All language subtitles for The.River.Why.20120.720p.brRip.x264.YIFY_fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,627 --> 00:02:09,661 La surface de la terre 2 00:02:09,796 --> 00:02:11,029 est composĂ© Ă  30 % de terre 3 00:02:11,164 --> 00:02:13,532 et Ă  70 % d'eau. 4 00:02:13,666 --> 00:02:16,502 Un nouveau nĂ© est composĂ© Ă  70 % d'eau. 5 00:02:16,636 --> 00:02:17,736 et 30 % de tout le reste. 6 00:02:19,439 --> 00:02:21,673 A mon avis ça signifit 7 00:02:21,808 --> 00:02:24,109 que la vie et l'eau sont insĂ©parables. 8 00:02:24,244 --> 00:02:26,945 Un enfant subit un rituel Ă  la naissance 9 00:02:27,080 --> 00:02:30,849 prĂšsque identique Ă  une truite Ă  sa mort. 10 00:02:30,984 --> 00:02:32,818 On frappe la truite Ă  la tĂȘte 11 00:02:32,952 --> 00:02:34,786 pour le libĂ©rer de sa misĂšre. 12 00:02:34,921 --> 00:02:36,088 On frappe le bĂ©bĂ© sur les fesses 13 00:02:37,991 --> 00:02:39,691 pour l'introduire dans sa misĂšre. 14 00:02:42,362 --> 00:02:46,064 A ma naissance, mon pĂšre m'a donnĂ© 15 00:02:46,199 --> 00:02:49,801 le nom trĂšs masculin de Augustine. 16 00:02:49,936 --> 00:02:53,338 Et puisque je suis nĂ© de champions pĂȘcheurs 17 00:02:53,473 --> 00:02:54,907 ce n'est pas une surprise 18 00:02:55,041 --> 00:02:57,209 que j'Ă©tais un enfant prodige. 19 00:02:57,343 --> 00:03:00,078 J'attrapais ma premiĂšre truite. 20 00:03:00,213 --> 00:03:03,515 avec un ver, Ă  quatre ans. 21 00:03:03,650 --> 00:03:07,352 Je n'en voulais pas aux terriens. 22 00:03:07,487 --> 00:03:10,489 Mais je ne pensais qu'Ă  l'eau. 23 00:03:10,623 --> 00:03:12,691 Mon seul soucis Ă©tait le choix 24 00:03:12,825 --> 00:03:18,096 entre appĂąt ou mouche. 25 00:03:18,231 --> 00:03:19,731 A mon 10e anniversaire 26 00:03:19,866 --> 00:03:22,768 j'attrapais ma 180e truite. 27 00:03:22,902 --> 00:03:24,803 avec mon pĂšre et une mouche. 28 00:03:24,938 --> 00:03:27,139 A l'age du collĂšge j'Ă©tais un crack 29 00:03:27,273 --> 00:03:29,575 pour attirer les truites. 30 00:03:29,709 --> 00:03:31,743 Mais pas les belles filles. 31 00:03:31,878 --> 00:03:34,479 Et quand les autres s'occupaient du BAC 32 00:03:34,614 --> 00:03:35,514 je m'en fichais. 33 00:03:35,648 --> 00:03:36,648 DĂ©geu. 34 00:03:36,783 --> 00:03:38,283 Mes rĂ©sultats d'Ă©cole 35 00:03:38,418 --> 00:03:39,618 ne m'emmĂšneraient 36 00:03:39,752 --> 00:03:42,754 qu'en prison. 37 00:03:42,889 --> 00:03:44,156 Mais dans l'eau? 38 00:03:44,290 --> 00:03:47,793 Je comprenais la pensĂ©e des poissons. 39 00:03:47,927 --> 00:03:50,429 Le couple de mes parents est un 40 00:03:50,563 --> 00:03:53,298 de opposĂ©s tĂȘtus, extrĂšmement loyaux 41 00:03:53,433 --> 00:03:56,702 et enflammables. 42 00:03:56,836 --> 00:03:58,837 Maman pĂȘche avec des appĂąts. 43 00:03:58,972 --> 00:04:02,774 Une experte des vers. 44 00:04:02,909 --> 00:04:05,877 Mon pĂšre est d'abord un pĂȘcheur Ă  la mouche cĂ©lĂšbre 45 00:04:06,012 --> 00:04:09,615 et accessoirement un Ă©crivain. 46 00:04:09,749 --> 00:04:11,750 Mon frĂȘre Bill Bob est different 47 00:04:11,884 --> 00:04:13,118 de nous. 48 00:04:13,253 --> 00:04:16,255 Il est nĂ© avec le talent miraculeux 49 00:04:16,389 --> 00:04:19,057 de ne rien savoir Ă  l'eau 50 00:04:19,192 --> 00:04:23,028 qui occupe tout le reste de la famille. 51 00:04:23,162 --> 00:04:24,463 Il a horreur de l'eau. Il n'en boit pas. 52 00:04:25,698 --> 00:04:27,165 Il porte des galoches et un chapeau 53 00:04:27,300 --> 00:04:28,467 presque tous les jours 54 00:04:28,601 --> 00:04:29,801 pour Ă©viter l'eau. 55 00:04:31,471 --> 00:04:33,538 Mais parfois il doit d'ĂȘtre protĂ©gĂ© 56 00:04:33,673 --> 00:04:35,207 contre d'autres dangers. 57 00:04:35,341 --> 00:04:37,943 Heureusement Maman sait toujours 58 00:04:38,077 --> 00:04:39,344 ĂȘtre au bon endroit 59 00:04:39,479 --> 00:04:41,246 au bon moment. 60 00:05:19,152 --> 00:05:20,452 La bataille de mon pĂšre avec une 61 00:05:20,586 --> 00:05:22,688 Ă©norme truite nommĂ©e Nijinsky 62 00:05:22,822 --> 00:05:25,123 is devenu une lĂ©gende. 63 00:05:25,258 --> 00:05:28,727 Et l'histoire de ce poisson l'a apportĂ© cĂ©lĂ©britĂ©, fortune 64 00:05:28,861 --> 00:05:31,096 et un Ă©go surdimensionnĂ©. 65 00:05:31,230 --> 00:05:32,798 ElevĂ© par des aristocrates anglais 66 00:05:32,932 --> 00:05:36,201 il a hĂ©ritĂ© leurs maniĂšres et l'accent. 67 00:05:36,336 --> 00:05:39,438 Quand il donne des autographes, il Ă©crit son nom en entier. 68 00:05:39,572 --> 00:05:41,740 Henning Hale Orviston. 69 00:05:41,874 --> 00:05:43,241 Pour chaque tache-- 70 00:05:43,376 --> 00:05:45,077 Je l' appelle H2O. 71 00:05:45,211 --> 00:05:47,512 Il est le seul au monde 72 00:05:47,647 --> 00:05:49,948 qui m'appelle par mon nom de baptĂȘme. 73 00:05:50,083 --> 00:05:51,983 Augustine 74 00:05:52,118 --> 00:05:55,287 Prend une autre boite dans la voiture. 75 00:05:55,421 --> 00:05:58,123 Je viens d'en apporter trois. 76 00:05:58,257 --> 00:06:00,525 Ecoute, Augustine. 77 00:06:00,660 --> 00:06:02,728 Jusqu'Ă  ce que tu trouves un autre employeur 78 00:06:02,862 --> 00:06:06,498 fais ce que je te dis. 79 00:06:06,632 --> 00:06:09,034 Oui, monsieur! 80 00:06:11,337 --> 00:06:12,938 Vous avez des enfants? 81 00:06:13,072 --> 00:06:14,339 Oh, oui. 82 00:06:38,197 --> 00:06:39,998 Avant de rĂ©pondre aux quetions 83 00:06:40,133 --> 00:06:41,333 je conclue en disant 84 00:06:41,467 --> 00:06:43,435 que j'appelle cette loi 85 00:06:43,569 --> 00:06:46,304 la 'CĂ©lĂ©bration de l'Eau'. 86 00:06:46,439 --> 00:06:48,240 Oui, petite dame. 87 00:06:48,374 --> 00:06:50,876 Hallo. Um, je suis curieux. 88 00:06:51,010 --> 00:06:54,713 Comment tous ces barrages peuvent ĂȘtre une cĂ©lĂ©bration de l'eau? 89 00:06:54,847 --> 00:06:58,617 MĂȘme si les saumons ont la chance de survivre les turbines 90 00:06:58,751 --> 00:07:01,119 en montant le fleuve 91 00:07:01,254 --> 00:07:03,321 leurs petits seront mangĂ©s par 92 00:07:03,456 --> 00:07:06,258 les prĂ©dateurs au retour vers l'ocĂ©an. 93 00:07:06,392 --> 00:07:10,896 On devrait l'appeler la loi "Carnage des Saumons". 94 00:07:11,030 --> 00:07:13,532 Il y aura un peu de dommage pour les saumons 95 00:07:13,666 --> 00:07:17,569 mais nous crĂ©ons du travail, nous baissons les impĂŽts, 96 00:07:17,703 --> 00:07:20,505 et l'aquaculture a fait d'Ă©normes progrĂšs. 97 00:07:20,640 --> 00:07:21,907 Nous faisons des choses Ă©tonnants 98 00:07:22,041 --> 00:07:23,275 avec des saumons Ă©levĂ©s. 99 00:07:23,409 --> 00:07:25,043 Interdiction de fumer ici. 100 00:07:25,178 --> 00:07:26,378 Il faut l'Ă©teindre. 101 00:07:26,512 --> 00:07:28,079 Bien sur. L'environnement. 102 00:07:28,214 --> 00:07:29,114 Allez. 103 00:07:29,248 --> 00:07:30,482 Certainment. 104 00:07:30,616 --> 00:07:32,951 Allons-y. 105 00:07:33,085 --> 00:07:34,586 Il ny a pas de preuves que 106 00:07:34,720 --> 00:07:37,088 les saumons Ă©levĂ©s sont un danger. 107 00:07:37,223 --> 00:07:39,491 Nous pouvons en discuter. 108 00:07:39,625 --> 00:07:42,461 Mais les saumons ne prĂ©fĂšrent pas vivre 109 00:07:42,595 --> 00:07:45,163 dans leur propre merde. 110 00:07:56,642 --> 00:07:59,110 OĂč sont mes livres, Augustine? 111 00:07:59,245 --> 00:08:01,680 Je m'appelle Gus! 112 00:08:05,084 --> 00:08:07,219 Et rien ne viendra pendant des jours 113 00:08:07,353 --> 00:08:08,487 Pardon. 114 00:08:08,621 --> 00:08:09,988 Pardon. 115 00:08:38,651 --> 00:08:41,186 Mes parents se disputaient beaucoup. 116 00:08:41,320 --> 00:08:44,723 Mais pas pour avoir le dernier mot 117 00:08:44,857 --> 00:08:46,925 just pour avoir le prochain mot. 118 00:08:48,895 --> 00:08:51,563 Comment leur dire que je voulais m'en aller 119 00:08:51,697 --> 00:08:54,666 quand je ne pouvais pas en placer une? 120 00:09:04,644 --> 00:09:06,611 Alors, Hen 121 00:09:06,746 --> 00:09:10,782 as-tu dĂ©jĂ  Ă©tĂ© Ă  Royal Lake? 122 00:09:10,917 --> 00:09:12,284 Si oui, 123 00:09:12,418 --> 00:09:14,052 les cellules de ma mĂ©moire 124 00:09:14,186 --> 00:09:19,291 ont Ă©tĂ© effacĂ©es par cette boisson royale. 125 00:09:19,425 --> 00:09:21,593 Vas-y, Gusser. 126 00:09:21,727 --> 00:09:23,194 Raccontes-lui de l'Ă©norme perche 127 00:09:23,329 --> 00:09:25,030 que t'avais capturĂ© avec ton frĂȘre. 128 00:09:25,164 --> 00:09:26,331 Maman. 129 00:09:26,465 --> 00:09:28,600 Augustine, tu t'appelles un pĂȘcheur? 130 00:09:28,734 --> 00:09:30,835 Je m'appelle Gus. 131 00:09:30,970 --> 00:09:34,105 Alors, Gus 132 00:09:34,240 --> 00:09:36,408 pourquoi tu pĂȘchais des perches? 133 00:09:36,542 --> 00:09:38,443 Dutch Hines dit que -- 134 00:09:38,578 --> 00:09:40,745 Dutch Hines est un idiot. Qu'est-ce qu'il en sait? Des perches. 135 00:09:40,880 --> 00:09:42,447 Perche! 136 00:09:42,582 --> 00:09:44,883 On dit qu'un homme avec une Bible 137 00:09:45,017 --> 00:09:47,319 est plus dangereux qu'un homme avec un fusil. 138 00:09:47,453 --> 00:09:50,221 "Le PĂȘcheur Parfait" de lzaak Walton 139 00:09:50,356 --> 00:09:52,357 Ă©tait la Bible de mon pĂšre. 140 00:09:52,491 --> 00:09:54,693 "La truite. La reine des poissons." 141 00:09:54,827 --> 00:09:57,062 depuis mon plus jeune Ăąge j'en ai entendu 142 00:09:57,196 --> 00:09:59,764 les citations Ă  tort et en travers. 143 00:09:59,899 --> 00:10:04,536 "la canne Ă  mouche, l'experience la plus parfaite 144 00:10:04,670 --> 00:10:08,173 pour un mortel--" Casses pas mon livre. 145 00:10:08,307 --> 00:10:11,943 Pas de soucis pour ton livre idiot. VoilĂ . 146 00:10:12,078 --> 00:10:14,245 "Venez. Tuons-les tous. 147 00:10:14,380 --> 00:10:17,015 "Et puis trouvons une source 148 00:10:17,149 --> 00:10:19,851 "pour boire le vin d'orge 149 00:10:19,986 --> 00:10:21,286 et nous rejouir. " 150 00:10:21,420 --> 00:10:22,187 ComplĂštement faux. 151 00:10:22,321 --> 00:10:23,388 Je te jure, Hen. 152 00:10:23,522 --> 00:10:24,856 Tu prend son humour facĂ©tieux 153 00:10:24,991 --> 00:10:26,791 et tu le change en condamnation mortel. 154 00:10:26,926 --> 00:10:28,760 Tu as achetĂ© ton diplome. 155 00:10:28,894 --> 00:10:31,062 Ca montre le manque d'humour. La truite-- 156 00:10:31,197 --> 00:10:33,365 lke Walton a Ă©crit sur la pĂȘche Ă  la mouche 157 00:10:33,499 --> 00:10:35,734 juste pour se faire un peu d'argent. 158 00:10:48,581 --> 00:10:51,116 ArrĂȘtez! Taisez-vous! ArrĂȘtez. 159 00:10:56,756 --> 00:11:00,492 Et quoi, si je ne pĂȘchais pas Ă  la mouche? 160 00:11:00,626 --> 00:11:02,627 Tu sais ce que tu es? Un fasciste de la pĂȘche. 161 00:11:02,762 --> 00:11:05,497 Tu parle comme une dhiarrĂ©e Tu es aveugle pour tous ceux 162 00:11:05,631 --> 00:11:09,634 qui ne bavent pas devant tes discours stupides. 163 00:11:09,769 --> 00:11:11,403 Tu es la seule personne qui t'aime 164 00:11:11,537 --> 00:11:13,538 car tu es tellement imbu de toi-mĂȘme-- 165 00:11:13,673 --> 00:11:14,973 Ca va, Gus Orviston 166 00:11:15,107 --> 00:11:16,908 on ne parle pas comme ça Ă  son pĂšre. 167 00:11:17,043 --> 00:11:18,543 Qu'est-ce qui t'arrive? 168 00:11:18,678 --> 00:11:20,645 Tu es une sorciĂšre radine 169 00:11:20,780 --> 00:11:23,048 et tu ne sais rien du mĂ©tier de pĂȘcheur. 170 00:11:23,182 --> 00:11:25,216 Aucun de vous deux ne sait, parce que vous ĂȘtes tellement 171 00:11:25,351 --> 00:11:26,384 dans votre merde 172 00:11:26,519 --> 00:11:28,053 que vous en avez dans les oreilles. 173 00:11:45,037 --> 00:11:46,971 Il faut que je partes d'ici. 174 00:11:47,106 --> 00:11:49,207 Tu vois ça? 175 00:11:49,341 --> 00:11:51,976 Non non non, pas Nijinsky. 176 00:11:52,111 --> 00:11:54,345 Il est la source de toute votre merde. 177 00:11:56,816 --> 00:12:00,118 Nijinsky Ă©tait une membre honorĂ© de la famille 178 00:12:00,252 --> 00:12:03,354 depuis avant ma naissance. 179 00:12:03,489 --> 00:12:04,756 et mĂȘme si son corps Ă©tait pendu 180 00:12:04,890 --> 00:12:06,825 au-dessus de la cheminĂ©e 181 00:12:06,959 --> 00:12:10,095 son esprit hantait chaque coin de ma vie. 182 00:12:12,698 --> 00:12:15,667 Quoi dire de plus, aprĂšs qu'on a incinĂ©rĂ© 183 00:12:15,801 --> 00:12:18,670 le poisson champion de tes parents? 184 00:12:18,804 --> 00:12:20,505 Je ne pouvais dire que 185 00:12:20,639 --> 00:12:23,174 "Au revoir." 186 00:12:24,710 --> 00:12:27,312 Pour moi, le bonheur ne pouvais se trouver 187 00:12:27,446 --> 00:12:30,215 qu'au bord d'une riviĂšre. 188 00:12:30,349 --> 00:12:31,816 Alors j'ai pris mes quelques affaires-- 189 00:12:31,951 --> 00:12:32,884 Au-revoir, Gus. 190 00:12:33,018 --> 00:12:34,552 et je suis allĂ© vers la riviĂšre. 191 00:12:34,687 --> 00:12:37,722 et vers une nouvelle vie sans obstacles 192 00:12:37,857 --> 00:12:41,459 entre moi et l'art de la pĂȘche. 193 00:12:46,699 --> 00:12:48,933 I will ask it plain 194 00:12:49,068 --> 00:12:53,772 195 00:12:53,906 --> 00:12:55,607 196 00:12:55,741 --> 00:13:00,278 197 00:13:00,412 --> 00:13:03,281 198 00:13:03,415 --> 00:13:07,018 199 00:13:07,153 --> 00:13:10,021 200 00:13:10,156 --> 00:13:14,926 201 00:13:15,060 --> 00:13:18,029 202 00:13:18,164 --> 00:13:21,933 203 00:13:22,067 --> 00:13:24,569 204 00:13:26,372 --> 00:13:28,573 205 00:13:28,707 --> 00:13:32,944 206 00:13:37,216 --> 00:13:39,651 207 00:13:39,785 --> 00:13:44,489 208 00:13:44,623 --> 00:13:46,724 209 00:13:46,859 --> 00:13:54,866 210 00:13:55,000 --> 00:13:57,602 211 00:13:57,736 --> 00:14:02,006 212 00:14:02,141 --> 00:14:09,447 213 00:14:09,582 --> 00:14:12,150 214 00:14:12,284 --> 00:14:16,321 215 00:14:16,455 --> 00:14:18,690 216 00:14:18,824 --> 00:14:22,994 217 00:14:23,128 --> 00:14:25,763 218 00:14:25,898 --> 00:14:29,400 219 00:14:29,535 --> 00:14:33,905 220 00:16:39,798 --> 00:16:42,066 Rien n'est comparable Ă  221 00:16:42,201 --> 00:16:44,168 une truite qui danse dans la riviĂšre 222 00:16:44,303 --> 00:16:47,238 qui fait vibrer la canne comme un coeur dans tes mains. 223 00:16:48,841 --> 00:16:50,208 Ca fait Ă  tes mains ce que font 224 00:16:50,342 --> 00:16:52,477 des rĂȘves d'Ă©ternitĂ© Ă  ton coeur. 225 00:16:52,611 --> 00:16:55,713 pourtant, je tuais la truite. 226 00:16:55,848 --> 00:16:58,649 C'est Ă©trange de tuer son partenaire de danse. 227 00:16:58,784 --> 00:17:01,085 Mais c'est ce que je faisais. 228 00:17:01,220 --> 00:17:03,087 Car le monde est Ă©trange. 229 00:17:03,222 --> 00:17:06,190 Le monde ne te permet pas de faire les rĂšgles 230 00:17:06,325 --> 00:17:08,359 comme tu les voudrais. 231 00:17:08,494 --> 00:17:11,162 Dans ce monde, oĂč que tu sois 232 00:17:11,296 --> 00:17:13,698 ton bonheur, ta survie 233 00:17:13,832 --> 00:17:16,934 est basĂ© sur un sacrifice. 234 00:17:17,069 --> 00:17:20,805 Doux sacrifice saignant. 235 00:17:35,754 --> 00:17:37,755 Bon travail mon fils. 236 00:17:39,124 --> 00:17:42,026 TrĂšs bon travail. 237 00:17:42,161 --> 00:17:44,228 T'en as combien? 238 00:17:44,363 --> 00:17:46,030 Une centaine. 239 00:17:46,165 --> 00:17:49,333 Je les prends tous. 240 00:17:49,468 --> 00:17:51,135 Super! 241 00:17:53,038 --> 00:17:56,040 HĂ©! Stop! 242 00:17:56,175 --> 00:17:57,742 HĂ©. 243 00:17:57,876 --> 00:17:58,709 Salut. 244 00:17:58,844 --> 00:18:00,011 Salut. 245 00:18:00,145 --> 00:18:02,947 Je m'appelle Kernie. 246 00:18:03,082 --> 00:18:05,083 et lui c'est Bernie 247 00:18:05,217 --> 00:18:07,552 et Marlene et Charlene et Darlene 248 00:18:07,686 --> 00:18:10,188 et celui Ă  droite est Ernie 249 00:18:10,322 --> 00:18:12,557 mais on l'appelle Hemingway. 250 00:18:12,691 --> 00:18:13,791 Je suis Gus. 251 00:18:13,926 --> 00:18:15,359 Oui, oui, on sait. 252 00:18:15,494 --> 00:18:17,762 Tu vies en amont 253 00:18:17,896 --> 00:18:18,896 prĂšs du reef foris. 254 00:18:19,031 --> 00:18:22,166 Uh, 255 00:18:22,301 --> 00:18:23,401 est-ce que vous voulez 256 00:18:23,535 --> 00:18:26,437 un peu de poisson, du poisson fumĂ© 257 00:18:26,572 --> 00:18:27,705 Oui ! Oui! 258 00:18:27,840 --> 00:18:29,674 Calmement. Calmement. 259 00:18:29,808 --> 00:18:33,678 Alors, je vais 260 00:18:33,812 --> 00:18:34,645 continuer ma route. 261 00:18:34,780 --> 00:18:36,114 Attendez. 262 00:18:36,248 --> 00:18:39,484 Nous avons quelque chose pour vous. Attendez lĂ . 263 00:18:43,956 --> 00:18:45,590 Est-ce que tu aimes pĂȘcher? 264 00:18:45,724 --> 00:18:48,126 Si vous voulez apprendre Ă  pĂȘcher 265 00:18:48,260 --> 00:18:49,961 passez me voir Ă  ma cabane. 266 00:18:51,330 --> 00:18:51,996 VoilĂ . 267 00:18:52,131 --> 00:18:53,364 Wauw. 268 00:18:53,499 --> 00:18:55,333 Ils sont tous frais. Ils sont vraiment bons. 269 00:18:55,467 --> 00:18:56,801 Wauw, merci. Okay. Wauw. 270 00:18:56,935 --> 00:18:58,236 Hallo. 271 00:18:58,370 --> 00:19:01,072 Wauw. Ca c'est vraiment-- Je ne peux pas-- 272 00:19:01,206 --> 00:19:03,374 Oh, non, non. C'est bon, c'est bon 273 00:19:03,509 --> 00:19:04,609 C'est super. 274 00:19:04,743 --> 00:19:05,743 275 00:19:05,878 --> 00:19:06,844 Salut, je suis Gus. 276 00:19:06,979 --> 00:19:08,045 Oui, je sais. 277 00:19:08,180 --> 00:19:09,480 Merci. 278 00:19:11,049 --> 00:19:12,150 Salut. 279 00:19:12,284 --> 00:19:14,018 Merci. EnchantĂ©. 280 00:19:30,469 --> 00:19:32,603 Bon travail, Rodney. 281 00:20:39,838 --> 00:20:41,005 Alfred je promets 282 00:20:41,139 --> 00:20:43,241 de manger autre chose demain. 283 00:21:32,691 --> 00:21:35,293 Abe, es-tu lĂ ? 284 00:21:35,427 --> 00:21:38,763 Abe! Vas-tu bien? 285 00:21:38,897 --> 00:21:40,931 Avez-vous vu un pĂȘcheur seul? 286 00:21:41,066 --> 00:21:43,934 Je regrette. Je n'ai vu personne. 287 00:21:44,069 --> 00:21:46,337 Abe! 288 00:21:46,471 --> 00:21:51,075 Abe! 289 00:21:51,209 --> 00:21:54,879 Abe, oĂč es-tu? 290 00:21:55,013 --> 00:21:57,915 Abe, allez! 291 00:22:00,852 --> 00:22:02,820 Abe! 292 00:22:59,044 --> 00:23:00,211 Oh! 293 00:23:12,758 --> 00:23:14,625 Oh! 294 00:24:25,263 --> 00:24:28,833 On peut dire une chose sur la nature. 295 00:24:28,967 --> 00:24:33,404 Si l'on essaye de la dĂ©finir par des rĂšgles 296 00:24:33,538 --> 00:24:37,508 elle te contredira, mĂȘme si elle doit tout faire pour y arriver. 297 00:24:37,642 --> 00:24:42,379 Et alors? Si quelqu'un dĂ©couvrait les vraies lois de la nature 298 00:24:42,514 --> 00:24:44,715 la nature le tuerait avec un 299 00:24:44,850 --> 00:24:46,383 avant qu'il puisse en parler. 300 00:24:46,518 --> 00:24:48,252 Jesus Christ. 301 00:24:48,386 --> 00:24:50,955 Non. Je crois qu'il s'appelle Abe. 302 00:24:52,824 --> 00:24:55,793 Peut-ĂȘtre Abe le savait. 303 00:24:55,927 --> 00:24:58,462 Peut-ĂȘtre qu'il venait de comprendre l'univers 304 00:24:58,597 --> 00:25:01,932 et voulait me le dire quand je passais. 305 00:25:02,067 --> 00:25:05,002 Mais Dieu s'en est aperçu et il l'a 306 00:25:05,136 --> 00:25:07,638 fait trĂ©bucher et se noyer. 307 00:25:09,808 --> 00:25:12,877 Il aurait du savoir nager. 308 00:25:24,890 --> 00:25:28,392 Calme mon ami. 309 00:25:28,527 --> 00:25:31,829 Voyons si je peux te dĂ©geler. 310 00:25:39,237 --> 00:25:40,571 Je m'appelle Titus. 311 00:25:40,705 --> 00:25:44,508 Titus Irving Gerrard. A votre service. 312 00:25:44,643 --> 00:25:47,945 EnchantĂ©. I 313 00:25:48,079 --> 00:25:49,280 Je suis simplement Gus. 314 00:25:49,414 --> 00:25:51,215 Simplement Gus? Je ne crois pas. 315 00:25:51,349 --> 00:25:52,783 Quelqu'un qui connaĂźt le secret de 316 00:25:52,918 --> 00:25:54,518 tes prises d'aujourd'hui 317 00:25:54,653 --> 00:25:55,753 n'est pas simplement quelqu'un. 318 00:25:55,887 --> 00:25:57,588 Il n'y a pas de secret. 319 00:25:57,722 --> 00:25:59,857 J'ai attrapĂ© les truites avec une mouche mouillĂ©e. 320 00:25:59,991 --> 00:26:02,226 Le corps avec une pĂąte sĂšche. 321 00:26:02,360 --> 00:26:03,594 Oui, bien 322 00:26:03,728 --> 00:26:06,897 T'as rendu un sacrĂ© service Ă  la famille d'Abe 323 00:26:07,032 --> 00:26:08,365 en attrapant son corps. 324 00:26:08,500 --> 00:26:11,302 Puisque nous sommes tous dĂ©signĂ©s pour devenir un cadavre 325 00:26:11,436 --> 00:26:13,671 et spirituellement habitĂ© par une Ăąme immortelle, 326 00:26:13,805 --> 00:26:16,941 nous ne laisserons un cadavre nous gacher la journĂ©e. 327 00:26:17,075 --> 00:26:19,577 Si tu crois que nous avons tous une Ăąme immortelle 328 00:26:19,711 --> 00:26:21,111 je voudrais bien les voir. 329 00:26:21,246 --> 00:26:24,315 Tu cherches peut-ĂȘtre au mauvais endroit. 330 00:26:36,027 --> 00:26:38,963 Pour voir clair. 331 00:26:39,097 --> 00:26:40,631 Merci. 332 00:26:40,765 --> 00:26:43,100 333 00:26:43,234 --> 00:26:46,837 Et merci pour le tour en voiture. 334 00:27:26,077 --> 00:27:27,878 Un pĂȘcheur est dĂ©cĂ©dĂ©. 335 00:27:31,016 --> 00:27:34,518 Nous serons tous mots un jour. 336 00:27:34,653 --> 00:27:36,453 Que puis-je y faire? 337 00:27:36,588 --> 00:27:39,490 La mort est la chose la plus naturelle. 338 00:27:39,624 --> 00:27:42,226 Et nous avons tous un talent pour ça. La seule question est 339 00:27:42,360 --> 00:27:46,130 qaund nous le maĂźtriserons. Peu importe ce qu'on fait 340 00:27:46,264 --> 00:27:48,732 ou qu'on ne fait pas 341 00:27:51,836 --> 00:27:56,173 cette pensĂ©e ne passe pas. 342 00:27:56,307 --> 00:28:00,678 C'est un vide bĂ©ant plus rĂ©el que le froid. 343 00:28:19,030 --> 00:28:22,332 C'est de la merde. 344 00:28:24,335 --> 00:28:26,570 Maman a jetĂ© le squelette du bĂ©bĂ© lapin 345 00:28:26,705 --> 00:28:28,372 accrochĂ© dans l'armoire. 346 00:28:36,081 --> 00:28:38,015 C'est le dreefee de ce soir? 347 00:28:38,149 --> 00:28:39,416 Oui. 348 00:28:39,551 --> 00:28:41,318 Je dois en trouver un autre. 349 00:28:41,453 --> 00:28:44,788 Si ça t'aide Ă  dormir, Bill Bob. 350 00:28:44,923 --> 00:28:45,956 Gussy? 351 00:28:46,091 --> 00:28:48,792 Bill Bob? 352 00:28:48,927 --> 00:28:50,527 Je crois que ça t'aderait 353 00:28:50,662 --> 00:28:52,663 de savoir que t'as un ange jardin. 354 00:28:52,797 --> 00:28:54,098 Un ange gardien? 355 00:28:54,232 --> 00:28:57,301 Non. Tu te crois seul. 356 00:28:57,435 --> 00:29:00,304 Mais tu ne l'es pas. Tu as un ange jardin. 357 00:29:00,438 --> 00:29:02,740 C'est jumeaux. 358 00:29:02,874 --> 00:29:04,575 Ca s'appelle un ange gardien. 359 00:29:04,709 --> 00:29:07,077 Non. Je parle d'un ange jardin. 360 00:29:07,212 --> 00:29:10,314 Il est comme ton ombre. 361 00:29:27,198 --> 00:29:29,032 Dreefee. 362 00:29:43,381 --> 00:29:46,083 Ange jardin. 363 00:29:46,217 --> 00:29:49,720 Gussy, les anges jardins viennent de la terre 364 00:29:49,854 --> 00:29:51,388 comme les carrottes. 365 00:29:51,523 --> 00:29:53,423 Quand ils sortent de la terre 366 00:29:53,558 --> 00:29:55,592 dans le jardin, ils sont trĂšs vieux 367 00:29:55,727 --> 00:29:57,327 ou blessĂ©s, ou malades. 368 00:29:57,462 --> 00:29:59,029 et plus ils vivent lĂ  369 00:29:59,164 --> 00:30:00,397 plus jeuns et plus petits ils deviennent. 370 00:30:00,532 --> 00:30:01,965 Et plus heureux et amiables. 371 00:30:02,100 --> 00:30:03,600 Quand ils sont tout petits 372 00:30:03,735 --> 00:30:06,603 ils disparaissent du monde jardin et viennent dans notre monde 373 00:30:06,738 --> 00:30:08,205 et nous Ă©changeons de place. 374 00:30:08,339 --> 00:30:09,606 Comment? 375 00:30:09,741 --> 00:30:11,942 Nous Ă©changeons nos places avec nos jumeaux. 376 00:30:12,076 --> 00:30:13,977 Nous allons lĂ -bas et notre jumeau vient ici. 377 00:30:14,112 --> 00:30:17,281 Nous voyageons par un long long tunnel noir 378 00:30:17,415 --> 00:30:20,017 jusqu'Ă  la surface du jardin. 379 00:30:20,151 --> 00:30:22,019 On pousse comme une carotte. 380 00:30:22,153 --> 00:30:24,521 Le va et viens. 381 00:30:24,656 --> 00:30:28,926 Tu te sens moins seul maintenant, Gussy? 382 00:30:29,060 --> 00:30:30,761 Oui, Bill Bob. 383 00:30:30,895 --> 00:30:32,629 Merci. 384 00:32:52,003 --> 00:32:53,203 Oh, pardon. 385 00:32:53,338 --> 00:32:56,807 386 00:32:56,941 --> 00:32:58,475 N'aies pas peur. 387 00:32:58,609 --> 00:33:03,714 Je suis un pĂȘcheur innocent-- 388 00:33:03,848 --> 00:33:06,917 Je venais seulement nager. 389 00:33:13,558 --> 00:33:14,858 Oops. 390 00:33:14,993 --> 00:33:16,727 Faut que j'y ailles. 391 00:33:16,861 --> 00:33:19,029 Tu sais 392 00:33:19,163 --> 00:33:21,298 Ne fais pas 393 00:33:21,432 --> 00:33:23,433 Salut. 394 00:33:37,215 --> 00:33:38,515 HĂ©! 395 00:33:38,649 --> 00:33:41,351 Tu vas bien lĂ -haut? 396 00:33:41,486 --> 00:33:42,719 Oui. 397 00:33:42,854 --> 00:33:45,655 Es-tu blessĂ©? 398 00:33:45,790 --> 00:33:48,325 Je-- Non-- Non! 399 00:33:50,361 --> 00:33:52,662 Peux-tu descendre? 400 00:33:52,797 --> 00:33:55,332 Non. 401 00:33:55,466 --> 00:33:58,468 Pourquoi pas? 402 00:33:58,603 --> 00:34:00,370 Parce que. 403 00:34:00,505 --> 00:34:01,705 OK, bouche de mommie. 404 00:34:01,839 --> 00:34:03,807 Si t'as rien d'autre Ă  dire, bonne chance. 405 00:34:03,941 --> 00:34:06,743 Non, non, non. T'en vas pas. 406 00:34:06,878 --> 00:34:08,478 Pourquoi pas? 407 00:34:08,613 --> 00:34:10,280 "Pas une vie, bon Ă©tudiant 408 00:34:10,415 --> 00:34:12,849 "pas une vie si heureuse et si agrĂ©able 409 00:34:12,984 --> 00:34:15,318 "que la vie d'un pĂȘcheur bien gĂ©rĂ©. 410 00:34:15,453 --> 00:34:17,320 "Alors, Dieu n'a jamais fait 411 00:34:17,455 --> 00:34:20,690 "une rĂ©crĂ©ation aussi calme, doux 412 00:34:20,825 --> 00:34:25,295 et innocent que la pĂȘche." 413 00:34:25,430 --> 00:34:26,930 Je crois que c'est vrai. 414 00:34:27,065 --> 00:34:30,267 Or, il est temps que tu retrouves 415 00:34:30,401 --> 00:34:32,102 ta canne qui ne devrait pas 416 00:34:32,236 --> 00:34:34,905 rester dans l'eau Ă  pĂȘcher tout seule. 417 00:34:35,039 --> 00:34:37,307 Ah oui. Est-ce ça que nous avons faits? 418 00:34:37,442 --> 00:34:39,976 C'est drole. Je croyais que 419 00:34:40,111 --> 00:34:41,878 j'attrapais une grosse truite. 420 00:34:42,013 --> 00:34:45,916 Et que fais-tu ici? 421 00:34:46,050 --> 00:34:49,186 Je suis un pĂȘcheur. Je suis venu pour nager. 422 00:34:49,320 --> 00:34:52,022 OĂč est ta canne de pĂȘche? 423 00:34:52,156 --> 00:34:54,825 A la maison au Tamanawis. 424 00:34:54,959 --> 00:34:59,429 "Mais remercions Dieu et dĂ©jeunons. 425 00:34:59,564 --> 00:35:00,997 Qu'en dis-tu, Ă©tudiant?" 426 00:35:01,132 --> 00:35:02,833 Tu peux remercier tout ce que tu veux. 427 00:35:02,967 --> 00:35:04,801 Mais ne tombe pas dans le dĂ©jeuner, s'il tu plait. 428 00:35:04,936 --> 00:35:07,904 Pourquoi pas? 429 00:35:08,039 --> 00:35:10,040 Parce que tu vas te casser le cou 430 00:35:10,174 --> 00:35:12,876 avant que je comprenne ton drole de language. 431 00:35:13,010 --> 00:35:17,414 C'est Zizak Waltley. Non, Zisac Walters-- 432 00:35:17,548 --> 00:35:19,616 lzaak Walton? 433 00:35:19,750 --> 00:35:23,053 Oui! 434 00:35:23,187 --> 00:35:25,155 Et quel est ton nom? 435 00:35:25,289 --> 00:35:26,823 Grapelles-moi Gust. 436 00:35:26,958 --> 00:35:29,326 Qu - Qu - Quel est ton nom? 437 00:35:31,629 --> 00:35:35,932 Eddy. 438 00:35:36,067 --> 00:35:38,001 Uniquement Eddy. EnchantĂ©. 439 00:35:38,136 --> 00:35:41,705 Eddy, comme les mouvements de l'eau. 440 00:35:41,839 --> 00:35:44,141 Ce serait beau. 441 00:35:44,275 --> 00:35:46,076 Non. 442 00:35:46,210 --> 00:35:48,278 Eddy comme mon pĂšre, Edwin. 443 00:35:51,749 --> 00:35:53,483 Ca-- ça-- Ca mord. 444 00:35:53,618 --> 00:35:55,018 Hm? 445 00:36:24,415 --> 00:36:25,949 OĂč es-tu parti? 446 00:38:03,014 --> 00:38:04,848 Aiee! 447 00:38:04,982 --> 00:38:08,151 Sacajawea Argeiphontes! Je suis blessĂ©. 448 00:38:08,286 --> 00:38:09,319 Titus? 449 00:38:21,565 --> 00:38:24,367 Le Sufi Attar a Ă©crit 450 00:38:24,502 --> 00:38:27,704 "Une petite mouche qui entrait dans l'oreille de Nimrod 451 00:38:27,838 --> 00:38:30,373 troublait la cervelle de cet idiot durant des siĂšcles." 452 00:38:30,508 --> 00:38:34,277 S'il te plait, Gus. Sauves-moi du destin de Nimrod. 453 00:38:36,447 --> 00:38:37,714 C'est dĂ©sespĂ©rant. 454 00:38:37,848 --> 00:38:40,250 Je n'attraperais jamais une de ces belles truites. 455 00:38:40,384 --> 00:38:42,352 Oups. Tu as utilisĂ© un des deux mots 456 00:38:42,486 --> 00:38:46,056 qui doivent ĂȘtre effacĂ©s du vocabulaire des vrais pĂȘcheurs. 457 00:38:46,190 --> 00:38:46,990 DĂ©sespĂ©rant? 458 00:38:47,124 --> 00:38:49,626 Non. Toujours et jamais. 459 00:38:52,029 --> 00:38:52,896 Comment tu te sens? 460 00:38:53,030 --> 00:38:54,364 Etrange, merci. 461 00:38:54,498 --> 00:38:55,498 Il n'y a pas de quoi. 462 00:38:55,633 --> 00:38:58,535 OK. 463 00:38:58,669 --> 00:39:01,604 C'est quoi ça? 464 00:39:01,739 --> 00:39:03,740 C'est une longue histoire ennuyeuse. 465 00:39:03,874 --> 00:39:06,509 J'ai dĂ©jĂ  vu ce genre de regard. 466 00:39:06,644 --> 00:39:10,380 Il y a une femme en jeu? 467 00:39:11,982 --> 00:39:13,650 Elle m'a Ă©chappĂ© deux fois dĂ©jĂ . 468 00:39:13,784 --> 00:39:16,219 Elle est inattrapable. 469 00:39:16,354 --> 00:39:18,888 Inattrappable comme : jamais? 470 00:39:19,023 --> 00:39:22,025 Elle n'est pas un poisson, Titus. 471 00:39:22,159 --> 00:39:24,527 Peut-ĂȘtre, mais ça sonne comme 472 00:39:24,662 --> 00:39:26,629 l'histoire du poisson qui s'est Ă©chappĂ©. 473 00:39:26,764 --> 00:39:28,832 Vivre le reste de ma vie sans plus jamais 474 00:39:28,966 --> 00:39:30,633 revoir cette belle pĂȘcheuse? 475 00:39:30,768 --> 00:39:34,337 C'est une idĂ©e insupportable. 476 00:39:34,472 --> 00:39:35,805 Alors-- 477 00:39:35,940 --> 00:39:37,707 il ne nous reste plus que 478 00:39:37,842 --> 00:39:40,210 boire jusqu'Ă  la mort. 479 00:39:42,012 --> 00:39:45,215 J'admets qu'il n'y a pas de mĂ©dicament pour une Ăąme dans ton Ă©tat 480 00:39:45,349 --> 00:39:49,185 mais il existe trois consolations. 481 00:39:49,320 --> 00:39:51,921 OK. 482 00:39:52,056 --> 00:39:54,924 Un c'est l'espoir. Tu la retrouves peut-ĂȘtre. 483 00:39:55,059 --> 00:39:56,659 Oui, pas probable. 484 00:39:56,794 --> 00:39:59,863 Gus, si elle est aussi belle que tu dis-- 485 00:39:59,997 --> 00:40:02,065 Elle est deux fois plus belle que je dis. 486 00:40:02,199 --> 00:40:05,135 Elle connaĂźt ton nom. Elel connaĂźt la riviĂšre. 487 00:40:05,269 --> 00:40:06,269 Elle pourrait te trouver. 488 00:40:06,404 --> 00:40:08,171 Oui. Elle peut dĂ©velopper des ailes. 489 00:40:08,305 --> 00:40:10,306 Effectivement. 490 00:40:10,441 --> 00:40:14,711 Et les deux autres consolations? 491 00:40:14,845 --> 00:40:18,114 T'as dĂ©jĂ  avalĂ© une bonne dose de la seconde. 492 00:40:18,249 --> 00:40:20,483 La troisiĂšme requiĂšre plus d'aptitude. 493 00:40:20,618 --> 00:40:22,685 Quels aptitudes? 494 00:40:22,820 --> 00:40:24,187 Des aptitudes philosophiques. 495 00:40:24,321 --> 00:40:27,357 Titus, je sais que je philosophie 496 00:40:27,491 --> 00:40:30,059 aussi bien que tu pĂȘches Ă  la mouche. 497 00:40:30,194 --> 00:40:33,096 Tu devrais te souler ce soir. 498 00:40:33,230 --> 00:40:37,467 Et demain nous commençons la philosophie. 499 00:40:37,601 --> 00:40:38,668 Je viens de te dire 500 00:40:38,803 --> 00:40:40,437 que je ne sais pas philosopher. 501 00:40:40,571 --> 00:40:44,140 Ben, je ne sais pas pĂȘcher Ă  la mouche. 502 00:40:44,275 --> 00:40:46,075 Et alors? 503 00:40:46,210 --> 00:40:48,378 Alors nous nous enseignons mutuellement. 504 00:40:51,081 --> 00:40:52,916 Qu'ai-je Ă  perdre? 505 00:40:53,050 --> 00:40:56,419 Ton malheur. 506 00:40:56,554 --> 00:40:58,588 Oui, certainement. 507 00:41:03,828 --> 00:41:04,994 Qu'est-ce que c'est? 508 00:41:05,129 --> 00:41:07,831 L'imitation de sauterelles? 509 00:41:07,965 --> 00:41:14,170 C'est une prĂ©sentation abstraite 510 00:41:14,305 --> 00:41:19,042 d'un gros touriste sur un terrain de golf. 511 00:41:19,176 --> 00:41:22,378 Ca s'appelle Bermuda shorts. 512 00:41:22,513 --> 00:41:24,581 Voici, poissonneux. 513 00:41:24,715 --> 00:41:27,717 Ca me plaĂźt.. Et si on cherchait un abreuvoir 514 00:41:27,852 --> 00:41:30,453 plus prĂšs de la civilization? 515 00:41:30,588 --> 00:41:31,955 A Portlet? 516 00:41:32,089 --> 00:41:33,523 OK. 517 00:41:33,657 --> 00:41:36,459 Le chemin devant semble souvent un dĂ©tour. 518 00:41:36,594 --> 00:41:39,162 Je veux juste aller devat et trouver Eddy. 519 00:41:40,464 --> 00:41:41,798 Vas y. 520 00:42:16,100 --> 00:42:17,934 Titus? 521 00:42:19,303 --> 00:42:20,303 Titus! 522 00:42:20,437 --> 00:42:23,072 Oui? 523 00:42:23,207 --> 00:42:24,707 Ah. 524 00:42:24,842 --> 00:42:26,276 C'est ton chien? 525 00:42:26,410 --> 00:42:27,477 Oui. 526 00:42:27,611 --> 00:42:30,179 Il me fixe de son regard. 527 00:42:30,314 --> 00:42:31,314 Et alors? 528 00:42:31,448 --> 00:42:32,849 Est-ce qu'il mord? Puis-je bouger? Ou-- 529 00:42:32,983 --> 00:42:34,150 Pourquoi il ne s'en va pas? 530 00:42:34,285 --> 00:42:37,053 Il ne mord pas sans raison. 531 00:42:37,187 --> 00:42:38,821 Mais, tu devrais bouger. 532 00:42:38,956 --> 00:42:40,223 T'es dans le fauteuil de Descartes. 533 00:42:41,492 --> 00:42:42,926 Doucement, mon pĂŽte. 534 00:42:43,060 --> 00:42:46,796 Je vais juste vers le canapĂ©. 535 00:42:46,931 --> 00:42:48,932 et le fauteuil de Descartes 536 00:42:49,066 --> 00:42:51,601 sera tout bon. 537 00:42:55,306 --> 00:42:56,372 Uh, Titus? 538 00:42:56,507 --> 00:43:00,109 Le chien est maintenant dans le fauteuil de Descartes. 539 00:43:00,244 --> 00:43:02,545 et il se balance. Doit-je lui dire de dĂ©scendre? 540 00:43:02,680 --> 00:43:05,648 Non, tu ne dois pas. Le chien s'appelle Descartes. 541 00:43:05,783 --> 00:43:08,651 Oh. 542 00:43:08,786 --> 00:43:10,253 543 00:43:10,387 --> 00:43:11,721 Ca c'est Ă©tonnant. 544 00:43:11,855 --> 00:43:14,090 Comment tu lui a appris de se balancer? 545 00:43:14,224 --> 00:43:16,693 Ne t'en fais pas, Gus. 546 00:43:16,827 --> 00:43:19,162 Tu vas seulement l'embrouiller. 547 00:43:19,296 --> 00:43:22,231 Descartes tente de devenir humain 548 00:43:22,366 --> 00:43:24,434 comme nous tentons de devenir des dieux. 549 00:43:24,568 --> 00:43:27,537 Quoi? 550 00:43:27,671 --> 00:43:28,905 Pardon. 551 00:43:29,039 --> 00:43:31,374 Je viens de l'Ă©cole publique, tu sais? 552 00:43:31,508 --> 00:43:35,712 Fido, Rover, attrape, couchĂ©. 553 00:43:35,846 --> 00:43:38,581 Alors, Gus 554 00:43:38,716 --> 00:43:41,351 es-tu prĂšt pour la pĂȘche? 555 00:43:41,485 --> 00:43:42,852 PĂȘcher quoi? 556 00:43:42,987 --> 00:43:44,187 Le bonheur. 557 00:43:44,321 --> 00:43:48,858 OĂč est-ce qu'on pĂȘche ça? 558 00:43:48,993 --> 00:43:51,828 Tu crois ça? 559 00:43:51,962 --> 00:43:54,397 Je ne suis pas normal, Gus. 560 00:43:54,531 --> 00:43:57,000 Je crois aux riviĂšres d'eau vivante. 561 00:43:57,134 --> 00:43:59,936 Je crois que nos Ăąmes nagent dans cet eau. 562 00:44:00,070 --> 00:44:03,940 Je crois que Jesus, Buddha, Krishna, Mohamed 563 00:44:04,074 --> 00:44:06,042 sont le goĂ»t de cet eau. 564 00:44:06,176 --> 00:44:08,111 Si je pouvais y croire. 565 00:44:08,245 --> 00:44:11,748 Pourquoi pas? 566 00:44:11,882 --> 00:44:13,783 AppĂąt ou mouche. 567 00:44:13,917 --> 00:44:15,852 Cuit ou Ă  la poele. 568 00:44:15,986 --> 00:44:17,220 Jesus ou Mohamed. 569 00:44:17,354 --> 00:44:18,721 Est-ce que ça fait vraiment une diffĂ©rence? 570 00:44:18,856 --> 00:44:22,225 Est-ce vraiment important? 571 00:44:22,359 --> 00:44:24,761 OĂč se cachent tous ces sages et buddhas 572 00:44:24,895 --> 00:44:27,897 quand on en a vraiment besoin? 573 00:44:28,032 --> 00:44:31,234 Tu le reconnaĂźtrais si t'en voyais un? 574 00:44:31,368 --> 00:44:33,202 Allez, Titus. 575 00:44:33,337 --> 00:44:35,438 MĂȘme lzaak Walton parle de la divinitĂ© 576 00:44:35,572 --> 00:44:36,973 du Dieu de la nature. 577 00:44:37,107 --> 00:44:39,509 Je ne l'ai jamais vu, et j'ai pĂȘchĂ© dans 10 Ă©tats. 578 00:44:39,643 --> 00:44:41,911 Qui, quoi, oĂči est ou pas 579 00:44:42,046 --> 00:44:43,713 s'Il veut vraiment que je le vois 580 00:44:43,847 --> 00:44:46,015 Il devrait se rendre moins rare. 581 00:44:46,150 --> 00:44:49,752 OK. Pourquoi un idiot comme moi ne sait pas attraper un poisson? 582 00:44:50,988 --> 00:44:52,722 N'est-ce pas Ă©vident? 583 00:44:52,856 --> 00:44:55,358 Au niveau de mes compĂ©tences actuelles 584 00:44:55,492 --> 00:44:58,027 les poissons devrait ĂȘtre si stupide 585 00:44:58,162 --> 00:45:00,830 et tellement lents qu'ils ne valent pas la peine. 586 00:45:00,964 --> 00:45:02,598 Combien plus insaisissable doit ĂȘtre 587 00:45:02,733 --> 00:45:05,268 une chose aussi merveilleuse que l'Ăąme? 588 00:45:05,402 --> 00:45:08,871 Les pĂȘcheurs devraient ĂȘtre les plus faciles Ă  convainre 589 00:45:09,006 --> 00:45:12,442 de chercehr leur Ăąmes, parce que la pĂȘche est 590 00:45:12,576 --> 00:45:14,143 la poursuite de l'insaisissable. 591 00:45:14,278 --> 00:45:18,114 Comment peux-tu ĂȘtre si patient pendant la pĂȘche 592 00:45:18,248 --> 00:45:20,717 et si rapide Ă  effacer ton Ăąme 593 00:45:20,851 --> 00:45:23,186 parce que tu ne le vois pas? 594 00:46:43,801 --> 00:46:45,835 Salut. 595 00:46:45,969 --> 00:46:48,838 Oui. 596 00:46:48,972 --> 00:46:51,774 Je charchais une fille nommĂ©e Eddy 597 00:46:51,909 --> 00:46:53,376 qui travaille pour vous. 598 00:46:53,510 --> 00:46:56,546 Elle -- elle enseignait le lancement de mouche 599 00:46:56,680 --> 00:47:01,484 Ă  la foire de pĂȘche il y a quelques mois? 600 00:47:01,618 --> 00:47:03,553 Elle a un nouveau travail? 601 00:47:03,687 --> 00:47:05,655 OK. Alors, pouvez-vous me dire 602 00:47:05,789 --> 00:47:07,790 oĂč elle travaille maintenant? 603 00:47:07,925 --> 00:47:11,761 Non, donnĂ©es privĂ©es? Je comprends. 604 00:47:14,698 --> 00:47:19,101 Alors, puis-je parlĂ© Ă  votre chef? 605 00:47:44,161 --> 00:47:46,896 Tu dois ĂȘtre le seul ĂȘtre vivant ici. 606 00:47:57,975 --> 00:48:00,977 Je pense Ă  une fourmis. Ca te plaĂźt? 607 00:49:42,245 --> 00:49:45,581 Est-ce que l'Ăąme est plus vive tĂŽt le matin 608 00:49:45,716 --> 00:49:46,916 et tard le soir 609 00:49:47,050 --> 00:49:48,050 comme les poissons? 610 00:49:48,185 --> 00:49:50,353 Possible. 611 00:49:50,487 --> 00:49:51,988 OK. Donc comment je peux 612 00:49:52,122 --> 00:49:53,422 pĂȘcher la mienne? 613 00:49:53,557 --> 00:49:56,058 Avec une canne Ă  Ăąmes, je suppose. 614 00:49:56,193 --> 00:49:58,060 OĂč ça se trouve? 615 00:49:58,195 --> 00:49:59,895 Ici c'est bien. 616 00:50:00,030 --> 00:50:01,297 C'est ici que t'as trouvĂ© la tienne? 617 00:50:01,431 --> 00:50:02,398 Oui, ici. 618 00:50:02,532 --> 00:50:06,002 La tienne est lĂ . 619 00:50:12,142 --> 00:50:15,311 Je ne comprends toujours pas oĂč est cette canne Ă  Ăąmes. 620 00:50:15,445 --> 00:50:16,479 Tu veux que je te montre? 621 00:50:16,613 --> 00:50:17,346 Tu le peux? 622 00:50:17,481 --> 00:50:18,848 Oui, avec une analogie. 623 00:50:18,982 --> 00:50:21,350 Mais tu dois d'abord rĂ©pondre Ă  quelques questions. 624 00:50:21,485 --> 00:50:22,852 Vas-y. 625 00:50:22,986 --> 00:50:24,620 OK. 626 00:50:24,755 --> 00:50:28,557 OĂč est Rodney, ta canne Ă  pĂȘche prĂ©fĂ©rĂ©e 627 00:50:28,692 --> 00:50:29,692 maintenant? 628 00:50:29,826 --> 00:50:31,193 Maintenant 629 00:50:31,328 --> 00:50:33,896 il pend au mur de ma cabane. 630 00:50:34,031 --> 00:50:35,464 Qui a fait Rodney 631 00:50:35,599 --> 00:50:37,233 d'un bout de bois 632 00:50:37,367 --> 00:50:40,036 en un canne superbe? 633 00:50:40,170 --> 00:50:41,370 Moi. 634 00:50:41,505 --> 00:50:43,672 Oui. Et qui est le maĂźtre de son destin? 635 00:50:43,807 --> 00:50:45,441 Qui dĂ©cide de l'accrocher au mur 636 00:50:45,575 --> 00:50:47,276 ou de voyager dans le camion 637 00:50:47,411 --> 00:50:48,644 ou d'attraper des truites? 638 00:50:48,779 --> 00:50:51,680 Et qui dĂ©cidera un jour qu'il est trop vieux 639 00:50:51,815 --> 00:50:54,083 et le jĂštera au feu? 640 00:50:54,217 --> 00:50:55,084 Moi. 641 00:50:55,218 --> 00:50:56,252 Excellent. 642 00:50:56,386 --> 00:50:59,121 Peux tu me prendre quelques queus? 643 00:50:59,256 --> 00:51:00,389 Oui. Deux. 644 00:51:00,524 --> 00:51:03,426 Alors, Ă  ton avis, qui t'a crĂ©e 645 00:51:03,560 --> 00:51:06,562 pour devenir un jour 646 00:51:06,696 --> 00:51:08,998 le pĂȘcheur vivant que tu es? 647 00:51:09,132 --> 00:51:10,132 Si je savais. 648 00:51:10,267 --> 00:51:11,267 Excellent! 649 00:51:11,401 --> 00:51:12,835 Et qui contrĂŽle ton destin? 650 00:51:12,969 --> 00:51:14,370 Si je le savais aussi. 651 00:51:14,504 --> 00:51:17,306 TrĂšs bien. Et qui destinera, un jour, 652 00:51:17,441 --> 00:51:19,742 ton corps Ă  une fosse pleine de vers? 653 00:51:19,876 --> 00:51:21,010 J'aimerais bien le savoir aussi. 654 00:51:21,144 --> 00:51:22,011 Parfait! 655 00:51:22,145 --> 00:51:23,312 Pourquoi c'est parfait? 656 00:51:23,447 --> 00:51:26,015 Tout ce que je dis est, "J'aimerais savoir." 657 00:51:26,149 --> 00:51:28,417 Tu veux pas que je dise : 658 00:51:28,552 --> 00:51:30,820 "C'est Dieu," ou, "C'est mon Ăąme"-- 659 00:51:30,954 --> 00:51:34,757 Gus, je suis philosophe. Je ne veux pas te convertir. 660 00:51:34,891 --> 00:51:38,494 C'est le "Je voudrais savoir" qui compte. 661 00:51:38,628 --> 00:51:41,464 Dire: "Dieu l'a fait" sans aller plus loin 662 00:51:41,598 --> 00:51:44,633 c'est abandonner la recherche avant qu'elle ait commencĂ©e. 663 00:51:44,768 --> 00:51:47,436 Crois moi. Personne n'a jamais dĂ©couvert une vĂ©ritĂ© 664 00:51:47,571 --> 00:51:52,074 en rĂ©gurgitant le cathĂ©chisme. 665 00:51:52,209 --> 00:51:54,710 Nous Ă©tions d'accord, n'est-ce pas, 666 00:51:54,845 --> 00:51:57,146 que Rodney ne connaĂźt rien de soi 667 00:51:57,280 --> 00:51:59,715 sauf son poids et son vernis. 668 00:51:59,850 --> 00:52:00,950 Oui. 669 00:52:01,084 --> 00:52:03,419 Donc, il ne connaĂźt 670 00:52:03,553 --> 00:52:06,021 rien non plus 671 00:52:06,156 --> 00:52:07,823 sur Gus? 672 00:52:07,958 --> 00:52:09,959 MĂȘme si Gus est son crĂ©ateur? 673 00:52:10,093 --> 00:52:13,229 MĂȘme si Gus contrĂŽle son destin? 674 00:52:13,363 --> 00:52:14,763 MĂȘme si Gus est -- 675 00:52:14,898 --> 00:52:18,367 osons-le dire, Gus est son essence profonde. 676 00:52:18,502 --> 00:52:19,502 Oui, c'est logique. 677 00:52:19,636 --> 00:52:22,204 Donc, est-il possible 678 00:52:22,339 --> 00:52:24,173 que toi et moi 679 00:52:24,307 --> 00:52:25,474 nous ne connaissons rien non plus 680 00:52:25,609 --> 00:52:27,076 sur la prĂ©sence d'un CrĂ©ateur? 681 00:52:27,210 --> 00:52:30,513 Le contrĂŽleur de notre destin? 682 00:52:30,647 --> 00:52:33,415 Notre essence profonde? 683 00:52:33,550 --> 00:52:36,752 Une essence qui joue avec toi et moi plus adroitement 684 00:52:36,887 --> 00:52:38,020 que tu joues avec Rodney. 685 00:52:38,155 --> 00:52:41,557 Oui, c'est possible. 686 00:52:41,691 --> 00:52:42,825 VoilĂ . 687 00:52:42,959 --> 00:52:44,860 Rodney est Ă  Gus 688 00:52:44,995 --> 00:52:47,296 ce que Gus est Ă  son essence profonde. 689 00:52:47,430 --> 00:52:49,765 Si tu appelles cette essence "Ăąme", et voilĂ  monsieur 690 00:52:49,900 --> 00:52:51,433 voilĂ  votre canne Ă  Ăąmes. 691 00:52:51,568 --> 00:52:54,136 Moi? 692 00:52:54,271 --> 00:52:57,072 Donc, peu importe ma stupiditĂ© 693 00:52:57,207 --> 00:53:02,111 comparĂ© Ă  l'essence ou Ă  mon Ăąme 694 00:53:02,245 --> 00:53:06,282 j'ai toujours un but profond. 695 00:53:06,416 --> 00:53:08,684 Ca me plaĂźt, Titus. 696 00:53:08,818 --> 00:53:10,252 Ca me plaĂźt. 697 00:53:10,387 --> 00:53:11,620 Merci. 698 00:53:11,755 --> 00:53:15,424 Je l'ai piquĂ© de Plotinus. 699 00:53:17,093 --> 00:53:19,828 700 00:53:19,963 --> 00:53:23,032 701 00:53:23,166 --> 00:53:28,571 702 00:54:13,683 --> 00:54:14,617 Attend! 703 00:54:14,751 --> 00:54:16,518 Tiens-le. Doucement. 704 00:54:16,653 --> 00:54:20,356 Doucement. Ne force pas, ne force pas. 705 00:54:20,490 --> 00:54:21,924 Doucement. 706 00:54:27,230 --> 00:54:30,599 C'est un beau saumon royal. 707 00:54:30,734 --> 00:54:34,003 Ce n'est pas un saumon. C'est une truite fardĂ©e. 708 00:54:34,137 --> 00:54:35,971 Oh. 709 00:54:51,488 --> 00:54:52,554 Qu'est-ce que tu fais? 710 00:54:52,689 --> 00:54:54,990 Je pourris ici, Merde! 711 00:54:55,125 --> 00:54:56,892 J'ai pĂȘchĂ© toute la journĂ©e 712 00:54:57,027 --> 00:55:00,462 sans aucune prise. 713 00:55:00,597 --> 00:55:02,231 Je suis maudit. 714 00:55:02,365 --> 00:55:03,499 Ou stupide. 715 00:55:03,633 --> 00:55:04,800 Qu'est-ce que c'est? 716 00:55:04,934 --> 00:55:07,836 Uh, fini. 717 00:55:11,007 --> 00:55:12,775 Je suis venu tĂŽt ce matin 718 00:55:12,909 --> 00:55:14,610 et mĂȘm pas un poisson. 719 00:55:14,744 --> 00:55:17,079 Tu arrives, et en dix secondes 720 00:55:17,213 --> 00:55:19,048 721 00:55:19,182 --> 00:55:21,984 T'atrapes un beau saumon. 722 00:55:34,597 --> 00:55:35,998 Alors, 723 00:55:36,132 --> 00:55:40,703 connais-tu de belles histoires sur notre sport prĂ©fĂ©rĂ©? 724 00:55:40,837 --> 00:55:41,904 Oui. 725 00:55:42,038 --> 00:55:44,206 Raccontes? 726 00:55:44,341 --> 00:55:45,874 Si vous voulez attraper une truite 727 00:55:46,009 --> 00:55:46,909 il vous faut une canne plus lĂ©gĂšre. 728 00:55:47,043 --> 00:55:49,211 Vous en avez ici? 729 00:55:52,415 --> 00:55:56,719 730 00:55:56,853 --> 00:55:58,220 Nous pouvons utiliser ma canne. 731 00:55:58,355 --> 00:55:59,488 Super. 732 00:56:00,757 --> 00:56:02,658 Oh ! Merde ! 733 00:56:02,792 --> 00:56:04,660 Je suis dĂ©solĂ©. 734 00:56:04,794 --> 00:56:06,362 Ca va. C'est pas grave. 735 00:56:06,496 --> 00:56:09,932 Restez plutĂŽt lĂ -haut 736 00:56:10,066 --> 00:56:14,503 et tenez ça. Je vais bidouiller quelque chose. 737 00:56:14,637 --> 00:56:16,271 OK. 738 00:56:25,415 --> 00:56:27,349 Prenez-- 739 00:56:27,484 --> 00:56:30,018 Prenez un ver de terre. 740 00:56:30,153 --> 00:56:31,453 Un peu d'argile. VoilĂ . 741 00:56:31,588 --> 00:56:33,389 Fauites une boule 742 00:56:33,523 --> 00:56:34,490 bien lisse. 743 00:56:34,624 --> 00:56:36,492 Comment ça s'appelle? 744 00:56:36,626 --> 00:56:41,196 Un gĂąteau hĂŽtesse 745 00:56:41,331 --> 00:56:42,765 et prĂ©parez-vous. 746 00:56:56,246 --> 00:56:58,680 J'en ai un ! Je l'ai ! Je l'ai ! 747 00:57:00,150 --> 00:57:01,417 Ne le perdez pas. 748 00:57:01,551 --> 00:57:03,352 Je l'ai ! Je l'ai ! 749 00:57:03,486 --> 00:57:05,354 750 00:57:07,323 --> 00:57:08,290 Vous l'avez. 751 00:57:08,425 --> 00:57:09,525 Regardes-moi ça. 752 00:57:11,728 --> 00:57:12,728 Bien. 753 00:57:12,862 --> 00:57:15,664 754 00:57:15,799 --> 00:57:17,800 Que dis-tu? 45 cm? 755 00:57:17,934 --> 00:57:21,336 Vous pouvez raconter 60 cm. 756 00:57:21,471 --> 00:57:23,939 Super. 757 00:57:24,073 --> 00:57:25,674 Il faut que je rentre en ville 758 00:57:25,809 --> 00:57:27,876 et Ă©crire ça pour le journal de demain. 759 00:57:28,011 --> 00:57:30,245 Pour le quoi? 760 00:57:30,380 --> 00:57:31,747 Post Telegram. 761 00:57:31,881 --> 00:57:33,682 Dutch Hines. 762 00:57:33,817 --> 00:57:35,150 Le Hollandais P-P-PĂȘcheur. 763 00:57:35,285 --> 00:57:36,251 Vous ĂȘtes Dutch Hines? 764 00:57:36,386 --> 00:57:38,287 Oui. Quel est to nom? 765 00:57:38,421 --> 00:57:40,189 Juste Gus. 766 00:57:40,323 --> 00:57:42,291 Mais c'est un surnom. 767 00:57:42,425 --> 00:57:45,194 Il ne faudrait pas l'utiliser. 768 00:57:45,328 --> 00:57:48,730 Je voudrai t'interviewer, Gus. 769 00:57:48,865 --> 00:57:51,533 C'est ma meilleure journĂ©e de p-p-pĂȘche 770 00:57:51,668 --> 00:57:55,637 depuis que j'ai perdu neuf truites farios dans le Kilchis 771 00:57:55,772 --> 00:57:59,208 il y a deux hivers. Je pĂȘchai avec Fuzz Gramsay. 772 00:57:59,342 --> 00:58:02,277 Oui, je m'en souviens. Vous en avez parlĂ© douze fois. 773 00:58:02,412 --> 00:58:06,782 Oui! Alors, je peux t'interviewer? 774 00:58:06,916 --> 00:58:10,586 775 00:58:10,720 --> 00:58:12,821 Je peux y rĂ©flĂ©chir un moment? 776 00:58:12,956 --> 00:58:15,157 Bien sur. 777 00:58:20,497 --> 00:58:22,297 Dutch Hines veut un interview. 778 00:58:22,432 --> 00:58:25,100 Cet idiot a prĂšsqu'un million de lecteurs. 779 00:58:25,235 --> 00:58:28,637 Il peut Ă©crire sur moi sans se lasser. 780 00:58:28,771 --> 00:58:30,873 Il s'en lassera pas pendant des mois. 781 00:58:31,007 --> 00:58:33,742 Car il n'attrapera rien pendant des mois. 782 00:58:33,877 --> 00:58:36,745 Il a rendu Fuzz Gramsay riche en parlant de lui. 783 00:58:36,880 --> 00:58:41,350 S'il parle de moi 784 00:58:41,484 --> 00:58:44,453 j'aurai mille clients Ă  la fin du mois. 785 00:58:49,526 --> 00:58:52,194 Alors? Tu donnes un interview? 786 00:58:52,328 --> 00:58:54,730 Ecoutes, Caroline. 787 00:58:54,864 --> 00:58:59,268 "Par pure hasard, ce vieil homme a appris un tas d'astuces 788 00:58:59,402 --> 00:59:01,603 "d'un petit jeune 789 00:59:01,738 --> 00:59:03,939 "qui pourrait bien ĂȘtre 790 00:59:04,073 --> 00:59:07,442 "le meilleur pĂȘcheur que nous avons vu 791 00:59:07,577 --> 00:59:09,811 depuis plusieurs dĂ©cennies. 792 00:59:15,385 --> 00:59:20,522 "Ses amis l'appellent Gus." 793 00:59:20,657 --> 00:59:23,325 "Mais cela est un surnom." 794 00:59:23,459 --> 00:59:27,729 Son vrai nom est Antoine Chapeau. 795 00:59:27,864 --> 00:59:32,935 Je viens de Palm Springs, California 796 00:59:33,069 --> 00:59:34,736 OĂč je gĂ©rai un -- 797 00:59:34,871 --> 00:59:37,806 salon de beautĂ©. 798 00:59:37,941 --> 00:59:39,374 et je voyai toute la journĂ©e 799 00:59:39,509 --> 00:59:43,412 les cheveux des dames. 800 00:59:43,546 --> 00:59:44,479 Mais tu sais, Dutch? 801 00:59:44,614 --> 00:59:45,881 Je devenais fou 802 00:59:46,015 --> 00:59:47,849 car en voyant ces cheveux 803 00:59:47,984 --> 00:59:51,286 je m'imaginais des lignes pour poissons de 3 kilos. 804 00:59:51,421 --> 00:59:54,690 Ou des algues. Des mouches. 805 00:59:54,824 --> 00:59:58,860 Tout me rappelait -- la riviĂšre. 806 00:59:58,995 --> 01:00:00,495 Finalement je me suis dit: 807 01:00:00,630 --> 01:00:03,565 Antoine, ce n'est pas sain. 808 01:00:03,700 --> 01:00:05,801 Donc j'ai pliĂ© bagages. Et je me suis installĂ© en Oregon 809 01:00:05,935 --> 01:00:07,836 et j'ai commencĂ© Ă  pĂȘcher. 810 01:00:07,971 --> 01:00:10,038 Toute la journĂ©e. Tous les jours. pĂȘcher. 811 01:00:10,173 --> 01:00:12,975 "et il pĂȘche, avec une passion et une adresse incroyable 812 01:00:13,109 --> 01:00:15,043 "il a appris Ă  pĂȘcher Ă  la mouche 813 01:00:15,178 --> 01:00:17,679 "dans le dĂ©sert autour de Palm Springs. 814 01:00:17,814 --> 01:00:20,382 "Cette pĂȘche sĂšche, comme il l'appelle, lui a appris 815 01:00:20,516 --> 01:00:24,286 "l'incroyable patience et l'approche shamanique 816 01:00:24,420 --> 01:00:27,189 au sport qui le characterise aujourd'hui." 817 01:00:27,323 --> 01:00:29,725 Je dois rentrer au journa. 818 01:00:29,859 --> 01:00:31,660 Pouvons-nous nous rencontrer la semaine prochaine 819 01:00:31,794 --> 01:00:33,462 pour parler davantage? 820 01:00:33,596 --> 01:00:38,100 OK. Mais seulement si tu mets un message Ă  moi dans le journal. 821 01:00:38,234 --> 01:00:39,768 "Est-ce que la fille qui a fui le gars 822 01:00:39,902 --> 01:00:41,903 "qui rĂ©citait lzaak Walton dans l'arbre 823 01:00:42,038 --> 01:00:45,674 "pourrait contacter Gus Ă  la riviĂšre dont il parlait. 824 01:00:45,808 --> 01:00:47,943 "Il a ta canne et ton poisson 825 01:00:48,077 --> 01:00:49,611 "et il veut les rendre. 826 01:00:49,746 --> 01:00:51,546 "Il n'est pas dangereux, mais si tu as peur 827 01:00:51,681 --> 01:00:53,582 "apportes un pistolet chargĂ©. 828 01:00:53,716 --> 01:00:56,485 L'important c'est que tu viennes. Merci." 829 01:01:17,040 --> 01:01:18,740 Gus! 830 01:01:18,875 --> 01:01:20,142 Nous voulons aller pĂȘcher. 831 01:01:20,276 --> 01:01:22,010 Il est temps pour une autre leçon. 832 01:01:22,145 --> 01:01:23,845 Salut les gars. Une autre fois peut-ĂȘtre? 833 01:01:23,980 --> 01:01:25,981 Je n'ai pas top envie maintenant. 834 01:01:26,115 --> 01:01:29,017 PĂȘcher. PĂȘcher. PĂȘcher. 835 01:01:29,152 --> 01:01:31,853 Allons pĂȘcher. 836 01:01:31,988 --> 01:01:33,655 Allons. 837 01:01:33,790 --> 01:01:35,223 838 01:01:50,640 --> 01:01:51,673 TrĂšs bien. 839 01:01:57,613 --> 01:01:58,580 840 01:01:58,715 --> 01:01:59,648 Donne-moi. 841 01:01:59,782 --> 01:02:00,382 ArrĂȘtez. Il s'est accrochĂ©. 842 01:02:00,516 --> 01:02:01,516 Donne-moi. 843 01: 02: 01651 -> 01: 02: 02584 Quoi? 844 01: 02: 02719 -> 01: 02: 04352 Il s'est accrochĂ©. Tu vois? 845 01: 02: 04487 -> 01: 02: 05387 846 01: 02: 05521 -> 01: 02: 06922 847 01: 02: 07056 -> 01: 02: 08457 Hemingway, viens ici. 844 01:02:09,726 --> 01:02:11,493 Tu veux attraper ce poisson? 845 01:02:29,579 --> 01:02:31,947 Juste ici. C'est lĂ . OK? 846 01:02:32,081 --> 01:02:35,317 Vers l'ouest. OK? 847 01:02:35,451 --> 01:02:38,253 VoilĂ . Bonne chance. 848 01:02:38,387 --> 01:02:41,022 Comment ça va? 849 01:02:41,157 --> 01:02:43,391 Ouais, je pĂȘche ici tous les jours avec ceux-lĂ . 850 01:02:43,526 --> 01:02:44,626 Ils sont bons. 851 01:02:51,567 --> 01:02:52,567 Bonne chance. 852 01:02:52,702 --> 01:02:53,969 Comment ça va? 853 01:02:56,672 --> 01:02:57,773 854 01:03:00,543 --> 01:03:03,078 Oui. 855 01:03:03,212 --> 01:03:04,946 856 01:03:05,081 --> 01:03:07,115 Bonne chance. 857 01:04:52,755 --> 01:04:56,524 J'avai lu que je devais apporter une arme chargĂ©e, donc 863 01: 04: 56,659 -> 01: 04: 59,628 J'ai suivi le conseil Ă  la lettre. 864 01: 05: 01631 -> 01: 05: 03965 Je crois que tu as ma canne. 865 01: 05: 06068 -> 01: 05: 07535 Oui. 866 01: 05: 22,018 -> 01: 05: 23,885 et un poisson. 859 01:05:43,673 --> 01:05:45,407 qu'est-ce que c'est ça? 860 01:05:45,541 --> 01:05:49,244 La corbeille de ventre qui va avec la -- la canne. 861 01:05:54,517 --> 01:05:56,851 Comment tu savais que je viendrai les chercher? 862 01:05:56,986 --> 01:05:58,853 Je ne le savais pas. 863 01:06:00,957 --> 01:06:04,392 Tout me faisait penser que tu ne viendrais pas. 864 01:06:12,568 --> 01:06:15,537 Je dois te dire quelque chose. 865 01:06:15,671 --> 01:06:19,741 sur ce jour. 866 01:06:19,875 --> 01:06:22,210 Je ne me suis pas enfui. 867 01:06:22,345 --> 01:06:24,679 868 01:06:24,814 --> 01:06:27,615 Je ne suis pas parti. 869 01:06:27,750 --> 01:06:30,852 J'Ă©tais pieds nus. Alors 870 01:06:30,987 --> 01:06:32,687 je me cachai dans les bois et 871 01:06:32,822 --> 01:06:35,223 je t'ai vu grimper jusqu'Ă  la canne 872 01:06:35,358 --> 01:06:37,225 oĂč j'ai attrapĂ© la truite. 873 01:06:40,096 --> 01:06:43,398 Et puis j'ai marchĂ© dans une orange. 874 01:06:45,568 --> 01:06:46,601 et ceci. 875 01:06:50,740 --> 01:06:53,608 Quand tu m'a rencontrĂ© par hasard 876 01:06:53,743 --> 01:06:55,877 tu venais d'en amont. 877 01:06:56,012 --> 01:06:56,811 878 01:06:56,946 --> 01:06:58,179 et l'orange-- 879 01:06:58,314 --> 01:07:01,983 Hein? Et l'orange et ce tĂ©lĂ©scope 880 01:07:02,118 --> 01:07:05,120 Ă©taient en bas. 881 01:07:05,254 --> 01:07:06,821 HonnĂȘtement. On n'a pas besoin d'ĂȘtre 882 01:07:06,956 --> 01:07:08,289 Sherlock Holmes-- 883 01:07:08,424 --> 01:07:09,324 OK. 884 01:07:09,458 --> 01:07:10,458 885 01:07:10,593 --> 01:07:12,293 Ecoutes-moi juste une seconde. 886 01:07:12,428 --> 01:07:13,828 Tu m'Ă©piais Quand j'Ă©tais-- 887 01:07:13,963 --> 01:07:15,163 OK, attends, attends 888 01:07:15,297 --> 01:07:16,464 Quand j'Ă©tais-- 889 01:07:16,599 --> 01:07:20,435 Attends. Juste une seconde. 890 01:07:20,569 --> 01:07:24,372 OK, je avoue que c'est mon tĂ©lescope 891 01:07:24,507 --> 01:07:30,378 et je suis dĂ©solĂ© que je t'Ă©piais, mais 892 01:07:30,513 --> 01:07:32,514 vraiment, je Ă©tais juste lĂ  893 01:07:32,648 --> 01:07:35,383 Ă  la recherche d'un endroit pour nager et puis 894 01:07:37,553 --> 01:07:38,620 tu Ă©tais lĂ . 895 01:07:41,957 --> 01:07:43,792 Cette belle jeune fille. 896 01:07:43,926 --> 01:07:45,026 en train de pĂȘcher. 897 01:07:45,161 --> 01:07:46,528 et comme si de rien n'Ă©tait 898 01:07:46,662 --> 01:07:48,229 t'as jetĂ© ta canne 899 01:07:48,364 --> 01:07:51,232 dans l'eau, et t'a plongĂ© et nagĂ© d'aprĂšs le poisson 900 01:07:51,367 --> 01:07:54,436 Je savais que tu voyais les choses 901 01:07:54,570 --> 01:07:56,538 et la vie et le monde 902 01:07:56,672 --> 01:07:58,506 exactement comme j'essaye de 903 01:07:58,641 --> 01:08:00,375 voir les choses. 904 01:08:00,509 --> 01:08:02,177 Dans toute ma vie je connais que deux personnes 905 01:08:02,311 --> 01:08:04,245 qui voyent les choses 906 01:08:04,380 --> 01:08:06,848 comme toi. 907 01:08:06,982 --> 01:08:08,116 Mon petit frĂȘre. 908 01:08:08,250 --> 01:08:09,884 et un philosophe qui parle avec son chien. 909 01:08:10,019 --> 01:08:13,321 Et pour les deux c'Ă©tait le coup de foudre aussi. 910 01:08:19,628 --> 01:08:21,429 Je ne le regrette pas. 911 01:08:24,266 --> 01:08:25,500 Quand on voit la chose 912 01:08:25,634 --> 01:08:26,901 la plus jolie que t'as jamais vu 913 01:08:27,036 --> 01:08:29,604 tu ne penses pas Ă  ce qui est bon ou poli 914 01:08:29,738 --> 01:08:32,440 ou Ă  lui dire de se couvrir. 915 01:08:32,575 --> 01:08:35,043 Car tu ne peux pas t'arrĂȘter de regarder. 916 01:08:35,177 --> 01:08:36,544 T'es-- 917 01:08:36,679 --> 01:08:38,746 T'es impuissant. 918 01:08:54,430 --> 01:08:55,730 Qu'est-ce qui est si drĂŽle? 919 01:08:55,865 --> 01:08:57,966 Je suis dĂ©solĂ©. 920 01:09:00,569 --> 01:09:02,237 Toi. 921 01:09:02,371 --> 01:09:04,439 Dans un arbre. 922 01:09:04,573 --> 01:09:07,742 Crachant des trucs comme 923 01:09:07,877 --> 01:09:10,211 "Oh, bon Ă©lĂšve" 924 01:09:10,346 --> 01:09:13,781 et que "Dieu n'a jamais fait 925 01:09:13,916 --> 01:09:17,385 "un loisirs innocent plus pur 926 01:09:17,520 --> 01:09:19,754 que la pĂȘche." 927 01:09:24,960 --> 01:09:27,128 J'aime ça, Gus. 928 01:09:30,566 --> 01:09:33,268 Puis-je te poser une question? 929 01:09:33,402 --> 01:09:34,936 Oui. 930 01:09:35,070 --> 01:09:38,473 Que fais-tu ici? 931 01:09:38,607 --> 01:09:39,774 C'est ma cabane. 932 01:09:39,909 --> 01:09:41,676 Ne devrais-je te demander ça? 933 01:09:41,810 --> 01:09:44,145 Non. 934 01:09:44,280 --> 01:09:47,582 Pas ici. Je veux dire-- 935 01:09:47,716 --> 01:09:49,851 Ici ! 936 01:09:49,985 --> 01:09:52,187 Ici. 937 01:09:52,321 --> 01:09:54,589 Seul. 938 01:10:03,165 --> 01:10:05,533 PĂȘcher. 939 01:10:07,536 --> 01:10:09,504 Que fais-tu ici? 940 01:10:12,841 --> 01:10:14,776 Ici, ici? 941 01:10:16,612 --> 01:10:18,379 Ici, ici. 942 01:10:23,085 --> 01:10:25,787 PĂȘcher. 943 01:10:28,657 --> 01:10:30,525 Je t'avais vu Ă  Portlet. 944 01:10:30,659 --> 01:10:34,329 C'est vrai? OĂč? 945 01:10:34,463 --> 01:10:38,366 Je t'ai vu sauver cette truite de ce ruisseau sale. 946 01:10:38,500 --> 01:10:41,636 Je suppose que ça m'a rendue curieuse. 947 01:10:46,175 --> 01:10:47,108 Donc je suis venu ici 948 01:10:47,243 --> 01:10:50,078 pour voir. 949 01:10:50,212 --> 01:10:52,113 et j'ai rencontĂ© un petit garçon 950 01:10:52,248 --> 01:10:56,551 qui s'appelle Hemingway. 951 01:10:56,685 --> 01:10:57,819 et il a tout de suite 952 01:10:57,953 --> 01:10:59,754 raccontĂ© cette grande histoire 953 01:10:59,888 --> 01:11:03,558 d'un poisson Ă©norme qu'il a attrapĂ© avec 954 01:11:03,692 --> 01:11:08,563 l'aide d'un certain super-hĂ©ros nommĂ© Gus. 955 01:11:08,697 --> 01:11:11,199 Qui est restĂ© sept minutes sous l'eau 956 01:11:11,333 --> 01:11:14,102 pour attraper le poisson Ă  mains nues. 957 01:11:14,236 --> 01:11:15,270 Pas vrai. 958 01:11:15,404 --> 01:11:16,304 Je sais. 959 01:11:16,438 --> 01:11:19,440 Je m'en doutais. 960 01:11:19,575 --> 01:11:22,310 Mais j'ai vu dans ses yeux 961 01:11:22,444 --> 01:11:26,080 ce que petit Hemingway pensais de toi 962 01:11:26,215 --> 01:11:30,051 et ça m'a rendue encore plus curieuse. 963 01:11:37,359 --> 01:11:38,559 J'ai lu cet article 964 01:11:38,694 --> 01:11:40,762 du Hollandais pĂȘcheur 965 01:11:40,896 --> 01:11:43,665 prĂšsque 8000 fois. 966 01:11:43,799 --> 01:11:46,000 Je savais que c'Ă©tait toi. 967 01:11:46,135 --> 01:11:49,304 et maintenant je suis venu te voir. 968 01:11:52,541 --> 01:11:55,443 et tu sais ce qui arrivait ensuite? 969 01:11:55,577 --> 01:11:59,080 Oui. 970 01:11:59,214 --> 01:12:01,616 Oui? 971 01:12:01,750 --> 01:12:03,818 Oui. 972 01:12:31,513 --> 01:12:35,650 T'as brĂ»lĂ© son poisson champion? 973 01:12:35,784 --> 01:12:37,452 Ce n'Ă©tait pas qu'un poisson. 974 01:12:37,586 --> 01:12:39,687 C'Ă©tait Nijinsky. 975 01:12:44,026 --> 01:12:46,127 Ils ont dĂ» l'apprĂ©cier, n'est-ce pas? 976 01:12:46,261 --> 01:12:49,464 Pas vraiment. 977 01:12:49,598 --> 01:12:52,567 Je ne leur ai plus parlĂ© depuis. 978 01:12:52,701 --> 01:12:57,004 Ils ne savent mĂȘme pas pourquoi je suis ici. 979 01:12:57,139 --> 01:12:59,574 Il me fallait de l'espace. 980 01:12:59,708 --> 01:13:02,510 Tes parents font une combinaison intĂ©ressante. 981 01:13:02,644 --> 01:13:06,247 "IntĂ©ressant" est un euphĂ©misme. 982 01:13:24,666 --> 01:13:28,536 Bravo, Nijinsky. 983 01:13:28,670 --> 01:13:30,271 Il y a deux histoires 984 01:13:30,406 --> 01:13:31,806 sur comment Nijinsky est arrivĂ© Ă  la 985 01:13:31,940 --> 01:13:33,741 cheminĂ©e de mes parents. 986 01:13:33,876 --> 01:13:37,311 Celle qui a donnĂ© le livre de mon pĂšre. 987 01:13:37,446 --> 01:13:39,380 et celle qui est vraie. 988 01:13:39,515 --> 01:13:41,849 Les deux versions commencent pareil. 989 01:13:41,984 --> 01:13:43,284 Avec une lutte grandiose 990 01:13:43,419 --> 01:13:45,520 entre un jeun pĂȘcheur Ă  la mouche 991 01:13:45,654 --> 01:13:47,722 et une truite fario gĂ©ante. 992 01:13:47,856 --> 01:13:49,290 Les deux ne s'en rendaient pas compte 993 01:13:49,425 --> 01:13:50,858 que leur vraie vengeance 994 01:13:50,993 --> 01:13:53,561 les attendait le long de la riviĂšre. 995 01:14:46,381 --> 01:14:48,983 C'Ă©tait le pire cauchemare de mon pĂšre. 996 01:14:49,117 --> 01:14:50,318 Un simple hameçon Ă  vers 997 01:14:50,452 --> 01:14:52,553 lui avait coĂ»tĂ© son prĂ©cieux Nijinsky. 998 01:14:52,688 --> 01:14:54,455 Il fallait se venger sur 999 01:14:54,590 --> 01:14:55,723 ce rabat-joie. 1000 01:14:55,858 --> 01:14:56,757 1001 01:14:56,892 --> 01:14:58,125 D'homme Ă  homme. 1002 01:14:58,260 --> 01:15:00,428 Laissez tomber cette canne et dĂ©fendez-vous. 1003 01:15:00,562 --> 01:15:02,430 Car un de nous ira dans l'eau 1004 01:15:02,564 --> 01:15:04,065 trouver mon poisson ! 1005 01:15:04,199 --> 01:15:05,566 Tu l'as voulu, connard. 1006 01:15:05,701 --> 01:15:07,502 Mais je vous garan -merde- tie 1007 01:15:07,636 --> 01:15:09,203 que ce ne sera pas moi. 1008 01:15:11,607 --> 01:15:14,342 Venez vous battre ! 1009 01:15:14,476 --> 01:15:17,044 Battez-vous ! Allez. 1010 01:15:26,255 --> 01:15:28,122 Oops. 1011 01:15:42,704 --> 01:15:44,772 Quand mon pĂšre a vu la femme 1012 01:15:44,907 --> 01:15:46,707 attraper Nijinsky 1013 01:15:46,842 --> 01:15:48,309 il ne s'en doutais pas 1014 01:15:48,443 --> 01:15:50,645 qu'elle serait son opposant pour le reste de sa vie. 1015 01:15:52,047 --> 01:15:53,748 Elle serait aussi ma mĂšre. 1016 01:16:11,733 --> 01:16:14,702 T'as l'air d'en avoir besoin. 1017 01:16:19,308 --> 01:16:21,876 Mes parents se sont mis d'accord. 1018 01:16:22,010 --> 01:16:26,013 L'histoire serait raccontĂ© comme elle aurait dĂ» se passer. 1019 01:16:26,148 --> 01:16:27,748 Mon pĂšre raisonnait qu'elle avait 1020 01:16:27,883 --> 01:16:30,217 cassĂ© sa ligne de pĂȘche tandis qu'il 1021 01:16:30,352 --> 01:16:33,621 avait fatiguĂ© le poisson si longtemps 1022 01:16:33,755 --> 01:16:36,624 qu'elle n'avait qu'Ă  le ramasser. 1023 01:16:41,597 --> 01:16:43,164 L'accord Ă©tait conclu. 1024 01:16:43,298 --> 01:16:44,932 H2O aurait son histoire. 1025 01:16:45,067 --> 01:16:46,367 Mais plus jamais ils 1026 01:16:46,501 --> 01:16:48,636 n'utiliseraient la raison dans leurs 1027 01:16:48,770 --> 01:16:51,706 discussions sur l'art de la pĂȘche. 1028 01:16:51,840 --> 01:16:54,041 Ils ne pĂȘcheraient plus jamais ensemble 1029 01:16:54,176 --> 01:16:58,512 et jamais leurs mariage ne s'affaiblirai. 1030 01:17:04,720 --> 01:17:07,388 Merde. 1031 01:17:11,193 --> 01:17:13,461 Faire des mouches est ennuyeux pour certains 1032 01:17:13,595 --> 01:17:17,832 mais ne le laisse pas te dĂ©courager, chĂ©rie. 1033 01:17:17,966 --> 01:17:22,703 Je ne me soucis pas des mouches. 1034 01:17:22,838 --> 01:17:25,006 Gus. 1035 01:17:25,140 --> 01:17:26,907 Je me reproche 1036 01:17:27,042 --> 01:17:30,344 qu'on l'a laisse partir. 1037 01:17:30,479 --> 01:17:31,679 On ne peut pas retenir une personne 1038 01:17:31,813 --> 01:17:34,815 s'il ne veut pas rester. 1039 01:17:34,950 --> 01:17:37,551 Non, mais on peut crĂ©er un endroit 1040 01:17:37,686 --> 01:17:40,221 qu'il voudrait visiter au moins. 1041 01:18:15,791 --> 01:18:18,225 Merde. 1042 01:18:36,011 --> 01:18:39,313 Donnes-moi l'autre. 1043 01:19:08,143 --> 01:19:10,344 Qu'est-ce que c'est? 1044 01:19:10,479 --> 01:19:15,049 C'est le dreefee d'aujourd'hui. 1045 01:19:15,183 --> 01:19:18,419 Qu'est-ce que tu dis? 1046 01:19:18,553 --> 01:19:20,554 T'as pas eu un doudou ou un torchon 1047 01:19:20,689 --> 01:19:22,356 quand t'Ă©tais petite 1048 01:19:22,491 --> 01:19:24,058 or a ratty blanket or something 1049 01:19:24,192 --> 01:19:25,392 dont t'avais absolument besoin 1050 01:19:25,527 --> 01:19:26,994 pour pouvoir dormir? 1051 01:19:28,563 --> 01:19:30,531 J'avai un oreiller dĂ©gueulasse 1052 01:19:30,665 --> 01:19:32,233 que j'emmenais partout. 1053 01:19:32,367 --> 01:19:35,369 Bill Bob a des dreefees. 1054 01:19:35,504 --> 01:19:36,971 1055 01:19:39,241 --> 01:19:42,243 Un dreefee est un -- 1056 01:19:42,377 --> 01:19:43,978 relique soigneusement choisi 1057 01:19:44,112 --> 01:19:45,946 de l'aventure de ce jour. 1058 01:19:46,081 --> 01:19:48,349 Tous les osirs il y en a un autre. 1059 01:19:48,483 --> 01:19:51,218 Et l'emplacement est aussi important 1060 01:19:51,353 --> 01:19:55,022 que le dreefee lui-mĂȘme. 1061 01:19:55,157 --> 01:19:57,158 Si c'est changĂ© avant que 1062 01:19:57,292 --> 01:19:58,759 Bill Bob ne s'endorme 1063 01:19:58,894 --> 01:20:02,129 c'est comme s'il n'y en avait pas. 1064 01:20:02,264 --> 01:20:05,332 Il ne proteste pas, Il -- 1065 01:20:05,467 --> 01:20:08,202 ne s'endort simplement pas. 1066 01:20:08,336 --> 01:20:09,570 Toute la nuit. 1067 01:20:09,704 --> 01:20:10,671 1068 01:20:10,806 --> 01:20:12,139 Wauw. 1069 01:20:16,111 --> 01:20:18,112 Une fois le dreefee Ă©tait 1070 01:20:18,246 --> 01:20:22,349 une crotte de chien dĂ©sĂšchĂ©e. 1071 01:20:22,484 --> 01:20:24,785 Elle Ă©tait devenu blanche 1072 01:20:24,920 --> 01:20:28,022 par le soleil et les Ă©lĂ©ments 1073 01:20:28,156 --> 01:20:32,126 et c'Ă©tait tout comme un ourse polaire endormi. 1074 01:20:32,260 --> 01:20:35,529 Bill Bob disait que c'Ă©tait vriment un petit ourse polaire endormi. 1075 01:20:35,664 --> 01:20:39,099 Qu'il avait Ă©tĂ© mangĂ© par un chien et qu'il Ă©tait indigĂ©rable 1076 01:20:39,234 --> 01:20:40,801 qu'il Ă©tait ressorti 1077 01:20:40,936 --> 01:20:42,770 et Ă  cause de cette immonde expĂ©rience 1078 01:20:42,904 --> 01:20:45,005 dans le chien, il Ă©tait dans un coma. 1079 01:20:45,140 --> 01:20:49,043 Bill Bob allait demander aux elfes 1080 01:20:49,177 --> 01:20:53,314 de le ramener Ă  la vie. 1081 01:20:53,448 --> 01:20:57,551 Mais maman l'a jetĂ© par la fenĂȘtre 1082 01:20:57,686 --> 01:20:59,520 sans poser de questions 1083 01:20:59,654 --> 01:21:04,692 sur cet ourse sculptĂ© miraculeuX. 1084 01:21:04,826 --> 01:21:08,395 Elle ne croyait pas son histoire. 1085 01:21:08,530 --> 01:21:11,565 J'imagine. 1086 01:21:11,700 --> 01:21:14,668 Et il n'a pas dormi de la nuit? 1087 01:21:14,803 --> 01:21:16,937 1088 01:21:53,909 --> 01:21:54,875 Allons-y. 1089 01:21:55,010 --> 01:21:57,011 OĂč allons-nous? 1090 01:22:00,015 --> 01:22:04,485 Je vais Ă  Portlet ce soir. 1091 01:22:04,619 --> 01:22:07,521 et tu 1092 01:22:07,656 --> 01:22:09,523 tu restes ici. 1093 01:22:09,658 --> 01:22:10,658 Allons. 1094 01:22:10,792 --> 01:22:11,992 Pour faire quoi? 1095 01:22:12,127 --> 01:22:16,163 Quelle est ta ligne la plus lĂ©gĂšre? 1096 01:22:16,298 --> 01:22:17,965 Trois livres. 1097 01:22:18,099 --> 01:22:20,701 OK. Donne-moi la canne. 1098 01:22:20,835 --> 01:22:24,538 PrĂ©pare-la avec un hameçon. 1099 01:22:24,673 --> 01:22:26,240 Vas-y. 1100 01:22:26,374 --> 01:22:27,942 Est-ce que ça 1101 01:22:28,076 --> 01:22:30,344 gĂąche ton plan si je demande 1102 01:22:30,478 --> 01:22:33,213 ce que tu fais? 1103 01:22:34,883 --> 01:22:36,116 Je pĂȘche. 1104 01:22:36,251 --> 01:22:37,217 Sais-tu 1105 01:22:37,352 --> 01:22:38,786 qu'il n'y a que des gros saumons 1106 01:22:38,920 --> 01:22:41,889 dans l'eau en ce moment? 1107 01:22:42,023 --> 01:22:42,923 Je sais. 1108 01:22:43,058 --> 01:22:45,192 Ils peuvent peser 25 kilos. 1109 01:22:45,327 --> 01:22:48,729 Je sais. 1110 01:22:48,863 --> 01:22:50,297 Alors 1111 01:22:50,432 --> 01:22:51,999 mĂȘme si je pouvais 1112 01:22:52,133 --> 01:22:55,235 attraper un saumon 1113 01:22:55,370 --> 01:22:58,138 avec ce fil sans le casser 1114 01:22:58,273 --> 01:23:02,242 on ne pourrait l'attraper mĂȘme si on le fatigue toute la nuit. 1115 01:23:05,914 --> 01:23:07,047 Je sais. 1116 01:23:07,182 --> 01:23:12,019 Mais tu dois partir avant la nuit. 1117 01:23:12,153 --> 01:23:14,088 Oui. 1118 01:23:14,222 --> 01:23:16,957 Mais pas toi, Gus. 1119 01:23:17,092 --> 01:23:19,126 Il faut suivre le plan. 1120 01:23:38,346 --> 01:23:40,681 VoilĂ . Viens, Gus. 1121 01:23:40,815 --> 01:23:43,150 Viens ici. 1122 01:23:43,284 --> 01:23:46,720 Prend la canne. 1123 01:23:46,855 --> 01:23:49,223 Garde-la levĂ©e. 1124 01:23:49,357 --> 01:23:50,691 Ne le combats pas. 1125 01:23:55,430 --> 01:23:57,498 Joue avec le saumon 1126 01:23:57,632 --> 01:23:59,199 Quoi? 1127 01:26:36,124 --> 01:26:39,526 Tu te fatigues? 1128 01:26:41,529 --> 01:26:43,897 Moi aussi. 1129 01:27:33,381 --> 01:27:35,015 Aha. 1130 01:28:49,324 --> 01:28:50,624 Tu rentres chez toi? 1131 01:28:53,628 --> 01:28:56,163 Je savais que t'Ă©tais une fille. 1132 01:29:22,523 --> 01:29:24,424 Quand nous montions la riviĂšre 1133 01:29:24,559 --> 01:29:26,860 je me sentais comme dans un voyage prĂ©historique 1134 01:29:26,994 --> 01:29:30,430 vers une ancienne maison oubliĂ©e. 1135 01:29:30,565 --> 01:29:33,867 Je perdais le pĂȘcheur en moi. 1136 01:29:34,001 --> 01:29:35,569 Avec une ligne si lĂ©gĂšre 1137 01:29:35,703 --> 01:29:37,170 je ne pourrais jamais sortir 1138 01:29:37,305 --> 01:29:40,273 cet Ă©norme poisson de la riviĂšre. 1139 01:29:40,408 --> 01:29:42,542 Il n'y aurait pas de tra hison. 1140 01:29:42,677 --> 01:29:45,779 Pas de lutte. Pas de sacrifice. 1141 01:29:45,913 --> 01:29:47,814 Pas de mort. 1142 01:29:47,949 --> 01:29:49,416 Il n'y avait que le saumon 1143 01:29:49,550 --> 01:29:51,017 qui emmenait un non-pĂȘcheur 1144 01:29:51,152 --> 01:29:53,286 jusqu'au bout de la nuit. 1145 01:32:06,087 --> 01:32:08,688 Quand je voyais le soleil rĂ©veiller la vallĂ©e 1146 01:32:08,823 --> 01:32:13,026 Je sentais comme si un ancien ami, perdu depuis longtemps 1147 01:32:13,160 --> 01:32:17,163 Ă©tait venu m'accompagner sans ĂȘtre vu. 1148 01:32:17,298 --> 01:32:19,199 Et ce sentiment disparaissait aussitĂŽt 1149 01:32:19,333 --> 01:32:21,968 pour se fondre dans la lumiĂšre du soleil. 1150 01:32:24,038 --> 01:32:26,873 Je savais dĂ©sormais qu'il n'y avait pas de fuite 1151 01:32:27,008 --> 01:32:29,776 et nulle part oĂč aller. 1152 01:32:29,911 --> 01:32:32,279 Car j'Ă©tais dĂ©jĂ  lĂ . 1153 01:33:45,486 --> 01:33:47,253 1154 01:33:47,388 --> 01:33:50,490 1155 01:33:54,629 --> 01:33:56,496 1156 01:33:56,631 --> 01:33:59,566 1157 01:34:03,604 --> 01:34:05,205 1158 01:34:05,339 --> 01:34:08,174 1159 01:34:12,079 --> 01:34:14,214 1160 01:34:14,348 --> 01:34:17,684 1161 01:34:21,222 --> 01:34:22,722 1162 01:34:22,857 --> 01:34:27,227 1163 01:34:29,897 --> 01:34:32,332 1164 01:34:32,466 --> 01:34:34,801 1165 01:34:34,935 --> 01:34:37,237 Le dreefee d'aujourd'hui. 1166 01:34:39,840 --> 01:34:41,574 1167 01:34:41,709 --> 01:34:44,678 1168 01:34:48,783 --> 01:34:50,150 1169 01:34:50,284 --> 01:34:55,088 1170 01:34:57,758 --> 01:34:59,359 1171 01:34:59,493 --> 01:35:03,329 1172 01:35:05,766 --> 01:35:09,135 1173 01:35:44,472 --> 01:35:46,306 Eddy! 1174 01:36:06,293 --> 01:36:08,061 Maman? 1175 01:36:15,202 --> 01:36:17,203 Que fais-tu lĂ ? 1176 01:36:19,840 --> 01:36:21,674 Je pĂȘche avec Eddy. 1177 01:36:39,593 --> 01:36:40,860 Merde O'Reilly. 1178 01:36:40,995 --> 01:36:44,397 C'est Gus. 1179 01:36:48,302 --> 01:36:49,969 Son nom est 1180 01:36:52,540 --> 01:36:54,340 Gus. 1181 01:37:06,086 --> 01:37:07,921 Hen? 1182 01:37:28,142 --> 01:37:31,244 Les gens ne savent souvent pas de quoi ils parlent. 1183 01:37:31,378 --> 01:37:33,479 Mais quand ils parlent d'amour 1184 01:37:33,614 --> 01:37:37,217 ils ne savent vraiment pas de quoi ils parlent. 1185 01:37:37,351 --> 01:37:39,419 La seule certitude sur l'amour 1186 01:37:39,553 --> 01:37:42,322 c'est qu'on ne peut pas en dire grand chose. 1187 01:37:42,456 --> 01:37:43,990 Bien sur il faudrait l'essayer 1188 01:37:44,124 --> 01:37:45,625 On peut faire des analogies. 1189 01:37:45,759 --> 01:37:47,560 L'amour est comme beaucoup de choses. 1190 01:37:47,695 --> 01:37:50,363 Parfois c'est comme une riviĂšre Ă  truites. 1191 01:37:50,497 --> 01:37:53,233 Quand on attrape une riviĂšre Ă  truites avec un barrage 1192 01:37:53,367 --> 01:37:54,901 on obtient un lac. 1193 01:37:55,035 --> 01:37:56,703 Capte-le dans un sceau. 1194 01:37:56,837 --> 01:37:58,738 Et on obtient un sceau d'eau. 1195 01:37:58,873 --> 01:38:00,607 Sous un microscope 1196 01:38:00,741 --> 01:38:02,075 on le voit de prĂšs 1197 01:38:02,209 --> 01:38:05,011 avec plein de petits organismes. 1198 01:38:05,145 --> 01:38:08,882 Mais une riviĂšre Ă  truites 1199 01:38:09,016 --> 01:38:11,484 n'est qu'une riviĂšre Ă  truites 1200 01:38:11,619 --> 01:38:15,288 quand elle coule entre ses propres rives 1201 01:38:15,422 --> 01:38:18,658 Ă  son propre sythme 1202 01:38:18,792 --> 01:38:21,294 Ă  sa propre façon. 1203 01:38:40,281 --> 01:38:42,148 1204 01:38:42,283 --> 01:38:46,419 Traduit par Wilbert 74493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.