Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,120 --> 00:00:45,280
θα μαζέψω
όλα τα άλλα σου πράγματα.
2
00:00:45,920 --> 00:00:50,120
Κι αν μας αφήσουν να φύγουμε,
θα τα πάρουμε μαζί μας.
3
00:00:57,080 --> 00:01:01,319
Θέλω να το πάρεις αυτό.
Νιώθω ότι θα είμαι μαζί σου.
4
00:01:05,300 --> 00:01:07,780
Είσαι πολύ μικρός
να φεύγεις μόνος σου.
5
00:01:09,740 --> 00:01:12,380
- Κι αν το χάσω;
-Μην.
6
00:01:25,220 --> 00:01:27,220
Βγες έξω.
7
00:01:32,060 --> 00:01:37,060
Τώρα! Κινηθείτε τώρα! Με αυτόν τον τρόπο!
8
00:01:51,940 --> 00:01:53,940
Έξω, έξω!
9
00:02:09,700 --> 00:02:11,940
Πρέπει να βρεις κάτι
στο μυαλό σου...
10
00:02:13,140 --> 00:02:15,140
που σε κάνουν να χαμογελάς.
11
00:02:15,940 --> 00:02:17,940
Ενα καλό πράγμα.
12
00:02:18,420 --> 00:02:20,420
Δεν μπορούν να μπουν εδώ μέσα.
13
00:02:23,780 --> 00:02:25,780
Τατουάζ.
14
00:02:28,980 --> 00:02:30,980
Ελα.
15
00:02:37,579 --> 00:02:39,579
Εμείς θα πάμε
στο γυναικείο στρατόπεδο...
16
00:02:40,500 --> 00:02:42,500
για δύο ώρες.
17
00:02:43,260 --> 00:02:45,260
Στη συνέχεια για να γνωρίσετε τις νέες αφίξεις.
18
00:02:48,700 --> 00:02:50,700
Σου αρέσουν οι γυναίκες;
19
00:02:52,300 --> 00:02:54,300
- Φυσικά.
- Ναι?
20
00:02:55,460 --> 00:02:57,460
Έλα, ακολούθησέ με.
21
00:03:01,260 --> 00:03:03,260
Σήκω!
22
00:03:24,780 --> 00:03:26,800
μου έλεγες
για αυτό το κορίτσι.
23
00:03:26,900 --> 00:03:30,020
Ναί. Δεν ξέρω το όνομά της.
24
00:03:30,380 --> 00:03:32,720
Δεν γνωρίζω
όπου βρίσκεται στο στρατόπεδο.
25
00:03:32,820 --> 00:03:34,680
Το μόνο που ξέρω είναι ο αριθμός της.
26
00:03:34,780 --> 00:03:37,620
Δεν μπορώ να σκεφτώ τίποτα άλλο,
αλλά βλέποντάς την.
27
00:03:38,579 --> 00:03:40,760
Το πρόσωπο της.
28
00:03:40,860 --> 00:03:42,860
Πρέπει να την ξαναδώ.
29
00:03:45,060 --> 00:03:48,060
Αλλά δεν ήξερα καν
αν ζούσε ακόμα.
30
00:03:48,780 --> 00:03:51,160
Κάθε μέρα,
υπήρχαν επιλογές.
31
00:03:51,260 --> 00:03:54,400
Αν φαινόσασταν λίγο άρρωστος,
αν φαινόσασταν αδύναμος...
32
00:03:54,500 --> 00:03:55,520
Αυτό.
33
00:03:55,620 --> 00:03:56,640
...τους ήσουν άχρηστος,
34
00:03:56,740 --> 00:03:58,900
και σε στέλνουν
στον θάλαμο αερίων.
35
00:04:04,460 --> 00:04:06,840
Παρακαλώ, είναι μόνο μια μικρή περικοπή.
Θα θεραπεύσει.
36
00:04:06,940 --> 00:04:08,940
Κίνηση!
37
00:04:09,660 --> 00:04:11,660
Υπάρχουν δύο.
38
00:04:12,420 --> 00:04:14,420
Οτι ένα.
39
00:04:31,300 --> 00:04:33,300
Αυτό θα γίνει προς το παρόν.
40
00:04:38,060 --> 00:04:40,060
Κουνήσου. Ελα!
41
00:04:41,820 --> 00:04:43,820
Κίνηση!
42
00:04:44,460 --> 00:04:46,460
Βιασύνη!
43
00:04:46,940 --> 00:04:48,940
Ελέγξτε την επένδυση.
44
00:04:49,780 --> 00:04:51,780
Τινάξτε τα καλά.
45
00:04:53,740 --> 00:04:55,740
Συνέχισε να βρίσκεις χρυσό.
46
00:05:04,300 --> 00:05:06,300
Περάστε από κάθε τσέπη...
47
00:05:06,820 --> 00:05:08,240
νιώστε τα στριφώματα.
48
00:05:08,340 --> 00:05:10,340
Τα πράγματα μερικές φορές ράβονται
μέσα τους.
49
00:05:11,300 --> 00:05:13,820
Χρησιμοποιήστε τα χέρια σας.
Να είστε γρήγοροι και λεπτομερείς.
50
00:05:25,060 --> 00:05:27,060
Τινάξτε τα καλά.
51
00:05:29,620 --> 00:05:31,620
Κύριε.
52
00:05:57,620 --> 00:06:01,540
- Συγγνώμη.
- Γυναίκες, συνεχίστε. Κίνηση!
53
00:06:10,820 --> 00:06:12,900
Υπάρχουν Σλοβάκες γυναίκες
στον στρατώνα σου;
54
00:06:13,260 --> 00:06:15,080
Οχι.
55
00:06:15,180 --> 00:06:18,500
- Πού είναι οι στρατώνες τους;
- Δεν ξέρω κανέναν Σλοβάκο.
56
00:06:39,980 --> 00:06:41,980
Κινούνται κατά μήκος!
57
00:06:47,260 --> 00:06:49,260
Έλα, προχωρήστε.
58
00:06:55,540 --> 00:06:58,020
- Γκίτα!
-Όλοι, μείνετε μαζί.
59
00:06:58,380 --> 00:07:00,380
- Ναι.
- Έλα, έτσι.
60
00:07:08,140 --> 00:07:10,460
Gita, τι κάνεις;
61
00:07:16,260 --> 00:07:18,260
Ελα.
62
00:07:26,220 --> 00:07:29,060
- Λοιπόν, σε θυμήθηκε;
- Εκανε.
63
00:07:30,020 --> 00:07:33,760
Αλλά άλλοι φρουροί,
το πρόσεξε κανείς,
64
00:07:33,860 --> 00:07:35,860
ή να πω τίποτα;
65
00:07:39,860 --> 00:07:41,860
Χαστούκισέ την.
66
00:07:44,380 --> 00:07:46,380
Ξέρεις το κορίτσι εκεί πίσω;
67
00:07:48,220 --> 00:07:50,220
Μάλλον της έκανα τατουάζ.
68
00:07:53,420 --> 00:07:55,940
Είναι ωραίο να βλέπεις μερικές γυναίκες
με κατάλληλα ρούχα.
69
00:07:57,500 --> 00:07:59,940
Πόσο καιρό θα σου έπαιρνε
να πάρω έναν από αυτούς στο κρεβάτι;
70
00:08:04,300 --> 00:08:06,700
Αυτά είναι κορίτσια που χρειάζονται δαχτυλίδια
πρώτα στα δάχτυλά τους.
71
00:08:09,420 --> 00:08:11,420
Ελα.
72
00:08:11,860 --> 00:08:15,060
Εσείς οι δύο, ελάτε εδώ. Βγαίνω έξω.
73
00:08:21,180 --> 00:08:23,300
Ποιος από εμάς
θα προτιμούσες να γαμήσεις;
74
00:08:28,020 --> 00:08:30,700
- Ωχ, χονδροειδές.
- Τι?
75
00:08:32,059 --> 00:08:34,060
Τι λες?
76
00:08:34,460 --> 00:08:36,460
Τι λέει?
77
00:08:37,060 --> 00:08:39,680
Παρακαλώ μην εκνευρίζεστε.
Όλα μπορεί να είναι εντάξει.
78
00:08:39,780 --> 00:08:40,920
Χρειαζόμαστε λίγο νερό.
79
00:08:41,020 --> 00:08:44,440
- Εντάξει, σιωπή. Επιστροφή στη σειρά.
- Πρέπει να βρούμε τους συζύγους μας.
80
00:08:44,540 --> 00:08:48,300
- Σώπα και γύρνα στην ουρά.
- Βαρώστο γουρούνι.
81
00:08:52,500 --> 00:08:54,580
Εσύ, χαστούκισε την.
82
00:09:25,180 --> 00:09:26,400
Άκου, μείνε ήσυχος,
83
00:09:26,500 --> 00:09:29,060
και θα σε πάρουν
για μητρότητα σύντομα, εντάξει;
84
00:09:39,060 --> 00:09:41,060
Πού είναι η μητρότητα;
85
00:09:42,020 --> 00:09:44,340
Αυτό λέμε
οι έγκυες.
86
00:09:45,620 --> 00:09:48,100
Δεν βλέπω μωρά
κάπου εδώ. Εσυ?
87
00:10:07,700 --> 00:10:09,700
Γεια σου.
88
00:10:10,540 --> 00:10:12,540
Γεια σου.
89
00:10:16,100 --> 00:10:18,100
Είσαι καλά?
Τα χέρια σου τρέμουν.
90
00:10:18,500 --> 00:10:20,780
Ναί. Απλά κουρασμένος.
91
00:10:21,540 --> 00:10:24,580
- Ναι.
- Δύσκολη μέρα στο γραφείο, Λάλη;
92
00:10:30,540 --> 00:10:32,620
δούλευα
στην κατασκήνωση γυναικών σήμερα.
93
00:10:34,580 --> 00:10:35,840
Υπάρχουν πολλά,
94
00:10:35,940 --> 00:10:37,320
- πολλές γυναίκες εκεί.
- Είδατε παιδιά;
95
00:10:37,420 --> 00:10:38,640
- Ζει η γυναίκα μου;
- Οχι.
96
00:10:38,740 --> 00:10:40,000
- Παιδιά;
-Μίλησες με κανέναν;
97
00:10:40,100 --> 00:10:41,520
- ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
- Στείλε ένα μήνυμα στη γυναίκα μου.
98
00:10:41,620 --> 00:10:43,620
Δεν μίλησα σε κανέναν, αλλά...
99
00:10:44,300 --> 00:10:46,480
αλλά έχουν δουλειές.
100
00:10:46,580 --> 00:10:48,720
Μερικές καλές δουλειές.
101
00:10:48,820 --> 00:10:51,340
Πλύσιμο και διαλογή.
102
00:10:53,060 --> 00:10:55,940
- Και είναι μαζί.
- Είδες κάποιον που ήξερες;
103
00:10:57,380 --> 00:10:59,400
Οχι.
104
00:10:59,500 --> 00:11:01,500
Τι γίνεται με τις έγκυες γυναίκες;
105
00:11:02,300 --> 00:11:04,300
Είδατε καμία έγκυο;
106
00:11:05,060 --> 00:11:07,660
Η γυναίκα μου ήταν έγκυος τεσσάρων μηνών
όταν φτάσαμε.
107
00:11:08,860 --> 00:11:10,860
Ο Τόμας...
108
00:11:11,660 --> 00:11:13,660
η γυναίκα σου ήταν έγκυος;
109
00:11:16,860 --> 00:11:18,860
Ναί.
110
00:11:19,540 --> 00:11:21,540
Γιατί;
111
00:11:22,300 --> 00:11:24,920
- Πού είναι?
-Δεν...δεν...
112
00:11:25,020 --> 00:11:27,620
Είδες έγκυες γυναίκες
εκεί ή όχι, Lali;
113
00:11:28,260 --> 00:11:30,260
- Για τον διάολο.
- Οχι.
114
00:11:31,940 --> 00:11:34,180
Όχι, δεν είδα
τυχόν έγκυες γυναίκες εκεί.
115
00:12:14,780 --> 00:12:17,820
Καπνιζεις? Πίσω στη Σλοβενία;
116
00:12:19,380 --> 00:12:21,380
Σλοβακία.
117
00:12:22,060 --> 00:12:24,060
Οχι.
118
00:12:26,100 --> 00:12:28,140
Ξέρω
αυτό που σκέφτεσαι.
119
00:12:30,500 --> 00:12:32,500
Μπορείτε να διαβάσετε τα μυαλά;
120
00:12:36,900 --> 00:12:38,900
Αυτό το μυαλό μπορώ.
121
00:12:40,060 --> 00:12:42,060
Σκέφτεσαι αυτό το κορίτσι.
122
00:12:43,300 --> 00:12:45,300
Ποια κοπελα?
123
00:12:46,140 --> 00:12:48,140
Ω, το ξέρεις.
124
00:12:49,820 --> 00:12:51,820
Ο σφυρίχτης.
125
00:12:52,380 --> 00:12:54,000
Αυτό είναι
έψαχνες
126
00:12:54,100 --> 00:12:56,280
στην κατασκήνωση γυναικών,
ρωτώντας όλους,
127
00:12:56,380 --> 00:12:59,820
«Σλοβάκα κορίτσια,
Σλοβάκα κορίτσια».
128
00:13:01,340 --> 00:13:03,340
Σωστά?
129
00:13:10,620 --> 00:13:13,580
Χαρτί και μολύβι.
130
00:13:17,380 --> 00:13:19,380
Γράψε της ένα σημείωμα.
131
00:13:23,780 --> 00:13:25,600
Αλλά περίμενε.
132
00:13:25,700 --> 00:13:28,500
Αν κάνω κάτι για σένα,
τι μπορείς να κάνεις για εμένα?
133
00:13:31,020 --> 00:13:33,020
Δεν γνωρίζω.
134
00:13:33,420 --> 00:13:35,400
Δεν έχω τίποτα.
135
00:13:35,500 --> 00:13:38,780
Ξέρεις πώς να μιλάς στις γυναίκες.
Το βλέπω.
136
00:13:40,660 --> 00:13:43,100
Απόψε είναι μια πολύ ιδιαίτερη βραδιά
για μένα.
137
00:13:46,140 --> 00:13:48,860
Μου γράφεις κάποια πράγματα
Μπορώ να πω στη γυναίκα μου,
138
00:13:49,220 --> 00:13:51,220
και παραδίδω τη σημείωση σου.
139
00:13:53,540 --> 00:13:55,540
Θα επιστρέψω σε μισή ώρα.
140
00:14:04,420 --> 00:14:06,500
Έκανα μια συμφωνία με τον διάβολο.
141
00:14:08,620 --> 00:14:10,620
Μου έδωσε το χαρτί...
142
00:14:12,420 --> 00:14:14,420
και το πήρα.
143
00:14:17,980 --> 00:14:21,860
Εμπιστευόσασταν τον Μπαρέτσκι;
144
00:14:23,860 --> 00:14:25,860
Οχι.
145
00:14:26,740 --> 00:14:28,740
Αλλά νομίζω ότι με είχε ανάγκη.
146
00:14:31,500 --> 00:14:34,460
Ήταν πολύ μόνος,
πολύ βίαιος.
147
00:14:36,140 --> 00:14:38,140
Τρομερός.
148
00:14:49,020 --> 00:14:51,020
Εντάξει, tattooist.
149
00:14:56,220 --> 00:14:58,220
- Αυτός είναι ο αριθμός της;
- Ναί.
150
00:15:06,740 --> 00:15:08,740
Πραγματικά?
151
00:15:11,940 --> 00:15:13,940
Τι γίνεται αν απλά θέλεις
να τους γαμήσω;
152
00:15:14,940 --> 00:15:17,300
Ο ρομαντισμός εξακολουθεί να είναι ο καλύτερος τρόπος
για να το πετύχει αυτό.
153
00:15:20,980 --> 00:15:22,980
Τα λέμε αύριο.
154
00:15:41,020 --> 00:15:43,020
Εσύ, σήκω τώρα!
155
00:15:44,260 --> 00:15:46,260
Τι είναι αυτό?
156
00:15:48,980 --> 00:15:50,880
Τι είναι αυτό?
157
00:15:50,980 --> 00:15:52,980
Κίνηση.
158
00:16:01,200 --> 00:16:05,200
Κοίτα, μπορείς να το έχεις αυτό,
και μπορώ να πάρω περισσότερα.
159
00:16:13,280 --> 00:16:15,480
Δεν μπορώ να τον διώξω.
Πρέπει να πας να τον δεις.
160
00:16:16,080 --> 00:16:18,080
Αλλά θα περιμένω εδώ.
161
00:16:36,760 --> 00:16:38,430
Τι αριθμό?
162
00:16:38,430 --> 00:16:40,440
4562.
163
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Κοιτάζεστε όλοι
το γαμημένο το ίδιο και σε μένα.
164
00:16:50,840 --> 00:16:52,840
Που δουλεύεις?
165
00:16:54,320 --> 00:16:56,320
Αποθήκη ενδυμάτων.
166
00:16:57,880 --> 00:16:59,880
Τον θυμήθηκες.
167
00:17:02,400 --> 00:17:04,400
Αυτή που σου έδωσε
αυτόν τον αριθμό.
168
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Σε θυμάται κι αυτός.
169
00:17:22,440 --> 00:17:24,440
Ονειρα γλυκά.
170
00:17:36,120 --> 00:17:38,679
«Lali Eisenberg, Krompachy».
171
00:17:40,760 --> 00:17:42,780
- Αυτό είναι?
-Απαλλαγείτε από αυτό.
172
00:17:42,880 --> 00:17:45,719
Γκίτα, αυτό το σημείωμα
θα σε σκοτώσει.
173
00:17:48,920 --> 00:17:50,920
Για να μπορέσεις να μου πάρεις ένα σημείωμα.
174
00:17:52,120 --> 00:17:54,120
Ποιός είναι αυτός ο άντρας?
175
00:17:54,440 --> 00:17:56,260
Καλή ερώτηση.
Τι κάνει για αυτούς;
176
00:17:56,360 --> 00:17:58,360
Γεια σου! Σκάσε το διάολο!
177
00:18:13,719 --> 00:18:15,719
Σου αρέσει?
178
00:18:17,240 --> 00:18:19,240
Δέχομαι.
179
00:18:33,159 --> 00:18:35,159
Μισό λεπτό.
180
00:18:35,679 --> 00:18:39,800
- Είναι δώρο, το φόρεμα.
- Ω σας ευχαριστώ.
181
00:18:41,080 --> 00:18:42,940
Αυτό το υλικό είναι δύσκολο να βρεθεί.
182
00:18:43,040 --> 00:18:45,240
Μάλλον θα μπορούσα να το πουλήσω
για αρκετά.
183
00:18:49,280 --> 00:18:51,280
Σου έβαλα μερικά σναπ.
184
00:18:54,240 --> 00:18:56,240
Μήλο.
185
00:19:03,440 --> 00:19:05,440
Το πετάς πίσω
σαν χωρικός.
186
00:19:12,520 --> 00:19:14,800
Τώρα, πιείτε το σαν κυρία.
187
00:19:38,600 --> 00:19:40,600
Ποιες είναι οι ελπίδες σας
για το μέλλον?
188
00:19:41,199 --> 00:19:43,100
Τι?
189
00:19:43,199 --> 00:19:45,199
Για τι πράγμα μιλάς?
190
00:19:46,560 --> 00:19:48,560
Δείχνω ενδιαφέρον
στη ζωή σου.
191
00:19:49,120 --> 00:19:53,380
Η ζωή μου? Ο κόσμος έχει τρελαθεί.
Το σπίτι μου έχει δεχτεί εισβολή,
192
00:19:53,480 --> 00:19:54,980
και πρέπει να κερδίσω χρήματα
σε αυτο το μερος--
193
00:19:55,080 --> 00:19:57,080
Αυτό είναι αρκετό.
194
00:20:01,520 --> 00:20:03,520
Τι είναι αυτό?
195
00:20:20,880 --> 00:20:22,880
«Ποιες είναι οι ελπίδες σου
για το μέλλον?"
196
00:20:43,960 --> 00:20:46,560
Παρεμπιπτόντως,
Νομίζω ότι είσαι ένας γαμημένος homo.
197
00:20:49,199 --> 00:20:51,139
Τι?
198
00:20:51,240 --> 00:20:52,900
Η μέθοδος Lali
να μιλάς με γυναίκες
199
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
είναι μια ομοφαντασία.
200
00:20:57,000 --> 00:20:58,219
Τι συνέβη?
201
00:20:58,320 --> 00:21:00,639
- Ήταν στο στρατόπεδο, ή...
- Γαμώτο!
202
00:21:23,600 --> 00:21:25,600
Σήκω!
203
00:21:30,199 --> 00:21:31,580
δεν θέλω
να είσαι κοντά σε κάποιον
204
00:21:31,679 --> 00:21:33,679
ποιος είναι ηλίθιος.
Καταλαβαίνουν?
205
00:21:36,040 --> 00:21:38,560
Συγγνώμη, κύριε Blockführer.
206
00:21:41,600 --> 00:21:45,120
Ο μικρός σου άσχημος φίλος;
Της το έδωσα χθες το βράδυ.
207
00:21:48,560 --> 00:21:50,560
Το σημείωμα?
208
00:21:51,920 --> 00:21:53,920
Την είδες;
209
00:21:54,719 --> 00:21:56,719
Είναι στο τετράγωνο 29.
210
00:21:58,520 --> 00:22:00,520
Εργάζεται στην αποθήκη ρούχων.
211
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Ευχαριστώ.
212
00:22:23,159 --> 00:22:26,600
Έπρεπε να τον κρατήσω ευτυχισμένο,
καταλαβαίνεις.
213
00:22:27,760 --> 00:22:30,240
Τώρα ήξερε ποια ήταν.
214
00:22:34,320 --> 00:22:36,320
Ήξερε ποια ήταν.
215
00:22:37,560 --> 00:22:39,960
Ήξερε
ποιο κρεβατάκι ήταν δικό της.
216
00:22:41,600 --> 00:22:44,000
Θα μπορούσε να την επισκεφτεί
όποτε ήθελε.
217
00:22:49,320 --> 00:22:51,320
Ας το αφήσουμε αυτό.
218
00:22:51,840 --> 00:22:55,620
Εντάξει?
Γιατί δεν πας να κάτσεις, Λάλη;
219
00:22:55,719 --> 00:22:57,719
Θα σου φέρω λίγο νερό.
220
00:22:59,320 --> 00:23:02,520
Ναί. Της το έδωσε.
221
00:23:07,400 --> 00:23:09,400
Οχι όχι.
222
00:23:09,800 --> 00:23:11,800
Αυτός...
223
00:23:13,159 --> 00:23:15,840
Συγγνώμη, δεν... δεν έκανα...
224
00:23:21,639 --> 00:23:25,600
δεν το ήξερα
τι θα μπορούσε να της κάνει.
225
00:23:28,400 --> 00:23:30,400
ΕΓΩ...
226
00:23:32,440 --> 00:23:34,760
Ένα λεπτό, συγγνώμη, συγγνώμη.
227
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Ιησούς.
228
00:23:55,000 --> 00:23:58,040
- Λυπάμαι, Χέδερ.
- Οχι.
229
00:23:59,480 --> 00:24:01,480
Δεν πρέπει να απολογηθείς.
230
00:24:04,520 --> 00:24:06,219
Απλά για να ξέρεις,
231
00:24:06,320 --> 00:24:10,920
Προέρχομαι από μεγάλη οικογένεια
γεμάτη φωνές και φωνές.
232
00:24:12,880 --> 00:24:15,320
Έτσι, νιώθω σαν στο σπίτι μου.
233
00:24:16,600 --> 00:24:18,600
Λοιπόν, είσαι Εβραίος!
234
00:24:18,920 --> 00:24:20,920
Υποθέτω, κατά κάποιο τρόπο.
235
00:24:24,240 --> 00:24:26,240
Το κεφάλι μου είναι σαν σκατά.
236
00:24:30,600 --> 00:24:32,600
Τι είναι η θεραπεία για τον πονοκέφαλο;
237
00:24:35,000 --> 00:24:36,980
Ενας πονοκέφαλος...
238
00:24:37,080 --> 00:24:39,080
ή hangover;
239
00:24:42,000 --> 00:24:44,639
Θα μπορούσα να κάνω με ένα ποτό, ή 50.
240
00:25:03,120 --> 00:25:05,120
Ελα.
241
00:25:05,840 --> 00:25:07,840
Γρήγορα.
242
00:25:39,280 --> 00:25:41,360
Κάτι για σένα.
Αυτή είναι σοκολάτα...
243
00:26:18,159 --> 00:26:20,159
Σκάσε!
244
00:26:24,400 --> 00:26:26,400
Θα της γράψεις
άλλη σημείωση;
245
00:26:29,639 --> 00:26:31,639
Δεν γνωρίζω.
246
00:26:32,360 --> 00:26:34,360
Δεν ξέρω αν με θέλει.
247
00:26:37,840 --> 00:26:39,840
Λοιπόν, το κάνει.
248
00:26:42,800 --> 00:26:44,800
Γιατί το λες αυτό?
249
00:26:49,280 --> 00:26:51,280
Σε θυμάται.
250
00:26:53,600 --> 00:26:55,600
Καλά...
251
00:26:56,560 --> 00:26:58,560
δύσκολο να με ξεχάσεις.
252
00:27:00,400 --> 00:27:02,400
Αληθεια.
253
00:27:04,600 --> 00:27:09,800
Κάθε μέρα που μπορώ,
Παρακολουθώ αυτή την αποθήκη ρούχων.
254
00:27:11,480 --> 00:27:13,960
Θέλω να ξέρεις...
255
00:27:15,040 --> 00:27:16,300
Πώς ονομάζονται?
256
00:27:16,400 --> 00:27:20,460
Όραση με ακτίνες Χ όπως ο Σούπερμαν
για να δεις μέσα από αυτούς τους τοίχους
257
00:27:20,560 --> 00:27:22,560
όπου εργάζεται.
258
00:27:24,400 --> 00:27:26,400
Είσαι Σλοβάκος;
259
00:27:28,800 --> 00:27:30,800
Είσαι Σλοβάκος;
260
00:27:32,600 --> 00:27:34,659
- Είσαι Σλοβάκος;
- Ναί.
261
00:27:34,760 --> 00:27:36,580
Γνωρίζετε έναν κρατούμενο 4562;
262
00:27:36,679 --> 00:27:38,659
Όχι άλλες σημειώσεις προς αυτήν.
Θα την σκοτώσεις.
263
00:27:38,760 --> 00:27:40,020
Χρησιμοποίησε το μυαλό σου.
264
00:27:40,120 --> 00:27:42,139
Ποιο είναι το όνομά της?
Μπορείς να μου πεις?
265
00:27:42,240 --> 00:27:44,240
- Οχι.
- Συγνώμη.
266
00:28:23,560 --> 00:28:25,219
Ρε τεμπέληδες μωρέ!
267
00:28:25,320 --> 00:28:27,860
Κυνηγημένος σαν το βρώμικο σκυλί
που είσαι!
268
00:28:27,960 --> 00:28:28,980
Μετακινήστε το τώρα,
269
00:28:29,080 --> 00:28:30,500
ή θα πυροβοληθείς
στα γόνατα.
270
00:28:30,600 --> 00:28:32,260
- Ανέβα στο...
- Κινηθείτε!
271
00:28:32,360 --> 00:28:34,360
Γαμημένοι αρουραίοι.
272
00:28:35,320 --> 00:28:37,320
Ακολούθησέ με.
273
00:28:54,199 --> 00:28:57,600
Γεια σου Λάλη από το Κρομπάχυ.
274
00:29:02,480 --> 00:29:04,480
Σου έφερα κάτι.
275
00:29:09,400 --> 00:29:11,400
Τώρα, άνοιξε το στόμα σου.
276
00:29:21,040 --> 00:29:23,040
Ευχαριστώ.
277
00:29:30,880 --> 00:29:32,880
Πώς πήρες τη σοκολάτα;
278
00:29:33,520 --> 00:29:35,679
Οι Πολωνοί εργάτες
το πήρα για μένα.
279
00:29:37,560 --> 00:29:39,679
-Πώς τα κατάφερες...
- Παρ'το.
280
00:29:40,679 --> 00:29:41,940
Μπορώ να πάρω περισσότερα.
281
00:29:42,040 --> 00:29:44,199
Κοσμήματα, μετρητά,
από εδώ που δουλεύω.
282
00:29:44,520 --> 00:29:46,920
Θα μπορούσατε να το χρησιμοποιήσετε για να τους πληρώσετε,
να πάρει περισσότερο φαγητό;
283
00:29:50,639 --> 00:29:52,740
Πρέπει να φύγω.
284
00:29:52,840 --> 00:29:54,840
Περίμενε περίμενε!
285
00:29:55,199 --> 00:29:58,400
- Δεν ξέρω το όνομά σου.
- Είναι η Γκίτα!
286
00:30:15,760 --> 00:30:17,760
Ασε με να δω.
287
00:30:19,840 --> 00:30:23,179
«Αν λάβετε αυτό το σημείωμα,
σημαίνει ότι σε βρήκα».
288
00:30:23,280 --> 00:30:25,139
Το έχεις ήδη απομνημονεύσει;
289
00:30:25,239 --> 00:30:26,699
«Δεν ξέρω τίποτα
σχετικά με εσένα,
290
00:30:27,200 --> 00:30:29,720
αλλά δεν μπορώ να ξεχάσω
η ανάμνηση του προσώπου σου».
291
00:30:30,119 --> 00:30:32,579
«Ό,τι έκανες στην καρδιά μου,
Δεν γνωρίζω,
292
00:30:32,680 --> 00:30:34,539
αλλά από τότε που σε είδα για πρώτη φορά,
293
00:30:34,639 --> 00:30:37,220
Έχω γεμίσει με ένα νέο,
ισχυρή πεποίθηση
294
00:30:37,319 --> 00:30:40,260
ότι θα το επιζήσουμε αυτό.
Λάλη».
295
00:30:40,359 --> 00:30:42,359
Είναι όμορφο.
296
00:30:45,919 --> 00:30:47,919
Κοίτα πού βρισκόμαστε.
297
00:30:49,039 --> 00:30:51,359
Αλλά αυτή είναι η καλύτερη μέρα
της ζωής μου.
298
00:30:54,438 --> 00:30:56,438
Ναι, το μόνο που λείπει
είναι χαρτί υγείας.
299
00:30:57,159 --> 00:30:59,159
Οχι!
300
00:31:00,039 --> 00:31:03,159
Έλα, δεν μπορείς να το κρατήσεις.
Είναι πολύ επικίνδυνο.
301
00:31:17,319 --> 00:31:21,079
Το υπέροχο ρομαντικό μου γράμμα
χρησιμοποιήθηκε ως χαρτί υγείας.
302
00:31:24,319 --> 00:31:28,519
- Αυτό είναι πολύ αστείο.
- Ήταν αστεία και γενναία.
303
00:31:29,799 --> 00:31:33,399
Πήρε ρίσκα κάθε μέρα
να φέρει πίσω κλεμμένα πράγματα.
304
00:31:33,799 --> 00:31:37,479
Διαμάντια, δαχτυλίδια, κοσμήματα
από τις βαλίτσες.
305
00:31:38,159 --> 00:31:40,059
Αυτά έφερα
στους Πολωνούς εργάτες
306
00:31:40,159 --> 00:31:43,720
για φαγητό, τσιγάρα, δωροδοκίες.
307
00:31:47,039 --> 00:31:49,839
βρίζω τη γυναίκα
ποιος θα το λάβει αυτό.
308
00:31:50,438 --> 00:31:52,438
Δεν θα απολαύσει ποτέ το σεξ.
309
00:31:52,999 --> 00:31:54,859
βρίζω τη γυναίκα
ποιος το λαμβάνει αυτό,
310
00:31:54,959 --> 00:31:57,680
- να έχεις άσχημα, χαζά παιδιά.
- Ησυχια!
311
00:31:58,319 --> 00:32:00,319
Δεν θέλω να ακούσω
η αλαζονεία σου.
312
00:32:09,479 --> 00:32:11,680
313
Κύριε Unterscharführer! Τουαλέτα.
313
00:32:15,200 --> 00:32:17,200
Τουαλέτα.
314
00:32:23,279 --> 00:32:25,399
Gita, το κόψιμο σου.
315
00:32:26,919 --> 00:32:28,059
- Είναι εντάξει.
- Δεν είναι καλά.
316
00:32:28,159 --> 00:32:30,159
Είναι εντάξει.
317
00:32:54,879 --> 00:32:57,059
Ήταν ο λόγος σου
να ανοίξεις τα μάτια σου
318
00:32:57,159 --> 00:32:59,159
το πρωί.
319
00:33:04,240 --> 00:33:06,240
Lali;
320
00:33:11,799 --> 00:33:14,479
Γρήγορα.
Το αρτοποιείο κλείνει σε 15 λεπτά.
321
00:33:21,159 --> 00:33:23,159
Ορίστε.
322
00:33:26,279 --> 00:33:29,240
Μία ζάχαρη και γάλα, σωστά;
Η κραυγή μου.
323
00:33:34,959 --> 00:33:36,959
Τώρα, γιατί έχουμε
κέικ σήμερα;
324
00:33:37,399 --> 00:33:40,899
Γιατί θα σου πω
ένα πολύ καλό μέρος της ιστορίας.
325
00:33:40,999 --> 00:33:42,999
Εκπληκτικός.
326
00:34:13,320 --> 00:34:15,480
Πρέπει να δω το Prisoner 4562.
327
00:34:18,160 --> 00:34:21,400
- Ποιος το λεει?
- Πρέπει να ελέγξω τον αριθμό της.
328
00:34:22,799 --> 00:34:25,039
Έχει υπάρξει
διοικητικό λάθος.
329
00:34:31,799 --> 00:34:34,400
Κάτω από το στρώμα.
Πήγαινε να περιμένεις στο δωμάτιό μου.
330
00:34:35,598 --> 00:34:37,879
Έχετε πέντε λεπτά
πριν επιστρέψουμε στη δουλειά.
331
00:35:02,360 --> 00:35:04,360
Πώς μπορείς να είσαι εδώ;
332
00:35:06,200 --> 00:35:08,200
Καλά...
333
00:35:20,598 --> 00:35:22,598
Ποιος είσαι?
334
00:35:24,440 --> 00:35:26,520
Κανείς ποτέ
με έκανε να νιώσω έτσι
335
00:35:27,400 --> 00:35:29,400
απλά κοιτάζοντάς τα.
336
00:35:31,638 --> 00:35:33,638
Δεν καταλαβαίνω.
337
00:35:42,839 --> 00:35:44,179
- Όλοι, επάνω!
- Τόμας!
338
00:35:44,280 --> 00:35:46,280
Έλα, σήκω!
339
00:35:47,320 --> 00:35:49,320
Σήμερα είναι τα γενέθλια της γυναίκας μου.
340
00:35:52,638 --> 00:35:54,638
Ελα.
341
00:36:00,160 --> 00:36:02,098
Περίμενε.
342
00:36:02,200 --> 00:36:04,200
Δεν ήταν έτσι.
343
00:36:10,999 --> 00:36:12,999
Lali;
344
00:36:17,320 --> 00:36:19,959
Πήγα στους στρατώνες της Γκίτας
εκείνη την ημέρα.
345
00:36:22,598 --> 00:36:24,799
Αλλά δεν ήταν έτσι,
Ερείκη.
346
00:36:28,119 --> 00:36:30,280
Εκείνη τη μέρα δεν ήταν έτσι.
347
00:36:42,119 --> 00:36:44,119
Τελείωσα.
348
00:36:48,079 --> 00:36:50,200
- Γεια! Γεια σου! ΣΤΑΜΑΤΑ τον!
- Γεια!
349
00:36:51,119 --> 00:36:53,119
Πιάστε τον! Ελα!
350
00:36:58,959 --> 00:37:00,959
Ερχομαι σε!
351
00:37:14,079 --> 00:37:16,079
Αυτό το πρωί...
352
00:37:18,759 --> 00:37:20,759
Είναι εντάξει.
353
00:37:21,160 --> 00:37:23,160
Μπορείς να μου πεις.
354
00:37:28,558 --> 00:37:30,558
Ξημερώνει.
355
00:37:31,400 --> 00:37:33,638
Πας για ονομαστική κλήση
στην πλατεία.
356
00:37:35,360 --> 00:37:37,360
Παρατάσσεσαι σε σειρές των δέκα.
357
00:37:38,440 --> 00:37:41,598
Ναι, ονομαστική κλήση, κάναμε ουρά.
358
00:37:43,119 --> 00:37:46,759
Όμως σήμερα το πρωί, υπήρξε...
359
00:37:50,520 --> 00:37:52,520
Πώς τους λέτε;
360
00:38:28,320 --> 00:38:30,320
Τόμας.
361
00:38:35,039 --> 00:38:37,039
Κράτα το κεφάλι κάτω.
362
00:38:38,039 --> 00:38:40,039
Μείνε ήσυχος, Λάλη.
363
00:38:43,799 --> 00:38:47,160
Αυτοί οι τρεις κρατούμενοι
προσπάθησε να διαφύγει.
364
00:38:49,919 --> 00:38:54,360
Η ποινή για αυτό το έγκλημα
είναι θάνατος από απαγχονισμό.
365
00:38:59,200 --> 00:39:01,200
Είμαι ελεύθερος.
366
00:39:03,558 --> 00:39:05,558
Είμαι ελεύθερος.
367
00:39:08,919 --> 00:39:13,440
Είμαι ελεύθερος. Είμαι ελεύθερος.
Είμαι ελεύθερος! Είμαι ελεύθερος!
368
00:40:07,598 --> 00:40:09,598
Πώς μπορείς να είσαι εδώ;
369
00:40:10,119 --> 00:40:12,119
Λοιπόν, εγώ...
370
00:40:24,999 --> 00:40:26,999
Αυτό το μέρος...
371
00:40:32,400 --> 00:40:34,400
Τι έχει συμβεί?
372
00:40:39,558 --> 00:40:41,558
Ο φίλος μου, ο Τομάς...
373
00:40:44,759 --> 00:40:47,280
δεν μπορούσε να ζήσει
αυτή η τρομερή ζωή πια.
374
00:40:53,598 --> 00:40:55,598
Έπρεπε να δω το πρόσωπό σου.
375
00:40:59,919 --> 00:41:03,280
- Έπρεπε να σε δω.
- Λυπάμαι πολύ.
376
00:41:05,558 --> 00:41:07,558
Είμαι εδώ.
377
00:41:30,160 --> 00:41:34,520
Αυτό είναι της μητέρας μου.
Μου το έδωσε για να μείνω ασφαλής.
378
00:41:35,039 --> 00:41:37,219
Παρ'το.
379
00:41:37,320 --> 00:41:41,079
- Θα το κρατήσεις ασφαλές;
- Φυσικά. Πάντα.
380
00:41:43,400 --> 00:41:45,400
Θα τα βγάλετε πέρα σήμερα.
381
00:41:47,320 --> 00:41:49,320
Θα.
382
00:42:13,759 --> 00:42:15,759
Ξέρεις...
383
00:42:16,240 --> 00:42:17,619
Ο Τόμας ήταν τόσο νέος.
384
00:42:17,719 --> 00:42:20,799
Μπορεί να είχε επιζήσει,
είχε άλλη ζωή.
385
00:42:21,759 --> 00:42:24,039
Η γυναίκα του ήταν ο λόγος του...
386
00:42:25,520 --> 00:42:27,579
ξέρεις.
387
00:42:27,679 --> 00:42:29,679
Και του την πήραν...
388
00:42:30,999 --> 00:42:33,119
έτσι έφυγε από τη ζωή.
389
00:42:36,520 --> 00:42:37,780
Μπορώ να μείνω αν θέλετε;
390
00:42:37,879 --> 00:42:39,138
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
391
00:42:39,240 --> 00:42:42,638
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Είμαι κουρασμένος σήμερα.
392
00:42:44,280 --> 00:42:46,900
- Κάλεσέ με αύριο.
- Θα.
393
00:42:46,999 --> 00:42:48,999
Εντάξει.
394
00:42:49,598 --> 00:42:51,598
Νύχτα.
395
00:43:17,280 --> 00:43:19,280
Ήμουν νέος.
396
00:43:23,638 --> 00:43:25,638
Δεν μπορούσα να καταλάβω
397
00:43:26,079 --> 00:43:28,799
γιατί θα τα παρατούσες
η ζωή σου έτσι.
398
00:43:34,919 --> 00:43:36,919
δεν είχα τίποτα.
399
00:43:38,719 --> 00:43:40,839
Και ποιος είσαι τώρα
χωρίς το κορίτσι σου;
400
00:43:48,160 --> 00:43:50,160
Δεν είχες τίποτα.
401
00:43:59,598 --> 00:44:02,959
Εσείς, μετακινήστε το. Τώρα!
402
00:44:08,719 --> 00:44:10,719
Σε όλη τη διαδρομή. Βιάσου.
403
00:44:11,240 --> 00:44:13,179
Μπορώ να σε βοηθήσω?
404
00:44:13,280 --> 00:44:15,280
Πρέπει να το δω.
405
00:44:16,320 --> 00:44:19,200
4562, μείνε. Εσείς οι δύο, μπείτε.
406
00:44:20,400 --> 00:44:22,400
Τώρα.
407
00:44:23,520 --> 00:44:25,520
Εσείς!
408
00:44:39,079 --> 00:44:41,079
Πέρασες μια νύχτα.
409
00:44:44,440 --> 00:44:46,440
Με θυμάσαι?
410
00:44:48,598 --> 00:44:50,598
Μου έφερες το σημείωμα.
411
00:44:52,480 --> 00:44:55,638
- Τι σου φάνηκε;
- Το πέταξα.
412
00:44:59,200 --> 00:45:01,200
Εξυπνος.
413
00:45:07,200 --> 00:45:09,200
Εχεις ωραία μάτια.
414
00:45:23,598 --> 00:45:25,499
Τι είναι αυτό?
415
00:45:25,598 --> 00:45:27,598
Δεν είναι τίποτα.
416
00:45:28,039 --> 00:45:30,020
Είναι μολυσμένο.
417
00:45:30,119 --> 00:45:32,119
Είμαι καλά.
418
00:45:34,839 --> 00:45:36,839
- Εχεις πυρετό.
- Είμαι καλά.
419
00:45:37,919 --> 00:45:39,919
Οχι δεν είσαι.
420
00:45:47,959 --> 00:45:49,959
Πήγαινε στο κρεβάτι.
421
00:46:36,400 --> 00:46:38,400
Λάλη!
422
00:46:38,879 --> 00:46:40,879
Λάλη!
423
00:46:41,440 --> 00:46:43,440
Γαμήσου!
424
00:46:58,039 --> 00:47:00,039
Ελα.
425
00:47:27,240 --> 00:47:29,240
Αυτό ήταν το νερό σου;
426
00:47:52,759 --> 00:47:54,759
Ποιος σε χτύπησε;
427
00:47:57,240 --> 00:47:59,240
Κάποιον που δεν μπορώ να νικήσω,
ξέρεις.
428
00:48:08,079 --> 00:48:10,079
πήγα
και είδα την κοπέλα σου σήμερα.
429
00:48:12,200 --> 00:48:14,919
Είναι άρρωστη.
Έχει ένα βρώμικο κόψιμο...
430
00:48:15,999 --> 00:48:17,999
και πυρετός.
431
00:48:18,919 --> 00:48:20,919
Αν το δει κάποιος...
432
00:48:23,638 --> 00:48:25,638
Οχι.
433
00:48:27,759 --> 00:48:29,759
Κάτσε κάτω.
434
00:48:31,520 --> 00:48:33,520
Καθίστε.
435
00:48:48,440 --> 00:48:51,280
Μπορείς να της πάρεις το φάρμακο.
Μπορείς?
436
00:48:53,919 --> 00:48:56,039
Για μια Εβραία κρατούμενη;
437
00:48:58,039 --> 00:49:00,039
Κανένας γαμημένος τρόπος.
438
00:49:11,400 --> 00:49:13,400
Γεια σου.
439
00:49:16,679 --> 00:49:20,119
Ελα. Ελα τώρα. Ελα εδώ.
440
00:49:30,480 --> 00:49:32,480
Θα το ξεπεράσουμε αυτό.
441
00:49:36,679 --> 00:49:38,679
Είμαι εδώ για σένα.
442
00:49:39,679 --> 00:49:41,679
Ναι, είμαι εδώ
36542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.