Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,194 --> 00:00:23,730
MAX: I had an operative
shot in the head
2
00:00:23,763 --> 00:00:24,999
this morning
at point-blank range.
3
00:00:25,032 --> 00:00:28,005
Maybe not another coincidence.
ISIS doesn't usually go in
4
00:00:28,038 --> 00:00:29,474
for clean assassinations
like that.
5
00:00:29,508 --> 00:00:30,911
It's like they were trained
by another entity.
6
00:00:31,312 --> 00:00:32,648
Got a light?
7
00:00:34,451 --> 00:00:35,420
SAMHURES: The ship has departed,
8
00:00:35,453 --> 00:00:37,457
and is en route to Marseille
to meet you
9
00:00:37,490 --> 00:00:38,560
and head to America.
10
00:00:38,593 --> 00:00:40,564
The Djinn Al Raqqah
confirms she's still in Paris
11
00:00:40,597 --> 00:00:41,799
with the British woman.
12
00:00:41,833 --> 00:00:44,839
Tell everyone I will be back
at the ship by tomorrow night.
13
00:00:44,872 --> 00:00:46,910
Are you hoping
to see some old friends?
14
00:00:46,943 --> 00:00:49,481
I just haven't been here
in years.
15
00:00:49,515 --> 00:00:51,452
Adilah, this insanity
has to stop.
16
00:00:51,485 --> 00:00:52,855
IMOGEN: I know who he is.
17
00:00:53,924 --> 00:00:55,393
ADILAH: It's not what you think.
18
00:00:55,426 --> 00:00:56,428
(GUNSHOTS)
19
00:01:03,409 --> 00:01:05,380
EMIR: The explosive device
is secure on board,
20
00:01:05,413 --> 00:01:07,885
and soon we will depart
for the US harbour.
21
00:01:08,653 --> 00:01:10,925
(IN FRENCH)
22
00:01:10,958 --> 00:01:12,394
(IN ENGLISH) We received
fresh intelligence.
23
00:01:12,427 --> 00:01:13,462
There is a ship.
24
00:01:13,495 --> 00:01:15,534
It contains some kind of device
25
00:01:15,567 --> 00:01:17,572
that will be detonated
in a US harbour.
26
00:01:17,605 --> 00:01:19,742
We know it's being organised
by a terrorist cell.
27
00:01:19,775 --> 00:01:22,480
They are using names
that are taken from
28
00:01:22,514 --> 00:01:23,583
The Book of Surprises.
29
00:01:23,616 --> 00:01:26,121
IMOGEN: She showed me
that book in Istanbul.
30
00:01:26,154 --> 00:01:28,359
It's like she wants
me to figure it out.
31
00:01:28,392 --> 00:01:30,363
I'll continue
to promise protection
32
00:01:30,396 --> 00:01:31,298
for her and her daughter,
33
00:01:31,331 --> 00:01:32,935
and I'll concentrate
my investigation
34
00:01:32,968 --> 00:01:34,972
on getting her to tell me
the name of the ship.
35
00:01:47,932 --> 00:01:49,935
(SIRENS WAILING)
36
00:02:31,853 --> 00:02:33,957
(BELL CHIMING)
37
00:02:37,798 --> 00:02:39,868
(MALE DGSE OFFICER IN FRENCH)
38
00:02:43,610 --> 00:02:44,912
(FEMALE DGSE OFFICER IN FRENCH)
39
00:02:50,691 --> 00:02:52,026
(MALE DGSE OFFICER IN FRENCH)
40
00:02:58,973 --> 00:02:59,975
(ZIP OPENING)
41
00:03:16,041 --> 00:03:17,611
(MALE DGSE OFFICER IN FRENCH)
42
00:03:51,979 --> 00:03:52,981
(EXHALES)
43
00:03:55,520 --> 00:03:56,756
Fuck!
44
00:03:56,789 --> 00:03:58,694
Okay, I know
this apartment is bugged
45
00:03:58,727 --> 00:04:00,931
by both the CIA and the DGSE,
46
00:04:00,964 --> 00:04:03,169
so if any of the night shift
are still awake,
47
00:04:03,202 --> 00:04:04,203
the target is gone.
48
00:04:06,208 --> 00:04:09,548
I repeat,
somehow the target is gone.
49
00:04:23,910 --> 00:04:25,814
(SNIFFS)
50
00:04:29,087 --> 00:04:30,724
(CONTINUES SNIFFING)
51
00:04:37,236 --> 00:04:39,909
Yeah. Hello,
I don't know who was in here,
52
00:04:39,942 --> 00:04:42,113
but there's a horrible odour
in my room.
53
00:04:43,282 --> 00:04:44,283
Yeah.
54
00:04:45,620 --> 00:04:46,622
All right, thank you.
55
00:04:47,190 --> 00:04:48,191
(SNIFFS)
56
00:05:07,831 --> 00:05:08,833
(MOBILE PHONE RINGING)
57
00:05:13,610 --> 00:05:14,611
Yeah.
58
00:05:17,985 --> 00:05:20,089
How the fuck?
59
00:05:20,122 --> 00:05:23,663
We got ten million dollars'
worth of surveillance equipment.
60
00:05:23,696 --> 00:05:28,172
Seven operatives surrounding
a single apartment building
61
00:05:28,205 --> 00:05:31,579
with one way in,
and one way out.
62
00:05:32,748 --> 00:05:33,816
How the fuck!
63
00:05:38,192 --> 00:05:39,193
(MOBILE PHONE RINGING)
64
00:05:40,931 --> 00:05:42,300
Imogen, speak to me.
65
00:05:42,333 --> 00:05:43,737
IMOGEN: Tell your people
she's wearing
66
00:05:43,770 --> 00:05:45,173
black jeans and a green jacket.
67
00:05:45,206 --> 00:05:46,843
I know because
they are my clothes
68
00:05:46,876 --> 00:05:48,279
she's wearing,
and I know what's missing
69
00:05:48,312 --> 00:05:50,884
because I make it a point
to be somewhat decent at my job.
70
00:05:50,917 --> 00:05:52,353
MALIK: French
and American surveillance
71
00:05:52,386 --> 00:05:54,057
can confirm
that a delivery driver
72
00:05:54,090 --> 00:05:55,694
is the only person
to have entered
73
00:05:55,727 --> 00:05:57,230
and left the building
in the last few hours.
74
00:05:57,263 --> 00:05:59,067
That means he may
still be in the building.
75
00:05:59,100 --> 00:06:00,771
MALIK: Yeah,
can you get eyes on him?
76
00:06:00,804 --> 00:06:01,906
Copy that.
77
00:06:20,977 --> 00:06:22,648
Okay, to whom it may concern
78
00:06:22,681 --> 00:06:24,752
the guy who made the switch
is still in the building.
79
00:06:24,785 --> 00:06:27,290
I repeat,
still on the ground floor,
80
00:06:27,323 --> 00:06:28,425
but he won't be for long.
81
00:06:28,458 --> 00:06:30,664
Same height as Adilah,
same build.
82
00:06:30,697 --> 00:06:32,133
He's wearing a grey overall.
83
00:06:32,166 --> 00:06:33,335
This was a smart operation.
84
00:06:33,368 --> 00:06:36,241
He entered as a delivery guy
and will leave as a cleaner.
85
00:06:36,274 --> 00:06:38,947
He's undoubtedly part
of the terrorist cell.
86
00:06:38,980 --> 00:06:40,015
Send back-up.
87
00:06:40,049 --> 00:06:42,187
I don't care if it's the French
or the Americans,
88
00:06:42,220 --> 00:06:44,123
but give me
five minutes alone with him.
89
00:06:46,194 --> 00:06:47,263
Do you understand me?
90
00:07:07,738 --> 00:07:08,739
(IN FRENCH)
91
00:07:14,417 --> 00:07:15,687
(DOOR CLOSING)
92
00:07:24,304 --> 00:07:25,305
(IN FRENCH)
93
00:07:29,748 --> 00:07:30,884
(IN ENGLISH)
What do you want?
94
00:07:30,917 --> 00:07:32,120
IMOGEN: I imagine
they'll call you soon
95
00:07:32,153 --> 00:07:34,124
to make sure
it all went as planned.
96
00:07:34,157 --> 00:07:36,361
As soon as they do,
this will track their location.
97
00:07:39,033 --> 00:07:40,169
I can answer the call
98
00:07:40,202 --> 00:07:41,371
and we'll find out
who you're working for,
99
00:07:41,404 --> 00:07:42,841
and I would imagine
you'll be in deep shit.
100
00:07:43,810 --> 00:07:44,879
Or...
101
00:07:44,912 --> 00:07:47,083
you can just tell me
where she went,
102
00:07:47,116 --> 00:07:49,922
walk away,
enjoy the rest of your day.
103
00:07:49,955 --> 00:07:51,291
I don't want any trouble.
104
00:07:52,059 --> 00:07:53,061
Where are you from?
105
00:07:54,063 --> 00:07:55,867
Poland? Russia?
106
00:07:55,900 --> 00:07:56,902
(MOBILE PHONE RINGING)
107
00:08:03,148 --> 00:08:04,150
So what's it gonna be?
108
00:08:06,889 --> 00:08:08,359
(MOBILE CONTINUES RINGING)
109
00:08:08,392 --> 00:08:09,393
(MAN IN FRENCH)
110
00:08:24,858 --> 00:08:26,327
(SHOUTS INDISTINCTLY)
111
00:08:33,976 --> 00:08:34,978
Hey!
112
00:08:51,545 --> 00:08:53,014
(BIKE REVVING IN THE DISTANCE)
113
00:09:19,568 --> 00:09:20,570
(WOMAN SHRIEKS)
114
00:09:33,863 --> 00:09:35,499
-(IN ENGLISH) Are you armed?
-Yes.
115
00:09:36,234 --> 00:09:37,236
Hand it over.
116
00:09:39,140 --> 00:09:40,142
Slowly.
117
00:09:42,413 --> 00:09:43,582
It's not what you're thinking.
118
00:09:46,087 --> 00:09:47,489
Who do you really work for?
119
00:09:50,462 --> 00:09:51,464
Answer me.
120
00:09:55,974 --> 00:09:58,613
-(MAN IN FRENCH)
-(GUNSHOT)
121
00:09:58,646 --> 00:10:00,282
-(SOFTLY IN ENGLISH) Fuck.
-(MAN IN FRENCH)
122
00:10:04,257 --> 00:10:05,392
(EXHALES)
123
00:10:06,962 --> 00:10:09,401
(IN ENGLISH) You fucking morons!
124
00:10:09,434 --> 00:10:11,104
Why didn't you
shoot him in the leg?
125
00:10:11,137 --> 00:10:12,340
He was surrendering.
126
00:10:12,373 --> 00:10:13,375
Clean this up.
127
00:10:18,285 --> 00:10:21,526
Malik, just so you know,
I had him twice.
128
00:10:21,559 --> 00:10:23,529
I'm going back to the apartment.
129
00:10:24,464 --> 00:10:26,502
(SONG PLAYING INDISTINCTLY)
130
00:10:26,535 --> 00:10:27,971
(INDISTINCT CONVERSATION)
131
00:10:37,557 --> 00:10:38,559
Adilah...
132
00:10:40,295 --> 00:10:42,266
the organisation,
our commanders,
133
00:10:42,299 --> 00:10:44,370
everyone thinks
you've gone to the other side.
134
00:10:46,241 --> 00:10:48,344
I don't want to,
but it's hard for me not to.
135
00:10:49,615 --> 00:10:51,586
Are you an informer
for the British agent?
136
00:10:51,619 --> 00:10:53,222
No, it's not true.
137
00:10:53,255 --> 00:10:54,925
You can tell them
that it's not true.
138
00:10:54,958 --> 00:10:57,363
I'm only using her
to find out what they know,
139
00:10:57,396 --> 00:11:00,336
and I'm using her
as a shield for protection.
140
00:11:00,369 --> 00:11:02,006
She's working
with the Americans.
141
00:11:02,039 --> 00:11:04,310
If I don't stay with her
142
00:11:04,343 --> 00:11:06,448
they will find me
and they will capture me,
143
00:11:06,481 --> 00:11:08,919
and we will not be able
to go through with the plan.
144
00:11:10,489 --> 00:11:11,458
I reminded them that
145
00:11:11,491 --> 00:11:14,364
only you could've
devised a plan like this.
146
00:11:14,397 --> 00:11:16,334
But you have to prove
you're dedicated.
147
00:11:18,171 --> 00:11:21,043
You know what will happen
to Yasmina if you fail?
148
00:11:22,747 --> 00:11:25,052
They would kill her
while you watch.
149
00:11:25,085 --> 00:11:27,156
ADILAH: Emir, you promised me.
150
00:11:27,189 --> 00:11:28,660
You promised that
you would make sure
151
00:11:28,693 --> 00:11:31,464
we were protected
even after you leave this world,
152
00:11:31,497 --> 00:11:32,934
if I do this.
153
00:11:34,103 --> 00:11:36,174
I will still help you.
154
00:11:36,207 --> 00:11:37,544
But you have to prove
your loyalty.
155
00:11:39,113 --> 00:11:40,684
She has to be killed,
156
00:11:40,717 --> 00:11:42,119
and you have to do it.
157
00:11:43,255 --> 00:11:44,256
Today.
158
00:11:45,225 --> 00:11:47,965
It has to be on a busy street,
like Montmartre.
159
00:11:47,998 --> 00:11:49,266
Your grandfather
Mohammed's house.
160
00:11:50,235 --> 00:11:51,672
Meet her there at four o'clock.
161
00:11:51,705 --> 00:11:53,543
Keep her busy
until the crowd is full.
162
00:11:53,576 --> 00:11:55,646
I will get you a knife
and you will use it.
163
00:11:59,420 --> 00:12:01,123
I will do everything you say.
164
00:12:02,192 --> 00:12:04,497
I will take her there.
165
00:12:04,531 --> 00:12:06,367
But please find
someone else to use it.
166
00:12:15,018 --> 00:12:16,020
All right.
167
00:12:17,691 --> 00:12:18,993
I'll find a man to do it.
168
00:12:19,493 --> 00:12:20,630
Thank you.
169
00:12:23,268 --> 00:12:24,370
(EMIR EXHALES)
170
00:12:26,642 --> 00:12:29,515
In a few days from now,
I will be dust and bones,
171
00:12:29,548 --> 00:12:31,384
and I want us to be wed.
172
00:12:31,417 --> 00:12:33,254
To be one in the eyes of God.
173
00:12:34,423 --> 00:12:35,660
I will be waiting with the imam.
174
00:12:36,729 --> 00:12:38,733
I leave for Marseille
later tonight.
175
00:12:38,766 --> 00:12:40,770
(HELICOPTER APPROACHING)
176
00:12:43,643 --> 00:12:44,812
(SIRENS APPROACHING)
177
00:12:44,845 --> 00:12:47,182
They have the license plate.
They must be looking for me.
178
00:12:48,552 --> 00:12:50,122
Take this.
179
00:12:50,155 --> 00:12:52,159
Here is the detonator
and the chip.
180
00:12:52,192 --> 00:12:55,299
Everything was delivered
to Paris as promised.
181
00:12:55,332 --> 00:12:57,069
I am so happy
you will have this honour.
182
00:12:57,102 --> 00:12:59,642
(BOTH SPEAKING ARABIC)
183
00:12:59,675 --> 00:13:01,678
-(HELICOPTER WHIRRING)
-(SIRENS CONTINUE)
184
00:13:36,180 --> 00:13:37,182
(INDISTINCT RADIO CONVERSATION)
185
00:13:49,741 --> 00:13:51,111
MATTHEW: (IN ENGLISH) Sir.
186
00:13:51,144 --> 00:13:54,517
Sir, you have
zero jurisdiction here.
187
00:13:55,452 --> 00:13:57,390
We are only here
because we have intercepted
188
00:13:57,423 --> 00:13:59,294
on the French police comms,
which is illegal,
189
00:13:59,327 --> 00:14:00,395
and we cannot
let them know that.
190
00:14:01,431 --> 00:14:03,101
It would be better
all around, sir,
191
00:14:03,134 --> 00:14:04,505
if we just got back in the car
before they realise who we are.
192
00:14:04,538 --> 00:14:05,707
Let the French police
do what they do.
193
00:14:05,740 --> 00:14:08,713
What the French police "do"
is they do fucking nothing.
194
00:14:08,746 --> 00:14:10,550
They let
an incredibly dangerous target
195
00:14:10,583 --> 00:14:11,752
just slip through their fingers.
196
00:14:11,785 --> 00:14:13,522
She evaded
our surveillance team, too, sir.
197
00:14:19,601 --> 00:14:20,836
When we find her, we do it.
198
00:14:21,905 --> 00:14:23,643
We do what we have to do.
199
00:14:23,676 --> 00:14:26,549
No more fucking waiting
and watching.
200
00:14:26,582 --> 00:14:28,519
We do what we should have done
right from the start.
201
00:14:28,552 --> 00:14:31,692
We break some fucking rules
and break some fucking bones.
202
00:14:46,588 --> 00:14:47,557
(MOBILE PHONE VIBRATING)
203
00:14:52,767 --> 00:14:55,172
I'm outside the surveillance.
Do you have something?
204
00:14:55,205 --> 00:14:58,513
Cesar has intercepted an email
from the Americans to Langley
205
00:14:58,546 --> 00:15:01,284
about a high-level
emergency meeting today.
206
00:15:01,317 --> 00:15:02,688
It's not at the Paris station.
207
00:15:02,721 --> 00:15:04,725
They're ignoring all protocols,
208
00:15:04,758 --> 00:15:06,896
so, it must be really serious.
209
00:15:06,929 --> 00:15:10,202
I think they're trying
to take this away from us.
210
00:15:10,235 --> 00:15:11,706
I'll update you
after the transmission.
211
00:15:11,739 --> 00:15:13,475
No, I'm seeing
that in real time.
212
00:15:13,509 --> 00:15:14,745
It's too important.
213
00:15:14,778 --> 00:15:17,584
I don't care if I'm the DGSE's
best kept secret. I'm coming in.
214
00:15:17,617 --> 00:15:19,588
No, no, no.
I don't think it's a good idea.
215
00:15:19,621 --> 00:15:20,723
I'll be there in an hour.
216
00:15:23,428 --> 00:15:24,463
(SIGHS)
217
00:15:25,833 --> 00:15:27,269
MAX: The head
of the terrorist cell,
218
00:15:27,302 --> 00:15:28,171
which we believe is planning
219
00:15:28,204 --> 00:15:29,675
a major attack
in the United States,
220
00:15:29,708 --> 00:15:32,613
has escaped
from our remote custody.
221
00:15:33,649 --> 00:15:34,584
I want to be clear.
222
00:15:35,520 --> 00:15:38,225
Her escape from
our surveillance systems
223
00:15:38,258 --> 00:15:40,462
is a direct consequence,
224
00:15:40,495 --> 00:15:43,903
and is directly attributable
to the French security services
225
00:15:43,936 --> 00:15:46,942
and in part
to the involvement of MI6.
226
00:15:46,975 --> 00:15:49,347
A female British agent
who is used
227
00:15:49,380 --> 00:15:51,752
in very high-level
sensitive situations,
228
00:15:51,785 --> 00:15:53,790
very gifted
at gaining the trust of people
229
00:15:53,823 --> 00:15:56,361
but also known to be erratic
and unpredictable.
230
00:15:56,394 --> 00:15:57,697
On top of that,
231
00:15:57,730 --> 00:15:59,535
she had a previous
sexual relationship
232
00:15:59,568 --> 00:16:00,570
with the French operative
233
00:16:00,603 --> 00:16:03,374
who is Muslim
of French-Algerian descent.
234
00:16:04,811 --> 00:16:06,314
The British agent
235
00:16:06,347 --> 00:16:08,251
had been given total control
of the investigation,
236
00:16:08,284 --> 00:16:09,621
and sole access to the target,
237
00:16:09,654 --> 00:16:11,959
and as a result,
the target has now flown
238
00:16:11,992 --> 00:16:14,565
the rather insecure
Anglo-French coop.
239
00:16:14,598 --> 00:16:16,836
You were right,
they're trying to take control.
240
00:16:16,869 --> 00:16:18,573
MAX: The French police
and security services
241
00:16:18,606 --> 00:16:20,409
are conducting a nationwide
search for the woman,
242
00:16:20,442 --> 00:16:22,413
but I hold out very little hope.
243
00:16:22,446 --> 00:16:23,850
CHIEF OF STAFF:
We have information
244
00:16:23,883 --> 00:16:25,854
that the plot
involves a frigate,
245
00:16:25,887 --> 00:16:28,693
allegedly carrying
some kind of dirty bomb.
246
00:16:28,726 --> 00:16:30,295
And based on the timeline,
247
00:16:30,328 --> 00:16:31,999
we believe
that it's leaving Europe
248
00:16:32,032 --> 00:16:33,001
and headed for a port
249
00:16:33,034 --> 00:16:35,305
on the East Coast
of the United States.
250
00:16:35,338 --> 00:16:37,309
We do not know
the name of the ship,
251
00:16:37,342 --> 00:16:40,015
or the exact location
of embarkation.
252
00:16:40,048 --> 00:16:42,386
We believe the ship will arrive
on the East Coast
253
00:16:42,419 --> 00:16:44,323
in the next two to three days.
254
00:16:44,356 --> 00:16:45,960
"Next two days"? Jesus...
255
00:16:47,630 --> 00:16:48,565
MAX: We believe the attack
256
00:16:48,599 --> 00:16:50,570
will be on
one of the top three ports,
257
00:16:50,603 --> 00:16:52,674
New York and New Jersey,
258
00:16:52,707 --> 00:16:54,578
Savannah
and the Port of Virginia.
259
00:16:54,611 --> 00:16:56,347
HOMELAND: They all
have dense populations
260
00:16:56,380 --> 00:16:58,485
for hundreds of miles
around them.
261
00:16:58,519 --> 00:17:00,355
Any of those harbours
would have, on average,
262
00:17:00,388 --> 00:17:03,596
between 18 and 22 cargo ships
docking in any one day.
263
00:17:03,629 --> 00:17:04,998
MAX: Forgive me,
we're talking about
264
00:17:05,031 --> 00:17:07,336
a needle
in a fucking haystack here.
265
00:17:07,369 --> 00:17:09,473
Any ideas
how we find the needle?
266
00:17:09,507 --> 00:17:11,010
We freeze all shipping
in the Atlantic
267
00:17:11,043 --> 00:17:13,014
and prevent all cargo ships
from docking.
268
00:17:13,047 --> 00:17:15,452
And the entire East Coast
of the United States
269
00:17:15,485 --> 00:17:17,022
ask "what the fuck?"
A rumour gets out,
270
00:17:17,055 --> 00:17:19,026
and before you know it,
there will be chaos
271
00:17:19,059 --> 00:17:20,730
beyond anything
anyone could imagine.
272
00:17:20,763 --> 00:17:23,301
I would like to suggest
a course of action...
273
00:17:25,405 --> 00:17:26,608
which is both illegal...
274
00:17:28,478 --> 00:17:30,850
and some would say immoral,
275
00:17:30,883 --> 00:17:33,623
but which I believe
is our only chance
276
00:17:33,656 --> 00:17:36,361
of preventing
this attack in time.
277
00:17:36,394 --> 00:17:39,635
We kidnap the target's daughter
and use her as leverage
278
00:17:39,668 --> 00:17:42,373
to apprehend
and interrogate the target
279
00:17:42,406 --> 00:17:44,645
using every tactic
at our disposal.
280
00:17:44,678 --> 00:17:45,880
CHIEF OF STAFF:
Kidnapping a child
281
00:17:45,913 --> 00:17:47,751
is not in anyone's playbook.
282
00:17:47,784 --> 00:17:49,053
HOMELAND:
With all due respect, madam,
283
00:17:49,086 --> 00:17:51,024
we've done it before.
284
00:17:51,057 --> 00:17:52,894
Max, I'm gonna need
to hear from you
285
00:17:52,927 --> 00:17:54,731
if there are any
alternative options.
286
00:17:55,633 --> 00:17:56,835
No, sir.
287
00:17:56,869 --> 00:17:59,774
I can tell you unequivocally,
there are no other options.
288
00:18:01,645 --> 00:18:02,780
HOMELAND:
Do what you need to do.
289
00:18:04,416 --> 00:18:05,385
(CLICKS OFF)
290
00:18:09,527 --> 00:18:11,330
(MAGRITTE IN FRENCH)
291
00:18:47,169 --> 00:18:48,706
(IN ENGLISH) You know
you can't do anything
292
00:18:48,739 --> 00:18:49,707
with that information.
293
00:18:53,181 --> 00:18:54,952
Promise me
you won't do anything.
294
00:18:54,985 --> 00:18:56,755
Don't talk to me about promises.
295
00:18:58,726 --> 00:19:02,432
I promised her I would protect
her and her daughter.
296
00:19:04,638 --> 00:19:05,673
I failed.
297
00:19:07,610 --> 00:19:09,714
That woman is a monster.
298
00:19:10,482 --> 00:19:11,518
A murderer.
299
00:19:12,486 --> 00:19:13,454
She's not your friend.
300
00:19:14,591 --> 00:19:16,427
You see, it's not my job
301
00:19:16,460 --> 00:19:17,830
to think of her as a monster...
302
00:19:18,932 --> 00:19:19,968
or a saint.
303
00:19:22,172 --> 00:19:25,478
It's my job to get her
to tell me what she knows.
304
00:19:26,948 --> 00:19:30,556
It's my job to save
those people's lives.
305
00:19:33,929 --> 00:19:35,465
And I failed in that, too.
306
00:19:47,055 --> 00:19:48,959
The thing is, I know
she would have told me.
307
00:19:51,565 --> 00:19:52,600
I know it.
308
00:20:59,734 --> 00:21:01,103
(INHALES) Bloody hell.
309
00:21:02,707 --> 00:21:04,176
Damn fine pad you got here.
310
00:21:05,311 --> 00:21:06,949
Friends in high places?
311
00:21:06,982 --> 00:21:07,950
Yes, actually.
312
00:21:10,689 --> 00:21:13,194
MAX: I was hoping you'd be
coming with your girlfriend.
313
00:21:15,599 --> 00:21:17,803
So listen, game's over.
314
00:21:19,173 --> 00:21:21,244
I've gotten permission
from my bosses
315
00:21:21,277 --> 00:21:22,881
to terminate your services.
316
00:21:22,914 --> 00:21:24,818
The French are in agreement.
317
00:21:24,851 --> 00:21:25,986
We have a new strategy.
318
00:21:28,257 --> 00:21:29,226
(SIGHS)
319
00:21:35,773 --> 00:21:36,808
Come on, Max.
320
00:21:38,645 --> 00:21:39,847
What the fuck?
321
00:21:41,852 --> 00:21:42,820
(EXHALES)
322
00:21:48,197 --> 00:21:50,035
Don't do it.
323
00:21:50,068 --> 00:21:51,170
-Hey...
-Please.
324
00:21:51,204 --> 00:21:55,111
I know how hard it is
to lose an assignment like this.
325
00:21:55,746 --> 00:21:57,149
I do.
326
00:21:57,182 --> 00:21:59,019
Especially with whatever...
327
00:22:00,355 --> 00:22:02,059
I don't know,
sins of the father.
328
00:22:02,092 --> 00:22:03,728
It's not about that.
329
00:22:05,064 --> 00:22:07,202
It's about the fact that
it's not gonna work.
330
00:22:07,235 --> 00:22:08,873
It didn't work, Imogen.
331
00:22:08,906 --> 00:22:09,775
It hasn't worked,
332
00:22:09,808 --> 00:22:11,912
and we're running
out of fucking time.
333
00:22:11,945 --> 00:22:14,183
I looked into your
Russian proxy thing.
334
00:22:14,216 --> 00:22:16,053
I got shit.
335
00:22:16,086 --> 00:22:18,793
Thousands of American lives
are still at risk,
336
00:22:18,826 --> 00:22:21,731
and the only way out
is Adilah El Idrissi.
337
00:22:29,046 --> 00:22:30,014
Now...
338
00:22:31,383 --> 00:22:33,020
if she happens to come by...
339
00:22:35,258 --> 00:22:37,195
I know you'll contact me
immediately, right?
340
00:22:45,144 --> 00:22:46,180
(MOBILE PHONE VIBRATING)
341
00:22:54,363 --> 00:22:56,333
(SIGHS) I don't work for you.
342
00:23:00,141 --> 00:23:01,644
Everybody works for us.
343
00:23:02,713 --> 00:23:04,250
Sooner or later.
344
00:23:04,283 --> 00:23:05,919
Sometimes you just gotta fold.
345
00:23:08,391 --> 00:23:09,694
You know how it is.
346
00:23:12,265 --> 00:23:14,202
It's hard to let go sometimes.
347
00:23:17,042 --> 00:23:18,712
Especially when you lose.
348
00:23:18,745 --> 00:23:20,148
MAX: You came real close.
349
00:23:20,181 --> 00:23:21,216
Real close.
350
00:23:30,970 --> 00:23:31,938
(DOOR CLOSES)
351
00:23:37,015 --> 00:23:37,983
(EXHALES)
352
00:23:40,021 --> 00:23:41,056
(EXHALES)
353
00:24:23,842 --> 00:24:24,877
(IN FRENCH)
354
00:24:33,929 --> 00:24:34,997
(IN ENGLISH) It's okay.
It's okay.
355
00:24:39,439 --> 00:24:41,243
(SPEAKING IN FRENCH)
356
00:24:43,214 --> 00:24:44,984
(IN ENGLISH) Okay? Okay.
357
00:25:04,456 --> 00:25:06,126
MAN: Direct 20. Site collection.
358
00:25:07,495 --> 00:25:08,765
MAN 1: What's going on?
359
00:25:09,967 --> 00:25:11,003
WOMAN: (ON RADIO) Roger that.
360
00:26:06,447 --> 00:26:07,617
Hurts my feelings a bit
361
00:26:07,650 --> 00:26:08,985
when you run out on me
like that.
362
00:26:13,427 --> 00:26:14,563
Why are we here?
363
00:26:17,235 --> 00:26:18,470
This is the truth of me.
364
00:26:21,110 --> 00:26:22,111
What truth?
365
00:26:24,015 --> 00:26:25,384
It's my grandfather's house.
366
00:26:30,394 --> 00:26:34,904
This is who I was
before everything happened.
367
00:26:38,377 --> 00:26:40,114
I wish you could have
known me then.
368
00:26:41,417 --> 00:26:43,855
(SIGHS) I need to tell
you something.
369
00:26:44,456 --> 00:26:45,291
The Americans are tired
370
00:26:45,325 --> 00:26:47,228
of our little game
of hide-and-seek.
371
00:26:49,266 --> 00:26:51,103
They're going to kidnap Yasmina
372
00:26:51,136 --> 00:26:53,575
and use her as leverage
to get you to talk,
373
00:26:53,608 --> 00:26:57,282
but I can get her out
somewhere safe.
374
00:26:57,315 --> 00:27:01,223
I can get you new identities,
and they will never find you.
375
00:27:01,256 --> 00:27:03,394
We need to do it immediately.
376
00:27:03,427 --> 00:27:05,131
(VOICE TREMBLING)
What do you mean, kidnap her?
377
00:27:06,100 --> 00:27:08,204
Where will they take her?
They can't do that.
378
00:27:08,237 --> 00:27:09,974
-She's just a child.
-I know. I know. I know.
379
00:27:10,007 --> 00:27:12,012
My people would kill Yasmina
380
00:27:12,045 --> 00:27:14,216
if they think I betrayed them
for the fucking Americans...
381
00:27:14,249 --> 00:27:16,555
Believe me, I am aware of that.
382
00:27:16,588 --> 00:27:17,990
That's what I'm telling you.
383
00:27:18,023 --> 00:27:19,661
I can get you
and Yasmina to England.
384
00:27:19,694 --> 00:27:24,002
You have to travel separately
and we have to go, now,
385
00:27:24,035 --> 00:27:25,673
because the most dangerous place
386
00:27:25,706 --> 00:27:28,478
for you, and your child
is Paris right now.
387
00:27:28,512 --> 00:27:29,914
-I can't.
-Listen to me.
388
00:27:29,947 --> 00:27:30,982
-I can't...
-Listen.
389
00:27:32,418 --> 00:27:36,160
If you let them take her,
you will never see her again.
390
00:27:36,193 --> 00:27:39,399
Even if you tell them
everything you know,
391
00:27:39,432 --> 00:27:42,573
they will never let you
go back to a normal life
392
00:27:42,606 --> 00:27:44,009
with your child,
393
00:27:44,042 --> 00:27:46,515
and no country will take you.
394
00:27:46,548 --> 00:27:49,153
You will lose her.
395
00:27:49,186 --> 00:27:51,089
We have to go, now.
396
00:27:53,528 --> 00:27:55,666
(WHISPERING) Please?
397
00:27:55,699 --> 00:27:57,435
Please? You have to trust me.
398
00:27:59,072 --> 00:28:00,074
(EXHALES)
399
00:28:12,498 --> 00:28:13,500
(KNIFE CLICKS)
400
00:28:16,006 --> 00:28:17,008
Fuck it.
401
00:28:26,293 --> 00:28:27,295
(ADILAH SNIFFLES)
402
00:28:37,148 --> 00:28:38,150
(EXHALES)
403
00:28:39,587 --> 00:28:40,589
The woman saw me.
404
00:28:41,223 --> 00:28:43,327
She had a gun. She took her.
405
00:28:46,466 --> 00:28:48,572
The Djinn Al Raqqah
will succeed.
406
00:28:48,605 --> 00:28:50,274
Report that
she has the detonator.
407
00:29:03,367 --> 00:29:04,504
Once she surrenders,
408
00:29:04,537 --> 00:29:06,407
we get them
on the plane immediately,
409
00:29:06,440 --> 00:29:07,643
-okay, and then...
-(KNOCK AT DOOR)
410
00:29:09,246 --> 00:29:11,016
Hold on a second.
411
00:29:11,049 --> 00:29:12,419
I got a call
from the surveillance team
412
00:29:12,452 --> 00:29:14,022
around the girl.
413
00:29:14,055 --> 00:29:15,593
MAX: I'll call you back.
414
00:29:15,626 --> 00:29:16,795
They had them
pinned in the apartment,
415
00:29:16,828 --> 00:29:18,164
but they've heard no movement
416
00:29:18,197 --> 00:29:19,700
or conversation inside
for two hours.
417
00:29:21,303 --> 00:29:22,739
And they did not see them
leave the building.
418
00:29:23,775 --> 00:29:26,548
They've broken into the
apartment and it's empty.
419
00:29:26,581 --> 00:29:28,116
It's evident
that they've been extracted.
420
00:29:37,435 --> 00:29:38,571
It's Imogen.
421
00:29:40,809 --> 00:29:43,247
The woman will not fold.
422
00:29:46,119 --> 00:29:47,523
We have to find her.
423
00:29:47,556 --> 00:29:48,558
Yes, sir.
424
00:29:58,177 --> 00:29:59,379
(SMASHES)
425
00:30:12,305 --> 00:30:13,775
(INDISTINCT CONVERSATION
AND LAUGHTER)
426
00:30:17,650 --> 00:30:19,419
(DOOR CLICKS OPEN)
427
00:30:19,452 --> 00:30:20,655
(PEOPLE LAUGHING,
TALKING INDISTINCTLY)
428
00:30:23,327 --> 00:30:25,264
(SHUSHING)
429
00:30:26,366 --> 00:30:27,468
(KEYS JINGLE)
430
00:30:28,270 --> 00:30:29,272
(CLINKS)
431
00:30:31,343 --> 00:30:32,345
(SPEAKING IN FRENCH)
432
00:30:55,191 --> 00:30:56,192
(MOBILE PHONE RINGING)
433
00:30:56,794 --> 00:30:58,330
(CONTINUES IN FRENCH)
434
00:31:02,706 --> 00:31:03,909
(IN ENGLISH) Hello.
435
00:31:03,942 --> 00:31:05,277
(MAGRITTE IN FRENCH)
436
00:31:23,815 --> 00:31:24,817
(IN ENGLISH) Okay.
437
00:31:44,657 --> 00:31:47,161
(CREW SPEAKING INDISTINCTLY)
438
00:32:04,262 --> 00:32:06,199
Thanks for the update.
I have to go.
439
00:32:12,813 --> 00:32:14,784
(IN ENGLISH)
She's on her way to England.
440
00:32:14,817 --> 00:32:16,419
I've made arrangements
for her to meet us.
441
00:32:18,223 --> 00:32:20,328
Working on the new identities
and getting you out
442
00:32:20,361 --> 00:32:21,898
of the country, somewhere safe.
443
00:32:21,931 --> 00:32:23,166
They'll never find you.
444
00:32:24,269 --> 00:32:25,270
She's doing fine.
445
00:32:26,541 --> 00:32:27,676
She wanted an ice cream.
446
00:32:29,914 --> 00:32:30,882
Thank you.
447
00:32:33,621 --> 00:32:35,726
Listen...
448
00:32:35,759 --> 00:32:37,462
you realise I'm the only person
in the world
449
00:32:37,495 --> 00:32:38,765
who knows where your child is.
450
00:32:41,671 --> 00:32:43,340
You can't see her
until you give me
451
00:32:43,373 --> 00:32:45,244
the name and location
of that ship.
452
00:32:46,714 --> 00:32:47,917
(SCOFFS)
453
00:32:47,950 --> 00:32:49,185
(SOFTLY) Oh, my God.
454
00:32:52,960 --> 00:32:54,195
You are all the same.
455
00:32:55,765 --> 00:32:57,402
You're all the same!
456
00:32:57,435 --> 00:33:00,408
You're using my daughter now?
457
00:33:00,441 --> 00:33:03,213
You're doing exactly
what they were going to do.
458
00:33:03,982 --> 00:33:05,752
If it wasn't for me,
459
00:33:05,785 --> 00:33:08,692
you'd be in a cell right now
being waterboarded.
460
00:33:08,725 --> 00:33:10,361
I'm the only one
who's protected,
461
00:33:10,394 --> 00:33:12,666
defended and fought for you.
462
00:33:12,699 --> 00:33:15,973
I've saved your arse
over and over,
463
00:33:16,006 --> 00:33:21,015
and I have had to save my own
three times this week.
464
00:33:22,853 --> 00:33:23,989
So the least you could do
465
00:33:24,022 --> 00:33:27,830
is be fucking honest with me
and tell me what you know.
466
00:33:27,863 --> 00:33:31,805
Why would I be honest with you
or tell you anything
467
00:33:31,838 --> 00:33:34,475
before I see my daughter
with my own eyes?
468
00:33:36,714 --> 00:33:39,418
(EXCLAIMING)
Shut up.
469
00:33:41,724 --> 00:33:43,260
My own eyes!
470
00:33:43,728 --> 00:33:45,765
Just shut up.
471
00:33:47,703 --> 00:33:48,938
Please.
472
00:33:50,642 --> 00:33:52,979
"My daughter,
my daughter, my daughter..."
473
00:33:53,915 --> 00:33:54,850
Do... do you think
474
00:33:54,884 --> 00:33:56,855
you're the only woman
in the entire world
475
00:33:56,888 --> 00:33:58,925
who has ever loved a child
and can't be with them?
476
00:33:59,861 --> 00:34:01,798
Do you think
you're the only person in life
477
00:34:01,831 --> 00:34:03,500
to have experienced this?
478
00:34:04,637 --> 00:34:05,539
I have an idea.
479
00:34:05,572 --> 00:34:08,612
Why don't you try
not becoming a terrorist
480
00:34:08,645 --> 00:34:10,983
and see if that improves
your parenting skills?
481
00:34:11,016 --> 00:34:12,953
What the fuck would you know
about being a mother?
482
00:34:12,986 --> 00:34:14,055
Everything!
483
00:34:17,796 --> 00:34:18,831
(SOFTLY) Everything.
484
00:34:22,639 --> 00:34:23,741
(MUTTERING INDISTINCTLY)
485
00:34:26,479 --> 00:34:27,917
(NORMAL VOICE)
Never mind, I forgot...
486
00:34:27,950 --> 00:34:30,589
I forgot you're the only person
to have ever experienced pain.
487
00:34:30,622 --> 00:34:32,057
(SCOFFS, LAUGHS) Who's...
488
00:34:32,993 --> 00:34:34,897
Who's ever felt loss.
489
00:34:34,930 --> 00:34:35,999
The only one.
490
00:34:37,803 --> 00:34:41,343
You know, millions of people
have shitty lives
491
00:34:41,376 --> 00:34:42,846
and shitty opportunities,
492
00:34:42,879 --> 00:34:46,053
and they do not
join a terrorist group
493
00:34:46,086 --> 00:34:49,025
and plan an attack to kill
thousands of people.
494
00:34:51,396 --> 00:34:55,071
I don't know why
I haven't just turned you in
495
00:34:55,104 --> 00:34:57,008
and let them cause you
so much pain
496
00:34:57,041 --> 00:34:58,778
you beg for mercy.
497
00:34:58,811 --> 00:35:01,049
I don't know why I haven't
just handed you over
498
00:35:01,082 --> 00:35:02,519
and let them break you.
499
00:35:02,552 --> 00:35:04,022
I don't care about you.
500
00:35:04,055 --> 00:35:05,659
You're nothing to me.
501
00:35:05,692 --> 00:35:08,364
You are nothing to me!
502
00:35:08,397 --> 00:35:13,073
You're a woman with a child
who loves you and needs you,
503
00:35:13,106 --> 00:35:16,079
and you are choosing
to throw all of that away.
504
00:35:16,112 --> 00:35:17,415
I had no choice.
505
00:35:17,448 --> 00:35:19,553
You're choosing "this" over her.
506
00:35:19,586 --> 00:35:22,091
I had no fucking choice!
507
00:35:22,124 --> 00:35:25,565
And that is something you will
never understand, Imogen.
508
00:35:25,598 --> 00:35:27,670
Because your life
has been full of choices.
509
00:35:27,703 --> 00:35:29,941
You chose the life you lead now.
I did not.
510
00:35:29,974 --> 00:35:32,813
You jumped off a cliff
and joined them.
511
00:35:32,846 --> 00:35:33,814
Remember?
512
00:35:34,984 --> 00:35:37,556
No one pushed you.
513
00:35:37,589 --> 00:35:41,764
And don't you dare pretend
to know what my life has been.
514
00:35:43,000 --> 00:35:44,001
Right.
515
00:35:45,437 --> 00:35:46,541
(CHUCKLES WRYLY)
516
00:35:46,574 --> 00:35:48,845
Because it was so sad,
wasn't it?
517
00:35:48,878 --> 00:35:50,782
Because Mommy left
and Daddy left
518
00:35:50,815 --> 00:35:52,586
and you were all alone
519
00:35:52,619 --> 00:35:55,091
when you went to Oxford
and fell in love
520
00:35:55,124 --> 00:35:56,794
-with a handsome man...
-Oh, fuck off.
521
00:35:56,827 --> 00:35:59,734
...who gave you the opportunity
to become this glamorous spy.
522
00:35:59,767 --> 00:36:00,836
Now, fuck off!
523
00:36:00,869 --> 00:36:03,608
Was that sad for you, Imogen?
524
00:36:03,641 --> 00:36:05,478
Tell me, does it make
you feel less lonely
525
00:36:05,512 --> 00:36:07,549
to be the daring white heroine
526
00:36:07,582 --> 00:36:08,852
who gets to save the world
527
00:36:08,885 --> 00:36:12,458
from destruction
and evil monsters like me?
528
00:36:12,491 --> 00:36:14,997
Who said you get to decide
what is good and what is evil?
529
00:36:15,030 --> 00:36:18,672
Because there are millions
of people, families,
530
00:36:18,705 --> 00:36:20,709
including mine,
531
00:36:20,742 --> 00:36:23,013
who have been
murdered, displaced,
532
00:36:23,046 --> 00:36:26,587
our lands occupied, colonised,
533
00:36:26,620 --> 00:36:28,725
our mosques desecrated.
534
00:36:28,758 --> 00:36:30,829
Our homes and hopes
are destroyed
535
00:36:30,862 --> 00:36:32,766
like they're nothing.
536
00:36:32,799 --> 00:36:36,139
Oh, but it's only a tragedy
when it happens on your lands,
537
00:36:36,874 --> 00:36:38,009
to your people.
538
00:36:39,513 --> 00:36:41,717
We're just collateral damage,
aren't we?
539
00:36:42,919 --> 00:36:44,055
Aren't we?
540
00:36:49,933 --> 00:36:52,471
Do you think what
you're planning will solve this?
541
00:36:56,947 --> 00:36:57,983
Do you?
542
00:36:59,686 --> 00:37:02,892
Or is it a way out
for you and your child?
543
00:37:06,801 --> 00:37:07,969
Please tell me.
544
00:37:09,840 --> 00:37:10,842
Please.
545
00:37:13,246 --> 00:37:16,186
The reason you are with me
is because we are the same,
546
00:37:16,219 --> 00:37:17,221
you and I.
547
00:37:18,758 --> 00:37:20,027
We are the same.
548
00:37:23,033 --> 00:37:25,103
Because if killing
thousands of people...
549
00:37:26,707 --> 00:37:28,176
helped bring your father back,
550
00:37:30,047 --> 00:37:31,049
or your mother,
551
00:37:32,986 --> 00:37:34,021
or your baby...
552
00:37:37,261 --> 00:37:40,201
then you might think of doing
exactly the same thing,
553
00:37:40,234 --> 00:37:42,004
and that scares you to death.
554
00:37:57,669 --> 00:37:58,771
(FOOTSTEPS LEAVING)
555
00:38:06,954 --> 00:38:07,956
(ENGINE STARTS)
556
00:38:31,737 --> 00:38:33,541
MAN: Can you remember her face?
557
00:38:56,286 --> 00:38:59,025
I know what
you were gonna do today,
558
00:38:59,058 --> 00:39:01,998
and I know
you did not want to kill me.
559
00:39:02,031 --> 00:39:03,835
So I'm going
to choose to believe
560
00:39:03,868 --> 00:39:05,104
that you're not a monster
561
00:39:05,137 --> 00:39:06,373
and that you are a human being,
562
00:39:06,406 --> 00:39:07,843
and you're gonna
do the right thing,
563
00:39:07,876 --> 00:39:09,045
and you're gonna choose
564
00:39:09,078 --> 00:39:11,082
whether or not
to get in that car.
565
00:39:13,153 --> 00:39:14,155
So,
566
00:39:14,690 --> 00:39:15,992
what's it gonna be?
567
00:39:26,246 --> 00:39:28,751
( LET ME GO
BY HAIM PLAYING)
568
00:39:28,784 --> 00:39:30,856
♪ Get me out, give me in
569
00:39:30,889 --> 00:39:32,759
♪ I gave you everything
I could give
570
00:39:32,792 --> 00:39:34,930
♪ You tried to take
you try to make it
571
00:39:34,963 --> 00:39:37,168
♪ But take all
everything you can't break
572
00:39:37,201 --> 00:39:39,138
♪ If you go so easily
573
00:39:39,171 --> 00:39:41,276
♪ Go on, get out, when you leave
574
00:39:41,309 --> 00:39:43,213
♪ I will wait, I will want
575
00:39:43,246 --> 00:39:45,017
♪ Wait 'til the day
you're back again
576
00:39:45,050 --> 00:39:47,154
♪ Let me out, let me in
577
00:39:47,187 --> 00:39:48,958
♪ I've given up, not given in
578
00:39:48,991 --> 00:39:52,231
♪ 'Cause together
we are not one, we are nothing
579
00:39:52,264 --> 00:39:53,835
♪ We're holding on and on
580
00:39:53,868 --> 00:39:55,939
♪ Together now, forever then
581
00:39:55,972 --> 00:39:57,976
♪ Go ahead, don't you let me in
582
00:39:58,009 --> 00:40:00,114
♪ But I will wait, I will want
583
00:40:00,147 --> 00:40:01,951
♪ Wait 'til the day
you're back again
584
00:40:01,984 --> 00:40:03,821
♪ Let me go
585
00:40:03,854 --> 00:40:06,059
♪ You know
I'm not one for leaving
586
00:40:06,092 --> 00:40:08,196
♪ Let me go
587
00:40:10,234 --> 00:40:14,209
♪ You know I'm nothing
without your love, no
588
00:40:14,242 --> 00:40:18,317
♪ I know I'm nothing
without your love
589
00:40:18,350 --> 00:40:20,722
-♪ So let me go
-♪ Let me go
590
00:40:20,755 --> 00:40:22,993
♪ You know
I'm not one for leaving
591
00:40:23,026 --> 00:40:25,063
♪ Let me go ♪
592
00:40:37,756 --> 00:40:38,791
(MUSIC FADES)
54472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.