles for The.Veil.2024.S01E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,237 --> 00:00:23,773 MAX: I had an operative shot in the head 2 00:00:23,806 --> 00:00:25,042 this morning at point-blank range. 3 00:00:25,075 --> 00:00:28,048 Maybe not another coincidence. ISIS doesn't usually go in 4 00:00:28,081 --> 00:00:29,517 for clean assassinations like that. 5 00:00:29,551 --> 00:00:30,954 It's like they were trained by another entity. 6 00:00:31,355 --> 00:00:32,691 Got a light? 7 00:00:34,494 --> 00:00:35,463 SAMHURES: The ship has departed, 8 00:00:35,496 --> 00:00:37,500 and is en route to Marseille to meet you 9 00:00:37,533 --> 00:00:38,603 and head to America. 10 00:00:38,636 --> 00:00:40,607 The Djinn Al Raqqah confirms she's still in Paris 11 00:00:40,640 --> 00:00:41,842 with the British woman. 12 00:00:41,876 --> 00:00:44,882 Tell everyone I will be back at the ship by tomorrow night. 13 00:00:44,915 --> 00:00:46,953 Are you hoping to see some old friends? 14 00:00:46,986 --> 00:00:49,524 I just haven't been here in years. 15 00:00:49,558 --> 00:00:51,495 Adilah, this insanity has to stop. 16 00:00:51,528 --> 00:00:52,898 IMOGEN: I know who he is. 17 00:00:53,967 --> 00:00:55,436 ADILAH: It's not what you think. 18 00:00:55,469 --> 00:00:56,471 (GUNSHOTS) 19 00:01:03,452 --> 00:01:05,423 EMIR: The explosive device is secure on board, 20 00:01:05,456 --> 00:01:07,928 and soon we will depart for the US harbour. 21 00:01:08,696 --> 00:01:10,968 (IN FRENCH) 22 00:01:11,001 --> 00:01:12,437 (IN ENGLISH) We received fresh intelligence. 23 00:01:12,470 --> 00:01:13,505 There is a ship. 24 00:01:13,538 --> 00:01:15,577 It contains some kind of device 25 00:01:15,610 --> 00:01:17,615 that will be detonated in a US harbour. 26 00:01:17,648 --> 00:01:19,785 We know it's being organised by a terrorist cell. 27 00:01:19,818 --> 00:01:22,523 They are using names that are taken from 28 00:01:22,557 --> 00:01:23,626 The Book of Surprises. 29 00:01:23,659 --> 00:01:26,164 IMOGEN: She showed me that book in Istanbul. 30 00:01:26,197 --> 00:01:28,402 It's like she wants me to figure it out. 31 00:01:28,435 --> 00:01:30,406 I'll continue to promise protection 32 00:01:30,439 --> 00:01:31,341 for her and her daughter, 33 00:01:31,374 --> 00:01:32,978 and I'll concentrate my investigation 34 00:01:33,011 --> 00:01:35,015 on getting her to tell me the name of the ship. 35 00:01:47,975 --> 00:01:49,978 (SIRENS WAILING) 36 00:02:31,896 --> 00:02:34,000 (BELL CHIMING) 37 00:02:37,841 --> 00:02:39,911 (MALE DGSE OFFICER IN FRENCH) 38 00:02:43,653 --> 00:02:44,955 (FEMALE DGSE OFFICER IN FRENCH) 39 00:02:50,734 --> 00:02:52,069 (MALE DGSE OFFICER IN FRENCH) 40 00:02:59,016 --> 00:03:00,018 (ZIP OPENING) 41 00:03:16,084 --> 00:03:17,654 (MALE DGSE OFFICER IN FRENCH) 42 00:03:52,022 --> 00:03:53,024 (EXHALES) 43 00:03:55,563 --> 00:03:56,799 Fuck! 44 00:03:56,832 --> 00:03:58,737 Okay, I know this apartment is bugged 45 00:03:58,770 --> 00:04:00,974 by both the CIA and the DGSE, 46 00:04:01,007 --> 00:04:03,212 so if any of the night shift are still awake, 47 00:04:03,245 --> 00:04:04,246 the target is gone. 48 00:04:06,251 --> 00:04:09,591 I repeat, somehow the target is gone. 49 00:04:23,953 --> 00:04:25,857 (SNIFFS) 50 00:04:29,130 --> 00:04:30,767 (CONTINUES SNIFFING) 51 00:04:37,279 --> 00:04:39,952 Yeah. Hello, I don't know who was in here, 52 00:04:39,985 --> 00:04:42,156 but there's a horrible odour in my room. 53 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 Yeah. 54 00:04:45,663 --> 00:04:46,665 All right, thank you. 55 00:04:47,233 --> 00:04:48,234 (SNIFFS) 56 00:05:07,874 --> 00:05:08,876 (MOBILE PHONE RINGING) 57 00:05:13,653 --> 00:05:14,654 Yeah. 58 00:05:18,028 --> 00:05:20,132 How the fuck? 59 00:05:20,165 --> 00:05:23,706 We got ten million dollars' worth of surveillance equipment. 60 00:05:23,739 --> 00:05:28,215 Seven operatives surrounding a single apartment building 61 00:05:28,248 --> 00:05:31,622 with one way in, and one way out. 62 00:05:32,791 --> 00:05:33,859 How the fuck! 63 00:05:38,235 --> 00:05:39,236 (MOBILE PHONE RINGING) 64 00:05:40,974 --> 00:05:42,343 Imogen, speak to me. 65 00:05:42,376 --> 00:05:43,780 IMOGEN: Tell your people she's wearing 66 00:05:43,813 --> 00:05:45,216 black jeans and a green jacket. 67 00:05:45,249 --> 00:05:46,886 I know because they are my clothes 68 00:05:46,919 --> 00:05:48,322 she's wearing, and I know what's missing 69 00:05:48,355 --> 00:05:50,927 because I make it a point to be somewhat decent at my job. 70 00:05:50,960 --> 00:05:52,396 MALIK: French and American surveillance 71 00:05:52,429 --> 00:05:54,100 can confirm that a delivery driver 72 00:05:54,133 --> 00:05:55,737 is the only person to have entered 73 00:05:55,770 --> 00:05:57,273 and left the building in the last few hours. 74 00:05:57,306 --> 00:05:59,110 That means he may still be in the building. 75 00:05:59,143 --> 00:06:00,814 MALIK: Yeah, can you get eyes on him? 76 00:06:00,847 --> 00:06:01,949 Copy that. 77 00:06:21,020 --> 00:06:22,691 Okay, to whom it may concern 78 00:06:22,724 --> 00:06:24,795 the guy who made the switch is still in the building. 79 00:06:24,828 --> 00:06:27,333 I repeat, still on the ground floor, 80 00:06:27,366 --> 00:06:28,468 but he won't be for long. 81 00:06:28,501 --> 00:06:30,707 Same height as Adilah, same build. 82 00:06:30,740 --> 00:06:32,176 He's wearing a grey overall. 83 00:06:32,209 --> 00:06:33,378 This was a smart operation. 84 00:06:33,411 --> 00:06:36,284 He entered as a delivery guy and will leave as a cleaner. 85 00:06:36,317 --> 00:06:38,990 He's undoubtedly part of the terrorist cell. 86 00:06:39,023 --> 00:06:40,058 Send back-up. 87 00:06:40,092 --> 00:06:42,230 I don't care if it's the French or the Americans, 88 00:06:42,263 --> 00:06:44,166 but give me five minutes alone with him. 89 00:06:46,237 --> 00:06:47,306 Do you understand me? 90 00:07:07,781 --> 00:07:08,782 (IN FRENCH) 91 00:07:14,460 --> 00:07:15,730 (DOOR CLOSING) 92 00:07:24,347 --> 00:07:25,348 (IN FRENCH) 93 00:07:29,791 --> 00:07:30,927 (IN ENGLISH) What do you want? 94 00:07:30,960 --> 00:07:32,163 IMOGEN: I imagine they'll call you soon 95 00:07:32,196 --> 00:07:34,167 to make sure it all went as planned. 96 00:07:34,200 --> 00:07:36,404 As soon as they do, this will track their location. 97 00:07:39,076 --> 00:07:40,212 I can answer the call 98 00:07:40,245 --> 00:07:41,414 and we'll find out who you're working for, 99 00:07:41,447 --> 00:07:42,884 and I would imagine you'll be in deep shit. 100 00:07:43,853 --> 00:07:44,922 Or... 101 00:07:44,955 --> 00:07:47,126 you can just tell me where she went, 102 00:07:47,159 --> 00:07:49,965 walk away, enjoy the rest of your day. 103 00:07:49,998 --> 00:07:51,334 I don't want any trouble. 104 00:07:52,102 --> 00:07:53,104 Where are you from? 105 00:07:54,106 --> 00:07:55,910 Poland? Russia? 106 00:07:55,943 --> 00:07:56,945 (MOBILE PHONE RINGING) 107 00:08:03,191 --> 00:08:04,193 So what's it gonna be? 108 00:08:06,932 --> 00:08:08,402 (MOBILE CONTINUES RINGING) 109 00:08:08,435 --> 00:08:09,436 (MAN IN FRENCH) 110 00:08:24,901 --> 00:08:26,370 (SHOUTS INDISTINCTLY) 111 00:08:34,019 --> 00:08:35,021 Hey! 112 00:08:51,588 --> 00:08:53,057 (BIKE REVVING IN THE DISTANCE) 113 00:09:19,611 --> 00:09:20,613 (WOMAN SHRIEKS) 114 00:09:33,906 --> 00:09:35,542 -(IN ENGLISH) Are you armed? -Yes. 115 00:09:36,277 --> 00:09:37,279 Hand it over. 116 00:09:39,183 --> 00:09:40,185 Slowly. 117 00:09:42,456 --> 00:09:43,625 It's not what you're thinking. 118 00:09:46,130 --> 00:09:47,532 Who do you really work for? 119 00:09:50,505 --> 00:09:51,507 Answer me. 120 00:09:56,017 --> 00:09:58,656 -(MAN IN FRENCH) -(GUNSHOT) 121 00:09:58,689 --> 00:10:00,325 -(SOFTLY IN ENGLISH) Fuck. -(MAN IN FRENCH) 122 00:10:04,300 --> 00:10:05,435 (EXHALES) 123 00:10:07,005 --> 00:10:09,444 (IN ENGLISH) You fucking morons! 124 00:10:09,477 --> 00:10:11,147 Why didn't you shoot him in the leg? 125 00:10:11,180 --> 00:10:12,383 He was surrendering. 126 00:10:12,416 --> 00:10:13,418 Clean this up. 127 00:10:18,328 --> 00:10:21,569 Malik, just so you know, I had him twice. 128 00:10:21,602 --> 00:10:23,572 I'm going back to the apartment. 129 00:10:24,507 --> 00:10:26,545 (SONG PLAYING INDISTINCTLY) 130 00:10:26,578 --> 00:10:28,014 (INDISTINCT CONVERSATION) 131 00:10:37,600 --> 00:10:38,602 Adilah... 132 00:10:40,338 --> 00:10:42,309 the organisation, our commanders, 133 00:10:42,342 --> 00:10:44,413 everyone thinks you've gone to the other side. 134 00:10:46,284 --> 00:10:48,387 I don't want to, but it's hard for me not to. 135 00:10:49,658 --> 00:10:51,629 Are you an informer for the British agent? 136 00:10:51,662 --> 00:10:53,265 No, it's not true. 137 00:10:53,298 --> 00:10:54,968 You can tell them that it's not true. 138 00:10:55,001 --> 00:10:57,406 I'm only using her to find out what they know, 139 00:10:57,439 --> 00:11:00,379 and I'm using her as a shield for protection. 140 00:11:00,412 --> 00:11:02,049 She's working with the Americans. 141 00:11:02,082 --> 00:11:04,353 If I don't stay with her 142 00:11:04,386 --> 00:11:06,491 they will find me and they will capture me, 143 00:11:06,524 --> 00:11:08,962 and we will not be able to go through with the plan. 144 00:11:10,532 --> 00:11:11,501 I reminded them that 145 00:11:11,534 --> 00:11:14,407 only you could've devised a plan like this. 146 00:11:14,440 --> 00:11:16,377 But you have to prove you're dedicated. 147 00:11:18,214 --> 00:11:21,086 You know what will happen to Yasmina if you fail? 148 00:11:22,790 --> 00:11:25,095 They would kill her while you watch. 149 00:11:25,128 --> 00:11:27,199 ADILAH: Emir, you promised me. 150 00:11:27,232 --> 00:11:28,703 You promised that you would make sure 151 00:11:28,736 --> 00:11:31,507 we were protected even after you leave this world, 152 00:11:31,540 --> 00:11:32,977 if I do this. 153 00:11:34,146 --> 00:11:36,217 I will still help you. 154 00:11:36,250 --> 00:11:37,587 But you have to prove your loyalty. 155 00:11:39,156 --> 00:11:40,727 She has to be killed, 156 00:11:40,760 --> 00:11:42,162 and you have to do it. 157 00:11:43,298 --> 00:11:44,299 Today. 158 00:11:45,268 --> 00:11:48,008 It has to be on a busy street, like Montmartre. 159 00:11:48,041 --> 00:11:49,309 Your grandfather Mohammed's house. 160 00:11:50,278 --> 00:11:51,715 Meet her there at four o'clock. 161 00:11:51,748 --> 00:11:53,586 Keep her busy until the crowd is full. 162 00:11:53,619 --> 00:11:55,689 I will get you a knife and you will use it. 163 00:11:59,463 --> 00:12:01,166 I will do everything you say. 164 00:12:02,235 --> 00:12:04,540 I will take her there. 165 00:12:04,574 --> 00:12:06,410 But please find someone else to use it. 166 00:12:15,061 --> 00:12:16,063 All right. 167 00:12:17,734 --> 00:12:19,036 I'll find a man to do it. 168 00:12:19,536 --> 00:12:20,673 Thank you. 169 00:12:23,311 --> 00:12:24,413 (EMIR EXHALES) 170 00:12:26,685 --> 00:12:29,558 In a few days from now, I will be dust and bones, 171 00:12:29,591 --> 00:12:31,427 and I want us to be wed. 172 00:12:31,460 --> 00:12:33,297 To be one in the eyes of God. 173 00:12:34,466 --> 00:12:35,703 I will be waiting with the imam. 174 00:12:36,772 --> 00:12:38,776 I leave for Marseille later tonight. 175 00:12:38,809 --> 00:12:40,813 (HELICOPTER APPROACHING) 176 00:12:43,686 --> 00:12:44,855 (SIRENS APPROACHING) 177 00:12:44,888 --> 00:12:47,225 They have the license plate. They must be looking for me. 178 00:12:48,595 --> 00:12:50,165 Take this. 179 00:12:50,198 --> 00:12:52,202 Here is the detonator and the chip. 180 00:12:52,235 --> 00:12:55,342 Everything was delivered to Paris as promised. 181 00:12:55,375 --> 00:12:57,112 I am so happy you will have this honour. 182 00:12:57,145 --> 00:12:59,685 (BOTH SPEAKING ARABIC) 183 00:12:59,718 --> 00:13:01,721 -(HELICOPTER WHIRRING) -(SIRENS CONTINUE) 184 00:13:36,223 --> 00:13:37,225 (INDISTINCT RADIO CONVERSATION) 185 00:13:49,784 --> 00:13:51,154 MATTHEW: (IN ENGLISH) Sir. 186 00:13:51,187 --> 00:13:54,560 Sir, you have zero jurisdiction here. 187 00:13:55,495 --> 00:13:57,433 We are only here because we have intercepted 188 00:13:57,466 --> 00:13:59,337 on the French police comms, which is illegal, 189 00:13:59,370 --> 00:14:00,438 and we cannot let them know that. 190 00:14:01,474 --> 00:14:03,144 It would be better all around, sir, 191 00:14:03,177 --> 00:14:04,548 if we just got back in the car before they realise who we are. 192 00:14:04,581 --> 00:14:05,750 Let the French police do what they do. 193 00:14:05,783 --> 00:14:08,756 What the French police "do" is they do fucking nothing. 194 00:14:08,789 --> 00:14:10,593 They let an incredibly dangerous target 195 00:14:10,626 --> 00:14:11,795 just slip through their fingers. 196 00:14:11,828 --> 00:14:13,565 She evaded our surveillance team, too, sir. 197 00:14:19,644 --> 00:14:20,879 When we find her, we do it. 198 00:14:21,948 --> 00:14:23,686 We do what we have to do. 199 00:14:23,719 --> 00:14:26,592 No more fucking waiting and watching. 200 00:14:26,625 --> 00:14:28,562 We do what we should have done right from the start. 201 00:14:28,595 --> 00:14:31,735 We break some fucking rules and break some fucking bones. 202 00:14:46,631 --> 00:14:47,600 (MOBILE PHONE VIBRATING) 203 00:14:52,810 --> 00:14:55,215 I'm outside the surveillance. Do you have something? 204 00:14:55,248 --> 00:14:58,556 Cesar has intercepted an email from the Americans to Langley 205 00:14:58,589 --> 00:15:01,327 about a high-level emergency meeting today. 206 00:15:01,360 --> 00:15:02,731 It's not at the Paris station. 207 00:15:02,764 --> 00:15:04,768 They're ignoring all protocols, 208 00:15:04,801 --> 00:15:06,939 so, it must be really serious. 209 00:15:06,972 --> 00:15:10,245 I think they're trying to take this away from us. 210 00:15:10,278 --> 00:15:11,749 I'll update you after the transmission. 211 00:15:11,782 --> 00:15:13,518 No, I'm seeing that in real time. 212 00:15:13,552 --> 00:15:14,788 It's too important. 213 00:15:14,821 --> 00:15:17,627 I don't care if I'm the DGSE's best kept secret. I'm coming in. 214 00:15:17,660 --> 00:15:19,631 No, no, no. I don't think it's a good idea. 215 00:15:19,664 --> 00:15:20,766 I'll be there in an hour. 216 00:15:23,471 --> 00:15:24,506 (SIGHS) 217 00:15:25,876 --> 00:15:27,312 MAX: The head of the terrorist cell, 218 00:15:27,345 --> 00:15:28,214 which we believe is planning 219 00:15:28,247 --> 00:15:29,718 a major attack in the United States, 220 00:15:29,751 --> 00:15:32,656 has escaped from our remote custody. 221 00:15:33,692 --> 00:15:34,627 I want to be clear. 222 00:15:35,563 --> 00:15:38,268 Her escape from our surveillance systems 223 00:15:38,301 --> 00:15:40,505 is a direct consequence, 224 00:15:40,538 --> 00:15:43,946 and is directly attributable to the French security services 225 00:15:43,979 --> 00:15:46,985 and in part to the involvement of MI6. 226 00:15:47,018 --> 00:15:49,390 A female British agent who is used 227 00:15:49,423 --> 00:15:51,795 in very high-level sensitive situations, 228 00:15:51,828 --> 00:15:53,833 very gifted at gaining the trust of people 229 00:15:53,866 --> 00:15:56,404 but also known to be erratic and unpredictable. 230 00:15:56,437 --> 00:15:57,740 On top of that, 231 00:15:57,773 --> 00:15:59,578 she had a previous sexual relationship 232 00:15:59,611 --> 00:16:00,613 with the French operative 233 00:16:00,646 --> 00:16:03,417 who is Muslim of French-Algerian descent. 234 00:16:04,854 --> 00:16:06,357 The British agent 235 00:16:06,390 --> 00:16:08,294 had been given total control of the investigation, 236 00:16:08,327 --> 00:16:09,664 and sole access to the target, 237 00:16:09,697 --> 00:16:12,002 and as a result, the target has now flown 238 00:16:12,035 --> 00:16:14,608 the rather insecure Anglo-French coop. 239 00:16:14,641 --> 00:16:16,879 You were right, they're trying to take control. 240 00:16:16,912 --> 00:16:18,616 MAX: The French police and security services 241 00:16:18,649 --> 00:16:20,452 are conducting a nationwide search for the woman, 242 00:16:20,485 --> 00:16:22,456 but I hold out very little hope. 243 00:16:22,489 --> 00:16:23,893 CHIEF OF STAFF: We have information 244 00:16:23,926 --> 00:16:25,897 that the plot involves a frigate, 245 00:16:25,930 --> 00:16:28,736 allegedly carrying some kind of dirty bomb. 246 00:16:28,769 --> 00:16:30,338 And based on the timeline, 247 00:16:30,371 --> 00:16:32,042 we believe that it's leaving Europe 248 00:16:32,075 --> 00:16:33,044 and headed for a port 249 00:16:33,077 --> 00:16:35,348 on the East Coast of the United States. 250 00:16:35,381 --> 00:16:37,352 We do not know the name of the ship, 251 00:16:37,385 --> 00:16:40,058 or the exact location of embarkation. 252 00:16:40,091 --> 00:16:42,429 We believe the ship will arrive on the East Coast 253 00:16:42,462 --> 00:16:44,366 in the next two to three days. 254 00:16:44,399 --> 00:16:46,003 "Next two days"? Jesus... 255 00:16:47,673 --> 00:16:48,608 MAX: We believe the attack 256 00:16:48,642 --> 00:16:50,613 will be on one of the top three ports, 257 00:16:50,646 --> 00:16:52,717 New York and New Jersey, 258 00:16:52,750 --> 00:16:54,621 Savannah and the Port of Virginia. 259 00:16:54,654 --> 00:16:56,390 HOMELAND: They all have dense populations 260 00:16:56,423 --> 00:16:58,528 for hundreds of miles around them. 261 00:16:58,562 --> 00:17:00,398 Any of those harbours would have, on average, 262 00:17:00,431 --> 00:17:03,639 between 18 and 22 cargo ships docking in any one day. 263 00:17:03,672 --> 00:17:05,041 MAX: Forgive me, we're talking about 264 00:17:05,074 --> 00:17:07,379 a needle in a fucking haystack here. 265 00:17:07,412 --> 00:17:09,516 Any ideas how we find the needle? 266 00:17:09,550 --> 00:17:11,053 We freeze all shipping in the Atlantic 267 00:17:11,086 --> 00:17:13,057 and prevent all cargo ships from docking. 268 00:17:13,090 --> 00:17:15,495 And the entire East Coast of the United States 269 00:17:15,528 --> 00:17:17,065 ask "what the fuck?" A rumour gets out, 270 00:17:17,098 --> 00:17:19,069 and before you know it, there will be chaos 271 00:17:19,102 --> 00:17:20,773 beyond anything anyone could imagine. 272 00:17:20,806 --> 00:17:23,344 I would like to suggest a course of action... 273 00:17:25,448 --> 00:17:26,651 which is both illegal... 274 00:17:28,521 --> 00:17:30,893 and some would say immoral, 275 00:17:30,926 --> 00:17:33,666 but which I believe is our only chance 276 00:17:33,699 --> 00:17:36,404 of preventing this attack in time. 277 00:17:36,437 --> 00:17:39,678 We kidnap the target's daughter and use her as leverage 278 00:17:39,711 --> 00:17:42,416 to apprehend and interrogate the target 279 00:17:42,449 --> 00:17:44,688 using every tactic at our disposal. 280 00:17:44,721 --> 00:17:45,923 CHIEF OF STAFF: Kidnapping a child 281 00:17:45,956 --> 00:17:47,794 is not in anyone's playbook. 282 00:17:47,827 --> 00:17:49,096 HOMELAND: With all due respect, madam, 283 00:17:49,129 --> 00:17:51,067 we've done it before. 284 00:17:51,100 --> 00:17:52,937 Max, I'm gonna need to hear from you 285 00:17:52,970 --> 00:17:54,774 if there are any alternative options. 286 00:17:55,676 --> 00:17:56,878 No, sir. 287 00:17:56,912 --> 00:17:59,817 I can tell you unequivocally, there are no other options. 288 00:18:01,688 --> 00:18:02,823 HOMELAND: Do what you need to do. 289 00:18:04,459 --> 00:18:05,428 (CLICKS OFF) 290 00:18:09,570 --> 00:18:11,373 (MAGRITTE IN FRENCH) 291 00:18:47,212 --> 00:18:48,749 (IN ENGLISH) You know you can't do anything 292 00:18:48,782 --> 00:18:49,750 with that information. 293 00:18:53,224 --> 00:18:54,995 Promise me you won't do anything. 294 00:18:55,028 --> 00:18:56,798 Don't talk to me about promises. 295 00:18:58,769 --> 00:19:02,475 I promised her I would protect her and her daughter. 296 00:19:04,681 --> 00:19:05,716 I failed. 297 00:19:07,653 --> 00:19:09,757 That woman is a monster. 298 00:19:10,525 --> 00:19:11,561 A murderer. 299 00:19:12,529 --> 00:19:13,497 She's not your friend. 300 00:19:14,634 --> 00:19:16,470 You see, it's not my job 301 00:19:16,503 --> 00:19:17,873 to think of her as a monster... 302 00:19:18,975 --> 00:19:20,011 or a saint. 303 00:19:22,215 --> 00:19:25,521 It's my job to get her to tell me what she knows. 304 00:19:26,991 --> 00:19:30,599 It's my job to save those people's lives. 305 00:19:33,972 --> 00:19:35,508 And I failed in that, too. 306 00:19:47,098 --> 00:19:49,002 The thing is, I know she would have told me. 307 00:19:51,608 --> 00:19:52,643 I know it. 308 00:20:59,777 --> 00:21:01,146 (INHALES) Bloody hell. 309 00:21:02,750 --> 00:21:04,219 Damn fine pad you got here. 310 00:21:05,354 --> 00:21:06,992 Friends in high places? 311 00:21:07,025 --> 00:21:07,993 Yes, actually. 312 00:21:10,732 --> 00:21:13,237 MAX: I was hoping you'd be coming with your girlfriend. 313 00:21:15,642 --> 00:21:17,846 So listen, game's over. 314 00:21:19,216 --> 00:21:21,287 I've gotten permission from my bosses 315 00:21:21,320 --> 00:21:22,924 to terminate your services. 316 00:21:22,957 --> 00:21:24,861 The French are in agreement. 317 00:21:24,894 --> 00:21:26,029 We have a new strategy. 318 00:21:28,300 --> 00:21:29,269 (SIGHS) 319 00:21:35,816 --> 00:21:36,851 Come on, Max. 320 00:21:38,688 --> 00:21:39,890 What the fuck? 321 00:21:41,895 --> 00:21:42,863 (EXHALES) 322 00:21:48,240 --> 00:21:50,078 Don't do it. 323 00:21:50,111 --> 00:21:51,213 -Hey... -Please. 324 00:21:51,247 --> 00:21:55,154 I know how hard it is to lose an assignment like this. 325 00:21:55,789 --> 00:21:57,192 I do. 326 00:21:57,225 --> 00:21:59,062 Especially with whatever... 327 00:22:00,398 --> 00:22:02,102 I don't know, sins of the father. 328 00:22:02,135 --> 00:22:03,771 It's not about that. 329 00:22:05,107 --> 00:22:07,245 It's about the fact that it's not gonna work. 330 00:22:07,278 --> 00:22:08,916 It didn't work, Imogen. 331 00:22:08,949 --> 00:22:09,818 It hasn't worked, 332 00:22:09,851 --> 00:22:11,955 and we're running out of fucking time. 333 00:22:11,988 --> 00:22:14,226 I looked into your Russian proxy thing. 334 00:22:14,259 --> 00:22:16,096 I got shit. 335 00:22:16,129 --> 00:22:18,836 Thousands of American lives are still at risk, 336 00:22:18,869 --> 00:22:21,774 and the only way out is Adilah El Idrissi. 337 00:22:29,089 --> 00:22:30,057 Now... 338 00:22:31,426 --> 00:22:33,063 if she happens to come by... 339 00:22:35,301 --> 00:22:37,238 I know you'll contact me immediately, right? 340 00:22:45,187 --> 00:22:46,223 (MOBILE PHONE VIBRATING) 341 00:22:54,406 --> 00:22:56,376 (SIGHS) I don't work for you. 342 00:23:00,184 --> 00:23:01,687 Everybody works for us. 343 00:23:02,756 --> 00:23:04,293 Sooner or later. 344 00:23:04,326 --> 00:23:05,962 Sometimes you just gotta fold. 345 00:23:08,434 --> 00:23:09,737 You know how it is. 346 00:23:12,308 --> 00:23:14,245 It's hard to let go sometimes. 347 00:23:17,085 --> 00:23:18,755 Especially when you lose. 348 00:23:18,788 --> 00:23:20,191 MAX: You came real close. 349 00:23:20,224 --> 00:23:21,259 Real close. 350 00:23:31,013 --> 00:23:31,981 (DOOR CLOSES) 351 00:23:37,058 --> 00:23:38,026 (EXHALES) 352 00:23:40,064 --> 00:23:41,099 (EXHALES) 353 00:24:23,885 --> 00:24:24,920 (IN FRENCH) 354 00:24:33,972 --> 00:24:35,040 (IN ENGLISH) It's okay. It's okay. 355 00:24:39,482 --> 00:24:41,286 (SPEAKING IN FRENCH) 356 00:24:43,257 --> 00:24:45,027 (IN ENGLISH) Okay? Okay. 357 00:25:04,499 --> 00:25:06,169 MAN: Direct 20. Site collection. 358 00:25:07,538 --> 00:25:08,808 MAN 1: What's going on? 359 00:25:10,010 --> 00:25:11,046 WOMAN: (ON RADIO) Roger that. 360 00:26:06,490 --> 00:26:07,660 Hurts my feelings a bit 361 00:26:07,693 --> 00:26:09,028 when you run out on me like that. 362 00:26:13,470 --> 00:26:14,606 Why are we here? 363 00:26:17,278 --> 00:26:18,513 This is the truth of me. 364 00:26:21,153 --> 00:26:22,154 What truth? 365 00:26:24,058 --> 00:26:25,427 It's my grandfather's house. 366 00:26:30,437 --> 00:26:34,947 This is who I was before everything happened. 367 00:26:38,420 --> 00:26:40,157 I wish you could have known me then. 368 00:26:41,460 --> 00:26:43,898 (SIGHS) I need to tell you something. 369 00:26:44,499 --> 00:26:45,334 The Americans are tired 370 00:26:45,368 --> 00:26:47,271 of our little game of hide-and-seek. 371 00:26:49,309 --> 00:26:51,146 They're going to kidnap Yasmina 372 00:26:51,179 --> 00:26:53,618 and use her as leverage to get you to talk, 373 00:26:53,651 --> 00:26:57,325 but I can get her out somewhere safe. 374 00:26:57,358 --> 00:27:01,266 I can get you new identities, and they will never find you. 375 00:27:01,299 --> 00:27:03,437 We need to do it immediately. 376 00:27:03,470 --> 00:27:05,174 (VOICE TREMBLING) What do you mean, kidnap her? 377 00:27:06,143 --> 00:27:08,247 Where will they take her? They can't do that. 378 00:27:08,280 --> 00:27:10,017 -She's just a child. -I know. I know. I know. 379 00:27:10,050 --> 00:27:12,055 My people would kill Yasmina 380 00:27:12,088 --> 00:27:14,259 if they think I betrayed them for the fucking Americans... 381 00:27:14,292 --> 00:27:16,598 Believe me, I am aware of that. 382 00:27:16,631 --> 00:27:18,033 That's what I'm telling you. 383 00:27:18,066 --> 00:27:19,704 I can get you and Yasmina to England. 384 00:27:19,737 --> 00:27:24,045 You have to travel separately and we have to go, now, 385 00:27:24,078 --> 00:27:25,716 because the most dangerous place 386 00:27:25,749 --> 00:27:28,521 for you, and your child is Paris right now. 387 00:27:28,555 --> 00:27:29,957 -I can't. -Listen to me. 388 00:27:29,990 --> 00:27:31,025 -I can't... -Listen. 389 00:27:32,461 --> 00:27:36,203 If you let them take her, you will never see her again. 390 00:27:36,236 --> 00:27:39,442 Even if you tell them everything you know, 391 00:27:39,475 --> 00:27:42,616 they will never let you go back to a normal life 392 00:27:42,649 --> 00:27:44,052 with your child, 393 00:27:44,085 --> 00:27:46,558 and no country will take you. 394 00:27:46,591 --> 00:27:49,196 You will lose her. 395 00:27:49,229 --> 00:27:51,132 We have to go, now. 396 00:27:53,571 --> 00:27:55,709 (WHISPERING) Please? 397 00:27:55,742 --> 00:27:57,478 Please? You have to trust me. 398 00:27:59,115 --> 00:28:00,117 (EXHALES) 399 00:28:12,541 --> 00:28:13,543 (KNIFE CLICKS) 400 00:28:16,049 --> 00:28:17,051 Fuck it. 401 00:28:26,336 --> 00:28:27,338 (ADILAH SNIFFLES) 402 00:28:37,191 --> 00:28:38,193 (EXHALES) 403 00:28:39,630 --> 00:28:40,632 The woman saw me. 404 00:28:41,266 --> 00:28:43,370 She had a gun. She took her. 405 00:28:46,509 --> 00:28:48,615 The Djinn Al Raqqah will succeed. 406 00:28:48,648 --> 00:28:50,317 Report that she has the detonator. 407 00:29:03,410 --> 00:29:04,547 Once she surrenders, 408 00:29:04,580 --> 00:29:06,450 we get them on the plane immediately, 409 00:29:06,483 --> 00:29:07,686 -okay, and then... -(KNOCK AT DOOR) 410 00:29:09,289 --> 00:29:11,059 Hold on a second. 411 00:29:11,092 --> 00:29:12,462 I got a call from the surveillance team 412 00:29:12,495 --> 00:29:14,065 around the girl. 413 00:29:14,098 --> 00:29:15,636 MAX: I'll call you back. 414 00:29:15,669 --> 00:29:16,838 They had them pinned in the apartment, 415 00:29:16,871 --> 00:29:18,207 but they've heard no movement 416 00:29:18,240 --> 00:29:19,743 or conversation inside for two hours. 417 00:29:21,346 --> 00:29:22,782 And they did not see them leave the building. 418 00:29:23,818 --> 00:29:26,591 They've broken into the apartment and it's empty. 419 00:29:26,624 --> 00:29:28,159 It's evident that they've been extracted. 420 00:29:37,478 --> 00:29:38,614 It's Imogen. 421 00:29:40,852 --> 00:29:43,290 The woman will not fold. 422 00:29:46,162 --> 00:29:47,566 We have to find her. 423 00:29:47,599 --> 00:29:48,601 Yes, sir. 424 00:29:58,220 --> 00:29:59,422 (SMASHES) 425 00:30:12,348 --> 00:30:13,818 (INDISTINCT CONVERSATION AND LAUGHTER) 426 00:30:17,693 --> 00:30:19,462 (DOOR CLICKS OPEN) 427 00:30:19,495 --> 00:30:20,698 (PEOPLE LAUGHING, TALKING INDISTINCTLY) 428 00:30:23,370 --> 00:30:25,307 (SHUSHING) 429 00:30:26,409 --> 00:30:27,511 (KEYS JINGLE) 430 00:30:28,313 --> 00:30:29,315 (CLINKS) 431 00:30:31,386 --> 00:30:32,388 (SPEAKING IN FRENCH) 432 00:30:55,234 --> 00:30:56,235 (MOBILE PHONE RINGING) 433 00:30:56,837 --> 00:30:58,373 (CONTINUES IN FRENCH) 434 00:31:02,749 --> 00:31:03,952 (IN ENGLISH) Hello. 435 00:31:03,985 --> 00:31:05,320 (MAGRITTE IN FRENCH) 436 00:31:23,858 --> 00:31:24,860 (IN ENGLISH) Okay. 437 00:31:44,700 --> 00:31:47,204 (CREW SPEAKING INDISTINCTLY) 438 00:32:04,305 --> 00:32:06,242 Thanks for the update. I have to go. 439 00:32:12,856 --> 00:32:14,827 (IN ENGLISH) She's on her way to England. 440 00:32:14,860 --> 00:32:16,462 I've made arrangements for her to meet us. 441 00:32:18,266 --> 00:32:20,371 Working on the new identities and getting you out 442 00:32:20,404 --> 00:32:21,941 of the country, somewhere safe. 443 00:32:21,974 --> 00:32:23,209 They'll never find you. 444 00:32:24,312 --> 00:32:25,313 She's doing fine. 445 00:32:26,584 --> 00:32:27,719 She wanted an ice cream. 446 00:32:29,957 --> 00:32:30,925 Thank you. 447 00:32:33,664 --> 00:32:35,769 Listen... 448 00:32:35,802 --> 00:32:37,505 you realise I'm the only person in the world 449 00:32:37,538 --> 00:32:38,808 who knows where your child is. 450 00:32:41,714 --> 00:32:43,383 You can't see her until you give me 451 00:32:43,416 --> 00:32:45,287 the name and location of that ship. 452 00:32:46,757 --> 00:32:47,960 (SCOFFS) 453 00:32:47,993 --> 00:32:49,228 (SOFTLY) Oh, my God. 454 00:32:53,003 --> 00:32:54,238 You are all the same. 455 00:32:55,808 --> 00:32:57,445 You're all the same! 456 00:32:57,478 --> 00:33:00,451 You're using my daughter now? 457 00:33:00,484 --> 00:33:03,256 You're doing exactly what they were going to do. 458 00:33:04,025 --> 00:33:05,795 If it wasn't for me, 459 00:33:05,828 --> 00:33:08,735 you'd be in a cell right now being waterboarded. 460 00:33:08,768 --> 00:33:10,404 I'm the only one who's protected, 461 00:33:10,437 --> 00:33:12,709 defended and fought for you. 462 00:33:12,742 --> 00:33:16,016 I've saved your arse over and over, 463 00:33:16,049 --> 00:33:21,058 and I have had to save my own three times this week. 464 00:33:22,896 --> 00:33:24,032 So the least you could do 465 00:33:24,065 --> 00:33:27,873 is be fucking honest with me and tell me what you know. 466 00:33:27,906 --> 00:33:31,848 Why would I be honest with you or tell you anything 467 00:33:31,881 --> 00:33:34,518 before I see my daughter with my own eyes? 468 00:33:36,757 --> 00:33:39,461 (EXCLAIMING) Shut up. 469 00:33:41,767 --> 00:33:43,303 My own eyes! 470 00:33:43,771 --> 00:33:45,808 Just shut up. 471 00:33:47,746 --> 00:33:48,981 Please. 472 00:33:50,685 --> 00:33:53,022 "My daughter, my daughter, my daughter..." 473 00:33:53,958 --> 00:33:54,893 Do... do you think 474 00:33:54,927 --> 00:33:56,898 you're the only woman in the entire world 475 00:33:56,931 --> 00:33:58,968 who has ever loved a child and can't be with them? 476 00:33:59,904 --> 00:34:01,841 Do you think you're the only person in life 477 00:34:01,874 --> 00:34:03,543 to have experienced this? 478 00:34:04,680 --> 00:34:05,582 I have an idea. 479 00:34:05,615 --> 00:34:08,655 Why don't you try not becoming a terrorist 480 00:34:08,688 --> 00:34:11,026 and see if that improves your parenting skills? 481 00:34:11,059 --> 00:34:12,996 What the fuck would you know about being a mother? 482 00:34:13,029 --> 00:34:14,098 Everything! 483 00:34:17,839 --> 00:34:18,874 (SOFTLY) Everything. 484 00:34:22,682 --> 00:34:23,784 (MUTTERING INDISTINCTLY) 485 00:34:26,522 --> 00:34:27,960 (NORMAL VOICE) Never mind, I forgot... 486 00:34:27,993 --> 00:34:30,632 I forgot you're the only person to have ever experienced pain. 487 00:34:30,665 --> 00:34:32,100 (SCOFFS, LAUGHS) Who's... 488 00:34:33,036 --> 00:34:34,940 Who's ever felt loss. 489 00:34:34,973 --> 00:34:36,042 The only one. 490 00:34:37,846 --> 00:34:41,386 You know, millions of people have shitty lives 491 00:34:41,419 --> 00:34:42,889 and shitty opportunities, 492 00:34:42,922 --> 00:34:46,096 and they do not join a terrorist group 493 00:34:46,129 --> 00:34:49,068 and plan an attack to kill thousands of people. 494 00:34:51,439 --> 00:34:55,114 I don't know why I haven't just turned you in 495 00:34:55,147 --> 00:34:57,051 and let them cause you so much pain 496 00:34:57,084 --> 00:34:58,821 you beg for mercy. 497 00:34:58,854 --> 00:35:01,092 I don't know why I haven't just handed you over 498 00:35:01,125 --> 00:35:02,562 and let them break you. 499 00:35:02,595 --> 00:35:04,065 I don't care about you. 500 00:35:04,098 --> 00:35:05,702 You're nothing to me. 501 00:35:05,735 --> 00:35:08,407 You are nothing to me! 502 00:35:08,440 --> 00:35:13,116 You're a woman with a child who loves you and needs you, 503 00:35:13,149 --> 00:35:16,122 and you are choosing to throw all of that away. 504 00:35:16,155 --> 00:35:17,458 I had no choice. 505 00:35:17,491 --> 00:35:19,596 You're choosing "this" over her. 506 00:35:19,629 --> 00:35:22,134 I had no fucking choice! 507 00:35:22,167 --> 00:35:25,608 And that is something you will never understand, Imogen. 508 00:35:25,641 --> 00:35:27,713 Because your life has been full of choices. 509 00:35:27,746 --> 00:35:29,984 You chose the life you lead now. I did not. 510 00:35:30,017 --> 00:35:32,856 You jumped off a cliff and joined them. 511 00:35:32,889 --> 00:35:33,857 Remember? 512 00:35:35,027 --> 00:35:37,599 No one pushed you. 513 00:35:37,632 --> 00:35:41,807 And don't you dare pretend to know what my life has been. 514 00:35:43,043 --> 00:35:44,044 Right. 515 00:35:45,480 --> 00:35:46,584 (CHUCKLES WRYLY) 516 00:35:46,617 --> 00:35:48,888 Because it was so sad, wasn't it? 517 00:35:48,921 --> 00:35:50,825 Because Mommy left and Daddy left 518 00:35:50,858 --> 00:35:52,629 and you were all alone 519 00:35:52,662 --> 00:35:55,134 when you went to Oxford and fell in love 520 00:35:55,167 --> 00:35:56,837 -with a handsome man... -Oh, fuck off. 521 00:35:56,870 --> 00:35:59,777 ...who gave you the opportunity to become this glamorous spy. 522 00:35:59,810 --> 00:36:00,879 Now, fuck off! 523 00:36:00,912 --> 00:36:03,651 Was that sad for you, Imogen? 524 00:36:03,684 --> 00:36:05,521 Tell me, does it make you feel less lonely 525 00:36:05,555 --> 00:36:07,592 to be the daring white heroine 526 00:36:07,625 --> 00:36:08,895 who gets to save the world 527 00:36:08,928 --> 00:36:12,501 from destruction and evil monsters like me? 528 00:36:12,534 --> 00:36:15,040 Who said you get to decide what is good and what is evil? 529 00:36:15,073 --> 00:36:18,715 Because there are millions of people, families, 530 00:36:18,748 --> 00:36:20,752 including mine, 531 00:36:20,785 --> 00:36:23,056 who have been murdered, displaced, 532 00:36:23,089 --> 00:36:26,630 our lands occupied, colonised, 533 00:36:26,663 --> 00:36:28,768 our mosques desecrated. 534 00:36:28,801 --> 00:36:30,872 Our homes and hopes are destroyed 535 00:36:30,905 --> 00:36:32,809 like they're nothing. 536 00:36:32,842 --> 00:36:36,182 Oh, but it's only a tragedy when it happens on your lands, 537 00:36:36,917 --> 00:36:38,052 to your people. 538 00:36:39,556 --> 00:36:41,760 We're just collateral damage, aren't we? 539 00:36:42,962 --> 00:36:44,098 Aren't we? 540 00:36:49,976 --> 00:36:52,514 Do you think what you're planning will solve this? 541 00:36:56,990 --> 00:36:58,026 Do you? 542 00:36:59,729 --> 00:37:02,935 Or is it a way out for you and your child? 543 00:37:06,844 --> 00:37:08,012 Please tell me. 544 00:37:09,883 --> 00:37:10,885 Please. 545 00:37:13,289 --> 00:37:16,229 The reason you are with me is because we are the same, 546 00:37:16,262 --> 00:37:17,264 you and I. 547 00:37:18,801 --> 00:37:20,070 We are the same. 548 00:37:23,076 --> 00:37:25,146 Because if killing thousands of people... 549 00:37:26,750 --> 00:37:28,219 helped bring your father back, 550 00:37:30,090 --> 00:37:31,092 or your mother, 551 00:37:33,029 --> 00:37:34,064 or your baby... 552 00:37:37,304 --> 00:37:40,244 then you might think of doing exactly the same thing, 553 00:37:40,277 --> 00:37:42,047 and that scares you to death. 554 00:37:57,712 --> 00:37:58,814 (FOOTSTEPS LEAVING) 555 00:38:06,997 --> 00:38:07,999 (ENGINE STARTS) 556 00:38:31,780 --> 00:38:33,584 MAN: Can you remember her face? 557 00:38:56,329 --> 00:38:59,068 I know what you were gonna do today, 558 00:38:59,101 --> 00:39:02,041 and I know you did not want to kill me. 559 00:39:02,074 --> 00:39:03,878 So I'm going to choose to believe 560 00:39:03,911 --> 00:39:05,147 that you're not a monster 561 00:39:05,180 --> 00:39:06,416 and that you are a human being, 562 00:39:06,449 --> 00:39:07,886 and you're gonna do the right thing, 563 00:39:07,919 --> 00:39:09,088 and you're gonna choose 564 00:39:09,121 --> 00:39:11,125 whether or not to get in that car. 565 00:39:13,196 --> 00:39:14,198 So, 566 00:39:14,733 --> 00:39:16,035 what's it gonna be? 567 00:39:26,289 --> 00:39:28,794 ( LET ME GO BY HAIM PLAYING) 568 00:39:28,827 --> 00:39:30,899 โ™ช Get me out, give me in 569 00:39:30,932 --> 00:39:32,802 โ™ช I gave you everything I could give 570 00:39:32,835 --> 00:39:34,973 โ™ช You tried to take you try to make it 571 00:39:35,006 --> 00:39:37,211 โ™ช But take all everything you can't break 572 00:39:37,244 --> 00:39:39,181 โ™ช If you go so easily 573 00:39:39,214 --> 00:39:41,319 โ™ช Go on, get out, when you leave 574 00:39:41,352 --> 00:39:43,256 โ™ช I will wait, I will want 575 00:39:43,289 --> 00:39:45,060 โ™ช Wait 'til the day you're back again 576 00:39:45,093 --> 00:39:47,197 โ™ช Let me out, let me in 577 00:39:47,230 --> 00:39:49,001 โ™ช I've given up, not given in 578 00:39:49,034 --> 00:39:52,274 โ™ช 'Cause together we are not one, we are nothing 579 00:39:52,307 --> 00:39:53,878 โ™ช We're holding on and on 580 00:39:53,911 --> 00:39:55,982 โ™ช Together now, forever then 581 00:39:56,015 --> 00:39:58,019 โ™ช Go ahead, don't you let me in 582 00:39:58,052 --> 00:40:00,157 โ™ช But I will wait, I will want 583 00:40:00,190 --> 00:40:01,994 โ™ช Wait 'til the day you're back again 584 00:40:02,027 --> 00:40:03,864 โ™ช Let me go 585 00:40:03,897 --> 00:40:06,102 โ™ช You know I'm not one for leaving 586 00:40:06,135 --> 00:40:08,239 โ™ช Let me go 587 00:40:10,277 --> 00:40:14,252 โ™ช You know I'm nothing without your love, no 588 00:40:14,285 --> 00:40:18,360 โ™ช I know I'm nothing without your love 589 00:40:18,393 --> 00:40:20,765 -โ™ช So let me go -โ™ช Let me go 590 00:40:20,798 --> 00:40:23,036 โ™ช You know I'm not one for leaving 591 00:40:23,069 --> 00:40:25,106 โ™ช Let me go โ™ช 592 00:40:37,799 --> 00:40:38,834 (MUSIC FADES) 39672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.