All language subtitles for The.Simpsons.S35E18.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,250 --> 00:00:12,845 Man, these beauties would diaper up real nice. 2 00:00:13,014 --> 00:00:14,513 Dad! 3 00:00:14,664 --> 00:00:16,515 We've got wonderful news. 4 00:00:16,684 --> 00:00:20,352 It's a gift we've been hoping to give you for years. 5 00:00:20,521 --> 00:00:22,596 You're finally off the wait list. 6 00:00:22,765 --> 00:00:24,839 A better room opened up. 7 00:00:24,859 --> 00:00:26,525 Hot diggity! 8 00:00:26,752 --> 00:00:28,085 Not diggity. 9 00:00:28,087 --> 00:00:29,528 This room is tiny. 10 00:00:29,755 --> 00:00:30,771 How's it better? 11 00:00:30,865 --> 00:00:33,365 Better for us. It's cheaper. 12 00:00:33,517 --> 00:00:34,925 Much cheaper. 13 00:00:35,018 --> 00:00:36,976 Wouldn't you rather we spend that money 14 00:00:37,129 --> 00:00:39,020 on your grandkids' education? 15 00:00:39,114 --> 00:00:41,189 No! They're dumb as dirt. 16 00:00:41,283 --> 00:00:43,024 Look on the bright side. 17 00:00:43,044 --> 00:00:45,769 You're right next to the ice machine. 18 00:00:48,607 --> 00:00:50,107 And the pill machine. 19 00:00:53,962 --> 00:00:55,537 And how about this beautiful view 20 00:00:55,631 --> 00:00:58,390 they painted on the cinder block wall? 21 00:00:58,542 --> 00:01:00,133 It's too bright! 22 00:01:00,210 --> 00:01:02,469 And what about all my stuff? 23 00:01:02,621 --> 00:01:04,454 You'll just have to get rid of some of it. 24 00:01:04,623 --> 00:01:06,790 And once you're used to this smaller space, 25 00:01:06,809 --> 00:01:10,569 it'll ease your transition to a cozy pine box. 26 00:01:10,720 --> 00:01:13,238 Pine? You promised me black walnut. 27 00:01:13,465 --> 00:01:15,482 Of course, of course. 28 00:01:15,576 --> 00:01:17,493 Only the best for my dad. 29 00:01:22,416 --> 00:01:24,658 What about this shoe tree? 30 00:01:24,810 --> 00:01:26,643 Does it bring you joy? 31 00:01:26,662 --> 00:01:28,403 It makes me furious! 32 00:01:28,422 --> 00:01:29,546 I'm keeping it. 33 00:01:30,482 --> 00:01:33,092 Whoa, Grampa, what's all this? 34 00:01:33,243 --> 00:01:35,427 That's just all my old war stuff. 35 00:01:35,654 --> 00:01:36,762 Can I have it? 36 00:01:36,931 --> 00:01:40,507 It warms my heart to know my precious memories 37 00:01:40,676 --> 00:01:44,311 are going to someone who will cherish them. 38 00:01:47,757 --> 00:01:49,421 So how much will you give me for all this crap? 39 00:01:49,501 --> 00:01:52,760 Well, most of these medals are for cowardice. 40 00:01:52,780 --> 00:01:55,364 Does this thing even work? 41 00:01:57,009 --> 00:01:59,267 Four, three, two... 42 00:01:59,286 --> 00:02:00,527 Nothing. 43 00:02:00,604 --> 00:02:02,770 I'll give you a hundred dollars store credit. 44 00:02:02,865 --> 00:02:04,865 A hundred dollars? Awesome! 45 00:02:05,017 --> 00:02:07,684 No switchblades or cyanide pills. 46 00:02:07,686 --> 00:02:08,776 Damn it. 47 00:02:08,871 --> 00:02:11,371 Nah. 48 00:02:12,782 --> 00:02:14,374 Nope. 49 00:02:16,953 --> 00:02:17,785 Ooh! 50 00:02:17,954 --> 00:02:20,530 Army comic book about "VD"? 51 00:02:20,549 --> 00:02:23,183 Why wouldn't I want to catch Valentine's Day? 52 00:02:24,127 --> 00:02:25,978 My God, are you there? 53 00:02:26,129 --> 00:02:27,980 It's me, Margaret. 54 00:02:29,299 --> 00:02:31,799 - Is that... - You better believe it. 55 00:02:31,819 --> 00:02:33,468 A human brain. 56 00:02:33,562 --> 00:02:36,713 My life up to now has been merely a prelude. 57 00:02:36,732 --> 00:02:40,492 Today a prank king becomes a prank god. 58 00:02:40,719 --> 00:02:42,402 I want to buy your brain! 59 00:03:25,689 --> 00:03:27,355 So you see, Comptroller Atkins, 60 00:03:27,449 --> 00:03:29,374 we have put your new funding to use. 61 00:03:29,601 --> 00:03:32,602 We've redone the cafeteria floor and the ceiling, 62 00:03:32,696 --> 00:03:34,955 and we've added exciting new menu options. 63 00:03:35,049 --> 00:03:36,440 Indeed. 64 00:03:36,533 --> 00:03:39,534 Today the children are enjoying a panoply of nutrition. 65 00:03:39,628 --> 00:03:43,113 Split pea soup, clam chowder, both varietals. 66 00:03:43,131 --> 00:03:45,282 Bart, are you really gonna do it? 67 00:03:45,342 --> 00:03:48,118 Guys, it's me, the Bartman. 68 00:03:49,230 --> 00:03:50,971 This is happening. 69 00:03:51,065 --> 00:03:53,565 Venison chili, beef bourguignon, 70 00:03:53,717 --> 00:03:55,308 a vibrant Indian curry... 71 00:03:55,461 --> 00:03:58,570 And best of all, brain under glass! 72 00:04:03,059 --> 00:04:05,410 Bart, you did far more damage today 73 00:04:05,562 --> 00:04:08,247 than just ruined some administrators' suits. 74 00:04:08,398 --> 00:04:10,824 We may be wearing clothes from the lost and found, 75 00:04:10,976 --> 00:04:13,067 but you are truly lost. 76 00:04:13,087 --> 00:04:15,328 Today you traumatized scores of students, 77 00:04:15,481 --> 00:04:18,257 rendered the cafeteria uninhabitable for weeks. 78 00:04:18,408 --> 00:04:20,742 And worst of all, worst of all, 79 00:04:20,910 --> 00:04:23,320 you-you broke Willie. 80 00:04:23,338 --> 00:04:24,654 Chunks. 81 00:04:24,823 --> 00:04:26,506 So many chunks. 82 00:04:26,600 --> 00:04:28,600 What do you have to say for yourself? 83 00:04:28,752 --> 00:04:29,768 I regret nothing. 84 00:04:29,937 --> 00:04:32,496 I'll gladly accept whatever book you throw at me, 85 00:04:32,514 --> 00:04:35,923 because there's no way I could ever live with myself 86 00:04:36,001 --> 00:04:37,776 if I hadn't done this today. 87 00:04:37,927 --> 00:04:40,020 So give me all the F's, send me to juvie 88 00:04:40,114 --> 00:04:43,598 or even kill me, because I'm already immortal. 89 00:04:43,617 --> 00:04:44,766 And when I do die... 90 00:04:44,785 --> 00:04:46,009 Shut up. 91 00:04:46,028 --> 00:04:47,769 Four weeks' detention and you're not going 92 00:04:47,863 --> 00:04:50,180 on the trip to Colonial Shelbyville. 93 00:04:50,198 --> 00:04:52,291 You will be confined to the detention trailer 94 00:04:52,367 --> 00:04:54,351 while other students delight in learning 95 00:04:54,353 --> 00:04:56,295 how bricks were once made. 96 00:04:56,446 --> 00:04:58,538 Um, Principal Skinner, if I may. 97 00:04:58,632 --> 00:05:00,615 I believe we can deal with Bart's behavior 98 00:05:00,634 --> 00:05:02,375 in a more constructive way. 99 00:05:02,528 --> 00:05:05,378 Turn this into a learning opportunity. 100 00:05:05,472 --> 00:05:07,955 It's not a learning opportunity. 101 00:05:07,975 --> 00:05:09,215 It's a punishing opportunity. 102 00:05:09,368 --> 00:05:10,642 The boy should suffer. 103 00:05:10,794 --> 00:05:12,719 He brought a human brain to school. 104 00:05:12,813 --> 00:05:16,706 Exactly. And I think he should bring it to school every day. 105 00:05:16,725 --> 00:05:18,041 Learn to take care of it, 106 00:05:18,060 --> 00:05:20,468 journal his experience, gain a sense of 107 00:05:20,487 --> 00:05:24,305 responsibility. 108 00:05:24,325 --> 00:05:26,049 No, no, please don't do this! 109 00:05:26,218 --> 00:05:27,400 I'm begging you! 110 00:05:27,494 --> 00:05:30,720 Pale skin, sweaty lip, twitchy eye. 111 00:05:30,739 --> 00:05:32,164 Now, that's suffering. 112 00:05:32,315 --> 00:05:34,458 Ms. Peyton, make it so. 113 00:05:39,414 --> 00:05:43,258 My greatest prank has become homework. 114 00:05:48,090 --> 00:05:50,515 For the next two weeks, everyone is responsible 115 00:05:50,684 --> 00:05:54,019 for the care and protection of a fragile and helpless egg. 116 00:05:54,096 --> 00:05:55,912 Or in Bart's case, a brain. 117 00:05:55,914 --> 00:05:57,263 Ew! 118 00:05:57,399 --> 00:06:00,174 I don't want to lug this thing everywhere I go. 119 00:06:00,268 --> 00:06:01,585 I had my fun for five minutes, 120 00:06:01,603 --> 00:06:03,603 and now I want to move on with my life. 121 00:06:03,755 --> 00:06:05,179 And that's parenthood. 122 00:06:05,273 --> 00:06:09,426 Aw, man, how do I even know this thing's mine? 123 00:06:09,428 --> 00:06:13,521 Um, I'm going out for candy cigarettes. 124 00:06:13,540 --> 00:06:16,099 Be right back, slugger. 125 00:06:16,192 --> 00:06:19,436 Be sure to keep your caregiver journal up to date, 126 00:06:19,454 --> 00:06:21,938 because that's what you'll be graded on. 127 00:06:22,031 --> 00:06:24,124 Using a human brain for homework? 128 00:06:24,218 --> 00:06:26,943 That's the stupidest thing I've ever heard. 129 00:06:27,036 --> 00:06:29,036 You know, Bart, I'm your brain, too, 130 00:06:29,056 --> 00:06:31,556 and I can help you study all your subjects. 131 00:06:31,783 --> 00:06:34,951 Shut up, stupid, or I'll go back to sniffing permanent markers! 132 00:06:35,044 --> 00:06:36,210 I'll be good. 133 00:06:58,085 --> 00:06:59,976 Hey, Bart, do you really think 134 00:07:00,069 --> 00:07:01,903 Itchy and Scratchy is appropriate 135 00:07:01,997 --> 00:07:04,330 for a developing mind? 136 00:07:04,425 --> 00:07:05,907 It's not a baby. 137 00:07:05,926 --> 00:07:08,218 It's a glop of gunk in a jar of goo. 138 00:07:09,430 --> 00:07:11,746 Your baby journal's pretty empty. 139 00:07:11,840 --> 00:07:14,824 Are you sure this isn't your second fake kid? 140 00:07:19,014 --> 00:07:20,997 This sucks. I need some me time. 141 00:07:21,016 --> 00:07:22,999 I'm going to Milhouse's to watch reaction videos 142 00:07:23,018 --> 00:07:24,592 to reaction videos. 143 00:07:24,686 --> 00:07:27,112 Your teacher wouldn't like you leaving your baby all alone. 144 00:07:27,263 --> 00:07:28,930 Unless you get a sitter. 145 00:07:28,949 --> 00:07:31,858 Last minute? I'll never find someone on such short notice. 146 00:07:32,010 --> 00:07:33,118 Unless... 147 00:07:33,269 --> 00:07:37,013 Dad, would you watch your grandson tonight? 148 00:07:37,032 --> 00:07:39,683 No. I told you to get rid of it, remember? 149 00:07:39,776 --> 00:07:41,460 Come on, please? 150 00:07:41,687 --> 00:07:43,295 I need some me time. 151 00:07:43,446 --> 00:07:45,538 Well, I guess I could give it the same love 152 00:07:45,691 --> 00:07:48,208 and attention I gave you when you were a baby. 153 00:07:48,360 --> 00:07:50,117 I'm sorry, Homer. 154 00:07:50,137 --> 00:07:52,637 I'm not accepting organs as payment. 155 00:07:52,864 --> 00:07:53,788 Anymore. 156 00:07:53,882 --> 00:07:55,044 Nah, it's just my kid's brain. 157 00:07:55,124 --> 00:07:56,549 They grow up so fast. 158 00:07:56,702 --> 00:08:01,204 Guys, I just found out I'm next on the list for a new liver! 159 00:08:01,297 --> 00:08:02,872 - Yay! - All right! 160 00:08:02,891 --> 00:08:04,149 Then let's give the old liver 161 00:08:04,376 --> 00:08:06,392 one last night he'll never forget. 162 00:08:06,487 --> 00:08:07,635 Set 'em up, Moe. 163 00:08:07,729 --> 00:08:09,321 One last night! 164 00:08:09,472 --> 00:08:10,897 One last night! 165 00:08:14,402 --> 00:08:16,661 Atomic wedgie! 166 00:08:21,243 --> 00:08:24,002 It feels so good to get out of the house 167 00:08:24,153 --> 00:08:26,412 and away from that stupid needy brain. 168 00:08:26,565 --> 00:08:27,731 Am I right? 169 00:08:27,824 --> 00:08:29,341 I'm enjoying being a Dad. 170 00:08:29,568 --> 00:08:32,159 I can fix the mistakes my parents made with me. 171 00:08:32,254 --> 00:08:34,495 Player two loses. 172 00:08:35,498 --> 00:08:38,091 I'm a failure because of you! 173 00:08:38,185 --> 00:08:39,667 Bonus humiliation. 174 00:08:39,686 --> 00:08:41,686 Defile him. 175 00:08:44,266 --> 00:08:46,432 Aw, kind of reminds me of my little guy. 176 00:08:46,509 --> 00:08:48,935 Not that I care or anything. 177 00:08:49,029 --> 00:08:51,588 Boys, I made you a healthy snack, 178 00:08:51,606 --> 00:08:54,199 roasted cauliflower. 179 00:08:56,185 --> 00:08:57,518 Aw, look at him there. 180 00:08:57,654 --> 00:08:59,871 So cute on that plate. 181 00:09:00,023 --> 00:09:02,207 Maybe I should get home. 182 00:09:02,434 --> 00:09:05,544 Sweet. More roastie-collies for me. 183 00:09:09,608 --> 00:09:12,867 Where is Dad with my brain? They should be home by now. 184 00:09:13,962 --> 00:09:15,945 Finally. 185 00:09:15,964 --> 00:09:17,872 It's about time, you good-for-nothing! 186 00:09:17,966 --> 00:09:19,999 Relax, Marge. 187 00:09:20,060 --> 00:09:22,135 The baby's fine. 188 00:09:22,229 --> 00:09:23,878 There you are. 189 00:09:23,972 --> 00:09:25,546 My sweet little precious... 190 00:09:25,640 --> 00:09:28,215 Pickled eggs! 191 00:09:28,235 --> 00:09:29,809 Where's my brain?! 192 00:09:29,961 --> 00:09:31,570 Must've gotten mixed up. 193 00:09:31,721 --> 00:09:32,796 Two jars. 194 00:09:32,889 --> 00:09:34,814 We were making 'em kiss. 195 00:09:34,966 --> 00:09:36,223 He's too young for kissing. 196 00:09:36,243 --> 00:09:38,368 I got to go find him. 197 00:09:39,654 --> 00:09:41,746 What happened to that brain my dad had? 198 00:09:41,898 --> 00:09:43,973 Well, years of drinking, 199 00:09:43,992 --> 00:09:45,733 not to mention all that nuclear stuff, 200 00:09:45,827 --> 00:09:48,812 and, I don't think it was all that great to begin with. 201 00:09:48,905 --> 00:09:51,164 The one in the jar. 202 00:09:51,316 --> 00:09:52,316 That. 203 00:09:52,426 --> 00:09:54,909 I left that in the alley for the raccoons. 204 00:09:54,986 --> 00:09:56,836 They'll eat tonight. 205 00:09:56,988 --> 00:09:58,638 No! 206 00:10:03,920 --> 00:10:06,754 Nicotine beef jerky? 207 00:10:06,773 --> 00:10:08,422 I know who took you. 208 00:10:12,520 --> 00:10:14,112 I'm so jerked-up. 209 00:10:14,263 --> 00:10:16,931 I feel like I smoked a whole cow. 210 00:10:16,950 --> 00:10:19,159 Let's mess up this brain. 211 00:10:20,103 --> 00:10:20,935 Leave it alone! 212 00:10:21,029 --> 00:10:22,120 That's my brain! 213 00:10:22,347 --> 00:10:23,270 After we blow it up, 214 00:10:23,365 --> 00:10:24,939 you can have the biggest chunk. 215 00:10:24,958 --> 00:10:26,349 This isn't some frog 216 00:10:26,368 --> 00:10:28,627 where you can put a firecracker in its butt. 217 00:10:28,854 --> 00:10:30,111 It's a living thing, 218 00:10:30,130 --> 00:10:32,188 and it's my job to take care of it 219 00:10:32,207 --> 00:10:34,540 and teach it to do cool stuff like, um, 220 00:10:34,635 --> 00:10:37,969 paintball and-and pooping in jack-o'-lanterns. 221 00:10:38,121 --> 00:10:40,472 So hands off my brain! 222 00:10:40,699 --> 00:10:41,973 Okay, okay. 223 00:10:42,125 --> 00:10:44,809 You can have your stupid head cheese. 224 00:10:44,961 --> 00:10:47,062 Don't worry. I'm taking you home. 225 00:10:48,131 --> 00:10:51,224 I wonder if anyone will ever love me 226 00:10:51,376 --> 00:10:54,060 the way he loves that brain. 227 00:10:54,154 --> 00:10:56,303 Look, man, I'm gonna take better care of you. 228 00:10:56,323 --> 00:10:57,972 You're the only brain I've got. 229 00:10:58,066 --> 00:10:59,473 You need a name, bud. 230 00:10:59,493 --> 00:11:01,142 Wait. Buddy. 231 00:11:01,161 --> 00:11:03,403 Perfect! 'Cause you're my buddy. 232 00:11:03,555 --> 00:11:07,165 Also I don't want to think about this any harder. 233 00:11:09,503 --> 00:11:11,411 Thursday, May 14th. 234 00:11:11,505 --> 00:11:13,988 Buddy and I had quite the adventure tonight. 235 00:11:14,007 --> 00:11:16,883 I realized he's more than just some dumb prank 236 00:11:16,993 --> 00:11:18,568 or a homework assignment. 237 00:11:18,661 --> 00:11:21,012 He's a badass like me. 238 00:11:24,092 --> 00:11:25,517 Garรงon! 239 00:11:25,668 --> 00:11:28,019 Another high chair for my associate here. 240 00:11:30,357 --> 00:11:33,340 You brought your jar friend. 241 00:11:33,418 --> 00:11:35,527 I get it. Buddy's a little different. 242 00:11:35,678 --> 00:11:37,195 But he's my responsibility. 243 00:11:37,346 --> 00:11:39,030 Plus he's pretty cool. 244 00:11:39,257 --> 00:11:42,850 Well, maybe he can be under the table. 245 00:11:42,869 --> 00:11:45,094 Whoa! Buddy's my plus-one. 246 00:11:45,096 --> 00:11:47,205 Would you rather me bring Milhouse? 247 00:11:47,356 --> 00:11:50,266 No, no, no, no, no. No one said Milhouse. 248 00:11:50,285 --> 00:11:51,876 Simpsons, a-welcome. 249 00:11:52,028 --> 00:11:54,287 My favorite a-family. 250 00:11:54,381 --> 00:11:56,606 A-Homer, a-Marge, a-Lisa, 251 00:11:56,699 --> 00:11:59,366 a-Maggie, a-Bart, a-brain. 252 00:11:59,535 --> 00:12:00,701 A-brain?! 253 00:12:04,224 --> 00:12:05,873 It's okay, it's okay. 254 00:12:05,967 --> 00:12:07,541 It's just a school project. 255 00:12:07,635 --> 00:12:10,211 Good a-news. A table, she just open up 256 00:12:10,305 --> 00:12:12,046 in a-private dining room. 257 00:12:12,065 --> 00:12:14,624 You can... go into... 258 00:12:18,129 --> 00:12:19,571 My pasta's cold. 259 00:12:19,722 --> 00:12:21,448 Everything's cold! 260 00:12:23,726 --> 00:12:27,061 This brain business will not be good for Bart 261 00:12:27,080 --> 00:12:28,638 if he keeps it up. 262 00:12:28,731 --> 00:12:31,732 Come on, think of all the worse stuff he could be doing. 263 00:12:31,752 --> 00:12:33,326 Or all the worse stuff he's done. 264 00:12:33,478 --> 00:12:34,568 He named it! 265 00:12:34,662 --> 00:12:37,255 And I think he gave it a bite of tiramisu. 266 00:12:37,406 --> 00:12:39,907 This is different for Bart. 267 00:12:40,001 --> 00:12:43,319 What if he becomes the town weirdo? 268 00:12:43,412 --> 00:12:45,171 Weirdos aren't what they used to be. 269 00:12:45,323 --> 00:12:48,841 They start computer companies or own the Las Vegas Raiders. 270 00:12:48,994 --> 00:12:50,584 Or become serial killers. 271 00:12:50,678 --> 00:12:53,997 But still, his odds are at least two out of three. 272 00:12:54,090 --> 00:12:55,607 Children label each other. 273 00:12:55,834 --> 00:12:59,593 Bart's in danger of becoming "The Brain Boy." 274 00:12:59,687 --> 00:13:00,928 You worry too much. 275 00:13:00,947 --> 00:13:02,930 Remember when you thought Lisa was going to hell 276 00:13:02,949 --> 00:13:04,841 because she was a vegetarian? 277 00:13:04,934 --> 00:13:06,342 I still think that. 278 00:13:06,361 --> 00:13:09,120 Excellent work on your egg projects, class. 279 00:13:09,347 --> 00:13:12,698 And your parenting journals were really inspired. 280 00:13:12,851 --> 00:13:14,867 An A-plus? I can't believe it. 281 00:13:14,961 --> 00:13:16,352 I've never gotten one of those. 282 00:13:16,371 --> 00:13:19,188 I thought those were just for suck-wads like Martin. 283 00:13:19,282 --> 00:13:21,800 Okay, everybody, you did a great job, 284 00:13:21,951 --> 00:13:24,377 so it's time to turn in your eggs. 285 00:13:24,529 --> 00:13:26,971 Whoa, hold on there. I am not giving you Buddy. 286 00:13:27,198 --> 00:13:29,456 Well, one of the hardest parts of parenting 287 00:13:29,534 --> 00:13:31,717 is watching your child move on. 288 00:13:31,870 --> 00:13:33,627 To be Willy's breakfast. 289 00:13:36,057 --> 00:13:37,723 Your brain can have a home 290 00:13:37,892 --> 00:13:39,892 on a shelf in the school science lab. 291 00:13:40,045 --> 00:13:42,211 Buddy hates science. 292 00:13:42,230 --> 00:13:44,355 He's like me. He's into MeatCanyon videos 293 00:13:44,507 --> 00:13:45,895 and doing wrestling moves on the dog 294 00:13:45,975 --> 00:13:47,717 and pouring Red Bull on pancakes! 295 00:13:47,810 --> 00:13:49,977 Bart, it might be healthy for you 296 00:13:49,996 --> 00:13:52,163 to take a break from Buddy. 297 00:13:52,315 --> 00:13:54,145 And it might be healthy for you to have your own kid 298 00:13:54,225 --> 00:13:55,575 and not live through us! 299 00:13:56,578 --> 00:14:00,913 I never should've told you that we were trying! 300 00:14:01,007 --> 00:14:03,490 Don't you worry. It'll work out. 301 00:14:03,510 --> 00:14:05,969 It's only been three months. Give it time. 302 00:14:10,666 --> 00:14:11,924 Wifeless shopping, 303 00:14:12,018 --> 00:14:14,168 where all the meat is nuggets 304 00:14:14,187 --> 00:14:16,855 and the produce section doesn't exist. 305 00:14:17,006 --> 00:14:18,189 Ooh, the candy aisle. 306 00:14:18,341 --> 00:14:20,249 Formerly known as cereal. 307 00:14:24,272 --> 00:14:26,698 I don't care if he is Milhouse's best friend. 308 00:14:26,849 --> 00:14:28,515 He's just weird. 309 00:14:28,535 --> 00:14:31,018 And not the kind with "a diagnosis" 310 00:14:31,112 --> 00:14:32,537 that we have to like now. 311 00:14:32,764 --> 00:14:35,264 My JJ says that he talks to the brain 312 00:14:35,358 --> 00:14:36,857 when no one's looking. 313 00:14:36,935 --> 00:14:38,284 My little Seymour says the kids 314 00:14:38,436 --> 00:14:41,604 all call him "Brain Boy" behind his back. 315 00:14:41,623 --> 00:14:44,941 I wonder who they're talking about. 316 00:14:45,034 --> 00:14:46,034 Moleman? 317 00:14:46,127 --> 00:14:47,610 Well, whatever they're calling him, 318 00:14:47,629 --> 00:14:50,430 I don't want Bart Simpson around my son. 319 00:14:54,594 --> 00:14:58,304 No surprise to me that Bart Simpson has become a weirdo. 320 00:14:58,398 --> 00:15:00,473 When I had him in second grade, 321 00:15:00,567 --> 00:15:02,049 he ate a booger. 322 00:15:02,068 --> 00:15:04,068 I hear Bart shares his bed with that brain. 323 00:15:04,295 --> 00:15:05,904 Puts a little sleep mask on it. 324 00:15:06,055 --> 00:15:07,554 It's my fault, girls. 325 00:15:07,574 --> 00:15:11,075 I should've noogied him more, knuckled some sense into him. 326 00:15:11,302 --> 00:15:15,805 He had potential, but I guess he's just the town freak now. 327 00:15:15,823 --> 00:15:17,490 Haw-haw. 328 00:15:22,923 --> 00:15:25,072 Marge, you were right. 329 00:15:25,166 --> 00:15:27,741 Everyone in the store is calling Bart "Brain Boy." 330 00:15:27,761 --> 00:15:29,502 It's already started with the yentas. 331 00:15:29,578 --> 00:15:32,263 It won't be long before it spreads to the slaggards! 332 00:15:32,340 --> 00:15:34,098 That's the whole rest of the town! 333 00:15:34,325 --> 00:15:35,416 Bart is lost. 334 00:15:35,660 --> 00:15:38,102 He won't be known by his name but by his thing. 335 00:15:38,329 --> 00:15:40,997 Like Comic Book Guy or Crazy Cat Lady 336 00:15:41,090 --> 00:15:43,499 or Professor Pocket Pool. 337 00:15:46,187 --> 00:15:48,171 At least that professor has lifetime tenure. 338 00:15:48,189 --> 00:15:50,264 Bart's gonna be unemployable. 339 00:15:50,283 --> 00:15:52,766 Mom, Dad, I think I have a suggestion. 340 00:15:52,860 --> 00:15:54,510 Little Miss Know-It-All! 341 00:15:54,603 --> 00:15:56,862 I watched this nature documentary 342 00:15:56,957 --> 00:15:58,605 that may apply to us. 343 00:15:58,625 --> 00:16:00,774 When a chimp starts acting strangely, 344 00:16:00,868 --> 00:16:02,868 if it doesn't stop the behavior, 345 00:16:02,963 --> 00:16:05,129 the tribe will savagely attack it, 346 00:16:05,356 --> 00:16:08,299 leaving it scarred and isolated forever. 347 00:16:08,451 --> 00:16:09,467 I knew it. 348 00:16:09,618 --> 00:16:12,136 We need to protect my special little chimp 349 00:16:12,363 --> 00:16:15,865 from the cruel people in this town who would shun him. 350 00:16:15,883 --> 00:16:21,312 Yes, we must be the loving parents who keep him locked up. 351 00:16:22,390 --> 00:16:24,816 Open the door quietly. 352 00:16:24,967 --> 00:16:26,709 You know how squeaky it is. 353 00:16:26,802 --> 00:16:28,211 I told you to oil it. 354 00:16:28,229 --> 00:16:29,803 I'm not an architect. 355 00:16:29,897 --> 00:16:32,064 Your stage whispers are too loud. 356 00:16:32,217 --> 00:16:33,807 Where are you guys going? 357 00:16:33,901 --> 00:16:35,994 Bart! We, um... 358 00:16:36,221 --> 00:16:37,737 We're going to church. 359 00:16:37,889 --> 00:16:39,163 Why didn't you wake me up? 360 00:16:39,315 --> 00:16:40,740 You hate church. 361 00:16:40,834 --> 00:16:44,577 The itchy pants, the big book of stuff that never happened. 362 00:16:44,729 --> 00:16:47,338 We thought maybe you'd like to skip it this week. 363 00:16:47,565 --> 00:16:48,655 As a reward. 364 00:16:48,733 --> 00:16:50,900 For being so normal. 365 00:16:51,919 --> 00:16:53,327 This is about Buddy, isn't it? 366 00:16:53,346 --> 00:16:55,329 You're ashamed to be seen with me. 367 00:16:55,406 --> 00:16:57,015 - Of course not. - No! 368 00:16:57,242 --> 00:17:00,685 Why would we be ashamed of our son and his BFF, 369 00:17:00,912 --> 00:17:03,095 a jar of human remains? 370 00:17:03,248 --> 00:17:05,081 Look, sweetie, why don't you just 371 00:17:05,099 --> 00:17:07,616 make yourself some Red Bull pancakes, 372 00:17:07,618 --> 00:17:08,918 put on cartoons, 373 00:17:08,936 --> 00:17:11,103 and we'll be back before you know it. 374 00:17:11,256 --> 00:17:12,438 Go. Go, go, go, go. 375 00:17:16,611 --> 00:17:19,370 "two oxen, five he-goats, 376 00:17:19,522 --> 00:17:22,874 "five lambs of the first year, this..." 377 00:17:23,101 --> 00:17:24,450 It's so boring. 378 00:17:24,544 --> 00:17:27,903 But finally some peace away from Brain Boy. 379 00:17:27,905 --> 00:17:30,197 I hate to say this, but you're right. 380 00:17:30,216 --> 00:17:33,776 My jaw is unclenched for the first time in weeks. 381 00:17:36,890 --> 00:17:38,464 Sorry I'm late, everyone! 382 00:17:38,616 --> 00:17:40,132 Good to see ya. 383 00:17:40,209 --> 00:17:43,619 Don't mind us. Just gonna sit with my loving family. 384 00:17:43,638 --> 00:17:45,121 That's the Brain Boy. 385 00:17:45,139 --> 00:17:48,140 It's so gross and wrinkled. 386 00:17:48,234 --> 00:17:50,976 Don't look at him, JJ. 387 00:17:51,053 --> 00:17:53,237 Bart is troubled. 388 00:17:53,389 --> 00:17:55,556 So, what episode of Jesus are we on today? 389 00:17:55,575 --> 00:17:57,817 Is he still talking about not judging people? 390 00:17:57,969 --> 00:17:59,243 You know, loving your brother? 391 00:17:59,470 --> 00:18:01,579 Or your son? 392 00:18:01,806 --> 00:18:03,581 Bart, stop it! 393 00:18:03,732 --> 00:18:04,898 This is enough! 394 00:18:04,918 --> 00:18:06,438 Yeah, this isn't just some little quirk 395 00:18:06,527 --> 00:18:09,145 like wearing a fedora or being a Libertarian. 396 00:18:09,163 --> 00:18:11,330 You got a disgusting brain in a greasy jar. 397 00:18:11,424 --> 00:18:12,924 My family. 398 00:18:13,075 --> 00:18:15,909 You're the ones who always said you'd love me no matter what. 399 00:18:15,929 --> 00:18:17,261 Unconditionally! 400 00:18:17,413 --> 00:18:20,306 This was an unforeseen condition! 401 00:18:22,268 --> 00:18:25,586 Wait. I didn't mean that. 402 00:18:25,605 --> 00:18:26,829 Too late, Mom. 403 00:18:26,922 --> 00:18:29,107 Yes, I have a brain in a jar. So what? 404 00:18:29,258 --> 00:18:30,942 Sideshow Mel has a human bone in his hair 405 00:18:31,093 --> 00:18:32,926 and nobody talks about that. 406 00:18:33,004 --> 00:18:35,855 For your information, weirdo, 407 00:18:36,007 --> 00:18:39,342 this is the femur of a kangaroo! 408 00:18:39,435 --> 00:18:43,012 It was given to me by Yahoo Serious! 409 00:18:43,030 --> 00:18:44,864 Go ahead, laugh and point at me. 410 00:18:45,016 --> 00:18:47,350 Call me Brain Boy. I don't care. 411 00:18:47,368 --> 00:18:49,352 I have a friend who will never judge me, 412 00:18:49,445 --> 00:18:51,203 who's always been there for me: 413 00:18:51,356 --> 00:18:52,446 this brain! 414 00:18:52,465 --> 00:18:54,948 He gets me, 'cause we're one in the same: 415 00:18:55,042 --> 00:18:57,618 badasses who don't play by society's rules. 416 00:18:57,712 --> 00:18:58,970 We're the Bartmen. 417 00:18:59,197 --> 00:19:01,389 Me and my best pal! 418 00:19:02,625 --> 00:19:04,809 Corbin Everly? 419 00:19:04,960 --> 00:19:06,811 Who's Corbin Everly? 420 00:19:06,962 --> 00:19:08,295 Hold on. 421 00:19:08,464 --> 00:19:10,723 He was a local tax accountant 422 00:19:10,817 --> 00:19:12,650 who donated his body to science 423 00:19:12,801 --> 00:19:16,154 hoping it could benefit the world after his passing. 424 00:19:17,640 --> 00:19:19,215 So Buddy's nothing like me? 425 00:19:19,308 --> 00:19:21,159 He's not some rude, crude, prankin' dude 426 00:19:21,386 --> 00:19:23,143 with the freaky fresh 'tude? 427 00:19:23,163 --> 00:19:26,555 He was just some guy named Corbin? 428 00:19:26,574 --> 00:19:30,559 Maybe I shouldn't have been sloshing him all over town. 429 00:19:30,578 --> 00:19:33,562 I feel bad for Bart. 430 00:19:33,581 --> 00:19:37,341 No boy wants his brain to turn out to be a nerd. 431 00:19:37,493 --> 00:19:40,586 Mom, I don't think I want to be the Brain Boy anymore. 432 00:19:40,680 --> 00:19:42,905 Sweetie. 433 00:19:42,924 --> 00:19:48,019 I'm sorry we weren't more supportive during this phase. 434 00:19:48,095 --> 00:19:50,855 You hear that? It was just a phase! 435 00:20:18,276 --> 00:20:21,719 My goodness, it's the brain of Corbin Everly! 436 00:20:21,946 --> 00:20:24,371 Where have you been, old chum? 437 00:20:24,390 --> 00:20:27,040 Let's never fight again. 438 00:20:27,134 --> 00:20:29,227 What a weirdo. 439 00:20:49,974 --> 00:20:51,749 Mom, this is stupid. I don't want to do this. 440 00:20:51,900 --> 00:20:53,434 No, we're doing this 441 00:20:53,494 --> 00:20:57,463 because I support you unconditionally. 442 00:21:02,262 --> 00:21:05,221 Maybe we should just get ice cream. 443 00:21:28,288 --> 00:21:29,996 Shh! 444 00:21:30,076 --> 00:21:32,076 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 31528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.