All language subtitles for The.Veil.2024.S01E05.480p.x264-RUBiK.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,194 --> 00:00:23,730 MAX: I had an operative shot in the head 2 00:00:23,763 --> 00:00:24,999 this morning at point-blank range. 3 00:00:25,032 --> 00:00:28,005 Maybe not another coincidence. ISIS doesn't usually go in 4 00:00:28,038 --> 00:00:29,474 for clean assassinations like that. 5 00:00:29,508 --> 00:00:30,911 It's like they were trained by another entity. 6 00:00:31,312 --> 00:00:32,648 Got a light? 7 00:00:34,451 --> 00:00:35,420 SAMHURES: The ship has departed, 8 00:00:35,453 --> 00:00:37,457 and is en route to Marseille to meet you 9 00:00:37,490 --> 00:00:38,560 and head to America. 10 00:00:38,593 --> 00:00:40,564 The Djinn Al Raqqah confirms she's still in Paris 11 00:00:40,597 --> 00:00:41,799 with the British woman. 12 00:00:41,833 --> 00:00:44,839 Tell everyone I will be back at the ship by tomorrow night. 13 00:00:44,872 --> 00:00:46,910 Are you hoping to see some old friends? 14 00:00:46,943 --> 00:00:49,481 I just haven't been here in years. 15 00:00:49,515 --> 00:00:51,452 Adilah, this insanity has to stop. 16 00:00:51,485 --> 00:00:52,855 IMOGEN: I know who he is. 17 00:00:53,924 --> 00:00:55,393 ADILAH: It's not what you think. 18 00:00:55,426 --> 00:00:56,428 (GUNSHOTS) 19 00:01:03,409 --> 00:01:05,380 EMIR: The explosive device is secure on board, 20 00:01:05,413 --> 00:01:07,885 and soon we will depart for the US harbour. 21 00:01:08,653 --> 00:01:10,925 (IN FRENCH) 22 00:01:10,958 --> 00:01:12,394 (IN ENGLISH) We received fresh intelligence. 23 00:01:12,427 --> 00:01:13,462 There is a ship. 24 00:01:13,495 --> 00:01:15,534 It contains some kind of device 25 00:01:15,567 --> 00:01:17,572 that will be detonated in a US harbour. 26 00:01:17,605 --> 00:01:19,742 We know it's being organised by a terrorist cell. 27 00:01:19,775 --> 00:01:22,480 They are using names that are taken from 28 00:01:22,514 --> 00:01:23,583 The Book of Surprises. 29 00:01:23,616 --> 00:01:26,121 IMOGEN: She showed me that book in Istanbul. 30 00:01:26,154 --> 00:01:28,359 It's like she wants me to figure it out. 31 00:01:28,392 --> 00:01:30,363 I'll continue to promise protection 32 00:01:30,396 --> 00:01:31,298 for her and her daughter, 33 00:01:31,331 --> 00:01:32,935 and I'll concentrate my investigation 34 00:01:32,968 --> 00:01:34,972 on getting her to tell me the name of the ship. 35 00:01:47,932 --> 00:01:49,935 (SIRENS WAILING) 36 00:02:31,853 --> 00:02:33,957 (BELL CHIMING) 37 00:02:37,798 --> 00:02:39,868 (MALE DGSE OFFICER IN FRENCH) 38 00:02:43,610 --> 00:02:44,912 (FEMALE DGSE OFFICER IN FRENCH) 39 00:02:50,691 --> 00:02:52,026 (MALE DGSE OFFICER IN FRENCH) 40 00:02:58,973 --> 00:02:59,975 (ZIP OPENING) 41 00:03:16,041 --> 00:03:17,611 (MALE DGSE OFFICER IN FRENCH) 42 00:03:51,979 --> 00:03:52,981 (EXHALES) 43 00:03:55,520 --> 00:03:56,756 Fuck! 44 00:03:56,789 --> 00:03:58,694 Okay, I know this apartment is bugged 45 00:03:58,727 --> 00:04:00,931 by both the CIA and the DGSE, 46 00:04:00,964 --> 00:04:03,169 so if any of the night shift are still awake, 47 00:04:03,202 --> 00:04:04,203 the target is gone. 48 00:04:06,208 --> 00:04:09,548 I repeat, somehow the target is gone. 49 00:04:23,910 --> 00:04:25,814 (SNIFFS) 50 00:04:29,087 --> 00:04:30,724 (CONTINUES SNIFFING) 51 00:04:37,236 --> 00:04:39,909 Yeah. Hello, I don't know who was in here, 52 00:04:39,942 --> 00:04:42,113 but there's a horrible odour in my room. 53 00:04:43,282 --> 00:04:44,283 Yeah. 54 00:04:45,620 --> 00:04:46,622 All right, thank you. 55 00:04:47,190 --> 00:04:48,191 (SNIFFS) 56 00:05:07,831 --> 00:05:08,833 (MOBILE PHONE RINGING) 57 00:05:13,610 --> 00:05:14,611 Yeah. 58 00:05:17,985 --> 00:05:20,089 How the fuck? 59 00:05:20,122 --> 00:05:23,663 We got ten million dollars' worth of surveillance equipment. 60 00:05:23,696 --> 00:05:28,172 Seven operatives surrounding a single apartment building 61 00:05:28,205 --> 00:05:31,579 with one way in, and one way out. 62 00:05:32,748 --> 00:05:33,816 How the fuck! 63 00:05:38,192 --> 00:05:39,193 (MOBILE PHONE RINGING) 64 00:05:40,931 --> 00:05:42,300 Imogen, speak to me. 65 00:05:42,333 --> 00:05:43,737 IMOGEN: Tell your people she's wearing 66 00:05:43,770 --> 00:05:45,173 black jeans and a green jacket. 67 00:05:45,206 --> 00:05:46,843 I know because they are my clothes 68 00:05:46,876 --> 00:05:48,279 she's wearing, and I know what's missing 69 00:05:48,312 --> 00:05:50,884 because I make it a point to be somewhat decent at my job. 70 00:05:50,917 --> 00:05:52,353 MALIK: French and American surveillance 71 00:05:52,386 --> 00:05:54,057 can confirm that a delivery driver 72 00:05:54,090 --> 00:05:55,694 is the only person to have entered 73 00:05:55,727 --> 00:05:57,230 and left the building in the last few hours. 74 00:05:57,263 --> 00:05:59,067 That means he may still be in the building. 75 00:05:59,100 --> 00:06:00,771 MALIK: Yeah, can you get eyes on him? 76 00:06:00,804 --> 00:06:01,906 Copy that. 77 00:06:20,977 --> 00:06:22,648 Okay, to whom it may concern 78 00:06:22,681 --> 00:06:24,752 the guy who made the switch is still in the building. 79 00:06:24,785 --> 00:06:27,290 I repeat, still on the ground floor, 80 00:06:27,323 --> 00:06:28,425 but he won't be for long. 81 00:06:28,458 --> 00:06:30,664 Same height as Adilah, same build. 82 00:06:30,697 --> 00:06:32,133 He's wearing a grey overall. 83 00:06:32,166 --> 00:06:33,335 This was a smart operation. 84 00:06:33,368 --> 00:06:36,241 He entered as a delivery guy and will leave as a cleaner. 85 00:06:36,274 --> 00:06:38,947 He's undoubtedly part of the terrorist cell. 86 00:06:38,980 --> 00:06:40,015 Send back-up. 87 00:06:40,049 --> 00:06:42,187 I don't care if it's the French or the Americans, 88 00:06:42,220 --> 00:06:44,123 but give me five minutes alone with him. 89 00:06:46,194 --> 00:06:47,263 Do you understand me? 90 00:07:07,738 --> 00:07:08,739 (IN FRENCH) 91 00:07:14,417 --> 00:07:15,687 (DOOR CLOSING) 92 00:07:24,304 --> 00:07:25,305 (IN FRENCH) 93 00:07:29,748 --> 00:07:30,884 (IN ENGLISH) What do you want? 94 00:07:30,917 --> 00:07:32,120 IMOGEN: I imagine they'll call you soon 95 00:07:32,153 --> 00:07:34,124 to make sure it all went as planned. 96 00:07:34,157 --> 00:07:36,361 As soon as they do, this will track their location. 97 00:07:39,033 --> 00:07:40,169 I can answer the call 98 00:07:40,202 --> 00:07:41,371 and we'll find out who you're working for, 99 00:07:41,404 --> 00:07:42,841 and I would imagine you'll be in deep shit. 100 00:07:43,810 --> 00:07:44,879 Or... 101 00:07:44,912 --> 00:07:47,083 you can just tell me where she went, 102 00:07:47,116 --> 00:07:49,922 walk away, enjoy the rest of your day. 103 00:07:49,955 --> 00:07:51,291 I don't want any trouble. 104 00:07:52,059 --> 00:07:53,061 Where are you from? 105 00:07:54,063 --> 00:07:55,867 Poland? Russia? 106 00:07:55,900 --> 00:07:56,902 (MOBILE PHONE RINGING) 107 00:08:03,148 --> 00:08:04,150 So what's it gonna be? 108 00:08:06,889 --> 00:08:08,359 (MOBILE CONTINUES RINGING) 109 00:08:08,392 --> 00:08:09,393 (MAN IN FRENCH) 110 00:08:24,858 --> 00:08:26,327 (SHOUTS INDISTINCTLY) 111 00:08:33,976 --> 00:08:34,978 Hey! 112 00:08:51,545 --> 00:08:53,014 (BIKE REVVING IN THE DISTANCE) 113 00:09:19,568 --> 00:09:20,570 (WOMAN SHRIEKS) 114 00:09:33,863 --> 00:09:35,499 -(IN ENGLISH) Are you armed? -Yes. 115 00:09:36,234 --> 00:09:37,236 Hand it over. 116 00:09:39,140 --> 00:09:40,142 Slowly. 117 00:09:42,413 --> 00:09:43,582 It's not what you're thinking. 118 00:09:46,087 --> 00:09:47,489 Who do you really work for? 119 00:09:50,462 --> 00:09:51,464 Answer me. 120 00:09:55,974 --> 00:09:58,613 -(MAN IN FRENCH) -(GUNSHOT) 121 00:09:58,646 --> 00:10:00,282 -(SOFTLY IN ENGLISH) Fuck. -(MAN IN FRENCH) 122 00:10:04,257 --> 00:10:05,392 (EXHALES) 123 00:10:06,962 --> 00:10:09,401 (IN ENGLISH) You fucking morons! 124 00:10:09,434 --> 00:10:11,104 Why didn't you shoot him in the leg? 125 00:10:11,137 --> 00:10:12,340 He was surrendering. 126 00:10:12,373 --> 00:10:13,375 Clean this up. 127 00:10:18,285 --> 00:10:21,526 Malik, just so you know, I had him twice. 128 00:10:21,559 --> 00:10:23,529 I'm going back to the apartment. 129 00:10:24,464 --> 00:10:26,502 (SONG PLAYING INDISTINCTLY) 130 00:10:26,535 --> 00:10:27,971 (INDISTINCT CONVERSATION) 131 00:10:37,557 --> 00:10:38,559 Adilah... 132 00:10:40,295 --> 00:10:42,266 the organisation, our commanders, 133 00:10:42,299 --> 00:10:44,370 everyone thinks you've gone to the other side. 134 00:10:46,241 --> 00:10:48,344 I don't want to, but it's hard for me not to. 135 00:10:49,615 --> 00:10:51,586 Are you an informer for the British agent? 136 00:10:51,619 --> 00:10:53,222 No, it's not true. 137 00:10:53,255 --> 00:10:54,925 You can tell them that it's not true. 138 00:10:54,958 --> 00:10:57,363 I'm only using her to find out what they know, 139 00:10:57,396 --> 00:11:00,336 and I'm using her as a shield for protection. 140 00:11:00,369 --> 00:11:02,006 She's working with the Americans. 141 00:11:02,039 --> 00:11:04,310 If I don't stay with her 142 00:11:04,343 --> 00:11:06,448 they will find me and they will capture me, 143 00:11:06,481 --> 00:11:08,919 and we will not be able to go through with the plan. 144 00:11:10,489 --> 00:11:11,458 I reminded them that 145 00:11:11,491 --> 00:11:14,364 only you could've devised a plan like this. 146 00:11:14,397 --> 00:11:16,334 But you have to prove you're dedicated. 147 00:11:18,171 --> 00:11:21,043 You know what will happen to Yasmina if you fail? 148 00:11:22,747 --> 00:11:25,052 They would kill her while you watch. 149 00:11:25,085 --> 00:11:27,156 ADILAH: Emir, you promised me. 150 00:11:27,189 --> 00:11:28,660 You promised that you would make sure 151 00:11:28,693 --> 00:11:31,464 we were protected even after you leave this world, 152 00:11:31,497 --> 00:11:32,934 if I do this. 153 00:11:34,103 --> 00:11:36,174 I will still help you. 154 00:11:36,207 --> 00:11:37,544 But you have to prove your loyalty. 155 00:11:39,113 --> 00:11:40,684 She has to be killed, 156 00:11:40,717 --> 00:11:42,119 and you have to do it. 157 00:11:43,255 --> 00:11:44,256 Today. 158 00:11:45,225 --> 00:11:47,965 It has to be on a busy street, like Montmartre. 159 00:11:47,998 --> 00:11:49,266 Your grandfather Mohammed's house. 160 00:11:50,235 --> 00:11:51,672 Meet her there at four o'clock. 161 00:11:51,705 --> 00:11:53,543 Keep her busy until the crowd is full. 162 00:11:53,576 --> 00:11:55,646 I will get you a knife and you will use it. 163 00:11:59,420 --> 00:12:01,123 I will do everything you say. 164 00:12:02,192 --> 00:12:04,497 I will take her there. 165 00:12:04,531 --> 00:12:06,367 But please find someone else to use it. 166 00:12:15,018 --> 00:12:16,020 All right. 167 00:12:17,691 --> 00:12:18,993 I'll find a man to do it. 168 00:12:19,493 --> 00:12:20,630 Thank you. 169 00:12:23,268 --> 00:12:24,370 (EMIR EXHALES) 170 00:12:26,642 --> 00:12:29,515 In a few days from now, I will be dust and bones, 171 00:12:29,548 --> 00:12:31,384 and I want us to be wed. 172 00:12:31,417 --> 00:12:33,254 To be one in the eyes of God. 173 00:12:34,423 --> 00:12:35,660 I will be waiting with the imam. 174 00:12:36,729 --> 00:12:38,733 I leave for Marseille later tonight. 175 00:12:38,766 --> 00:12:40,770 (HELICOPTER APPROACHING) 176 00:12:43,643 --> 00:12:44,812 (SIRENS APPROACHING) 177 00:12:44,845 --> 00:12:47,182 They have the license plate. They must be looking for me. 178 00:12:48,552 --> 00:12:50,122 Take this. 179 00:12:50,155 --> 00:12:52,159 Here is the detonator and the chip. 180 00:12:52,192 --> 00:12:55,299 Everything was delivered to Paris as promised. 181 00:12:55,332 --> 00:12:57,069 I am so happy you will have this honour. 182 00:12:57,102 --> 00:12:59,642 (BOTH SPEAKING ARABIC) 183 00:12:59,675 --> 00:13:01,678 -(HELICOPTER WHIRRING) -(SIRENS CONTINUE) 184 00:13:36,180 --> 00:13:37,182 (INDISTINCT RADIO CONVERSATION) 185 00:13:49,741 --> 00:13:51,111 MATTHEW: (IN ENGLISH) Sir. 186 00:13:51,144 --> 00:13:54,517 Sir, you have zero jurisdiction here. 187 00:13:55,452 --> 00:13:57,390 We are only here because we have intercepted 188 00:13:57,423 --> 00:13:59,294 on the French police comms, which is illegal, 189 00:13:59,327 --> 00:14:00,395 and we cannot let them know that. 190 00:14:01,431 --> 00:14:03,101 It would be better all around, sir, 191 00:14:03,134 --> 00:14:04,505 if we just got back in the car before they realise who we are. 192 00:14:04,538 --> 00:14:05,707 Let the French police do what they do. 193 00:14:05,740 --> 00:14:08,713 What the French police "do" is they do fucking nothing. 194 00:14:08,746 --> 00:14:10,550 They let an incredibly dangerous target 195 00:14:10,583 --> 00:14:11,752 just slip through their fingers. 196 00:14:11,785 --> 00:14:13,522 She evaded our surveillance team, too, sir. 197 00:14:19,601 --> 00:14:20,836 When we find her, we do it. 198 00:14:21,905 --> 00:14:23,643 We do what we have to do. 199 00:14:23,676 --> 00:14:26,549 No more fucking waiting and watching. 200 00:14:26,582 --> 00:14:28,519 We do what we should have done right from the start. 201 00:14:28,552 --> 00:14:31,692 We break some fucking rules and break some fucking bones. 202 00:14:46,588 --> 00:14:47,557 (MOBILE PHONE VIBRATING) 203 00:14:52,767 --> 00:14:55,172 I'm outside the surveillance. Do you have something? 204 00:14:55,205 --> 00:14:58,513 Cesar has intercepted an email from the Americans to Langley 205 00:14:58,546 --> 00:15:01,284 about a high-level emergency meeting today. 206 00:15:01,317 --> 00:15:02,688 It's not at the Paris station. 207 00:15:02,721 --> 00:15:04,725 They're ignoring all protocols, 208 00:15:04,758 --> 00:15:06,896 so, it must be really serious. 209 00:15:06,929 --> 00:15:10,202 I think they're trying to take this away from us. 210 00:15:10,235 --> 00:15:11,706 I'll update you after the transmission. 211 00:15:11,739 --> 00:15:13,475 No, I'm seeing that in real time. 212 00:15:13,509 --> 00:15:14,745 It's too important. 213 00:15:14,778 --> 00:15:17,584 I don't care if I'm the DGSE's best kept secret. I'm coming in. 214 00:15:17,617 --> 00:15:19,588 No, no, no. I don't think it's a good idea. 215 00:15:19,621 --> 00:15:20,723 I'll be there in an hour. 216 00:15:23,428 --> 00:15:24,463 (SIGHS) 217 00:15:25,833 --> 00:15:27,269 MAX: The head of the terrorist cell, 218 00:15:27,302 --> 00:15:28,171 which we believe is planning 219 00:15:28,204 --> 00:15:29,675 a major attack in the United States, 220 00:15:29,708 --> 00:15:32,613 has escaped from our remote custody. 221 00:15:33,649 --> 00:15:34,584 I want to be clear. 222 00:15:35,520 --> 00:15:38,225 Her escape from our surveillance systems 223 00:15:38,258 --> 00:15:40,462 is a direct consequence, 224 00:15:40,495 --> 00:15:43,903 and is directly attributable to the French security services 225 00:15:43,936 --> 00:15:46,942 and in part to the involvement of MI6. 226 00:15:46,975 --> 00:15:49,347 A female British agent who is used 227 00:15:49,380 --> 00:15:51,752 in very high-level sensitive situations, 228 00:15:51,785 --> 00:15:53,790 very gifted at gaining the trust of people 229 00:15:53,823 --> 00:15:56,361 but also known to be erratic and unpredictable. 230 00:15:56,394 --> 00:15:57,697 On top of that, 231 00:15:57,730 --> 00:15:59,535 she had a previous sexual relationship 232 00:15:59,568 --> 00:16:00,570 with the French operative 233 00:16:00,603 --> 00:16:03,374 who is Muslim of French-Algerian descent. 234 00:16:04,811 --> 00:16:06,314 The British agent 235 00:16:06,347 --> 00:16:08,251 had been given total control of the investigation, 236 00:16:08,284 --> 00:16:09,621 and sole access to the target, 237 00:16:09,654 --> 00:16:11,959 and as a result, the target has now flown 238 00:16:11,992 --> 00:16:14,565 the rather insecure Anglo-French coop. 239 00:16:14,598 --> 00:16:16,836 You were right, they're trying to take control. 240 00:16:16,869 --> 00:16:18,573 MAX: The French police and security services 241 00:16:18,606 --> 00:16:20,409 are conducting a nationwide search for the woman, 242 00:16:20,442 --> 00:16:22,413 but I hold out very little hope. 243 00:16:22,446 --> 00:16:23,850 CHIEF OF STAFF: We have information 244 00:16:23,883 --> 00:16:25,854 that the plot involves a frigate, 245 00:16:25,887 --> 00:16:28,693 allegedly carrying some kind of dirty bomb. 246 00:16:28,726 --> 00:16:30,295 And based on the timeline, 247 00:16:30,328 --> 00:16:31,999 we believe that it's leaving Europe 248 00:16:32,032 --> 00:16:33,001 and headed for a port 249 00:16:33,034 --> 00:16:35,305 on the East Coast of the United States. 250 00:16:35,338 --> 00:16:37,309 We do not know the name of the ship, 251 00:16:37,342 --> 00:16:40,015 or the exact location of embarkation. 252 00:16:40,048 --> 00:16:42,386 We believe the ship will arrive on the East Coast 253 00:16:42,419 --> 00:16:44,323 in the next two to three days. 254 00:16:44,356 --> 00:16:45,960 "Next two days"? Jesus... 255 00:16:47,630 --> 00:16:48,565 MAX: We believe the attack 256 00:16:48,599 --> 00:16:50,570 will be on one of the top three ports, 257 00:16:50,603 --> 00:16:52,674 New York and New Jersey, 258 00:16:52,707 --> 00:16:54,578 Savannah and the Port of Virginia. 259 00:16:54,611 --> 00:16:56,347 HOMELAND: They all have dense populations 260 00:16:56,380 --> 00:16:58,485 for hundreds of miles around them. 261 00:16:58,519 --> 00:17:00,355 Any of those harbours would have, on average, 262 00:17:00,388 --> 00:17:03,596 between 18 and 22 cargo ships docking in any one day. 263 00:17:03,629 --> 00:17:04,998 MAX: Forgive me, we're talking about 264 00:17:05,031 --> 00:17:07,336 a needle in a fucking haystack here. 265 00:17:07,369 --> 00:17:09,473 Any ideas how we find the needle? 266 00:17:09,507 --> 00:17:11,010 We freeze all shipping in the Atlantic 267 00:17:11,043 --> 00:17:13,014 and prevent all cargo ships from docking. 268 00:17:13,047 --> 00:17:15,452 And the entire East Coast of the United States 269 00:17:15,485 --> 00:17:17,022 ask "what the fuck?" A rumour gets out, 270 00:17:17,055 --> 00:17:19,026 and before you know it, there will be chaos 271 00:17:19,059 --> 00:17:20,730 beyond anything anyone could imagine. 272 00:17:20,763 --> 00:17:23,301 I would like to suggest a course of action... 273 00:17:25,405 --> 00:17:26,608 which is both illegal... 274 00:17:28,478 --> 00:17:30,850 and some would say immoral, 275 00:17:30,883 --> 00:17:33,623 but which I believe is our only chance 276 00:17:33,656 --> 00:17:36,361 of preventing this attack in time. 277 00:17:36,394 --> 00:17:39,635 We kidnap the target's daughter and use her as leverage 278 00:17:39,668 --> 00:17:42,373 to apprehend and interrogate the target 279 00:17:42,406 --> 00:17:44,645 using every tactic at our disposal. 280 00:17:44,678 --> 00:17:45,880 CHIEF OF STAFF: Kidnapping a child 281 00:17:45,913 --> 00:17:47,751 is not in anyone's playbook. 282 00:17:47,784 --> 00:17:49,053 HOMELAND: With all due respect, madam, 283 00:17:49,086 --> 00:17:51,024 we've done it before. 284 00:17:51,057 --> 00:17:52,894 Max, I'm gonna need to hear from you 285 00:17:52,927 --> 00:17:54,731 if there are any alternative options. 286 00:17:55,633 --> 00:17:56,835 No, sir. 287 00:17:56,869 --> 00:17:59,774 I can tell you unequivocally, there are no other options. 288 00:18:01,645 --> 00:18:02,780 HOMELAND: Do what you need to do. 289 00:18:04,416 --> 00:18:05,385 (CLICKS OFF) 290 00:18:09,527 --> 00:18:11,330 (MAGRITTE IN FRENCH) 291 00:18:47,169 --> 00:18:48,706 (IN ENGLISH) You know you can't do anything 292 00:18:48,739 --> 00:18:49,707 with that information. 293 00:18:53,181 --> 00:18:54,952 Promise me you won't do anything. 294 00:18:54,985 --> 00:18:56,755 Don't talk to me about promises. 295 00:18:58,726 --> 00:19:02,432 I promised her I would protect her and her daughter. 296 00:19:04,638 --> 00:19:05,673 I failed. 297 00:19:07,610 --> 00:19:09,714 That woman is a monster. 298 00:19:10,482 --> 00:19:11,518 A murderer. 299 00:19:12,486 --> 00:19:13,454 She's not your friend. 300 00:19:14,591 --> 00:19:16,427 You see, it's not my job 301 00:19:16,460 --> 00:19:17,830 to think of her as a monster... 302 00:19:18,932 --> 00:19:19,968 or a saint. 303 00:19:22,172 --> 00:19:25,478 It's my job to get her to tell me what she knows. 304 00:19:26,948 --> 00:19:30,556 It's my job to save those people's lives. 305 00:19:33,929 --> 00:19:35,465 And I failed in that, too. 306 00:19:47,055 --> 00:19:48,959 The thing is, I know she would have told me. 307 00:19:51,565 --> 00:19:52,600 I know it. 308 00:20:59,734 --> 00:21:01,103 (INHALES) Bloody hell. 309 00:21:02,707 --> 00:21:04,176 Damn fine pad you got here. 310 00:21:05,311 --> 00:21:06,949 Friends in high places? 311 00:21:06,982 --> 00:21:07,950 Yes, actually. 312 00:21:10,689 --> 00:21:13,194 MAX: I was hoping you'd be coming with your girlfriend. 313 00:21:15,599 --> 00:21:17,803 So listen, game's over. 314 00:21:19,173 --> 00:21:21,244 I've gotten permission from my bosses 315 00:21:21,277 --> 00:21:22,881 to terminate your services. 316 00:21:22,914 --> 00:21:24,818 The French are in agreement. 317 00:21:24,851 --> 00:21:25,986 We have a new strategy. 318 00:21:28,257 --> 00:21:29,226 (SIGHS) 319 00:21:35,773 --> 00:21:36,808 Come on, Max. 320 00:21:38,645 --> 00:21:39,847 What the fuck? 321 00:21:41,852 --> 00:21:42,820 (EXHALES) 322 00:21:48,197 --> 00:21:50,035 Don't do it. 323 00:21:50,068 --> 00:21:51,170 -Hey... -Please. 324 00:21:51,204 --> 00:21:55,111 I know how hard it is to lose an assignment like this. 325 00:21:55,746 --> 00:21:57,149 I do. 326 00:21:57,182 --> 00:21:59,019 Especially with whatever... 327 00:22:00,355 --> 00:22:02,059 I don't know, sins of the father. 328 00:22:02,092 --> 00:22:03,728 It's not about that. 329 00:22:05,064 --> 00:22:07,202 It's about the fact that it's not gonna work. 330 00:22:07,235 --> 00:22:08,873 It didn't work, Imogen. 331 00:22:08,906 --> 00:22:09,775 It hasn't worked, 332 00:22:09,808 --> 00:22:11,912 and we're running out of fucking time. 333 00:22:11,945 --> 00:22:14,183 I looked into your Russian proxy thing. 334 00:22:14,216 --> 00:22:16,053 I got shit. 335 00:22:16,086 --> 00:22:18,793 Thousands of American lives are still at risk, 336 00:22:18,826 --> 00:22:21,731 and the only way out is Adilah El Idrissi. 337 00:22:29,046 --> 00:22:30,014 Now... 338 00:22:31,383 --> 00:22:33,020 if she happens to come by... 339 00:22:35,258 --> 00:22:37,195 I know you'll contact me immediately, right? 340 00:22:45,144 --> 00:22:46,180 (MOBILE PHONE VIBRATING) 341 00:22:54,363 --> 00:22:56,333 (SIGHS) I don't work for you. 342 00:23:00,141 --> 00:23:01,644 Everybody works for us. 343 00:23:02,713 --> 00:23:04,250 Sooner or later. 344 00:23:04,283 --> 00:23:05,919 Sometimes you just gotta fold. 345 00:23:08,391 --> 00:23:09,694 You know how it is. 346 00:23:12,265 --> 00:23:14,202 It's hard to let go sometimes. 347 00:23:17,042 --> 00:23:18,712 Especially when you lose. 348 00:23:18,745 --> 00:23:20,148 MAX: You came real close. 349 00:23:20,181 --> 00:23:21,216 Real close. 350 00:23:30,970 --> 00:23:31,938 (DOOR CLOSES) 351 00:23:37,015 --> 00:23:37,983 (EXHALES) 352 00:23:40,021 --> 00:23:41,056 (EXHALES) 353 00:24:23,842 --> 00:24:24,877 (IN FRENCH) 354 00:24:33,929 --> 00:24:34,997 (IN ENGLISH) It's okay. It's okay. 355 00:24:39,439 --> 00:24:41,243 (SPEAKING IN FRENCH) 356 00:24:43,214 --> 00:24:44,984 (IN ENGLISH) Okay? Okay. 357 00:25:04,456 --> 00:25:06,126 MAN: Direct 20. Site collection. 358 00:25:07,495 --> 00:25:08,765 MAN 1: What's going on? 359 00:25:09,967 --> 00:25:11,003 WOMAN: (ON RADIO) Roger that. 360 00:26:06,447 --> 00:26:07,617 Hurts my feelings a bit 361 00:26:07,650 --> 00:26:08,985 when you run out on me like that. 362 00:26:13,427 --> 00:26:14,563 Why are we here? 363 00:26:17,235 --> 00:26:18,470 This is the truth of me. 364 00:26:21,110 --> 00:26:22,111 What truth? 365 00:26:24,015 --> 00:26:25,384 It's my grandfather's house. 366 00:26:30,394 --> 00:26:34,904 This is who I was before everything happened. 367 00:26:38,377 --> 00:26:40,114 I wish you could have known me then. 368 00:26:41,417 --> 00:26:43,855 (SIGHS) I need to tell you something. 369 00:26:44,456 --> 00:26:45,291 The Americans are tired 370 00:26:45,325 --> 00:26:47,228 of our little game of hide-and-seek. 371 00:26:49,266 --> 00:26:51,103 They're going to kidnap Yasmina 372 00:26:51,136 --> 00:26:53,575 and use her as leverage to get you to talk, 373 00:26:53,608 --> 00:26:57,282 but I can get her out somewhere safe. 374 00:26:57,315 --> 00:27:01,223 I can get you new identities, and they will never find you. 375 00:27:01,256 --> 00:27:03,394 We need to do it immediately. 376 00:27:03,427 --> 00:27:05,131 (VOICE TREMBLING) What do you mean, kidnap her? 377 00:27:06,100 --> 00:27:08,204 Where will they take her? They can't do that. 378 00:27:08,237 --> 00:27:09,974 -She's just a child. -I know. I know. I know. 379 00:27:10,007 --> 00:27:12,012 My people would kill Yasmina 380 00:27:12,045 --> 00:27:14,216 if they think I betrayed them for the fucking Americans... 381 00:27:14,249 --> 00:27:16,555 Believe me, I am aware of that. 382 00:27:16,588 --> 00:27:17,990 That's what I'm telling you. 383 00:27:18,023 --> 00:27:19,661 I can get you and Yasmina to England. 384 00:27:19,694 --> 00:27:24,002 You have to travel separately and we have to go, now, 385 00:27:24,035 --> 00:27:25,673 because the most dangerous place 386 00:27:25,706 --> 00:27:28,478 for you, and your child is Paris right now. 387 00:27:28,512 --> 00:27:29,914 -I can't. -Listen to me. 388 00:27:29,947 --> 00:27:30,982 -I can't... -Listen. 389 00:27:32,418 --> 00:27:36,160 If you let them take her, you will never see her again. 390 00:27:36,193 --> 00:27:39,399 Even if you tell them everything you know, 391 00:27:39,432 --> 00:27:42,573 they will never let you go back to a normal life 392 00:27:42,606 --> 00:27:44,009 with your child, 393 00:27:44,042 --> 00:27:46,515 and no country will take you. 394 00:27:46,548 --> 00:27:49,153 You will lose her. 395 00:27:49,186 --> 00:27:51,089 We have to go, now. 396 00:27:53,528 --> 00:27:55,666 (WHISPERING) Please? 397 00:27:55,699 --> 00:27:57,435 Please? You have to trust me. 398 00:27:59,072 --> 00:28:00,074 (EXHALES) 399 00:28:12,498 --> 00:28:13,500 (KNIFE CLICKS) 400 00:28:16,006 --> 00:28:17,008 Fuck it. 401 00:28:26,293 --> 00:28:27,295 (ADILAH SNIFFLES) 402 00:28:37,148 --> 00:28:38,150 (EXHALES) 403 00:28:39,587 --> 00:28:40,589 The woman saw me. 404 00:28:41,223 --> 00:28:43,327 She had a gun. She took her. 405 00:28:46,466 --> 00:28:48,572 The Djinn Al Raqqah will succeed. 406 00:28:48,605 --> 00:28:50,274 Report that she has the detonator. 407 00:29:03,367 --> 00:29:04,504 Once she surrenders, 408 00:29:04,537 --> 00:29:06,407 we get them on the plane immediately, 409 00:29:06,440 --> 00:29:07,643 -okay, and then... -(KNOCK AT DOOR) 410 00:29:09,246 --> 00:29:11,016 Hold on a second. 411 00:29:11,049 --> 00:29:12,419 I got a call from the surveillance team 412 00:29:12,452 --> 00:29:14,022 around the girl. 413 00:29:14,055 --> 00:29:15,593 MAX: I'll call you back. 414 00:29:15,626 --> 00:29:16,795 They had them pinned in the apartment, 415 00:29:16,828 --> 00:29:18,164 but they've heard no movement 416 00:29:18,197 --> 00:29:19,700 or conversation inside for two hours. 417 00:29:21,303 --> 00:29:22,739 And they did not see them leave the building. 418 00:29:23,775 --> 00:29:26,548 They've broken into the apartment and it's empty. 419 00:29:26,581 --> 00:29:28,116 It's evident that they've been extracted. 420 00:29:37,435 --> 00:29:38,571 It's Imogen. 421 00:29:40,809 --> 00:29:43,247 The woman will not fold. 422 00:29:46,119 --> 00:29:47,523 We have to find her. 423 00:29:47,556 --> 00:29:48,558 Yes, sir. 424 00:29:58,177 --> 00:29:59,379 (SMASHES) 425 00:30:12,305 --> 00:30:13,775 (INDISTINCT CONVERSATION AND LAUGHTER) 426 00:30:17,650 --> 00:30:19,419 (DOOR CLICKS OPEN) 427 00:30:19,452 --> 00:30:20,655 (PEOPLE LAUGHING, TALKING INDISTINCTLY) 428 00:30:23,327 --> 00:30:25,264 (SHUSHING) 429 00:30:26,366 --> 00:30:27,468 (KEYS JINGLE) 430 00:30:28,270 --> 00:30:29,272 (CLINKS) 431 00:30:31,343 --> 00:30:32,345 (SPEAKING IN FRENCH) 432 00:30:55,191 --> 00:30:56,192 (MOBILE PHONE RINGING) 433 00:30:56,794 --> 00:30:58,330 (CONTINUES IN FRENCH) 434 00:31:02,706 --> 00:31:03,909 (IN ENGLISH) Hello. 435 00:31:03,942 --> 00:31:05,277 (MAGRITTE IN FRENCH) 436 00:31:23,815 --> 00:31:24,817 (IN ENGLISH) Okay. 437 00:31:44,657 --> 00:31:47,161 (CREW SPEAKING INDISTINCTLY) 438 00:32:04,262 --> 00:32:06,199 Thanks for the update. I have to go. 439 00:32:12,813 --> 00:32:14,784 (IN ENGLISH) She's on her way to England. 440 00:32:14,817 --> 00:32:16,419 I've made arrangements for her to meet us. 441 00:32:18,223 --> 00:32:20,328 Working on the new identities and getting you out 442 00:32:20,361 --> 00:32:21,898 of the country, somewhere safe. 443 00:32:21,931 --> 00:32:23,166 They'll never find you. 444 00:32:24,269 --> 00:32:25,270 She's doing fine. 445 00:32:26,541 --> 00:32:27,676 She wanted an ice cream. 446 00:32:29,914 --> 00:32:30,882 Thank you. 447 00:32:33,621 --> 00:32:35,726 Listen... 448 00:32:35,759 --> 00:32:37,462 you realise I'm the only person in the world 449 00:32:37,495 --> 00:32:38,765 who knows where your child is. 450 00:32:41,671 --> 00:32:43,340 You can't see her until you give me 451 00:32:43,373 --> 00:32:45,244 the name and location of that ship. 452 00:32:46,714 --> 00:32:47,917 (SCOFFS) 453 00:32:47,950 --> 00:32:49,185 (SOFTLY) Oh, my God. 454 00:32:52,960 --> 00:32:54,195 You are all the same. 455 00:32:55,765 --> 00:32:57,402 You're all the same! 456 00:32:57,435 --> 00:33:00,408 You're using my daughter now? 457 00:33:00,441 --> 00:33:03,213 You're doing exactly what they were going to do. 458 00:33:03,982 --> 00:33:05,752 If it wasn't for me, 459 00:33:05,785 --> 00:33:08,692 you'd be in a cell right now being waterboarded. 460 00:33:08,725 --> 00:33:10,361 I'm the only one who's protected, 461 00:33:10,394 --> 00:33:12,666 defended and fought for you. 462 00:33:12,699 --> 00:33:15,973 I've saved your arse over and over, 463 00:33:16,006 --> 00:33:21,015 and I have had to save my own three times this week. 464 00:33:22,853 --> 00:33:23,989 So the least you could do 465 00:33:24,022 --> 00:33:27,830 is be fucking honest with me and tell me what you know. 466 00:33:27,863 --> 00:33:31,805 Why would I be honest with you or tell you anything 467 00:33:31,838 --> 00:33:34,475 before I see my daughter with my own eyes? 468 00:33:36,714 --> 00:33:39,418 (EXCLAIMING) Shut up. 469 00:33:41,724 --> 00:33:43,260 My own eyes! 470 00:33:43,728 --> 00:33:45,765 Just shut up. 471 00:33:47,703 --> 00:33:48,938 Please. 472 00:33:50,642 --> 00:33:52,979 "My daughter, my daughter, my daughter..." 473 00:33:53,915 --> 00:33:54,850 Do... do you think 474 00:33:54,884 --> 00:33:56,855 you're the only woman in the entire world 475 00:33:56,888 --> 00:33:58,925 who has ever loved a child and can't be with them? 476 00:33:59,861 --> 00:34:01,798 Do you think you're the only person in life 477 00:34:01,831 --> 00:34:03,500 to have experienced this? 478 00:34:04,637 --> 00:34:05,539 I have an idea. 479 00:34:05,572 --> 00:34:08,612 Why don't you try not becoming a terrorist 480 00:34:08,645 --> 00:34:10,983 and see if that improves your parenting skills? 481 00:34:11,016 --> 00:34:12,953 What the fuck would you know about being a mother? 482 00:34:12,986 --> 00:34:14,055 Everything! 483 00:34:17,796 --> 00:34:18,831 (SOFTLY) Everything. 484 00:34:22,639 --> 00:34:23,741 (MUTTERING INDISTINCTLY) 485 00:34:26,479 --> 00:34:27,917 (NORMAL VOICE) Never mind, I forgot... 486 00:34:27,950 --> 00:34:30,589 I forgot you're the only person to have ever experienced pain. 487 00:34:30,622 --> 00:34:32,057 (SCOFFS, LAUGHS) Who's... 488 00:34:32,993 --> 00:34:34,897 Who's ever felt loss. 489 00:34:34,930 --> 00:34:35,999 The only one. 490 00:34:37,803 --> 00:34:41,343 You know, millions of people have shitty lives 491 00:34:41,376 --> 00:34:42,846 and shitty opportunities, 492 00:34:42,879 --> 00:34:46,053 and they do not join a terrorist group 493 00:34:46,086 --> 00:34:49,025 and plan an attack to kill thousands of people. 494 00:34:51,396 --> 00:34:55,071 I don't know why I haven't just turned you in 495 00:34:55,104 --> 00:34:57,008 and let them cause you so much pain 496 00:34:57,041 --> 00:34:58,778 you beg for mercy. 497 00:34:58,811 --> 00:35:01,049 I don't know why I haven't just handed you over 498 00:35:01,082 --> 00:35:02,519 and let them break you. 499 00:35:02,552 --> 00:35:04,022 I don't care about you. 500 00:35:04,055 --> 00:35:05,659 You're nothing to me. 501 00:35:05,692 --> 00:35:08,364 You are nothing to me! 502 00:35:08,397 --> 00:35:13,073 You're a woman with a child who loves you and needs you, 503 00:35:13,106 --> 00:35:16,079 and you are choosing to throw all of that away. 504 00:35:16,112 --> 00:35:17,415 I had no choice. 505 00:35:17,448 --> 00:35:19,553 You're choosing "this" over her. 506 00:35:19,586 --> 00:35:22,091 I had no fucking choice! 507 00:35:22,124 --> 00:35:25,565 And that is something you will never understand, Imogen. 508 00:35:25,598 --> 00:35:27,670 Because your life has been full of choices. 509 00:35:27,703 --> 00:35:29,941 You chose the life you lead now. I did not. 510 00:35:29,974 --> 00:35:32,813 You jumped off a cliff and joined them. 511 00:35:32,846 --> 00:35:33,814 Remember? 512 00:35:34,984 --> 00:35:37,556 No one pushed you. 513 00:35:37,589 --> 00:35:41,764 And don't you dare pretend to know what my life has been. 514 00:35:43,000 --> 00:35:44,001 Right. 515 00:35:45,437 --> 00:35:46,541 (CHUCKLES WRYLY) 516 00:35:46,574 --> 00:35:48,845 Because it was so sad, wasn't it? 517 00:35:48,878 --> 00:35:50,782 Because Mommy left and Daddy left 518 00:35:50,815 --> 00:35:52,586 and you were all alone 519 00:35:52,619 --> 00:35:55,091 when you went to Oxford and fell in love 520 00:35:55,124 --> 00:35:56,794 -with a handsome man... -Oh, fuck off. 521 00:35:56,827 --> 00:35:59,734 ...who gave you the opportunity to become this glamorous spy. 522 00:35:59,767 --> 00:36:00,836 Now, fuck off! 523 00:36:00,869 --> 00:36:03,608 Was that sad for you, Imogen? 524 00:36:03,641 --> 00:36:05,478 Tell me, does it make you feel less lonely 525 00:36:05,512 --> 00:36:07,549 to be the daring white heroine 526 00:36:07,582 --> 00:36:08,852 who gets to save the world 527 00:36:08,885 --> 00:36:12,458 from destruction and evil monsters like me? 528 00:36:12,491 --> 00:36:14,997 Who said you get to decide what is good and what is evil? 529 00:36:15,030 --> 00:36:18,672 Because there are millions of people, families, 530 00:36:18,705 --> 00:36:20,709 including mine, 531 00:36:20,742 --> 00:36:23,013 who have been murdered, displaced, 532 00:36:23,046 --> 00:36:26,587 our lands occupied, colonised, 533 00:36:26,620 --> 00:36:28,725 our mosques desecrated. 534 00:36:28,758 --> 00:36:30,829 Our homes and hopes are destroyed 535 00:36:30,862 --> 00:36:32,766 like they're nothing. 536 00:36:32,799 --> 00:36:36,139 Oh, but it's only a tragedy when it happens on your lands, 537 00:36:36,874 --> 00:36:38,009 to your people. 538 00:36:39,513 --> 00:36:41,717 We're just collateral damage, aren't we? 539 00:36:42,919 --> 00:36:44,055 Aren't we? 540 00:36:49,933 --> 00:36:52,471 Do you think what you're planning will solve this? 541 00:36:56,947 --> 00:36:57,983 Do you? 542 00:36:59,686 --> 00:37:02,892 Or is it a way out for you and your child? 543 00:37:06,801 --> 00:37:07,969 Please tell me. 544 00:37:09,840 --> 00:37:10,842 Please. 545 00:37:13,246 --> 00:37:16,186 The reason you are with me is because we are the same, 546 00:37:16,219 --> 00:37:17,221 you and I. 547 00:37:18,758 --> 00:37:20,027 We are the same. 548 00:37:23,033 --> 00:37:25,103 Because if killing thousands of people... 549 00:37:26,707 --> 00:37:28,176 helped bring your father back, 550 00:37:30,047 --> 00:37:31,049 or your mother, 551 00:37:32,986 --> 00:37:34,021 or your baby... 552 00:37:37,261 --> 00:37:40,201 then you might think of doing exactly the same thing, 553 00:37:40,234 --> 00:37:42,004 and that scares you to death. 554 00:37:57,669 --> 00:37:58,771 (FOOTSTEPS LEAVING) 555 00:38:06,954 --> 00:38:07,956 (ENGINE STARTS) 556 00:38:31,737 --> 00:38:33,541 MAN: Can you remember her face? 557 00:38:56,286 --> 00:38:59,025 I know what you were gonna do today, 558 00:38:59,058 --> 00:39:01,998 and I know you did not want to kill me. 559 00:39:02,031 --> 00:39:03,835 So I'm going to choose to believe 560 00:39:03,868 --> 00:39:05,104 that you're not a monster 561 00:39:05,137 --> 00:39:06,373 and that you are a human being, 562 00:39:06,406 --> 00:39:07,843 and you're gonna do the right thing, 563 00:39:07,876 --> 00:39:09,045 and you're gonna choose 564 00:39:09,078 --> 00:39:11,082 whether or not to get in that car. 565 00:39:13,153 --> 00:39:14,155 So, 566 00:39:14,690 --> 00:39:15,992 what's it gonna be? 567 00:39:26,246 --> 00:39:28,751 ( LET ME GO BY HAIM PLAYING) 568 00:39:28,784 --> 00:39:30,856 ♪ Get me out, give me in 569 00:39:30,889 --> 00:39:32,759 ♪ I gave you everything I could give 570 00:39:32,792 --> 00:39:34,930 ♪ You tried to take you try to make it 571 00:39:34,963 --> 00:39:37,168 ♪ But take all everything you can't break 572 00:39:37,201 --> 00:39:39,138 ♪ If you go so easily 573 00:39:39,171 --> 00:39:41,276 ♪ Go on, get out, when you leave 574 00:39:41,309 --> 00:39:43,213 ♪ I will wait, I will want 575 00:39:43,246 --> 00:39:45,017 ♪ Wait 'til the day you're back again 576 00:39:45,050 --> 00:39:47,154 ♪ Let me out, let me in 577 00:39:47,187 --> 00:39:48,958 ♪ I've given up, not given in 578 00:39:48,991 --> 00:39:52,231 ♪ 'Cause together we are not one, we are nothing 579 00:39:52,264 --> 00:39:53,835 ♪ We're holding on and on 580 00:39:53,868 --> 00:39:55,939 ♪ Together now, forever then 581 00:39:55,972 --> 00:39:57,976 ♪ Go ahead, don't you let me in 582 00:39:58,009 --> 00:40:00,114 ♪ But I will wait, I will want 583 00:40:00,147 --> 00:40:01,951 ♪ Wait 'til the day you're back again 584 00:40:01,984 --> 00:40:03,821 ♪ Let me go 585 00:40:03,854 --> 00:40:06,059 ♪ You know I'm not one for leaving 586 00:40:06,092 --> 00:40:08,196 ♪ Let me go 587 00:40:10,234 --> 00:40:14,209 ♪ You know I'm nothing without your love, no 588 00:40:14,242 --> 00:40:18,317 ♪ I know I'm nothing without your love 589 00:40:18,350 --> 00:40:20,722 -♪ So let me go -♪ Let me go 590 00:40:20,755 --> 00:40:22,993 ♪ You know I'm not one for leaving 591 00:40:23,026 --> 00:40:25,063 ♪ Let me go ♪ 592 00:40:37,756 --> 00:40:38,791 (MUSIC FADES) 54472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.