Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,976 --> 00:00:19,186
Extras, a su lugar.
2
00:00:20,562 --> 00:00:23,315
{\an8}Silencio, por favor.
Nadie se meta al canal uno.
3
00:00:23,398 --> 00:00:26,401
{\an8}Esta es una toma, no un ensayo.
Vamos a grabar.
4
00:00:26,902 --> 00:00:28,320
Cámara lista.
5
00:00:28,403 --> 00:00:29,571
Graben el sonido.
6
00:00:29,655 --> 00:00:30,656
Grabando sonido.
7
00:00:31,156 --> 00:00:33,075
Enciendan las cámaras.
8
00:00:33,450 --> 00:00:34,868
Cámara uno grabando.
9
00:00:34,952 --> 00:00:35,994
{\an8}Cámara dos grabando.
10
00:00:36,787 --> 00:00:37,871
{\an8}Graben la claqueta.
11
00:00:39,623 --> 00:00:40,832
Marca B.
12
00:00:41,834 --> 00:00:43,293
¿Dobles listos?
13
00:00:44,253 --> 00:00:45,254
Listos.
14
00:00:46,630 --> 00:00:48,966
{\an8}En tres, dos, uno, ¡acción!
15
00:00:57,724 --> 00:00:59,685
Están en casi todas las películas.
16
00:01:00,602 --> 00:01:02,437
Sólo que no sabías
que estaban ahí.
17
00:01:03,730 --> 00:01:05,482
Porque de eso se trata el trabajo.
18
00:01:07,484 --> 00:01:09,194
Son los dobles desconocidos.
19
00:01:11,363 --> 00:01:13,073
Y les pagan
para hacer las cosas cool.
20
00:01:18,203 --> 00:01:20,205
También les pagan
para soportar golpes.
21
00:01:22,666 --> 00:01:23,667
PARADA REQUERIDA
22
00:01:23,959 --> 00:01:26,128
Y reciben golpes bajos,
¿entienden a qué me refiero?
23
00:01:28,839 --> 00:01:32,134
Ah, ese... soy yo. Colt Seavers.
24
00:01:33,051 --> 00:01:36,013
Que me hagan explotar
y esconder mi cara en un charco de lodo
25
00:01:36,096 --> 00:01:40,058
no es lo ideal cuando quieres
verte cool enfrente de Jody,
26
00:01:40,142 --> 00:01:43,103
de quien
casualmente estoy superenamorado.
27
00:01:43,187 --> 00:01:44,605
Es una operadora de cámara.
28
00:01:44,688 --> 00:01:46,023
Buscando al doble de Tom Ryder.
29
00:01:46,106 --> 00:01:47,441
Y seguro
alcanzará su meta
30
00:01:47,524 --> 00:01:49,943
de convertirse en una
gran directora de Hollywood.
31
00:01:50,027 --> 00:01:51,403
- ¿Qué...?
- Qué mala coordinación.
32
00:01:51,486 --> 00:01:53,739
No quiero sonar
tan romántico ni nada,
33
00:01:53,822 --> 00:01:56,617
pero creo que
lo que Jody y yo tenemos
34
00:01:56,700 --> 00:01:58,660
sólo lo encuentras en las películas.
35
00:01:58,744 --> 00:01:59,953
- Hola, Jody.
- Gracias.
36
00:02:00,037 --> 00:02:01,830
Colt, gracias por la plática.
37
00:02:01,914 --> 00:02:03,916
Pláticas, me encanta.
Cuando quieras.
38
00:02:04,458 --> 00:02:06,251
Oye, Tom quiere verte en el monitor.
39
00:02:06,335 --> 00:02:09,170
- Ay, no. ¿estoy en problemas?
- Sí.
40
00:02:09,253 --> 00:02:13,467
Está hablando de Tom Ryder, la estrella
de acción más famosa de todo el pla...
41
00:02:13,592 --> 00:02:15,219
¿Por qué estoy explicando esto?
42
00:02:15,302 --> 00:02:17,763
Sí saben quién es Tom Ryder.
Él es Tom Ryder.
43
00:02:18,514 --> 00:02:21,517
Bueno, soy su doble desde hace seis años.
44
00:02:22,893 --> 00:02:24,102
Estoy entrando.
45
00:02:28,857 --> 00:02:30,901
¿Qué pasó? ¿Todo bien?
46
00:02:30,984 --> 00:02:32,152
La vamos a repetir.
47
00:02:32,236 --> 00:02:33,695
Ya conoces a Tom y a Gail.
48
00:02:33,779 --> 00:02:36,573
Están discutiendo y gesticulando
mucho frente al monitor,
49
00:02:36,657 --> 00:02:38,659
así que no sé qué esté pasando, pero...
50
00:02:38,742 --> 00:02:40,577
Déjame adivinar, se me ve la cara.
51
00:02:41,411 --> 00:02:43,705
Vayan a la uno, por favor.
52
00:02:45,415 --> 00:02:47,209
- Jody, ¿verdad?
- ¿Cómo te llamas?
53
00:02:47,292 --> 00:02:48,377
Esa no es mi barbilla.
54
00:02:48,460 --> 00:02:51,004
Cuando miras mi cara
y comparas mi mandíbula con la suya,
55
00:02:51,088 --> 00:02:54,007
- es que... algo está mal.
- Sí, no podemos reemplazar su cara.
56
00:02:54,132 --> 00:02:55,509
Se parece al Señor Cara de Papa.
57
00:02:55,592 --> 00:02:57,010
Digo, no te ofendas...
58
00:02:57,094 --> 00:03:00,138
Ah, sí, no, perdón.
Me perdí en tu... preciosa mandíbula.
59
00:03:00,222 --> 00:03:01,265
- Hermosa.
- No, escucha.
60
00:03:01,348 --> 00:03:03,267
Lo que digo es que no... funciona.
61
00:03:03,350 --> 00:03:05,936
- Hay que...
- Bueno. La repetimos.
62
00:03:06,019 --> 00:03:07,354
Sí, tenemos que repetirla.
63
00:03:07,437 --> 00:03:08,438
- OK.
- Sí.
64
00:03:08,522 --> 00:03:09,565
- Cien por ciento.
- Sí.
65
00:03:09,648 --> 00:03:12,234
- No sé, amigo. ¿Crees que...?
- ¿Puedes hacer magia?
66
00:03:12,317 --> 00:03:14,319
¿...puedas hacerlo al revés, o algo?
67
00:03:14,403 --> 00:03:17,114
No sé... que se te vea menos la cara.
68
00:03:17,197 --> 00:03:20,158
La que se está tomando la Coca Light
es Gail, la productora de Tom.
69
00:03:20,242 --> 00:03:23,203
Lleva años haciendo que Tom se vea bien.
Y no siempre es fácil.
70
00:03:23,287 --> 00:03:25,205
- Hazlo bien.
- Lo voy a...
71
00:03:25,289 --> 00:03:28,542
No me puedo quejar.
Trabajo con la mujer de mis sueños,
72
00:03:29,251 --> 00:03:31,211
en el trabajo de mis sueños.
73
00:03:31,295 --> 00:03:32,671
Cambien las poleas al frente.
74
00:03:32,754 --> 00:03:34,214
- Viviendo un sueño.
- Se repite.
75
00:03:34,298 --> 00:03:36,175
- Entendido. Cambiamos las poleas.
- Gracias.
76
00:03:36,300 --> 00:03:37,593
Vas a caer de espaldas.
77
00:03:38,051 --> 00:03:39,052
Jody, canal dos.
78
00:03:39,136 --> 00:03:41,388
Silencio por favor.
Nadie use el canal uno.
79
00:03:42,806 --> 00:03:44,433
¿Tienes una pregunta para mí?
80
00:03:45,017 --> 00:03:47,978
Sí, es que parecía
que querías preguntarme algo.
81
00:03:48,061 --> 00:03:50,439
Iré por una margarita
picante después del trabajo.
82
00:03:50,522 --> 00:03:53,025
Y me preguntaba si bebes
margaritas picantes.
83
00:03:55,360 --> 00:03:58,864
Bueno, para mantenerlo profesional,
sólo puedo tomarme una margarita,
84
00:03:58,947 --> 00:04:02,451
porque si me tomo dos,
empiezo a... tomar malas decisiones.
85
00:04:02,534 --> 00:04:05,787
¿Sabes que uno toma margaritas
para tomar malas decisiones?
86
00:04:06,705 --> 00:04:09,583
Lo cual me recuerda...
Después de este trabajo,
87
00:04:09,666 --> 00:04:11,960
tengo que irme a sentar en la arena
88
00:04:12,044 --> 00:04:14,796
en algún lado, y me preguntaba...
Iba a preguntarte.
89
00:04:14,880 --> 00:04:15,881
Dime.
90
00:04:17,089 --> 00:04:19,134
¿Tienes una toalla que me prestes?
91
00:04:21,011 --> 00:04:24,473
Sí, tengo varias toallas.
Oye, es muy peligroso nadar solo.
92
00:04:25,474 --> 00:04:28,018
Por eso te pediría que...
fueras a nadar conmigo,
93
00:04:28,101 --> 00:04:30,312
pero no sé si tienes un traje de baño.
94
00:04:30,395 --> 00:04:32,981
Espera un segundo,
¿cómo les dicen... en tu país?
95
00:04:33,815 --> 00:04:35,734
Les decimos bañadores.
96
00:04:38,737 --> 00:04:40,155
Imagínate.
97
00:04:40,239 --> 00:04:43,408
Después de esto ambos podemos estar...
en alguna playa,
98
00:04:43,492 --> 00:04:46,870
con bañadores,
bebiendo margaritas picantes,
99
00:04:46,954 --> 00:04:48,205
tomando malas decisiones.
100
00:04:48,288 --> 00:04:49,289
Ya está listo.
101
00:04:49,373 --> 00:04:50,624
Imagínate.
102
00:04:52,000 --> 00:04:54,461
- ¡Guarden silencio!
- Vamos a ajustarlo.
103
00:04:56,964 --> 00:04:58,382
Silencio, por favor.
104
00:04:59,508 --> 00:05:00,634
Grabando con la A.
105
00:05:04,054 --> 00:05:05,055
¿Estás bien?
106
00:05:05,138 --> 00:05:06,139
Pónganlo en posición.
107
00:05:06,223 --> 00:05:07,224
En la orilla.
108
00:05:07,307 --> 00:05:09,476
- Claqueta.
- ¿Puedes sentarte?
109
00:05:10,936 --> 00:05:12,229
Ya está en su lugar.
110
00:05:12,312 --> 00:05:13,480
Suéltenlo ya.
111
00:05:14,773 --> 00:05:16,733
- Encárguense.
- ¿Cómo vamos con el doble?
112
00:05:16,817 --> 00:05:18,485
Todo bien, aquí vamos.
113
00:05:18,569 --> 00:05:19,862
Situándolo en posición.
114
00:05:21,029 --> 00:05:22,155
Ya está en su lugar.
115
00:05:24,616 --> 00:05:25,617
Bueno, suéltenlo ya.
116
00:05:25,701 --> 00:05:28,704
Y tres, dos, uno...
117
00:05:28,787 --> 00:05:31,123
¡Acción, acción, acción,
acción, acción, acción!
118
00:05:35,669 --> 00:05:38,005
Alguien llame al médico.
Médico, médico.
119
00:05:38,088 --> 00:05:39,214
Fuera. Muévanse.
120
00:05:39,298 --> 00:05:41,675
Unidad 60, en ruta
al County Memorial.
121
00:05:41,800 --> 00:05:44,219
- Colt, ¿estás bien?
- Notifiquen al centro de salud.
122
00:05:44,303 --> 00:05:45,304
Necesito que se aleje.
123
00:05:45,387 --> 00:05:47,222
- ¿Estás bien?
- No está ayudando.
124
00:05:54,313 --> 00:05:57,983
18 MESES DESPUÉS
125
00:06:06,033 --> 00:06:09,912
¿Cómo va el dicho?
¿El orgullo precede a la caída? Pues...
126
00:06:09,995 --> 00:06:12,873
Nadie te dice que también
se queda después.
127
00:06:14,374 --> 00:06:17,085
Jody intentó estar ahí para mí.
De verdad que sí.
128
00:06:17,169 --> 00:06:19,755
Pero yo... no pude hacerlo.
129
00:06:22,758 --> 00:06:24,885
Luego desaparecí por completo.
130
00:06:27,012 --> 00:06:28,096
Bueno...
131
00:06:29,515 --> 00:06:31,016
Por lo menos eso pensé.
132
00:06:40,567 --> 00:06:41,568
¿Hola?
133
00:06:42,569 --> 00:06:44,988
¡Colt! Soy Gail.
134
00:06:45,072 --> 00:06:46,740
Tu productora favorita.
135
00:06:46,823 --> 00:06:48,367
¿Cómo conseguiste este número?
136
00:06:48,450 --> 00:06:51,286
Alguien me dijo que trabajas
en El capitán y la cacatúa.
137
00:06:51,370 --> 00:06:54,456
¡De valet! Vaya. No podía creerlo.
138
00:06:54,540 --> 00:06:57,417
De hecho es El cacatúa del capitán.
139
00:06:57,501 --> 00:07:00,379
El restaurante es de una familia.
Ganamos de las propinas.
140
00:07:02,589 --> 00:07:04,883
Y me dan todos los burritos
que pueda comer.
141
00:07:05,008 --> 00:07:06,927
Estoy viviendo un sueño,
si lo piensas.
142
00:07:07,010 --> 00:07:08,929
Acabó el descanso. Tienes un cliente.
143
00:07:09,388 --> 00:07:10,556
Número 43.
144
00:07:15,561 --> 00:07:17,771
Oye, bro, te conozco de algún lado.
145
00:07:17,855 --> 00:07:19,356
¿Dónde te he visto, bro?
146
00:07:20,190 --> 00:07:22,901
Sí, estabas en la película
de Tom Ryder en la que yo salí.
147
00:07:22,985 --> 00:07:25,279
- ¡Tú eres su doble!
- Ya no lo soy.
148
00:07:25,362 --> 00:07:27,030
¿Te rompiste la espalda o algo así?
149
00:07:27,114 --> 00:07:28,115
Así, es. Sí.
150
00:07:28,198 --> 00:07:32,160
Sé que las cosas
no te han sido fáciles desde el incidente.
151
00:07:32,244 --> 00:07:36,498
Y sólo espero que no nos guardes
rencor a mí, ni a Tom.
152
00:07:36,582 --> 00:07:39,376
Porque estábamos realmente devastados.
153
00:07:39,459 --> 00:07:40,878
Te envió un mensaje, ¿no?
154
00:07:43,046 --> 00:07:46,341
- ¿El emoji de las manitas juntas?
- Bueno, sí... Es un imbécil.
155
00:07:47,050 --> 00:07:48,802
¿Cómo es que sobreviviste?
Oye, amor.
156
00:07:48,886 --> 00:07:51,430
- Amor, ven acá.
- No lo sé. Quisiera estar muerto ahora.
157
00:07:51,513 --> 00:07:53,056
Quiero que escuches esto.
158
00:07:53,140 --> 00:07:55,225
No tienes que escucharlo. Está bien.
Hola.
159
00:07:55,309 --> 00:07:56,518
Estuvimos en la misma peli.
160
00:07:56,602 --> 00:08:00,731
- Sí.
- El peor error que he visto.
161
00:08:00,814 --> 00:08:03,734
No los culpo a ustedes, Gail.
Fue mi culpa.
162
00:08:03,817 --> 00:08:05,986
Y cuando empiezas a cometer errores así,
163
00:08:06,069 --> 00:08:07,571
es hora de retirarte.
164
00:08:07,654 --> 00:08:11,074
Fue un accidente, Colt.
Todo el mundo lo sabe.
165
00:08:11,158 --> 00:08:15,495
Tom me puso
en una situación difícil, Colt.
166
00:08:15,579 --> 00:08:18,373
Necesito un poquito de ayuda
de un viejo amigo,
167
00:08:18,457 --> 00:08:21,001
y resulta que tú eres... el mejor doble
168
00:08:21,084 --> 00:08:22,586
con el que he trabajado.
169
00:08:22,669 --> 00:08:26,215
Y por eso vas a tomar
un avión mañana para venir a Sídney.
170
00:08:26,798 --> 00:08:28,383
No me subiré a un avión, Gail.
171
00:08:28,467 --> 00:08:30,636
No puedo verte desperdiciando
todo ese talento.
172
00:08:30,719 --> 00:08:32,929
No deberías estar
estacionando autos, Colt.
173
00:08:33,013 --> 00:08:36,850
Deberías estar estrellando Kawasakis
en llamas a través de paneles de cristal.
174
00:08:36,933 --> 00:08:38,727
Oye, doble.
175
00:08:38,809 --> 00:08:41,438
Tráeme mi auto sin un rasguño.
176
00:08:42,356 --> 00:08:44,525
Tengo cinco dólares para ti, bro.
177
00:09:06,922 --> 00:09:09,049
Vamos... será como en los viejos tiempos.
178
00:09:09,174 --> 00:09:10,759
Sé que lo extrañas.
179
00:09:11,343 --> 00:09:13,011
- Adiós, Gail.
- Espera, espera, espera.
180
00:09:13,095 --> 00:09:15,597
Espera, no cuelgues. Ya... ¿ya te dije...?
181
00:09:15,681 --> 00:09:17,850
¿Que el director
te pidió a ti en específico?
182
00:09:17,933 --> 00:09:19,101
Lamento decepcionarlo.
183
00:09:19,184 --> 00:09:21,478
- ¿Y no quieres saber quién es?
- Nop.
184
00:09:23,564 --> 00:09:24,565
Es Jody.
185
00:09:29,695 --> 00:09:31,321
Le estoy dando su gran oportunidad.
186
00:09:31,405 --> 00:09:32,948
Que sea asiento de pasillo.
187
00:09:36,285 --> 00:09:40,122
No sé, quizá pasé mucho tiempo siendo
el copiloto en la historia de alguien más,
188
00:09:40,205 --> 00:09:42,249
y olvidé cómo manejar la mía.
189
00:09:43,375 --> 00:09:45,419
Esperen... ¿Eso tiene sentido?
190
00:09:47,754 --> 00:09:48,922
{\an8}No soy el héroe de esta historia
191
00:09:49,006 --> 00:09:51,383
{\an8}Ni siquiera sé
por qué estoy hablando tanto.
192
00:09:52,134 --> 00:09:54,052
{\an8}No soy el héroe de esta historia.
193
00:09:55,679 --> 00:09:56,680
Sólo soy el doble.
194
00:10:30,839 --> 00:10:32,549
¡No!
195
00:10:37,471 --> 00:10:39,973
¡Bájale! ¡Es rentado!
196
00:10:51,443 --> 00:10:54,404
Tierra, minerales, piedra.
197
00:10:54,488 --> 00:10:57,241
El nuevo eau de parfum de Tom Ryder.
198
00:11:00,410 --> 00:11:01,787
{\an8}"YO HAGO TODAS
MIS ESCENAS DE RIESGO" TOM RYDER
199
00:11:04,581 --> 00:11:05,999
DESPIÉRTENME PARA COMER
200
00:11:07,876 --> 00:11:14,049
PROFESIÓN PELIGRO
201
00:11:20,931 --> 00:11:22,558
¿Ya quedó...? ¿Sí?
202
00:11:22,641 --> 00:11:25,352
No sabía que ahora
escanean a los dobles.
203
00:11:25,435 --> 00:11:26,937
Es tecnología nueva.
204
00:11:27,020 --> 00:11:30,607
Usamos la geometría de tu cara
para reorientar la cara de Ryder,
205
00:11:30,691 --> 00:11:33,026
y luego ponemos la cara
de Ryder encima de la tuya.
206
00:11:33,110 --> 00:11:34,987
Como el deepfake.
207
00:11:35,821 --> 00:11:38,156
Si tienes oportunidad,
vuélveme Tom Cruise, por favor.
208
00:11:39,658 --> 00:11:42,327
Hola, bienvenido a Sídney.
¿Tú eres Colt Seavers?
209
00:11:42,411 --> 00:11:44,830
Sí. Oye, ¿sabes dónde hay café?
210
00:11:44,913 --> 00:11:46,290
El jet lag me está afectando.
211
00:11:46,373 --> 00:11:47,749
Sin problema. Te lo traigo.
212
00:11:47,833 --> 00:11:50,878
Y, ¿la directora sabe que estoy aquí?
Ella me quería aquí.
213
00:11:50,961 --> 00:11:53,088
- ¿Quiere saludarme, o...?
- No me han dicho nada.
214
00:11:53,172 --> 00:11:54,339
No, perdón, bro.
215
00:11:54,423 --> 00:11:56,008
Pero el coordinador de dobles
quiere verte.
216
00:11:56,133 --> 00:11:58,427
- Es aquel con la chaqueta.
- Bueno.
217
00:11:58,510 --> 00:12:00,387
¿Puedes decirle que estoy aquí
218
00:12:00,470 --> 00:12:01,889
y traerme el café, si puedes?
219
00:12:03,390 --> 00:12:04,391
Dan Tucker.
220
00:12:04,892 --> 00:12:07,311
El gran coordinador
de dobles de Hollywood.
221
00:12:08,520 --> 00:12:09,688
Ya era hora.
222
00:12:10,522 --> 00:12:12,482
- ¡Felicidades!
- Gracias.
223
00:12:12,566 --> 00:12:15,027
- ¡Mírate!
- ¿Entonces ahora te digo señor?
224
00:12:15,110 --> 00:12:17,654
- ¿O cómo te digo?
- Puedes decirme jefe. Ya sabes.
225
00:12:17,738 --> 00:12:20,365
Bueno, jefe. Creo que no debería
traer este traje, ¿verdad?
226
00:12:20,449 --> 00:12:22,784
No vamos a hacer
algo peligroso, ¿o sí?
227
00:12:22,868 --> 00:12:24,036
Justo iba a explicarte.
228
00:12:24,119 --> 00:12:25,245
¿Que el auto dé vueltas?
229
00:12:25,329 --> 00:12:27,664
Ya es hora de que empieces
a voltear autos de nuevo,
230
00:12:27,748 --> 00:12:29,082
en lugar de estacionarlos.
231
00:12:29,166 --> 00:12:30,459
Tuviste un accidente.
232
00:12:31,418 --> 00:12:34,379
Los imbéciles
se equivocaron en los cálculos.
233
00:12:34,463 --> 00:12:36,673
Casi me mato
enfrente de todo el equipo.
234
00:12:36,757 --> 00:12:39,760
Quisiera que mi primera escena
después del accidente no sea un fracaso.
235
00:12:39,885 --> 00:12:41,762
En especial enfrente de Jody, ¿entiendes?
236
00:12:41,845 --> 00:12:44,723
"Lo que importa
no es qué tan fuerte puedes golpear".
237
00:12:45,682 --> 00:12:48,143
"Lo que importa es cuántas veces
te pueden golpear...
238
00:12:48,227 --> 00:12:50,729
- Cállate.
- ...y tú siguas avanzando".
239
00:12:50,812 --> 00:12:53,273
Estás mal.
No puedes citar a Rocky así nada más.
240
00:12:54,650 --> 00:12:56,652
¿Es un arma láser con una daga?
241
00:12:56,735 --> 00:12:57,778
Sí, como una bayoneta.
242
00:12:57,861 --> 00:13:00,155
¿Se necesita la bayoneta?
¿Cuándo el láser llegue...?
243
00:13:00,239 --> 00:13:01,823
¿En el campo de batalla? Sí. 100 %.
244
00:13:01,907 --> 00:13:03,450
Es que tiene una forma muy rara.
245
00:13:03,534 --> 00:13:05,077
- ¿La punta de guitarra?
- Sí.
246
00:13:05,160 --> 00:13:08,163
Es que dijiste que querías metal.
Entonces es como... heavy metal.
247
00:13:08,247 --> 00:13:10,374
¿Cuántos de estos hiciste?
248
00:13:10,457 --> 00:13:11,500
- Dos...
- OK.
249
00:13:11,583 --> 00:13:13,710
- ...cientos.
- Bueno, fantástico.
250
00:13:13,794 --> 00:13:15,879
- Gracias, jefa.
- Parece una guitarra.
251
00:13:15,963 --> 00:13:18,048
- Sí.
- Nigel, ¿cómo vas con la pirotecnia?
252
00:13:18,131 --> 00:13:19,424
- ¿Todo bien?
- Hay para una toma.
253
00:13:19,550 --> 00:13:20,926
- No. No puede ser.
- ¡Jefa! Escucha.
254
00:13:21,009 --> 00:13:22,469
- ¿Sí?
- Podemos crear algo
255
00:13:22,553 --> 00:13:24,179
más real con efectos especiales.
256
00:13:24,263 --> 00:13:26,306
- Venti, no quiero algo real.
- Dime qué quieres.
257
00:13:26,390 --> 00:13:29,142
- Es un amor épico de ciencia ficción. Cósmico.
- ¿Por qué?
258
00:13:29,226 --> 00:13:30,811
- ¿Sí? De proporciones cósmicas.
259
00:13:30,894 --> 00:13:33,772
Tiene que reflejar esa cosa de otro mundo
cuando te enamoras.
260
00:13:33,856 --> 00:13:37,150
¿Entiendes? Es imperfecto.
Es hermoso. Así lo quiero, ¿sí?
261
00:13:37,234 --> 00:13:39,361
- Hay que hacer bien la única toma.
- Sí.
262
00:13:39,444 --> 00:13:41,905
¿Qué carajos?
¿Es todo? ¿Esa fue mi única toma?
263
00:13:41,989 --> 00:13:43,866
- Seguro tenemos otra.
- No puede ser.
264
00:13:43,949 --> 00:13:45,701
Bueno, admito
que se ve más que fantástica.
265
00:13:45,784 --> 00:13:47,995
Jefa. Oiga,
¿segura que quiere usar pirotecnia?
266
00:13:48,078 --> 00:13:49,329
- Sí.
- No necesitamos esto.
267
00:13:49,413 --> 00:13:51,290
No. Sólo tendremos
que repetir a los actores.
268
00:13:51,373 --> 00:13:55,002
Está bien. Ray, es un doble
en un auto con un casco puesto, ¿sí?
269
00:13:55,085 --> 00:13:56,170
Sin repeticiones. Sin monólogos.
270
00:13:56,253 --> 00:13:57,462
¿Qué carajos pasa, Rush?
271
00:13:57,546 --> 00:13:59,756
- No pedimos la pirotecnia.
- Ay, por favor.
272
00:13:59,840 --> 00:14:02,342
¡Voy a ir a buscar a tu familia
y los mataré a todos!
273
00:14:02,467 --> 00:14:03,510
Por eso lo hacen.
274
00:14:03,594 --> 00:14:05,637
Porque sienten
que no los respetas, Nigel.
275
00:14:05,721 --> 00:14:07,389
- Es mi tono.
- Tu tono, tus palabras.
276
00:14:07,472 --> 00:14:08,473
- Entiendo.
- Todo eso...
277
00:14:08,557 --> 00:14:10,642
- Darla, ¿sí? Sí.
- ¿Jody? Jody, perdón.
278
00:14:10,726 --> 00:14:12,728
Mi impresora no servía anoche.
279
00:14:12,811 --> 00:14:14,313
Resumí nuestra conversación
280
00:14:14,396 --> 00:14:17,858
sobre el tercer acto, y ¿te parece si
uno de los personajes en la película
281
00:14:17,941 --> 00:14:19,401
admite en la película
282
00:14:19,484 --> 00:14:21,612
que estamos teniendo un problema
con el tercer acto?
283
00:14:21,695 --> 00:14:22,696
¿Sí?
284
00:14:22,779 --> 00:14:25,782
No, pero aprecio
que quieras ser creativa, Darla, en serio.
285
00:14:25,866 --> 00:14:26,950
Nigel, haz que paren ya.
286
00:14:27,034 --> 00:14:29,244
¡Los destriparé como los puercos que son!
287
00:14:29,328 --> 00:14:30,704
¡Dejen de hacer pruebas!
288
00:14:30,787 --> 00:14:31,914
- ¿Jefa?
- ¿Sí?
289
00:14:31,997 --> 00:14:33,957
- La prueba salió bien.
- Fantástico.
290
00:14:34,041 --> 00:14:36,251
Pues bien, tranquilícense.
291
00:14:36,335 --> 00:14:38,003
Mírenme. Esto es lo que va a pasar.
292
00:14:38,086 --> 00:14:40,214
No necesito efectos, Venti,
así se ve fabuloso.
293
00:14:40,297 --> 00:14:41,882
Nigel, grabemos. Ya viene la marea.
294
00:14:42,007 --> 00:14:43,634
Adelante. La toma será épica.
295
00:14:43,717 --> 00:14:45,802
Grabaremos en cinco minutos. Gracias.
296
00:14:57,064 --> 00:14:58,649
¿Colt? Hermano.
297
00:14:59,900 --> 00:15:01,235
¿Qué pasa, amigo?
298
00:15:02,069 --> 00:15:03,779
- Mala arena.
299
00:15:03,862 --> 00:15:07,157
Sí. Creo que hay que posponerlo.
300
00:15:07,241 --> 00:15:08,825
- Odio decirlo.
- Dan, ¿por qué tardan?
301
00:15:08,909 --> 00:15:11,078
Estamos revisando
que todo sea seguro.
302
00:15:11,161 --> 00:15:12,412
Es la densidad. Es mala.
303
00:15:12,496 --> 00:15:14,248
Revisamos la densidad de la arena.
304
00:15:14,331 --> 00:15:15,332
Es el conductor nuevo.
305
00:15:15,415 --> 00:15:17,084
- ¿Quién es? ¿Y Henry?
- Ni idea.
306
00:15:17,167 --> 00:15:19,211
Nigel, es la toma
más importante de la película,
307
00:15:19,294 --> 00:15:20,504
y tengo un novato.
308
00:15:21,713 --> 00:15:23,549
Dan dice que puede hacerlo.
309
00:15:23,632 --> 00:15:25,968
En serio, vamos
a derrapar por todos lados.
310
00:15:26,552 --> 00:15:28,053
¿Y eso? ¿Hay marea alta?
311
00:15:28,136 --> 00:15:29,555
Así se hace: esperas a que venga,
312
00:15:29,638 --> 00:15:32,349
compacte la arena,
y filmamos el atardecer como el amanecer.
313
00:15:32,432 --> 00:15:34,226
- ¿Estás evadiendo?
- Puede ser.
314
00:15:34,309 --> 00:15:36,061
- ¡Estás retrasando!
- Ambas cosas son ciertas.
315
00:15:36,144 --> 00:15:40,816
Hermano, tengo una tienda
llena de australianos novatos aquí.
316
00:15:40,899 --> 00:15:41,942
Voy a vomitar.
317
00:15:42,317 --> 00:15:43,944
Tú puedes. Eres el indicado.
318
00:15:44,027 --> 00:15:45,654
- ¿De acuerdo?
- ¿Por qué lo dices?
319
00:15:45,737 --> 00:15:46,905
Lo hiciste millones de veces.
320
00:15:46,989 --> 00:15:48,907
Tú también. Esto es un mal agüero.
321
00:15:50,158 --> 00:15:51,159
¡Es un mal agüero!
322
00:15:51,243 --> 00:15:53,036
Dan, lo necesito
en el auto ahora, por favor.
323
00:15:53,120 --> 00:15:55,247
La marea se acerca.
Muchísimas gracias.
324
00:15:55,330 --> 00:15:56,331
¿Era Jody?
325
00:15:56,415 --> 00:15:57,416
Sí, era Jody.
326
00:15:59,209 --> 00:16:00,586
¿Ha dicho algo sobre mí?
327
00:16:00,919 --> 00:16:02,754
Ya quita esa cara. Ya basta.
328
00:16:02,838 --> 00:16:05,257
Quítala. No ha dicho nada sobre ti.
329
00:16:06,175 --> 00:16:07,634
¡Súbete al auto!
330
00:16:11,180 --> 00:16:12,306
Es muy importante para ella.
331
00:16:12,389 --> 00:16:13,974
Sí, es importante para ella.
332
00:16:14,349 --> 00:16:16,393
- ¿Se presentará en la Comic-Con?
- En el Hall H.
333
00:16:17,519 --> 00:16:22,399
"No importa si ganas por mucho o por poco.
Ganar es ganar".
334
00:16:24,985 --> 00:16:26,486
Qué fácil. Rápido y Furioso.
335
00:16:28,071 --> 00:16:30,365
Súbete. Tú puedes.
336
00:16:30,449 --> 00:16:32,409
¿Viste a la señora del café?
Usa un sombrerito.
337
00:16:32,492 --> 00:16:34,077
- Te quiero ver en el auto.
- Bueno.
338
00:16:35,287 --> 00:16:36,622
Médicos a sus puestos.
339
00:16:36,705 --> 00:16:37,706
Es la toma del héroe.
340
00:16:37,789 --> 00:16:38,790
- Hay cinco más.
- Eso dije.
341
00:16:38,874 --> 00:16:39,875
- Las haremos.
- ¿Dan?
342
00:16:39,958 --> 00:16:40,959
Listísimo.
343
00:16:41,043 --> 00:16:42,377
¡Guarden silencio!
344
00:16:42,836 --> 00:16:43,921
Gracias.
345
00:16:45,797 --> 00:16:48,050
Ya tiene el cinturón.
El doble está listo.
346
00:16:48,175 --> 00:16:49,635
Mucha suerte, Colt.
347
00:16:49,718 --> 00:16:51,345
Todos saben dónde ubicarse.
348
00:16:51,428 --> 00:16:53,555
- Efectos, alístense.
- Todos saben sus tareas.
349
00:16:53,639 --> 00:16:55,140
Efectos, por favor preparen el cañón.
350
00:16:55,224 --> 00:16:57,726
- Háganlo bien...
- Activando el cañón ahora.
351
00:16:57,809 --> 00:16:59,311
Siendo precavidos, volveremos a casa.
352
00:16:59,394 --> 00:17:00,646
Cargando el cañón.
353
00:17:00,729 --> 00:17:04,858
Dos mil PSI en el cañón.
El doble está listo.
354
00:17:04,942 --> 00:17:06,193
Cañón listo.
355
00:17:07,819 --> 00:17:09,320
Cámaras, ¿cómo vamos?
¿Están grabando?
356
00:17:09,404 --> 00:17:10,405
- Cámara uno.
- Grabando.
357
00:17:10,489 --> 00:17:11,490
- Cámara dos.
- Grabando.
358
00:17:11,573 --> 00:17:12,741
- Cámara tres.
- Grabando.
359
00:17:12,824 --> 00:17:14,576
Todos listos, vamos a hacerlo.
360
00:17:14,660 --> 00:17:16,494
Grabamos con las ocho cámaras.
361
00:17:16,578 --> 00:17:18,497
Ésta es la toma. Estamos listos, listos.
362
00:17:18,579 --> 00:17:22,334
Extras, y tres, dos, uno.
363
00:17:22,416 --> 00:17:23,961
¡Acción, acción, acción!
364
00:17:29,591 --> 00:17:32,302
- Todos atentos.
- ¡Tres, dos, uno!
365
00:17:40,018 --> 00:17:41,436
Dan, que se acerque a la cámara.
366
00:17:41,520 --> 00:17:43,105
¡Entendido!
367
00:17:43,772 --> 00:17:46,650
No quiero seguir con lo mismo,
pero la arena está un poco suelta.
368
00:17:46,733 --> 00:17:49,736
No puedo hacer tracción.
Cuando me acerco salta,
369
00:17:49,820 --> 00:17:51,905
y si me acerco más,
van a perder la cámara.
370
00:17:53,365 --> 00:17:55,826
Ya sé, pero acércate.
Tú puedes, guapo.
371
00:17:56,118 --> 00:17:57,160
Muévete, muévete.
372
00:17:58,787 --> 00:18:00,622
No, no, no tan cerca... Ay, no. ¿Qué cara...?
373
00:18:02,416 --> 00:18:04,251
Sigan grabando,
tenemos siete cámaras más.
374
00:18:04,334 --> 00:18:06,211
- ¡Sigan grabando!
- ¡OK!
375
00:18:06,295 --> 00:18:09,256
¡Listos en tres, dos, uno!
376
00:18:34,781 --> 00:18:37,367
Nadie se acerque hasta
que el doble lo indique.
377
00:18:45,334 --> 00:18:46,418
- ¿Está bien?
- ¿Colt?
378
00:18:46,502 --> 00:18:48,253
Rápido, sáquenlo. Vamos, sáquenlo.
379
00:18:48,337 --> 00:18:49,796
- Sólo sáquenlo.
- ¿Estás bien?
380
00:18:49,880 --> 00:18:52,508
- Está bien.
- Colt, ¡lo lograste!
381
00:18:52,633 --> 00:18:54,551
¡Ocho vueltas y media!
382
00:18:54,635 --> 00:18:56,845
- Arriba. ¿Estás bien?
- ¿Todo bien?
383
00:18:56,929 --> 00:18:58,430
Oye, ¿todo bien?
384
00:19:00,641 --> 00:19:02,726
Ahí viene Jody.
385
00:19:03,519 --> 00:19:05,187
Muy bien, Dan. ¿Está bien?
386
00:19:05,270 --> 00:19:07,689
- Muy, muy bien. Me encantó.
- Qué bueno.
387
00:19:07,773 --> 00:19:09,274
Increíble.
388
00:19:19,576 --> 00:19:20,702
¿De quién fue la idea?
389
00:19:21,995 --> 00:19:24,206
- Creo que de Gail.
- Creí que era tu idea.
390
00:19:24,289 --> 00:19:26,750
Me enteré de esto apenas ayer.
391
00:19:26,834 --> 00:19:29,837
Dan, por favor. Yo no lo aprobé.
392
00:19:29,962 --> 00:19:32,297
Yo no lo aprobé,
jamás lo habría aprobado.
393
00:19:32,381 --> 00:19:33,799
Ella no me aprobó.
394
00:19:33,882 --> 00:19:35,217
- ¿Hablamos?
- No estoy aprobado.
395
00:19:35,342 --> 00:19:37,344
Interesante movida. Súper.
396
00:19:37,427 --> 00:19:40,430
Superinteresante. Fue... muy casual.
397
00:19:40,806 --> 00:19:43,892
Aquí estás, te apareces,
y dices: yo soy tu nuevo doble.
398
00:19:56,196 --> 00:19:57,865
- No hagas eso. No lo hagas.
- ¿Qué?
399
00:19:57,948 --> 00:19:59,324
- No puedes hacer eso.
400
00:19:59,408 --> 00:20:00,951
- Soy la directora.
- Es que se te cae.
401
00:20:03,579 --> 00:20:05,956
- ¿Qué haces aquí?
- Creo que hubo un malentendido...
402
00:20:06,039 --> 00:20:09,168
- Obviamente.
- Porque yo tenía la impresión de que...
403
00:20:10,878 --> 00:20:12,087
tú sí me querías aquí.
404
00:20:12,171 --> 00:20:14,464
Es una tontería.
No hemos hablado en un año.
405
00:20:14,548 --> 00:20:15,674
- Dejémoslo así.
- Gail...
406
00:20:15,799 --> 00:20:17,134
- dijo que me querías.
- Olvídalo.
407
00:20:17,217 --> 00:20:18,802
Ya no me importa. Y rompiste la cámara.
408
00:20:18,886 --> 00:20:21,180
Estoy algo... oxidado.
409
00:20:21,263 --> 00:20:22,890
- Toma de la Comic-Con, arruinada.
- Perdón.
410
00:20:22,973 --> 00:20:23,974
- Hall H.
- Sí.
411
00:20:24,099 --> 00:20:25,184
- Es muy importante.
- Sí.
412
00:20:25,767 --> 00:20:27,144
- Felicidades.
- Gracias.
413
00:20:28,020 --> 00:20:29,104
Estoy feliz por ti.
414
00:20:32,149 --> 00:20:34,610
Esto de ser directora te queda bien.
415
00:20:35,235 --> 00:20:37,112
Hasta ese sombrero... te va bien.
416
00:20:37,613 --> 00:20:41,658
Todos lo usan aquí en el set.
417
00:20:41,742 --> 00:20:44,953
Sí, ya vi. No se les ve tan bien
como a ti, es todo.
418
00:20:45,037 --> 00:20:47,497
Y no intento halagar...
Te digo la verdad.
419
00:20:47,998 --> 00:20:49,374
Pero te ves bien con todo.
420
00:20:49,458 --> 00:20:51,210
Te ves bien sin nada, como sea.
421
00:20:51,919 --> 00:20:53,128
- No hablaba de eso.
- Ah, ¿sí?
422
00:20:53,253 --> 00:20:54,796
- Esto no fun...
- Te ves bien sin nada.
423
00:20:54,880 --> 00:20:57,633
- Esto no va a funcionar.
- En serio. Pero no es lo que...
424
00:21:00,761 --> 00:21:03,472
Quiero a quien sea. A quien sea.
A todos, menos a él.
425
00:21:03,555 --> 00:21:05,015
- ¿Puedo ser sincero?
- Sí.
426
00:21:05,098 --> 00:21:07,059
Literalmente no tenemos a nadie más.
427
00:21:07,768 --> 00:21:10,312
- ¿Qué sigue?
- La escena del fuego.
428
00:21:12,231 --> 00:21:14,441
- Tú decides.
- Está bien.
429
00:21:14,525 --> 00:21:17,361
¿Puede venir una enfermera?
Vamos a incendiar a este hombre.
430
00:21:35,087 --> 00:21:37,005
- ¡Corte, corte!
- Corten ahí, por favor.
431
00:21:37,089 --> 00:21:38,507
¡Y corte!
432
00:21:42,636 --> 00:21:45,180
- ¿Cómo te sientes, Colt Seavers?
- Está bien.
433
00:21:45,264 --> 00:21:47,391
Vamos a repetirla. Pulgar arriba, ¿sí?
434
00:21:47,933 --> 00:21:50,060
Hubo un problema
con la plataforma rodante.
435
00:21:50,143 --> 00:21:52,729
- ¿Puedes arreglarla, Jimmy? Gracias.
- A sus posiciones.
436
00:21:52,813 --> 00:21:54,773
- Vamos a repetirla.
- A sus posiciones.
437
00:21:54,857 --> 00:21:57,109
Colt, ¿entiendes lo que está pasando?
438
00:21:57,192 --> 00:21:58,694
Como no has leído el guion...
439
00:21:58,777 --> 00:22:01,405
¿Te lo explico?
¿Te doy el contexto? ¿Te parece bien?
440
00:22:01,488 --> 00:22:04,575
- Tú dile que sí.
- ¿Sí te ayudará? Te cuento.
441
00:22:04,658 --> 00:22:08,245
Es una historia de amor, dos personajes,
una es un alien.
442
00:22:08,328 --> 00:22:10,455
Aliena... y tú eres el vaquero espacial.
443
00:22:10,539 --> 00:22:12,916
Comparten lo que llaman una época lunar.
444
00:22:13,000 --> 00:22:15,335
En la vida real, le diríamos... un amorío.
445
00:22:16,253 --> 00:22:18,130
Breve, pero muy intenso.
446
00:22:18,547 --> 00:22:20,632
Y... esperanzador.
447
00:22:22,676 --> 00:22:26,388
Y... ninguno de los dos
había tenido una relación tan profunda.
448
00:22:26,471 --> 00:22:29,266
Y se dijeron eso... una y otra, y otra vez.
449
00:22:29,349 --> 00:22:30,726
Él más que ella,
450
00:22:30,809 --> 00:22:33,562
hasta el punto que ella a veces decía:
relájate, ¿sí?
451
00:22:33,645 --> 00:22:35,939
Pero por un trágico
giro de acontecimientos,
452
00:22:36,023 --> 00:22:40,694
el vaquero espacial sale herido,
y sólo... desaparece.
453
00:22:42,154 --> 00:22:43,530
Sin dejar rastro.
454
00:22:49,119 --> 00:22:50,204
Si quieres, sigo.
455
00:22:50,287 --> 00:22:52,372
Me puedo aventar mejor ahora, gracias.
456
00:22:52,915 --> 00:22:53,916
¡Hay que repetirla!
457
00:22:56,919 --> 00:22:58,086
Grabando sonido.
458
00:22:58,629 --> 00:22:59,922
¡Y acción!
459
00:23:03,926 --> 00:23:06,053
- ¡Y corte!
- Corten ahí, por favor.
460
00:23:09,431 --> 00:23:10,641
¿Estás bien?
461
00:23:10,724 --> 00:23:15,229
Te doy un poco más de contexto, Colt.
Aliena está devastada.
462
00:23:15,312 --> 00:23:17,189
Y empieza a repasar todo en su cabeza,
463
00:23:17,272 --> 00:23:18,440
una y otra vez.
464
00:23:18,524 --> 00:23:21,401
¿Malinterpretó las cosas?
¿Sólo fue algo pasajero?
465
00:23:21,485 --> 00:23:24,571
¿Dejó que su imaginación volara otra vez?
466
00:23:24,655 --> 00:23:26,573
¿O él le mintió?
467
00:23:27,074 --> 00:23:28,534
¿Y era pura basura?
468
00:23:30,827 --> 00:23:33,997
Que te quede claro...
Al final, Aliena sí lo superó.
469
00:23:34,081 --> 00:23:35,123
¿Bien?
470
00:23:36,792 --> 00:23:38,252
Y fue a clases de pilates.
471
00:23:39,294 --> 00:23:41,296
Se puso buena por venganza
472
00:23:42,005 --> 00:23:46,051
y empezó a salir con otros humanos,
uno tras otro.
473
00:23:46,176 --> 00:23:49,972
Y tuvo tantas experiencias
superiores e increíbles,
474
00:23:50,055 --> 00:23:51,431
que no podrías ni imaginarte.
475
00:23:51,807 --> 00:23:54,434
- ¿Verdad, chicas? ¿Saben de qué hablo?
- Sí.
476
00:23:54,518 --> 00:23:55,727
Sí. Como un carrusel de sushi.
477
00:23:57,271 --> 00:23:58,397
Voy a vomitar.
478
00:23:58,480 --> 00:24:00,190
¿Y sabes qué?
La vamos a repetir, Colt,
479
00:24:00,274 --> 00:24:01,984
porque hay un ruidito en el audio.
480
00:24:02,067 --> 00:24:03,443
Préndanlo de nuevo.
481
00:24:04,403 --> 00:24:06,530
La última, equipo. ¡Acción!
482
00:24:10,659 --> 00:24:14,204
Es que te ves como tieso...
¿Y si te ponemos un diálogo?
483
00:24:14,288 --> 00:24:16,748
Está bien, Darla,
me iré directo a la fuente.
484
00:24:17,291 --> 00:24:20,586
Oye Colt... Si el vaquero espacial
tuviera que decir algo,
485
00:24:20,669 --> 00:24:23,714
si lo forzaran a decir algo,
¿qué le diría?
486
00:24:24,173 --> 00:24:26,008
¿Cómo justificaría el año
487
00:24:26,133 --> 00:24:27,759
que le echó a perder? ¿Qué le diría?
488
00:24:27,843 --> 00:24:29,553
Está difícil, ¿no? ¿Se te ocurre algo?
489
00:24:29,636 --> 00:24:32,514
- ¿Podríamos hablar...?
- Nigel, ¿le das el megáfono?
490
00:24:32,598 --> 00:24:33,765
No lo escucho.
491
00:24:35,100 --> 00:24:36,226
Ya voy.
492
00:24:45,068 --> 00:24:47,279
- Repítelo, Colt. ¿Qué dijiste?
- Está prendido.
493
00:24:47,362 --> 00:24:48,572
En esta película,
494
00:24:48,655 --> 00:24:51,200
¿los aliens y los humanos
alguna vez hablan...
495
00:24:52,534 --> 00:24:53,869
en privado?
496
00:24:55,245 --> 00:24:57,414
- No, nunca.
- ¿No tienen conversaciones privadas?
497
00:24:57,497 --> 00:24:58,665
No, no les gusta en privado.
498
00:24:58,749 --> 00:25:01,293
Les gusta que todo
sea muy público, muy abierto.
499
00:25:03,670 --> 00:25:07,758
Bueno, tal vez voy a ver...
qué opina aquí el grupo.
500
00:25:08,550 --> 00:25:11,303
¿Han estado
en una de esas situaciones en las que...
501
00:25:12,513 --> 00:25:16,350
quieren decir algo y es tan importante
que no se pueden equivocar?
502
00:25:17,100 --> 00:25:20,312
Entonces... piensan muy bien
lo que van a decir,
503
00:25:21,480 --> 00:25:25,692
y luego se dan cuenta...
de que ya se equivocaron,
504
00:25:26,693 --> 00:25:30,239
porque se tardaron mucho...
en decidir qué iban a hacer.
505
00:25:31,782 --> 00:25:32,866
¿Quieres...?
506
00:25:33,492 --> 00:25:34,535
¿Qué quieres?
507
00:25:36,161 --> 00:25:37,246
Quieres...
508
00:25:42,835 --> 00:25:46,338
Tuve una situación similar cuando
me enamoré de la hermana de mi esposa.
509
00:25:46,421 --> 00:25:48,006
- Sí... no.
- Ya.
510
00:25:48,090 --> 00:25:49,716
No.
511
00:25:52,010 --> 00:25:56,640
Y repito, esto es difícil porque...
no he leído el guion.
512
00:25:56,723 --> 00:25:57,975
Pero...
513
00:26:00,185 --> 00:26:01,812
Él probablemente diría...
514
00:26:03,939 --> 00:26:05,607
que ha estado viviendo...
515
00:26:08,235 --> 00:26:10,612
arrepintiéndose desde entonces.
516
00:26:12,197 --> 00:26:13,824
Y temiendo...
517
00:26:14,324 --> 00:26:17,494
que jamás tenga la oportunidad
de compensárselo...
518
00:26:19,121 --> 00:26:20,539
porque esperó demasiado.
519
00:26:21,248 --> 00:26:22,499
Y...
520
00:26:24,960 --> 00:26:26,795
ella ya siguió adelante.
521
00:26:27,504 --> 00:26:30,090
Perdón, Jody,
hablando de seguir adelante, estamos...
522
00:26:32,801 --> 00:26:34,094
¿Una más?
523
00:26:39,641 --> 00:26:41,268
Quisiera otra oportunidad.
524
00:26:45,189 --> 00:26:47,191
- Otra, Nigel.
- Desde el inicio, por favor.
525
00:26:47,274 --> 00:26:49,109
- Cámaras listas.
- Grabando sonido.
526
00:26:49,193 --> 00:26:50,194
- ¡Préndanlo!
527
00:26:53,155 --> 00:26:54,281
¡Acción! Gracias.
528
00:27:00,078 --> 00:27:01,580
PRODUCTORA
GAIL
529
00:27:01,663 --> 00:27:02,831
¿Gail?
530
00:27:05,125 --> 00:27:06,168
¿Gail?
531
00:27:06,835 --> 00:27:09,046
Vaya, hay café.
532
00:27:13,759 --> 00:27:15,469
POLICÍA MALO
PERRO BUENO
533
00:27:19,223 --> 00:27:21,433
Aquí estás.
No, no la uses. No sirve.
534
00:27:21,517 --> 00:27:23,393
¿Ocho vueltas y media?
535
00:27:23,477 --> 00:27:26,438
¡Ese es un récord... mundial!
536
00:27:26,730 --> 00:27:28,732
Muchísimas gracias.
537
00:27:29,858 --> 00:27:32,277
Es mejor que estacionar coches, ¿verdad?
538
00:27:34,613 --> 00:27:36,114
- ¿Puedes dejar de mentirme?
- ¿Qué?
539
00:27:36,198 --> 00:27:37,741
¡Fue increíble!
¿De qué hablas?
540
00:27:38,033 --> 00:27:39,993
Ella no me quiere aquí, Gail.
541
00:27:40,077 --> 00:27:42,955
¡Claro que sí! ¡Claro que te quiere!
542
00:27:43,038 --> 00:27:45,791
Mentiste... No era cierto.
543
00:27:45,874 --> 00:27:47,793
- Colt.
- ¿Sabes cómo se siente?
544
00:27:48,085 --> 00:27:49,628
Te mereces una segunda oportunidad.
545
00:27:49,711 --> 00:27:52,714
Ese es el mensaje en todas mis películas.
546
00:27:53,590 --> 00:27:55,175
¿Cuál es el mensaje en mis películas?
547
00:27:57,511 --> 00:28:00,264
¿El nihilismo
es una visión viable del mundo?
548
00:28:01,431 --> 00:28:04,184
No. Eso sólo es el entretenimiento.
549
00:28:04,268 --> 00:28:05,352
Esa es la...
550
00:28:06,103 --> 00:28:07,938
La envoltura.
551
00:28:08,021 --> 00:28:09,064
- ¿Qué es eso?
- ¿Captas?
552
00:28:09,147 --> 00:28:12,025
Si no les gusta,
tienes que envolver el mensaje
553
00:28:12,734 --> 00:28:14,570
en algo que se vea bonito.
554
00:28:15,737 --> 00:28:17,322
Piensa en todas mis películas.
555
00:28:17,406 --> 00:28:19,700
Las personas fracasan.
Les está yendo fatal.
556
00:28:19,783 --> 00:28:22,494
Creen que no van a superarlo,
pero sí, se vuelven a levantar.
557
00:28:22,578 --> 00:28:24,329
¿Te importa si me acuesto?
558
00:28:24,413 --> 00:28:27,332
Con todo lo que me quemaron, las vueltas,
559
00:28:27,416 --> 00:28:29,710
- y el jet lag, ya quiero...
- Sí, sí. Sip.
560
00:28:29,793 --> 00:28:32,296
- ...necesito una siestita.
- Sip.
561
00:28:32,379 --> 00:28:33,964
OK, a ver si te entendí.
562
00:28:35,257 --> 00:28:37,801
- ¿El nihilismo es la envoltura bonita?
- Sí.
563
00:28:37,926 --> 00:28:41,180
- ¿Y le gusta a la audiencia?
- Así es.
564
00:28:41,263 --> 00:28:44,600
Y cuando fracasas, ¿te levantas?
565
00:28:44,683 --> 00:28:46,894
- Gracias.
- Qué bueno que hicimos esto.
566
00:28:46,977 --> 00:28:49,313
Ahora, ¿qué estoy haciendo aquí, Gail?
567
00:28:53,984 --> 00:28:55,277
Ryder desapareció.
568
00:28:55,360 --> 00:28:59,281
Se hizo amigo
de unas personas muy malas y turbias.
569
00:28:59,364 --> 00:29:00,699
Bueno Gail...
570
00:29:02,784 --> 00:29:05,454
- Llama a la policía.
- No puedo hacer eso.
571
00:29:05,537 --> 00:29:06,705
¿Por qué no?
572
00:29:06,788 --> 00:29:09,708
El estudio se enteraría
que me pasé del presupuesto.
573
00:29:09,791 --> 00:29:12,794
Van a parar la producción. Lo sabes.
574
00:29:13,879 --> 00:29:15,172
Por favor, ve a buscarlo.
575
00:29:15,255 --> 00:29:16,381
¿Por qué yo?
576
00:29:16,465 --> 00:29:18,509
Eres un doble, por el amor de Dios.
577
00:29:18,634 --> 00:29:20,719
Nadie va a notar si estás aquí o no.
578
00:29:20,802 --> 00:29:23,305
- No te ofendas.
- La verdad... sí me ofendí.
579
00:29:23,388 --> 00:29:25,390
Tú lo conoces íntimamente.
580
00:29:25,891 --> 00:29:27,100
Puede ser muy simple.
581
00:29:27,184 --> 00:29:31,188
Lo vas a recoger,
lo arreglas un poco, y lo traes para acá.
582
00:29:31,271 --> 00:29:32,648
Sé que puedo confiar en ti.
583
00:29:32,731 --> 00:29:34,441
¿Y quién puede confiar
más en ti que nadie,
584
00:29:34,525 --> 00:29:37,194
sólo que aún no se da cuenta? Jody.
585
00:29:37,277 --> 00:29:39,613
Esta es su gran oportunidad.
586
00:29:40,489 --> 00:29:43,200
¿Quieres
que su primera película sea la última?
587
00:29:43,575 --> 00:29:45,244
Tienes que ayudarme, Colt.
588
00:29:46,954 --> 00:29:48,622
Han sido unos días muy largos.
589
00:29:49,289 --> 00:29:52,459
Voy a ir al hotel... y voy a...
590
00:29:52,543 --> 00:29:55,587
¿Qué es? Es mi ayer, y es tu ma...
591
00:29:55,671 --> 00:29:56,755
Te llamaré en tu mañana.
592
00:29:56,839 --> 00:29:58,340
- No. Hoy.
- Mi hoy.
593
00:29:58,423 --> 00:29:59,925
Es el código del loft de Ryder.
594
00:30:00,050 --> 00:30:01,885
De la puerta del patio.
Estaba en su remolque.
595
00:30:01,969 --> 00:30:03,971
¿Todavía sigue con lo de los Post-it?
596
00:30:04,847 --> 00:30:09,017
No hablemos de eso.
En este punto ya está como en Memento.
597
00:30:09,101 --> 00:30:13,564
Sólo puedo ocultarles esto
a Jody y al estudio, 48 horas máximo.
598
00:30:13,647 --> 00:30:15,107
Salva la película de Jody.
599
00:30:15,190 --> 00:30:17,609
Puede ser que recuperes
al amor de tu vida.
600
00:30:19,361 --> 00:30:21,947
¿Convertiste a Jody
en la envoltura bonita?
601
00:30:22,030 --> 00:30:24,324
Ella siempre ha sido la envoltura bonita.
602
00:30:25,117 --> 00:30:26,118
Eres buena.
603
00:30:26,618 --> 00:30:28,412
Es el único con la palanca a la derecha.
604
00:30:30,414 --> 00:30:32,499
No lo choques. Es para publicidad.
605
00:30:32,583 --> 00:30:33,959
Sólo hicieron dos.
606
00:30:35,252 --> 00:30:37,045
Ya sé cómo manejan los dobles.
607
00:30:40,257 --> 00:30:42,926
Buscan destruir
todo lo que es valioso para mí.
608
00:31:54,831 --> 00:31:56,124
{\an8}EFECTOS ESPECIALES
NO SE ACERQUE
609
00:32:14,393 --> 00:32:15,519
¿Qué haces?
610
00:32:16,770 --> 00:32:18,689
Me estaba... tranquilando.
611
00:32:18,772 --> 00:32:21,316
- ¿Te estabas tranquilando con Taylor Swift?
- Sí.
612
00:32:22,651 --> 00:32:24,486
- Así dicen por aquí.
- ¿En serio?
613
00:32:24,570 --> 00:32:26,029
Llevo seis meses aquí y no lo escuché.
614
00:32:26,113 --> 00:32:27,531
Sí, es que antes no lo decían.
615
00:32:27,614 --> 00:32:30,242
- Es una cosa reciente.
- ¿Estuviste llorando?
616
00:32:30,325 --> 00:32:32,202
- Claro que no.
- Parece que estuviste llorando.
617
00:32:33,745 --> 00:32:35,038
Es el jet lag.
618
00:32:36,957 --> 00:32:38,959
Eso fue muy peligroso, perdóname.
619
00:32:39,042 --> 00:32:42,462
Hice que te incendiaran...
Fue muy catártico.
620
00:32:43,255 --> 00:32:45,507
- Me siento mejor.
- Lo merecía.
621
00:32:47,843 --> 00:32:50,179
Quiero compensarte lo de la cámara.
622
00:32:51,221 --> 00:32:52,806
¿Me puedo subir al auto?
623
00:32:55,309 --> 00:32:57,436
Límpiate la cara, eres un desastre.
624
00:33:01,148 --> 00:33:02,274
¿Y cómo has estado?
625
00:33:02,816 --> 00:33:04,443
Ah... Ahí voy.
626
00:33:06,737 --> 00:33:07,821
¿Sí? ¿Pulgar arriba?
627
00:33:07,905 --> 00:33:10,574
Cómo odio esas estupideces
de ustedes los dobles.
628
00:33:12,618 --> 00:33:14,494
Y está bien, no tienes que explicar nada.
629
00:33:14,578 --> 00:33:16,455
Está todo bien. Fue un amorío.
630
00:33:16,538 --> 00:33:18,832
Menos que un amorío,
unos besitos, y está bien.
631
00:33:18,916 --> 00:33:20,167
Ni siquiera quiero saber.
632
00:33:20,250 --> 00:33:22,753
Y el problema de forzar algo,
es que no funciona.
633
00:33:22,836 --> 00:33:25,047
Una vez mi mamá forzó
a mi papá a hacer ejercicio.
634
00:33:25,130 --> 00:33:26,131
¿Sabes qué pasó?
635
00:33:26,215 --> 00:33:28,342
Se rompió el tobillo
en cuanto pisó la caminadora.
636
00:33:28,467 --> 00:33:30,844
Ella lo forzó, ahora él tiene
un pedazo de metal en el pie.
637
00:33:30,928 --> 00:33:33,347
Moraleja de la historia,
tú sólo sé tú.
638
00:33:35,891 --> 00:33:38,560
Oye, he pensado mucho
en esto, de hecho, y yo...
639
00:33:39,269 --> 00:33:42,648
No es que no haya querido disculparme,
un millón de veces.
640
00:33:42,731 --> 00:33:43,857
Sí.
641
00:33:44,566 --> 00:33:46,235
Es que, cada vez que...
642
00:33:50,072 --> 00:33:52,032
Es que, cuando pensaba qué decirte...
643
00:33:56,245 --> 00:33:57,788
no parecía suficiente.
644
00:34:02,876 --> 00:34:05,295
No hay problema.
645
00:34:06,255 --> 00:34:08,674
Límites. Límites.
646
00:34:09,341 --> 00:34:12,177
Son importantes.
Porque tengo mucha presión encima.
647
00:34:12,761 --> 00:34:16,306
No tienes idea de lo difícil
que fue para mí hacer esta película.
648
00:34:16,389 --> 00:34:18,266
Tengo que concentrarme.
Si vas a quedarte,
649
00:34:18,350 --> 00:34:22,187
hay que mantenernos... superprofesionales.
650
00:34:23,272 --> 00:34:24,606
Profesional es mi segundo nombre.
651
00:34:28,860 --> 00:34:30,112
Pensé que era Peligro.
652
00:34:30,696 --> 00:34:32,239
Ese es un nombre artístico.
653
00:34:34,783 --> 00:34:36,702
Colt Profesional Seavers.
654
00:34:41,790 --> 00:34:44,083
Prométeme
que no vas a arruinar esto, ¿sí?
655
00:34:44,376 --> 00:34:45,377
Prometido.
656
00:34:49,172 --> 00:34:50,632
Bueno.
657
00:34:54,719 --> 00:34:56,221
¿Quieres hacer trompos?
658
00:35:05,397 --> 00:35:07,149
¿Quieres llevarme a mi auto?
659
00:35:08,525 --> 00:35:09,776
Sí.
660
00:35:20,746 --> 00:35:21,747
Bueno, adiós.
661
00:36:16,176 --> 00:36:19,555
"Tom, tiempo sin verte.
662
00:36:19,638 --> 00:36:22,140
Gail me dijo que
viniera a ver si estabas bien".
663
00:36:23,851 --> 00:36:28,730
"Colt, creí que habías muerto.
¿Por qué tienes que ser un imbécil maricón?"
664
00:36:28,814 --> 00:36:33,819
"Tom, voy a tener que pedirte
que no me llames así".
665
00:36:34,862 --> 00:36:38,031
"Bueno, pero te lastimaste como maricón
y te portas como imbécil".
666
00:36:38,490 --> 00:36:39,783
¡Tom!
667
00:36:39,867 --> 00:36:42,035
Soy Colt Seavers.
Vine a ver cómo estás.
668
00:36:44,037 --> 00:36:46,248
Jody te necesita de vuelta en el set, bro.
669
00:36:48,500 --> 00:36:52,379
No quiero ser parte de tu fantasía de que
irrumpen en tu casa.
670
00:36:54,173 --> 00:36:56,592
¿POR QUÉ ES NARANJA EL POLLO CHINO?
671
00:36:59,136 --> 00:37:00,262
Pues bien, entonces...
672
00:37:01,471 --> 00:37:03,182
HABITACIÓN
673
00:37:20,532 --> 00:37:21,825
{\an8}PACTO DE ACCIÓN 1
674
00:37:24,244 --> 00:37:26,163
SOLO BALAS DE SALVA
675
00:37:44,473 --> 00:37:45,474
Café.
676
00:37:47,142 --> 00:37:48,727
MIAMI VICE
EQUIPO DE DOBLES
677
00:37:53,023 --> 00:37:54,942
MASAJE DE PIES
678
00:38:01,406 --> 00:38:02,407
¿Qué mier...?
679
00:38:32,229 --> 00:38:34,064
¿Por qué me pareces tan conocida?
680
00:38:38,861 --> 00:38:40,988
- ¿De dónde te conozco?
- Soy Iggy Starr.
681
00:38:41,071 --> 00:38:42,990
Soy la actriz de Metalstorm.
682
00:38:44,867 --> 00:38:46,243
Soy la novia de Ryder.
683
00:38:46,326 --> 00:38:47,578
- Actúas en Metalstorm.
- Sí.
684
00:38:47,661 --> 00:38:49,663
¿Estuviste en Carjacked, donde un tal Jack
685
00:38:49,746 --> 00:38:51,790
roba tu auto,
le disparas en la mano y le dices:
686
00:38:51,874 --> 00:38:53,834
"Ojalá sepas manejar manual"?
687
00:38:53,917 --> 00:38:55,836
Y es ilógico porque
debería ser automático,
688
00:38:55,919 --> 00:38:58,255
- pero la forma en que lo dices es...
- ¡Esa es Naomi Watts!
689
00:39:04,094 --> 00:39:05,220
Yo sólo soy un doble.
690
00:39:05,721 --> 00:39:07,222
También trabajo en Metalstorm.
691
00:39:07,306 --> 00:39:10,225
¡Mentira! Jamás te he visto en el set.
692
00:39:10,309 --> 00:39:11,476
¡Acabo de llegar!
693
00:39:30,287 --> 00:39:31,788
¿La espada es de utilería?
694
00:39:33,373 --> 00:39:35,042
Soy buena actriz.
695
00:39:35,125 --> 00:39:37,586
Oye, si en serio trabajas en Metalstorm...
696
00:39:37,669 --> 00:39:39,087
¿Qué estás haciendo aquí?
697
00:39:39,171 --> 00:39:41,006
Es que... estoy buscando a Ryder.
698
00:39:41,089 --> 00:39:43,592
Él está superdrogado y paranoico ahora.
699
00:39:43,717 --> 00:39:45,344
Cree que alguien intenta matarlo.
700
00:39:45,427 --> 00:39:48,096
Y yo le dije: si no terminas Metalstorm,
701
00:39:48,180 --> 00:39:49,973
yo misma voy a matarte.
702
00:39:50,849 --> 00:39:52,851
Algo muy oscuro está pasando.
703
00:39:52,935 --> 00:39:55,020
Y entre más pronto pueda irme, mejor.
704
00:39:56,897 --> 00:40:00,317
¿Y sabes dónde puedo encontrarlo?
705
00:40:01,360 --> 00:40:03,195
Puedes ir a ese club que le gusta.
706
00:40:03,278 --> 00:40:05,614
Pero no vas a entrar
con tu ropa de azotacalles.
707
00:40:06,657 --> 00:40:08,909
- ¿Qué es azotacalles?
- Un pobretón, como tú.
708
00:40:08,992 --> 00:40:11,078
Ah... Cool.
709
00:40:11,537 --> 00:40:14,081
¿Y esa chaqueta
del equipo de dobles de Miami Vice?
710
00:40:14,164 --> 00:40:15,832
Fue el primer
programa en el que salí.
711
00:40:16,500 --> 00:40:18,669
Salté a un bote
por un aro en llamas.
712
00:40:19,378 --> 00:40:21,839
Era tan bueno, que lo hacía
con las manos atadas en la espalda.
713
00:40:23,340 --> 00:40:26,009
Eres un narcisista.
714
00:40:28,262 --> 00:40:30,097
Te conté... porque preguntaste.
715
00:40:30,180 --> 00:40:31,974
Es la noche neón en el club.
716
00:40:32,057 --> 00:40:34,142
Siempre está ahí con un tal Doone,
que vende drogas.
717
00:40:34,226 --> 00:40:36,270
Tiene un tatuaje de manchas
de leopardo en la cabeza.
718
00:40:37,145 --> 00:40:40,148
No van a dejar que un donnadie
como tú pase, así que finge ser Tom.
719
00:40:40,232 --> 00:40:42,109
Si eres su doble,
sabes cómo hacerlo, ¿verdad?
720
00:40:42,192 --> 00:40:44,236
Sí. Fingiré que soy
el dueño de todo y de todos,
721
00:40:44,319 --> 00:40:46,530
y que no hay
repercusiones por mis acciones.
722
00:40:52,077 --> 00:40:54,413
¡No puede ser! ¿Ese es Tom Ryder?
723
00:40:57,708 --> 00:41:00,627
¡Doble! Sí, sí.
Iggy dijo que vendrías a verme.
724
00:41:00,711 --> 00:41:02,588
Siéntate. Toma algo.
Tráeselo. ¿Qué tomas?
725
00:41:02,671 --> 00:41:04,047
No, no. Estoy bien.
726
00:41:04,131 --> 00:41:06,258
Estoy buscando a Ryder. ¿Lo has visto?
727
00:41:07,718 --> 00:41:10,012
Tráiganle un Shirley Temple.
Siéntate, amigo, siéntate.
728
00:41:10,095 --> 00:41:13,599
No se ofenda, señor Doone.
Sólo quiero encontrar a Ryder.
729
00:41:14,308 --> 00:41:16,602
¿Por qué nadie habla
con el que vende drogas?
730
00:41:20,355 --> 00:41:25,444
Perdón. Yo no...
No quiero faltarle al respeto.
731
00:41:25,527 --> 00:41:28,071
Tuve un día largo,
Ryder no ha ido a la filmación.
732
00:41:28,155 --> 00:41:29,156
Qué rápido.
733
00:41:29,239 --> 00:41:30,574
¿Hiciste una escena hoy?
734
00:41:30,657 --> 00:41:32,618
Sólo eh... Sí, volteé un auto.
735
00:41:32,701 --> 00:41:36,038
¿Sólo volteaste un auto?
¿Escucharon? ¡Sólo volteó un auto!
736
00:41:36,121 --> 00:41:38,624
¡Qué doble! ¡Eres increíble!
737
00:41:38,707 --> 00:41:40,709
- Es mi trabajo.
- Por eso me caes bien.
738
00:41:40,792 --> 00:41:42,377
Porque haces lo difícil.
739
00:41:43,086 --> 00:41:44,296
¿Dan un Oscar por eso?
740
00:41:45,005 --> 00:41:47,508
¿Por ser doble? No.
741
00:41:49,176 --> 00:41:50,177
Nop.
742
00:41:50,260 --> 00:41:52,095
Hey, por los héroes desconocidos.
743
00:41:52,513 --> 00:41:54,097
- Brindo por eso.
- Sí.
744
00:41:58,685 --> 00:42:00,562
No te ofendas,
pero prefiero las caricaturas.
745
00:42:00,646 --> 00:42:03,315
Las películas siempre hacen
que todo se vea real.
746
00:42:03,941 --> 00:42:07,319
Pero no es real, es una película.
No deberían verse reales.
747
00:42:07,986 --> 00:42:09,154
Me gustan las caricaturas,
748
00:42:09,238 --> 00:42:11,823
porque no fingen ser reales.
749
00:42:13,408 --> 00:42:15,452
Eso es lo que me gusta.
¿Has visto Dumbo?
750
00:42:15,869 --> 00:42:16,954
- ¿Dumbo?
- Sí, Dumbo.
751
00:42:17,037 --> 00:42:18,664
Dumbo cambió mi vida.
752
00:42:18,747 --> 00:42:21,041
¿Te acuerdas de la escena
donde Dumbo toma champaña
753
00:42:21,124 --> 00:42:23,293
y empieza a ver elefantes rosas, y eso?
754
00:42:23,377 --> 00:42:26,004
Yo dije: "sí, por favor.
Quiero lo que se metió".
755
00:42:26,088 --> 00:42:27,548
Y que sea doble.
756
00:42:28,924 --> 00:42:30,175
Oye, ¿doble?
757
00:42:31,009 --> 00:42:32,052
¿Por qué no vienes con nosotros?
758
00:42:32,386 --> 00:42:34,680
Y te pones cómodo en el hotel.
759
00:43:20,809 --> 00:43:21,894
¡Muévanse! ¡A un lado!
760
00:43:21,977 --> 00:43:23,061
¡Muévanse! ¡Rápido!
761
00:43:24,855 --> 00:43:27,566
¡Hazte a un lado! ¡Déjame!
762
00:43:28,525 --> 00:43:31,278
{\an8}PERROS EN EL ESPACIO
763
00:43:32,988 --> 00:43:34,031
Rápido, rápido. Taxi.
764
00:43:34,114 --> 00:43:36,158
Súbete, súbete.
Vamos, vámonos ya.
765
00:43:36,241 --> 00:43:38,118
- Los veo luego.
- Cuídate, amigo.
766
00:43:48,837 --> 00:43:49,880
¿Qué haces, Colt?
767
00:43:49,963 --> 00:43:52,424
Sabes qué estoy haciendo.
Voy a parar ese taxi.
768
00:43:52,508 --> 00:43:55,219
Estás drogado, Colt.
¡Y tú eres un maldito cobarde!
769
00:43:55,344 --> 00:43:57,763
No hay tiempo para esto.
Hablaremos luego.
770
00:44:06,313 --> 00:44:08,023
Conductor, ¿qué haces?
771
00:44:08,106 --> 00:44:10,275
Conduce, sigue manejando.
772
00:44:10,359 --> 00:44:12,486
Oye, tienes que relajarte.
¡Relájate!
773
00:44:12,569 --> 00:44:14,738
- Abrazos, no puñetazos, ¿OK?
- ¿Dónde está Ryder?
774
00:44:14,821 --> 00:44:16,156
Me pagaron para que te drogara.
775
00:44:16,240 --> 00:44:19,326
- ¿Quiénes?
- El encargado de la seguridad de Ryder.
776
00:44:19,409 --> 00:44:21,662
A veces le llevo drogas
al Hotel Pendleton.
777
00:44:21,745 --> 00:44:23,330
- ¿Qué cuarto?
- Bro, no sé qué cuarto.
778
00:44:23,413 --> 00:44:24,414
Siempre cambia.
779
00:44:24,498 --> 00:44:27,042
Sólo pídele a Kevin el plato de fruta
y te dará la llave.
780
00:44:27,125 --> 00:44:28,335
Kevin. K-E-V-I-N.
781
00:44:28,418 --> 00:44:29,920
- ¡Conozco a Kevin!
- ¿Lo conoces?
782
00:44:30,003 --> 00:44:32,798
- No conozco a Kevin.
- Pues vas a conocer a Kevin.
783
00:44:32,881 --> 00:44:35,509
Pídele un plato de fruta,
¡y te dará las llaves!
784
00:44:36,426 --> 00:44:38,011
- ¿Cuánto dura todo esto?
- ¿Qué?
785
00:44:38,095 --> 00:44:40,180
- ¿Cuánto va a durar esto?
- No te entiendo nada.
786
00:44:40,264 --> 00:44:43,684
¿Cuánto... dura esto?
787
00:44:43,767 --> 00:44:45,686
Hasta que dejes de ver unicornios.
788
00:44:51,149 --> 00:44:52,651
Quiero hablar con Kevin.
789
00:44:53,318 --> 00:44:55,487
Kevin está... en su descanso.
790
00:44:55,571 --> 00:44:58,323
¿Tú puedes ayudarme?
Quiero el plato de fruta.
791
00:44:58,866 --> 00:45:02,786
¿Quieres que llame al... servicio a cuarto?
792
00:45:02,870 --> 00:45:04,621
Yo qué sé. ¿Así funciona?
793
00:45:04,705 --> 00:45:07,499
- ¿Tiene un cuarto? Sólo quiero...
- ¿Lo necesito?
794
00:45:07,583 --> 00:45:09,877
Para pedir el plato de fruta.
795
00:45:09,960 --> 00:45:11,336
- Colt.
- Plato de fruta.
796
00:45:12,171 --> 00:45:14,923
- ¡Cuánto neón!
- Hola. Sí.
797
00:45:15,007 --> 00:45:16,008
- ¿Y tu cara?
- Hola.
798
00:45:16,091 --> 00:45:17,718
Hola. OK...
799
00:45:18,051 --> 00:45:19,928
- Perdón. Es que...
- ¿Todo bien? ¿Qué te pasa?
800
00:45:20,012 --> 00:45:21,763
- ...me alegra verte.
- Ay, te ves terrible.
801
00:45:21,847 --> 00:45:23,849
- Y tú, increíble.
- ¿Te caíste?
802
00:45:23,932 --> 00:45:26,351
- ¿Qué te pasó?
- Guau. Estás tan bonita.
803
00:45:26,435 --> 00:45:28,270
- Tienes sangre en la cara.
- No es nada.
804
00:45:28,353 --> 00:45:29,605
- ¿Qué?
- ¿Qué te pasó?
805
00:45:29,688 --> 00:45:31,440
No, estaba corriendo. Sólo... corría.
806
00:45:31,523 --> 00:45:34,401
Qué ropa tan rara para salir a correr.
807
00:45:34,484 --> 00:45:35,652
- ¿Eso crees?
- Sí.
808
00:45:35,736 --> 00:45:38,030
Me dieron la maleta
equivocada en el aeropuerto,
809
00:45:38,113 --> 00:45:40,699
pero creo que... funciona.
Puedo sudar.
810
00:45:40,782 --> 00:45:43,410
Si soy el doble de Ryder,
quería bajar un poquito de peso.
811
00:45:43,493 --> 00:45:44,995
Te ves como raro...
812
00:45:45,454 --> 00:45:47,372
Es que veo... borroso.
813
00:45:47,456 --> 00:45:51,210
Es que cuando... mis niveles de glucosa
bajan, me pongo algo...
814
00:45:51,752 --> 00:45:53,504
¿Y eso es algo nuevo?
815
00:45:54,796 --> 00:45:56,423
- ¿Es algo nuevo?
- ¿Qué dijiste?
816
00:45:56,507 --> 00:45:57,883
- ¿Es algo nuevo?
- ¿Te cortaste el pelo?
817
00:45:57,966 --> 00:46:00,427
- Sí, me lo corté. Cambié mi pelo.
- Es hermoso.
818
00:46:00,552 --> 00:46:03,555
Tú cambiaste tu número. Estamos a mano,
quería igualar el marcador.
819
00:46:04,681 --> 00:46:06,600
Sí. Hay tantas nove...
820
00:46:06,683 --> 00:46:10,062
He aprendido mucho sobre mí
mismo desde que nos vimos por última vez.
821
00:46:10,145 --> 00:46:11,855
¿Por qué desapareciste así?
822
00:46:11,939 --> 00:46:13,982
Colt, yo quería apoyarte en todo.
823
00:46:15,651 --> 00:46:17,653
Sí, ¿pero cómo
va a hacer un trabajo de calidad
824
00:46:17,736 --> 00:46:19,780
si la estás acosando todo el tiempo?
825
00:46:21,240 --> 00:46:22,241
Bien.
826
00:46:22,324 --> 00:46:23,450
¿Puedes recoger tus cosas?
827
00:46:23,534 --> 00:46:25,911
- Tenemos... mucha prisa.
- Sí.
828
00:46:25,994 --> 00:46:28,497
- ¿Qué está pasando?
- En serio. Colt, estás...
829
00:46:29,540 --> 00:46:32,167
- ¿Has estado ocupado?
- Sí, muy ocupado, Gail.
830
00:46:32,251 --> 00:46:33,836
Sí, qué bueno.
831
00:46:33,919 --> 00:46:35,003
He estado corriendo, Gail.
832
00:46:35,087 --> 00:46:36,380
Ya saldremos a discutir eso,
833
00:46:36,463 --> 00:46:38,090
pero ahora, el estudio...
834
00:46:38,173 --> 00:46:40,509
Están encima de mí, son terribles.
835
00:46:40,634 --> 00:46:41,927
- Tu tercer acto, ¡ya!
- Sí.
836
00:46:42,010 --> 00:46:43,679
¿Tienes problemas con el tercer acto?
837
00:46:43,762 --> 00:46:45,514
- Estamos ocupadas.
- Tengo que escribirlo.
838
00:46:45,597 --> 00:46:46,849
- Lo escribiré. Es que...
- Sí.
839
00:46:46,932 --> 00:46:49,393
el estudio quiere que cambie
la historia de amor
840
00:46:49,476 --> 00:46:52,145
para que acaben felices
y que todo sea rosa,
841
00:46:52,229 --> 00:46:53,856
- pero siento que si me...
- Jody, Jody.
842
00:46:53,939 --> 00:46:57,401
...inclino hacia la realidad, entonces...
tal vez debería cambiarlo.
843
00:46:57,484 --> 00:47:00,279
Y la mayoría de las relaciones acaban mal.
Casi siempre.
844
00:47:01,154 --> 00:47:03,657
- ¿Me entiendes?
- Yo no estoy de acuerdo,
845
00:47:03,740 --> 00:47:06,493
así que hay que seguir hablando de ello.
846
00:47:06,577 --> 00:47:07,703
¿Sí? ¿Tú crees?
847
00:47:07,786 --> 00:47:09,913
Es importante. Es el final.
848
00:47:09,997 --> 00:47:10,998
Bueno.
849
00:47:13,625 --> 00:47:14,751
¿Señor?
850
00:47:15,878 --> 00:47:17,087
- Hola.
- Sí.
851
00:47:17,171 --> 00:47:20,716
Hola. Oí que está interesado
en un plato de fruta.
852
00:47:21,550 --> 00:47:24,553
- ¿Kevin?
- Sí. Sí. Entonces...
853
00:47:25,554 --> 00:47:27,931
Ya está... Ya está en el hielo.
854
00:47:48,535 --> 00:47:50,787
Sí. Ya sirve. Perdón.
855
00:48:37,000 --> 00:48:39,294
- ¿Hola?
- ¿Qué te parece si divido la pantalla?
856
00:48:39,378 --> 00:48:41,463
- ¿Jody?
- Sí.
857
00:48:41,547 --> 00:48:43,715
¿No te importa que te llame?
Dijiste que te llamara...
858
00:48:43,799 --> 00:48:45,259
¡Sí! Sí, está bien.
859
00:48:45,342 --> 00:48:48,262
- ¿Sí? ¿Podemos seguir hablando?
- Hay que... Hablemos.
860
00:48:48,387 --> 00:48:50,556
- Tengo tiempo, no estoy ocupado.
- Bueno.
861
00:48:50,639 --> 00:48:52,850
Entonces... dividir la pantalla.
862
00:48:52,933 --> 00:48:54,977
¿Crees que es como nostálgico
y supercool,
863
00:48:55,060 --> 00:48:57,479
o crees que es una estupidez?
864
00:48:59,022 --> 00:49:01,066
Creo que sería supercool.
865
00:49:01,149 --> 00:49:03,026
Sí, ¿cómo quieres usarla?
866
00:49:03,110 --> 00:49:05,195
En fin, dime. Cuéntamelo todo.
867
00:49:05,279 --> 00:49:07,614
Cuéntame cuál es tu visión.
868
00:49:07,698 --> 00:49:10,701
Me gusta que estén juntos en pantalla.
Pero están en mundos separados.
869
00:49:10,784 --> 00:49:13,495
- Claro.
- Visual y emocionalmente.
870
00:49:13,579 --> 00:49:17,207
Entonces, existe esta división
muy prominente entre los amantes.
871
00:49:17,291 --> 00:49:18,500
Y eso quiero.
872
00:49:21,795 --> 00:49:24,464
- ¿Quieres la división?
- Quiero la división, sí.
873
00:49:28,719 --> 00:49:30,470
Qué raro, porque yo no creí
874
00:49:30,554 --> 00:49:32,306
que hubiera muchas cosas separándolos.
875
00:49:32,389 --> 00:49:33,932
Pero no has leído el guion.
876
00:49:35,934 --> 00:49:38,228
Lo único que sé hasta ahora
es que la alien y el vaquero
877
00:49:38,312 --> 00:49:42,232
tienen lo que...
parecen ser problemas muy manejables.
878
00:49:42,649 --> 00:49:45,068
¿Jody? Jod... ¿Te gusta?
879
00:49:45,152 --> 00:49:46,528
¿Problemas manejables?
880
00:49:46,612 --> 00:49:48,947
Los aliens invadieron la Tierra
y la dejaron destruida.
881
00:49:49,031 --> 00:49:50,574
Entonces, la petición del estudio
882
00:49:50,657 --> 00:49:52,367
de que el amor lo conquista todo,
883
00:49:52,951 --> 00:49:54,745
no me convence.
884
00:49:54,953 --> 00:49:57,664
Bueno, debo admitir que me
sorprende escucharte decir eso.
885
00:49:57,748 --> 00:49:58,749
¿Por qué?
886
00:49:59,833 --> 00:50:03,378
Bueno, sólo soy un hombre con un traje neón
parado enfrente de una mujer,
887
00:50:03,462 --> 00:50:06,548
recordándole que
Un lugar llamado Notting Hill le encanta,
888
00:50:06,632 --> 00:50:09,801
y que cada año en Navidad, ve Realmente amor.
889
00:50:09,927 --> 00:50:11,386
Bueno, la volví a ver este año
890
00:50:11,470 --> 00:50:13,180
y realmente no la amé.
891
00:50:14,431 --> 00:50:16,141
- Es peor de lo que pensé.
- Estoy perdida.
892
00:50:16,225 --> 00:50:18,185
Y también es un día triste para Notting Hill.
893
00:50:18,268 --> 00:50:20,437
Eso de felices para siempre,
no me lo creo.
894
00:50:20,521 --> 00:50:22,189
¿Fueron felices para siempre?
895
00:50:22,272 --> 00:50:23,524
¿Qué dices? Claro que sí.
896
00:50:23,607 --> 00:50:24,983
- ¿En serio?
- Sí, por supuesto.
897
00:50:25,067 --> 00:50:27,194
La banca del parque,
su cabeza en sus rodillas.
898
00:50:27,277 --> 00:50:28,529
Ella es una mujer normal.
899
00:50:28,612 --> 00:50:32,533
Puede ser, pero no sabemos
si va a regresar a trabajar en la calle.
900
00:50:32,616 --> 00:50:33,867
Sólo sabemos que al inicio
901
00:50:33,951 --> 00:50:35,577
ella está dispuesta a todo
menos a besarlo,
902
00:50:35,661 --> 00:50:38,038
y al final está dispuesta a besarlo,
903
00:50:38,121 --> 00:50:39,414
- y nos da esperanza.
- No.
904
00:50:39,498 --> 00:50:41,166
- Tienes las películas...
- Y eso queremos.
905
00:50:41,250 --> 00:50:42,251
- ...muy confundidas.
- Un poco de esperanza.
906
00:50:42,334 --> 00:50:44,795
No, esa es Mujer bonita,
cuando es una dama de la noche
907
00:50:44,878 --> 00:50:47,339
y en la otra película,
es una actriz muy famosa.
908
00:50:47,422 --> 00:50:48,841
No me hagas caso. ¿Yo qué sé?
909
00:50:48,924 --> 00:50:52,177
Mira, tú eres la directora.
Vas a tomar la decisión correcta.
910
00:50:52,302 --> 00:50:53,720
Sólo digo que personas como yo,
911
00:50:53,804 --> 00:50:56,515
tal vez no entendamos la metáfora
de la pantalla dividida.
912
00:50:56,598 --> 00:50:58,809
Quizá no entiendas la metáfora profunda,
pero la verás.
913
00:50:58,892 --> 00:51:00,978
Verás una línea brillante entre ellos
914
00:51:01,061 --> 00:51:03,105
que vamos a querer que desaparezca.
915
00:51:03,981 --> 00:51:05,691
Pero tal vez no se pueda...
916
00:51:07,192 --> 00:51:10,529
- Tal vez es imposible.
- Claro, claro. Sí.
917
00:51:12,406 --> 00:51:14,616
Pero qué sabemos, ¿verdad?
918
00:51:14,700 --> 00:51:18,203
Lo único que sabemos en este punto
es que al vaquero le gusta la alien.
919
00:51:18,787 --> 00:51:20,163
¿A la alien le gusta el vaquero?
920
00:51:20,247 --> 00:51:21,415
Todavía no sabe.
921
00:51:22,374 --> 00:51:24,960
Claro. Porque tienen problemas.
922
00:51:25,586 --> 00:51:29,423
Porque ella es un alien
y él es un vaquero, y ese es un problema.
923
00:51:30,132 --> 00:51:31,800
¿Pero es algo que no pueden superar?
924
00:51:31,884 --> 00:51:34,553
Esta es la duda:
¿Ni siquiera van a intentar?
925
00:51:36,346 --> 00:51:37,639
¿Tú qué crees?
926
00:51:39,016 --> 00:51:40,642
¿Crees que van a intentar?
927
00:51:42,477 --> 00:51:44,104
Creo que...
928
00:51:46,190 --> 00:51:48,358
Creo que fue una buena lluvia de ideas.
929
00:51:51,820 --> 00:51:55,616
Entonces, ¿qué decidiste
sobre la pantalla dividida?
930
00:51:56,867 --> 00:51:58,202
Tengo una mejor idea.
931
00:52:00,120 --> 00:52:01,663
Creo que no la necesitas.
932
00:52:01,747 --> 00:52:04,458
Porque la conexión
entre estos personajes es tan fuerte,
933
00:52:04,541 --> 00:52:06,293
que nada puede interponerse.
934
00:52:07,836 --> 00:52:08,879
¿Jod?
935
00:52:10,839 --> 00:52:11,924
¿Jody?
936
00:52:35,781 --> 00:52:37,658
- ¿Hola?
- Hay un muerto con hielo.
937
00:52:37,741 --> 00:52:38,742
¿Cómo?
938
00:52:39,660 --> 00:52:42,663
Que hay un muerto con hielo
en el hotel, Gail.
939
00:52:43,497 --> 00:52:45,249
Perdón, ¿de qué estás hablando?
940
00:52:45,332 --> 00:52:47,251
Si no lo entiendes,
no pidas el plato de fruta.
941
00:52:47,584 --> 00:52:50,128
Espera. ¿Estás diciéndome
que viste un cadáver?
942
00:52:50,879 --> 00:52:54,383
Sí, Gail. En las rocas. En el hotel.
943
00:52:54,466 --> 00:52:55,634
¿En qué hotel?
944
00:52:55,717 --> 00:52:57,553
¡En el que nos acabamos de ver, Gail!
945
00:52:57,678 --> 00:53:01,348
Estaba tan muerto, Gail.
Estaba muy muerto. Supermuerto.
946
00:53:01,431 --> 00:53:02,766
¿Y cómo llegaste allí?
947
00:53:02,850 --> 00:53:06,436
Gail, me pediste que hiciera esto.
Por favor, ponme atención.
948
00:53:06,520 --> 00:53:07,688
Ya sé, te escucho.
949
00:53:07,771 --> 00:53:10,315
Fui al departamento de Ryder,
como me pediste.
950
00:53:10,399 --> 00:53:13,068
Y ahí, Iggy con la espada
me dio el traje neón,
951
00:53:13,151 --> 00:53:15,279
y me mandó con el hombre
de las manchitas de leopardo.
952
00:53:15,362 --> 00:53:17,072
Que se hace llamar Doone.
953
00:53:17,155 --> 00:53:19,533
Los matones de Doone me drogaron
954
00:53:19,616 --> 00:53:21,118
y no fue nada divertido, Gail.
955
00:53:21,201 --> 00:53:23,161
Creo que querían matarme, Gail.
956
00:53:23,245 --> 00:53:25,247
Hazte a un lado, y cálmate.
957
00:53:25,330 --> 00:53:27,040
Yo me voy a encargar de todo.
958
00:53:27,124 --> 00:53:29,293
¡No te vas a encargar!
Quiero a la policía.
959
00:53:29,376 --> 00:53:30,460
Estás muy agresivo.
960
00:53:30,544 --> 00:53:32,838
Perdón. Perdón por gritar.
Quiero a la policía.
961
00:53:32,921 --> 00:53:34,006
No harás eso.
962
00:53:34,089 --> 00:53:36,341
No le vas a contar a nadie.
Escúchame bien.
963
00:53:36,425 --> 00:53:38,510
No vas a hablar con la policía.
964
00:53:38,927 --> 00:53:41,263
- Disculpe, señor.
- Espera, ¿quién es? ¿Quién es?
965
00:53:41,346 --> 00:53:43,724
- Es la policía. Hablaré con ellos.
- No, no. No...
966
00:53:46,810 --> 00:53:48,770
Está prohibido estacionarse aquí.
967
00:53:53,442 --> 00:53:56,445
Perdón, me aseguraba de que fuera de verdad.
968
00:53:57,613 --> 00:54:00,240
- Soy de verdad.
- Quiero reportar un crimen.
969
00:54:00,574 --> 00:54:02,034
- Muy bien.
- Un crimen en hielo.
970
00:54:08,332 --> 00:54:11,126
Sí. Igual lo voy a multar.
971
00:54:11,210 --> 00:54:12,211
Bien.
972
00:54:16,173 --> 00:54:18,592
Tengo que decirle a Jody.
Lo del muerto.
973
00:54:18,675 --> 00:54:21,220
¿Cómo sabes que estaba muerto?
Tal vez se desmayó.
974
00:54:21,303 --> 00:54:22,304
¿En el hielo?
975
00:54:22,387 --> 00:54:25,849
Sí, los baños de hielo
son muy buenos para la inflamación.
976
00:54:25,933 --> 00:54:28,227
¿Y se te olvida que estabas drogado?
977
00:54:28,310 --> 00:54:30,938
¿Cómo puedo olvidarlo,
si siempre me lo recuerdas?
978
00:54:31,021 --> 00:54:32,856
¿Sabes qué? Te voy a parar justo ahí.
979
00:54:32,940 --> 00:54:34,525
No sé qué le dijiste a Jody anoche,
980
00:54:34,608 --> 00:54:36,276
- ¿Qué dije?
- pero está muy emocionada.
981
00:54:36,360 --> 00:54:37,361
¿Emocionada de qué?
982
00:54:37,444 --> 00:54:40,989
Y ahora tengo que construir
un camión para un salto de 75 metros.
983
00:54:41,073 --> 00:54:43,075
- ¡En un día y medio!
- Suena supercool.
984
00:54:43,158 --> 00:54:45,202
Y además,
la escena de la pelea hoy.
985
00:54:45,536 --> 00:54:48,747
Y Jody decidió que quiere
hacer todo en una sola toma. ¡En una!
986
00:54:48,830 --> 00:54:50,916
- Dan, ¿le contaste que sólo será una?
- Sí.
987
00:54:50,999 --> 00:54:52,125
- Qué cool.
- ¿Verdad?
988
00:54:52,209 --> 00:54:53,836
- Sí. Hola.
- Qué bueno, le gustó.
989
00:54:53,919 --> 00:54:55,462
Sí. ¿Hablamos un segundo?
990
00:54:55,546 --> 00:54:57,548
Sobre la secuencia de hoy.
991
00:54:57,631 --> 00:54:58,799
- Ryder no llegó otra vez.
- Sí.
992
00:54:58,882 --> 00:55:00,926
- Qué bueno que lo dices.
- Estará borracho, o algo.
993
00:55:01,009 --> 00:55:04,096
Porque eso es de lo que quiero hablarte.
994
00:55:04,221 --> 00:55:06,223
Yo también, porque ¿quién lo necesita?
995
00:55:06,306 --> 00:55:07,474
- No lo necesitamos.
- Bueno...
996
00:55:07,558 --> 00:55:09,476
Anoche tuve una epifanía,
y déjame decirte...
997
00:55:09,560 --> 00:55:10,978
- ¿Anoche?
- Estaba tan emocionada.
998
00:55:11,061 --> 00:55:13,480
- Sí.
- Después de que hablamos, llegó de repente.
999
00:55:13,564 --> 00:55:15,190
- ¿En serio?
- Sí, el tercer acto.
1000
00:55:15,274 --> 00:55:16,483
Toda la escena. He estado...
1001
00:55:16,567 --> 00:55:18,569
- ¿Después de hablar conmigo?
- Sí. Mira, estaba en shock
1002
00:55:18,652 --> 00:55:20,070
- cuando apareciste. ¿Verdad?
- Sí.
1003
00:55:20,153 --> 00:55:22,573
- Sí. Es que fue... inesperado.
- Sí.
1004
00:55:22,656 --> 00:55:24,491
- Pero empecé a preguntarme si tal vez...
- Sí.
1005
00:55:24,575 --> 00:55:26,410
...apareciste en el momento justo,
1006
00:55:26,493 --> 00:55:28,787
y he estado detrás de esto en la acción,
1007
00:55:28,871 --> 00:55:32,833
y no había podido captar
este sentimiento de buscar el amor.
1008
00:55:32,916 --> 00:55:36,003
Y qué tan lejos llegarías
por la persona que amas, y...
1009
00:55:37,045 --> 00:55:38,630
¿Entiendes?
1010
00:55:38,714 --> 00:55:40,716
- Sí.
- Vi que no lo lograremos con Ryder,
1011
00:55:40,799 --> 00:55:42,426
- porque es un estúpido.
- Claro.
1012
00:55:42,509 --> 00:55:45,470
Y corre raro. Y no puede hacer acción.
1013
00:55:45,596 --> 00:55:48,182
Pero tú sí. Tu sí puedes.
1014
00:55:48,265 --> 00:55:49,892
No estoy limitada contigo.
1015
00:55:49,975 --> 00:55:51,727
Puedo hacer todo y de todo contigo,
1016
00:55:51,810 --> 00:55:53,687
y eso hizo que mi cerebro...
1017
00:55:54,479 --> 00:55:55,606
Fue tan cool.
1018
00:55:55,689 --> 00:55:57,357
- No necesito cortes o trucos.
- ¿No?
1019
00:55:57,441 --> 00:55:59,401
No necesito nada. Te necesito a ti
1020
00:56:00,319 --> 00:56:01,695
- para terminar la película.
- Guau.
1021
00:56:01,778 --> 00:56:03,906
Y puede que hagamos una gran película.
1022
00:56:04,656 --> 00:56:06,825
- Guau. Bueno.
- ¿Qué opinas?
1023
00:56:07,117 --> 00:56:08,368
¿Trabajamos juntos?
1024
00:56:08,452 --> 00:56:10,996
¿Grabamos todo
en la Ópera de Sídney en cuatro horas?
1025
00:56:11,079 --> 00:56:12,080
Tres horas y 52 minutos.
1026
00:56:12,164 --> 00:56:14,124
- Tres horas y 52 minutos.
- Sí.
1027
00:56:14,750 --> 00:56:17,961
- ¿Qué estamos esperando?
- Muy bien. Vamos.
1028
00:56:18,045 --> 00:56:19,588
Venti, Venti, ven.
1029
00:56:19,671 --> 00:56:21,798
Pondré unos puntos en tu cara,
porque no la necesito.
1030
00:56:21,882 --> 00:56:23,342
Sí, te desharás de ella.
1031
00:56:23,425 --> 00:56:24,468
- Usaré la de Ryder.
- Sí.
1032
00:56:24,593 --> 00:56:26,929
- Bueno, sí.
- Sí, muy bien.
1033
00:56:27,012 --> 00:56:29,598
¿Listos para la toma?
Hagan que llueva, por favor.
1034
00:56:33,268 --> 00:56:36,438
Dejen que me vaya. Y... ¡acción!
1035
00:56:52,538 --> 00:56:54,581
- ¿Y si hace este movimiento?
- Sí.
1036
00:56:54,665 --> 00:56:55,999
- Se vería cool.
- Así, como...
1037
00:57:21,483 --> 00:57:23,193
No quiero ver nada.
1038
00:57:24,111 --> 00:57:27,406
- ¿Así?
- Hazlo así, inténtalo.
1039
00:57:27,489 --> 00:57:28,615
¡Ahora!
1040
00:57:39,084 --> 00:57:40,961
- Jalas.
- Le doy un momento aquí,
1041
00:57:41,044 --> 00:57:42,212
- y luego la bajo.
- Sí.
1042
00:57:49,928 --> 00:57:52,931
Esa parte. Esa es la parte
que no tenemos todavía.
1043
00:57:53,015 --> 00:57:54,808
- Vamos a hacerlo otra vez.
- Sí.
1044
00:57:54,892 --> 00:57:55,893
Termina tu sándwich.
1045
00:58:18,248 --> 00:58:19,249
Gracias.
1046
00:58:19,750 --> 00:58:20,834
¿Cómo salió, jefa?
1047
00:58:20,918 --> 00:58:23,003
Estuvo bien. Estuvo... increíble.
1048
00:58:23,086 --> 00:58:25,756
Estuvo tan bien,
que vamos a ir a un karaoke si tú...
1049
00:58:25,839 --> 00:58:29,259
Si te gusta el karaoke,
si quieres... puedes venir.
1050
00:58:29,343 --> 00:58:30,844
Yo quie... Yo quiero que vayas.
1051
00:58:31,929 --> 00:58:34,139
- Sí voy.
- Bueno.
1052
00:58:35,474 --> 00:58:38,018
No sé qué fue eso. Estuvo horrible y...
1053
00:58:38,101 --> 00:58:39,436
- ¿En serio?
- Sí, ¿qué hice?
1054
00:58:39,520 --> 00:58:40,521
- OK.
- Sí.
1055
00:58:40,604 --> 00:58:42,022
- Sí. Enfúndala.
1056
00:58:42,105 --> 00:58:44,608
Está enfundada. Ya está.
Olvida... Jamás lo viste.
1057
00:58:48,612 --> 00:58:50,781
Jody, ¿te gusta Christina, o Britney?
1058
00:58:53,200 --> 00:58:54,243
Vi eso.
1059
00:58:54,910 --> 00:58:57,329
- ¿Viste las pistolas?
- Claro que las vi.
1060
00:58:59,081 --> 00:59:00,332
Ella empezó.
1061
00:59:00,582 --> 00:59:01,583
Hola.
1062
00:59:02,626 --> 00:59:05,420
- Yo no desayuné.
- Claro que sí.
1063
00:59:05,963 --> 00:59:07,381
- No.
- Te di desayuno esta mañana.
1064
00:59:07,464 --> 00:59:09,675
Creo que les cobrarán
penalización por la comida...
1065
00:59:09,758 --> 00:59:11,635
Está bien. Sólo firma. Gracias.
1066
00:59:11,760 --> 00:59:13,804
Es que nadie se lo tomará
tan a la ligera como yo.
1067
00:59:13,887 --> 00:59:15,681
- No, entiendo.
- ¿Me explico?
1068
00:59:15,764 --> 00:59:19,935
- ¿Qué es esto?
- Te vas en el vuelo de las 5:55 p. m.
1069
00:59:20,018 --> 00:59:22,646
- Tengo un auto esperándote.
- ¿Ahora?
1070
00:59:22,729 --> 00:59:27,568
Sí. Colt, están pasando
cosas muy graves.
1071
00:59:28,277 --> 00:59:29,903
Le dije a Jody que iría al karaoke.
1072
00:59:29,987 --> 00:59:32,364
Y me apena mucho haberte traído.
1073
00:59:32,447 --> 00:59:34,157
Y haberte inmiscuido.
1074
00:59:34,241 --> 00:59:36,118
Quiero sacarte de aquí
antes de que escale.
1075
00:59:36,201 --> 00:59:38,078
Trae todas tus cosas y vete,
o perderás el vuelo.
1076
00:59:38,161 --> 00:59:39,913
Gracias. Perdón.
1077
00:59:39,997 --> 00:59:42,791
Sí, pero voy tarde. Llevaré
a los perros de Ryder a la guardería.
1078
00:59:42,875 --> 00:59:44,835
Fluffy necesita bañarse,
o le sale sarpullido.
1079
00:59:44,918 --> 00:59:46,879
Oye, ¿tengo que buscarme
otro trabajo, Alma?
1080
00:59:47,462 --> 00:59:48,839
{\an8}Eres la asistente de Ryder, ¿no?
1081
00:59:48,922 --> 00:59:52,259
{\an8}Sólo puedo decirte que si Ryder
no aparece mañana,
1082
00:59:52,342 --> 00:59:54,803
el estudio va a cancelar todo.
1083
00:59:54,928 --> 00:59:57,848
Pobre Jody, que se despida
de su carrera como directora.
1084
00:59:59,933 --> 01:00:03,437
¿Estoy loca, o Nigel es sexi?
1085
01:00:04,521 --> 01:00:06,523
Es... Es... Guau.
1086
01:00:06,607 --> 01:00:09,067
Tiene algunas buenas cualidades. En serio.
1087
01:00:09,151 --> 01:00:10,402
- Sí.
- Lánzate, Venti.
1088
01:00:10,485 --> 01:00:11,528
- ¿Sí?
- Sí.
1089
01:00:30,464 --> 01:00:31,465
Jean Claude.
1090
01:00:31,673 --> 01:00:34,259
{\an8}Buen día, señor.
1091
01:00:34,384 --> 01:00:36,553
{\an8}¿Cómo te va?
1092
01:00:37,179 --> 01:00:39,515
{\an8}Eres un buen chico.
1093
01:00:39,598 --> 01:00:42,267
- Perdón, sus órdenes son en francés.
- Sí, ya lo sé.
1094
01:00:42,351 --> 01:00:45,020
Trabajé con él en una película.
No puedo creer que se lo quedara.
1095
01:00:45,103 --> 01:00:46,480
Es entretenimiento en las fiestas.
1096
01:00:46,563 --> 01:00:48,690
Si le pides,
muerde a las personas en las bolas.
1097
01:00:48,774 --> 01:00:51,235
- Sí, sí, sí. Ya lo sé... No.
- Attaque.
1098
01:00:51,318 --> 01:00:53,529
- Alma, ¿verdad? Soy Colt.
- Colt Seavers.
1099
01:00:54,071 --> 01:00:55,072
Sé quién eres.
1100
01:01:06,834 --> 01:01:09,670
La última vez que vi a Tom,
todo estaba muy normal.
1101
01:01:10,254 --> 01:01:12,047
Él y Henry estaban drogados,
1102
01:01:12,130 --> 01:01:14,258
peleando sin camisa o algo así.
1103
01:01:14,842 --> 01:01:16,969
Y a la mañana siguiente,
Gail me llamó apanicada.
1104
01:01:17,094 --> 01:01:19,972
Deja lo que estés haciendo.
Tom volvió a perder su teléfono.
1105
01:01:20,055 --> 01:01:21,181
Y encontré el teléfono.
1106
01:01:21,265 --> 01:01:25,060
El que Dressler, el guardaespaldas
raro de Ryder, anda buscando.
1107
01:01:25,143 --> 01:01:28,146
Equipo de Metalstorm, tenemos
un llamado a las 6:00 a. m. mañana.
1108
01:01:28,230 --> 01:01:29,940
OK. Gracias, amigo.
1109
01:01:30,649 --> 01:01:32,150
Dos shots de tequila, por favor.
1110
01:01:32,234 --> 01:01:33,527
- Gail.
- Hola.
1111
01:01:33,610 --> 01:01:36,613
Creí que no te gustaba
venir a estas cosas.
1112
01:01:36,697 --> 01:01:37,698
¿De qué hablas?
1113
01:01:37,781 --> 01:01:40,200
Amo escuchar a gente
masacrando mis canciones favoritas.
1114
01:01:40,284 --> 01:01:41,285
Gracias.
1115
01:01:41,368 --> 01:01:42,786
"Gin and Juice", de Snoop Dogg.
1116
01:01:43,161 --> 01:01:44,663
Tengo que llegar al karaoke.
1117
01:01:44,746 --> 01:01:45,747
Hola.
1118
01:01:46,415 --> 01:01:47,416
Gracias, Amy.
1119
01:01:47,499 --> 01:01:49,209
Adiós, Jean Claude.
1120
01:01:49,293 --> 01:01:51,211
Debes deshacerte de él.
¿Y si se lo das a Gail?
1121
01:01:51,295 --> 01:01:53,463
Lo que hay en este teléfono
es como una enorme bazuca
1122
01:01:53,547 --> 01:01:56,592
que hará un agujero del tamaño
del mundo en la carrera de alguien.
1123
01:01:56,967 --> 01:01:59,428
Con gusto dejaré el teléfono
en las manos de alguien bueno.
1124
01:01:59,511 --> 01:02:00,512
OK...
1125
01:02:00,596 --> 01:02:01,597
Pero tiene un precio.
1126
01:02:02,347 --> 01:02:04,766
- ¿Qué quieres a cambio?
- Crédito de productora.
1127
01:02:04,850 --> 01:02:06,226
¿En Metalstorm?
1128
01:02:06,310 --> 01:02:08,937
Tengo que proteger mi carrera.
Me voy a quemar por esto.
1129
01:02:09,021 --> 01:02:11,273
Y yo soy un doble.
¿Qué puedo hacer al respecto?
1130
01:02:11,356 --> 01:02:13,275
Eres un doble que salía con la directora
1131
01:02:13,358 --> 01:02:15,485
y creo que te estás acercando a revivir
1132
01:02:15,569 --> 01:02:18,363
algún tipo de corto,
pero legendario y tórrido romance.
1133
01:02:18,447 --> 01:02:20,324
¿Crees que estoy cerca de revivirlo?
1134
01:02:20,407 --> 01:02:23,327
- La verdad, yo opino lo mismo pero...
- ¿Tenemos un trato?
1135
01:02:24,328 --> 01:02:27,164
- Puedo ayudarte a encontrar a Ryder.
- Haré lo que pueda.
1136
01:02:27,247 --> 01:02:30,334
No tengo la contraseña.
Averíguala, ¿Sí, doble?
1137
01:02:30,417 --> 01:02:33,086
Encuentra a Ryder.
Firma el contrato de confidencialidad.
1138
01:02:33,212 --> 01:02:35,255
- Ya sabes, en esta industria...
- No hay tiempo.
1139
01:02:35,339 --> 01:02:37,090
Tengo que... Voy tarde al karaoke.
1140
01:02:47,184 --> 01:02:48,477
¡Jean Claude!
1141
01:02:51,813 --> 01:02:53,524
¡El teléfono! ¿Dónde está?
1142
01:03:00,656 --> 01:03:02,866
¿Qué estoy haciendo? ¿Qué estoy haciendo?
1143
01:03:04,785 --> 01:03:06,036
¿Estás triste porque se fue?
1144
01:03:06,537 --> 01:03:08,121
- ¿Quién?
- Colt.
1145
01:03:08,205 --> 01:03:09,623
No se fue. Va a venir.
1146
01:03:09,706 --> 01:03:12,584
- Vendrá a cantar al karaoke.
- Jody. No, yo...
1147
01:03:13,126 --> 01:03:14,795
Le entregué el boleto.
1148
01:03:18,173 --> 01:03:19,591
¡Ya vi! ¡Ya vi!
1149
01:03:23,136 --> 01:03:24,137
Mete la panza.
1150
01:03:39,653 --> 01:03:41,864
Necesito que termine la película.
1151
01:03:41,947 --> 01:03:44,575
¿Por qué no...?
¿Por qué no hablaste conmigo primero?
1152
01:03:50,914 --> 01:03:52,040
Dame eso.
1153
01:03:54,668 --> 01:03:56,378
Bueno. Dime gallina.
1154
01:03:57,838 --> 01:03:59,464
¡Muy bien, perrudo!
1155
01:04:10,517 --> 01:04:11,810
Jean Claude.
1156
01:04:12,561 --> 01:04:14,396
Te invito un trago cuando esto se acabe.
1157
01:04:14,479 --> 01:04:15,772
Attaque !
1158
01:04:17,858 --> 01:04:19,735
¡Quítate! ¡Auxilio!
1159
01:04:19,818 --> 01:04:22,237
Has estado distraída.
Tú debiste haber hablado conmigo.
1160
01:04:22,321 --> 01:04:23,530
Estos malentendidos...
1161
01:04:23,614 --> 01:04:25,157
¿Me sirve otro, por favor?
Gracias.
1162
01:04:39,922 --> 01:04:42,883
¡Aléjate! ¡Aléjate! ¡Aléjate!
1163
01:04:50,557 --> 01:04:52,684
Pensé que querías que me deshiciera de él.
1164
01:04:53,894 --> 01:04:55,312
¿Y sólo se fue?
1165
01:04:57,648 --> 01:04:58,857
Necesito ayuda.
1166
01:05:00,484 --> 01:05:02,152
¿Para quién trabajas?
1167
01:05:02,236 --> 01:05:03,904
- ¿Dónde está Ryder? ¡Dímelo!
- ¡No sé!
1168
01:05:13,622 --> 01:05:16,291
¿Dónde está el teléfono, doble?
¡Necesito el video!
1169
01:05:16,375 --> 01:05:17,668
Vaya, ¿no te lo dijo?
1170
01:05:18,085 --> 01:05:19,086
¡Jean Claude!
1171
01:05:24,341 --> 01:05:25,676
Sírvame otra, por favor.
1172
01:05:29,179 --> 01:05:30,514
- Yo...
- Gracias.
1173
01:05:30,597 --> 01:05:33,433
- ...sólo pensé que hacía mi trabajo.
- Está bien. Está bien.
1174
01:05:33,517 --> 01:05:35,853
- Pero ¿sabes qué?
- Él puede hacer lo que quiera.
1175
01:05:35,936 --> 01:05:38,689
Es un hombre humano adulto
y debe hacer lo que le plazca.
1176
01:05:38,772 --> 01:05:40,274
- Tiene que...
- Sí, lo es.
1177
01:05:40,357 --> 01:05:43,402
- ...elegir qué hacer.
- Y eso significa que ya puedes concentrarte.
1178
01:05:43,485 --> 01:05:44,611
- Sí.
- ¿Sabes que tienes un enorme...?
1179
01:05:44,695 --> 01:05:46,655
¿Sabes que tienes un enorme
superéxito en tus manos?
1180
01:05:46,738 --> 01:05:49,449
- Ya sé. Sí.
- Es La hora señalada...
1181
01:05:49,533 --> 01:05:51,869
en la orilla del universo.
1182
01:05:51,952 --> 01:05:54,246
Sí. Escúchate.
1183
01:05:54,329 --> 01:05:57,583
- Olvídate de él. Sólo...
- Ahora le toca a Jody.
1184
01:05:57,666 --> 01:05:59,126
- ¡Por favor!
- ¿Jody sigue aquí?
1185
01:05:59,209 --> 01:06:00,878
¡Sí! ¡Aquí está!
1186
01:06:00,961 --> 01:06:03,088
Ahí está.
Por favor, ¡un aplauso para Jody!
1187
01:06:05,048 --> 01:06:06,842
Quiero cambiar mi canción.
1188
01:06:07,885 --> 01:06:10,679
- Listo.
- Sí. Esa.
1189
01:06:57,935 --> 01:06:58,936
Jean Claude...
1190
01:06:59,102 --> 01:07:00,103
{\an8}¡Ayúdame!
1191
01:07:21,875 --> 01:07:22,960
Amo esta canción.
1192
01:08:18,432 --> 01:08:20,142
Vamos, canten conmigo.
1193
01:08:34,656 --> 01:08:35,657
¡Quítate, perra!
1194
01:08:47,502 --> 01:08:49,755
- ¡Frena!
- ¡No puedo, hay algo atorado!
1195
01:08:50,421 --> 01:08:52,341
Jean Claude, ¿qué pasa?
¿Qué haces ahí sentado?
1196
01:08:52,549 --> 01:08:53,550
{\an8}Toma la botella.
1197
01:09:07,898 --> 01:09:09,524
¿Estás bien?
1198
01:09:12,611 --> 01:09:13,612
¿Y tú?
1199
01:09:48,354 --> 01:09:49,356
¿Colt?
1200
01:09:52,109 --> 01:09:54,278
- ¿Dónde está Jody?
- Se fue.
1201
01:09:54,361 --> 01:09:55,654
¿Dónde estabas?
1202
01:09:55,737 --> 01:09:57,823
¿En una fiesta? ¿En una alcantarilla?
1203
01:09:58,282 --> 01:09:59,408
¿Y ese perro?
1204
01:09:59,491 --> 01:10:00,826
Es una larga historia.
1205
01:10:03,161 --> 01:10:04,830
Dame un sunset en las rocas
y un vaso con agua.
1206
01:10:04,913 --> 01:10:05,914
En seguida.
1207
01:10:10,544 --> 01:10:11,545
¿Qué es esto?
1208
01:10:13,046 --> 01:10:15,424
- El teléfono de Ryder.
- ¿Por qué lo tienes tú?
1209
01:10:15,507 --> 01:10:17,801
Sólo sé que hay gente mala que lo quiere.
1210
01:10:17,885 --> 01:10:19,469
¿Hablas en serio? ¿Qué?
1211
01:10:19,595 --> 01:10:21,597
Tengo que averiguar qué tiene guardado,
1212
01:10:22,890 --> 01:10:24,933
encontrar a Ryder,
y que termine la peli de Jody.
1213
01:10:25,017 --> 01:10:28,854
Bueno. Ah, carajo. Venti.
Ella es como una genio para esto.
1214
01:10:29,146 --> 01:10:31,356
- ¡Gracias!
- ¡Oye, Venti!
1215
01:10:31,732 --> 01:10:33,525
- Sí, Ventideliciosa.
- ¡Hola!
1216
01:10:33,901 --> 01:10:37,654
- ¿Qué andan haciendo?
- Sí, Ventineitor.
1217
01:10:38,614 --> 01:10:40,240
¿Sabes desbloquear esta cosa?
1218
01:10:43,076 --> 01:10:44,620
Ya había visto uno de estos.
1219
01:10:44,703 --> 01:10:46,663
Esta cosa es una bóveda.
1220
01:10:46,747 --> 01:10:48,874
Me tomará dos o tres días
entrar a esta cosa.
1221
01:10:48,957 --> 01:10:50,417
Pero tú eres
como una genio, ¿no?
1222
01:10:50,501 --> 01:10:51,543
¿Y si no tienes tres días?
1223
01:10:51,627 --> 01:10:53,420
Necesitas la contraseña.
Ya se los dije.
1224
01:10:53,504 --> 01:10:54,630
Sigues tú.
1225
01:10:55,172 --> 01:10:57,299
¡Nigel! ¡Nigel!
1226
01:10:59,468 --> 01:11:01,512
Conociendo a Ryder, está...
1227
01:11:01,637 --> 01:11:03,972
escrita en algún Post-it,
en su departamento.
1228
01:11:04,056 --> 01:11:05,140
OK.
1229
01:11:06,475 --> 01:11:09,520
Ahora le toca a Dan. ¡Rápido, amigo!
1230
01:11:09,603 --> 01:11:11,605
Vamos, Dan. No sientas vergüenza.
1231
01:11:11,688 --> 01:11:13,690
Ven, amigo. A cantar.
1232
01:11:13,774 --> 01:11:15,025
Me debes una.
1233
01:11:15,901 --> 01:11:17,945
{\an8}Termínate tu bebida.
1234
01:11:20,989 --> 01:11:22,324
Tiene que estar por aquí.
1235
01:11:22,407 --> 01:11:24,701
{\an8}Separémonos. Jean Claude...
1236
01:11:24,785 --> 01:11:26,495
{\an8}Vigila a la cacatúa.
1237
01:11:30,415 --> 01:11:31,625
MIAMI VICE
EQUIPO DE DOBLES
1238
01:11:37,256 --> 01:11:38,257
FINGIR
QUE FUISTE A JULLIARD
1239
01:11:39,550 --> 01:11:42,094
¿ES MOMOA O MAMOA?
1240
01:11:49,893 --> 01:11:51,603
VENDER CACATÚA
1241
01:11:51,687 --> 01:11:53,522
¡COMPRAR KOALA!
1242
01:11:57,192 --> 01:12:00,237
¿Sabes qué? Me lo merezco.
1243
01:12:02,489 --> 01:12:03,699
Idiota.
1244
01:12:03,782 --> 01:12:05,033
CELULAR PW
114144598
1245
01:12:06,368 --> 01:12:08,871
¿Colt? ¡Colt!
1246
01:12:08,954 --> 01:12:10,539
¡La tengo! ¡Colt!
1247
01:12:10,831 --> 01:12:11,832
¡Por terminar la peli!
1248
01:12:12,291 --> 01:12:13,876
Ya lo desbloqueé.
1249
01:12:15,544 --> 01:12:17,921
El grandote mencionó un video.
1250
01:12:18,547 --> 01:12:22,092
Ah, mi amor, estoy aquí en el trabajo,
pero tengo una cosita para ti.
1251
01:12:22,176 --> 01:12:25,053
Una sorpresa. Está sobre mi culo.
1252
01:12:25,179 --> 01:12:26,889
No lo veas. Tápate los ojos.
1253
01:12:26,972 --> 01:12:28,932
Creo que he visto el culo de Tom
más que el mío.
1254
01:12:29,016 --> 01:12:30,309
¿Se escribe así?
1255
01:12:30,809 --> 01:12:33,395
Ahora ya el invierno
de nuestra mala suerte
1256
01:12:33,478 --> 01:12:35,606
Se convirtió en verano por este sol de York;
1257
01:12:35,689 --> 01:12:36,982
Es un imbécil.
1258
01:12:37,733 --> 01:12:41,403
- Pero vaya que es bueno.
- Y toda la tormenta que amenazó la casa...
1259
01:12:42,029 --> 01:12:43,322
A ver éste.
1260
01:12:45,282 --> 01:12:47,951
Esa es la fiesta
de la que me contó su asistente.
1261
01:12:48,827 --> 01:12:49,953
¡Iggy!
1262
01:12:50,871 --> 01:12:53,040
Es Henry. También es doble de Ryder.
1263
01:12:55,292 --> 01:12:57,336
Se parece mucho al muerto del hotel.
1264
01:12:59,046 --> 01:13:00,756
¿Cuándo estabas drogado?
1265
01:13:00,839 --> 01:13:02,257
¿Y veías unicornios?
1266
01:13:02,549 --> 01:13:04,593
Y a un muerto en el hielo.
1267
01:13:09,806 --> 01:13:12,100
¡Eso es! ¿Me vieron?
1268
01:13:12,184 --> 01:13:13,894
¿Qué? ¿Qué?
1269
01:13:13,977 --> 01:13:16,188
¿Que si hago todas mis escenas de riesgo?
1270
01:13:16,271 --> 01:13:19,566
Creo que sí. Yo creo que sí, carajo.
1271
01:13:19,650 --> 01:13:21,026
¡Sí, mi amor!
1272
01:13:30,285 --> 01:13:32,496
Dame, dame el teléfono.
Dame el teléfono...
1273
01:13:36,208 --> 01:13:38,001
- Ay, mierda.
- ¿Mataron a Henry?
1274
01:13:48,262 --> 01:13:49,930
Mataron a Henry.
1275
01:13:50,931 --> 01:13:51,932
Es Venti.
1276
01:13:53,058 --> 01:13:56,019
- Hey... ¿Hola?
- Dan, pon el noticiero.
1277
01:13:57,563 --> 01:13:59,147
No puedo creerlo.
1278
01:13:59,940 --> 01:14:02,901
{\an8}El cadáver descubierto
esta mañana en el Hotel Pendleton
1279
01:14:02,985 --> 01:14:04,278
{\an8}ha sido identificado
1280
01:14:04,361 --> 01:14:05,445
{\an8}como Henry Herrera,
1281
01:14:05,529 --> 01:14:08,991
{\an8}un doble de riesgo conocido por ser
el doble de la superestrella Tom Ryder.
1282
01:14:09,074 --> 01:14:10,325
{\an8}Las autoridades investigan
1283
01:14:10,409 --> 01:14:11,660
{\an8}su muerte como un homicidio.
1284
01:14:11,743 --> 01:14:14,788
{\an8}El principal sospechoso
es otro doble, Colt Seavers,
1285
01:14:14,997 --> 01:14:15,998
{\an8}visto por última vez
1286
01:14:16,081 --> 01:14:19,418
{\an8}en el cuarto de hotel
en el que el cadáver fue descubierto.
1287
01:14:19,501 --> 01:14:21,670
{\an8}La policía ha sacado
estos videos de seguridad
1288
01:14:21,753 --> 01:14:24,298
{\an8}que muestran a Seavers
saliendo de la escena del crimen.
1289
01:14:24,381 --> 01:14:26,758
Si tiene alguna información,
por favor
1290
01:14:26,842 --> 01:14:30,095
llame a Crime Stoppers al número
que aparece en pantalla.
1291
01:14:30,220 --> 01:14:32,431
Hablaremos más adelante de este tema.
Mientras tanto...
1292
01:14:36,518 --> 01:14:38,145
Tengo que llamar a Jody.
1293
01:14:38,770 --> 01:14:42,733
Es la hora señalada
en la orilla del universo, amigos.
1294
01:14:43,942 --> 01:14:46,236
- ¿Cuál fue esa?
- La toma cuatro.
1295
01:14:46,320 --> 01:14:47,696
CONTESTA.
ES UNA EMERGENCIA.
1296
01:14:47,779 --> 01:14:49,865
Es como estar en el puto Burning Man.
1297
01:14:49,948 --> 01:14:52,534
Mis bolas están sudadas,
necesito una toalla.
1298
01:14:54,411 --> 01:14:55,412
ES MUY GRAVE, JODY
1299
01:14:55,495 --> 01:14:56,496
ESTOY EN UN PURO
1300
01:14:56,580 --> 01:14:58,081
Siempre se le olvida
que trae el micrófono.
1301
01:14:58,165 --> 01:14:59,166
Ya sé.
1302
01:14:59,249 --> 01:15:01,668
- Dice cosas raras.
- Las más raras. Ya sé.
1303
01:15:01,752 --> 01:15:02,836
ESTOY EN UN APURO
PATO AUTOCORRECTOR.
1304
01:15:03,337 --> 01:15:04,963
¿Qué pasa? ¿Lo tiene en modo avión?
1305
01:15:05,047 --> 01:15:09,343
Si esto fuera El fugitivo
y tú fueras Harrison Ford...
1306
01:15:10,469 --> 01:15:12,513
los malos se estarían acercando.
1307
01:15:15,182 --> 01:15:16,767
- Pido el hacha.
- Pido el... Carajo.
1308
01:15:16,850 --> 01:15:19,186
Que no te maten. Que no te maten.
1309
01:15:19,269 --> 01:15:22,397
No importa cuánto te tardes.
No importa a dónde vayas.
1310
01:15:22,481 --> 01:15:24,900
Yo... voy... ¡a encontrarte!
1311
01:15:26,443 --> 01:15:27,528
El último de los Mohicanos.
1312
01:15:27,611 --> 01:15:29,738
¡Claro que sí! ¡Dobles!
1313
01:15:31,365 --> 01:15:32,366
Carajo.
1314
01:15:32,533 --> 01:15:33,867
LA ESTRELLA DE ANIQUILACIÓN DEL VALOR
1315
01:15:33,951 --> 01:15:37,162
TOM RYDER NO ESTÁ DISPONIBLE PARA
COMENTARIOS
1316
01:15:44,378 --> 01:15:46,421
Carajo, ¿es de goma? No puede ser.
1317
01:16:02,104 --> 01:16:03,689
¡Daniel Day-Lewis!
1318
01:16:19,079 --> 01:16:20,330
¡Jason Bourne!
1319
01:16:25,460 --> 01:16:26,461
LA PRODUCTORA GAIL MEYER ASEGURA
QUE LA FILMACIÓN
1320
01:16:26,545 --> 01:16:27,546
DE TORMENTA DE METAL SIGUE SU CURSO.
1321
01:16:35,846 --> 01:16:37,848
¡Dwayne "La Roca" Johnson!
1322
01:16:40,309 --> 01:16:41,351
¡Dame el teléfono!
1323
01:16:47,232 --> 01:16:48,483
¿Dónde está el teléfono, doble?
1324
01:16:48,567 --> 01:16:49,985
Hay que llevárselo a la policía.
1325
01:16:50,068 --> 01:16:51,612
- OK.
- Esto es lo único...
1326
01:17:03,123 --> 01:17:04,208
EL CAMINO AL DOLOR
1327
01:17:19,139 --> 01:17:20,891
Oye, chonguito...
1328
01:17:21,225 --> 01:17:22,976
¿Dónde está el teléfono, doble?
1329
01:17:23,519 --> 01:17:25,479
Jean Claude, attaque !
1330
01:17:36,740 --> 01:17:37,824
Voy a tomar esto.
1331
01:17:38,784 --> 01:17:41,203
- Ten cuidado con eso, grandote.
- ¡Cállate!
1332
01:17:42,079 --> 01:17:44,498
Iré al frente para ver que no haya nadie.
1333
01:17:44,581 --> 01:17:45,582
- Bien.
1334
01:17:45,666 --> 01:17:47,125
- ¿Te llevas a Jean Claude?
- Sí.
1335
01:17:47,209 --> 01:17:48,210
¡Vamos!
1336
01:17:51,129 --> 01:17:52,881
Estamos solos, doble.
1337
01:17:53,924 --> 01:17:55,133
Carajo.
1338
01:18:07,145 --> 01:18:08,188
Colt está muerto.
1339
01:18:08,897 --> 01:18:10,440
Pero el grandote escapó.
1340
01:18:17,698 --> 01:18:18,907
SOLO BALAS DE SALVA
1341
01:18:20,742 --> 01:18:22,953
Hazlo, tú puedes.
¡Puedes hacerlo, sí puedes!
1342
01:18:24,288 --> 01:18:26,415
¡No! ¡Es muy arriesgado!
1343
01:18:26,498 --> 01:18:27,958
Usa las escaleras.
1344
01:18:28,041 --> 01:18:29,543
¡OK, OK, OK!
1345
01:18:45,559 --> 01:18:47,644
Colt. ¿Cómo estás?
1346
01:18:51,398 --> 01:18:53,400
Mira eso.
1347
01:18:53,483 --> 01:18:55,402
Eso es hacer una película.
1348
01:18:57,070 --> 01:18:58,197
¿Nos dejas solas?
1349
01:18:59,281 --> 01:19:00,824
Sí.
1350
01:19:03,619 --> 01:19:05,787
Gail. Estás tensa.
1351
01:19:06,914 --> 01:19:08,874
Recuerdas al viejo Dressy, ¿verdad?
1352
01:19:11,502 --> 01:19:12,503
Doble.
1353
01:19:13,253 --> 01:19:14,963
Jamás olvido un puño.
1354
01:19:16,298 --> 01:19:18,467
Oye, voy a necesitar el teléfono.
¿Dónde está?
1355
01:19:18,550 --> 01:19:20,677
Es algo urgente. Tengo que saberlo.
1356
01:19:22,763 --> 01:19:26,391
Claro. El que prueba
que tú mataste a Henry, y no yo.
1357
01:19:26,475 --> 01:19:27,893
- ¿Ese teléfono?
- Pues...
1358
01:19:27,976 --> 01:19:29,895
Sí. Voy a quedármelo yo.
1359
01:19:29,978 --> 01:19:32,272
Es lo único que me mantiene vivo ahora.
1360
01:19:32,856 --> 01:19:34,274
¿Qué?
1361
01:19:34,358 --> 01:19:36,318
Es el sospechoso principal, Jody.
1362
01:19:37,361 --> 01:19:38,904
Gail, por favor...
1363
01:19:38,987 --> 01:19:41,740
- ¿Es una broma? ¿Colt?
- Ya sé. Sí.
1364
01:19:41,823 --> 01:19:43,659
- Es imposible. ¡Imposible!
- Lo mismo dije.
1365
01:19:43,742 --> 01:19:44,993
¿Qué salió mal?
1366
01:19:45,077 --> 01:19:48,205
¿Qué salió mal? ¿Qué salió mal?
1367
01:19:48,288 --> 01:19:50,457
Bueno, según yo, estás torturándome
1368
01:19:50,541 --> 01:19:52,918
aquí en tu superyate,
como villano de James Bond.
1369
01:19:53,001 --> 01:19:54,002
¡Imbécil!
1370
01:19:54,545 --> 01:19:55,921
¿Qué salió mal?
1371
01:19:56,964 --> 01:19:58,674
¿Qué salió bien?
1372
01:20:01,802 --> 01:20:03,554
Cambiaste.
1373
01:20:03,679 --> 01:20:05,347
Cambiaste.
1374
01:20:06,306 --> 01:20:07,683
Sí...
1375
01:20:07,766 --> 01:20:10,936
Éramos como hermanos. Tú y yo.
1376
01:20:11,019 --> 01:20:14,189
Estábamos en el sagrado vínculo
de actor y doble, amigo.
1377
01:20:14,273 --> 01:20:15,899
- Ay, Dios.
- Sí.
1378
01:20:15,983 --> 01:20:17,901
¿Crees que Colt mataría a un ser humano?
1379
01:20:17,985 --> 01:20:20,195
- No. Eso les dije.
- ¿Lo hiciste? Este es un hombre
1380
01:20:20,279 --> 01:20:23,615
que pasó 23 minutos sacando
a una cucaracha de mi cuarto,
1381
01:20:23,699 --> 01:20:24,908
y yo le decía: "Písala".
Y él dijo:
1382
01:20:24,992 --> 01:20:26,451
"No, déjala vivir, hace frío".
1383
01:20:26,535 --> 01:20:28,620
Ya les dije todo eso.
1384
01:20:28,704 --> 01:20:31,081
Y les dije quién es...
quién yo creía que era.
1385
01:20:31,164 --> 01:20:33,041
- ¿En serio? ¿Enfáticamente?
- Claro que sí.
1386
01:20:33,125 --> 01:20:35,961
Sí, porque él estaba en el aeropuerto,
a donde lo mandaste.
1387
01:20:36,044 --> 01:20:37,796
Jamás se subió al avión, Jody.
1388
01:20:37,880 --> 01:20:39,464
¿Cuántas pelis hemos hecho? ¿Cuántas?
1389
01:20:39,548 --> 01:20:41,300
- Yo qué sé.
- Demasiadas para contar.
1390
01:20:41,383 --> 01:20:43,010
Porque te puse en el contrato, ¿o no?
1391
01:20:43,093 --> 01:20:46,471
Te puse ahí, justo ahí. ¿No?
Tenía a la asistente,
1392
01:20:46,597 --> 01:20:48,432
- maquillista, peinador, entrenador...
- Sí.
1393
01:20:48,515 --> 01:20:51,643
Y luego, ¡bum!,
el doble número uno de Ryder, Colt Seavers.
1394
01:20:51,727 --> 01:20:53,729
Ese fui yo. Yo lo hice. Lo hice por ti.
1395
01:20:53,812 --> 01:20:56,190
¿Qué vas a hacer tú por mí?
1396
01:20:56,273 --> 01:20:57,858
¿Morir, me parece?
1397
01:20:58,901 --> 01:21:01,153
¿Verdad? ¿Morir? ¿Ese es el plan?
1398
01:21:01,236 --> 01:21:02,863
- No es nada personal.
- Lo tomo personal.
1399
01:21:02,946 --> 01:21:04,072
Sí, eso veo.
1400
01:21:04,156 --> 01:21:06,742
- La tortura, las drogas...
- ¿Sabes qué? Son sólo negocios.
1401
01:21:06,825 --> 01:21:09,036
- ...el taser, todo es personal.
- Tom Ryder es una marca mundial.
1402
01:21:09,119 --> 01:21:13,665
Literalmente, muevo mercados.
Si yo fracaso... el puto Dow se va abajo.
1403
01:21:14,249 --> 01:21:18,253
Sí tú te rompes la espalda,
yo te reemplazo así... ¡bum!
1404
01:21:18,337 --> 01:21:22,341
Si sólo hubieras hecho tu trabajo
en lugar de buscar ser el centro de atención,
1405
01:21:22,424 --> 01:21:24,885
nada de esto hubiera pasado.
Henry no estaría en escena,
1406
01:21:24,968 --> 01:21:27,679
su accidente no habría pasado, tu accidente...
1407
01:21:27,804 --> 01:21:30,724
Fue una minicaída,
porque tú siempre me haces enojar mucho.
1408
01:21:30,807 --> 01:21:32,100
Espera, ¿qué?
1409
01:21:33,519 --> 01:21:34,645
¿Qué?
1410
01:21:35,979 --> 01:21:37,814
¿Qué dijiste sobre mi accidente?
1411
01:21:38,398 --> 01:21:40,108
Es que me llevaste al límite.
1412
01:21:40,192 --> 01:21:42,027
Me hiciste enojar mucho. Ni te imaginas...
1413
01:21:42,110 --> 01:21:43,904
Tuve que hacerlo.
1414
01:21:48,659 --> 01:21:50,577
Tenía que pararte en seco.
1415
01:21:57,709 --> 01:21:58,961
¿Fuiste tú?
1416
01:21:59,044 --> 01:22:00,087
Sí.
1417
01:22:04,174 --> 01:22:06,552
Tenía que darte una lección, ¿no?
1418
01:22:06,635 --> 01:22:09,388
Te empezaste a creer demasiado, ¿no crees?
1419
01:22:09,513 --> 01:22:11,181
Henry no era diferente, Colt.
1420
01:22:12,724 --> 01:22:14,977
Oye, ¿haces tus escenas de riesgo?
1421
01:22:15,978 --> 01:22:17,271
¿Que si las hago?
1422
01:22:17,354 --> 01:22:19,648
Enfrente de esas personas, es humillante.
1423
01:22:20,357 --> 01:22:22,526
Y sí, ahora voy a hacer que te golpeen.
1424
01:22:25,988 --> 01:22:28,073
Pero luego Gail...
Te acuerdas de Gail, ¿no?
1425
01:22:28,156 --> 01:22:29,575
La conozco desde hace 15 años.
1426
01:22:29,658 --> 01:22:31,201
Lo olvidé, hace mucho que no te veía.
1427
01:22:31,285 --> 01:22:32,286
Yo los presenté.
1428
01:22:32,369 --> 01:22:34,162
Me habla y me dice:
"Esto se ve mal".
1429
01:22:34,246 --> 01:22:36,582
Malo para el marketing y la rentabilidad,
1430
01:22:36,665 --> 01:22:39,418
y bla, bla, bla, y homicidio, y...
1431
01:22:39,501 --> 01:22:41,211
Ya sé, yo no...
1432
01:22:41,295 --> 01:22:44,923
En serio, no necesito esto ahora.
1433
01:22:45,632 --> 01:22:47,134
¡Maldito Henry!
1434
01:22:47,217 --> 01:22:48,468
No te preocupes.
1435
01:22:49,303 --> 01:22:53,140
Tú escóndete. Yo me encargo de todo.
1436
01:22:54,391 --> 01:22:57,436
Tal vez no conocemos a las personas
tan bien como creemos.
1437
01:22:57,519 --> 01:23:00,022
- No puede ser.
- ¿No crees?
1438
01:23:01,398 --> 01:23:02,733
No puede ser, es Colt.
1439
01:23:02,816 --> 01:23:04,735
- Dame el teléfono.
- ¿Qué estás haciendo?
1440
01:23:04,818 --> 01:23:07,029
- ¡Gail, suelta el teléfono!
- ¿Qué estás haciendo?
1441
01:23:07,112 --> 01:23:09,406
- Ay... perdóname.
- No puede ser.
1442
01:23:09,489 --> 01:23:11,033
- Déjame ayudarte.
- No, ya déjalo.
1443
01:23:11,116 --> 01:23:12,492
¿Sabes qué?
Dame un minuto.
1444
01:23:12,576 --> 01:23:14,161
- Sí. Sí.
- Sólo dame un minuto.
1445
01:23:15,245 --> 01:23:16,371
Déjame.
1446
01:23:17,623 --> 01:23:18,999
El plan era tan simple.
1447
01:23:20,209 --> 01:23:23,378
Sí, pondríamos el cuerpo de Henry
en hielo para que no se descompusiera.
1448
01:23:23,462 --> 01:23:26,298
Te sacaríamos de abajo
de esa roca en la que te escondiste.
1449
01:23:26,381 --> 01:23:27,382
Mi vida, sí.
1450
01:23:27,466 --> 01:23:29,843
Y escanearíamos tu cara.
1451
01:23:29,927 --> 01:23:32,471
Dressy te va a poner
en el video del homicidio.
1452
01:23:32,596 --> 01:23:36,725
Drogado, te llevará con el cuerpo de Henry
hasta la Bahía de Sídney, en tu auto.
1453
01:23:36,808 --> 01:23:39,353
Bum. Va a ser un homicidio, suicidio.
1454
01:23:39,436 --> 01:23:40,812
Corte. Revisen la toma.
1455
01:23:40,896 --> 01:23:42,105
Avanzamos. Hermoso.
1456
01:23:42,189 --> 01:23:44,441
Tenemos ideas diferentes
de lo que significa simple.
1457
01:23:44,525 --> 01:23:47,736
Y no te quedaste quieto, ¿verdad?
Tenías que armar una escena,
1458
01:23:47,819 --> 01:23:50,739
como las que hace Colt Seavers.
Pero ¿sabes qué?
1459
01:23:50,822 --> 01:23:53,742
Aún puede funcionar porque...
Tenemos el homicidio,
1460
01:23:53,825 --> 01:23:55,536
y ahora sólo hace falta el suicidio.
1461
01:23:58,497 --> 01:23:59,540
Triste.
1462
01:23:59,623 --> 01:24:02,459
Está muy enredado.
Nos estamos enredando en la exposición.
1463
01:24:02,543 --> 01:24:04,211
Olvídate de la última parte. El suicidio.
1464
01:24:04,294 --> 01:24:06,129
Perderás a la audiencia si es demasiado.
1465
01:24:06,213 --> 01:24:08,799
Colt, ¿dónde está el teléfono?
1466
01:24:08,882 --> 01:24:11,051
Tom, ¡necesitas carbohidratos!
1467
01:24:12,302 --> 01:24:14,429
Tu cerebro usa glucosa
1468
01:24:15,639 --> 01:24:19,059
para funciones cognitivas simples.
Los necesitas.
1469
01:24:19,142 --> 01:24:22,813
Colt, tú eres el que se cayó.
Tú eres el fracasado, ¿entiendes?
1470
01:24:22,896 --> 01:24:24,314
¿Dónde está el teléfono?
1471
01:24:25,607 --> 01:24:29,069
Puedes seguir aguantando
golpes toda la noche, pero ¿sabes qué?
1472
01:24:29,528 --> 01:24:31,697
Conozco a otras personas que no pueden.
1473
01:24:31,780 --> 01:24:34,825
Podemos traer a Dan. Tal vez a Jody.
1474
01:24:34,908 --> 01:24:37,744
- Y me cae bien Jody, pero bueno...
- No hay teléfono.
1475
01:24:39,288 --> 01:24:42,207
- Ese es el giro dramático.
- No hay teléfono...
1476
01:24:42,291 --> 01:24:45,002
De un tiro, me lo quitó de la mano.
1477
01:24:45,085 --> 01:24:46,587
Allá arriba, sube a ver.
1478
01:24:46,670 --> 01:24:49,173
Tú también, todos. Aquí los espero.
1479
01:24:50,048 --> 01:24:52,259
- Le disparó.
- ¿No sabías que lo hiciste?
1480
01:24:52,342 --> 01:24:54,386
Es una locura.
Quise decírselos todo este tiempo.
1481
01:24:54,469 --> 01:24:55,470
No, no es cierto.
1482
01:24:55,554 --> 01:24:59,308
Estaba junto a la puerta,
¡y de un tiro me lo quitó!
1483
01:24:59,391 --> 01:25:00,392
No.
1484
01:25:00,475 --> 01:25:01,643
Ya desátenme.
1485
01:25:01,727 --> 01:25:03,770
- Ya ni me digas, qué alivio.
- Fue una locura.
1486
01:25:03,854 --> 01:25:06,815
Tenías razón sobre una cosa.
Sólo eso te mantenía con vida.
1487
01:25:09,193 --> 01:25:12,070
Cómo quisiera que pudieras ver
lo que Jody va a hacer con Metalstorm.
1488
01:25:12,154 --> 01:25:13,572
Va a estar increíble.
1489
01:25:13,655 --> 01:25:17,284
Y honestamente... va a ser un éxito.
1490
01:25:18,744 --> 01:25:20,787
Ya no estás tan confiado, ¿verdad, tonto?
1491
01:25:20,871 --> 01:25:23,123
¿Qué te pasa, Mike Mike?
¡Ponle la tapa!
1492
01:25:27,669 --> 01:25:30,672
Ojalá no hubieras roto el vínculo, bro.
No debiste romperlo.
1493
01:25:30,756 --> 01:25:33,008
Bueno, doble. Es hora de un trago.
1494
01:25:33,884 --> 01:25:35,135
Aquí vamos.
1495
01:25:36,386 --> 01:25:37,721
¡Auxilio!
1496
01:25:37,804 --> 01:25:38,805
Cállate.
1497
01:25:38,889 --> 01:25:39,932
¡Auxilio!
1498
01:25:40,015 --> 01:25:41,725
- Cállate.
- ¡Auxilio!
1499
01:25:41,808 --> 01:25:43,685
Ya cállate.
1500
01:25:52,319 --> 01:25:55,197
Listo. Ahora sí te vas a prender.
1501
01:26:10,087 --> 01:26:12,756
Apúrense, enciendan el bote.
Va para el lado equivocado.
1502
01:26:25,394 --> 01:26:26,478
¡Mierda!
1503
01:27:38,175 --> 01:27:39,510
Ay, por Dios.
1504
01:27:40,677 --> 01:27:41,678
- ¿Colt?
- Hola.
1505
01:27:41,803 --> 01:27:43,472
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué cantaste?
1506
01:27:43,555 --> 01:27:45,307
- ¿Qué?
- En el karaoke.
1507
01:27:45,390 --> 01:27:47,142
- Perdón por no llegar.
- No importa. Escucha.
1508
01:27:47,226 --> 01:27:48,602
Todos dicen que mataste a Henry.
1509
01:27:48,685 --> 01:27:49,686
- ¿Qué pasó?
- Es mentira.
1510
01:27:49,770 --> 01:27:51,480
Escucharás muchas cosas
que no son ciertas.
1511
01:27:51,563 --> 01:27:54,316
Sólo quería decirte que
cuando llegué aquí,
1512
01:27:54,399 --> 01:27:56,693
cuando preguntaste cómo estaba
y levanté el dedo,
1513
01:27:56,777 --> 01:27:57,986
y dijiste: "Tonterías de dobles",
1514
01:27:58,070 --> 01:28:01,031
tenías razón, es un cliché total, pero
1515
01:28:01,114 --> 01:28:03,909
hay una razón por la que no ves
al doble con el pulgar abajo.
1516
01:28:05,953 --> 01:28:09,081
Como que es...
parte del entrenamiento.
1517
01:28:09,164 --> 01:28:12,292
Nos atropella un auto,
nos lanzan de una ventana,
1518
01:28:12,376 --> 01:28:14,378
luego nos queman, y levantamos el pulgar.
1519
01:28:14,962 --> 01:28:19,842
Pero... después de mi accidente,
que resulta que no fue un accidente...
1520
01:28:21,134 --> 01:28:22,469
Yo...
1521
01:28:24,221 --> 01:28:25,597
No estaba bien.
1522
01:28:26,974 --> 01:28:31,186
Y no porque me rompí la espalda,
más bien porque me sentí como un gran...
1523
01:28:32,980 --> 01:28:33,981
fracaso.
1524
01:28:37,776 --> 01:28:41,280
Y me di cuenta de que... no soy invencible.
1525
01:28:42,114 --> 01:28:43,490
Y fue un shock.
1526
01:28:44,825 --> 01:28:49,371
Y pensé que tal vez
no era tan especial o algo, así que eh...
1527
01:28:50,038 --> 01:28:51,957
...pensé que la versión fracasada de mí
1528
01:28:52,040 --> 01:28:54,751
no era lo que tu querías,
así que desaparecí.
1529
01:28:55,502 --> 01:28:57,838
Pero es que,
no sólo me escondí de ti...
1530
01:28:58,630 --> 01:29:00,340
También me escondí de...
1531
01:29:01,216 --> 01:29:04,678
de mí mismo.
1532
01:29:06,722 --> 01:29:08,140
Como sea, te pido perdón.
1533
01:29:09,016 --> 01:29:11,268
Te mereces más que eso. Perdóname.
1534
01:29:11,351 --> 01:29:12,853
Sólo quería que fueras sincero.
1535
01:29:14,104 --> 01:29:17,274
Pues siendo sincero, todo... duele.
1536
01:29:22,696 --> 01:29:24,573
Que te atropelle un auto, duele.
1537
01:29:25,365 --> 01:29:27,409
Que te lancen por la ventana, duele.
1538
01:29:27,993 --> 01:29:30,120
Y que te quemen, duele mucho.
1539
01:29:31,580 --> 01:29:32,831
Pero...
1540
01:29:37,544 --> 01:29:40,214
Nada de eso me dolió tanto
como no estar contigo.
1541
01:29:42,925 --> 01:29:44,218
¿Dónde estás?
1542
01:29:45,928 --> 01:29:48,722
¿Eso sale en una película,
o me lo acabo de inventar?
1543
01:29:49,264 --> 01:29:50,849
- Estuvo bueno.
- ¡Ahí está!
1544
01:29:50,933 --> 01:29:52,351
Puedes usarlo si quieres.
1545
01:29:55,604 --> 01:29:57,105
No, por favor...
1546
01:29:57,189 --> 01:29:59,316
Si sirve de algo,
sigo enamorado de ti.
1547
01:30:00,817 --> 01:30:03,111
Y creo que no deberías olvidar
ese final feliz.
1548
01:30:03,195 --> 01:30:04,196
Colt.
1549
01:30:05,697 --> 01:30:06,740
Me tengo que ir.
1550
01:30:06,823 --> 01:30:07,991
Colt.
1551
01:30:08,575 --> 01:30:10,118
No puede ser.
1552
01:30:57,583 --> 01:30:59,084
¿Dónde estás, hermano?
1553
01:30:59,501 --> 01:31:00,502
No entregado
1554
01:31:07,050 --> 01:31:09,011
MIAMI VICE
EQUIPO DE DOBLES
1555
01:31:18,353 --> 01:31:20,480
Ya acabamos con Colt Seavers.
1556
01:31:33,035 --> 01:31:34,203
¿Gail?
1557
01:31:34,703 --> 01:31:35,704
Jody.
1558
01:31:38,415 --> 01:31:39,625
Colt...
1559
01:31:41,084 --> 01:31:42,461
Colt está muerto.
1560
01:31:55,224 --> 01:31:58,560
La policía está investigando una explosión
en la Bahía de Sídney,
1561
01:31:58,644 --> 01:32:01,647
justo afuera de la Ópera,
donde parece que un bote
1562
01:32:01,730 --> 01:32:04,024
colisionó con una barcaza de combustible.
1563
01:32:25,879 --> 01:32:28,423
El supuesto suicidio de Colt Seavers,
1564
01:32:28,507 --> 01:32:32,010
el hombre responsable
del reciente homicidio de Henry Herrera.
1565
01:32:54,449 --> 01:32:55,826
Oye. ¡Oye!
1566
01:32:58,662 --> 01:33:00,789
Busco al coordinador de dobles, Dan Tucker.
1567
01:33:00,873 --> 01:33:01,957
- ¿Lo has visto?
- No.
1568
01:33:09,631 --> 01:33:10,632
¡Hey!
1569
01:33:10,716 --> 01:33:12,843
Ustedes. Quítense el casco.
1570
01:33:12,926 --> 01:33:15,262
Busco al coordinador de dobles, Dan Tucker.
1571
01:33:26,356 --> 01:33:29,484
Tras la dramática explosión
en la Bahía de Sídney,
1572
01:33:29,568 --> 01:33:31,612
la policía está investigando el suicidio
1573
01:33:31,695 --> 01:33:34,281
del doble estadounidense, Colt Seavers.
1574
01:33:34,948 --> 01:33:37,951
{\an8}Tras la dramática explosión
en la Bahía de Sídney,
1575
01:33:38,035 --> 01:33:41,288
{\an8}la policía está investigando el suicidio
del doble estadounidense...
1576
01:33:42,539 --> 01:33:46,251
{\an8}Tras la dramática explosión
en la Bahía de Sídney, la policía está...
1577
01:33:46,710 --> 01:33:49,838
Tras la dramática explosión
en la Bahía de Sídney,
1578
01:33:49,922 --> 01:33:51,798
la policía está investigando el suicidio
1579
01:33:51,882 --> 01:33:54,218
del doble estadounidense, Colt Seavers.
1580
01:33:54,301 --> 01:33:57,304
Jody, debes mantener la calma. No hables.
1581
01:34:11,610 --> 01:34:13,153
No, espera, ¡espera! No...
1582
01:34:14,321 --> 01:34:15,656
Jody. Jody.
1583
01:34:27,334 --> 01:34:28,710
Jody.
1584
01:34:34,967 --> 01:34:37,386
¿Crees que puedes venir a mi set
1585
01:34:37,469 --> 01:34:39,263
y atacarme por la espalda?
1586
01:34:46,687 --> 01:34:47,813
¡Espera!
1587
01:34:50,107 --> 01:34:51,525
¡Soy yo, soy yo!
1588
01:34:54,695 --> 01:34:57,030
Ay, no. ¿Qué hice?
1589
01:34:57,739 --> 01:34:59,283
Lo sabía, lo sabía.
1590
01:35:01,243 --> 01:35:02,911
¡Sabía que estabas vivo!
1591
01:35:02,995 --> 01:35:05,163
Tres episodios al día,
6 días a la semana, por 3 años.
1592
01:35:05,539 --> 01:35:07,624
Eras doble en Miami Vice.
1593
01:35:08,584 --> 01:35:10,669
- ¡Te acordaste!
- Sí.
1594
01:35:10,752 --> 01:35:12,754
Estás vivo, Colt.
1595
01:35:12,838 --> 01:35:15,090
Estoy muy contenta de que estés vivo.
Lo sabía.
1596
01:35:15,174 --> 01:35:17,259
Ay, me duele.
Bien hecho lo del bolígrafo.
1597
01:35:17,342 --> 01:35:18,719
- Perdóname.
- No, estuvo bien.
1598
01:35:18,802 --> 01:35:21,430
Lo sacaste a tiempo
para no envenenarme con la tinta.
1599
01:35:21,555 --> 01:35:23,432
- Brillante.
- ¿Qué está pasando?
1600
01:35:23,807 --> 01:35:25,309
Todos dicen que mataste a Henry.
1601
01:35:26,018 --> 01:35:27,644
Ryder mató a Henry y me inculpó.
1602
01:35:27,728 --> 01:35:29,605
- Hay videos de ti.
- Son falsos.
1603
01:35:29,688 --> 01:35:30,689
¿Qué?
1604
01:35:31,023 --> 01:35:32,691
Lo hacen todo el tiempo en Internet.
1605
01:35:32,774 --> 01:35:35,068
Toman la cara de Tom Cruise,
y la ponen en la tuya.
1606
01:35:35,152 --> 01:35:36,737
Y no se nota la diferencia.
1607
01:35:36,820 --> 01:35:39,114
¿Y dónde está el video real
de Ryder matando a Henry?
1608
01:35:39,198 --> 01:35:40,199
¿De dónde lo sacamos?
1609
01:35:40,282 --> 01:35:42,034
En el teléfono de Ryder que se destruyó,
1610
01:35:42,117 --> 01:35:43,660
porque el plan de El último de los Mohicanos
no funcionó.
1611
01:35:43,744 --> 01:35:45,245
- ¿Qué?
- No es su culpa.
1612
01:35:45,329 --> 01:35:47,206
Él pidió el hacha primero.
1613
01:35:47,289 --> 01:35:48,624
Yo tenía balas de salva.
1614
01:35:48,707 --> 01:35:50,792
Y todo iba bien,
hasta que Dressler apareció
1615
01:35:50,876 --> 01:35:54,338
y luego, él pues...
hizo estas cosas de Jason Bourne.
1616
01:35:54,421 --> 01:35:56,173
OK. Tengo muchas preguntas.
1617
01:35:57,007 --> 01:36:00,344
¿Quién más sabe que estás vivo?
1618
01:36:00,427 --> 01:36:01,637
Nadie.
1619
01:36:01,720 --> 01:36:02,888
- ¡Bien!
- Ese es el punto.
1620
01:36:03,013 --> 01:36:05,098
No podemos acabar la película
si saben que estoy vivo.
1621
01:36:05,182 --> 01:36:06,391
¿Qué película?
1622
01:36:07,351 --> 01:36:09,228
- Metalstorm.
- ¿Qué tiene Metalstorm?
1623
01:36:09,311 --> 01:36:10,979
Si cree que morí,
volverá a terminarla.
1624
01:36:11,063 --> 01:36:12,147
- ¿Quién?
- Ryder.
1625
01:36:12,231 --> 01:36:13,857
- ¿Terminar qué?
- La película.
1626
01:36:13,941 --> 01:36:15,192
- ¿Metalstorm?
- Exacto.
1627
01:36:15,275 --> 01:36:16,610
- ¿Estás loco?
- ¿Qué?
1628
01:36:16,693 --> 01:36:18,946
Te tienes que quemar
las huellas digitales
1629
01:36:19,029 --> 01:36:21,532
y cruzar la frontera
tan rápido como puedas.
1630
01:36:21,615 --> 01:36:23,617
Vamos a esconderte
hasta que limpiemos tu nombre.
1631
01:36:23,700 --> 01:36:25,702
Ya no importa nada,
sólo es una estúpida película.
1632
01:36:25,786 --> 01:36:26,870
- ¿Qué?
- Una peli estúpida.
1633
01:36:26,954 --> 01:36:27,955
No digas eso.
1634
01:36:28,288 --> 01:36:30,707
Estás hablando de Metalstorm.
1635
01:36:30,791 --> 01:36:33,627
La que pasaste
toda la vida queriendo hacer.
1636
01:36:33,710 --> 01:36:36,672
¿Quién sabe? Tal vez inspires
a toda una generación de Minijodys
1637
01:36:36,755 --> 01:36:39,925
para que tomen la cámara
y hagan su propia película.
1638
01:36:41,969 --> 01:36:43,720
Tú eres... Eres especial.
1639
01:36:45,055 --> 01:36:47,182
Y todos podemos ser parte de algo especial
1640
01:36:47,266 --> 01:36:49,685
porque... viene de ti.
1641
01:36:50,519 --> 01:36:53,105
Obvio yo fallé y no nos di nuestro final feliz,
1642
01:36:53,188 --> 01:36:56,859
pero de ninguna manera dejaré que el
vaquero espacial y Aliana no tengan el suyo.
1643
01:37:02,948 --> 01:37:04,366
Jody, cariño.
1644
01:37:04,449 --> 01:37:05,450
- Ya voy.
- OK.
1645
01:37:06,201 --> 01:37:07,202
- ¿Es Gail?
- Cállate.
1646
01:37:07,286 --> 01:37:08,996
Gail. Ella está metida en esto.
1647
01:37:09,079 --> 01:37:10,080
- ¿Qué?
- Sí.
1648
01:37:10,163 --> 01:37:12,457
- Vamos, no...
- Hay que besarnos un poquito más.
1649
01:37:12,541 --> 01:37:13,959
¿Puedes meterte al baño?
1650
01:37:15,544 --> 01:37:16,670
Adentro.
1651
01:37:17,963 --> 01:37:19,423
Adentro.
1652
01:37:20,048 --> 01:37:21,216
¡No puede ser!
1653
01:37:22,634 --> 01:37:23,677
Tienes que caber.
1654
01:37:24,595 --> 01:37:25,846
¿Estás bien, mi cielo?
1655
01:37:25,971 --> 01:37:28,348
Ten. Toma el jabón y frótalo en mi panza.
1656
01:37:30,309 --> 01:37:32,477
{\an8}Métete al cuarto.
1657
01:37:32,561 --> 01:37:34,229
{\an8}- Colt. ¿Estás bien?
- Sí.
1658
01:37:34,313 --> 01:37:35,314
{\an8}Quieto. No hables.
1659
01:37:35,397 --> 01:37:36,398
{\an8}¿Jod?
1660
01:37:36,481 --> 01:37:37,691
{\an8}- Mi cabeza.
- ¿Qué?
1661
01:37:37,774 --> 01:37:38,859
{\an8}La cabeza.
1662
01:37:40,903 --> 01:37:43,739
{\an8}- ¡Hola!
- Hola, ¿cómo estás?
1663
01:37:43,822 --> 01:37:45,616
{\an8}- Ay, ven acá.
- Gracias.
1664
01:37:45,699 --> 01:37:48,702
- ¿Cómo está mi directora favorita?
- Un poco triste.
1665
01:37:48,785 --> 01:37:51,788
Ay no, linda.
Johnny y Amber ya pasaron por esto.
1666
01:37:51,872 --> 01:37:53,832
Me tengo que desahogar,
porque ha sido...
1667
01:37:53,916 --> 01:37:56,502
- Ha sido demasiado.
- Ya sé, ya sé. Siento mucho...
1668
01:37:56,585 --> 01:37:58,128
- Gracias.
- ...lo de Colt.
1669
01:37:58,253 --> 01:38:00,506
Es una lástima, pero... qué desastre.
1670
01:38:00,589 --> 01:38:01,882
- Claro.
- ¿Quién lo diría?
1671
01:38:01,965 --> 01:38:03,800
- Sí.
- De verdad... intenté ayudarlo.
1672
01:38:03,884 --> 01:38:06,553
Espero que lo sepas, pero a veces,
no puedes ayudar a quienes
1673
01:38:06,637 --> 01:38:08,013
- no quieren ser salvados.
- Claro.
1674
01:38:08,138 --> 01:38:13,227
Pero... el lado bueno
de esta nube tan obscura,
1675
01:38:13,310 --> 01:38:16,021
es que hice que Ryder volviera.
Y tengo un plan.
1676
01:38:16,104 --> 01:38:17,105
¿En serio?
1677
01:38:17,189 --> 01:38:20,859
Pero no vamos a poder hacer
tu gran escena del tercer acto,
1678
01:38:20,943 --> 01:38:23,320
del salto con el auto. Es imposible.
1679
01:38:23,403 --> 01:38:25,739
- Sobre todo ahora, que Colt no está.
- Murió.
1680
01:38:26,365 --> 01:38:27,783
- Se fue.
- Se murió.
1681
01:38:27,866 --> 01:38:29,785
Enfócate. Hablé con Venti.
1682
01:38:30,619 --> 01:38:32,329
Dice que pueden hacerlo con efectos.
1683
01:38:32,412 --> 01:38:33,413
Lo del salto.
1684
01:38:33,497 --> 01:38:39,461
Sólo debemos enfocarnos en el final de
Ryder, en su bombástico monólogo.
1685
01:38:39,545 --> 01:38:40,796
Leí las páginas.
1686
01:38:40,879 --> 01:38:42,422
Te quedó increíble. Yo lo sabía.
1687
01:38:42,506 --> 01:38:44,007
- Tenemos que prepararlo.
- Sí.
1688
01:38:44,091 --> 01:38:48,053
Tú, mientras,
por favor ve a descansar a Fiji.
1689
01:38:48,136 --> 01:38:50,097
Te invito. ¿Te parece?
1690
01:38:50,222 --> 01:38:52,224
Túmbate en una playa.
1691
01:38:52,558 --> 01:38:55,310
Yo me encargaré de todo esto por ti.
1692
01:38:55,394 --> 01:38:57,563
- Gail.
- Tienes mucho que procesar.
1693
01:38:57,646 --> 01:38:59,189
- No.
- Yo puedo encargarme de todo.
1694
01:38:59,273 --> 01:39:01,608
No. Esta es mi película.
1695
01:39:01,692 --> 01:39:03,485
Ahora, escúchame.
1696
01:39:03,569 --> 01:39:05,487
- He aprendido mucho de ti.
- Ya sé. Gracias.
1697
01:39:05,571 --> 01:39:06,947
Te lo agradezco.
1698
01:39:07,573 --> 01:39:09,825
Pero la lección
en la que estoy pensando ahora,
1699
01:39:09,908 --> 01:39:11,285
- tú me la enseñaste.
- Sí.
1700
01:39:11,368 --> 01:39:14,663
Cuando fracasas... lo vuelves a intentar.
1701
01:39:18,041 --> 01:39:19,960
Estoy dirigiendo esta película.
1702
01:39:20,043 --> 01:39:21,378
Ah, por supuesto. Así se hace.
1703
01:39:21,461 --> 01:39:24,631
- Lo aprendiste. Estoy orgullosa de ti.
- Bien. Gracias.
1704
01:39:24,715 --> 01:39:25,799
- Debes irte.
- Algo más.
1705
01:39:25,883 --> 01:39:27,301
- ¿Sí?
- ¿Has visto a Dan?
1706
01:39:27,384 --> 01:39:28,760
- No. ¿En los tacos?
- ¿No llamó?
1707
01:39:28,844 --> 01:39:29,845
Debe andar por ahí.
1708
01:39:29,928 --> 01:39:31,180
- Gracias.
- Me enorgulleces.
1709
01:39:31,305 --> 01:39:33,223
Gracias.
Gracias por la charla. ¡Adiós!
1710
01:39:33,307 --> 01:39:35,475
- Te quiero, linda.
- Y yo a ti. ¡Adiós!
1711
01:39:37,352 --> 01:39:38,687
Vas a terminar la película.
1712
01:39:38,770 --> 01:39:40,522
No. Voy a limpiar tu nombre.
1713
01:39:41,273 --> 01:39:43,066
- Voy a...
- ¿Por qué no hacemos ambas?
1714
01:39:43,150 --> 01:39:44,276
Creo que podemos.
1715
01:39:44,359 --> 01:39:47,362
Vamos a traerlo al set,
donde controlo el entorno,
1716
01:39:47,446 --> 01:39:48,864
y luego lo rodeamos...
1717
01:39:48,947 --> 01:39:51,366
Y le damos una paliza.
1718
01:39:51,450 --> 01:39:52,451
No.
1719
01:39:52,534 --> 01:39:56,163
Hay que forzarlo a confesar.
Lo pondremos en una escena.
1720
01:39:56,246 --> 01:39:58,332
- Claro...
- Él olvida que trae el micrófono.
1721
01:39:58,415 --> 01:40:00,834
- Eso es mejor.
- Sólo que todavía no sé cómo hacerlo.
1722
01:40:05,005 --> 01:40:06,006
Yo sé cómo hacerlo.
1723
01:40:08,425 --> 01:40:10,260
Haz que haga la escena de acción.
1724
01:40:10,969 --> 01:40:14,515
- El salto imposible.
- Y luego le damos la paliza.
1725
01:40:15,516 --> 01:40:17,809
Uno setenta y cuatro, Alpha, toma dos.
1726
01:40:21,021 --> 01:40:22,105
¡Y acción!
1727
01:40:22,189 --> 01:40:24,149
Un segundo, un segundo, un segundo.
1728
01:40:27,152 --> 01:40:28,362
¡Acción!
1729
01:40:30,948 --> 01:40:33,951
Es la hora señalada
en la orilla del universo, amigos.
1730
01:40:49,883 --> 01:40:52,886
Y nos enfrentamos a un poderoso enemigo.
1731
01:40:54,263 --> 01:40:58,183
Una especie alien nacida de los peores
defectos de la humanidad.
1732
01:40:59,476 --> 01:41:01,436
Pero lo que el enemigo no ve...
1733
01:41:02,437 --> 01:41:06,024
es que su muerte es inminente.
1734
01:41:07,442 --> 01:41:11,822
Y el arma más poderosa de toda la galaxia...
1735
01:41:14,908 --> 01:41:16,201
es el amor.
1736
01:41:18,912 --> 01:41:22,624
Y dentro de todos y cada uno de ustedes
1737
01:41:22,708 --> 01:41:26,170
hay una chispa, una brasa.
1738
01:41:26,753 --> 01:41:29,047
¡Todo un maldito incendio!
1739
01:41:33,010 --> 01:41:35,179
El amor es con lo que vamos a ganar.
1740
01:41:36,096 --> 01:41:38,015
E incluso si perdemos,
1741
01:41:38,098 --> 01:41:42,394
¡vamos a morir peleando
por un final feliz!
1742
01:41:43,103 --> 01:41:45,147
¡Claro que sí!
1743
01:41:47,065 --> 01:41:49,026
¡Vamos a vencerlos ya!
1744
01:41:49,109 --> 01:41:51,904
¡Vamos al campo de batalla!
1745
01:41:51,987 --> 01:41:54,448
¿Quién está conmigo? ¡Vámonos!
1746
01:41:54,531 --> 01:41:56,158
¡Corte! ¡Sí!
1747
01:41:56,950 --> 01:41:59,828
Qué bien, qué bien. Gracias.
1748
01:41:59,912 --> 01:42:01,079
- ¿Eso querías?
- ¡Sí, claro!
1749
01:42:01,163 --> 01:42:02,372
- ¿Salió bien?
- Superbién.
1750
01:42:02,456 --> 01:42:03,624
- ¿Ya quedó?
- Sí. Mágica.
1751
01:42:03,707 --> 01:42:05,125
- Muy bien, amor.
- No puede ser.
1752
01:42:05,209 --> 01:42:06,668
- Gail lloraba.
- En serio la sentí.
1753
01:42:06,752 --> 01:42:08,962
- Claro que sí.
- ¿Porque tenía lágrimas?
1754
01:42:09,046 --> 01:42:11,882
Sí, ya sé. Puedo verlas.
Sí, fue fantástico.
1755
01:42:11,965 --> 01:42:14,635
Escucha, lo único que queda,
es lo del auto alien.
1756
01:42:14,718 --> 01:42:16,011
- ¿Sí? Eso es todo.
- No.
1757
01:42:16,094 --> 01:42:17,930
- Sí. Vamos a hacer el salto.
- No.
1758
01:42:18,055 --> 01:42:19,306
- Nadie dijo que faltaba una escena.
- Dijimos... No.
1759
01:42:19,389 --> 01:42:20,724
- ¿Otra escena?
- Se hará con efectos.
1760
01:42:20,807 --> 01:42:21,975
Pero necesito un close up.
1761
01:42:22,059 --> 01:42:23,727
Quiero uno así, de toda la pantalla.
1762
01:42:23,810 --> 01:42:25,521
Quince minutos máximo. Eso es todo.
1763
01:42:25,604 --> 01:42:28,774
Esto es como, ¿te acuerdas
cuando el vaquero se roba el vehículo alien?
1764
01:42:28,857 --> 01:42:29,983
Vamos. Este es su momento.
1765
01:42:30,067 --> 01:42:31,068
- Oye...
- Es su momento.
1766
01:42:31,151 --> 01:42:33,779
No voy a manejar, ¿OK?
Porque me darán náuseas.
1767
01:42:33,862 --> 01:42:37,157
Se hará con pantalla azul.
Quiero tu cara. La necesito, ¿sí?
1768
01:42:38,534 --> 01:42:41,578
No nos avisaron. Nos movemos
tan rápido como podemos.
1769
01:42:41,662 --> 01:42:44,456
Escúchenme, redoblen el paso.
1770
01:42:44,540 --> 01:42:46,542
Usen esos músculos. Bien, así.
1771
01:42:51,547 --> 01:42:53,173
¡Todos en sus posiciones!
1772
01:42:54,132 --> 01:42:55,717
¡Enciendan la pirotecnia!
1773
01:42:57,386 --> 01:43:00,973
Necesitamos cargas
para hacer que el cañón vuele al cielo, gente.
1774
01:43:01,765 --> 01:43:03,350
McCabe, ¿cómo vamos?
1775
01:43:03,433 --> 01:43:04,685
Tan rápido como puedo, Nige.
1776
01:43:04,768 --> 01:43:05,894
Tan listos como se puede.
1777
01:43:05,978 --> 01:43:08,772
Que venga Ray a revisar
el micrófono antes de iniciar.
1778
01:43:08,856 --> 01:43:11,817
Bueno. Sonido, ¿pueden venir a revisar
el micrófono de Ryder?
1779
01:43:17,531 --> 01:43:19,408
- Bien, Tom. ¿Estás listo?
- Sí.
1780
01:43:19,491 --> 01:43:21,660
¿Recuerdas esta parte?
Estarás en el vehículo alien.
1781
01:43:21,743 --> 01:43:22,744
- ¿OK?
- Sí.
1782
01:43:22,828 --> 01:43:25,372
Como no hay a dónde ir,
vas a saltar con el auto al cañón.
1783
01:43:25,455 --> 01:43:28,250
- Necesito una toma rápida.
- El vaquero no le teme a ningún cañón.
1784
01:43:28,333 --> 01:43:30,169
- Jamás.
- Pensaba en tomas de reacciones.
1785
01:43:30,252 --> 01:43:32,504
- Rechinar los dientes, como de no puede ser.
- Sí.
1786
01:43:32,588 --> 01:43:33,839
- O algo así.
- Sí. Estoico.
1787
01:43:33,922 --> 01:43:35,257
- Sí. Me gusta.
- Lo haré.
1788
01:43:35,340 --> 01:43:36,967
Creo que va a ser increíble.
1789
01:43:37,050 --> 01:43:38,302
Sí, me encanta la idea.
1790
01:43:38,385 --> 01:43:39,970
- Sólo ponte estas.
- ¿Qué es esto?
1791
01:43:40,053 --> 01:43:41,680
Es porque te escapaste de los aliens.
1792
01:43:41,805 --> 01:43:43,599
- ¿Las necesito? Es demasiado.
- Se ven cool.
1793
01:43:43,682 --> 01:43:44,850
Aumentan el riesgo.
1794
01:43:45,767 --> 01:43:46,768
- Sí, son cool.
- Sí.
1795
01:43:46,852 --> 01:43:48,061
- Aumentan el riesgo.
- Vamos.
1796
01:43:48,145 --> 01:43:50,564
Porque es el vaquero.
Nadie puede atrapar al vaquero.
1797
01:43:50,647 --> 01:43:52,441
- Imposible. Ni esposado.
- Disculpa, Tom.
1798
01:43:52,524 --> 01:43:54,568
Ray, pedí que lo hicieras
antes de llegar al set.
1799
01:43:54,651 --> 01:43:57,529
Eres valioso, Tom.
Gracias. Sonido listo.
1800
01:43:57,613 --> 01:43:59,031
- Sí.
- Bien. Ahora...
1801
01:43:59,114 --> 01:44:00,741
- Ahora...
- Él llegará por la izquierda.
1802
01:44:00,824 --> 01:44:02,409
- Ya está listo.
- Acábalo.
1803
01:44:02,492 --> 01:44:03,994
Alguien más
va a caer sobre el capó.
1804
01:44:04,077 --> 01:44:06,205
- Y vas a matarlo.
- No, no. Se me ocurre
1805
01:44:06,288 --> 01:44:10,125
que tal vez
primero me dirijo a él, y bang, bang.
1806
01:44:10,209 --> 01:44:12,002
- Y volteo a un lado y disparo.
- Sí.
1807
01:44:12,085 --> 01:44:14,213
Y tal vez digo un diálogo, como:
1808
01:44:14,296 --> 01:44:16,965
"Yo ya mataba aliens
mucho antes de que me pagaran".
1809
01:44:17,049 --> 01:44:18,884
Fantástico. Prepárense.
1810
01:44:18,967 --> 01:44:21,011
- Grabemos, Nigel.
- Todos listos, por favor.
1811
01:44:21,595 --> 01:44:23,514
- OK.
- Claqueta de toma uno.
1812
01:44:23,639 --> 01:44:26,850
En tres, dos, uno, acción.
1813
01:44:28,101 --> 01:44:29,895
No es tu día de suerte, alien.
1814
01:44:30,395 --> 01:44:31,563
Te tienes que ir.
1815
01:44:32,731 --> 01:44:36,068
No puedes alcanzarme.
Soy el vaquero del espacio.
1816
01:44:37,611 --> 01:44:39,446
Te estás acercando al cañón.
1817
01:44:39,530 --> 01:44:41,657
No tienes a dónde ir.
Gira a la derecha y avanza.
1818
01:44:42,324 --> 01:44:44,368
No tienes opción,
vas a tener que saltar.
1819
01:44:44,451 --> 01:44:47,204
En tres, dos, uno...
1820
01:44:50,999 --> 01:44:52,376
Oye, oye, ¿qué haces aquí?
1821
01:44:52,459 --> 01:44:53,836
¿Quién es ese que se subió?
1822
01:44:54,878 --> 01:44:56,922
Estamos en el medio de la toma, idiota.
1823
01:44:57,005 --> 01:44:58,674
¿Qué estás haciendo?
1824
01:44:58,757 --> 01:45:00,592
Te puso el cinturón.
Primero la seguridad.
1825
01:45:00,676 --> 01:45:03,095
Está muy apretado. ¿Esto es necesario?
1826
01:45:03,178 --> 01:45:05,347
Oye, estamos filmando ahora.
1827
01:45:05,472 --> 01:45:07,182
Sigan filmando, sigan filmando.
1828
01:45:07,266 --> 01:45:08,517
Sigue, Tom. Se ve increíble.
1829
01:45:08,600 --> 01:45:10,769
- Respira profundo.
- Esto no es... Sal del auto.
1830
01:45:12,062 --> 01:45:13,063
¿Qué tal?
1831
01:45:13,939 --> 01:45:15,607
No, no, espera. Alto. No.
1832
01:45:15,691 --> 01:45:16,942
Espera, ¿qué pasa?
1833
01:45:18,944 --> 01:45:20,195
¡No puede ser!
1834
01:45:22,239 --> 01:45:23,532
¡Todos a los autos!
1835
01:45:26,285 --> 01:45:27,578
Jody, ¿qué carajos haces?
1836
01:45:27,661 --> 01:45:29,079
Intentando
sacarle algo real, Gail.
1837
01:45:29,162 --> 01:45:30,497
No hay cámaras grabándolo.
1838
01:45:33,625 --> 01:45:35,836
¿Dan? Se acercan
al callejón de la emboscada.
1839
01:45:36,086 --> 01:45:37,087
Estamos listos.
1840
01:45:39,464 --> 01:45:41,466
¡Déjame salir! ¡Ahora!
1841
01:45:41,550 --> 01:45:43,552
¿Qué vas a hacer? ¿Vas a matarme?
1842
01:45:43,635 --> 01:45:44,636
¡Otra vez!
1843
01:45:49,683 --> 01:45:51,768
- ¿Puedes desatarme?
- No.
1844
01:45:58,233 --> 01:45:59,234
McCabe.
1845
01:45:59,818 --> 01:46:04,239
Pantalla de humo en ¡tres, dos, uno!
1846
01:46:05,407 --> 01:46:07,284
Esto no se ve para nada seguro.
1847
01:46:13,582 --> 01:46:15,501
Dan, ¿dónde están?
¿Los puedes ver?
1848
01:46:15,584 --> 01:46:17,794
Ya los vi. Todo va de acuerdo al plan.
1849
01:46:21,632 --> 01:46:24,259
Voy a bloquear el camino.
¡No lograrán pasar!
1850
01:46:24,510 --> 01:46:25,511
Los veo.
1851
01:46:25,594 --> 01:46:27,346
Van entrando al callejón de la emboscada.
1852
01:46:32,100 --> 01:46:33,393
¡Ya no veo un carajo!
1853
01:46:35,229 --> 01:46:36,522
¡McCabe, uno!
1854
01:46:38,899 --> 01:46:40,484
¡McCabe, dos!
1855
01:46:44,029 --> 01:46:45,697
¡McCabe, ahora!
1856
01:46:56,208 --> 01:46:57,376
Amo mi trabajo.
1857
01:47:01,755 --> 01:47:03,590
¡Ay, mamá!
1858
01:47:06,426 --> 01:47:07,845
¡Ay no, carajo!
1859
01:47:07,928 --> 01:47:10,389
No puedo pensar bien cuando manejas así.
1860
01:47:10,514 --> 01:47:11,932
Tú deberías estar muerto.
1861
01:47:12,015 --> 01:47:16,103
Explotaste y te hiciste pedacitos.
Hiciste, ¡bum!
1862
01:47:16,228 --> 01:47:18,313
¿Y por qué exploté, Tom Ryder?
1863
01:47:19,064 --> 01:47:21,108
¿Por qué dices mi nombre así?
1864
01:47:21,191 --> 01:47:22,985
- Ese es tu nombre, ¿no? Tom Ryder.
- Sí.
1865
01:47:23,068 --> 01:47:25,487
Un ciego vería que eres Tom Ryder.
1866
01:47:25,571 --> 01:47:26,613
- ¡Yo soy Tom Ryder!
- OK.
1867
01:47:26,697 --> 01:47:28,031
Hablas como una fan obsesionada.
1868
01:47:28,115 --> 01:47:29,241
Lo digo yo, Colt Seavers.
1869
01:47:29,324 --> 01:47:31,410
Ya graben, vamos a saltar.
1870
01:47:31,785 --> 01:47:32,870
¡Ryder en escena de riesgo!
1871
01:47:32,953 --> 01:47:33,954
Todos graben.
1872
01:47:34,037 --> 01:47:35,038
¿Auto con cámara?
1873
01:47:35,205 --> 01:47:36,206
Listo.
1874
01:47:36,290 --> 01:47:37,624
- ¿Helicóptero?
- Listo.
1875
01:47:37,708 --> 01:47:39,960
No aceptaré la culpa por ti.
Harás tus escenas de riesgo.
1876
01:47:40,043 --> 01:47:42,045
¡No quiero hacerlas, Colt!
1877
01:47:42,129 --> 01:47:44,798
Relájate. Sólo es un salto
de 75 m que tal vez nos mate.
1878
01:47:44,882 --> 01:47:46,925
Nadie lo había hecho antes.
Es para la Comic-Con.
1879
01:47:47,009 --> 01:47:48,886
El Hall H. Es importante.
1880
01:47:48,969 --> 01:47:51,180
- ¿Qué estás haciendo?
- Lo creí apropiado.
1881
01:47:51,305 --> 01:47:53,682
Yo y tú, Tom Ryder. Una última escena.
1882
01:47:53,765 --> 01:47:56,059
Somos como Thelma y Louise.
1883
01:47:56,143 --> 01:47:57,769
- ¿Thelma y Louise?
- Sí.
1884
01:47:57,853 --> 01:47:59,271
Se mueren al final.
1885
01:47:59,354 --> 01:48:01,940
Exacto. Homicidio, suicidio.
1886
01:48:02,024 --> 01:48:04,359
¿Puedes orillarte y dejarme salir? ¡Ahora!
1887
01:48:06,111 --> 01:48:08,488
No vas a salir de este auto
hasta que tú, Tom Ryder,
1888
01:48:08,572 --> 01:48:10,407
me digas a mí, Colt Seavers, ¡la verdad!
1889
01:48:10,490 --> 01:48:12,784
¡Ya, ya! Fue culpa de Gail.
1890
01:48:12,868 --> 01:48:14,870
Cuando maté a Henry,
ella quería encubrirlo
1891
01:48:14,953 --> 01:48:18,790
porque, siendo honesto, el vaquero espacial
es de mis mejores papeles, Colt.
1892
01:48:18,874 --> 01:48:20,459
Y no quiero que esta película fracase.
1893
01:48:20,542 --> 01:48:23,045
¿Entonces dices
que Gail Meyer fue responsable
1894
01:48:23,128 --> 01:48:25,214
de inculparme del homicidio de Henry?
1895
01:48:25,297 --> 01:48:27,090
¡Sí! ¡Sí!
1896
01:48:27,174 --> 01:48:28,926
¿Pero cuál es tu nombre real?
1897
01:48:29,259 --> 01:48:30,427
Tom Ryder.
1898
01:48:31,762 --> 01:48:32,930
¿Lo grabaste, Jody?
1899
01:48:33,055 --> 01:48:35,432
¡Lo grabamos! Confesó.
1900
01:48:35,516 --> 01:48:37,559
¿Traes un micrófono?
Oye, ¿estás grabando esto?
1901
01:48:37,643 --> 01:48:39,019
Es una trampa. No puedes hacerlo.
1902
01:48:39,102 --> 01:48:40,229
- No lo es.
- ¿Qué haces?
1903
01:48:40,312 --> 01:48:42,940
Porque tú traes el micrófono, imbécil.
1904
01:48:47,110 --> 01:48:48,445
Sí va a saltar. ¡Vamos, rápido!
1905
01:48:48,904 --> 01:48:50,864
Sólo soy un actor.
1906
01:48:50,948 --> 01:48:53,075
Espera... Eso protege tus dientes.
1907
01:48:53,408 --> 01:48:55,118
Yo no traigo nada.
1908
01:49:43,375 --> 01:49:44,376
Ay, qué bien.
1909
01:49:44,459 --> 01:49:47,045
- Colt, ¿estás bien?
- Estás vivo.
1910
01:49:49,131 --> 01:49:50,132
¿Estás bien?
1911
01:49:50,215 --> 01:49:52,050
Prometí
que te compensaría lo de la cámara.
1912
01:49:52,134 --> 01:49:54,219
Estuvo fantástico.
1913
01:49:54,303 --> 01:49:55,512
Dressler, ven acá.
1914
01:49:55,596 --> 01:49:58,056
Oye, ¿me escuchas?
Tenemos que salir de aquí.
1915
01:49:58,640 --> 01:50:01,560
Esto es culpa de Gail, Colt.
Todo fue idea de Gail.
1916
01:50:01,643 --> 01:50:02,895
¡Dame esa confesión!
1917
01:50:02,978 --> 01:50:04,813
¡Dame toda la grabación! ¿Estás sordo?
1918
01:50:05,230 --> 01:50:07,816
Dressler, trae el helicóptero al lugar.
1919
01:50:07,900 --> 01:50:08,942
- ¿Y Ryder?
- ¡Ahora!
1920
01:50:09,026 --> 01:50:10,569
¿Te acuerdas de la cita?
1921
01:50:10,652 --> 01:50:12,821
¡Ponlo en el maletín, imbécil!
1922
01:50:13,238 --> 01:50:16,783
¿Le podemos decir cita?
Digo, eso es lo que es, ¿verdad?
1923
01:50:17,576 --> 01:50:19,119
¡Eres un estúpido!
1924
01:50:19,745 --> 01:50:21,288
¡Apúrate! ¡Dios!
1925
01:50:22,497 --> 01:50:23,498
Gail, Gail.
1926
01:50:24,249 --> 01:50:25,250
Escucha.
1927
01:50:25,334 --> 01:50:26,460
Dame la grabación, Gail.
1928
01:50:26,543 --> 01:50:28,420
Querida, cálmate.
1929
01:50:28,504 --> 01:50:31,882
Ven conmigo. No necesitamos
toda esta masculinidad tóxica,
1930
01:50:31,965 --> 01:50:34,968
porque somos iguales, tú y yo.
Las dos somos sobrevivientes.
1931
01:50:35,052 --> 01:50:36,762
No, no, no. Yo no soy como tú.
1932
01:50:36,845 --> 01:50:39,264
No quiero ser presuntuoso,
1933
01:50:39,389 --> 01:50:41,975
pero vamos a llamarla por su nombre.
1934
01:50:42,059 --> 01:50:43,852
Por eso te di el trabajo.
1935
01:50:43,936 --> 01:50:48,690
Bueno,
por eso y porque eres tan manipulable.
1936
01:50:50,901 --> 01:50:52,027
¡Gail, dame el maletín!
1937
01:50:52,110 --> 01:50:55,572
¡Esta es una producción de Gail Meyer!
¡No tuya!
1938
01:50:55,906 --> 01:50:59,326
Reúnanse con la jefa en el cañón.
Extracción a la nave espacial.
1939
01:50:59,409 --> 01:51:00,702
¿A la nave espacial?
1940
01:51:01,286 --> 01:51:03,205
Ay, no, pelirrojo.
1941
01:51:03,288 --> 01:51:05,165
Yo creo que no vas a poder.
1942
01:51:05,249 --> 01:51:06,291
¡Dobles, listos!
1943
01:51:06,375 --> 01:51:07,668
¡Dobles, listos!
1944
01:51:07,751 --> 01:51:08,961
¡Ahora!
1945
01:51:22,474 --> 01:51:25,018
Y créeme, no voy
a aceptar la culpa por esto,
1946
01:51:25,102 --> 01:51:29,982
porque yo hago éxitos para
todas ustedes, insignificantes personas.
1947
01:51:30,440 --> 01:51:31,859
De nada.
1948
01:51:34,319 --> 01:51:35,320
¿Jody?
1949
01:51:38,699 --> 01:51:39,700
¿Jody?
1950
01:51:39,783 --> 01:51:43,161
¡Es para mí! ¡Es para mí!
Es mi helicóptero.
1951
01:51:43,245 --> 01:51:45,581
Ese doble raro ya se volvió loco.
1952
01:51:59,636 --> 01:52:00,888
¡Estoy de vacaciones!
1953
01:52:14,109 --> 01:52:15,194
¡Quítenme al perro!
1954
01:52:15,819 --> 01:52:16,945
Otra vez no, perro.
1955
01:52:17,863 --> 01:52:18,989
¡Quédate ahí!
1956
01:52:20,157 --> 01:52:22,242
Adiosito, perrito. Estás muerto.
1957
01:52:34,254 --> 01:52:36,173
Este diseño ya está gustándome.
1958
01:52:38,008 --> 01:52:40,552
¡Súbete! ¡Hay que salir de aquí!
1959
01:52:41,220 --> 01:52:43,263
Sí, entendido. Vamos a despegar.
1960
01:52:44,181 --> 01:52:45,724
Espera, ¿qué es esto?
1961
01:52:45,807 --> 01:52:48,894
Es la evidencia.
¿Por qué no dejaste de hablar?
1962
01:52:49,228 --> 01:52:50,229
¡Jody!
1963
01:52:50,521 --> 01:52:53,690
¡Exploten la pirotecnia! ¡Explótenla!
¡Se están escapando!
1964
01:52:58,320 --> 01:53:00,072
¡Carajo!
1965
01:53:00,239 --> 01:53:01,365
Baja el brazo. Voy a saltar.
1966
01:53:01,448 --> 01:53:02,449
OK.
1967
01:53:02,533 --> 01:53:04,201
Bajen el brazo. Bájenlo.
1968
01:53:08,997 --> 01:53:10,415
Tengo un plan.
1969
01:53:10,499 --> 01:53:12,292
¿Cuál es? ¿Cuál es el plan?
1970
01:53:12,376 --> 01:53:13,377
Vamos al helicóptero.
1971
01:53:13,460 --> 01:53:15,921
Voy a subirme al patín
de aterrizaje y les daré una paliza.
1972
01:53:16,004 --> 01:53:17,297
No, sólo recupera la grabación.
1973
01:53:31,395 --> 01:53:32,396
¡Ahora!
1974
01:53:33,564 --> 01:53:34,565
Ay, carajo.
1975
01:53:34,773 --> 01:53:35,774
¡Ahora!
1976
01:53:38,527 --> 01:53:39,528
¡Bájame!
1977
01:53:39,903 --> 01:53:41,238
¡Bájame!
1978
01:53:41,321 --> 01:53:44,408
Estamos perdiendo los hidráulicos.
No puedo controlarlo.
1979
01:53:45,158 --> 01:53:48,120
Sólo me preguntaba, después
de esta película, si no voy a prisión,
1980
01:53:48,203 --> 01:53:51,290
y si no estás ocupada,
tal vez podamos ir a una playa.
1981
01:53:51,957 --> 01:53:53,709
Y nos pondremos bañadores.
1982
01:53:53,792 --> 01:53:55,878
Y nos tomamos
una margarita picante, o algo.
1983
01:53:55,961 --> 01:53:58,046
Sí, sí. Tomemos malas decisiones.
1984
01:53:58,130 --> 01:53:59,131
Claro, sí.
1985
01:53:59,214 --> 01:54:01,258
- ¿Te gusta ese plan?
- Es un mejor plan que este.
1986
01:54:01,341 --> 01:54:03,343
Por favor ten cuidado.
1987
01:54:03,427 --> 01:54:05,053
Acércalo. ¡Ahora!
1988
01:54:22,821 --> 01:54:24,907
¿Qué pasa? ¡Ya contrólalo!
1989
01:54:24,990 --> 01:54:26,742
Sácanos de aquí. ¿Qué estás haciendo?
1990
01:54:33,332 --> 01:54:34,666
¡Que no se lleve la confesión!
1991
01:54:35,876 --> 01:54:38,045
- ¡No! ¡No, Gail!
- ¡No! ¡No, Gail, no!
1992
01:54:44,551 --> 01:54:47,804
Dobles, preparen la bolsa de aire, ¡ahora!
1993
01:54:48,430 --> 01:54:50,432
- ¡No!
1994
01:54:52,726 --> 01:54:54,478
¡Deja de estorbarme, Ryder!
1995
01:54:56,813 --> 01:54:58,815
¡87North al rescate!
1996
01:54:59,233 --> 01:55:01,026
¡Corran, corran, corran! ¡Corran!
1997
01:55:01,818 --> 01:55:02,819
¡Rápido, rápido!
1998
01:55:04,446 --> 01:55:05,531
¡Quítasela!
1999
01:55:05,739 --> 01:55:06,740
¡Es mía!
2000
01:55:07,741 --> 01:55:09,117
¡Sólo mantenlo firme!
2001
01:55:10,285 --> 01:55:11,662
¡Qué imbécil!
2002
01:55:18,752 --> 01:55:20,128
¡Es del otro lado!
2003
01:55:20,838 --> 01:55:21,839
¡Sí!
2004
01:55:22,589 --> 01:55:23,632
¡Bien hecho!
2005
01:55:28,136 --> 01:55:29,179
¡Arranca, arranca!
2006
01:55:40,107 --> 01:55:41,316
¡Sí!
2007
01:55:42,943 --> 01:55:44,278
- ¡Ay, no!
- ¡Ay, carajo!
2008
01:55:47,447 --> 01:55:48,448
No.
2009
01:55:49,324 --> 01:55:50,492
¡Tómala!
2010
01:55:52,035 --> 01:55:53,453
¡No puede ser! ¡Mi nariz!
2011
01:55:58,584 --> 01:56:00,210
No. ¡Dame la pistola!
2012
01:56:05,716 --> 01:56:06,717
Dispárale.
2013
01:56:06,800 --> 01:56:08,927
Eres un estúpido doble.
A nadie le importa.
2014
01:56:09,011 --> 01:56:11,597
Es uno de los mejores dobles
que jamás he tenido.
2015
01:56:11,722 --> 01:56:14,558
Ya cállate. Dame la confesión.
2016
01:56:14,641 --> 01:56:15,976
Rápido, rápido. ¡Apúrense!
2017
01:56:16,560 --> 01:56:17,561
¡Devuélvemela
2018
01:56:17,644 --> 01:56:20,063
- o te voy a volar la cabeza!
- Está vacía, Gail.
2019
01:56:44,630 --> 01:56:46,006
¡No!
2020
01:57:47,234 --> 01:57:50,404
De la visionaria directora, Jody Moreno...
2021
01:57:51,321 --> 01:57:53,657
y Universal Pictures.
2022
01:57:55,242 --> 01:57:57,578
Presentamos una historia de amor cósmica...
2023
01:57:59,121 --> 01:58:01,790
de proporciones épicas.
2024
01:58:03,333 --> 01:58:08,046
Con el nominado al premio MTV
del mejor beso: Jason Momoa.
2025
01:58:08,922 --> 01:58:11,425
Es la hora señalada
en la orilla del universo.
2026
01:58:12,467 --> 01:58:13,802
Conozco a estas criaturas.
2027
01:58:15,429 --> 01:58:16,555
He peleado contra ellas.
2028
01:58:17,389 --> 01:58:18,473
Y las he amado.
2029
01:58:19,850 --> 01:58:21,018
No voy a mentirles.
2030
01:58:21,101 --> 01:58:23,687
Estamos enfrentando...
a un poderoso enemigo.
2031
01:58:26,273 --> 01:58:29,651
Pero lo que nuestro enemigo no sabe, es que
2032
01:58:30,194 --> 01:58:34,823
adentro de cada uno de ustedes,
¡existe un enorme incendio!
2033
01:58:34,990 --> 01:58:35,991
¡Sí!
2034
01:58:37,910 --> 01:58:38,911
¡Sí!
2035
01:58:43,207 --> 01:58:44,583
¡Sí!
2036
01:58:49,630 --> 01:58:50,672
¡Ay, carajo!
2037
01:58:51,215 --> 01:58:52,382
{\an8}PRODUCIDA POR ALMA MILAN
2038
01:58:54,551 --> 01:58:56,595
La justicia está en el horizonte.
2039
01:58:57,179 --> 01:58:58,764
Metalstorm.
2040
01:59:06,271 --> 01:59:08,023
Metalstorm fue todo un éxito.
2041
01:59:08,106 --> 01:59:11,652
Aliena y el vaquero espacial
por fin tuvieron su final feliz.
2042
01:59:12,486 --> 01:59:15,864
En cuanto a Jody y a mí...
tuvimos algo incluso mejor.
2043
01:59:16,573 --> 01:59:18,075
Un nuevo comienzo.
2044
01:59:18,158 --> 01:59:21,662
Lleno de margaritas picantes
y malas decisiones.
2045
01:59:22,246 --> 01:59:25,958
Y miren, no quiero sonar
demasiado romántico ni nada, pero...
2046
01:59:26,041 --> 01:59:27,960
Creo que lo que Jody y yo tenemos...
2047
01:59:28,418 --> 01:59:30,838
es aun mejor
que lo que ves en las películas.
2048
01:59:32,923 --> 01:59:36,593
FIN
2049
01:59:42,307 --> 01:59:43,600
¡El perro otra vez, no!
2050
02:00:02,619 --> 02:00:03,745
- ¿Sí?
- Sip.
2051
02:00:09,001 --> 02:00:10,002
Se ve perfecto.
2052
02:00:37,237 --> 02:00:38,572
Logan está bien, está bien.
2053
02:00:38,655 --> 02:00:40,032
Ese es el caído, ¿verdad?
2054
02:00:42,034 --> 02:00:43,368
Metalstorm.
2055
02:00:43,452 --> 02:00:44,536
Storm.
2056
02:00:45,746 --> 02:00:46,747
¿Vemos la escena?
2057
02:00:46,830 --> 02:00:47,831
¡Acción!
2058
02:01:05,766 --> 02:01:08,810
Y tres, dos, uno.
¡Acción, acción, acción!
2059
02:01:21,990 --> 02:01:24,952
Empezamos en tres, dos, uno.
2060
02:01:52,104 --> 02:01:53,480
- ¡Así se hace!
- ¡Excelente!
2061
02:01:53,564 --> 02:01:54,898
Es un récord mundial.
2062
02:01:54,982 --> 02:01:55,983
Logan, ¿estás bien?
2063
02:01:56,066 --> 02:01:57,568
Estoy de cabeza,
pero estoy bien.
2064
02:01:57,860 --> 02:01:59,152
¡Es increíble!
2065
02:02:21,842 --> 02:02:23,635
Hagamos bien
nuestra toma única.
2066
02:02:27,306 --> 02:02:29,266
- ¿Dedos?
- Sólo un arnés, sí.
2067
02:02:40,402 --> 02:02:41,403
¡Cuidado!
2068
02:02:57,294 --> 02:02:58,295
Hay que grabarla.
2069
02:03:19,358 --> 02:03:20,692
Hoy se trata del amor.
2070
02:03:37,042 --> 02:03:40,170
PREVIAMENTE EN
PROFESIÓN PELIGRO
2071
02:03:50,889 --> 02:03:51,890
Esperen un...
2072
02:03:52,266 --> 02:03:53,350
¿Se pueden calmar?
2073
02:03:54,935 --> 02:03:56,645
¿Saben quién soy?
2074
02:03:56,728 --> 02:04:02,234
Puedo volverte una enorme estrella,
tú bestia hermosa.
2075
02:04:04,278 --> 02:04:07,948
Y tú, tienes derecho a permanecer callada.
2076
02:04:08,031 --> 02:04:09,825
Así que ya cierra la boca.
2077
02:04:09,908 --> 02:04:11,618
¿Pueden esposar a esta perra?
2078
02:04:11,702 --> 02:04:12,703
Vámonos.
2079
02:04:12,786 --> 02:04:15,747
Son del departamento de utilería.
No son policías, ¿verdad?
2080
02:04:16,039 --> 02:04:17,374
¡Quieto, imbécil!
2081
02:04:18,917 --> 02:04:21,503
Voy a llamar a mi agente.
Involucraré a mi agente.
2082
02:04:22,296 --> 02:04:23,463
- Déjalo ir. Déjenlo.
- ¡Tom!
2083
02:04:23,547 --> 02:04:26,925
No hay señal. Tengo que... conseguir...
2084
02:04:27,009 --> 02:04:30,345
PIROTECNIA EN EL SET - NO USAR CELULARES
NO FUMAR - NO USAR LLAMAS VIVAS
2085
02:04:30,429 --> 02:04:31,763
¡Tres barras!
2086
02:04:36,018 --> 02:04:37,019
Actor.
2087
02:04:41,190 --> 02:04:43,901
Pon al agente
de Jason Momoa al teléfono.
2088
02:06:19,037 --> 02:06:21,039
SUBTÍTULOS: JOSEFINA BITONI
148571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.