All language subtitles for The.River.Why.20120.720p.brRip.x264.YIFY_fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,627 --> 00:02:09,661
La surface de la terre
2
00:02:09,796 --> 00:02:11,029
est composé à 30 % de terre
3
00:02:11,164 --> 00:02:13,532
et Ă 70 % d'eau.
4
00:02:13,666 --> 00:02:16,502
Un nouveau né est composé
Ă 70 % d'eau.
5
00:02:16,636 --> 00:02:17,736
et 30 % de tout le reste.
6
00:02:19,439 --> 00:02:21,673
A mon avis ça signifit
7
00:02:21,808 --> 00:02:24,109
que la vie et l'eau sont inséparables.
8
00:02:24,244 --> 00:02:26,945
Un enfant subit un rituel
Ă la naissance
9
00:02:27,080 --> 00:02:30,849
prĂšsque identique Ă une truite
Ă sa mort.
10
00:02:30,984 --> 00:02:32,818
On frappe la truite Ă la tĂȘte
11
00:02:32,952 --> 00:02:34,786
pour le libérer de sa misÚre.
12
00:02:34,921 --> 00:02:36,088
On frappe le bébé sur les fesses
13
00:02:37,991 --> 00:02:39,691
pour l'introduire dans sa misĂšre.
14
00:02:42,362 --> 00:02:46,064
A ma naissance, mon pÚre m'a donné
15
00:02:46,199 --> 00:02:49,801
le nom trĂšs masculin de Augustine.
16
00:02:49,936 --> 00:02:53,338
Et puisque je suis nĂ© de champions pĂȘcheurs
17
00:02:53,473 --> 00:02:54,907
ce n'est pas une surprise
18
00:02:55,041 --> 00:02:57,209
que j'étais un enfant prodige.
19
00:02:57,343 --> 00:03:00,078
J'attrapais ma premiĂšre truite.
20
00:03:00,213 --> 00:03:03,515
avec un ver, Ă quatre ans.
21
00:03:03,650 --> 00:03:07,352
Je n'en voulais pas aux terriens.
22
00:03:07,487 --> 00:03:10,489
Mais je ne pensais qu'Ă l'eau.
23
00:03:10,623 --> 00:03:12,691
Mon seul soucis était le choix
24
00:03:12,825 --> 00:03:18,096
entre appĂąt ou mouche.
25
00:03:18,231 --> 00:03:19,731
A mon 10e anniversaire
26
00:03:19,866 --> 00:03:22,768
j'attrapais ma 180e truite.
27
00:03:22,902 --> 00:03:24,803
avec mon pĂšre et une mouche.
28
00:03:24,938 --> 00:03:27,139
A l'age du collÚge j'étais un crack
29
00:03:27,273 --> 00:03:29,575
pour attirer les truites.
30
00:03:29,709 --> 00:03:31,743
Mais pas les belles filles.
31
00:03:31,878 --> 00:03:34,479
Et quand les autres s'occupaient du BAC
32
00:03:34,614 --> 00:03:35,514
je m'en fichais.
33
00:03:35,648 --> 00:03:36,648
Dégeu.
34
00:03:36,783 --> 00:03:38,283
Mes résultats d'école
35
00:03:38,418 --> 00:03:39,618
ne m'emmĂšneraient
36
00:03:39,752 --> 00:03:42,754
qu'en prison.
37
00:03:42,889 --> 00:03:44,156
Mais dans l'eau?
38
00:03:44,290 --> 00:03:47,793
Je comprenais la pensée des poissons.
39
00:03:47,927 --> 00:03:50,429
Le couple de mes parents est un
40
00:03:50,563 --> 00:03:53,298
de opposĂ©s tĂȘtus, extrĂšmement loyaux
41
00:03:53,433 --> 00:03:56,702
et enflammables.
42
00:03:56,836 --> 00:03:58,837
Maman pĂȘche avec des appĂąts.
43
00:03:58,972 --> 00:04:02,774
Une experte des vers.
44
00:04:02,909 --> 00:04:05,877
Mon pĂšre est d'abord un pĂȘcheur
à la mouche célÚbre
45
00:04:06,012 --> 00:04:09,615
et accessoirement un écrivain.
46
00:04:09,749 --> 00:04:11,750
Mon frĂȘre Bill Bob est different
47
00:04:11,884 --> 00:04:13,118
de nous.
48
00:04:13,253 --> 00:04:16,255
Il est né avec le talent miraculeux
49
00:04:16,389 --> 00:04:19,057
de ne rien savoir Ă l'eau
50
00:04:19,192 --> 00:04:23,028
qui occupe tout le reste
de la famille.
51
00:04:23,162 --> 00:04:24,463
Il a horreur de l'eau.
Il n'en boit pas.
52
00:04:25,698 --> 00:04:27,165
Il porte des galoches et un chapeau
53
00:04:27,300 --> 00:04:28,467
presque tous les jours
54
00:04:28,601 --> 00:04:29,801
pour éviter l'eau.
55
00:04:31,471 --> 00:04:33,538
Mais parfois il doit d'ĂȘtre protĂ©gĂ©
56
00:04:33,673 --> 00:04:35,207
contre d'autres dangers.
57
00:04:35,341 --> 00:04:37,943
Heureusement Maman sait toujours
58
00:04:38,077 --> 00:04:39,344
ĂȘtre au bon endroit
59
00:04:39,479 --> 00:04:41,246
au bon moment.
60
00:05:19,152 --> 00:05:20,452
La bataille de mon pĂšre avec une
61
00:05:20,586 --> 00:05:22,688
énorme truite nommée Nijinsky
62
00:05:22,822 --> 00:05:25,123
is devenu une légende.
63
00:05:25,258 --> 00:05:28,727
Et l'histoire de ce poisson
l'a apporté célébrité, fortune
64
00:05:28,861 --> 00:05:31,096
et un égo surdimensionné.
65
00:05:31,230 --> 00:05:32,798
Elevé par des aristocrates anglais
66
00:05:32,932 --> 00:05:36,201
il a hérité leurs maniÚres et l'accent.
67
00:05:36,336 --> 00:05:39,438
Quand il donne des autographes,
il écrit son nom en entier.
68
00:05:39,572 --> 00:05:41,740
Henning Hale Orviston.
69
00:05:41,874 --> 00:05:43,241
Pour chaque tache--
70
00:05:43,376 --> 00:05:45,077
Je l' appelle H2O.
71
00:05:45,211 --> 00:05:47,512
Il est le seul au monde
72
00:05:47,647 --> 00:05:49,948
qui m'appelle par mon nom de baptĂȘme.
73
00:05:50,083 --> 00:05:51,983
Augustine
74
00:05:52,118 --> 00:05:55,287
Prend une autre boite dans la voiture.
75
00:05:55,421 --> 00:05:58,123
Je viens d'en apporter trois.
76
00:05:58,257 --> 00:06:00,525
Ecoute, Augustine.
77
00:06:00,660 --> 00:06:02,728
Jusqu'Ă ce que tu trouves un autre employeur
78
00:06:02,862 --> 00:06:06,498
fais ce que je te dis.
79
00:06:06,632 --> 00:06:09,034
Oui, monsieur!
80
00:06:11,337 --> 00:06:12,938
Vous avez des enfants?
81
00:06:13,072 --> 00:06:14,339
Oh, oui.
82
00:06:38,197 --> 00:06:39,998
Avant de répondre aux quetions
83
00:06:40,133 --> 00:06:41,333
je conclue en disant
84
00:06:41,467 --> 00:06:43,435
que j'appelle cette loi
85
00:06:43,569 --> 00:06:46,304
la 'Célébration de l'Eau'.
86
00:06:46,439 --> 00:06:48,240
Oui, petite dame.
87
00:06:48,374 --> 00:06:50,876
Hallo. Um, je suis curieux.
88
00:06:51,010 --> 00:06:54,713
Comment tous ces barrages peuvent
ĂȘtre une cĂ©lĂ©bration de l'eau?
89
00:06:54,847 --> 00:06:58,617
MĂȘme si les saumons ont la chance
de survivre les turbines
90
00:06:58,751 --> 00:07:01,119
en montant le fleuve
91
00:07:01,254 --> 00:07:03,321
leurs petits seront mangés par
92
00:07:03,456 --> 00:07:06,258
les prédateurs au retour vers l'océan.
93
00:07:06,392 --> 00:07:10,896
On devrait l'appeler la loi
"Carnage des Saumons".
94
00:07:11,030 --> 00:07:13,532
Il y aura un peu de dommage pour les saumons
95
00:07:13,666 --> 00:07:17,569
mais nous créons du travail,
nous baissons les impĂŽts,
96
00:07:17,703 --> 00:07:20,505
et l'aquaculture a fait d'énormes progrÚs.
97
00:07:20,640 --> 00:07:21,907
Nous faisons des choses étonnants
98
00:07:22,041 --> 00:07:23,275
avec des saumons élevés.
99
00:07:23,409 --> 00:07:25,043
Interdiction de fumer ici.
100
00:07:25,178 --> 00:07:26,378
Il faut l'éteindre.
101
00:07:26,512 --> 00:07:28,079
Bien sur. L'environnement.
102
00:07:28,214 --> 00:07:29,114
Allez.
103
00:07:29,248 --> 00:07:30,482
Certainment.
104
00:07:30,616 --> 00:07:32,951
Allons-y.
105
00:07:33,085 --> 00:07:34,586
Il ny a pas de preuves que
106
00:07:34,720 --> 00:07:37,088
les saumons élevés sont un danger.
107
00:07:37,223 --> 00:07:39,491
Nous pouvons en discuter.
108
00:07:39,625 --> 00:07:42,461
Mais les saumons ne préfÚrent pas vivre
109
00:07:42,595 --> 00:07:45,163
dans leur propre merde.
110
00:07:56,642 --> 00:07:59,110
OĂč sont mes livres, Augustine?
111
00:07:59,245 --> 00:08:01,680
Je m'appelle Gus!
112
00:08:05,084 --> 00:08:07,219
Et rien ne viendra pendant des jours
113
00:08:07,353 --> 00:08:08,487
Pardon.
114
00:08:08,621 --> 00:08:09,988
Pardon.
115
00:08:38,651 --> 00:08:41,186
Mes parents se disputaient beaucoup.
116
00:08:41,320 --> 00:08:44,723
Mais pas pour avoir le dernier mot
117
00:08:44,857 --> 00:08:46,925
just pour avoir le prochain mot.
118
00:08:48,895 --> 00:08:51,563
Comment leur dire que je voulais m'en aller
119
00:08:51,697 --> 00:08:54,666
quand je ne pouvais pas en placer une?
120
00:09:04,644 --> 00:09:06,611
Alors, Hen
121
00:09:06,746 --> 00:09:10,782
as-tu déjà été à Royal Lake?
122
00:09:10,917 --> 00:09:12,284
Si oui,
123
00:09:12,418 --> 00:09:14,052
les cellules de ma mémoire
124
00:09:14,186 --> 00:09:19,291
ont été effacées par cette boisson royale.
125
00:09:19,425 --> 00:09:21,593
Vas-y, Gusser.
126
00:09:21,727 --> 00:09:23,194
Raccontes-lui de l'énorme perche
127
00:09:23,329 --> 00:09:25,030
que t'avais capturĂ© avec ton frĂȘre.
128
00:09:25,164 --> 00:09:26,331
Maman.
129
00:09:26,465 --> 00:09:28,600
Augustine, tu t'appelles un pĂȘcheur?
130
00:09:28,734 --> 00:09:30,835
Je m'appelle Gus.
131
00:09:30,970 --> 00:09:34,105
Alors, Gus
132
00:09:34,240 --> 00:09:36,408
pourquoi tu pĂȘchais des perches?
133
00:09:36,542 --> 00:09:38,443
Dutch Hines dit que --
134
00:09:38,578 --> 00:09:40,745
Dutch Hines est un idiot.
Qu'est-ce qu'il en sait? Des perches.
135
00:09:40,880 --> 00:09:42,447
Perche!
136
00:09:42,582 --> 00:09:44,883
On dit qu'un homme avec une Bible
137
00:09:45,017 --> 00:09:47,319
est plus dangereux qu'un homme avec un fusil.
138
00:09:47,453 --> 00:09:50,221
"Le PĂȘcheur Parfait" de lzaak Walton
139
00:09:50,356 --> 00:09:52,357
était la Bible de mon pÚre.
140
00:09:52,491 --> 00:09:54,693
"La truite. La reine des poissons."
141
00:09:54,827 --> 00:09:57,062
depuis mon plus jeune Ăąge j'en ai entendu
142
00:09:57,196 --> 00:09:59,764
les citations Ă tort et en travers.
143
00:09:59,899 --> 00:10:04,536
"la canne Ă mouche, l'experience la plus parfaite
144
00:10:04,670 --> 00:10:08,173
pour un mortel--"
Casses pas mon livre.
145
00:10:08,307 --> 00:10:11,943
Pas de soucis pour ton livre idiot.
VoilĂ .
146
00:10:12,078 --> 00:10:14,245
"Venez. Tuons-les tous.
147
00:10:14,380 --> 00:10:17,015
"Et puis trouvons une source
148
00:10:17,149 --> 00:10:19,851
"pour boire le vin d'orge
149
00:10:19,986 --> 00:10:21,286
et nous rejouir. "
150
00:10:21,420 --> 00:10:22,187
ComplĂštement faux.
151
00:10:22,321 --> 00:10:23,388
Je te jure, Hen.
152
00:10:23,522 --> 00:10:24,856
Tu prend son humour facétieux
153
00:10:24,991 --> 00:10:26,791
et tu le change en condamnation mortel.
154
00:10:26,926 --> 00:10:28,760
Tu as acheté ton diplome.
155
00:10:28,894 --> 00:10:31,062
Ca montre le manque d'humour. La truite--
156
00:10:31,197 --> 00:10:33,365
lke Walton a Ă©crit sur la pĂȘche Ă la mouche
157
00:10:33,499 --> 00:10:35,734
juste pour se faire un peu d'argent.
158
00:10:48,581 --> 00:10:51,116
ArrĂȘtez! Taisez-vous! ArrĂȘtez.
159
00:10:56,756 --> 00:11:00,492
Et quoi, si je ne pĂȘchais pas Ă la mouche?
160
00:11:00,626 --> 00:11:02,627
Tu sais ce que tu es?
Un fasciste de la pĂȘche.
161
00:11:02,762 --> 00:11:05,497
Tu parle comme une dhiarrée
Tu es aveugle pour tous ceux
162
00:11:05,631 --> 00:11:09,634
qui ne bavent pas devant tes
discours stupides.
163
00:11:09,769 --> 00:11:11,403
Tu es la seule personne qui t'aime
164
00:11:11,537 --> 00:11:13,538
car tu es tellement imbu de toi-mĂȘme--
165
00:11:13,673 --> 00:11:14,973
Ca va, Gus Orviston
166
00:11:15,107 --> 00:11:16,908
on ne parle pas comme ça à son pÚre.
167
00:11:17,043 --> 00:11:18,543
Qu'est-ce qui t'arrive?
168
00:11:18,678 --> 00:11:20,645
Tu es une sorciĂšre radine
169
00:11:20,780 --> 00:11:23,048
et tu ne sais rien du mĂ©tier de pĂȘcheur.
170
00:11:23,182 --> 00:11:25,216
Aucun de vous deux ne sait,
parce que vous ĂȘtes tellement
171
00:11:25,351 --> 00:11:26,384
dans votre merde
172
00:11:26,519 --> 00:11:28,053
que vous en avez dans les oreilles.
173
00:11:45,037 --> 00:11:46,971
Il faut que je partes d'ici.
174
00:11:47,106 --> 00:11:49,207
Tu vois ça?
175
00:11:49,341 --> 00:11:51,976
Non non non, pas Nijinsky.
176
00:11:52,111 --> 00:11:54,345
Il est la source de toute votre merde.
177
00:11:56,816 --> 00:12:00,118
Nijinsky était une membre honoré de la famille
178
00:12:00,252 --> 00:12:03,354
depuis avant ma naissance.
179
00:12:03,489 --> 00:12:04,756
et mĂȘme si son corps Ă©tait pendu
180
00:12:04,890 --> 00:12:06,825
au-dessus de la cheminée
181
00:12:06,959 --> 00:12:10,095
son esprit hantait chaque coin de ma vie.
182
00:12:12,698 --> 00:12:15,667
Quoi dire de plus, aprÚs qu'on a incinéré
183
00:12:15,801 --> 00:12:18,670
le poisson champion de tes parents?
184
00:12:18,804 --> 00:12:20,505
Je ne pouvais dire que
185
00:12:20,639 --> 00:12:23,174
"Au revoir."
186
00:12:24,710 --> 00:12:27,312
Pour moi, le bonheur ne pouvais se trouver
187
00:12:27,446 --> 00:12:30,215
qu'au bord d'une riviĂšre.
188
00:12:30,349 --> 00:12:31,816
Alors j'ai pris mes quelques affaires--
189
00:12:31,951 --> 00:12:32,884
Au-revoir, Gus.
190
00:12:33,018 --> 00:12:34,552
et je suis allé vers la riviÚre.
191
00:12:34,687 --> 00:12:37,722
et vers une nouvelle vie sans obstacles
192
00:12:37,857 --> 00:12:41,459
entre moi et l'art de la pĂȘche.
193
00:12:46,699 --> 00:12:48,933
I will ask it plain
194
00:12:49,068 --> 00:12:53,772
195
00:12:53,906 --> 00:12:55,607
196
00:12:55,741 --> 00:13:00,278
197
00:13:00,412 --> 00:13:03,281
198
00:13:03,415 --> 00:13:07,018
199
00:13:07,153 --> 00:13:10,021
200
00:13:10,156 --> 00:13:14,926
201
00:13:15,060 --> 00:13:18,029
202
00:13:18,164 --> 00:13:21,933
203
00:13:22,067 --> 00:13:24,569
204
00:13:26,372 --> 00:13:28,573
205
00:13:28,707 --> 00:13:32,944
206
00:13:37,216 --> 00:13:39,651
207
00:13:39,785 --> 00:13:44,489
208
00:13:44,623 --> 00:13:46,724
209
00:13:46,859 --> 00:13:54,866
210
00:13:55,000 --> 00:13:57,602
211
00:13:57,736 --> 00:14:02,006
212
00:14:02,141 --> 00:14:09,447
213
00:14:09,582 --> 00:14:12,150
214
00:14:12,284 --> 00:14:16,321
215
00:14:16,455 --> 00:14:18,690
216
00:14:18,824 --> 00:14:22,994
217
00:14:23,128 --> 00:14:25,763
218
00:14:25,898 --> 00:14:29,400
219
00:14:29,535 --> 00:14:33,905
220
00:16:39,798 --> 00:16:42,066
Rien n'est comparable Ă
221
00:16:42,201 --> 00:16:44,168
une truite qui danse dans la riviĂšre
222
00:16:44,303 --> 00:16:47,238
qui fait vibrer la canne comme un coeur
dans tes mains.
223
00:16:48,841 --> 00:16:50,208
Ca fait Ă tes mains ce que font
224
00:16:50,342 --> 00:16:52,477
des rĂȘves d'Ă©ternitĂ© Ă ton coeur.
225
00:16:52,611 --> 00:16:55,713
pourtant, je tuais la truite.
226
00:16:55,848 --> 00:16:58,649
C'est étrange de tuer son partenaire de danse.
227
00:16:58,784 --> 00:17:01,085
Mais c'est ce que je faisais.
228
00:17:01,220 --> 00:17:03,087
Car le monde est étrange.
229
00:17:03,222 --> 00:17:06,190
Le monde ne te permet pas de faire les rĂšgles
230
00:17:06,325 --> 00:17:08,359
comme tu les voudrais.
231
00:17:08,494 --> 00:17:11,162
Dans ce monde, oĂč que tu sois
232
00:17:11,296 --> 00:17:13,698
ton bonheur, ta survie
233
00:17:13,832 --> 00:17:16,934
est basé sur un sacrifice.
234
00:17:17,069 --> 00:17:20,805
Doux sacrifice saignant.
235
00:17:35,754 --> 00:17:37,755
Bon travail mon fils.
236
00:17:39,124 --> 00:17:42,026
TrĂšs bon travail.
237
00:17:42,161 --> 00:17:44,228
T'en as combien?
238
00:17:44,363 --> 00:17:46,030
Une centaine.
239
00:17:46,165 --> 00:17:49,333
Je les prends tous.
240
00:17:49,468 --> 00:17:51,135
Super!
241
00:17:53,038 --> 00:17:56,040
HĂ©! Stop!
242
00:17:56,175 --> 00:17:57,742
HĂ©.
243
00:17:57,876 --> 00:17:58,709
Salut.
244
00:17:58,844 --> 00:18:00,011
Salut.
245
00:18:00,145 --> 00:18:02,947
Je m'appelle Kernie.
246
00:18:03,082 --> 00:18:05,083
et lui c'est Bernie
247
00:18:05,217 --> 00:18:07,552
et Marlene et Charlene et Darlene
248
00:18:07,686 --> 00:18:10,188
et celui Ă droite est Ernie
249
00:18:10,322 --> 00:18:12,557
mais on l'appelle Hemingway.
250
00:18:12,691 --> 00:18:13,791
Je suis Gus.
251
00:18:13,926 --> 00:18:15,359
Oui, oui, on sait.
252
00:18:15,494 --> 00:18:17,762
Tu vies en amont
253
00:18:17,896 --> 00:18:18,896
prĂšs du reef foris.
254
00:18:19,031 --> 00:18:22,166
Uh,
255
00:18:22,301 --> 00:18:23,401
est-ce que vous voulez
256
00:18:23,535 --> 00:18:26,437
un peu de poisson,
du poisson fumé
257
00:18:26,572 --> 00:18:27,705
Oui ! Oui!
258
00:18:27,840 --> 00:18:29,674
Calmement.
Calmement.
259
00:18:29,808 --> 00:18:33,678
Alors, je vais
260
00:18:33,812 --> 00:18:34,645
continuer ma route.
261
00:18:34,780 --> 00:18:36,114
Attendez.
262
00:18:36,248 --> 00:18:39,484
Nous avons quelque chose pour vous.
Attendez lĂ .
263
00:18:43,956 --> 00:18:45,590
Est-ce que tu aimes pĂȘcher?
264
00:18:45,724 --> 00:18:48,126
Si vous voulez apprendre Ă pĂȘcher
265
00:18:48,260 --> 00:18:49,961
passez me voir Ă ma cabane.
266
00:18:51,330 --> 00:18:51,996
VoilĂ .
267
00:18:52,131 --> 00:18:53,364
Wauw.
268
00:18:53,499 --> 00:18:55,333
Ils sont tous frais.
Ils sont vraiment bons.
269
00:18:55,467 --> 00:18:56,801
Wauw, merci.
Okay. Wauw.
270
00:18:56,935 --> 00:18:58,236
Hallo.
271
00:18:58,370 --> 00:19:01,072
Wauw. Ca c'est vraiment--
Je ne peux pas--
272
00:19:01,206 --> 00:19:03,374
Oh, non, non.
C'est bon, c'est bon
273
00:19:03,509 --> 00:19:04,609
C'est super.
274
00:19:04,743 --> 00:19:05,743
275
00:19:05,878 --> 00:19:06,844
Salut, je suis Gus.
276
00:19:06,979 --> 00:19:08,045
Oui, je sais.
277
00:19:08,180 --> 00:19:09,480
Merci.
278
00:19:11,049 --> 00:19:12,150
Salut.
279
00:19:12,284 --> 00:19:14,018
Merci. Enchanté.
280
00:19:30,469 --> 00:19:32,603
Bon travail, Rodney.
281
00:20:39,838 --> 00:20:41,005
Alfred je promets
282
00:20:41,139 --> 00:20:43,241
de manger autre chose demain.
283
00:21:32,691 --> 00:21:35,293
Abe, es-tu lĂ ?
284
00:21:35,427 --> 00:21:38,763
Abe! Vas-tu bien?
285
00:21:38,897 --> 00:21:40,931
Avez-vous vu un pĂȘcheur seul?
286
00:21:41,066 --> 00:21:43,934
Je regrette. Je n'ai vu personne.
287
00:21:44,069 --> 00:21:46,337
Abe!
288
00:21:46,471 --> 00:21:51,075
Abe!
289
00:21:51,209 --> 00:21:54,879
Abe, oĂč es-tu?
290
00:21:55,013 --> 00:21:57,915
Abe, allez!
291
00:22:00,852 --> 00:22:02,820
Abe!
292
00:22:59,044 --> 00:23:00,211
Oh!
293
00:23:12,758 --> 00:23:14,625
Oh!
294
00:24:25,263 --> 00:24:28,833
On peut dire une chose sur la nature.
295
00:24:28,967 --> 00:24:33,404
Si l'on essaye de la définir par des rÚgles
296
00:24:33,538 --> 00:24:37,508
elle te contredira, mĂȘme si
elle doit tout faire pour y arriver.
297
00:24:37,642 --> 00:24:42,379
Et alors?
Si quelqu'un découvrait les
vraies lois de la nature
298
00:24:42,514 --> 00:24:44,715
la nature le tuerait avec un
299
00:24:44,850 --> 00:24:46,383
avant qu'il puisse en parler.
300
00:24:46,518 --> 00:24:48,252
Jesus Christ.
301
00:24:48,386 --> 00:24:50,955
Non. Je crois qu'il s'appelle Abe.
302
00:24:52,824 --> 00:24:55,793
Peut-ĂȘtre Abe le savait.
303
00:24:55,927 --> 00:24:58,462
Peut-ĂȘtre qu'il venait de comprendre l'univers
304
00:24:58,597 --> 00:25:01,932
et voulait me le dire quand je passais.
305
00:25:02,067 --> 00:25:05,002
Mais Dieu s'en est aperçu et il l'a
306
00:25:05,136 --> 00:25:07,638
fait trébucher et se noyer.
307
00:25:09,808 --> 00:25:12,877
Il aurait du savoir nager.
308
00:25:24,890 --> 00:25:28,392
Calme mon ami.
309
00:25:28,527 --> 00:25:31,829
Voyons si je peux te dégeler.
310
00:25:39,237 --> 00:25:40,571
Je m'appelle Titus.
311
00:25:40,705 --> 00:25:44,508
Titus Irving Gerrard.
A votre service.
312
00:25:44,643 --> 00:25:47,945
Enchanté. I
313
00:25:48,079 --> 00:25:49,280
Je suis simplement Gus.
314
00:25:49,414 --> 00:25:51,215
Simplement Gus?
Je ne crois pas.
315
00:25:51,349 --> 00:25:52,783
Quelqu'un qui connaĂźt le secret de
316
00:25:52,918 --> 00:25:54,518
tes prises d'aujourd'hui
317
00:25:54,653 --> 00:25:55,753
n'est pas simplement quelqu'un.
318
00:25:55,887 --> 00:25:57,588
Il n'y a pas de secret.
319
00:25:57,722 --> 00:25:59,857
J'ai attrapé les truites avec
une mouche mouillée.
320
00:25:59,991 --> 00:26:02,226
Le corps avec une pĂąte sĂšche.
321
00:26:02,360 --> 00:26:03,594
Oui, bien
322
00:26:03,728 --> 00:26:06,897
T'as rendu un sacré service à la famille d'Abe
323
00:26:07,032 --> 00:26:08,365
en attrapant son corps.
324
00:26:08,500 --> 00:26:11,302
Puisque nous sommes tous désignés
pour devenir un cadavre
325
00:26:11,436 --> 00:26:13,671
et spirituellement habité
par une Ăąme immortelle,
326
00:26:13,805 --> 00:26:16,941
nous ne laisserons un cadavre
nous gacher la journée.
327
00:26:17,075 --> 00:26:19,577
Si tu crois que nous avons tous
une Ăąme immortelle
328
00:26:19,711 --> 00:26:21,111
je voudrais bien les voir.
329
00:26:21,246 --> 00:26:24,315
Tu cherches peut-ĂȘtre au mauvais endroit.
330
00:26:36,027 --> 00:26:38,963
Pour voir clair.
331
00:26:39,097 --> 00:26:40,631
Merci.
332
00:26:40,765 --> 00:26:43,100
333
00:26:43,234 --> 00:26:46,837
Et merci pour le tour en voiture.
334
00:27:26,077 --> 00:27:27,878
Un pĂȘcheur est dĂ©cĂ©dĂ©.
335
00:27:31,016 --> 00:27:34,518
Nous serons tous mots un jour.
336
00:27:34,653 --> 00:27:36,453
Que puis-je y faire?
337
00:27:36,588 --> 00:27:39,490
La mort est la chose la plus naturelle.
338
00:27:39,624 --> 00:27:42,226
Et nous avons tous un talent pour ça.
La seule question est
339
00:27:42,360 --> 00:27:46,130
qaund nous le maĂźtriserons.
Peu importe ce qu'on fait
340
00:27:46,264 --> 00:27:48,732
ou qu'on ne fait pas
341
00:27:51,836 --> 00:27:56,173
cette pensée ne passe pas.
342
00:27:56,307 --> 00:28:00,678
C'est un vide béant
plus réel que le froid.
343
00:28:19,030 --> 00:28:22,332
C'est de la merde.
344
00:28:24,335 --> 00:28:26,570
Maman a jeté le squelette du bébé lapin
345
00:28:26,705 --> 00:28:28,372
accroché dans l'armoire.
346
00:28:36,081 --> 00:28:38,015
C'est le dreefee de ce soir?
347
00:28:38,149 --> 00:28:39,416
Oui.
348
00:28:39,551 --> 00:28:41,318
Je dois en trouver un autre.
349
00:28:41,453 --> 00:28:44,788
Si ça t'aide à dormir, Bill Bob.
350
00:28:44,923 --> 00:28:45,956
Gussy?
351
00:28:46,091 --> 00:28:48,792
Bill Bob?
352
00:28:48,927 --> 00:28:50,527
Je crois que ça t'aderait
353
00:28:50,662 --> 00:28:52,663
de savoir que t'as un ange jardin.
354
00:28:52,797 --> 00:28:54,098
Un ange gardien?
355
00:28:54,232 --> 00:28:57,301
Non. Tu te crois seul.
356
00:28:57,435 --> 00:29:00,304
Mais tu ne l'es pas.
Tu as un ange jardin.
357
00:29:00,438 --> 00:29:02,740
C'est jumeaux.
358
00:29:02,874 --> 00:29:04,575
Ca s'appelle un ange gardien.
359
00:29:04,709 --> 00:29:07,077
Non. Je parle d'un ange jardin.
360
00:29:07,212 --> 00:29:10,314
Il est comme ton ombre.
361
00:29:27,198 --> 00:29:29,032
Dreefee.
362
00:29:43,381 --> 00:29:46,083
Ange jardin.
363
00:29:46,217 --> 00:29:49,720
Gussy, les anges jardins viennent de la terre
364
00:29:49,854 --> 00:29:51,388
comme les carrottes.
365
00:29:51,523 --> 00:29:53,423
Quand ils sortent de la terre
366
00:29:53,558 --> 00:29:55,592
dans le jardin, ils sont trĂšs vieux
367
00:29:55,727 --> 00:29:57,327
ou blessés, ou malades.
368
00:29:57,462 --> 00:29:59,029
et plus ils vivent lĂ
369
00:29:59,164 --> 00:30:00,397
plus jeuns et plus petits ils deviennent.
370
00:30:00,532 --> 00:30:01,965
Et plus heureux et amiables.
371
00:30:02,100 --> 00:30:03,600
Quand ils sont tout petits
372
00:30:03,735 --> 00:30:06,603
ils disparaissent du monde jardin
et viennent dans notre monde
373
00:30:06,738 --> 00:30:08,205
et nous échangeons de place.
374
00:30:08,339 --> 00:30:09,606
Comment?
375
00:30:09,741 --> 00:30:11,942
Nous échangeons nos places avec nos jumeaux.
376
00:30:12,076 --> 00:30:13,977
Nous allons lĂ -bas et notre jumeau vient ici.
377
00:30:14,112 --> 00:30:17,281
Nous voyageons par un long long tunnel noir
378
00:30:17,415 --> 00:30:20,017
jusqu'Ă la surface du jardin.
379
00:30:20,151 --> 00:30:22,019
On pousse comme une carotte.
380
00:30:22,153 --> 00:30:24,521
Le va et viens.
381
00:30:24,656 --> 00:30:28,926
Tu te sens moins seul maintenant, Gussy?
382
00:30:29,060 --> 00:30:30,761
Oui, Bill Bob.
383
00:30:30,895 --> 00:30:32,629
Merci.
384
00:32:52,003 --> 00:32:53,203
Oh, pardon.
385
00:32:53,338 --> 00:32:56,807
386
00:32:56,941 --> 00:32:58,475
N'aies pas peur.
387
00:32:58,609 --> 00:33:03,714
Je suis un pĂȘcheur innocent--
388
00:33:03,848 --> 00:33:06,917
Je venais seulement nager.
389
00:33:13,558 --> 00:33:14,858
Oops.
390
00:33:14,993 --> 00:33:16,727
Faut que j'y ailles.
391
00:33:16,861 --> 00:33:19,029
Tu sais
392
00:33:19,163 --> 00:33:21,298
Ne fais pas
393
00:33:21,432 --> 00:33:23,433
Salut.
394
00:33:37,215 --> 00:33:38,515
HĂ©!
395
00:33:38,649 --> 00:33:41,351
Tu vas bien lĂ -haut?
396
00:33:41,486 --> 00:33:42,719
Oui.
397
00:33:42,854 --> 00:33:45,655
Es-tu blessé?
398
00:33:45,790 --> 00:33:48,325
Je-- Non-- Non!
399
00:33:50,361 --> 00:33:52,662
Peux-tu descendre?
400
00:33:52,797 --> 00:33:55,332
Non.
401
00:33:55,466 --> 00:33:58,468
Pourquoi pas?
402
00:33:58,603 --> 00:34:00,370
Parce que.
403
00:34:00,505 --> 00:34:01,705
OK, bouche de mommie.
404
00:34:01,839 --> 00:34:03,807
Si t'as rien d'autre Ă dire, bonne chance.
405
00:34:03,941 --> 00:34:06,743
Non, non, non.
T'en vas pas.
406
00:34:06,878 --> 00:34:08,478
Pourquoi pas?
407
00:34:08,613 --> 00:34:10,280
"Pas une vie, bon étudiant
408
00:34:10,415 --> 00:34:12,849
"pas une vie si heureuse et si agréable
409
00:34:12,984 --> 00:34:15,318
"que la vie d'un pĂȘcheur bien gĂ©rĂ©.
410
00:34:15,453 --> 00:34:17,320
"Alors, Dieu n'a jamais fait
411
00:34:17,455 --> 00:34:20,690
"une récréation aussi calme, doux
412
00:34:20,825 --> 00:34:25,295
et innocent que la pĂȘche."
413
00:34:25,430 --> 00:34:26,930
Je crois que c'est vrai.
414
00:34:27,065 --> 00:34:30,267
Or, il est temps que tu retrouves
415
00:34:30,401 --> 00:34:32,102
ta canne qui ne devrait pas
416
00:34:32,236 --> 00:34:34,905
rester dans l'eau Ă pĂȘcher tout seule.
417
00:34:35,039 --> 00:34:37,307
Ah oui. Est-ce ça que nous avons faits?
418
00:34:37,442 --> 00:34:39,976
C'est drole. Je croyais que
419
00:34:40,111 --> 00:34:41,878
j'attrapais une grosse truite.
420
00:34:42,013 --> 00:34:45,916
Et que fais-tu ici?
421
00:34:46,050 --> 00:34:49,186
Je suis un pĂȘcheur. Je suis venu pour nager.
422
00:34:49,320 --> 00:34:52,022
OĂč est ta canne de pĂȘche?
423
00:34:52,156 --> 00:34:54,825
A la maison au Tamanawis.
424
00:34:54,959 --> 00:34:59,429
"Mais remercions Dieu et déjeunons.
425
00:34:59,564 --> 00:35:00,997
Qu'en dis-tu, étudiant?"
426
00:35:01,132 --> 00:35:02,833
Tu peux remercier tout ce que tu veux.
427
00:35:02,967 --> 00:35:04,801
Mais ne tombe pas dans le déjeuner, s'il tu plait.
428
00:35:04,936 --> 00:35:07,904
Pourquoi pas?
429
00:35:08,039 --> 00:35:10,040
Parce que tu vas te casser le cou
430
00:35:10,174 --> 00:35:12,876
avant que je comprenne ton drole de language.
431
00:35:13,010 --> 00:35:17,414
C'est Zizak Waltley.
Non, Zisac Walters--
432
00:35:17,548 --> 00:35:19,616
lzaak Walton?
433
00:35:19,750 --> 00:35:23,053
Oui!
434
00:35:23,187 --> 00:35:25,155
Et quel est ton nom?
435
00:35:25,289 --> 00:35:26,823
Grapelles-moi Gust.
436
00:35:26,958 --> 00:35:29,326
Qu - Qu - Quel est ton nom?
437
00:35:31,629 --> 00:35:35,932
Eddy.
438
00:35:36,067 --> 00:35:38,001
Uniquement Eddy.
Enchanté.
439
00:35:38,136 --> 00:35:41,705
Eddy, comme les mouvements de l'eau.
440
00:35:41,839 --> 00:35:44,141
Ce serait beau.
441
00:35:44,275 --> 00:35:46,076
Non.
442
00:35:46,210 --> 00:35:48,278
Eddy comme mon pĂšre, Edwin.
443
00:35:51,749 --> 00:35:53,483
Ca-- ça--
Ca mord.
444
00:35:53,618 --> 00:35:55,018
Hm?
445
00:36:24,415 --> 00:36:25,949
OĂč es-tu parti?
446
00:38:03,014 --> 00:38:04,848
Aiee!
447
00:38:04,982 --> 00:38:08,151
Sacajawea Argeiphontes!
Je suis blessé.
448
00:38:08,286 --> 00:38:09,319
Titus?
449
00:38:21,565 --> 00:38:24,367
Le Sufi Attar a écrit
450
00:38:24,502 --> 00:38:27,704
"Une petite mouche qui entrait
dans l'oreille de Nimrod
451
00:38:27,838 --> 00:38:30,373
troublait la cervelle de cet idiot
durant des siĂšcles."
452
00:38:30,508 --> 00:38:34,277
S'il te plait, Gus.
Sauves-moi du destin de Nimrod.
453
00:38:36,447 --> 00:38:37,714
C'est désespérant.
454
00:38:37,848 --> 00:38:40,250
Je n'attraperais jamais une de
ces belles truites.
455
00:38:40,384 --> 00:38:42,352
Oups. Tu as utilisé un des deux mots
456
00:38:42,486 --> 00:38:46,056
qui doivent ĂȘtre effacĂ©s du vocabulaire
des vrais pĂȘcheurs.
457
00:38:46,190 --> 00:38:46,990
Désespérant?
458
00:38:47,124 --> 00:38:49,626
Non. Toujours et jamais.
459
00:38:52,029 --> 00:38:52,896
Comment tu te sens?
460
00:38:53,030 --> 00:38:54,364
Etrange, merci.
461
00:38:54,498 --> 00:38:55,498
Il n'y a pas de quoi.
462
00:38:55,633 --> 00:38:58,535
OK.
463
00:38:58,669 --> 00:39:01,604
C'est quoi ça?
464
00:39:01,739 --> 00:39:03,740
C'est une longue histoire ennuyeuse.
465
00:39:03,874 --> 00:39:06,509
J'ai déjà vu ce genre de regard.
466
00:39:06,644 --> 00:39:10,380
Il y a une femme en jeu?
467
00:39:11,982 --> 00:39:13,650
Elle m'a échappé deux fois déjà .
468
00:39:13,784 --> 00:39:16,219
Elle est inattrapable.
469
00:39:16,354 --> 00:39:18,888
Inattrappable comme : jamais?
470
00:39:19,023 --> 00:39:22,025
Elle n'est pas un poisson, Titus.
471
00:39:22,159 --> 00:39:24,527
Peut-ĂȘtre, mais ça sonne comme
472
00:39:24,662 --> 00:39:26,629
l'histoire du poisson qui s'est échappé.
473
00:39:26,764 --> 00:39:28,832
Vivre le reste de ma vie sans plus jamais
474
00:39:28,966 --> 00:39:30,633
revoir cette belle pĂȘcheuse?
475
00:39:30,768 --> 00:39:34,337
C'est une idée insupportable.
476
00:39:34,472 --> 00:39:35,805
Alors--
477
00:39:35,940 --> 00:39:37,707
il ne nous reste plus que
478
00:39:37,842 --> 00:39:40,210
boire jusqu'Ă la mort.
479
00:39:42,012 --> 00:39:45,215
J'admets qu'il n'y a pas de médicament
pour une ùme dans ton état
480
00:39:45,349 --> 00:39:49,185
mais il existe trois consolations.
481
00:39:49,320 --> 00:39:51,921
OK.
482
00:39:52,056 --> 00:39:54,924
Un c'est l'espoir.
Tu la retrouves peut-ĂȘtre.
483
00:39:55,059 --> 00:39:56,659
Oui, pas probable.
484
00:39:56,794 --> 00:39:59,863
Gus, si elle est aussi belle que tu dis--
485
00:39:59,997 --> 00:40:02,065
Elle est deux fois plus belle que je dis.
486
00:40:02,199 --> 00:40:05,135
Elle connaĂźt ton nom.
Elel connaĂźt la riviĂšre.
487
00:40:05,269 --> 00:40:06,269
Elle pourrait te trouver.
488
00:40:06,404 --> 00:40:08,171
Oui. Elle peut développer des ailes.
489
00:40:08,305 --> 00:40:10,306
Effectivement.
490
00:40:10,441 --> 00:40:14,711
Et les deux autres consolations?
491
00:40:14,845 --> 00:40:18,114
T'as déjà avalé une bonne dose de la seconde.
492
00:40:18,249 --> 00:40:20,483
La troisiĂšme requiĂšre plus d'aptitude.
493
00:40:20,618 --> 00:40:22,685
Quels aptitudes?
494
00:40:22,820 --> 00:40:24,187
Des aptitudes philosophiques.
495
00:40:24,321 --> 00:40:27,357
Titus, je sais que je philosophie
496
00:40:27,491 --> 00:40:30,059
aussi bien que tu pĂȘches Ă la mouche.
497
00:40:30,194 --> 00:40:33,096
Tu devrais te souler ce soir.
498
00:40:33,230 --> 00:40:37,467
Et demain nous commençons la philosophie.
499
00:40:37,601 --> 00:40:38,668
Je viens de te dire
500
00:40:38,803 --> 00:40:40,437
que je ne sais pas philosopher.
501
00:40:40,571 --> 00:40:44,140
Ben, je ne sais pas pĂȘcher Ă la mouche.
502
00:40:44,275 --> 00:40:46,075
Et alors?
503
00:40:46,210 --> 00:40:48,378
Alors nous nous enseignons mutuellement.
504
00:40:51,081 --> 00:40:52,916
Qu'ai-je Ă perdre?
505
00:40:53,050 --> 00:40:56,419
Ton malheur.
506
00:40:56,554 --> 00:40:58,588
Oui, certainement.
507
00:41:03,828 --> 00:41:04,994
Qu'est-ce que c'est?
508
00:41:05,129 --> 00:41:07,831
L'imitation de sauterelles?
509
00:41:07,965 --> 00:41:14,170
C'est une présentation abstraite
510
00:41:14,305 --> 00:41:19,042
d'un gros touriste sur un terrain de golf.
511
00:41:19,176 --> 00:41:22,378
Ca s'appelle Bermuda shorts.
512
00:41:22,513 --> 00:41:24,581
Voici, poissonneux.
513
00:41:24,715 --> 00:41:27,717
Ca me plaĂźt..
Et si on cherchait un abreuvoir
514
00:41:27,852 --> 00:41:30,453
plus prĂšs de la civilization?
515
00:41:30,588 --> 00:41:31,955
A Portlet?
516
00:41:32,089 --> 00:41:33,523
OK.
517
00:41:33,657 --> 00:41:36,459
Le chemin devant semble souvent un détour.
518
00:41:36,594 --> 00:41:39,162
Je veux juste aller devat et trouver Eddy.
519
00:41:40,464 --> 00:41:41,798
Vas y.
520
00:42:16,100 --> 00:42:17,934
Titus?
521
00:42:19,303 --> 00:42:20,303
Titus!
522
00:42:20,437 --> 00:42:23,072
Oui?
523
00:42:23,207 --> 00:42:24,707
Ah.
524
00:42:24,842 --> 00:42:26,276
C'est ton chien?
525
00:42:26,410 --> 00:42:27,477
Oui.
526
00:42:27,611 --> 00:42:30,179
Il me fixe de son regard.
527
00:42:30,314 --> 00:42:31,314
Et alors?
528
00:42:31,448 --> 00:42:32,849
Est-ce qu'il mord?
Puis-je bouger? Ou--
529
00:42:32,983 --> 00:42:34,150
Pourquoi il ne s'en va pas?
530
00:42:34,285 --> 00:42:37,053
Il ne mord pas sans raison.
531
00:42:37,187 --> 00:42:38,821
Mais, tu devrais bouger.
532
00:42:38,956 --> 00:42:40,223
T'es dans le fauteuil de Descartes.
533
00:42:41,492 --> 00:42:42,926
Doucement, mon pĂŽte.
534
00:42:43,060 --> 00:42:46,796
Je vais juste vers le canapé.
535
00:42:46,931 --> 00:42:48,932
et le fauteuil de Descartes
536
00:42:49,066 --> 00:42:51,601
sera tout bon.
537
00:42:55,306 --> 00:42:56,372
Uh, Titus?
538
00:42:56,507 --> 00:43:00,109
Le chien est maintenant dans
le fauteuil de Descartes.
539
00:43:00,244 --> 00:43:02,545
et il se balance.
Doit-je lui dire de déscendre?
540
00:43:02,680 --> 00:43:05,648
Non, tu ne dois pas.
Le chien s'appelle Descartes.
541
00:43:05,783 --> 00:43:08,651
Oh.
542
00:43:08,786 --> 00:43:10,253
543
00:43:10,387 --> 00:43:11,721
Ca c'est étonnant.
544
00:43:11,855 --> 00:43:14,090
Comment tu lui a appris de se balancer?
545
00:43:14,224 --> 00:43:16,693
Ne t'en fais pas, Gus.
546
00:43:16,827 --> 00:43:19,162
Tu vas seulement l'embrouiller.
547
00:43:19,296 --> 00:43:22,231
Descartes tente de devenir humain
548
00:43:22,366 --> 00:43:24,434
comme nous tentons de devenir des dieux.
549
00:43:24,568 --> 00:43:27,537
Quoi?
550
00:43:27,671 --> 00:43:28,905
Pardon.
551
00:43:29,039 --> 00:43:31,374
Je viens de l'école publique, tu sais?
552
00:43:31,508 --> 00:43:35,712
Fido, Rover, attrape, couché.
553
00:43:35,846 --> 00:43:38,581
Alors, Gus
554
00:43:38,716 --> 00:43:41,351
es-tu prĂšt pour la pĂȘche?
555
00:43:41,485 --> 00:43:42,852
PĂȘcher quoi?
556
00:43:42,987 --> 00:43:44,187
Le bonheur.
557
00:43:44,321 --> 00:43:48,858
OĂč est-ce qu'on pĂȘche ça?
558
00:43:48,993 --> 00:43:51,828
Tu crois ça?
559
00:43:51,962 --> 00:43:54,397
Je ne suis pas normal, Gus.
560
00:43:54,531 --> 00:43:57,000
Je crois aux riviĂšres d'eau vivante.
561
00:43:57,134 --> 00:43:59,936
Je crois que nos Ăąmes nagent dans cet eau.
562
00:44:00,070 --> 00:44:03,940
Je crois que Jesus, Buddha, Krishna, Mohamed
563
00:44:04,074 --> 00:44:06,042
sont le goût de cet eau.
564
00:44:06,176 --> 00:44:08,111
Si je pouvais y croire.
565
00:44:08,245 --> 00:44:11,748
Pourquoi pas?
566
00:44:11,882 --> 00:44:13,783
AppĂąt ou mouche.
567
00:44:13,917 --> 00:44:15,852
Cuit ou Ă la poele.
568
00:44:15,986 --> 00:44:17,220
Jesus ou Mohamed.
569
00:44:17,354 --> 00:44:18,721
Est-ce que ça fait vraiment une différence?
570
00:44:18,856 --> 00:44:22,225
Est-ce vraiment important?
571
00:44:22,359 --> 00:44:24,761
OĂč se cachent tous ces sages et buddhas
572
00:44:24,895 --> 00:44:27,897
quand on en a vraiment besoin?
573
00:44:28,032 --> 00:44:31,234
Tu le reconnaĂźtrais si t'en voyais un?
574
00:44:31,368 --> 00:44:33,202
Allez, Titus.
575
00:44:33,337 --> 00:44:35,438
MĂȘme lzaak Walton parle de la divinitĂ©
576
00:44:35,572 --> 00:44:36,973
du Dieu de la nature.
577
00:44:37,107 --> 00:44:39,509
Je ne l'ai jamais vu,
et j'ai pĂȘchĂ© dans 10 Ă©tats.
578
00:44:39,643 --> 00:44:41,911
Qui, quoi, oĂči est ou pas
579
00:44:42,046 --> 00:44:43,713
s'Il veut vraiment que je le vois
580
00:44:43,847 --> 00:44:46,015
Il devrait se rendre moins rare.
581
00:44:46,150 --> 00:44:49,752
OK. Pourquoi un idiot comme moi
ne sait pas attraper un poisson?
582
00:44:50,988 --> 00:44:52,722
N'est-ce pas évident?
583
00:44:52,856 --> 00:44:55,358
Au niveau de mes compétences actuelles
584
00:44:55,492 --> 00:44:58,027
les poissons devrait ĂȘtre si stupide
585
00:44:58,162 --> 00:45:00,830
et tellement lents qu'ils
ne valent pas la peine.
586
00:45:00,964 --> 00:45:02,598
Combien plus insaisissable doit ĂȘtre
587
00:45:02,733 --> 00:45:05,268
une chose aussi merveilleuse que l'Ăąme?
588
00:45:05,402 --> 00:45:08,871
Les pĂȘcheurs devraient ĂȘtre
les plus faciles Ă convainre
589
00:45:09,006 --> 00:45:12,442
de chercehr leur Ăąmes,
parce que la pĂȘche est
590
00:45:12,576 --> 00:45:14,143
la poursuite de l'insaisissable.
591
00:45:14,278 --> 00:45:18,114
Comment peux-tu ĂȘtre si patient
pendant la pĂȘche
592
00:45:18,248 --> 00:45:20,717
et si rapide Ă effacer ton Ăąme
593
00:45:20,851 --> 00:45:23,186
parce que tu ne le vois pas?
594
00:46:43,801 --> 00:46:45,835
Salut.
595
00:46:45,969 --> 00:46:48,838
Oui.
596
00:46:48,972 --> 00:46:51,774
Je charchais une fille nommée Eddy
597
00:46:51,909 --> 00:46:53,376
qui travaille pour vous.
598
00:46:53,510 --> 00:46:56,546
Elle -- elle enseignait le lancement de mouche
599
00:46:56,680 --> 00:47:01,484
Ă la foire de pĂȘche il y a quelques mois?
600
00:47:01,618 --> 00:47:03,553
Elle a un nouveau travail?
601
00:47:03,687 --> 00:47:05,655
OK. Alors, pouvez-vous me dire
602
00:47:05,789 --> 00:47:07,790
oĂč elle travaille maintenant?
603
00:47:07,925 --> 00:47:11,761
Non, données privées?
Je comprends.
604
00:47:14,698 --> 00:47:19,101
Alors, puis-je parlé à votre chef?
605
00:47:44,161 --> 00:47:46,896
Tu dois ĂȘtre le seul ĂȘtre vivant ici.
606
00:47:57,975 --> 00:48:00,977
Je pense Ă une fourmis.
Ca te plaĂźt?
607
00:49:42,245 --> 00:49:45,581
Est-ce que l'Ăąme est plus vive tĂŽt le matin
608
00:49:45,716 --> 00:49:46,916
et tard le soir
609
00:49:47,050 --> 00:49:48,050
comme les poissons?
610
00:49:48,185 --> 00:49:50,353
Possible.
611
00:49:50,487 --> 00:49:51,988
OK. Donc comment je peux
612
00:49:52,122 --> 00:49:53,422
pĂȘcher la mienne?
613
00:49:53,557 --> 00:49:56,058
Avec une canne Ă Ăąmes, je suppose.
614
00:49:56,193 --> 00:49:58,060
OĂč ça se trouve?
615
00:49:58,195 --> 00:49:59,895
Ici c'est bien.
616
00:50:00,030 --> 00:50:01,297
C'est ici que t'as trouvé la tienne?
617
00:50:01,431 --> 00:50:02,398
Oui, ici.
618
00:50:02,532 --> 00:50:06,002
La tienne est lĂ .
619
00:50:12,142 --> 00:50:15,311
Je ne comprends toujours pas oĂč
est cette canne Ă Ăąmes.
620
00:50:15,445 --> 00:50:16,479
Tu veux que je te montre?
621
00:50:16,613 --> 00:50:17,346
Tu le peux?
622
00:50:17,481 --> 00:50:18,848
Oui, avec une analogie.
623
00:50:18,982 --> 00:50:21,350
Mais tu dois d'abord répondre
Ă quelques questions.
624
00:50:21,485 --> 00:50:22,852
Vas-y.
625
00:50:22,986 --> 00:50:24,620
OK.
626
00:50:24,755 --> 00:50:28,557
OĂč est Rodney, ta canne Ă pĂȘche prĂ©fĂ©rĂ©e
627
00:50:28,692 --> 00:50:29,692
maintenant?
628
00:50:29,826 --> 00:50:31,193
Maintenant
629
00:50:31,328 --> 00:50:33,896
il pend au mur de ma cabane.
630
00:50:34,031 --> 00:50:35,464
Qui a fait Rodney
631
00:50:35,599 --> 00:50:37,233
d'un bout de bois
632
00:50:37,367 --> 00:50:40,036
en un canne superbe?
633
00:50:40,170 --> 00:50:41,370
Moi.
634
00:50:41,505 --> 00:50:43,672
Oui. Et qui est le maĂźtre de son destin?
635
00:50:43,807 --> 00:50:45,441
Qui décide de l'accrocher au mur
636
00:50:45,575 --> 00:50:47,276
ou de voyager dans le camion
637
00:50:47,411 --> 00:50:48,644
ou d'attraper des truites?
638
00:50:48,779 --> 00:50:51,680
Et qui décidera un jour qu'il est trop vieux
639
00:50:51,815 --> 00:50:54,083
et le jĂštera au feu?
640
00:50:54,217 --> 00:50:55,084
Moi.
641
00:50:55,218 --> 00:50:56,252
Excellent.
642
00:50:56,386 --> 00:50:59,121
Peux tu me prendre quelques queus?
643
00:50:59,256 --> 00:51:00,389
Oui. Deux.
644
00:51:00,524 --> 00:51:03,426
Alors, à ton avis, qui t'a crée
645
00:51:03,560 --> 00:51:06,562
pour devenir un jour
646
00:51:06,696 --> 00:51:08,998
le pĂȘcheur vivant que tu es?
647
00:51:09,132 --> 00:51:10,132
Si je savais.
648
00:51:10,267 --> 00:51:11,267
Excellent!
649
00:51:11,401 --> 00:51:12,835
Et qui contrĂŽle ton destin?
650
00:51:12,969 --> 00:51:14,370
Si je le savais aussi.
651
00:51:14,504 --> 00:51:17,306
TrĂšs bien. Et qui destinera,
un jour,
652
00:51:17,441 --> 00:51:19,742
ton corps Ă une fosse pleine de vers?
653
00:51:19,876 --> 00:51:21,010
J'aimerais bien le savoir aussi.
654
00:51:21,144 --> 00:51:22,011
Parfait!
655
00:51:22,145 --> 00:51:23,312
Pourquoi c'est parfait?
656
00:51:23,447 --> 00:51:26,015
Tout ce que je dis est,
"J'aimerais savoir."
657
00:51:26,149 --> 00:51:28,417
Tu veux pas que je dise :
658
00:51:28,552 --> 00:51:30,820
"C'est Dieu," ou,
"C'est mon Ăąme"--
659
00:51:30,954 --> 00:51:34,757
Gus, je suis philosophe.
Je ne veux pas te convertir.
660
00:51:34,891 --> 00:51:38,494
C'est le "Je voudrais savoir" qui compte.
661
00:51:38,628 --> 00:51:41,464
Dire: "Dieu l'a fait"
sans aller plus loin
662
00:51:41,598 --> 00:51:44,633
c'est abandonner la recherche
avant qu'elle ait commencée.
663
00:51:44,768 --> 00:51:47,436
Crois moi. Personne n'a jamais
découvert une vérité
664
00:51:47,571 --> 00:51:52,074
en régurgitant le cathéchisme.
665
00:51:52,209 --> 00:51:54,710
Nous étions d'accord, n'est-ce pas,
666
00:51:54,845 --> 00:51:57,146
que Rodney ne connaĂźt rien de soi
667
00:51:57,280 --> 00:51:59,715
sauf son poids et son vernis.
668
00:51:59,850 --> 00:52:00,950
Oui.
669
00:52:01,084 --> 00:52:03,419
Donc, il ne connaĂźt
670
00:52:03,553 --> 00:52:06,021
rien non plus
671
00:52:06,156 --> 00:52:07,823
sur Gus?
672
00:52:07,958 --> 00:52:09,959
MĂȘme si Gus est son crĂ©ateur?
673
00:52:10,093 --> 00:52:13,229
MĂȘme si Gus contrĂŽle son destin?
674
00:52:13,363 --> 00:52:14,763
MĂȘme si Gus est --
675
00:52:14,898 --> 00:52:18,367
osons-le dire,
Gus est son essence profonde.
676
00:52:18,502 --> 00:52:19,502
Oui, c'est logique.
677
00:52:19,636 --> 00:52:22,204
Donc, est-il possible
678
00:52:22,339 --> 00:52:24,173
que toi et moi
679
00:52:24,307 --> 00:52:25,474
nous ne connaissons rien non plus
680
00:52:25,609 --> 00:52:27,076
sur la présence d'un Créateur?
681
00:52:27,210 --> 00:52:30,513
Le contrĂŽleur de notre destin?
682
00:52:30,647 --> 00:52:33,415
Notre essence profonde?
683
00:52:33,550 --> 00:52:36,752
Une essence qui joue avec toi et moi
plus adroitement
684
00:52:36,887 --> 00:52:38,020
que tu joues avec Rodney.
685
00:52:38,155 --> 00:52:41,557
Oui, c'est possible.
686
00:52:41,691 --> 00:52:42,825
VoilĂ .
687
00:52:42,959 --> 00:52:44,860
Rodney est Ă Gus
688
00:52:44,995 --> 00:52:47,296
ce que Gus est Ă son essence profonde.
689
00:52:47,430 --> 00:52:49,765
Si tu appelles cette essence "Ăąme",
et voilĂ monsieur
690
00:52:49,900 --> 00:52:51,433
voilĂ votre canne Ă Ăąmes.
691
00:52:51,568 --> 00:52:54,136
Moi?
692
00:52:54,271 --> 00:52:57,072
Donc, peu importe ma stupidité
693
00:52:57,207 --> 00:53:02,111
comparé à l'essence ou à mon ùme
694
00:53:02,245 --> 00:53:06,282
j'ai toujours un but profond.
695
00:53:06,416 --> 00:53:08,684
Ca me plaĂźt, Titus.
696
00:53:08,818 --> 00:53:10,252
Ca me plaĂźt.
697
00:53:10,387 --> 00:53:11,620
Merci.
698
00:53:11,755 --> 00:53:15,424
Je l'ai piqué de Plotinus.
699
00:53:17,093 --> 00:53:19,828
700
00:53:19,963 --> 00:53:23,032
701
00:53:23,166 --> 00:53:28,571
702
00:54:13,683 --> 00:54:14,617
Attend!
703
00:54:14,751 --> 00:54:16,518
Tiens-le. Doucement.
704
00:54:16,653 --> 00:54:20,356
Doucement. Ne force pas,
ne force pas.
705
00:54:20,490 --> 00:54:21,924
Doucement.
706
00:54:27,230 --> 00:54:30,599
C'est un beau saumon royal.
707
00:54:30,734 --> 00:54:34,003
Ce n'est pas un saumon.
C'est une truite fardée.
708
00:54:34,137 --> 00:54:35,971
Oh.
709
00:54:51,488 --> 00:54:52,554
Qu'est-ce que tu fais?
710
00:54:52,689 --> 00:54:54,990
Je pourris ici, Merde!
711
00:54:55,125 --> 00:54:56,892
J'ai pĂȘchĂ© toute la journĂ©e
712
00:54:57,027 --> 00:55:00,462
sans aucune prise.
713
00:55:00,597 --> 00:55:02,231
Je suis maudit.
714
00:55:02,365 --> 00:55:03,499
Ou stupide.
715
00:55:03,633 --> 00:55:04,800
Qu'est-ce que c'est?
716
00:55:04,934 --> 00:55:07,836
Uh, fini.
717
00:55:11,007 --> 00:55:12,775
Je suis venu tĂŽt ce matin
718
00:55:12,909 --> 00:55:14,610
et mĂȘm pas un poisson.
719
00:55:14,744 --> 00:55:17,079
Tu arrives, et en dix secondes
720
00:55:17,213 --> 00:55:19,048
721
00:55:19,182 --> 00:55:21,984
T'atrapes un beau saumon.
722
00:55:34,597 --> 00:55:35,998
Alors,
723
00:55:36,132 --> 00:55:40,703
connais-tu de belles histoires
sur notre sport préféré?
724
00:55:40,837 --> 00:55:41,904
Oui.
725
00:55:42,038 --> 00:55:44,206
Raccontes?
726
00:55:44,341 --> 00:55:45,874
Si vous voulez attraper une truite
727
00:55:46,009 --> 00:55:46,909
il vous faut une canne plus légÚre.
728
00:55:47,043 --> 00:55:49,211
Vous en avez ici?
729
00:55:52,415 --> 00:55:56,719
730
00:55:56,853 --> 00:55:58,220
Nous pouvons utiliser ma canne.
731
00:55:58,355 --> 00:55:59,488
Super.
732
00:56:00,757 --> 00:56:02,658
Oh ! Merde !
733
00:56:02,792 --> 00:56:04,660
Je suis désolé.
734
00:56:04,794 --> 00:56:06,362
Ca va. C'est pas grave.
735
00:56:06,496 --> 00:56:09,932
Restez plutĂŽt lĂ -haut
736
00:56:10,066 --> 00:56:14,503
et tenez ça.
Je vais bidouiller quelque chose.
737
00:56:14,637 --> 00:56:16,271
OK.
738
00:56:25,415 --> 00:56:27,349
Prenez--
739
00:56:27,484 --> 00:56:30,018
Prenez un ver de terre.
740
00:56:30,153 --> 00:56:31,453
Un peu d'argile.
VoilĂ .
741
00:56:31,588 --> 00:56:33,389
Fauites une boule
742
00:56:33,523 --> 00:56:34,490
bien lisse.
743
00:56:34,624 --> 00:56:36,492
Comment ça s'appelle?
744
00:56:36,626 --> 00:56:41,196
Un gĂąteau hĂŽtesse
745
00:56:41,331 --> 00:56:42,765
et préparez-vous.
746
00:56:56,246 --> 00:56:58,680
J'en ai un !
Je l'ai ! Je l'ai !
747
00:57:00,150 --> 00:57:01,417
Ne le perdez pas.
748
00:57:01,551 --> 00:57:03,352
Je l'ai ! Je l'ai !
749
00:57:03,486 --> 00:57:05,354
750
00:57:07,323 --> 00:57:08,290
Vous l'avez.
751
00:57:08,425 --> 00:57:09,525
Regardes-moi ça.
752
00:57:11,728 --> 00:57:12,728
Bien.
753
00:57:12,862 --> 00:57:15,664
754
00:57:15,799 --> 00:57:17,800
Que dis-tu? 45 cm?
755
00:57:17,934 --> 00:57:21,336
Vous pouvez raconter 60 cm.
756
00:57:21,471 --> 00:57:23,939
Super.
757
00:57:24,073 --> 00:57:25,674
Il faut que je rentre en ville
758
00:57:25,809 --> 00:57:27,876
et écrire ça pour le journal de demain.
759
00:57:28,011 --> 00:57:30,245
Pour le quoi?
760
00:57:30,380 --> 00:57:31,747
Post Telegram.
761
00:57:31,881 --> 00:57:33,682
Dutch Hines.
762
00:57:33,817 --> 00:57:35,150
Le Hollandais P-P-PĂȘcheur.
763
00:57:35,285 --> 00:57:36,251
Vous ĂȘtes Dutch Hines?
764
00:57:36,386 --> 00:57:38,287
Oui. Quel est to nom?
765
00:57:38,421 --> 00:57:40,189
Juste Gus.
766
00:57:40,323 --> 00:57:42,291
Mais c'est un surnom.
767
00:57:42,425 --> 00:57:45,194
Il ne faudrait pas l'utiliser.
768
00:57:45,328 --> 00:57:48,730
Je voudrai t'interviewer, Gus.
769
00:57:48,865 --> 00:57:51,533
C'est ma meilleure journĂ©e de p-p-pĂȘche
770
00:57:51,668 --> 00:57:55,637
depuis que j'ai perdu neuf truites farios
dans le Kilchis
771
00:57:55,772 --> 00:57:59,208
il y a deux hivers.
Je pĂȘchai avec Fuzz Gramsay.
772
00:57:59,342 --> 00:58:02,277
Oui, je m'en souviens.
Vous en avez parlé douze fois.
773
00:58:02,412 --> 00:58:06,782
Oui! Alors, je peux t'interviewer?
774
00:58:06,916 --> 00:58:10,586
775
00:58:10,720 --> 00:58:12,821
Je peux y réfléchir un moment?
776
00:58:12,956 --> 00:58:15,157
Bien sur.
777
00:58:20,497 --> 00:58:22,297
Dutch Hines veut un interview.
778
00:58:22,432 --> 00:58:25,100
Cet idiot a prĂšsqu'un million de lecteurs.
779
00:58:25,235 --> 00:58:28,637
Il peut écrire sur moi sans se lasser.
780
00:58:28,771 --> 00:58:30,873
Il s'en lassera pas pendant des mois.
781
00:58:31,007 --> 00:58:33,742
Car il n'attrapera rien pendant des mois.
782
00:58:33,877 --> 00:58:36,745
Il a rendu Fuzz Gramsay riche en parlant de lui.
783
00:58:36,880 --> 00:58:41,350
S'il parle de moi
784
00:58:41,484 --> 00:58:44,453
j'aurai mille clients Ă la fin du mois.
785
00:58:49,526 --> 00:58:52,194
Alors? Tu donnes un interview?
786
00:58:52,328 --> 00:58:54,730
Ecoutes, Caroline.
787
00:58:54,864 --> 00:58:59,268
"Par pure hasard,
ce vieil homme a appris un tas d'astuces
788
00:58:59,402 --> 00:59:01,603
"d'un petit jeune
789
00:59:01,738 --> 00:59:03,939
"qui pourrait bien ĂȘtre
790
00:59:04,073 --> 00:59:07,442
"le meilleur pĂȘcheur
que nous avons vu
791
00:59:07,577 --> 00:59:09,811
depuis plusieurs décennies.
792
00:59:15,385 --> 00:59:20,522
"Ses amis l'appellent Gus."
793
00:59:20,657 --> 00:59:23,325
"Mais cela est un surnom."
794
00:59:23,459 --> 00:59:27,729
Son vrai nom est Antoine Chapeau.
795
00:59:27,864 --> 00:59:32,935
Je viens de Palm Springs, California
796
00:59:33,069 --> 00:59:34,736
OĂč je gĂ©rai un --
797
00:59:34,871 --> 00:59:37,806
salon de beauté.
798
00:59:37,941 --> 00:59:39,374
et je voyai toute la journée
799
00:59:39,509 --> 00:59:43,412
les cheveux des dames.
800
00:59:43,546 --> 00:59:44,479
Mais tu sais, Dutch?
801
00:59:44,614 --> 00:59:45,881
Je devenais fou
802
00:59:46,015 --> 00:59:47,849
car en voyant ces cheveux
803
00:59:47,984 --> 00:59:51,286
je m'imaginais des lignes pour poissons de 3 kilos.
804
00:59:51,421 --> 00:59:54,690
Ou des algues. Des mouches.
805
00:59:54,824 --> 00:59:58,860
Tout me rappelait -- la riviĂšre.
806
00:59:58,995 --> 01:00:00,495
Finalement je me suis dit:
807
01:00:00,630 --> 01:00:03,565
Antoine, ce n'est pas sain.
808
01:00:03,700 --> 01:00:05,801
Donc j'ai plié bagages.
Et je me suis installé en Oregon
809
01:00:05,935 --> 01:00:07,836
et j'ai commencĂ© Ă pĂȘcher.
810
01:00:07,971 --> 01:00:10,038
Toute la journĂ©e. Tous les jours. pĂȘcher.
811
01:00:10,173 --> 01:00:12,975
"et il pĂȘche, avec une passion et
une adresse incroyable
812
01:00:13,109 --> 01:00:15,043
"il a appris Ă pĂȘcher Ă la mouche
813
01:00:15,178 --> 01:00:17,679
"dans le désert autour de Palm Springs.
814
01:00:17,814 --> 01:00:20,382
"Cette pĂȘche sĂšche, comme il l'appelle,
lui a appris
815
01:00:20,516 --> 01:00:24,286
"l'incroyable patience
et l'approche shamanique
816
01:00:24,420 --> 01:00:27,189
au sport qui le
characterise aujourd'hui."
817
01:00:27,323 --> 01:00:29,725
Je dois rentrer au journa.
818
01:00:29,859 --> 01:00:31,660
Pouvons-nous nous rencontrer
la semaine prochaine
819
01:00:31,794 --> 01:00:33,462
pour parler davantage?
820
01:00:33,596 --> 01:00:38,100
OK. Mais seulement si tu mets un message
Ă moi dans le journal.
821
01:00:38,234 --> 01:00:39,768
"Est-ce que la fille qui a fui le gars
822
01:00:39,902 --> 01:00:41,903
"qui récitait lzaak Walton dans l'arbre
823
01:00:42,038 --> 01:00:45,674
"pourrait contacter Gus Ă la riviĂšre
dont il parlait.
824
01:00:45,808 --> 01:00:47,943
"Il a ta canne et ton poisson
825
01:00:48,077 --> 01:00:49,611
"et il veut les rendre.
826
01:00:49,746 --> 01:00:51,546
"Il n'est pas dangereux,
mais si tu as peur
827
01:00:51,681 --> 01:00:53,582
"apportes un pistolet chargé.
828
01:00:53,716 --> 01:00:56,485
L'important c'est que tu viennes.
Merci."
829
01:01:17,040 --> 01:01:18,740
Gus!
830
01:01:18,875 --> 01:01:20,142
Nous voulons aller pĂȘcher.
831
01:01:20,276 --> 01:01:22,010
Il est temps pour une autre leçon.
832
01:01:22,145 --> 01:01:23,845
Salut les gars. Une autre fois peut-ĂȘtre?
833
01:01:23,980 --> 01:01:25,981
Je n'ai pas top envie maintenant.
834
01:01:26,115 --> 01:01:29,017
PĂȘcher. PĂȘcher. PĂȘcher.
835
01:01:29,152 --> 01:01:31,853
Allons pĂȘcher.
836
01:01:31,988 --> 01:01:33,655
Allons.
837
01:01:33,790 --> 01:01:35,223
838
01:01:50,640 --> 01:01:51,673
TrĂšs bien.
839
01:01:57,613 --> 01:01:58,580
840
01:01:58,715 --> 01:01:59,648
Donne-moi.
841
01:01:59,782 --> 01:02:00,382
ArrĂȘtez. Il s'est accrochĂ©.
842
01:02:00,516 --> 01:02:01,516
Donne-moi.
843
01: 02: 01651 -> 01: 02: 02584
Quoi?
844
01: 02: 02719 -> 01: 02: 04352
Il s'est accroché. Tu vois?
845
01: 02: 04487 -> 01: 02: 05387
846
01: 02: 05521 -> 01: 02: 06922
847
01: 02: 07056 -> 01: 02: 08457
Hemingway, viens ici.
844
01:02:09,726 --> 01:02:11,493
Tu veux attraper ce poisson?
845
01:02:29,579 --> 01:02:31,947
Juste ici. C'est lĂ .
OK?
846
01:02:32,081 --> 01:02:35,317
Vers l'ouest.
OK?
847
01:02:35,451 --> 01:02:38,253
VoilĂ .
Bonne chance.
848
01:02:38,387 --> 01:02:41,022
Comment ça va?
849
01:02:41,157 --> 01:02:43,391
Ouais, je pĂȘche ici tous les jours
avec ceux-lĂ .
850
01:02:43,526 --> 01:02:44,626
Ils sont bons.
851
01:02:51,567 --> 01:02:52,567
Bonne chance.
852
01:02:52,702 --> 01:02:53,969
Comment ça va?
853
01:02:56,672 --> 01:02:57,773
854
01:03:00,543 --> 01:03:03,078
Oui.
855
01:03:03,212 --> 01:03:04,946
856
01:03:05,081 --> 01:03:07,115
Bonne chance.
857
01:04:52,755 --> 01:04:56,524
J'avai lu que je devais apporter
une arme chargée, donc
863
01: 04: 56,659 -> 01: 04: 59,628
J'ai suivi le conseil Ă la lettre.
864
01: 05: 01631 -> 01: 05: 03965
Je crois que tu as ma canne.
865
01: 05: 06068 -> 01: 05: 07535
Oui.
866
01: 05: 22,018 -> 01: 05: 23,885
et un poisson.
859
01:05:43,673 --> 01:05:45,407
qu'est-ce que c'est ça?
860
01:05:45,541 --> 01:05:49,244
La corbeille de ventre qui va avec la --
la canne.
861
01:05:54,517 --> 01:05:56,851
Comment tu savais que je viendrai les chercher?
862
01:05:56,986 --> 01:05:58,853
Je ne le savais pas.
863
01:06:00,957 --> 01:06:04,392
Tout me faisait penser que tu ne viendrais pas.
864
01:06:12,568 --> 01:06:15,537
Je dois te dire quelque chose.
865
01:06:15,671 --> 01:06:19,741
sur ce jour.
866
01:06:19,875 --> 01:06:22,210
Je ne me suis pas enfui.
867
01:06:22,345 --> 01:06:24,679
868
01:06:24,814 --> 01:06:27,615
Je ne suis pas parti.
869
01:06:27,750 --> 01:06:30,852
J'étais pieds nus.
Alors
870
01:06:30,987 --> 01:06:32,687
je me cachai dans les bois et
871
01:06:32,822 --> 01:06:35,223
je t'ai vu grimper jusqu'Ă la canne
872
01:06:35,358 --> 01:06:37,225
oĂč j'ai attrapĂ© la truite.
873
01:06:40,096 --> 01:06:43,398
Et puis j'ai marché dans une orange.
874
01:06:45,568 --> 01:06:46,601
et ceci.
875
01:06:50,740 --> 01:06:53,608
Quand tu m'a rencontré par hasard
876
01:06:53,743 --> 01:06:55,877
tu venais d'en amont.
877
01:06:56,012 --> 01:06:56,811
878
01:06:56,946 --> 01:06:58,179
et l'orange--
879
01:06:58,314 --> 01:07:01,983
Hein? Et l'orange
et ce téléscope
880
01:07:02,118 --> 01:07:05,120
étaient en bas.
881
01:07:05,254 --> 01:07:06,821
HonnĂȘtement. On n'a pas besoin d'ĂȘtre
882
01:07:06,956 --> 01:07:08,289
Sherlock Holmes--
883
01:07:08,424 --> 01:07:09,324
OK.
884
01:07:09,458 --> 01:07:10,458
885
01:07:10,593 --> 01:07:12,293
Ecoutes-moi juste une seconde.
886
01:07:12,428 --> 01:07:13,828
Tu m'épiais
Quand j'étais--
887
01:07:13,963 --> 01:07:15,163
OK, attends, attends
888
01:07:15,297 --> 01:07:16,464
Quand j'étais--
889
01:07:16,599 --> 01:07:20,435
Attends.
Juste une seconde.
890
01:07:20,569 --> 01:07:24,372
OK, je avoue que c'est mon télescope
891
01:07:24,507 --> 01:07:30,378
et je suis désolé que je t'épiais, mais
892
01:07:30,513 --> 01:07:32,514
vraiment, je Ă©tais juste lĂ
893
01:07:32,648 --> 01:07:35,383
Ă la recherche d'un endroit pour nager
et puis
894
01:07:37,553 --> 01:07:38,620
tu étais là .
895
01:07:41,957 --> 01:07:43,792
Cette belle jeune fille.
896
01:07:43,926 --> 01:07:45,026
en train de pĂȘcher.
897
01:07:45,161 --> 01:07:46,528
et comme si de rien n'était
898
01:07:46,662 --> 01:07:48,229
t'as jeté ta canne
899
01:07:48,364 --> 01:07:51,232
dans l'eau, et t'a plongé et nagé d'aprÚs le poisson
900
01:07:51,367 --> 01:07:54,436
Je savais que tu voyais les choses
901
01:07:54,570 --> 01:07:56,538
et la vie et le monde
902
01:07:56,672 --> 01:07:58,506
exactement comme j'essaye de
903
01:07:58,641 --> 01:08:00,375
voir les choses.
904
01:08:00,509 --> 01:08:02,177
Dans toute ma vie je connais
que deux personnes
905
01:08:02,311 --> 01:08:04,245
qui voyent les choses
906
01:08:04,380 --> 01:08:06,848
comme toi.
907
01:08:06,982 --> 01:08:08,116
Mon petit frĂȘre.
908
01:08:08,250 --> 01:08:09,884
et un philosophe qui parle avec son chien.
909
01:08:10,019 --> 01:08:13,321
Et pour les deux c'était
le coup de foudre aussi.
910
01:08:19,628 --> 01:08:21,429
Je ne le regrette pas.
911
01:08:24,266 --> 01:08:25,500
Quand on voit la chose
912
01:08:25,634 --> 01:08:26,901
la plus jolie que t'as jamais vu
913
01:08:27,036 --> 01:08:29,604
tu ne penses pas Ă ce qui est bon ou poli
914
01:08:29,738 --> 01:08:32,440
ou Ă lui dire de se couvrir.
915
01:08:32,575 --> 01:08:35,043
Car tu ne peux pas t'arrĂȘter de regarder.
916
01:08:35,177 --> 01:08:36,544
T'es--
917
01:08:36,679 --> 01:08:38,746
T'es impuissant.
918
01:08:54,430 --> 01:08:55,730
Qu'est-ce qui est si drĂŽle?
919
01:08:55,865 --> 01:08:57,966
Je suis désolé.
920
01:09:00,569 --> 01:09:02,237
Toi.
921
01:09:02,371 --> 01:09:04,439
Dans un arbre.
922
01:09:04,573 --> 01:09:07,742
Crachant des trucs comme
923
01:09:07,877 --> 01:09:10,211
"Oh, bon élÚve"
924
01:09:10,346 --> 01:09:13,781
et que "Dieu n'a jamais fait
925
01:09:13,916 --> 01:09:17,385
"un loisirs innocent plus pur
926
01:09:17,520 --> 01:09:19,754
que la pĂȘche."
927
01:09:24,960 --> 01:09:27,128
J'aime ça, Gus.
928
01:09:30,566 --> 01:09:33,268
Puis-je te poser une question?
929
01:09:33,402 --> 01:09:34,936
Oui.
930
01:09:35,070 --> 01:09:38,473
Que fais-tu ici?
931
01:09:38,607 --> 01:09:39,774
C'est ma cabane.
932
01:09:39,909 --> 01:09:41,676
Ne devrais-je te demander ça?
933
01:09:41,810 --> 01:09:44,145
Non.
934
01:09:44,280 --> 01:09:47,582
Pas ici.
Je veux dire--
935
01:09:47,716 --> 01:09:49,851
Ici !
936
01:09:49,985 --> 01:09:52,187
Ici.
937
01:09:52,321 --> 01:09:54,589
Seul.
938
01:10:03,165 --> 01:10:05,533
PĂȘcher.
939
01:10:07,536 --> 01:10:09,504
Que fais-tu ici?
940
01:10:12,841 --> 01:10:14,776
Ici, ici?
941
01:10:16,612 --> 01:10:18,379
Ici, ici.
942
01:10:23,085 --> 01:10:25,787
PĂȘcher.
943
01:10:28,657 --> 01:10:30,525
Je t'avais vu Ă Portlet.
944
01:10:30,659 --> 01:10:34,329
C'est vrai?
OĂč?
945
01:10:34,463 --> 01:10:38,366
Je t'ai vu sauver cette truite
de ce ruisseau sale.
946
01:10:38,500 --> 01:10:41,636
Je suppose que ça m'a rendue curieuse.
947
01:10:46,175 --> 01:10:47,108
Donc je suis venu ici
948
01:10:47,243 --> 01:10:50,078
pour voir.
949
01:10:50,212 --> 01:10:52,113
et j'ai renconté un petit garçon
950
01:10:52,248 --> 01:10:56,551
qui s'appelle Hemingway.
951
01:10:56,685 --> 01:10:57,819
et il a tout de suite
952
01:10:57,953 --> 01:10:59,754
racconté cette grande histoire
953
01:10:59,888 --> 01:11:03,558
d'un poisson énorme qu'il a attrapé avec
954
01:11:03,692 --> 01:11:08,563
l'aide d'un certain super-héros nommé Gus.
955
01:11:08,697 --> 01:11:11,199
Qui est resté sept minutes sous l'eau
956
01:11:11,333 --> 01:11:14,102
pour attraper le poisson Ă mains nues.
957
01:11:14,236 --> 01:11:15,270
Pas vrai.
958
01:11:15,404 --> 01:11:16,304
Je sais.
959
01:11:16,438 --> 01:11:19,440
Je m'en doutais.
960
01:11:19,575 --> 01:11:22,310
Mais j'ai vu dans ses yeux
961
01:11:22,444 --> 01:11:26,080
ce que petit Hemingway pensais de toi
962
01:11:26,215 --> 01:11:30,051
et ça m'a rendue encore plus curieuse.
963
01:11:37,359 --> 01:11:38,559
J'ai lu cet article
964
01:11:38,694 --> 01:11:40,762
du Hollandais pĂȘcheur
965
01:11:40,896 --> 01:11:43,665
prĂšsque 8000 fois.
966
01:11:43,799 --> 01:11:46,000
Je savais que c'était toi.
967
01:11:46,135 --> 01:11:49,304
et maintenant je suis venu te voir.
968
01:11:52,541 --> 01:11:55,443
et tu sais ce qui arrivait ensuite?
969
01:11:55,577 --> 01:11:59,080
Oui.
970
01:11:59,214 --> 01:12:01,616
Oui?
971
01:12:01,750 --> 01:12:03,818
Oui.
972
01:12:31,513 --> 01:12:35,650
T'as brûlé son poisson champion?
973
01:12:35,784 --> 01:12:37,452
Ce n'était pas qu'un poisson.
974
01:12:37,586 --> 01:12:39,687
C'était Nijinsky.
975
01:12:44,026 --> 01:12:46,127
Ils ont dû l'apprécier, n'est-ce pas?
976
01:12:46,261 --> 01:12:49,464
Pas vraiment.
977
01:12:49,598 --> 01:12:52,567
Je ne leur ai plus parlé depuis.
978
01:12:52,701 --> 01:12:57,004
Ils ne savent mĂȘme pas pourquoi je suis ici.
979
01:12:57,139 --> 01:12:59,574
Il me fallait de l'espace.
980
01:12:59,708 --> 01:13:02,510
Tes parents font une combinaison intéressante.
981
01:13:02,644 --> 01:13:06,247
"Intéressant" est un euphémisme.
982
01:13:24,666 --> 01:13:28,536
Bravo, Nijinsky.
983
01:13:28,670 --> 01:13:30,271
Il y a deux histoires
984
01:13:30,406 --> 01:13:31,806
sur comment Nijinsky est arrivé à la
985
01:13:31,940 --> 01:13:33,741
cheminée de mes parents.
986
01:13:33,876 --> 01:13:37,311
Celle qui a donné le livre de mon pÚre.
987
01:13:37,446 --> 01:13:39,380
et celle qui est vraie.
988
01:13:39,515 --> 01:13:41,849
Les deux versions commencent pareil.
989
01:13:41,984 --> 01:13:43,284
Avec une lutte grandiose
990
01:13:43,419 --> 01:13:45,520
entre un jeun pĂȘcheur Ă la mouche
991
01:13:45,654 --> 01:13:47,722
et une truite fario géante.
992
01:13:47,856 --> 01:13:49,290
Les deux ne s'en rendaient pas compte
993
01:13:49,425 --> 01:13:50,858
que leur vraie vengeance
994
01:13:50,993 --> 01:13:53,561
les attendait le long de la riviĂšre.
995
01:14:46,381 --> 01:14:48,983
C'était le pire cauchemare de mon pÚre.
996
01:14:49,117 --> 01:14:50,318
Un simple hameçon à vers
997
01:14:50,452 --> 01:14:52,553
lui avait coûté son précieux Nijinsky.
998
01:14:52,688 --> 01:14:54,455
Il fallait se venger sur
999
01:14:54,590 --> 01:14:55,723
ce rabat-joie.
1000
01:14:55,858 --> 01:14:56,757
1001
01:14:56,892 --> 01:14:58,125
D'homme Ă homme.
1002
01:14:58,260 --> 01:15:00,428
Laissez tomber cette canne
et défendez-vous.
1003
01:15:00,562 --> 01:15:02,430
Car un de nous ira dans l'eau
1004
01:15:02,564 --> 01:15:04,065
trouver mon poisson !
1005
01:15:04,199 --> 01:15:05,566
Tu l'as voulu, connard.
1006
01:15:05,701 --> 01:15:07,502
Mais je vous garan -merde- tie
1007
01:15:07,636 --> 01:15:09,203
que ce ne sera pas moi.
1008
01:15:11,607 --> 01:15:14,342
Venez vous battre !
1009
01:15:14,476 --> 01:15:17,044
Battez-vous !
Allez.
1010
01:15:26,255 --> 01:15:28,122
Oops.
1011
01:15:42,704 --> 01:15:44,772
Quand mon pĂšre a vu la femme
1012
01:15:44,907 --> 01:15:46,707
attraper Nijinsky
1013
01:15:46,842 --> 01:15:48,309
il ne s'en doutais pas
1014
01:15:48,443 --> 01:15:50,645
qu'elle serait son opposant
pour le reste de sa vie.
1015
01:15:52,047 --> 01:15:53,748
Elle serait aussi ma mĂšre.
1016
01:16:11,733 --> 01:16:14,702
T'as l'air d'en avoir besoin.
1017
01:16:19,308 --> 01:16:21,876
Mes parents se sont mis d'accord.
1018
01:16:22,010 --> 01:16:26,013
L'histoire serait racconté comme
elle aurait dĂ» se passer.
1019
01:16:26,148 --> 01:16:27,748
Mon pĂšre raisonnait qu'elle avait
1020
01:16:27,883 --> 01:16:30,217
cassĂ© sa ligne de pĂȘche tandis qu'il
1021
01:16:30,352 --> 01:16:33,621
avait fatigué le poisson si longtemps
1022
01:16:33,755 --> 01:16:36,624
qu'elle n'avait qu'Ă le ramasser.
1023
01:16:41,597 --> 01:16:43,164
L'accord était conclu.
1024
01:16:43,298 --> 01:16:44,932
H2O aurait son histoire.
1025
01:16:45,067 --> 01:16:46,367
Mais plus jamais ils
1026
01:16:46,501 --> 01:16:48,636
n'utiliseraient la raison dans leurs
1027
01:16:48,770 --> 01:16:51,706
discussions sur l'art de la pĂȘche.
1028
01:16:51,840 --> 01:16:54,041
Ils ne pĂȘcheraient plus jamais ensemble
1029
01:16:54,176 --> 01:16:58,512
et jamais leurs mariage ne s'affaiblirai.
1030
01:17:04,720 --> 01:17:07,388
Merde.
1031
01:17:11,193 --> 01:17:13,461
Faire des mouches est ennuyeux pour certains
1032
01:17:13,595 --> 01:17:17,832
mais ne le laisse pas te décourager, chérie.
1033
01:17:17,966 --> 01:17:22,703
Je ne me soucis pas des mouches.
1034
01:17:22,838 --> 01:17:25,006
Gus.
1035
01:17:25,140 --> 01:17:26,907
Je me reproche
1036
01:17:27,042 --> 01:17:30,344
qu'on l'a laisse partir.
1037
01:17:30,479 --> 01:17:31,679
On ne peut pas retenir une personne
1038
01:17:31,813 --> 01:17:34,815
s'il ne veut pas rester.
1039
01:17:34,950 --> 01:17:37,551
Non, mais on peut créer un endroit
1040
01:17:37,686 --> 01:17:40,221
qu'il voudrait visiter au moins.
1041
01:18:15,791 --> 01:18:18,225
Merde.
1042
01:18:36,011 --> 01:18:39,313
Donnes-moi l'autre.
1043
01:19:08,143 --> 01:19:10,344
Qu'est-ce que c'est?
1044
01:19:10,479 --> 01:19:15,049
C'est le dreefee d'aujourd'hui.
1045
01:19:15,183 --> 01:19:18,419
Qu'est-ce que tu dis?
1046
01:19:18,553 --> 01:19:20,554
T'as pas eu un doudou ou un torchon
1047
01:19:20,689 --> 01:19:22,356
quand t'étais petite
1048
01:19:22,491 --> 01:19:24,058
or a ratty blanket or something
1049
01:19:24,192 --> 01:19:25,392
dont t'avais absolument besoin
1050
01:19:25,527 --> 01:19:26,994
pour pouvoir dormir?
1051
01:19:28,563 --> 01:19:30,531
J'avai un oreiller dégueulasse
1052
01:19:30,665 --> 01:19:32,233
que j'emmenais partout.
1053
01:19:32,367 --> 01:19:35,369
Bill Bob a des dreefees.
1054
01:19:35,504 --> 01:19:36,971
1055
01:19:39,241 --> 01:19:42,243
Un dreefee est un --
1056
01:19:42,377 --> 01:19:43,978
relique soigneusement choisi
1057
01:19:44,112 --> 01:19:45,946
de l'aventure de ce jour.
1058
01:19:46,081 --> 01:19:48,349
Tous les osirs il y en a un autre.
1059
01:19:48,483 --> 01:19:51,218
Et l'emplacement est aussi important
1060
01:19:51,353 --> 01:19:55,022
que le dreefee lui-mĂȘme.
1061
01:19:55,157 --> 01:19:57,158
Si c'est changé avant que
1062
01:19:57,292 --> 01:19:58,759
Bill Bob ne s'endorme
1063
01:19:58,894 --> 01:20:02,129
c'est comme s'il n'y en avait pas.
1064
01:20:02,264 --> 01:20:05,332
Il ne proteste pas,
Il --
1065
01:20:05,467 --> 01:20:08,202
ne s'endort simplement pas.
1066
01:20:08,336 --> 01:20:09,570
Toute la nuit.
1067
01:20:09,704 --> 01:20:10,671
1068
01:20:10,806 --> 01:20:12,139
Wauw.
1069
01:20:16,111 --> 01:20:18,112
Une fois le dreefee était
1070
01:20:18,246 --> 01:20:22,349
une crotte de chien désÚchée.
1071
01:20:22,484 --> 01:20:24,785
Elle était devenu blanche
1072
01:20:24,920 --> 01:20:28,022
par le soleil et les éléments
1073
01:20:28,156 --> 01:20:32,126
et c'était tout comme
un ourse polaire endormi.
1074
01:20:32,260 --> 01:20:35,529
Bill Bob disait que c'était vriment
un petit ourse polaire endormi.
1075
01:20:35,664 --> 01:20:39,099
Qu'il avait été mangé par un chien
et qu'il était indigérable
1076
01:20:39,234 --> 01:20:40,801
qu'il était ressorti
1077
01:20:40,936 --> 01:20:42,770
et à cause de cette immonde expérience
1078
01:20:42,904 --> 01:20:45,005
dans le chien, il était dans un coma.
1079
01:20:45,140 --> 01:20:49,043
Bill Bob allait demander aux elfes
1080
01:20:49,177 --> 01:20:53,314
de le ramener Ă la vie.
1081
01:20:53,448 --> 01:20:57,551
Mais maman l'a jetĂ© par la fenĂȘtre
1082
01:20:57,686 --> 01:20:59,520
sans poser de questions
1083
01:20:59,654 --> 01:21:04,692
sur cet ourse sculpté miraculeuX.
1084
01:21:04,826 --> 01:21:08,395
Elle ne croyait pas son histoire.
1085
01:21:08,530 --> 01:21:11,565
J'imagine.
1086
01:21:11,700 --> 01:21:14,668
Et il n'a pas dormi de la nuit?
1087
01:21:14,803 --> 01:21:16,937
1088
01:21:53,909 --> 01:21:54,875
Allons-y.
1089
01:21:55,010 --> 01:21:57,011
OĂč allons-nous?
1090
01:22:00,015 --> 01:22:04,485
Je vais Ă Portlet ce soir.
1091
01:22:04,619 --> 01:22:07,521
et tu
1092
01:22:07,656 --> 01:22:09,523
tu restes ici.
1093
01:22:09,658 --> 01:22:10,658
Allons.
1094
01:22:10,792 --> 01:22:11,992
Pour faire quoi?
1095
01:22:12,127 --> 01:22:16,163
Quelle est ta ligne la plus légÚre?
1096
01:22:16,298 --> 01:22:17,965
Trois livres.
1097
01:22:18,099 --> 01:22:20,701
OK. Donne-moi la canne.
1098
01:22:20,835 --> 01:22:24,538
Prépare-la avec un hameçon.
1099
01:22:24,673 --> 01:22:26,240
Vas-y.
1100
01:22:26,374 --> 01:22:27,942
Est-ce que ça
1101
01:22:28,076 --> 01:22:30,344
gĂąche ton plan si je demande
1102
01:22:30,478 --> 01:22:33,213
ce que tu fais?
1103
01:22:34,883 --> 01:22:36,116
Je pĂȘche.
1104
01:22:36,251 --> 01:22:37,217
Sais-tu
1105
01:22:37,352 --> 01:22:38,786
qu'il n'y a que des gros saumons
1106
01:22:38,920 --> 01:22:41,889
dans l'eau en ce moment?
1107
01:22:42,023 --> 01:22:42,923
Je sais.
1108
01:22:43,058 --> 01:22:45,192
Ils peuvent peser 25 kilos.
1109
01:22:45,327 --> 01:22:48,729
Je sais.
1110
01:22:48,863 --> 01:22:50,297
Alors
1111
01:22:50,432 --> 01:22:51,999
mĂȘme si je pouvais
1112
01:22:52,133 --> 01:22:55,235
attraper un saumon
1113
01:22:55,370 --> 01:22:58,138
avec ce fil sans le casser
1114
01:22:58,273 --> 01:23:02,242
on ne pourrait l'attraper
mĂȘme si on le fatigue toute la nuit.
1115
01:23:05,914 --> 01:23:07,047
Je sais.
1116
01:23:07,182 --> 01:23:12,019
Mais tu dois partir avant la nuit.
1117
01:23:12,153 --> 01:23:14,088
Oui.
1118
01:23:14,222 --> 01:23:16,957
Mais pas toi, Gus.
1119
01:23:17,092 --> 01:23:19,126
Il faut suivre le plan.
1120
01:23:38,346 --> 01:23:40,681
VoilĂ . Viens, Gus.
1121
01:23:40,815 --> 01:23:43,150
Viens ici.
1122
01:23:43,284 --> 01:23:46,720
Prend la canne.
1123
01:23:46,855 --> 01:23:49,223
Garde-la levée.
1124
01:23:49,357 --> 01:23:50,691
Ne le combats pas.
1125
01:23:55,430 --> 01:23:57,498
Joue avec le saumon
1126
01:23:57,632 --> 01:23:59,199
Quoi?
1127
01:26:36,124 --> 01:26:39,526
Tu te fatigues?
1128
01:26:41,529 --> 01:26:43,897
Moi aussi.
1129
01:27:33,381 --> 01:27:35,015
Aha.
1130
01:28:49,324 --> 01:28:50,624
Tu rentres chez toi?
1131
01:28:53,628 --> 01:28:56,163
Je savais que t'étais une fille.
1132
01:29:22,523 --> 01:29:24,424
Quand nous montions la riviĂšre
1133
01:29:24,559 --> 01:29:26,860
je me sentais comme dans un voyage préhistorique
1134
01:29:26,994 --> 01:29:30,430
vers une ancienne maison oubliée.
1135
01:29:30,565 --> 01:29:33,867
Je perdais le pĂȘcheur en moi.
1136
01:29:34,001 --> 01:29:35,569
Avec une ligne si légÚre
1137
01:29:35,703 --> 01:29:37,170
je ne pourrais jamais sortir
1138
01:29:37,305 --> 01:29:40,273
cet énorme poisson de la riviÚre.
1139
01:29:40,408 --> 01:29:42,542
Il n'y aurait pas de tra hison.
1140
01:29:42,677 --> 01:29:45,779
Pas de lutte.
Pas de sacrifice.
1141
01:29:45,913 --> 01:29:47,814
Pas de mort.
1142
01:29:47,949 --> 01:29:49,416
Il n'y avait que le saumon
1143
01:29:49,550 --> 01:29:51,017
qui emmenait un non-pĂȘcheur
1144
01:29:51,152 --> 01:29:53,286
jusqu'au bout de la nuit.
1145
01:32:06,087 --> 01:32:08,688
Quand je voyais le soleil réveiller la vallée
1146
01:32:08,823 --> 01:32:13,026
Je sentais comme si un ancien ami,
perdu depuis longtemps
1147
01:32:13,160 --> 01:32:17,163
Ă©tait venu m'accompagner sans ĂȘtre vu.
1148
01:32:17,298 --> 01:32:19,199
Et ce sentiment disparaissait aussitĂŽt
1149
01:32:19,333 --> 01:32:21,968
pour se fondre dans la lumiĂšre du soleil.
1150
01:32:24,038 --> 01:32:26,873
Je savais désormais qu'il n'y avait pas de fuite
1151
01:32:27,008 --> 01:32:29,776
et nulle part oĂč aller.
1152
01:32:29,911 --> 01:32:32,279
Car j'étais déjà là .
1153
01:33:45,486 --> 01:33:47,253
1154
01:33:47,388 --> 01:33:50,490
1155
01:33:54,629 --> 01:33:56,496
1156
01:33:56,631 --> 01:33:59,566
1157
01:34:03,604 --> 01:34:05,205
1158
01:34:05,339 --> 01:34:08,174
1159
01:34:12,079 --> 01:34:14,214
1160
01:34:14,348 --> 01:34:17,684
1161
01:34:21,222 --> 01:34:22,722
1162
01:34:22,857 --> 01:34:27,227
1163
01:34:29,897 --> 01:34:32,332
1164
01:34:32,466 --> 01:34:34,801
1165
01:34:34,935 --> 01:34:37,237
Le dreefee d'aujourd'hui.
1166
01:34:39,840 --> 01:34:41,574
1167
01:34:41,709 --> 01:34:44,678
1168
01:34:48,783 --> 01:34:50,150
1169
01:34:50,284 --> 01:34:55,088
1170
01:34:57,758 --> 01:34:59,359
1171
01:34:59,493 --> 01:35:03,329
1172
01:35:05,766 --> 01:35:09,135
1173
01:35:44,472 --> 01:35:46,306
Eddy!
1174
01:36:06,293 --> 01:36:08,061
Maman?
1175
01:36:15,202 --> 01:36:17,203
Que fais-tu lĂ ?
1176
01:36:19,840 --> 01:36:21,674
Je pĂȘche avec Eddy.
1177
01:36:39,593 --> 01:36:40,860
Merde O'Reilly.
1178
01:36:40,995 --> 01:36:44,397
C'est Gus.
1179
01:36:48,302 --> 01:36:49,969
Son nom est
1180
01:36:52,540 --> 01:36:54,340
Gus.
1181
01:37:06,086 --> 01:37:07,921
Hen?
1182
01:37:28,142 --> 01:37:31,244
Les gens ne savent souvent pas
de quoi ils parlent.
1183
01:37:31,378 --> 01:37:33,479
Mais quand ils parlent d'amour
1184
01:37:33,614 --> 01:37:37,217
ils ne savent vraiment pas
de quoi ils parlent.
1185
01:37:37,351 --> 01:37:39,419
La seule certitude sur l'amour
1186
01:37:39,553 --> 01:37:42,322
c'est qu'on ne peut pas en dire grand chose.
1187
01:37:42,456 --> 01:37:43,990
Bien sur il faudrait l'essayer
1188
01:37:44,124 --> 01:37:45,625
On peut faire des analogies.
1189
01:37:45,759 --> 01:37:47,560
L'amour est comme beaucoup de choses.
1190
01:37:47,695 --> 01:37:50,363
Parfois c'est comme une riviĂšre Ă truites.
1191
01:37:50,497 --> 01:37:53,233
Quand on attrape une riviĂšre Ă truites
avec un barrage
1192
01:37:53,367 --> 01:37:54,901
on obtient un lac.
1193
01:37:55,035 --> 01:37:56,703
Capte-le dans un sceau.
1194
01:37:56,837 --> 01:37:58,738
Et on obtient un sceau d'eau.
1195
01:37:58,873 --> 01:38:00,607
Sous un microscope
1196
01:38:00,741 --> 01:38:02,075
on le voit de prĂšs
1197
01:38:02,209 --> 01:38:05,011
avec plein de petits organismes.
1198
01:38:05,145 --> 01:38:08,882
Mais une riviĂšre Ă truites
1199
01:38:09,016 --> 01:38:11,484
n'est qu'une riviĂšre Ă truites
1200
01:38:11,619 --> 01:38:15,288
quand elle coule entre ses propres rives
1201
01:38:15,422 --> 01:38:18,658
Ă son propre sythme
1202
01:38:18,792 --> 01:38:21,294
à sa propre façon.
1203
01:38:40,281 --> 01:38:42,148
1204
01:38:42,283 --> 01:38:46,419
Traduit par Wilbert
74493