All language subtitles for The.Piper.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,152 --> 00:00:32,237
أعلم أن هذا يعذبك يا "كاثرين"
2
00:00:32,321 --> 00:00:35,824
لكن تخيلي كم سيكون
من المريح إطلاق العنان لها
3
00:00:35,908 --> 00:00:39,536
وتقديمها للجمهور بدلاً
من الاحتفاظ بكل شيء في الداخل
4
00:00:39,620 --> 00:00:44,500
أنت لا تفهم،
إنها محض شر لا يمكن لأحد أن يسمعها أبداً
5
00:00:44,583 --> 00:00:45,918
لا تكوني دراماتيكية جداً
6
00:00:46,835 --> 00:00:50,756
- لماذا لا تأتين وسوف...
- لا، لا تعرف ما تطلبه
7
00:00:51,382 --> 00:00:56,929
فكري في إرثك، في السمفونية،
كل شيء يعتمد على هذا
8
00:00:57,429 --> 00:00:59,014
لن أفعل ذلك
9
00:02:04,829 --> 00:02:06,248
لا، لا
10
00:02:08,542 --> 00:02:09,668
لا
11
00:02:11,336 --> 00:02:12,421
لا!
12
00:03:34,127 --> 00:03:40,259
"عازف المزمار"
13
00:05:28,617 --> 00:05:29,785
أداء متوسط
14
00:05:30,535 --> 00:05:35,290
الأوركسترا هي وحدة ويجب
أن تعزف على هذا الأساس
15
00:05:36,625 --> 00:05:40,837
آنسة "ووكر"،
طلبت منك أن تعزفي الروباتو
16
00:05:40,921 --> 00:05:44,466
لكن يبدو أنك فقدت نفسك
في أحلام اليقظة مع الشكل
17
00:05:44,800 --> 00:05:49,054
أثق أنك في المرة القادمة ستعزفين
المقطوعة الموسيقية نفسها كبقية الأوركسترا
18
00:05:50,222 --> 00:05:51,223
نعم
19
00:05:52,140 --> 00:05:53,225
لا يمكنني سماعك
20
00:05:57,604 --> 00:05:58,605
أجل
21
00:06:04,194 --> 00:06:06,196
لقد كان أسبوعاً قاتماً
22
00:06:06,655 --> 00:06:13,120
ففقدان صديقتنا العزيزة "كاثرين"
بدل خططنا لحفل جمع التبرعات السنوي
23
00:06:13,620 --> 00:06:17,207
لن نكون قادرين على التدرب
على الكونشرتو الذي ألفته غداً
24
00:06:17,791 --> 00:06:20,711
وثمة بديل يتحضر
25
00:06:26,425 --> 00:06:28,218
اعتقدت أنه كان
سيبقينا هنا إلى الأبد
26
00:06:28,802 --> 00:06:33,598
عندما تنطلقين في رحلاتك
الفاخرة هذا يجعلنا نبدو غير مركزين
27
00:06:33,682 --> 00:06:34,975
ألا تستطيع المواكبة
يا "فرانكلين؟"
28
00:06:35,851 --> 00:06:38,603
قد تبدو موسيقى "ديبوسي" أجمل
في الواقع إن عزفت النوتات التي كتبها
29
00:06:39,479 --> 00:06:42,649
أجل، في الواقع شجع "ديبوسي" الارتجال،
لكن لا بأس
30
00:06:43,525 --> 00:06:44,943
لا تستمعي إليه
31
00:06:46,069 --> 00:06:47,904
- ما رأيك؟
- أحببته
32
00:06:49,573 --> 00:06:50,866
أعتقد أن الأمر يبدو مخيفاً
33
00:06:52,075 --> 00:06:54,161
أضمن أنه يقدم الحجج
ليحل محل "كاثرين"
34
00:06:55,954 --> 00:06:57,914
عليك التملق كما يفعل هو
35
00:06:58,582 --> 00:07:00,709
لا بل أفضل منه أنت
أفضل لكن صوته أعلى
36
00:07:00,792 --> 00:07:01,835
أعرف
37
00:07:01,918 --> 00:07:04,337
حسناً،
أعلم أنك تعرفين لكن هل يعلم "غوستافسون"؟
38
00:07:05,839 --> 00:07:08,341
إن لم تظهري نفسك هناك،
فلن تنجحي بهذا أبداً
39
00:07:09,009 --> 00:07:11,762
سنكون خلف الكواليس، بالتوفيق
40
00:07:12,637 --> 00:07:13,930
هيا، اذهبي
41
00:07:16,850 --> 00:07:18,018
ويا أمي
42
00:07:18,560 --> 00:07:20,228
{\an8}إنه حقير
43
00:07:20,312 --> 00:07:21,313
"زوي!"
44
00:07:23,690 --> 00:07:27,402
سيد "غوستافسون"،
هل قررت ماذا سنعزف؟
45
00:07:27,486 --> 00:07:29,404
لو كان الأمر بيدي، لا شيء
46
00:07:29,488 --> 00:07:31,281
لا يمكن استبداله بسهولة
47
00:07:31,615 --> 00:07:35,744
كما أن القطعة مفقودة وعائلة
"كاثرين" تصعب الأمور
48
00:07:35,827 --> 00:07:38,663
لكن العرض، كما يقولون،
يجب أن يستمر
49
00:07:38,747 --> 00:07:41,625
لا أعرف إن أتيحت لك الفرصة لإلقاء
نظرة على كونشيرتو الفلوت الخاص بي
50
00:07:42,375 --> 00:07:44,878
قدمته من أجل أحد مراكز
الملحنين الجدد في الموسم المقبل
51
00:07:44,961 --> 00:07:47,839
لو كنت مكانك،
لقلقت أكثر بشأن الحفاظ على مقعدي في الفرقة
52
00:07:47,923 --> 00:07:49,174
بدل مطاردة حلم بعيد المنال
53
00:07:49,257 --> 00:07:51,635
هذا ليس حلماً بعيد المنال
يا سيد "غوستافسون"
54
00:07:54,262 --> 00:07:55,263
لو سمحت...
55
00:07:57,849 --> 00:07:59,559
آنسة "ووكر"، "ميلاني"
56
00:08:00,894 --> 00:08:02,270
دعيني أكون صادقاً
57
00:08:03,021 --> 00:08:07,901
موسيقاك جيدة لكنها ناعمة
58
00:08:08,819 --> 00:08:12,948
أبحث عن شيء قوي،
وصاخب، كموسيقى "فرانكلين"
59
00:08:13,031 --> 00:08:14,699
أجل، حسناً،
يمكنني إجراء التعديلات
60
00:08:14,783 --> 00:08:17,285
فقط أعطني ملاحظاتك
وسأغير في التأليف
61
00:08:17,369 --> 00:08:23,250
أنت شابة يا آنسة "ووكر" ولا
شك لدي أنك ستصبحين مشهورة
62
00:08:23,834 --> 00:08:25,627
عندما تصبحين جاهزة
63
00:08:35,387 --> 00:08:36,388
"زوي"؟
64
00:08:57,951 --> 00:08:58,952
"زوي"؟
65
00:09:20,765 --> 00:09:21,808
نلت منك
66
00:09:25,353 --> 00:09:26,605
أكره عندما تفعلين ذلك
67
00:09:27,981 --> 00:09:29,566
أتخشى أن ترى الأشباح في الداخل؟
68
00:09:30,609 --> 00:09:31,651
أي أشباح؟
69
00:09:32,194 --> 00:09:36,740
وقع حريق هنا منذ فترة
طويلة ومات أناس كثر
70
00:09:37,115 --> 00:09:38,366
وبالإجمال أولاد
71
00:09:39,367 --> 00:09:42,621
- لا أصدقك
- هذا صحيح، أمي أخبرتني
72
00:09:43,538 --> 00:09:45,165
كان عليهم إعادة بناء
هذا المكان من جديد
73
00:09:45,874 --> 00:09:47,000
قبل ٥٠ عاماً
74
00:09:47,584 --> 00:09:49,336
لكن الأشباح لم تغادر أبداً
75
00:09:51,838 --> 00:09:52,881
أيها الولدان!
76
00:09:54,591 --> 00:09:57,844
لا تلعبا بهذه الأشياء،
إنها أفخاخ موت
77
00:09:58,428 --> 00:09:59,554
لنذهب، هيا بنا
78
00:10:00,555 --> 00:10:01,640
مهلاً لحظة
79
00:10:01,723 --> 00:10:03,516
أجل، أعرف، أعرف أنه انقضى
80
00:10:03,600 --> 00:10:07,395
ولهذا السبب أحتاج إلى تجديده
مع الخطة نفسها، والسعر نفسه
81
00:10:08,188 --> 00:10:10,815
تظهر ملفاتنا أن واحدة من
المعالين لديها حالة موجودة مسبقاً
82
00:10:10,899 --> 00:10:12,943
لا،
كنا على تلك الخطة العام الماضي عندما مرضت
83
00:10:13,735 --> 00:10:16,696
حصلت فقط...
أريدك فقط أن تعيد تجديده
84
00:10:17,364 --> 00:10:18,448
آسف يا سيدتي
85
00:10:18,531 --> 00:10:21,368
يمكنني إرسال قائمة إلى بريدك
الإلكتروني بالخطط التي أنت مؤهلة لها
86
00:10:21,451 --> 00:10:22,619
عظيم
87
00:10:23,078 --> 00:10:25,205
نعم سيكون ذلك مذهلاً، شكراً لك
88
00:10:58,905 --> 00:11:01,157
تصفيق من اللعبة "ستايسي"
89
00:11:04,327 --> 00:11:05,412
يا للفظاظة
90
00:11:12,544 --> 00:11:13,712
لم أعزف بشكل صحيح
91
00:11:14,421 --> 00:11:16,089
لا تعمل جيداً كالسابق
92
00:11:18,550 --> 00:11:20,844
سآخذ لك موعداً مع الطبيب قريباً
93
00:11:21,511 --> 00:11:22,554
أعدك
94
00:11:24,389 --> 00:11:26,725
أتظنين أنني سأصبح
بارعة بقدرك يوماً ما؟
95
00:11:28,810 --> 00:11:31,104
إن استمريت بالتمرين،
ستصبحين أفضل
96
00:11:31,771 --> 00:11:33,481
استغرقت أسابيع لأجيد
عزف الـ"فون" جيداً
97
00:11:33,565 --> 00:11:37,235
لكن إن تدربت كفاية،
فما تسمعينه ليس مهماً جداً
98
00:11:37,986 --> 00:11:39,279
ستعلمين عندما تنجحين به
99
00:11:40,405 --> 00:11:42,282
- ستشعرين بذلك
- أحقاً؟
100
00:11:43,616 --> 00:11:45,201
سأريك، اتفقنا؟
101
00:11:51,249 --> 00:11:52,334
هل أنت مستعدة لهذا؟
102
00:11:58,423 --> 00:11:59,507
أليس هذا جميلاً؟
103
00:12:00,967 --> 00:12:02,761
تعالي، حاولي أنت الآن
104
00:12:03,303 --> 00:12:05,096
لكن انزعي السماعات أولاً
105
00:12:24,657 --> 00:12:28,078
{\an8}أيمكنك أن تشعري بالفرق؟
106
00:12:45,595 --> 00:12:47,972
{\an8}الذكرى الـ٥٠ لحفل جمع التبرعات
107
00:12:49,349 --> 00:12:51,267
الوقت غير ملائم الآن
108
00:12:51,351 --> 00:12:54,938
سيد "غوستافسون"،
أجريت بعض التعديلات على قطعتي
109
00:12:55,021 --> 00:12:58,358
تأخرت كثيراً،
قررنا اعتماد قطعة "فرانكلين"
110
00:13:00,276 --> 00:13:03,279
هلا ألقيت نظرة عليها على الأقل؟
عملت جاهدة عليها بالفعل
111
00:13:03,363 --> 00:13:08,910
اسمعي، أنا خائب الظن بقدرك
واستبدال "كاثرين" لم يكن قراراً سهلاً
112
00:13:12,372 --> 00:13:13,998
هل من أمر آخر؟
113
00:13:17,877 --> 00:13:19,129
ماذا لو وجدت قطعة "كاثرين"؟
114
00:13:21,631 --> 00:13:22,632
اسمع، أنا...
115
00:13:23,633 --> 00:13:25,468
ولدت في "برايتون" مثلها
116
00:13:26,136 --> 00:13:27,679
تبعت كل خطوة من مسيرتها المهنية
117
00:13:27,762 --> 00:13:30,098
حتى أنني درست تحت إشرافها
في الأكاديمية الملكية في "لندن"
118
00:13:31,724 --> 00:13:32,767
كانت صديقتي
119
00:13:33,518 --> 00:13:34,519
ومعلمتي
120
00:13:35,019 --> 00:13:37,522
وعرفت عائلتها،
دعني على الأقل أتكلم معهم
121
00:13:38,106 --> 00:13:39,274
يجب أن تكون هذه ليلتها
122
00:13:39,691 --> 00:13:42,485
علينا أن نكرم ذكراها
بعزف آخر مقطوعة ألفتها
123
00:13:42,569 --> 00:13:44,737
ثم إن لم أستطع العثور عليها،
فلا يهم
124
00:13:46,156 --> 00:13:47,615
فسبق أن اخترت البديل
125
00:13:49,701 --> 00:13:51,953
سيشعر "فرانكلين" بالحزن الشديد
126
00:13:54,080 --> 00:13:55,707
سيصل إلى الشهرة لاحقاً
127
00:13:58,418 --> 00:14:00,128
لكنك مخطئة بشأن أمر واحد
128
00:14:00,545 --> 00:14:04,048
ليست مقطوعة جديدة، ليس بالفعل
129
00:14:05,175 --> 00:14:07,677
ماذا تعرفين عن كونشيرتو
"كاثرين" الأول؟
130
00:14:11,264 --> 00:14:13,892
ألفته بينما كانت تدرس
في الخارج في "هانوفر"
131
00:14:14,684 --> 00:14:18,146
مستوحى من الفولكلور والأساطير
الأوروبية وتم عرضه مرة واحدة فقط
132
00:14:18,563 --> 00:14:19,731
إلى الآن
133
00:14:21,357 --> 00:14:23,151
تنوي أداء كونشيرتو للأطفال؟
134
00:14:23,485 --> 00:14:26,488
كنا سنفعل،
لأول مرة منذ عرضه الأول
135
00:14:26,571 --> 00:14:27,780
لكن ماذا عن النار؟
136
00:14:28,990 --> 00:14:30,658
آسفة لأنني اعتقدت
أنها دمرت كل نسخة
137
00:14:30,992 --> 00:14:32,785
لقد احتفظت بواحدة لنفسها
138
00:14:33,286 --> 00:14:36,664
أصعب شيء يمكن أن يفعله
الفنان هو تدمير مؤلفاته الخاصة
139
00:14:36,748 --> 00:14:42,128
لكن هذه الموسيقى مثيرة للجدل،
وخطرة
140
00:14:42,212 --> 00:14:45,548
وثمة أناس كثر انتظروا
وقتاً طويلاً لسماعها
141
00:14:47,675 --> 00:14:49,052
هل كانت "كاثرين" موافقة على هذا؟
142
00:14:49,761 --> 00:14:51,304
كانت تفكر في الموضوع
143
00:14:51,804 --> 00:14:55,642
تعتمد نجاة "فيرجيل هول"
على حفل التبرعات هذا
144
00:14:56,017 --> 00:14:57,393
وكذلك مسيرتك المهنية
145
00:14:57,810 --> 00:15:00,063
لديك ابنة لتعيليها، صحيح؟
146
00:15:00,146 --> 00:15:03,858
بغياب "كاثرين"،
تحتاجين إلى أصدقاء جدد في هذه السمفونية
147
00:15:05,568 --> 00:15:07,654
يمكنني أن أكون هذا الصديق
148
00:15:09,239 --> 00:15:12,492
اعثري على الكونشيرتو وأحضريه لي
149
00:15:13,493 --> 00:15:17,121
وستتفاجئين بالأبواب
التي ستفتح أمامك
150
00:16:15,263 --> 00:16:16,389
أيمكنني مساعدتك؟
151
00:16:18,391 --> 00:16:19,434
مرحباً
152
00:16:20,560 --> 00:16:21,728
أنا "ميلاني ووكر"
153
00:16:22,437 --> 00:16:23,813
كنت صديقة "كاثرين"
154
00:16:26,441 --> 00:16:28,026
لا بد من أنك شقيقتها "أليس"
155
00:16:29,402 --> 00:16:31,154
آسفة جداً على خسارتك
156
00:16:32,196 --> 00:16:33,823
لا أذكر أنها تكلمت عنك
157
00:16:34,657 --> 00:16:38,494
لا، كانت مرشدتي في الجامعة،
وقد مضت فترة
158
00:16:40,288 --> 00:16:41,998
أعزف مع السمفونية
الآن وكنت فقط...
159
00:16:42,081 --> 00:16:44,375
- أتساءل إن كنت أستطيع إلقاء نظرة
- تبحثين عن الكونشيرتو
160
00:16:47,420 --> 00:16:49,172
اتصل رئيسك بضع مرات
161
00:16:50,632 --> 00:16:56,804
بالكاد مضى أسبوع على دفنها وها
أنتم تحاولون جني المال من وفاتها
162
00:16:57,805 --> 00:16:58,848
جشعون
163
00:16:59,182 --> 00:17:02,268
لا، أنا...
أنا حقاً لم أقصد أن أهينك
164
00:17:03,436 --> 00:17:05,313
إنني أفكر بالفعل بإرث "كاثرين"
165
00:17:09,776 --> 00:17:12,111
كما قلت للسيد "غوستافسون"
166
00:17:13,529 --> 00:17:15,657
لم ترد أن يتم عزفه
167
00:17:16,199 --> 00:17:19,535
لو كنت مهتمة بالفعل بإرثها،
لاحترمت رغباتها
168
00:17:19,619 --> 00:17:22,288
كيف تعرفين أنها
لم ترد أن يتم عزفه؟
169
00:17:22,372 --> 00:17:28,836
لأن ذلك الكونشيرتو هو ما كانت
تحاول حرقه عندما أحرقت نفسها
170
00:17:30,672 --> 00:17:35,093
- تحاول حرقه؟
- تلك الموسيقى لن تبصر النور
171
00:17:35,677 --> 00:17:40,723
لا عمل لك هنا، أرجوك غادري
172
00:20:30,393 --> 00:20:34,438
واحد
173
00:20:43,364 --> 00:20:45,199
الحركة ١
174
00:20:46,117 --> 00:20:47,118
الحركة ٢
175
00:20:59,839 --> 00:21:01,257
كونشيرتو للأطفال
176
00:21:02,133 --> 00:21:03,342
الحركة ١
177
00:21:04,552 --> 00:21:05,636
"أليغرو"
178
00:22:49,490 --> 00:22:51,867
تباً، أين مفاتيحي؟
179
00:23:29,780 --> 00:23:30,781
"أليس"؟
180
00:24:34,386 --> 00:24:35,471
تباً!
181
00:24:35,805 --> 00:24:36,889
اشتغلي!
182
00:24:58,285 --> 00:25:00,788
هل أرسلت أحداً آخر إلى منزل
"كاثرين" للبحث عن هذا؟
183
00:25:01,205 --> 00:25:02,623
ربما "فرانكلين"؟
184
00:25:02,706 --> 00:25:03,707
لا
185
00:25:04,542 --> 00:25:06,418
أين بقية الحركة الثالثة؟
186
00:25:07,586 --> 00:25:08,921
هذا كل ما تبقى
187
00:25:09,255 --> 00:25:13,425
- والأشرطة؟ ماذا سمعت عليها؟
- عزف بيانو لكن من الحركتين الأوليين فقط
188
00:25:13,759 --> 00:25:17,346
اللعنة! هذا بلا نفع لا يمكننا
تأدية معزوفة ليس لها نهاية
189
00:25:17,429 --> 00:25:18,931
أعرف أن هذا يبدو سيئاً لكن...
190
00:25:20,099 --> 00:25:21,976
في الواقع بقيت مستيقظة
طوال الليل أدرس القطعة
191
00:25:22,726 --> 00:25:25,146
- أعتقد أنني أستطيع إنهاء الحركة الثالثة
- هذا غير معقول
192
00:25:25,229 --> 00:25:28,440
بالكاد بقي أسبوع على حفل جمع
التبرعات وأحتاج إلى شيء للتمارين الآن
193
00:25:28,524 --> 00:25:29,608
أنا أعمل بسرعة
194
00:25:29,692 --> 00:25:31,485
ابدأ بالتمرين
على المقاطع السليمة
195
00:25:33,779 --> 00:25:36,031
النقاط الأساسية للحركة
الثالثة موجودة بالأساس
196
00:25:36,115 --> 00:25:38,868
والأدوات والأفكار المهيمنة،
أستطيع سماعها في رأسي
197
00:25:39,994 --> 00:25:41,954
لا أحد يعرف عمل
"كاثرين" أفضل مني
198
00:25:42,830 --> 00:25:45,583
أعرف كيف توازن التناغمات
وكيف تعيد ترتيبها، يمكنني تقليدها
199
00:25:46,000 --> 00:25:47,251
سيكون هذا بمثابة
تكريم لـ"كاثرين"
200
00:25:47,835 --> 00:25:51,255
هيا، تعرفين بقدري أنك
تستطيعن استخدام هذا كنقطة قوة
201
00:25:51,922 --> 00:25:57,386
- تساعديني فأساعدك، صحيح؟
- أجل
202
00:25:57,845 --> 00:26:00,598
في الواقع الخاتمة هي القسم الأهم
203
00:26:00,973 --> 00:26:07,313
إن كانت الحركة الأولى تطرح
أسئلة وجودية فالثالثة تقدم الإجابات
204
00:26:08,230 --> 00:26:09,273
يمكنني فعل ذلك
205
00:26:09,899 --> 00:26:11,025
افعلي ذلك إذاً
206
00:27:43,200 --> 00:27:46,161
الموسيقى هي لغة أيضاً
207
00:27:47,121 --> 00:27:49,248
تجريدية ربما لكن...
208
00:27:50,082 --> 00:27:52,084
رنانة عاطفياً
209
00:27:52,167 --> 00:27:54,336
أعني أن القراءة سلوك مكتسب
210
00:27:54,420 --> 00:27:56,922
ولكن ليس علينا أن نتعلم
الاستماع إلى الموسيقى
211
00:27:57,006 --> 00:27:59,633
بل نسلم أنفسنا لها
212
00:28:00,050 --> 00:28:06,307
ولأننا نسلم أنفسنا، يجب أن نعترف
أنه قد يكون لها تأثيرات قوية علينا
213
00:28:07,266 --> 00:28:09,643
يمكنها إخراج عواطفنا
214
00:28:09,727 --> 00:28:12,479
يمكن أن تجعلنا مبتهجين
ويمكن أن تجعلنا حزينين
215
00:28:13,230 --> 00:28:19,194
يمكن أن تكون عدوانية
ويمكن حتى أن تخيفنا
216
00:28:25,701 --> 00:28:26,869
أعني أن هذا غريب، أليس كذلك؟
217
00:28:31,081 --> 00:28:32,082
"فيليب"
218
00:28:34,084 --> 00:28:35,294
"فيليب"، انظر
219
00:28:39,423 --> 00:28:43,052
إنها جميلة، والإيقاع يجذبك
220
00:28:43,719 --> 00:28:45,763
إنها مختلفة جداً عن أعمال
"كاثرين" الأخرى
221
00:28:46,889 --> 00:28:50,601
الفنانون يتطورون،
ربما أرادت إبعاد نفسها عن هذا
222
00:28:51,894 --> 00:28:53,145
أيمكنني أن أريك أمراً؟
223
00:28:54,229 --> 00:28:56,190
هنا، إنه باللاتينية
224
00:28:57,232 --> 00:28:59,943
اجلب الخلاف إلى الانسجام
تجلب الفوضى إلى الكون
225
00:29:00,027 --> 00:29:01,820
لماذا برأيك كتبت ذلك
على صفحة العنوان؟
226
00:29:04,448 --> 00:29:08,994
الانسجام والخلاف،
الكون والفوضى، إنها أضداد كونية
227
00:29:09,078 --> 00:29:11,455
أعني أن الموسيقى هي
حرفياً اضطراب في الهواء
228
00:29:13,916 --> 00:29:16,377
اضطراب يمكنه أن يحتوى
على الانسجام والخلاف في آن
229
00:29:16,460 --> 00:29:22,049
- الخلاف
- أجل لكن أأنت على دراية بالتأثيرات الأعمق؟
230
00:29:22,132 --> 00:29:23,467
الآن هنا
231
00:29:23,550 --> 00:29:26,011
انظري إلى هذا
232
00:29:27,346 --> 00:29:28,430
إنه هارمونوغراف
233
00:29:29,264 --> 00:29:30,349
الآن...
234
00:29:31,558 --> 00:29:39,149
يتطلب الانسجام عنصرين
أو أكثر للعمل سوية
235
00:29:42,986 --> 00:29:47,324
والآن إن أضفنا بعض الخلاف...
236
00:29:49,910 --> 00:29:51,161
يفسد النمط
237
00:29:52,121 --> 00:29:53,664
ينطبق الأمر نفسه على الموسيقى
238
00:29:54,540 --> 00:29:57,876
وفي العصور الوسطى كانوا
يعتقدون أن الخلاف يؤثر على الروح
239
00:29:57,960 --> 00:30:02,381
لقد ألقى بها خارج مسارها
المتناغم إلى مسار غير عقلاني
240
00:30:02,464 --> 00:30:04,341
هل تقول إن الموسيقى يمكن
أن تقود الروح إلى الضلال؟
241
00:30:04,842 --> 00:30:06,635
أعني أن هذا ما
اعتقدوه في ذلك الوقت
242
00:30:07,177 --> 00:30:09,847
تعلمين أن أنواعاً معينة
من الموسيقى كانت بمثابة التعويذات
243
00:30:09,930 --> 00:30:12,099
التي من شأنها أن ترسل
الناس إلى نوبات وغيبوبة؟
244
00:30:12,182 --> 00:30:14,560
فكانوا يهلوسون، ويصابون بالجنون
245
00:30:15,102 --> 00:30:17,271
سموها الموسيقى الشيطانية
246
00:30:17,896 --> 00:30:21,483
أنت بالفعل جعلتني أشعر
بتحسن أكبر بشأن ذلك
247
00:30:22,985 --> 00:30:27,698
ثمة صوت في نهاية الشريط
لكنني لا أستطيع فهم ما يقوله
248
00:30:28,490 --> 00:30:30,117
أتعتقد أنك تستطيع
تنظيفه من أجلي؟
249
00:30:31,452 --> 00:30:34,204
يمكنني بذل جهدي
250
00:30:43,297 --> 00:30:45,299
أيها الولدان،
أيمكنكما غلق الباب؟
251
00:30:54,933 --> 00:30:56,393
لا أريد أن أسمعك تعزفين بأي حال
252
00:30:58,103 --> 00:30:59,354
أحتاج إلى التمرين أكثر
253
00:31:00,105 --> 00:31:01,273
أمي تتمرن كل يوم
254
00:31:02,691 --> 00:31:05,527
تقول أمي إن الأذن هي أهم
جزء من العزف على آلة موسيقية
255
00:31:08,447 --> 00:31:09,490
تعال معي
256
00:31:23,086 --> 00:31:24,129
انتظر هنا
257
00:32:00,040 --> 00:32:02,751
ماذا تفعل؟
لا يفترض بك اللعب بذلك
258
00:32:03,210 --> 00:32:04,419
إنه عتيق
259
00:32:05,254 --> 00:32:08,298
هذه الموسيقى غريبة
260
00:32:11,927 --> 00:32:13,095
أتكلم بجدية
261
00:32:14,012 --> 00:32:16,890
فالاستماع إليها جعلني أرى أموراً
262
00:32:17,766 --> 00:32:18,892
أي نوع من الأمور؟
263
00:32:20,561 --> 00:32:21,562
بحيرة
264
00:32:25,399 --> 00:32:26,900
لماذا علينا دوماً
أن نلعب هنا في الأسفل؟
265
00:32:27,609 --> 00:32:29,903
ماذا؟ أما زلت تخاف من الظلمة؟
266
00:32:29,987 --> 00:32:33,657
- لا
- جيد، دورك، عليك العد إلى الـ٢٠
267
00:32:36,743 --> 00:32:41,999
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة ستة،
سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة
268
00:32:42,082 --> 00:32:46,378
١١، ١٢، ١٣... ١٨، ١٩، ٢٠
269
00:33:37,512 --> 00:33:38,513
"زوي"؟
270
00:33:47,272 --> 00:33:48,315
هل أنت هنا؟
271
00:34:02,954 --> 00:34:03,955
"زوي"؟
272
00:34:35,320 --> 00:34:36,321
ماذا جرى؟
273
00:34:37,197 --> 00:34:38,281
انطفأت الأضواء
274
00:34:41,868 --> 00:34:42,869
"كولين"
275
00:34:43,328 --> 00:34:48,834
- أجل، ساد الظلام
- آسفة
276
00:34:49,710 --> 00:34:52,212
طلبت منها ألا تخيفه بهذا الشكل،
أليس كذلك يا آنسة؟
277
00:34:54,005 --> 00:34:55,257
لم أفعل أي شيء
278
00:35:05,225 --> 00:35:06,893
كان يفترض بك أن تنام منذ ساعة
279
00:35:09,146 --> 00:35:11,773
لا يمكنني إخراج
هذه الأغنية من رأسي
280
00:35:12,691 --> 00:35:14,109
حاول التفكير في شيء آخر
281
00:35:15,485 --> 00:35:16,486
كعد الخراف؟
282
00:35:21,867 --> 00:35:22,868
حسناً، طابت ليلتك
283
00:35:32,669 --> 00:35:33,670
"كولين"؟
284
00:35:35,380 --> 00:35:36,590
أيمكنك الحفاظ
على السكون يا عزيزي؟
285
00:35:37,090 --> 00:35:38,925
لا أريدك أن تنقل عدوى أذنك إلي
286
00:35:40,843 --> 00:35:41,845
نم بهناء
287
00:37:19,025 --> 00:37:21,194
- "ميل"، استيقظي
- مهلاً، مهلاً، مهلاً
288
00:37:21,278 --> 00:37:22,237
- مرحباً
- أهلاً
289
00:37:22,320 --> 00:37:23,363
هل "كولين" هنا؟
290
00:37:23,446 --> 00:37:25,323
لا، ما الخطب؟
291
00:37:25,907 --> 00:37:28,451
ليس في غرفته،
كيف يمكنه الاختفاء ببساطة؟
292
00:37:28,785 --> 00:37:29,911
- "ميل"، هو لا يفعل هذا
- أعرف
293
00:37:29,995 --> 00:37:32,038
- "ميل"، ليس...
- سنجده، اتفقنا؟
294
00:37:32,372 --> 00:37:33,582
- إنه خائف
- سيكون بخير
295
00:37:33,665 --> 00:37:36,084
- أعرف أنه بخير
- يا إلهي
296
00:37:36,626 --> 00:37:38,044
"تشارلي" واحد، أجب
297
00:37:41,214 --> 00:37:42,757
لا يمكنني فعل ذلك
298
00:37:44,801 --> 00:37:46,303
أهو الرجل ذا الشعر المجعد جداً؟
299
00:37:47,929 --> 00:37:50,807
لا، لا، أعني أن "زوي" لعبت...
300
00:38:00,358 --> 00:38:01,610
لا بأس
301
00:38:04,946 --> 00:38:06,072
إنه قاتم
302
00:38:07,115 --> 00:38:09,784
إنه قاتم جداً بالنسبة إلى
كونشيرتو للأطفال، ألا تظن ذلك؟
303
00:38:10,160 --> 00:38:13,330
لا يهمني إن بكوا من الخوف
أو تبولوا في ملابسهم
304
00:38:13,413 --> 00:38:14,748
طالما أنه سيجهز في الوقت المناسب
305
00:38:15,832 --> 00:38:16,958
كم تحتاجين من وقت؟
306
00:38:18,752 --> 00:38:20,253
يمكنني إحضاره لك في الغد
307
00:38:21,504 --> 00:38:23,048
لا تبدين واثقة من نفسك
308
00:38:24,549 --> 00:38:25,550
تعالي معي
309
00:38:28,720 --> 00:38:30,555
أمعني النظر إلى هذا المسرح
310
00:38:31,097 --> 00:38:35,894
إن كان الوحي هو ما تسعين
وراءه فدعيني أقترح ما يلي
311
00:38:36,478 --> 00:38:41,066
إن لم تحضري الحركة الثالثة
منتهية وجاهزة للتمرين في الغد
312
00:38:41,483 --> 00:38:44,486
لن يكون لديك مكان
في هذه الأوركسترا بعد الآن
313
00:38:49,699 --> 00:38:51,952
تدريجي، يجب أن يكون تدريجياً
314
00:38:52,035 --> 00:38:55,163
أريد أن أدخل بقوة وحيوية،
أن أدلي بتصريح
315
00:38:55,664 --> 00:38:56,957
ما رأيك يا "ميلاني"؟
316
00:39:00,126 --> 00:39:01,419
ينبغي أن يكون
عزف "أندانتي" متمهل
317
00:39:02,545 --> 00:39:05,757
يجب أن يكون عزف المزمار
"أندانتي" وأن يتعارض مع القسم الثالث
318
00:39:06,549 --> 00:39:07,717
سيكون "أندانتي" إذاً
319
00:39:07,801 --> 00:39:11,596
كيف تتوقع منا أن نعرف ذلك إذا
لم يكن لدينا الكونشرتو الكامل بعد؟
320
00:39:11,680 --> 00:39:13,223
اهدأ يا "فرانكلين"
321
00:39:13,556 --> 00:39:15,266
ركز على المهمة التي تتولاها
322
00:39:24,526 --> 00:39:27,445
استمتعي بفترة شهرتك
القصيرة يا "ميلاني"
323
00:39:31,408 --> 00:39:32,492
بالتوفيق
324
00:39:39,249 --> 00:39:43,378
أنا واثق أنكم أصبحتم
تعرفون الآن الحركتين الأوليين
325
00:39:43,962 --> 00:39:47,924
وشكر خاص للآنسة "ووكر"
لجعلها هذا التمرين ممكناً
326
00:39:50,343 --> 00:39:54,305
كما تؤكد لي أن الحركة
الثالثة ستكون جاهزة بحلول الغد
327
00:39:54,973 --> 00:39:57,142
علماً أنه بقي ثلاثة
أيام حتى العرض
328
00:39:57,225 --> 00:40:00,478
علي أن أتساءل لم تجلسين
هناك بدل أن تعملي
329
00:40:03,106 --> 00:40:04,190
من البداية
330
00:41:50,713 --> 00:41:51,840
"فرانكلين"!
331
00:41:55,677 --> 00:41:56,719
"فرانكلين"؟
332
00:42:00,932 --> 00:42:03,393
- "فرانكلين"، هل أنت بخير؟
- أنا بخير
333
00:42:03,476 --> 00:42:07,397
من المسؤول عن ضبط الحرارة؟
الجو حار جداً هنا!
334
00:42:11,651 --> 00:42:13,069
أتعلم ما كنت تقوله في ذلك اليوم؟
335
00:42:14,487 --> 00:42:19,159
أيمكن أن يكون لما يكفي من خلاف
وموسيقى تأثير فعلي على الناس؟
336
00:42:20,118 --> 00:42:21,703
مثلاً هل يمكن أن يجعل
الناس يشعرون بالمرض؟
337
00:42:22,245 --> 00:42:23,913
لا، الموسيقى لا يمكن أن تؤذيك
338
00:42:24,497 --> 00:42:30,086
حسناً، إن مسألة التنافر الهارموني هذه
مجرد عبث فلسفي بالعقل وليست علماً
339
00:42:31,296 --> 00:42:33,131
يا "فيل"،
هل يمكنني معاودة الاتصال بك؟
340
00:42:51,691 --> 00:42:54,194
{\an8}"هاملين،
ألمانيا" بحيرة "ويسير"، ١٩٧٣
341
00:42:56,905 --> 00:42:59,365
"ذي بايد بايبر أوف هاملين"
342
00:43:03,912 --> 00:43:05,038
هذا كتابي
343
00:43:08,249 --> 00:43:09,417
ظننتك نائمة
344
00:43:11,336 --> 00:43:13,880
لا أستطيع، أنا قلقة بشأن "كولين"
345
00:43:15,465 --> 00:43:16,549
تعالي إلى هنا
346
00:43:18,009 --> 00:43:22,055
- أي واحد تقرئين؟
- "ذي بايد بايبر أوف هاملين"
347
00:43:23,514 --> 00:43:24,766
تعالي
348
00:43:26,351 --> 00:43:27,644
حسناً، لنحضن بعضنا
349
00:43:29,520 --> 00:43:32,899
كانت مدينة "هاملين"
مليئة بالجرذان
350
00:43:33,483 --> 00:43:37,612
وفي ليلة مظلمة،
وصل غريب وعرض حلاً لمشكلتهم
351
00:43:38,154 --> 00:43:40,865
سيتخلص من الجرذان مقابل أجر
352
00:43:43,034 --> 00:43:44,410
فوافق سكان المدينة
353
00:43:45,245 --> 00:43:48,831
لذا عزف نافخ المزمار
لحناً أدى إلى رحيل الجرذان
354
00:43:50,333 --> 00:43:53,169
لكن سكان المدينة تراجعوا
عن كلمتهم ورفضوا أن يدفعوا له
355
00:43:57,757 --> 00:44:03,137
غاضباً بسبب خيانتهم، قال لهم: إن
لم تدفعوا لي، سآخذ أغلى ما لديكم
356
00:44:03,805 --> 00:44:07,850
في الليلة نفسها،
أيقظ صوت المزمار أطفال "هاملين"
357
00:44:08,434 --> 00:44:11,896
وتابعين اللحن الشرير غادروا
أسرتهم ولم يرهم أحد بعد ذلك
358
00:44:11,980 --> 00:44:14,399
أتعلمين؟
ربما هذه ليست أفضل قصة قبل النوم
359
00:44:15,316 --> 00:44:16,776
ماذا حدث لنافخ المزمار؟
360
00:44:19,279 --> 00:44:21,781
وفى بوعده،
نال سكان المدينة ما يستحقونه
361
00:44:25,368 --> 00:44:26,744
لدي عمل كثير لأنهيه
362
00:44:28,496 --> 00:44:29,580
اذهبي إلى السرير
363
00:44:30,290 --> 00:44:31,416
اتفقنا؟
364
00:45:23,176 --> 00:45:29,140
كونشيرتو للأطفال،
الحركة الأولى، "أليغرو"
365
00:46:19,607 --> 00:46:22,443
لم أكتب هذا، ما هذا؟
366
00:46:27,323 --> 00:46:30,618
بحث،
كونشيرتو للأطفال لـ"كاثرين فلايشر"
367
00:46:32,328 --> 00:46:35,706
{\an8}الألغاز الدائمة
لمأساة قاعة "فيرجيل"
368
00:46:42,755 --> 00:46:45,133
احترق جزء من المسرح
369
00:46:47,718 --> 00:46:49,137
"غوستافسون"
370
00:46:56,686 --> 00:46:59,730
لم يعثر على جثث الأولاد أبداً
371
00:49:09,777 --> 00:49:10,778
ماذا جرى؟
372
00:49:11,988 --> 00:49:13,322
لماذا لا تتكلمين معي؟ هيا
373
00:49:17,159 --> 00:49:18,244
استمعت إليه
374
00:49:21,747 --> 00:49:22,748
الشريط
375
00:49:24,250 --> 00:49:25,626
لا، لم يكن يفترض بي ذلك
376
00:49:26,085 --> 00:49:27,878
- "كولين" فعل ذلك أولاً
- مهلاً
377
00:49:28,421 --> 00:49:30,172
يا "زوي"،
هل استمع "كولين" إلى الشريط؟
378
00:49:31,382 --> 00:49:34,135
قال إنه جعله يرى أمراً
379
00:49:35,553 --> 00:49:36,512
بحيرة
380
00:49:39,599 --> 00:49:42,476
لم أسمع شيئاً لأن سماعتي لم تعمل
381
00:49:43,352 --> 00:49:44,854
لكنني استطعت الشعور به
382
00:49:46,063 --> 00:49:48,524
كما عندما جعلنا الكأس يرتج
383
00:49:49,859 --> 00:49:51,652
- لكنني شعرت به في رأسي
- حسناً
384
00:49:51,736 --> 00:49:53,529
- ما زال في الداخل، أريد إخراجه
- حسناً
385
00:49:53,613 --> 00:49:56,198
- أريده أن يتوقف
- حسناً، حسناً، حسناً، "زوي"، "زوي"
386
00:49:56,824 --> 00:49:58,034
أنت بخير
387
00:49:58,117 --> 00:49:59,994
ما رأيك لو نستبدله بشيء آخر؟
388
00:50:02,872 --> 00:50:03,998
أجل؟
389
00:50:05,082 --> 00:50:08,878
عندما كنت طفلة،
لطالما هدأت عندما كنت أعزف لك
390
00:50:11,130 --> 00:50:12,256
اتفقنا؟
391
00:50:12,340 --> 00:50:13,341
أخرجي السماعتين
392
00:50:16,677 --> 00:50:17,678
حسناً
393
00:50:17,762 --> 00:50:23,434
{\an8}نستخدم جسمنا كله لنسمع
الاستماع يتعلق بالشعور، انظري
394
00:50:27,605 --> 00:50:28,648
حسناً
395
00:52:45,409 --> 00:52:46,410
أيمكنني الخروج؟
396
00:52:50,623 --> 00:52:51,791
أمي؟
397
00:53:17,608 --> 00:53:18,609
استيقظي
398
00:53:23,072 --> 00:53:24,073
"زوي"؟
399
00:53:30,704 --> 00:53:32,498
إنه يجعلك تمرضين
400
00:53:40,339 --> 00:53:41,632
لم تقدمه، أليس كذلك؟
401
00:53:41,966 --> 00:53:43,133
تأخرت
402
00:53:45,302 --> 00:53:48,222
عندما كنت أحضر عزفي المنفرد،
غصت في الكونشيرتو
403
00:53:48,305 --> 00:53:51,433
أعني أنني غصت فيه بالفعل،
أعرفه جيداً
404
00:53:52,101 --> 00:53:53,519
هل من مغزى لكلامك؟
405
00:53:55,229 --> 00:53:57,231
لا تتمتع بالقدرة
الكافية لإنجاز العمل
406
00:53:58,941 --> 00:54:00,109
أما أنا، بلى
407
00:54:04,113 --> 00:54:08,868
- "نانسي"، لم أتوقع حضورك الليلة
- كنت أتمرن
408
00:54:09,743 --> 00:54:12,329
ليس عليك أن تكوني هنا
لكن يمكنك التواجد في المنزل
409
00:54:12,413 --> 00:54:13,956
من فضلك، دعني أطلب لك سيارة أجرة
410
00:54:14,498 --> 00:54:16,458
لا، لا، أعرف إلى أين علي الذهاب
411
00:54:19,044 --> 00:54:25,301
"نانسي"، أنا آسف جداً بشأن ابنك
412
00:55:08,177 --> 00:55:11,805
ها قد تفضلت علينا بحضورها
413
00:55:12,181 --> 00:55:14,224
أثق أنك أحضرت الحركة الثالثة
414
00:55:14,308 --> 00:55:16,810
- سيد "غوستافسون"، أيمكنني التكلم معك؟
- هل أحضرته؟
415
00:55:20,981 --> 00:55:23,692
اعتقدت أن كلامي كان واضحاً
حول ما سيحدث إن تأخرت
416
00:55:23,776 --> 00:55:25,110
اعزف فقط شيئاً آخر من فضلك
417
00:55:25,194 --> 00:55:27,488
- عذراً؟
- هذه الموسيقى ليست ما تظنه
418
00:55:27,821 --> 00:55:29,323
لا أظن حتى أن "كاثرين" ألفتها
419
00:55:29,657 --> 00:55:34,328
- هل جننت؟ هل أتكلم مع مجنونة؟
- لا، لا يمكنك عزفها باسمها
420
00:55:34,411 --> 00:55:38,207
احفظي كلامي،
سنعزفها كلها باسم "كاثرين"
421
00:55:38,290 --> 00:55:40,876
وإن كان لديك أي اعتبار لإرثها
422
00:55:40,960 --> 00:55:45,798
ستكفين عن التفوه بأي من هذه
الترهات أمام أحد، أتفهمينني؟
423
00:55:46,840 --> 00:55:48,926
أتفهمينني؟
424
00:55:49,927 --> 00:55:51,553
أحضري لي الحركة الثالثة فقط
425
00:55:51,637 --> 00:55:54,598
ولن تضطري للقدوم
إلى هذا المبنى بعد ذلك مطلقاً
426
00:55:54,682 --> 00:55:56,892
- ليست بحوزتي
- اعثري عليها إذاً
427
00:55:57,393 --> 00:55:58,435
لا تحتاج إليها
428
00:56:02,272 --> 00:56:04,525
قلت لك إنها لن تنهيها
أبداً في الوقت المحدد
429
00:56:05,985 --> 00:56:07,695
وكما كنت أحاول أن أخبرك قبل قليل
430
00:56:07,778 --> 00:56:10,197
أعرف الكونشيرتو للأطفال بشكل جيد
431
00:56:10,280 --> 00:56:13,158
إنه بحوزتي،
لقد ألفت نسختي الخاصة من الحركة الثالثة
432
00:56:13,242 --> 00:56:15,619
من فضلك، لا تدري ما تقوله،
من فضلك اسمعني
433
00:56:15,703 --> 00:56:19,123
بدون ضغينة يا "ميلاني" لكن هذا
من أجل السيمفونية، من أجل "كاثرين"
434
00:56:19,206 --> 00:56:21,542
- اسمعني من فضلك
- آنسة "ووكر"، غادري
435
00:56:21,625 --> 00:56:23,836
وإلا سأجعل رجال الأمن يخرجونك
436
00:56:23,919 --> 00:56:28,549
في ما يتعلق بي،
لم تعودي عضواً في هذه الأوركسترا
437
00:56:49,862 --> 00:56:51,030
"نانسي"؟
438
00:56:59,621 --> 00:57:00,664
"نانسي"؟
439
00:57:06,795 --> 00:57:07,880
"نانسي"؟
440
00:57:37,451 --> 00:57:40,662
- "نانسي"
- أعرف مكان "كولين"
441
00:57:41,538 --> 00:57:42,790
إنه ذاهب الآن إلى البحيرة
442
00:57:43,207 --> 00:57:44,750
يجب ألا تكوني هنا
في الأعلى يا عزيزتي
443
00:57:45,250 --> 00:57:46,335
علي أن أعثر عليه
444
00:57:47,336 --> 00:57:50,297
تعالي، دعيني أساعدك للنزول،
اتفقنا؟
445
00:57:54,259 --> 00:57:55,844
ما خطبي؟
446
00:58:10,317 --> 00:58:11,735
ألهذا السبب برأيك
هو ذاهب إلى هناك؟
447
00:58:12,402 --> 00:58:15,072
- "نانسي"، لا
- ليغرق الموسيقى
448
00:58:18,200 --> 00:58:21,787
لا، "نانسي"! "نانسي"، لا!
"نانسي"، لا، أرجوك
449
00:58:21,870 --> 00:58:25,958
أرجوك، لا! "نانسي"! لا!
450
00:58:28,460 --> 00:58:30,212
اللعنة!
451
00:58:36,301 --> 00:58:38,262
لا بأس، لا بأس، لا بأس، لا بأس
452
00:58:47,855 --> 00:58:49,731
ما خطبكم يا جماعة؟
453
00:58:50,732 --> 00:58:51,859
ساعدوها
454
00:59:05,747 --> 00:59:07,249
شكراً لحضورك
455
00:59:07,875 --> 00:59:10,961
- أحتاج إليك فقط لتبقى معها لساعتين، اتفقنا؟
- أرجوك، لا مشكلة
456
00:59:13,088 --> 00:59:17,176
- رباه يا "فيليب"، هل أنت بخير؟
- أجل، بخير، أنا فقط...
457
00:59:17,968 --> 00:59:19,469
لم أكن أنام بشكل جيد
458
00:59:19,553 --> 00:59:22,264
- ما كل هذه الأمور؟
- في الواقع
459
00:59:23,307 --> 00:59:24,516
- "هاملين"
- أجل
460
00:59:24,600 --> 00:59:25,934
- مثل...
- القصة الخرافية
461
00:59:29,646 --> 00:59:30,856
متى بدأت تشعر بالمرض؟
462
00:59:32,316 --> 00:59:34,610
- من قال إنني مريض؟
- أنا قلت ذلك
463
00:59:37,154 --> 00:59:38,697
منذ اليوم الذي أسمعتك فيه ذلك الشريط،
صحيح؟
464
00:59:39,281 --> 00:59:42,242
كنت تسمعه، طوال الوقت
465
00:59:43,327 --> 00:59:44,369
من حولك
466
00:59:46,371 --> 00:59:47,539
ألهذا السبب لا تستطيع النوم؟
467
00:59:48,832 --> 00:59:51,126
- اسمعي، كنت منشغلاً بالعمل فقط
- هذا هراء
468
00:59:52,586 --> 00:59:54,671
وعندما تنام،
ترى أحلاماً غريبة، صحيح؟
469
00:59:55,631 --> 00:59:56,673
ما الذي تحلم به يا "فيليب"؟
470
00:59:57,507 --> 00:59:59,801
- بحيرة؟
- كيف تعرفين هذا؟
471
00:59:59,885 --> 01:00:01,053
بسبب هذا
472
01:00:03,472 --> 01:00:05,724
ثمة شيء مريب
جداً في هذه الموسيقى
473
01:00:05,807 --> 01:00:09,353
انظر إلى مزيج
النغمات وكيف ترتج...
474
01:00:11,730 --> 01:00:13,148
باعتقادي أن "كاثرين"
لم تؤلفها حتى
475
01:00:14,524 --> 01:00:15,651
ليس بمفردها بأي حال
476
01:00:17,319 --> 01:00:19,613
يبدو أنها تؤثر على الأطفال
بشكل مختلف عن الكبار
477
01:00:20,405 --> 01:00:21,865
تماماً كما في القصة الخرافية
478
01:00:23,116 --> 01:00:24,159
تضعهم في خطر
479
01:00:24,910 --> 01:00:25,911
"كولين"
480
01:00:26,495 --> 01:00:27,537
"زوي"
481
01:00:27,621 --> 01:00:28,664
- "ميل"
- أجل؟
482
01:00:29,331 --> 01:00:31,041
الشريط الصوتي
الذي أعطيتني إياه لأنظفه
483
01:00:32,834 --> 01:00:34,086
أعتقد أنه عليك سماعه
484
01:00:39,216 --> 01:00:43,553
في البداية اعتقدت أنه خلل
في التسجيل لكنه أغرب بكثير من ذلك
485
01:00:43,637 --> 01:00:44,680
شغله فحسب
486
01:00:59,236 --> 01:01:01,530
حسناً إذاً هذه ليست "كاثرين"
487
01:01:02,030 --> 01:01:05,242
ليس حتى صوتاً حقيقياً،
ليس بشرياً بأي حال
488
01:01:06,285 --> 01:01:09,204
- أتعلم ما يقوله؟
- إنه باللاتينية بمعظمه
489
01:01:09,288 --> 01:01:11,999
أعني أنني لم أعرف ما يرد في
الجزء الثاني لكن الجزء الأول...
490
01:01:13,834 --> 01:01:15,961
عالمي هو الخلاف
491
01:01:18,463 --> 01:01:20,799
اسمع يا "فيليب"،
سيبدو هذا غريباً جداً لكن...
492
01:01:23,218 --> 01:01:25,679
أعتقد أن هذا الشيء كان
يستخدمني لأنهي القطعة
493
01:01:27,306 --> 01:01:28,849
تماماً كما استخدم "كاثرين"
494
01:01:29,891 --> 01:01:33,312
- ماذا يحصل إن أنهيتها؟
- لا أدري
495
01:01:39,067 --> 01:01:41,445
- مهلاً، مهلاً، إلى أين تذهبين؟
- إلى منزل "كاثرين"
496
01:01:42,112 --> 01:01:44,156
أظن أنها عرفت ما خطب الموسيقى
497
01:01:44,656 --> 01:01:46,033
ربما وجدت طريقة لإصلاحها
498
01:01:46,450 --> 01:01:47,659
شيء ما غفلت عنه
499
01:01:47,993 --> 01:01:50,162
"غوستافسون" مصر
على تقديم هذا الأداء الليلة
500
01:01:50,245 --> 01:01:51,747
وعلي فعل شيء بخصوص ذلك
501
01:01:51,830 --> 01:01:54,958
نظف فقط بقية التسجيل لكن...
502
01:01:56,918 --> 01:01:58,003
"فيليب"
503
01:01:59,713 --> 01:02:01,173
لا تستمع إلى ذلك اللحن من جديد
504
01:02:01,548 --> 01:02:02,674
- أجل
- حسناً
505
01:02:22,402 --> 01:02:23,403
اللعنة!
506
01:02:27,491 --> 01:02:30,118
لكن واحدة من الأولاد كان
صماء ولم تستطع سماع الموسيقى
507
01:02:31,078 --> 01:02:34,039
شاهدت ما حدث وقادت
سكان المدينة إلى البحيرة
508
01:02:34,623 --> 01:02:36,208
حيث أخذ نافخ المزمار الأولاد
509
01:02:37,000 --> 01:02:38,293
لكنهم وصلوا متأخرين جداً
510
01:02:38,794 --> 01:02:43,507
في غضبهم المفعم بالحزن
لاحقوا نافخ المزمار وانتقموا
511
01:02:44,508 --> 01:02:46,551
وقبل أن يغرقوه حذرهم
512
01:02:47,177 --> 01:02:50,680
طالما أن موسيقاي حية،
لن يكون أي من أولادكم بأمان
513
01:02:57,270 --> 01:02:58,271
"زوي"
514
01:02:59,356 --> 01:03:00,440
"كولين"؟
515
01:03:22,546 --> 01:03:23,880
لعبة الغميضة
516
01:03:26,508 --> 01:03:27,509
"كولين"؟
517
01:04:44,961 --> 01:04:46,129
تباً
518
01:04:55,430 --> 01:04:57,974
لم تكن سرقة كونشيرتو
شقيقتي كافية بالنسبة إليك
519
01:04:58,058 --> 01:04:59,351
ماذا تريدين الآن؟
520
01:05:00,101 --> 01:05:01,645
لا يوجد سوى جرذان في هذا المنزل
521
01:05:02,687 --> 01:05:04,272
ثمة جرذان دائماً في هذا المنزل
522
01:05:04,648 --> 01:05:06,483
أنا هنا لأمنع عزف الكونشيرتو
523
01:05:06,942 --> 01:05:08,944
تأخرت قليلاً على ذلك، ألا تظنين؟
524
01:05:09,986 --> 01:05:13,615
حاولت تحذيرك،
قلت لك أن تنسي أمر تلك القطعة
525
01:05:14,658 --> 01:05:15,784
عرفت بشأن اللحن
526
01:05:18,870 --> 01:05:21,706
قالت إن كتابة النوتات
كانت تخفف من الضغط
527
01:05:23,917 --> 01:05:25,001
لم أسمعه أبداً
528
01:05:25,669 --> 01:05:28,213
كنت طفلة صغيرة فقط
عندما أحضرته من "ألمانيا"
529
01:05:28,672 --> 01:05:31,049
الله أعلم كم كنت متحمسة
من أجل العرض الأول
530
01:05:31,633 --> 01:05:33,009
لكنها منعتني من الحضور
531
01:05:34,469 --> 01:05:36,388
في ذلك الوقت لم أفهم السبب
532
01:05:36,888 --> 01:05:40,850
لكن مع مرور السنين وذبول "كاثرين"،
بدأت تتكلم
533
01:05:40,934 --> 01:05:43,687
- هل أخبرتك عن طريقة إيقافه؟
- ما من طريقة لإيقافه
534
01:05:44,271 --> 01:05:47,816
تطلب الأمر ٥٠ عاماً لكن تلك
الموسيقى قتلت شقيقتي في النهاية
535
01:05:48,858 --> 01:05:53,196
وقفت حارساً بين عالمنا
وما يوجد في الناحية الأخرى
536
01:05:53,280 --> 01:05:55,407
لكنها في النهاية
لم تعد تتمتع بالقوة
537
01:05:56,116 --> 01:06:00,328
هذه الموسيقى هي
سجن لا يمكن الهروب منه
538
01:06:00,412 --> 01:06:03,748
- إن سمعتها يكون قد احتجزك إلى الأبد
- لا
539
01:06:05,041 --> 01:06:06,501
لا، لا بد من وجود وسيلة لعكسها
540
01:06:06,585 --> 01:06:08,878
ما من وسيلة،
جربت "كاثرين" كل شيء
541
01:06:08,962 --> 01:06:12,090
عزلت نفسها وأبقت أحبائها بعيدين،
ولأجل ماذا؟
542
01:06:13,341 --> 01:06:17,429
كل ما فعلته تلك الموسيقى هو
إدخال الألم والفوضى إلى حياة شقيقتي
543
01:06:18,138 --> 01:06:19,180
فوضى
544
01:06:23,935 --> 01:06:27,355
عالمه هو الخلاف، عالم من الفوضى
545
01:06:28,106 --> 01:06:31,651
كلا، لقد أدخل الخلاف إلى التناغم
وعلي أنه أعيده إلى التناغم
546
01:06:31,735 --> 01:06:33,111
تباً، يا إلهي، هذا ما في الأمر
547
01:06:33,528 --> 01:06:34,529
تباً!
548
01:06:51,046 --> 01:06:52,964
"زوي"، أنا خائف
549
01:06:59,220 --> 01:07:00,388
"كولين"
550
01:07:10,940 --> 01:07:11,983
أريد أن أريك شيئاً
551
01:07:33,546 --> 01:07:35,215
أريد أن أريك شيئاً
552
01:07:42,555 --> 01:07:44,015
أريد أن أريك البحيرة
553
01:08:01,991 --> 01:08:03,410
احمي نفسك دوماً
554
01:08:03,493 --> 01:08:05,537
لن تؤذي صديقاً مطلقاً،
أليس كذلك؟
555
01:08:05,620 --> 01:08:07,497
لكن "بايلي" ليست بقرة عادية
556
01:08:08,164 --> 01:08:10,291
"بايلي" هي بقرة راقصة كبيرة
557
01:08:11,042 --> 01:08:12,669
أتعرف كيف تجعل البقرة ترقص؟
558
01:08:14,629 --> 01:08:16,881
بالموسيقى
559
01:08:20,677 --> 01:08:23,638
{\an8}- لدى التحرر من سجني سأنتقم
- يمكنك التصفير، أليس كذلك؟
560
01:08:24,723 --> 01:08:26,182
ماذا عنك؟
561
01:08:30,019 --> 01:08:31,229
أيمكنك التصفير؟
562
01:08:33,314 --> 01:08:34,899
صفر معي إذاً
563
01:08:48,037 --> 01:08:51,750
"ليبرتوس إكس"،
"فينكولا"، "ٳيغو فينديكابو"
564
01:09:21,029 --> 01:09:26,659
أرجوك توقف، توقف، افعل ذلك فقط
565
01:09:38,296 --> 01:09:40,715
فقط، أرجوك، أرجوك
566
01:09:40,799 --> 01:09:43,968
توقف، لا تفعل، توقف، أرجوك
567
01:09:45,637 --> 01:09:50,225
توقف، توقف، توقف...
568
01:10:06,324 --> 01:10:10,203
توقف، توقف بهذا، توقف
569
01:10:10,578 --> 01:10:13,081
أرجوك توقف
570
01:10:13,164 --> 01:10:18,795
توقف، توقف!..
أرجوك توقف، توقف!...
571
01:10:18,878 --> 01:10:20,588
توقف، توقف...
572
01:10:20,672 --> 01:10:21,840
رباه!
573
01:10:23,716 --> 01:10:25,760
أين "زوي"؟
"فيليب"، انظر إلي، أين "زوي"؟
574
01:10:26,469 --> 01:10:27,470
أين "زوي" بحقك؟
575
01:11:06,758 --> 01:11:11,930
والآن نصل إلى محور احتفال الليلة
576
01:11:12,515 --> 01:11:16,394
إن الهدف من الكونشيرتو للأطفال
577
01:11:16,477 --> 01:11:21,733
من تأليف صديقتنا الراحلة
العظيمة "كاثرين فلايشر"
578
01:11:22,274 --> 01:11:26,613
هو إلهام جيل الغد
579
01:11:27,030 --> 01:11:31,658
لذلك ستكون هذه الليلة هي
المرة الأولى منذ عام ١٩٧٥
580
01:11:31,993 --> 01:11:37,624
التي سيتم فيها عزف
الكونشيرتو بالكامل وبدون انقطاع
581
01:11:38,040 --> 01:11:40,251
أتمنى أن تستمتعوا
582
01:12:54,450 --> 01:12:55,994
كونشيرتو رقم ١ للأطفال
583
01:14:23,915 --> 01:14:25,208
أرجوك أي واحدة؟
584
01:16:22,033 --> 01:16:24,827
أنا المايسترو "غوستافسون"
585
01:19:21,921 --> 01:19:23,130
"زوي"!
586
01:19:24,048 --> 01:19:25,132
"زوي"!
587
01:19:28,677 --> 01:19:29,678
"زوي"!
588
01:19:33,808 --> 01:19:35,309
"زوي"!
589
01:19:35,976 --> 01:19:36,977
هيا!
590
01:20:25,609 --> 01:20:26,610
هيا!
591
01:20:41,584 --> 01:20:43,002
لم أستطع إنقاذهم
592
01:20:48,674 --> 01:20:51,635
{\an8}نحن سوية
593
01:20:52,553 --> 01:20:55,890
{\an8}أجل... نحن سوية
594
01:24:02,493 --> 01:24:04,078
أعجبتني نسختي أكثر بأي حال
595
01:24:08,123 --> 01:24:14,129
"زوي"! "زوي"، لا!
596
01:24:41,865 --> 01:24:43,742
"زوي"! "زوي"! انظري إلي!
597
01:24:43,826 --> 01:24:45,619
{\an8}يجب أن نعزف سوية
598
01:24:45,953 --> 01:24:47,079
حسناً
599
01:25:50,058 --> 01:25:53,854
يا "زوي"، انتهى الأمر، اتفقنا؟
600
01:25:56,607 --> 01:25:57,733
انتهى الأمر
601
01:26:56,750 --> 01:27:00,170
بعد ثلاثة أشهر
602
01:27:25,946 --> 01:27:27,739
هل يتذكر أي من هؤلاء
الأولاد ما حدث؟
603
01:27:29,950 --> 01:27:33,620
لا يتذكرون أين كانوا
وما رأوا وما سمعوا
604
01:27:35,163 --> 01:27:36,164
ماذا عن "زوي"؟
605
01:27:37,958 --> 01:27:40,878
لا، لا تتذكر "زوي" أي شيء
606
01:27:55,183 --> 01:27:57,561
"زوي"، يا له من تحسن!
607
01:27:59,146 --> 01:28:00,230
شكراً
608
01:28:07,029 --> 01:28:11,491
يا آنسة "أوغستين"، كتبت أغنية
609
01:28:13,285 --> 01:28:14,828
هل كتبتها كلها بمفردك؟
610
01:28:17,789 --> 01:28:21,627
إنها ترتكز على أغنية
قديمة سمعتها مرة
611
01:28:23,629 --> 01:28:24,838
هذه جديدة تماماً
612
01:28:25,881 --> 01:28:27,007
أتريدين سماعها؟
613
01:28:28,050 --> 01:28:29,343
لا يمكنني أن أنتهي مثل "كاثرين"
614
01:28:31,011 --> 01:28:32,930
عزلت نفسها وأبتعدت عن الجميع
615
01:28:34,640 --> 01:28:35,807
لهذا السبب فشلت
616
01:28:37,225 --> 01:28:38,352
لم تستطع محاربته بمفردها
617
01:28:39,227 --> 01:28:41,188
لن ينتهي أمرك مثلها، اتفقنا؟
618
01:28:41,271 --> 01:28:43,607
كسرت اللعنة وأنقذت الأولاد
619
01:28:44,608 --> 01:28:46,485
لن يؤثر عليك أو على أي
شخص آخر بعد الآن
620
01:28:51,531 --> 01:28:52,658
انتهى الأمر
621
01:28:56,328 --> 01:28:57,579
انتهى الأمر
622
01:29:08,632 --> 01:29:11,259
من أجل المايسترو "جوليان"
59742