All language subtitles for The.Veil.2024.S01E05.1080p.WEB.h264-ETHELsrt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,194 --> 00:00:23,739 I had an operative shot in the head 2 00:00:23,763 --> 00:00:25,008 this morning at point-blank range. 3 00:00:25,032 --> 00:00:28,005 Maybe not another coincidence. ISIS doesn't usually go in 4 00:00:28,038 --> 00:00:29,474 for clean assassinations like that. 5 00:00:29,508 --> 00:00:31,288 It's like they were trained by another entity. 6 00:00:31,312 --> 00:00:32,648 Got a light? 7 00:00:34,451 --> 00:00:35,420 The ship has departed, 8 00:00:35,453 --> 00:00:37,457 and is en route to Marseille to meet you 9 00:00:37,490 --> 00:00:38,560 and head to America. 10 00:00:38,593 --> 00:00:40,564 The Djinn Al Raqqah confirms she's still in Paris 11 00:00:40,597 --> 00:00:41,799 with the British woman. 12 00:00:41,833 --> 00:00:44,839 Tell everyone I will be back at the ship by tomorrow night. 13 00:00:44,872 --> 00:00:46,910 Are you hoping to see some old friends? 14 00:00:46,943 --> 00:00:49,481 I just haven't been here in years. 15 00:00:49,515 --> 00:00:51,452 Adilah, this insanity has to stop. 16 00:00:51,485 --> 00:00:52,855 I know who he is. 17 00:00:53,924 --> 00:00:55,393 It's not what you think. 18 00:01:03,409 --> 00:01:05,380 The explosive device is secure on board, 19 00:01:05,413 --> 00:01:07,885 and soon we will depart for the US harbour. 20 00:01:10,958 --> 00:01:12,403 We received fresh intelligence. 21 00:01:12,427 --> 00:01:13,462 There is a ship. 22 00:01:13,495 --> 00:01:15,534 It contains some kind of device 23 00:01:15,567 --> 00:01:17,572 that will be detonated in a US harbour. 24 00:01:17,605 --> 00:01:19,742 We know it's being organised by a terrorist cell. 25 00:01:19,775 --> 00:01:22,480 They are using names that are taken from 26 00:01:22,514 --> 00:01:23,583 The Book of Surprises. 27 00:01:23,616 --> 00:01:26,121 She showed me that book in Istanbul. 28 00:01:26,154 --> 00:01:28,359 It's like she wants me to figure it out. 29 00:01:28,392 --> 00:01:30,363 I'll continue to promise protection 30 00:01:30,396 --> 00:01:31,298 for her and her daughter, 31 00:01:31,331 --> 00:01:32,935 and I'll concentrate my investigation 32 00:01:32,968 --> 00:01:34,972 on getting her to tell me the name of the ship. 33 00:03:55,520 --> 00:03:56,756 Fuck! 34 00:03:56,789 --> 00:03:58,694 Okay, I know this apartment is bugged 35 00:03:58,727 --> 00:04:00,931 by both the CIA and the DGSE, 36 00:04:00,964 --> 00:04:03,169 so if any of the night shift are still awake, 37 00:04:03,202 --> 00:04:04,203 the target is gone. 38 00:04:06,208 --> 00:04:09,548 I repeat, somehow the target is gone. 39 00:04:37,236 --> 00:04:39,909 Yeah. Hello, I don't know who was in here, 40 00:04:39,942 --> 00:04:42,113 but there's a horrible odour in my room. 41 00:04:43,282 --> 00:04:44,283 Yeah. 42 00:04:45,620 --> 00:04:46,622 All right, thank you. 43 00:05:13,610 --> 00:05:14,611 Yeah. 44 00:05:17,985 --> 00:05:20,089 How the fuck? 45 00:05:20,122 --> 00:05:23,663 We got ten million dollars' worth of surveillance equipment. 46 00:05:23,696 --> 00:05:28,172 Seven operatives surrounding a single apartment building 47 00:05:28,205 --> 00:05:31,579 with one way in, and one way out. 48 00:05:32,748 --> 00:05:33,816 How the fuck! 49 00:05:40,931 --> 00:05:42,300 Imogen, speak to me. 50 00:05:42,333 --> 00:05:43,746 Tell your people she's wearing 51 00:05:43,770 --> 00:05:45,173 black jeans and a green jacket. 52 00:05:45,206 --> 00:05:46,843 I know because they are my clothes 53 00:05:46,876 --> 00:05:48,288 she's wearing, and I know what's missing 54 00:05:48,312 --> 00:05:50,884 because I make it a point to be somewhat decent at my job. 55 00:05:50,917 --> 00:05:52,362 French and American surveillance 56 00:05:52,386 --> 00:05:54,057 can confirm that a delivery driver 57 00:05:54,090 --> 00:05:55,694 is the only person to have entered 58 00:05:55,727 --> 00:05:57,239 and left the building in the last few hours. 59 00:05:57,263 --> 00:05:59,067 That means he may still be in the building. 60 00:05:59,100 --> 00:06:00,771 Yeah, can you get eyes on him? 61 00:06:00,804 --> 00:06:01,906 Copy that. 62 00:06:20,977 --> 00:06:22,648 Okay, to whom it may concern 63 00:06:22,681 --> 00:06:24,761 the guy who made the switch is still in the building. 64 00:06:24,785 --> 00:06:27,290 I repeat, still on the ground floor, 65 00:06:27,323 --> 00:06:28,425 but he won't be for long. 66 00:06:28,458 --> 00:06:30,664 Same height as Adilah, same build. 67 00:06:30,697 --> 00:06:32,133 He's wearing a grey overall. 68 00:06:32,166 --> 00:06:33,335 This was a smart operation. 69 00:06:33,368 --> 00:06:36,241 He entered as a delivery guy and will leave as a cleaner. 70 00:06:36,274 --> 00:06:38,947 He's undoubtedly part of the terrorist cell. 71 00:06:38,980 --> 00:06:40,015 Send back-up. 72 00:06:40,049 --> 00:06:42,187 I don't care if it's the French or the Americans, 73 00:06:42,220 --> 00:06:44,123 but give me five minutes alone with him. 74 00:06:46,194 --> 00:06:47,263 Do you understand me? 75 00:07:29,748 --> 00:07:30,893 What do you want? 76 00:07:30,917 --> 00:07:32,129 I imagine they'll call you soon 77 00:07:32,153 --> 00:07:34,124 to make sure it all went as planned. 78 00:07:34,157 --> 00:07:36,361 As soon as they do, this will track their location. 79 00:07:39,033 --> 00:07:40,169 I can answer the call 80 00:07:40,202 --> 00:07:41,380 and we'll find out who you're working for, 81 00:07:41,404 --> 00:07:43,084 and I would imagine you'll be in deep shit. 82 00:07:43,810 --> 00:07:44,879 Or... 83 00:07:44,912 --> 00:07:47,083 you can just tell me where she went, 84 00:07:47,116 --> 00:07:49,922 walk away, enjoy the rest of your day. 85 00:07:49,955 --> 00:07:51,291 I don't want any trouble. 86 00:07:52,059 --> 00:07:53,061 Where are you from? 87 00:07:54,063 --> 00:07:55,867 Poland? Russia? 88 00:08:03,148 --> 00:08:04,150 So what's it gonna be? 89 00:08:33,976 --> 00:08:34,978 Hey! 90 00:09:33,863 --> 00:09:35,499 - Are you armed? - Yes. 91 00:09:36,234 --> 00:09:37,236 Hand it over. 92 00:09:39,140 --> 00:09:40,142 Slowly. 93 00:09:42,413 --> 00:09:43,613 It's not what you're thinking. 94 00:09:46,087 --> 00:09:47,489 Who do you really work for? 95 00:09:50,462 --> 00:09:51,464 Answer me. 96 00:09:58,646 --> 00:10:00,326 Fuck. 97 00:10:06,962 --> 00:10:09,401 You fucking morons! 98 00:10:09,434 --> 00:10:11,104 Why didn't you shoot him in the leg? 99 00:10:11,137 --> 00:10:12,340 He was surrendering. 100 00:10:12,373 --> 00:10:13,375 Clean this up. 101 00:10:18,285 --> 00:10:21,526 Malik, just so you know, I had him twice. 102 00:10:21,559 --> 00:10:23,529 I'm going back to the apartment. 103 00:10:37,557 --> 00:10:38,559 Adilah... 104 00:10:40,295 --> 00:10:42,266 the organisation, our commanders, 105 00:10:42,299 --> 00:10:44,370 everyone thinks you've gone to the other side. 106 00:10:46,241 --> 00:10:48,344 I don't want to, but it's hard for me not to. 107 00:10:49,615 --> 00:10:51,586 Are you an informer for the British agent? 108 00:10:51,619 --> 00:10:53,222 No, it's not true. 109 00:10:53,255 --> 00:10:54,925 You can tell them that it's not true. 110 00:10:54,958 --> 00:10:57,363 I'm only using her to find out what they know, 111 00:10:57,396 --> 00:11:00,336 and I'm using her as a shield for protection. 112 00:11:00,369 --> 00:11:02,006 She's working with the Americans. 113 00:11:02,039 --> 00:11:04,310 If I don't stay with her 114 00:11:04,343 --> 00:11:06,448 they will find me and they will capture me, 115 00:11:06,481 --> 00:11:08,919 and we will not be able to go through with the plan. 116 00:11:10,489 --> 00:11:11,458 I reminded them that 117 00:11:11,491 --> 00:11:14,364 only you could've devised a plan like this. 118 00:11:14,397 --> 00:11:16,334 But you have to prove you're dedicated. 119 00:11:18,171 --> 00:11:21,043 You know what will happen to Yasmina if you fail? 120 00:11:22,747 --> 00:11:25,052 They would kill her while you watch. 121 00:11:25,085 --> 00:11:27,156 Emir, you promised me. 122 00:11:27,189 --> 00:11:28,660 You promised that you would make sure 123 00:11:28,693 --> 00:11:31,464 we were protected even after you leave this world, 124 00:11:31,497 --> 00:11:32,934 if I do this. 125 00:11:34,103 --> 00:11:36,174 I will still help you. 126 00:11:36,207 --> 00:11:37,567 But you have to prove your loyalty. 127 00:11:39,113 --> 00:11:40,684 She has to be killed, 128 00:11:40,717 --> 00:11:42,119 and you have to do it. 129 00:11:43,255 --> 00:11:44,256 Today. 130 00:11:45,225 --> 00:11:47,965 It has to be on a busy street, like Montmartre. 131 00:11:47,998 --> 00:11:49,318 Your grandfather Mohammed's house. 132 00:11:50,235 --> 00:11:51,672 Meet her there at four o'clock. 133 00:11:51,705 --> 00:11:53,543 Keep her busy until the crowd is full. 134 00:11:53,576 --> 00:11:55,646 I will get you a knife and you will use it. 135 00:11:59,420 --> 00:12:01,123 I will do everything you say. 136 00:12:02,192 --> 00:12:04,497 I will take her there. 137 00:12:04,531 --> 00:12:06,367 But please find someone else to use it. 138 00:12:15,018 --> 00:12:16,020 All right. 139 00:12:17,691 --> 00:12:18,993 I'll find a man to do it. 140 00:12:19,493 --> 00:12:20,630 Thank you. 141 00:12:26,642 --> 00:12:29,515 In a few days from now, I will be dust and bones, 142 00:12:29,548 --> 00:12:31,384 and I want us to be wed. 143 00:12:31,417 --> 00:12:33,254 To be one in the eyes of God. 144 00:12:34,423 --> 00:12:35,703 I will be waiting with the imam. 145 00:12:36,729 --> 00:12:38,733 I leave for Marseille later tonight. 146 00:12:44,845 --> 00:12:47,182 They have the license plate. They must be looking for me. 147 00:12:48,552 --> 00:12:50,122 Take this. 148 00:12:50,155 --> 00:12:52,159 Here is the detonator and the chip. 149 00:12:52,192 --> 00:12:55,299 Everything was delivered to Paris as promised. 150 00:12:55,332 --> 00:12:57,069 I am so happy you will have this honour. 151 00:13:49,741 --> 00:13:51,111 Sir. 152 00:13:51,144 --> 00:13:54,517 Sir, you have zero jurisdiction here. 153 00:13:55,452 --> 00:13:57,390 We are only here because we have intercepted 154 00:13:57,423 --> 00:13:59,294 on the French police comms, which is illegal, 155 00:13:59,327 --> 00:14:00,607 and we cannot let them know that. 156 00:14:01,431 --> 00:14:03,101 It would be better all around, sir, 157 00:14:03,134 --> 00:14:04,514 if we just got back in the car before they realise who we are. 158 00:14:04,538 --> 00:14:05,716 Let the French police do what they do. 159 00:14:05,740 --> 00:14:08,713 What the French police "do" is they do fucking nothing. 160 00:14:08,746 --> 00:14:10,550 They let an incredibly dangerous target 161 00:14:10,583 --> 00:14:11,761 just slip through their fingers. 162 00:14:11,785 --> 00:14:13,522 She evaded our surveillance team, too, sir. 163 00:14:19,601 --> 00:14:20,836 When we find her, we do it. 164 00:14:21,905 --> 00:14:23,643 We do what we have to do. 165 00:14:23,676 --> 00:14:26,549 No more fucking waiting and watching. 166 00:14:26,582 --> 00:14:28,528 We do what we should have done right from the start. 167 00:14:28,552 --> 00:14:31,692 We break some fucking rules and break some fucking bones. 168 00:14:52,767 --> 00:14:55,172 I'm outside the surveillance. Do you have something? 169 00:14:55,205 --> 00:14:58,513 Cesar has intercepted an email from the Americans to Langley 170 00:14:58,546 --> 00:15:01,284 about a high-level emergency meeting today. 171 00:15:01,317 --> 00:15:02,688 It's not at the Paris station. 172 00:15:02,721 --> 00:15:04,725 They're ignoring all protocols, 173 00:15:04,758 --> 00:15:06,896 so, it must be really serious. 174 00:15:06,929 --> 00:15:10,202 I think they're trying to take this away from us. 175 00:15:10,235 --> 00:15:11,715 I'll update you after the transmission. 176 00:15:11,739 --> 00:15:13,475 No, I'm seeing that in real time. 177 00:15:13,509 --> 00:15:14,745 It's too important. 178 00:15:14,778 --> 00:15:17,584 I don't care if I'm the DGSE's best kept secret. I'm coming in. 179 00:15:17,617 --> 00:15:19,588 No, no, no. I don't think it's a good idea. 180 00:15:19,621 --> 00:15:20,723 I'll be there in an hour. 181 00:15:25,833 --> 00:15:27,269 The head of the terrorist cell, 182 00:15:27,302 --> 00:15:28,171 which we believe is planning 183 00:15:28,204 --> 00:15:29,675 a major attack in the United States, 184 00:15:29,708 --> 00:15:32,613 has escaped from our remote custody. 185 00:15:33,649 --> 00:15:34,649 I want to be clear. 186 00:15:35,520 --> 00:15:38,225 Her escape from our surveillance systems 187 00:15:38,258 --> 00:15:40,462 is a direct consequence, 188 00:15:40,495 --> 00:15:43,903 and is directly attributable to the French security services 189 00:15:43,936 --> 00:15:46,942 and in part to the involvement of MI6. 190 00:15:46,975 --> 00:15:49,347 A female British agent who is used 191 00:15:49,380 --> 00:15:51,752 in very high-level sensitive situations, 192 00:15:51,785 --> 00:15:53,790 very gifted at gaining the trust of people 193 00:15:53,823 --> 00:15:56,361 but also known to be erratic and unpredictable. 194 00:15:56,394 --> 00:15:57,697 On top of that, 195 00:15:57,730 --> 00:15:59,535 she had a previous sexual relationship 196 00:15:59,568 --> 00:16:00,570 with the French operative 197 00:16:00,603 --> 00:16:03,374 who is Muslim of French-Algerian descent. 198 00:16:04,811 --> 00:16:06,314 The British agent 199 00:16:06,347 --> 00:16:08,260 had been given total control of the investigation, 200 00:16:08,284 --> 00:16:09,621 and sole access to the target, 201 00:16:09,654 --> 00:16:11,959 and as a result, the target has now flown 202 00:16:11,992 --> 00:16:14,565 the rather insecure Anglo-French coop. 203 00:16:14,598 --> 00:16:16,836 You were right, they're trying to take control. 204 00:16:16,869 --> 00:16:18,582 The French police and security services 205 00:16:18,606 --> 00:16:20,418 are conducting a nationwide search for the woman, 206 00:16:20,442 --> 00:16:22,413 but I hold out very little hope. 207 00:16:22,446 --> 00:16:23,850 We have information 208 00:16:23,883 --> 00:16:25,854 that the plot involves a frigate, 209 00:16:25,887 --> 00:16:28,693 allegedly carrying some kind of dirty bomb. 210 00:16:28,726 --> 00:16:30,295 And based on the timeline, 211 00:16:30,328 --> 00:16:31,999 we believe that it's leaving Europe 212 00:16:32,032 --> 00:16:33,001 and headed for a port 213 00:16:33,034 --> 00:16:35,305 on the East Coast of the United States. 214 00:16:35,338 --> 00:16:37,309 We do not know the name of the ship, 215 00:16:37,342 --> 00:16:40,015 or the exact location of embarkation. 216 00:16:40,048 --> 00:16:42,386 We believe the ship will arrive on the East Coast 217 00:16:42,419 --> 00:16:44,323 in the next two to three days. 218 00:16:44,356 --> 00:16:45,960 "Next two days"? Jesus... 219 00:16:47,630 --> 00:16:48,565 We believe the attack 220 00:16:48,599 --> 00:16:50,570 will be on one of the top three ports, 221 00:16:50,603 --> 00:16:52,674 New York and New Jersey, 222 00:16:52,707 --> 00:16:54,578 Savannah and the Port of Virginia. 223 00:16:54,611 --> 00:16:56,347 They all have dense populations 224 00:16:56,380 --> 00:16:58,485 for hundreds of miles around them. 225 00:16:58,519 --> 00:17:00,355 Any of those harbours would have, on average, 226 00:17:00,388 --> 00:17:03,596 between 18 and 22 cargo ships docking in any one day. 227 00:17:03,629 --> 00:17:05,007 Forgive me, we're talking about 228 00:17:05,031 --> 00:17:07,336 a needle in a fucking haystack here. 229 00:17:07,369 --> 00:17:09,473 Any ideas how we find the needle? 230 00:17:09,507 --> 00:17:11,010 We freeze all shipping in the Atlantic 231 00:17:11,043 --> 00:17:13,014 and prevent all cargo ships from docking. 232 00:17:13,047 --> 00:17:15,452 And the entire East Coast of the United States 233 00:17:15,485 --> 00:17:17,022 ask "what the fuck?" A rumour gets out, 234 00:17:17,055 --> 00:17:19,026 and before you know it, there will be chaos 235 00:17:19,059 --> 00:17:20,730 beyond anything anyone could imagine. 236 00:17:20,763 --> 00:17:23,301 I would like to suggest a course of action... 237 00:17:25,405 --> 00:17:26,608 which is both illegal... 238 00:17:28,478 --> 00:17:30,850 and some would say immoral, 239 00:17:30,883 --> 00:17:33,623 but which I believe is our only chance 240 00:17:33,656 --> 00:17:36,361 of preventing this attack in time. 241 00:17:36,394 --> 00:17:39,635 We kidnap the target's daughter and use her as leverage 242 00:17:39,668 --> 00:17:42,373 to apprehend and interrogate the target 243 00:17:42,406 --> 00:17:44,645 using every tactic at our disposal. 244 00:17:44,678 --> 00:17:45,889 Kidnapping a child 245 00:17:45,913 --> 00:17:47,751 is not in anyone's playbook. 246 00:17:47,784 --> 00:17:49,062 With all due respect, madam, 247 00:17:49,086 --> 00:17:51,024 we've done it before. 248 00:17:51,057 --> 00:17:52,894 Max, I'm gonna need to hear from you 249 00:17:52,927 --> 00:17:54,731 if there are any alternative options. 250 00:17:55,633 --> 00:17:56,835 No, sir. 251 00:17:56,869 --> 00:17:59,774 I can tell you unequivocally, there are no other options. 252 00:18:01,645 --> 00:18:02,925 Do what you need to do. 253 00:18:47,169 --> 00:18:48,715 You know you can't do anything 254 00:18:48,739 --> 00:18:49,739 with that information. 255 00:18:53,181 --> 00:18:54,952 Promise me you won't do anything. 256 00:18:54,985 --> 00:18:56,755 Don't talk to me about promises. 257 00:18:58,726 --> 00:19:02,432 I promised her I would protect her and her daughter. 258 00:19:04,638 --> 00:19:05,673 I failed. 259 00:19:07,610 --> 00:19:09,714 That woman is a monster. 260 00:19:10,482 --> 00:19:11,518 A murderer. 261 00:19:12,486 --> 00:19:13,486 She's not your friend. 262 00:19:14,591 --> 00:19:16,427 You see, it's not my job 263 00:19:16,460 --> 00:19:17,830 to think of her as a monster... 264 00:19:18,932 --> 00:19:19,968 or a saint. 265 00:19:22,172 --> 00:19:25,478 It's my job to get her to tell me what she knows. 266 00:19:26,948 --> 00:19:30,556 It's my job to save those people's lives. 267 00:19:33,929 --> 00:19:35,465 And I failed in that, too. 268 00:19:47,055 --> 00:19:48,959 The thing is, I know she would have told me. 269 00:19:51,565 --> 00:19:52,600 I know it. 270 00:20:59,734 --> 00:21:01,103 Bloody hell. 271 00:21:02,707 --> 00:21:04,176 Damn fine pad you got here. 272 00:21:05,311 --> 00:21:06,949 Friends in high places? 273 00:21:06,982 --> 00:21:07,982 Yes, actually. 274 00:21:10,689 --> 00:21:13,194 I was hoping you'd be coming with your girlfriend. 275 00:21:15,599 --> 00:21:17,803 So listen, game's over. 276 00:21:19,173 --> 00:21:21,244 I've gotten permission from my bosses 277 00:21:21,277 --> 00:21:22,881 to terminate your services. 278 00:21:22,914 --> 00:21:24,818 The French are in agreement. 279 00:21:24,851 --> 00:21:25,986 We have a new strategy. 280 00:21:35,773 --> 00:21:36,808 Come on, Max. 281 00:21:38,645 --> 00:21:39,847 What the fuck? 282 00:21:48,197 --> 00:21:50,035 Don't do it. 283 00:21:50,068 --> 00:21:51,170 - Hey... - Please. 284 00:21:51,204 --> 00:21:55,111 I know how hard it is to lose an assignment like this. 285 00:21:55,746 --> 00:21:57,149 I do. 286 00:21:57,182 --> 00:21:59,019 Especially with whatever... 287 00:22:00,355 --> 00:22:02,059 I don't know, sins of the father. 288 00:22:02,092 --> 00:22:03,728 It's not about that. 289 00:22:05,064 --> 00:22:07,202 It's about the fact that it's not gonna work. 290 00:22:07,235 --> 00:22:08,873 It didn't work, Imogen. 291 00:22:08,906 --> 00:22:09,775 It hasn't worked, 292 00:22:09,808 --> 00:22:11,912 and we're running out of fucking time. 293 00:22:11,945 --> 00:22:14,183 I looked into your Russian proxy thing. 294 00:22:14,216 --> 00:22:16,053 I got shit. 295 00:22:16,086 --> 00:22:18,793 Thousands of American lives are still at risk, 296 00:22:18,826 --> 00:22:21,731 and the only way out is Adilah El Idrissi. 297 00:22:29,046 --> 00:22:30,046 Now... 298 00:22:31,383 --> 00:22:33,020 if she happens to come by... 299 00:22:35,258 --> 00:22:37,195 I know you'll contact me immediately, right? 300 00:22:54,363 --> 00:22:56,333 I don't work for you. 301 00:23:00,141 --> 00:23:01,644 Everybody works for us. 302 00:23:02,713 --> 00:23:04,250 Sooner or later. 303 00:23:04,283 --> 00:23:05,919 Sometimes you just gotta fold. 304 00:23:08,391 --> 00:23:09,694 You know how it is. 305 00:23:12,265 --> 00:23:14,202 It's hard to let go sometimes. 306 00:23:17,042 --> 00:23:18,712 Especially when you lose. 307 00:23:18,745 --> 00:23:20,148 You came real close. 308 00:23:20,181 --> 00:23:21,216 Real close. 309 00:24:33,929 --> 00:24:35,249 It's okay. It's okay. 310 00:24:43,214 --> 00:24:44,984 Okay? Okay. 311 00:25:04,456 --> 00:25:06,126 Direct 20. Site collection. 312 00:25:07,495 --> 00:25:08,765 What's going on? 313 00:25:09,967 --> 00:25:11,127 Roger that. 314 00:26:06,447 --> 00:26:07,617 Hurts my feelings a bit 315 00:26:07,650 --> 00:26:08,985 when you run out on me like that. 316 00:26:13,427 --> 00:26:14,563 Why are we here? 317 00:26:17,235 --> 00:26:18,470 This is the truth of me. 318 00:26:21,110 --> 00:26:22,111 What truth? 319 00:26:24,015 --> 00:26:25,384 It's my grandfather's house. 320 00:26:30,394 --> 00:26:34,904 This is who I was before everything happened. 321 00:26:38,377 --> 00:26:40,114 I wish you could have known me then. 322 00:26:41,417 --> 00:26:43,855 I need to tell you something. 323 00:26:44,456 --> 00:26:45,291 The Americans are tired 324 00:26:45,325 --> 00:26:47,228 of our little game of hide-and-seek. 325 00:26:49,266 --> 00:26:51,103 They're going to kidnap Yasmina 326 00:26:51,136 --> 00:26:53,575 and use her as leverage to get you to talk, 327 00:26:53,608 --> 00:26:57,282 but I can get her out somewhere safe. 328 00:26:57,315 --> 00:27:01,223 I can get you new identities, and they will never find you. 329 00:27:01,256 --> 00:27:03,394 We need to do it immediately. 330 00:27:03,427 --> 00:27:05,267 What do you mean, kidnap her? 331 00:27:06,100 --> 00:27:08,204 Where will they take her? They can't do that. 332 00:27:08,237 --> 00:27:09,983 - She's just a child. - I know. I know. I know. 333 00:27:10,007 --> 00:27:12,012 My people would kill Yasmina 334 00:27:12,045 --> 00:27:14,225 if they think I betrayed them for the fucking Americans... 335 00:27:14,249 --> 00:27:16,555 Believe me, I am aware of that. 336 00:27:16,588 --> 00:27:17,990 That's what I'm telling you. 337 00:27:18,023 --> 00:27:19,661 I can get you and Yasmina to England. 338 00:27:19,694 --> 00:27:24,002 You have to travel separately and we have to go, now, 339 00:27:24,035 --> 00:27:25,673 because the most dangerous place 340 00:27:25,706 --> 00:27:28,478 for you, and your child is Paris right now. 341 00:27:28,512 --> 00:27:29,914 - I can't. - Listen to me. 342 00:27:29,947 --> 00:27:30,982 - I can't... - Listen. 343 00:27:32,418 --> 00:27:36,160 If you let them take her, you will never see her again. 344 00:27:36,193 --> 00:27:39,399 Even if you tell them everything you know, 345 00:27:39,432 --> 00:27:42,573 they will never let you go back to a normal life 346 00:27:42,606 --> 00:27:44,009 with your child, 347 00:27:44,042 --> 00:27:46,515 and no country will take you. 348 00:27:46,548 --> 00:27:49,153 You will lose her. 349 00:27:49,186 --> 00:27:51,089 We have to go, now. 350 00:27:53,528 --> 00:27:55,666 Please? 351 00:27:55,699 --> 00:27:57,435 Please? You have to trust me. 352 00:28:16,006 --> 00:28:17,008 Fuck it. 353 00:28:39,587 --> 00:28:40,589 The woman saw me. 354 00:28:41,223 --> 00:28:43,327 She had a gun. She took her. 355 00:28:46,466 --> 00:28:48,572 The Djinn Al Raqqah will succeed. 356 00:28:48,605 --> 00:28:50,274 Report that she has the detonator. 357 00:29:03,367 --> 00:29:04,504 Once she surrenders, 358 00:29:04,537 --> 00:29:06,407 we get them on the plane immediately, 359 00:29:06,440 --> 00:29:07,800 okay, and then... 360 00:29:09,246 --> 00:29:11,016 Hold on a second. 361 00:29:11,049 --> 00:29:12,428 I got a call from the surveillance team 362 00:29:12,452 --> 00:29:14,022 around the girl. 363 00:29:14,055 --> 00:29:15,593 I'll call you back. 364 00:29:15,626 --> 00:29:16,804 They had them pinned in the apartment, 365 00:29:16,828 --> 00:29:18,164 but they've heard no movement 366 00:29:18,197 --> 00:29:19,700 or conversation inside for two hours. 367 00:29:21,303 --> 00:29:23,063 And they did not see them leave the building. 368 00:29:23,775 --> 00:29:26,548 They've broken into the apartment and it's empty. 369 00:29:26,581 --> 00:29:28,181 It's evident that they've been extracted. 370 00:29:37,435 --> 00:29:38,571 It's Imogen. 371 00:29:40,809 --> 00:29:43,247 The woman will not fold. 372 00:29:46,119 --> 00:29:47,523 We have to find her. 373 00:29:47,556 --> 00:29:48,558 Yes, sir. 374 00:31:02,706 --> 00:31:03,909 Hello. 375 00:31:23,815 --> 00:31:24,817 Okay. 376 00:32:04,262 --> 00:32:06,199 Thanks for the update. I have to go. 377 00:32:12,813 --> 00:32:14,784 She's on her way to England. 378 00:32:14,817 --> 00:32:16,457 I've made arrangements for her to meet us. 379 00:32:18,223 --> 00:32:20,328 Working on the new identities and getting you out 380 00:32:20,361 --> 00:32:21,898 of the country, somewhere safe. 381 00:32:21,931 --> 00:32:23,166 They'll never find you. 382 00:32:24,269 --> 00:32:25,270 She's doing fine. 383 00:32:26,541 --> 00:32:27,676 She wanted an ice cream. 384 00:32:29,914 --> 00:32:30,914 Thank you. 385 00:32:33,621 --> 00:32:35,726 Listen... 386 00:32:35,759 --> 00:32:37,471 you realise I'm the only person in the world 387 00:32:37,495 --> 00:32:38,765 who knows where your child is. 388 00:32:41,671 --> 00:32:43,340 You can't see her until you give me 389 00:32:43,373 --> 00:32:45,244 the name and location of that ship. 390 00:32:47,950 --> 00:32:49,185 Oh, my God. 391 00:32:52,960 --> 00:32:54,195 You are all the same. 392 00:32:55,765 --> 00:32:57,402 You're all the same! 393 00:32:57,435 --> 00:33:00,408 You're using my daughter now? 394 00:33:00,441 --> 00:33:03,213 You're doing exactly what they were going to do. 395 00:33:03,982 --> 00:33:05,752 If it wasn't for me, 396 00:33:05,785 --> 00:33:08,692 you'd be in a cell right now being waterboarded. 397 00:33:08,725 --> 00:33:10,361 I'm the only one who's protected, 398 00:33:10,394 --> 00:33:12,666 defended and fought for you. 399 00:33:12,699 --> 00:33:15,973 I've saved your arse over and over, 400 00:33:16,006 --> 00:33:21,015 and I have had to save my own three times this week. 401 00:33:22,853 --> 00:33:23,989 So the least you could do 402 00:33:24,022 --> 00:33:27,830 is be fucking honest with me and tell me what you know. 403 00:33:27,863 --> 00:33:31,805 Why would I be honest with you or tell you anything 404 00:33:31,838 --> 00:33:34,475 before I see my daughter with my own eyes? 405 00:33:36,714 --> 00:33:39,418 Shut up. 406 00:33:41,724 --> 00:33:43,260 My own eyes! 407 00:33:43,728 --> 00:33:45,765 Just shut up. 408 00:33:47,703 --> 00:33:48,938 Please. 409 00:33:50,642 --> 00:33:52,979 "My daughter, my daughter, my daughter..." 410 00:33:53,915 --> 00:33:54,850 Do... do you think 411 00:33:54,884 --> 00:33:56,855 you're the only woman in the entire world 412 00:33:56,888 --> 00:33:58,925 who has ever loved a child and can't be with them? 413 00:33:59,861 --> 00:34:01,798 Do you think you're the only person in life 414 00:34:01,831 --> 00:34:03,500 to have experienced this? 415 00:34:04,637 --> 00:34:05,539 I have an idea. 416 00:34:05,572 --> 00:34:08,612 Why don't you try not becoming a terrorist 417 00:34:08,645 --> 00:34:10,983 and see if that improves your parenting skills? 418 00:34:11,016 --> 00:34:12,962 What the fuck would you know about being a mother? 419 00:34:12,986 --> 00:34:14,055 Everything! 420 00:34:17,796 --> 00:34:18,831 Everything. 421 00:34:26,479 --> 00:34:27,926 Never mind, I forgot... 422 00:34:27,950 --> 00:34:30,589 I forgot you're the only person to have ever experienced pain. 423 00:34:30,622 --> 00:34:32,057 Who's... 424 00:34:32,993 --> 00:34:34,897 Who's ever felt loss. 425 00:34:34,930 --> 00:34:35,999 The only one. 426 00:34:37,803 --> 00:34:41,343 You know, millions of people have shitty lives 427 00:34:41,376 --> 00:34:42,846 and shitty opportunities, 428 00:34:42,879 --> 00:34:46,053 and they do not join a terrorist group 429 00:34:46,086 --> 00:34:49,025 and plan an attack to kill thousands of people. 430 00:34:51,396 --> 00:34:55,071 I don't know why I haven't just turned you in 431 00:34:55,104 --> 00:34:57,008 and let them cause you so much pain 432 00:34:57,041 --> 00:34:58,778 you beg for mercy. 433 00:34:58,811 --> 00:35:01,049 I don't know why I haven't just handed you over 434 00:35:01,082 --> 00:35:02,519 and let them break you. 435 00:35:02,552 --> 00:35:04,022 I don't care about you. 436 00:35:04,055 --> 00:35:05,659 You're nothing to me. 437 00:35:05,692 --> 00:35:08,364 You are nothing to me! 438 00:35:08,397 --> 00:35:13,073 You're a woman with a child who loves you and needs you, 439 00:35:13,106 --> 00:35:16,079 and you are choosing to throw all of that away. 440 00:35:16,112 --> 00:35:17,415 I had no choice. 441 00:35:17,448 --> 00:35:19,553 You're choosing "this" over her. 442 00:35:19,586 --> 00:35:22,091 I had no fucking choice! 443 00:35:22,124 --> 00:35:25,565 And that is something you will never understand, Imogen. 444 00:35:25,598 --> 00:35:27,670 Because your life has been full of choices. 445 00:35:27,703 --> 00:35:29,941 You chose the life you lead now. I did not. 446 00:35:29,974 --> 00:35:32,813 You jumped off a cliff and joined them. 447 00:35:32,846 --> 00:35:33,846 Remember? 448 00:35:34,984 --> 00:35:37,556 No one pushed you. 449 00:35:37,589 --> 00:35:41,764 And don't you dare pretend to know what my life has been. 450 00:35:43,000 --> 00:35:44,001 Right. 451 00:35:46,574 --> 00:35:48,845 Because it was so sad, wasn't it? 452 00:35:48,878 --> 00:35:50,782 Because Mommy left and Daddy left 453 00:35:50,815 --> 00:35:52,586 and you were all alone 454 00:35:52,619 --> 00:35:55,091 when you went to Oxford and fell in love 455 00:35:55,124 --> 00:35:56,794 - with a handsome man... - Oh, fuck off. 456 00:35:56,827 --> 00:35:59,734 who gave you the opportunity to become this glamorous spy. 457 00:35:59,767 --> 00:36:00,836 Now, fuck off! 458 00:36:00,869 --> 00:36:03,608 Was that sad for you, Imogen? 459 00:36:03,641 --> 00:36:05,478 Tell me, does it make you feel less lonely 460 00:36:05,512 --> 00:36:07,549 to be the daring white heroine 461 00:36:07,582 --> 00:36:08,852 who gets to save the world 462 00:36:08,885 --> 00:36:12,458 from destruction and evil monsters like me? 463 00:36:12,491 --> 00:36:14,997 Who said you get to decide what is good and what is evil? 464 00:36:15,030 --> 00:36:18,672 Because there are millions of people, families, 465 00:36:18,705 --> 00:36:20,709 including mine, 466 00:36:20,742 --> 00:36:23,013 who have been murdered, displaced, 467 00:36:23,046 --> 00:36:26,587 our lands occupied, colonised, 468 00:36:26,620 --> 00:36:28,725 our mosques desecrated. 469 00:36:28,758 --> 00:36:30,829 Our homes and hopes are destroyed 470 00:36:30,862 --> 00:36:32,766 like they're nothing. 471 00:36:32,799 --> 00:36:36,139 Oh, but it's only a tragedy when it happens on your lands, 472 00:36:36,874 --> 00:36:38,009 to your people. 473 00:36:39,513 --> 00:36:41,717 We're just collateral damage, aren't we? 474 00:36:42,919 --> 00:36:44,055 Aren't we? 475 00:36:49,933 --> 00:36:52,471 Do you think what you're planning will solve this? 476 00:36:56,947 --> 00:36:57,983 Do you? 477 00:36:59,686 --> 00:37:02,892 Or is it a way out for you and your child? 478 00:37:06,801 --> 00:37:07,969 Please tell me. 479 00:37:09,840 --> 00:37:10,842 Please. 480 00:37:13,246 --> 00:37:16,186 The reason you are with me is because we are the same, 481 00:37:16,219 --> 00:37:17,221 you and I. 482 00:37:18,758 --> 00:37:20,027 We are the same. 483 00:37:23,033 --> 00:37:25,103 Because if killing thousands of people... 484 00:37:26,707 --> 00:37:28,176 helped bring your father back, 485 00:37:30,047 --> 00:37:31,049 or your mother, 486 00:37:32,986 --> 00:37:34,021 or your baby... 487 00:37:37,261 --> 00:37:40,201 then you might think of doing exactly the same thing, 488 00:37:40,234 --> 00:37:42,004 and that scares you to death. 489 00:38:31,737 --> 00:38:33,541 Can you remember her face? 490 00:38:56,286 --> 00:38:59,025 I know what you were gonna do today, 491 00:38:59,058 --> 00:39:01,998 and I know you did not want to kill me. 492 00:39:02,031 --> 00:39:03,835 So I'm going to choose to believe 493 00:39:03,868 --> 00:39:05,104 that you're not a monster 494 00:39:05,137 --> 00:39:06,377 and that you are a human being, 495 00:39:06,406 --> 00:39:07,843 and you're gonna do the right thing, 496 00:39:07,876 --> 00:39:09,045 and you're gonna choose 497 00:39:09,078 --> 00:39:11,082 whether or not to get in that car. 498 00:39:13,153 --> 00:39:14,155 So, 499 00:39:14,690 --> 00:39:15,992 what's it gonna be? 500 00:39:28,784 --> 00:39:30,856 โ™ช Get me out, give me in 501 00:39:30,889 --> 00:39:32,759 โ™ช I gave you everything I could give 502 00:39:32,792 --> 00:39:34,930 โ™ช You tried to take you try to make it 503 00:39:34,963 --> 00:39:37,168 โ™ช But take all everything you can't break 504 00:39:37,201 --> 00:39:39,138 โ™ช If you go so easily 505 00:39:39,171 --> 00:39:41,276 โ™ช Go on, get out, when you leave 506 00:39:41,309 --> 00:39:43,213 โ™ช I will wait, I will want 507 00:39:43,246 --> 00:39:45,017 โ™ช Wait 'til the day you're back again 508 00:39:45,050 --> 00:39:47,154 โ™ช Let me out, let me in 509 00:39:47,187 --> 00:39:48,958 โ™ช I've given up, not given in 510 00:39:48,991 --> 00:39:52,231 โ™ช 'Cause together we are not one, we are nothing 511 00:39:52,264 --> 00:39:53,835 โ™ช We're holding on and on 512 00:39:53,868 --> 00:39:55,939 โ™ช Together now, forever then 513 00:39:55,972 --> 00:39:57,976 โ™ช Go ahead, don't you let me in 514 00:39:58,009 --> 00:40:00,114 โ™ช But I will wait, I will want 515 00:40:00,147 --> 00:40:01,951 โ™ช Wait 'til the day you're back again 516 00:40:01,984 --> 00:40:03,821 โ™ช Let me go 517 00:40:03,854 --> 00:40:06,059 โ™ช You know I'm not one for leaving 518 00:40:06,092 --> 00:40:08,196 โ™ช Let me go 519 00:40:10,234 --> 00:40:14,209 โ™ช You know I'm nothing without your love, no 520 00:40:14,242 --> 00:40:18,317 โ™ช I know I'm nothing without your love 521 00:40:18,350 --> 00:40:20,722 -โ™ช So let me go -โ™ช Let me go 522 00:40:20,755 --> 00:40:22,993 โ™ช You know I'm not one for leaving 523 00:40:23,026 --> 00:40:25,063 โ™ช Let me go โ™ช 37465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.