All language subtitles for The Shift 2023 1080p.mkv.stream5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,582 --> 00:00:42,334 NU JE SUIS SORTI DU SEIN DE MA MÈRE, 2 00:00:42,460 --> 00:00:45,880 ET NU J'Y RETOURNERAI 3 00:00:50,259 --> 00:00:52,136 Ce monde n'est pas le mien. 4 00:00:59,977 --> 00:01:01,687 Je n'ai jamais vu ce lac. 5 00:01:06,942 --> 00:01:08,944 Je ne connais pas ses berges. 6 00:01:23,167 --> 00:01:25,002 Ce monde n'est pas le mien. 7 00:01:31,133 --> 00:01:33,511 Mais je trouverai le moyen de revenir. 8 00:01:36,347 --> 00:01:38,516 Et je réussirai à la retrouver. 9 00:01:51,153 --> 00:01:55,449 Un film original d'Angel 10 00:01:58,077 --> 00:02:02,331 A Nook Lane Entertainment Production 11 00:02:03,290 --> 00:02:07,253 En association avec Pinnacle Pictures 12 00:02:07,503 --> 00:02:10,673 Et Saltshaker Films 13 00:02:11,340 --> 00:02:13,467 ...Wall Street est sous le choc. 14 00:02:13,592 --> 00:02:16,220 Une crise de liquidités réduisant le bilan Bear Stearns 15 00:02:16,345 --> 00:02:18,556 The Shift - Le grand changement 16 00:02:18,681 --> 00:02:21,058 à 16 milliards de dollars en moins de 3 jours 17 00:02:21,183 --> 00:02:24,186 ayant un effet dévastateur sur la confiance des investisseurs. 18 00:02:24,311 --> 00:02:27,273 Les actions ont chuté et le marché de l'immobilier, 19 00:02:27,398 --> 00:02:28,607 stable jusqu'ici, a pris un tournant terrible. 20 00:02:28,732 --> 00:02:30,150 Bear Stearns ayant déposé le bilan 21 00:02:30,276 --> 00:02:32,278 et licencié tous ses employés. 22 00:02:32,403 --> 00:02:34,530 Sous le choc, les anciens salariés... 23 00:02:39,243 --> 00:02:40,411 C'est pour vous. 24 00:02:46,166 --> 00:02:48,002 Quand on s'est rencontrés, 25 00:02:49,378 --> 00:02:51,213 j'avais presque tout perdu 26 00:02:53,007 --> 00:02:55,801 et j'étais sur le point de gaspiller ce qui me restait. 27 00:02:58,846 --> 00:03:00,431 Voilà l'homme le plus triste, à la mine 28 00:03:00,556 --> 00:03:02,600 la plus tragique que j'aie jamais vu. 29 00:03:07,771 --> 00:03:08,898 Pardon ? 30 00:03:09,064 --> 00:03:12,026 C'est juste que vous avez l'air si triste, assis là. 31 00:03:12,192 --> 00:03:14,737 Au bar d'un hôtel ? De quoi devrais-je avoir l'air ? 32 00:03:14,862 --> 00:03:17,698 Non, c'est pas grave. J'aime bien les hommes tristes. 33 00:03:17,823 --> 00:03:18,908 -Ah oui ? -Oui. 34 00:03:19,033 --> 00:03:20,618 Ça c'est tragique, vous voyez. 35 00:03:25,331 --> 00:03:27,791 Vous n'êtes pas très doué pour la drague mon ami. 36 00:03:28,417 --> 00:03:32,004 La drague ? C'est vous qui venez me parler. 37 00:03:32,296 --> 00:03:35,341 C'est juste un pari... Elles m'ont forcée. 38 00:03:40,346 --> 00:03:42,514 Qu'est-ce que c'était le pari ? 39 00:03:42,640 --> 00:03:44,558 Parler avec vous, savoir ce que vous faites ici, 40 00:03:44,683 --> 00:03:46,268 attirer votre attention, 41 00:03:46,435 --> 00:03:48,062 et que vous m'invitiez. 42 00:03:49,396 --> 00:03:50,397 Ok... 43 00:03:51,732 --> 00:03:54,276 C'est assez dangereux comme pari en fait. 44 00:03:54,568 --> 00:03:55,569 Comment ça ? 45 00:03:55,694 --> 00:03:57,529 Vous pourriez être un tueur en série 46 00:03:57,655 --> 00:03:59,740 qui piège les femmes dans son rôle d'âme torturée, 47 00:03:59,865 --> 00:04:01,325 seul et triste. 48 00:04:02,368 --> 00:04:04,036 Je vous offre un verre ? 49 00:04:04,161 --> 00:04:08,540 Oh, non en fait, vous voyez ma meilleure amie Sharon ? 50 00:04:08,666 --> 00:04:10,417 Elle veut bien un verre. Elle a une bonne descente. 51 00:04:11,961 --> 00:04:13,087 Toi aussi ! 52 00:04:14,630 --> 00:04:16,173 J'essaie de me calmer 53 00:04:16,465 --> 00:04:17,925 -Ah, oui ? -ces derniers temps. 54 00:04:23,222 --> 00:04:25,307 Moi aussi, pour être honnête. 55 00:04:28,686 --> 00:04:29,687 Alors ? 56 00:04:30,312 --> 00:04:32,940 Alors quoi ? Est-ce que je suis un tueur en série ? 57 00:04:33,065 --> 00:04:35,234 Oui, vous faites quoi ? 58 00:04:36,026 --> 00:04:37,361 Ça là... c'est moi. 59 00:04:37,653 --> 00:04:38,737 Ah oui... 60 00:04:39,238 --> 00:04:41,991 Certains pensent que c'est pire qu'un tueur en série. 61 00:04:42,282 --> 00:04:43,701 Oh, ça se comprend. 62 00:04:47,621 --> 00:04:49,039 -Kevin. -Je m'appelle Molly, enchantée. 63 00:04:49,331 --> 00:04:51,834 Je n'espérais pas une rencontre 64 00:04:51,959 --> 00:04:54,545 en venant ici, mais ça en a tout l'air. 65 00:04:55,170 --> 00:04:56,255 C'est possible. 66 00:04:58,257 --> 00:05:00,467 C'est curieux mais je vous trouve attirante. 67 00:05:00,843 --> 00:05:02,469 Oh c'est vrai ? Merci. 68 00:05:05,180 --> 00:05:06,974 Ok, alors l'idée c'est... 69 00:05:08,475 --> 00:05:11,895 qu'on se donne rendez-vous, on s'amuse bien, 70 00:05:15,733 --> 00:05:17,568 et on s'embrasse peut-être. 71 00:05:19,486 --> 00:05:20,487 J'espère bien. 72 00:05:20,612 --> 00:05:23,574 Ok, avance rapide... Cinquième rencontre. 73 00:05:24,199 --> 00:05:26,618 -Oh, attendez, cinquième déjà ? -Oui, 74 00:05:26,744 --> 00:05:28,078 essayez de suivre. 75 00:05:28,203 --> 00:05:30,456 On fait partie de la vie l'un de l'autre. 76 00:05:30,581 --> 00:05:34,918 C'est du vrai, vous voyez ? Vous me présentez à vos amis. 77 00:05:35,919 --> 00:05:39,089 On fait les courses pour un dîner en tête à tête, 78 00:05:39,631 --> 00:05:41,842 Je vous emmène avec moi à l'église. 79 00:05:44,428 --> 00:05:46,597 Est-ce que vous allez à l'église au moins ? 80 00:05:46,972 --> 00:05:48,640 Quand j'étais petit, oui. 81 00:05:49,892 --> 00:05:52,728 Mais je pourrais y retourner je suppose. 82 00:05:53,145 --> 00:05:54,605 Vous êtes touchant. 83 00:05:56,065 --> 00:05:57,107 C'est pas rien, comme engagement. 84 00:05:57,232 --> 00:05:59,401 Oui, le plus grand. Ça vous fait peur ? 85 00:05:59,526 --> 00:06:00,527 Oui. 86 00:06:03,781 --> 00:06:04,823 Moi aussi. 87 00:06:05,574 --> 00:06:07,618 C'est ce que j'essaie de dire à mes amis. 88 00:06:07,743 --> 00:06:10,788 ...que d'avoir quelqu'un dans sa vie, ça représente beaucoup 89 00:06:10,913 --> 00:06:12,748 et j'ai déjà assez à gérer dans ma vie. 90 00:06:12,873 --> 00:06:15,000 Ensuite arrive la difficulté. 91 00:06:15,125 --> 00:06:18,087 Attendez, pause. C'est quoi la difficulté ? 92 00:06:18,295 --> 00:06:20,881 Je n'en sais rien mais ça arrivera. 93 00:06:21,006 --> 00:06:22,508 C'est le cours de la vie. 94 00:06:22,633 --> 00:06:24,218 On est toujours testé, c'est inévitable. 95 00:06:24,343 --> 00:06:26,970 Et lorsque deux personnes sont ensemble... 96 00:06:29,431 --> 00:06:31,308 -Ils ont beaucoup plus à perdre. -Exactement. 97 00:06:34,478 --> 00:06:37,064 Est-ce qu'on peut surmonter une tempête ensemble Kevin ? 98 00:06:41,360 --> 00:06:44,780 Vous savez, il y a quelques heures, 99 00:06:46,824 --> 00:06:48,283 j'aurais répondu non. 100 00:06:49,159 --> 00:06:50,244 Aucune chance. 101 00:06:52,246 --> 00:06:55,666 Mais la pire chose, vraiment la pire chose 102 00:06:55,791 --> 00:06:57,626 qui me soit jamais arrivée 103 00:06:58,418 --> 00:07:00,212 vient de se passer. 104 00:07:02,965 --> 00:07:04,967 Et maintenant je suis là 105 00:07:05,968 --> 00:07:08,053 en train de vous parler, 106 00:07:08,178 --> 00:07:11,723 et ça... ça ne me paraît plus si grave. 107 00:07:18,897 --> 00:07:20,649 Kevin, c'est juste que... 108 00:07:20,774 --> 00:07:22,943 Écoutez je trouve ça passionnant, 109 00:07:23,819 --> 00:07:26,113 mais je suis occupée et 110 00:07:27,406 --> 00:07:30,117 je n'ai pas le temps pour tout ça 111 00:07:31,160 --> 00:07:33,328 surtout pour un mec déprimé, viré, 112 00:07:33,453 --> 00:07:35,581 qui spécule et avec un problème d'alcool. 113 00:07:35,706 --> 00:07:37,666 Oui bien sûr, rien de pire. 114 00:07:37,916 --> 00:07:40,002 Donc merci pour votre écoute, 115 00:07:42,713 --> 00:07:45,757 mais je pense que tout ça est une mauvaise idée. 116 00:07:55,851 --> 00:07:57,686 Je connais un endroit 117 00:07:59,938 --> 00:08:01,899 c'est juste à côté, 118 00:08:03,650 --> 00:08:05,319 où vous n'avez pas le droit de tomber amoureux. 119 00:08:05,444 --> 00:08:08,238 Ils ont cette drôle de règle. 120 00:08:08,363 --> 00:08:09,489 Je vous jure. 121 00:08:10,699 --> 00:08:12,201 C'est un salon de thé. 122 00:08:13,869 --> 00:08:15,162 Vous aimez le thé ? 123 00:08:20,626 --> 00:08:23,003 Une tasse de thé, parfait. 124 00:08:25,464 --> 00:08:28,217 MAIS ÉTENDS TA MAIN, TOUCHE À SES OS ET À SA CHAIR, 125 00:08:28,383 --> 00:08:30,802 ET JE SUIS SÛR QU'IL TE MAUDIT EN FACE. 126 00:09:04,711 --> 00:09:05,712 Brendan... 127 00:09:05,837 --> 00:09:06,838 Tu étais où ? 128 00:09:08,048 --> 00:09:09,174 Formation en sécurité 129 00:09:09,967 --> 00:09:10,968 ce matin... 130 00:09:11,176 --> 00:09:13,095 J'ai apporté des doughnuts. 131 00:09:13,512 --> 00:09:16,265 J'ai raté les doughnuts ? C'est dommage. 132 00:09:16,431 --> 00:09:19,226 Dans mon bureau... tout de suite ! 133 00:09:22,396 --> 00:09:24,022 C'est à cause de mecs comme toi 134 00:09:24,564 --> 00:09:27,192 que mes parents ont perdu leur maison, 135 00:09:32,322 --> 00:09:33,991 et comme dit toujours mon prof de yoga : 136 00:09:34,116 --> 00:09:36,660 on n'a que ce qu'on mérite. 137 00:09:36,785 --> 00:09:40,205 Ok ? Mais ça ne veut pas dire qu'on ne peut pas... 138 00:09:44,209 --> 00:09:45,294 Tu sais quoi ? 139 00:09:47,045 --> 00:09:48,755 Pourquoi tu ne prends pas le reste de ta journée de libre ? 140 00:09:50,549 --> 00:09:54,845 Et demain matin, toi et moi on discute de ton avenir chez nous. 141 00:09:58,432 --> 00:09:59,433 Oui ma chérie, 142 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Tu es où ? 143 00:10:01,226 --> 00:10:03,645 Je suis en voiture, il y a des bouchons. 144 00:10:03,770 --> 00:10:04,730 Il est tôt. Qu'est-ce qui se passe ? 145 00:10:04,938 --> 00:10:06,648 Écoute, pour hier, je suis désolé, 146 00:10:07,232 --> 00:10:08,400 tu me manques tellement. 147 00:10:08,525 --> 00:10:09,901 Je ne suis pas à la maison. 148 00:10:10,027 --> 00:10:12,821 Je ne sais pas quand je rentre. Tu as payé les factures ? 149 00:10:12,946 --> 00:10:14,614 Quand veux-tu que je m'en occupe ? 150 00:10:14,740 --> 00:10:16,658 J'étais au travail et là je suis au volant. 151 00:10:21,455 --> 00:10:24,166 Hé ! Ça va ? 152 00:10:26,001 --> 00:10:27,002 Ici. 153 00:10:28,962 --> 00:10:30,088 Vous m'entendez ? 154 00:10:31,423 --> 00:10:32,591 Vous m'entendez ? 155 00:10:33,884 --> 00:10:34,926 Hé ! 156 00:10:35,052 --> 00:10:36,136 Hé ! 157 00:10:36,261 --> 00:10:38,055 Oh ! Voilà, vous revenez. 158 00:10:39,431 --> 00:10:40,724 Ça va ? 159 00:10:42,059 --> 00:10:43,143 Tout va bien ? 160 00:10:45,228 --> 00:10:47,356 Oui, tout va bien, je crois... 161 00:10:50,859 --> 00:10:51,985 Buvez un coup ! 162 00:10:53,195 --> 00:10:54,321 Tenez ! 163 00:10:54,988 --> 00:10:57,240 Vous ne vous êtes pas raté, là ! 164 00:10:57,824 --> 00:10:59,785 J'avais un kit donc je vous ai fait un pansement. 165 00:10:59,910 --> 00:11:01,953 Sinon tout a l'air ok. 166 00:11:02,120 --> 00:11:03,121 Merci. 167 00:11:03,246 --> 00:11:04,873 Vous vous rappelez de votre nom ? 168 00:11:04,998 --> 00:11:06,875 Oui, Kevin Garner. 169 00:11:07,209 --> 00:11:09,586 Enchanté de vous connaître enfin. 170 00:11:09,711 --> 00:11:11,338 Je suis le Bienfaiteur. 171 00:11:12,839 --> 00:11:15,300 Mes oreilles bourdonnent. Je ne vous entends pas. 172 00:11:15,425 --> 00:11:16,551 Le Bienfaiteur. 173 00:11:19,638 --> 00:11:21,723 Je ne comprends pas. C'est une blague ? 174 00:11:21,890 --> 00:11:23,934 Non, pourquoi je blaguerais ? 175 00:11:24,059 --> 00:11:26,311 Regardez dans quel état vous êtes. 176 00:11:27,437 --> 00:11:29,981 J'apprécie votre aide, mais je dois... 177 00:11:30,148 --> 00:11:31,149 je dois... 178 00:11:32,359 --> 00:11:33,360 je dois... 179 00:11:33,652 --> 00:11:35,028 Ouh la ! ouh la ! 180 00:11:35,195 --> 00:11:36,696 Eh ! Restez avec moi. Ça va ? 181 00:11:37,239 --> 00:11:38,615 Continuez de parler. 182 00:11:40,617 --> 00:11:42,536 Je suis là pour vous aider. 183 00:11:43,662 --> 00:11:44,663 Ça va ? 184 00:11:44,788 --> 00:11:45,747 Oui, 185 00:11:45,872 --> 00:11:47,124 ça va. 186 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 Très bien. 187 00:11:49,876 --> 00:11:51,711 Il faut que je vous parle d'affaires. 188 00:11:51,837 --> 00:11:52,838 Quelles affaires ? 189 00:11:52,963 --> 00:11:54,256 J'ai un travail pour vous. 190 00:11:54,381 --> 00:11:55,340 J'en ai déjà un. 191 00:11:55,465 --> 00:11:56,967 Pas pour longtemps... 192 00:12:00,178 --> 00:12:01,638 Merci pour votre aide, 193 00:12:02,848 --> 00:12:04,808 je vais chercher ma voiture. 194 00:12:04,975 --> 00:12:07,519 Ok, doucement ! Je vous accompagne. 195 00:12:13,692 --> 00:12:15,777 Pourquoi il n'y a personne ? 196 00:12:18,864 --> 00:12:19,781 Où est ma voiture ? 197 00:12:21,700 --> 00:12:23,243 Où est l'accident ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 198 00:12:23,368 --> 00:12:24,369 Rien du tout. 199 00:12:24,494 --> 00:12:26,663 Il n'y a pas eu d'accident ici. 200 00:12:26,788 --> 00:12:29,749 Comment ça pas d'accident ? On est quel jour ? 201 00:12:29,958 --> 00:12:32,752 Ça ne fait pas longtemps. Regardez votre téléphone. 202 00:12:33,503 --> 00:12:34,963 J'appelle ma femme. 203 00:12:36,256 --> 00:12:37,716 Ça ne marchera pas. 204 00:12:38,592 --> 00:12:40,552 J'appelle la police alors. 205 00:12:41,636 --> 00:12:43,722 Ça ne risque pas de vous aider. 206 00:12:47,142 --> 00:12:48,268 Vous êtes qui ? 207 00:12:49,227 --> 00:12:51,855 La police, vraiment ? Elle est pas mal, celle-là ! 208 00:12:52,022 --> 00:12:53,773 Vous vous moquez de moi ? 209 00:12:53,899 --> 00:12:56,359 Pardon, c'est juste une première ! 210 00:12:58,570 --> 00:13:00,947 On est déjà passés par là vous et moi. 211 00:13:01,156 --> 00:13:02,407 Vous êtes malade. 212 00:13:03,158 --> 00:13:05,952 Je ne vous ai jamais vu de ma vie. 213 00:13:06,077 --> 00:13:07,621 Non, bien sûr que non. 214 00:13:08,872 --> 00:13:09,623 Vous êtes qui ? 215 00:13:09,748 --> 00:13:12,751 Vous êtes qui, où sont passés les gens ? 216 00:13:13,668 --> 00:13:17,339 Ils ne sont partis nulle part. C'est vous qui êtes parti. 217 00:13:20,133 --> 00:13:23,261 Vous êtes sûr d'être là où vous croyez être ? 218 00:13:42,822 --> 00:13:47,118 J'ai faim. On va aller manger. C'est pour moi. 219 00:14:15,981 --> 00:14:18,233 Mark, comment va le petit Josh ? 220 00:14:19,359 --> 00:14:21,695 Tu te souviens de ce qu'on a dit. 221 00:14:22,862 --> 00:14:23,863 Kevin ! 222 00:14:24,781 --> 00:14:25,991 Qui suis-je ? 223 00:14:27,951 --> 00:14:29,286 Deux personnes ? 224 00:14:29,411 --> 00:14:30,620 Tina ! Merci. 225 00:14:31,538 --> 00:14:32,539 Par ici. 226 00:14:33,707 --> 00:14:34,749 Après vous. 227 00:14:46,595 --> 00:14:48,763 Asseyez-vous, je vous en prie. 228 00:14:58,106 --> 00:14:59,316 Qui suis-je ? 229 00:15:03,278 --> 00:15:04,821 Alors... 230 00:15:05,196 --> 00:15:07,324 vous êtes le Bienfaiteur. 231 00:15:07,490 --> 00:15:11,828 Non, j'ai beaucoup de noms... la plupart moins séduisants. 232 00:15:13,747 --> 00:15:14,831 Qui suis-je vraiment ? 233 00:15:14,956 --> 00:15:16,416 Vous souhaitez commander ? 234 00:15:16,541 --> 00:15:17,876 Comme d'habitude, Tina. 235 00:15:18,001 --> 00:15:20,295 Un steack, des oeufs et un grand verre de lait. 236 00:15:20,420 --> 00:15:22,964 -C'est ça. Kevin ? -Juste de l'eau s'il vous plaît. 237 00:15:23,340 --> 00:15:26,051 Kevin, enfin ! Kevin va prendre une bière. 238 00:15:28,803 --> 00:15:29,804 D'accord. 239 00:15:43,360 --> 00:15:46,613 Je pense qu'en vérité, vous êtes un menteur. 240 00:15:48,782 --> 00:15:50,617 Je pense que votre objectif, 241 00:15:54,537 --> 00:15:55,538 c'est la souffrance. 242 00:15:55,664 --> 00:15:58,958 Wow, vous êtes allé au catéchisme ? 243 00:15:59,084 --> 00:16:00,669 Vous êtes croyant alors. 244 00:16:01,336 --> 00:16:02,295 C'est différent. 245 00:16:03,588 --> 00:16:05,632 Aucun des autres ne l'était parmi vous. 246 00:16:08,510 --> 00:16:10,553 Parlons un peu de votre mariage. 247 00:16:10,929 --> 00:16:12,514 Mon mariage, c'est-à-dire ? 248 00:16:12,639 --> 00:16:14,307 Vous connaissez la raison principale des séparations ? 249 00:16:14,432 --> 00:16:15,809 Devinez ! 250 00:16:15,934 --> 00:16:18,228 Le manque de communication. Les malentendus. 251 00:16:18,353 --> 00:16:21,481 Tous les conflits dans ce monde sont basés sur des malentendus. 252 00:16:21,606 --> 00:16:22,732 On fait la guerre sur ce principe. 253 00:16:22,857 --> 00:16:25,985 Des métiers rapportent un argent fou dans le but d'y remédier. 254 00:16:26,111 --> 00:16:28,113 Dès que la communication se dégrade... 255 00:16:28,238 --> 00:16:29,864 c'est le chaos. 256 00:16:30,740 --> 00:16:35,328 Oh wow, c'est rapide, merci beaucoup. 257 00:16:36,121 --> 00:16:38,415 Un steak et des oeufs, un grand verre de lait, 258 00:16:38,540 --> 00:16:39,958 et une bière. 259 00:16:41,292 --> 00:16:43,086 Vous désirez autre chose ? 260 00:16:43,503 --> 00:16:45,046 Non, restez avec nous ! 261 00:16:45,171 --> 00:16:47,424 Plus on est de fous, plus on rit. 262 00:16:47,590 --> 00:16:49,008 C'est gentil mais... 263 00:16:49,134 --> 00:16:50,969 Restez ! 264 00:17:06,109 --> 00:17:07,193 Mangez. 265 00:17:16,202 --> 00:17:18,163 C'est bon, hein ? 266 00:17:19,914 --> 00:17:22,500 Ce matin, vous vous êtes disputé avec votre femme 267 00:17:22,625 --> 00:17:24,002 à propos de factures. 268 00:17:24,335 --> 00:17:26,296 Avez-vous promis de payer des factures ? 269 00:17:26,421 --> 00:17:28,965 -Non, il me semble que non. -Exactement ! 270 00:17:30,216 --> 00:17:31,342 Deux personnes voient un accident 271 00:17:31,468 --> 00:17:32,802 de voiture, mais racontent l'incident 272 00:17:32,969 --> 00:17:34,721 de manière complètement différente. Pourquoi ? 273 00:17:34,846 --> 00:17:36,389 Chacun voit les choses depuis 274 00:17:36,514 --> 00:17:38,266 sa propre perspective, son point de vue. 275 00:17:38,516 --> 00:17:41,978 Pas du tout. Ils ne voient juste pas le même accident. 276 00:17:43,229 --> 00:17:43,938 Chacun dit la vérité. 277 00:17:44,063 --> 00:17:45,023 Mais ils ne seront jamais d'accord. 278 00:17:45,148 --> 00:17:46,608 Quoi ? 279 00:17:47,776 --> 00:17:50,403 Chaque fois que vous faites un choix, il existe une myriade 280 00:17:50,528 --> 00:17:52,030 d'autres réalités dans lesquelles 281 00:17:52,155 --> 00:17:53,531 vous faites un autre choix. 282 00:17:53,656 --> 00:17:55,867 Le choix donne lieu à l'infini des possibles. 283 00:17:55,992 --> 00:17:57,660 Chaque choix génère des réalités. 284 00:17:57,994 --> 00:18:00,872 Il n'y a rien que vous puissiez imaginer qui n'existe pas 285 00:18:00,997 --> 00:18:03,833 quelque part, d'une façon ou d'une autre. 286 00:18:04,626 --> 00:18:07,253 Imaginez que vous avez le pouvoir de déplacer les gens 287 00:18:07,378 --> 00:18:09,714 d'une réalité à l'autre, 288 00:18:10,340 --> 00:18:12,300 de remplacer une personne par son sosie 289 00:18:12,425 --> 00:18:14,469 d'un autre monde, de les transférer. 290 00:18:15,553 --> 00:18:17,013 Voilà ce que je fais. 291 00:18:17,138 --> 00:18:20,683 Vous me dites que je n'ai jamais parlé de factures avec Molly ? 292 00:18:20,809 --> 00:18:21,810 Non, 293 00:18:22,310 --> 00:18:23,436 je l'ai transférée. 294 00:18:23,561 --> 00:18:26,773 Je l'ai remplacée par une version de sa personne dont 295 00:18:26,898 --> 00:18:30,068 le mari a effectivement promis de payer les factures. 296 00:18:30,193 --> 00:18:31,152 Pourquoi ? 297 00:18:31,277 --> 00:18:33,696 Une minuscule petite différence, 298 00:18:34,989 --> 00:18:36,282 et c'est le chaos ! 299 00:18:37,158 --> 00:18:38,159 Où est ma femme ? 300 00:18:38,284 --> 00:18:39,285 On l'a transférée ! 301 00:18:39,410 --> 00:18:40,954 Je l'avais transférée déjà quand vous 302 00:18:41,079 --> 00:18:43,122 lui aviez offert ce collier grotesque. 303 00:18:43,248 --> 00:18:46,793 Non... attendez... non... 304 00:18:47,126 --> 00:18:48,419 Non elle l'a jeté ! 305 00:18:48,962 --> 00:18:50,421 Pas la vraie Molly ! 306 00:18:50,713 --> 00:18:52,715 Vous savez quoi ? Je ne vous crois pas, 307 00:18:52,841 --> 00:18:55,051 je ne vous crois pas. Prouvez-le ! 308 00:18:55,426 --> 00:18:56,135 Le prouver ? 309 00:18:56,261 --> 00:18:57,470 Prouvez-le, transférez quelqu'un ! 310 00:18:57,720 --> 00:19:00,640 Mmh... qui voulez-vous que je transfère ? 311 00:19:01,933 --> 00:19:04,185 Je... ça m'est égal. 312 00:19:06,771 --> 00:19:08,439 Elle, transférez-la. 313 00:19:08,982 --> 00:19:11,568 Vous voulez que je transfère Tina ? 314 00:19:13,152 --> 00:19:14,863 -Vous êtes sûr ? -Prouvez-le ! 315 00:19:28,543 --> 00:19:29,544 Attendez... 316 00:19:35,258 --> 00:19:36,217 Elle est partie où ? 317 00:19:36,342 --> 00:19:37,594 Ailleurs. 318 00:19:40,430 --> 00:19:42,015 J'aurais pu la remplacer par une autre Tina 319 00:19:42,140 --> 00:19:43,683 mais vous n'auriez pas remarqué. 320 00:19:43,808 --> 00:19:45,393 Elle est dans un monde où ses parents 321 00:19:45,518 --> 00:19:46,269 ne se sont jamais recontrés 322 00:19:46,394 --> 00:19:47,437 et ne sont jamais tombés amoureux, 323 00:19:47,562 --> 00:19:49,147 où n'existe aucune Tina. 324 00:19:49,314 --> 00:19:52,066 Les plus petites déviations sont les plus efficaces, 325 00:19:52,191 --> 00:19:54,611 mais là c'était un gros transfert. 326 00:19:54,736 --> 00:19:56,487 Les gros transferts isolent les gens 327 00:19:56,613 --> 00:19:58,781 et les placent à l'asile... 328 00:19:58,907 --> 00:20:00,241 et ça m'attriste. 329 00:20:02,619 --> 00:20:04,746 Ah non non non, ne soyez pas impressionné. 330 00:20:04,871 --> 00:20:06,372 Ils ont plein d'autres filles. 331 00:20:07,040 --> 00:20:08,583 En tout cas, ils en avaient... 332 00:20:08,708 --> 00:20:10,335 On devrait chercher un autre café. 333 00:20:10,793 --> 00:20:13,004 Qu'est ce que vous me voulez ? 334 00:20:15,048 --> 00:20:17,592 Je ne peux pas tout faire tout seul. 335 00:20:17,717 --> 00:20:21,179 Ce n'est pas rien comme boulot. Un sacré boulot. 336 00:20:22,430 --> 00:20:24,098 Dans chaque monde parallèle, j'ai des transféreurs 337 00:20:24,223 --> 00:20:26,768 à des positions stratégiques qui font le travail à ma place. 338 00:20:26,976 --> 00:20:28,269 Quel travail ? 339 00:20:28,436 --> 00:20:30,521 Vous savez, les trucs sympa. 340 00:20:31,773 --> 00:20:34,859 Tuer les gens ? Qu'est-ce que c'est que ça ? 341 00:20:35,485 --> 00:20:37,111 Je ne suis pas comme ça. 342 00:20:37,236 --> 00:20:39,238 Vous êtes un type plutôt décent. Asseyez-vous. 343 00:20:41,032 --> 00:20:42,784 Mais c'est cette autre partie 344 00:20:42,909 --> 00:20:44,953 de vous qui m'intéresse en particulier. 345 00:20:45,161 --> 00:20:47,246 Tous les autres Kevin ont fait ce choix. 346 00:20:47,372 --> 00:20:48,539 Et vous ferez le même. 347 00:20:48,706 --> 00:20:50,792 Non, vous ne me connaissez pas. 348 00:20:50,917 --> 00:20:52,335 Je peux faire de vous un adjudant chef. 349 00:20:52,460 --> 00:20:53,670 Un roi. 350 00:20:53,836 --> 00:20:55,964 J'ai des milliers de versions de vous 351 00:20:56,089 --> 00:20:58,925 dans des milliers de monde qui travaillent tous pour moi, 352 00:21:00,093 --> 00:21:01,260 et qui ne se laissent pas embêter 353 00:21:01,386 --> 00:21:03,179 par une épouse contraignante, 354 00:21:03,471 --> 00:21:06,349 ni par un imbécile de supérieur qui se croit tout-puissant. 355 00:21:06,474 --> 00:21:09,227 Je vous propose une Molly exactement comme vous voulez, 356 00:21:09,352 --> 00:21:12,021 qui fera tout ce que vous voudrez, être qui vous voulez 357 00:21:12,146 --> 00:21:14,190 en récompense de votre travail 358 00:21:14,315 --> 00:21:16,317 pour moi en tant que transféreur. 359 00:21:16,442 --> 00:21:17,443 Allons ! 360 00:21:18,486 --> 00:21:21,739 Laissez-moi vous sortir de cette imposture qu'on appelle 361 00:21:21,864 --> 00:21:24,617 la vie et vous faire goûter à la gloire. 362 00:21:26,285 --> 00:21:28,371 Vous n'avez qu'un mot à dire. 363 00:21:38,548 --> 00:21:42,343 Seigneur, je me suis éloigné de toi depuis longtemps. 364 00:21:42,844 --> 00:21:44,387 Vous êtes en train de prier ? 365 00:21:44,512 --> 00:21:46,556 Pardonne-moi, accorde-moi ton aide. 366 00:21:46,681 --> 00:21:48,182 Alors là, c'est une première. 367 00:21:48,307 --> 00:21:50,893 Je suis éprouvé, je ne peux pas m'en sortir seul... 368 00:21:51,019 --> 00:21:53,479 Non vraiment ? J'adore ! C'est consternant. Il... 369 00:21:53,604 --> 00:21:55,106 il continue de prier ! 370 00:21:59,902 --> 00:22:01,821 Vous pensez vraiment qu'Il vous 371 00:22:01,946 --> 00:22:03,656 pardonne après ce que vous venez de faire ? 372 00:22:03,781 --> 00:22:05,533 Vous êtes foutu, 373 00:22:05,658 --> 00:22:07,744 vous ne méritez même plus aucun effort de Sa part. 374 00:22:07,869 --> 00:22:09,412 Et quand bien même, 375 00:22:09,537 --> 00:22:11,914 vous croyez que je vous laisserais vous en sortir 376 00:22:12,040 --> 00:22:13,291 aussi facilement ? 377 00:22:13,416 --> 00:22:15,918 Il n'y a rien que je ne puisse pas vous infliger. 378 00:22:16,044 --> 00:22:17,754 Aucune tentation, 379 00:22:17,879 --> 00:22:19,839 aucune bassesse à laquelle vous ne vous abaissiez. 380 00:22:19,964 --> 00:22:23,134 Je vous connais Kevin, et vous n'êtes rien. Rien. 381 00:22:23,259 --> 00:22:24,886 Je suis plus grand que Lui. 382 00:22:25,011 --> 00:22:27,346 Et certainement plus grand que vous. 383 00:22:43,654 --> 00:22:46,365 Je ne sais pas vraiment si je pensais que ça marcherait 384 00:22:46,491 --> 00:22:49,744 ou si je ne savais juste pas quoi faire d'autre. 385 00:22:51,871 --> 00:22:53,081 Mais ça a marché. 386 00:22:57,043 --> 00:22:58,044 Et maintenant. 387 00:22:58,628 --> 00:22:59,754 Je suis désolé. 388 00:23:01,839 --> 00:23:02,799 Pardonnez-moi. 389 00:23:02,924 --> 00:23:06,844 Maintenant je savais que je ne serais plus jamais le même. 390 00:23:08,721 --> 00:23:10,056 Je suis vraiment désolé. 391 00:23:10,181 --> 00:23:13,226 Que rien ne serait plus jamais comme avant... 392 00:23:15,728 --> 00:23:17,730 Attention s'il vous plaît... 393 00:23:18,314 --> 00:23:20,483 -jamais. -En 15 minutes. 394 00:23:46,092 --> 00:23:49,011 MES SOUPIRS SONT MA NOURRITURE. 395 00:23:49,137 --> 00:23:54,267 ET MES CRIS SE RÉPANDENT COMME L'EAU. 396 00:24:03,526 --> 00:24:05,236 Ce monde n'est pas le mien. 397 00:24:07,822 --> 00:24:09,615 Cinq ans que je suis ici, 398 00:24:11,075 --> 00:24:12,827 bloqué en ce lieu obscur. 399 00:24:15,997 --> 00:24:16,998 Les gens ici 400 00:24:17,123 --> 00:24:20,543 ont presque tout détruit par la guerre et la haine. 401 00:24:22,170 --> 00:24:24,964 Ensuite, les transféreurs sont apparus. 402 00:24:25,381 --> 00:24:29,385 Ils ont travaillé en secret, se servant de leurs déviateurs 403 00:24:29,844 --> 00:24:32,305 pour exiler politiciens, hommes de foi, soldats... 404 00:24:33,431 --> 00:24:34,974 toute personne jugée problématique. 405 00:24:35,808 --> 00:24:38,436 Des milliards de personnes disparues. 406 00:24:38,561 --> 00:24:40,396 La paix rétablie, 407 00:24:41,564 --> 00:24:42,565 puis, 408 00:24:43,649 --> 00:24:44,817 il est arrivé. 409 00:24:50,990 --> 00:24:54,660 Les dirigeants encore en place lui ont cédé le contrôle, 410 00:24:56,787 --> 00:24:58,998 et il a recréé le monde à son image. 411 00:25:00,875 --> 00:25:02,126 Aucun espoir. 412 00:25:02,919 --> 00:25:03,920 Aucune foi. 413 00:25:08,090 --> 00:25:09,717 C'est lui qui règne ici. 414 00:25:10,635 --> 00:25:13,471 Et c'est ici que le Bienfaiteur recrute 415 00:25:13,596 --> 00:25:15,056 d'innombrables Kevin 416 00:25:15,181 --> 00:25:17,183 d'innombrables mondes différents. 417 00:25:18,434 --> 00:25:20,436 C'est là que je suis arrivé. 418 00:25:22,480 --> 00:25:24,065 Presque cinq ans se sont maintenant écoulés depuis 419 00:25:24,190 --> 00:25:26,859 la prière illégale au restaurant de la famille Korban, 420 00:25:26,984 --> 00:25:29,820 la dernière apparition du Bienfaiteur en public, 421 00:25:29,946 --> 00:25:32,406 et la disparition du Kevin ayant refusé... 422 00:25:32,573 --> 00:25:34,951 Vous vous souvenez peut-être que le Korban 423 00:25:35,076 --> 00:25:37,870 a été utilisé sept fois comme mise en scène, un record. 424 00:25:38,162 --> 00:25:39,288 Par ailleurs, 425 00:25:39,413 --> 00:25:41,249 la technologie de visionnement à phases multiples 426 00:25:41,374 --> 00:25:43,834 se voit adoptée en masse avec plus de la moitié 427 00:25:43,960 --> 00:25:45,294 des multiplexes de la ville 428 00:25:45,419 --> 00:25:47,088 désormais convertis en cinémas Vica 429 00:25:47,213 --> 00:25:50,549 offrant divertissement, relaxation et information 430 00:25:50,841 --> 00:25:53,135 à la majeure partie de la population. 431 00:25:53,261 --> 00:25:55,721 Combien de fois en avez-vous fait l'expérience ? 432 00:25:56,055 --> 00:25:57,598 Oh... une fois ou deux. 433 00:25:58,266 --> 00:25:59,600 Allez, sans mentir ! 434 00:25:59,767 --> 00:26:01,644 Ok, je suis fan du visionnement Vica. 435 00:26:01,769 --> 00:26:03,271 Donc j'avoue, je connais bien. 436 00:26:03,437 --> 00:26:06,148 Des cavaliers armés sont actuellement en mission pour 437 00:26:06,315 --> 00:26:09,860 disperser, sous les ordres du maire Monsieur Navarro... 438 00:26:09,986 --> 00:26:12,947 On dit que les transféreurs des services secrets sont partis. 439 00:26:13,072 --> 00:26:14,699 ...continuent de susciter l'inquiétude, 440 00:26:14,824 --> 00:26:16,409 des mesures drastiques 441 00:26:16,575 --> 00:26:17,702 devant être prises si les règles ne sont pas respectées... 442 00:26:17,994 --> 00:26:21,872 C'est ce qu'on dit, mais je n'en suis pas si sûr. 443 00:26:26,794 --> 00:26:28,504 Personne ne sait qui ils sont. 444 00:26:29,672 --> 00:26:30,756 Ils peuvent se déplacer et déplacer 445 00:26:30,881 --> 00:26:31,841 d'autres d'un monde à l'autre. 446 00:26:33,467 --> 00:26:37,179 Si je peux mettre la main sur l'un de leurs déviateurs, 447 00:26:37,305 --> 00:26:39,974 qui sait si je peux réussir à revenir, 448 00:26:40,683 --> 00:26:41,934 et retrouver Molly. 449 00:27:01,078 --> 00:27:02,204 Pause déjeuner. 450 00:27:13,424 --> 00:27:14,425 Merci Kevin ! 451 00:27:14,592 --> 00:27:16,344 Chhhh ! Ne m'appelle pas comme ça ! 452 00:27:16,469 --> 00:27:17,636 Appelle-moi Daniel. 453 00:27:17,762 --> 00:27:20,014 Et la première fois qu'on s'est rencontrés ? 454 00:27:20,139 --> 00:27:21,140 Kevin ayant refusé ? 455 00:27:21,265 --> 00:27:23,392 -Tout le monde t'entend ! -À qui j'ai cafté ? 456 00:27:23,517 --> 00:27:24,518 Je suis pas le premier à te le dire. 457 00:27:24,643 --> 00:27:26,228 Je sais garder un secret. 458 00:27:26,354 --> 00:27:29,190 C'est ça, un secret que tu cries sur les toits. 459 00:27:29,357 --> 00:27:30,274 Eh, ces pages ! 460 00:27:30,399 --> 00:27:32,360 Elles redonnent espoir au quartier sud. 461 00:27:32,943 --> 00:27:34,445 Je suis pas à fond là-dedans, 462 00:27:34,570 --> 00:27:36,572 mais ça inspire beaucoup de gens! 463 00:27:36,781 --> 00:27:37,865 Ah ouais ? 464 00:27:37,990 --> 00:27:40,826 Et tu as trouvé des infos pour m'aider à quitter ce monde ? 465 00:27:40,951 --> 00:27:42,286 Cette dame dit qu'elle a repéré 466 00:27:42,411 --> 00:27:44,246 un type avec un déviateur au bras. 467 00:27:44,413 --> 00:27:45,664 Des transféreurs. 468 00:27:46,332 --> 00:27:49,377 Écoute, je pense pas qu'ils te ramènent chez ta femme 469 00:27:49,585 --> 00:27:52,463 juste parce que tu leur demandes poliment. 470 00:27:52,963 --> 00:27:55,549 Alors je ne ferai pas de politesses. 471 00:27:55,674 --> 00:27:58,219 Tu me trouves un transféreur, je trouverai un moyen. 472 00:27:58,344 --> 00:28:01,347 C'est pas bon du tout comme plan. Pas bon du tout. 473 00:28:01,972 --> 00:28:03,099 Engle ! Asada ! 474 00:28:03,599 --> 00:28:05,184 La pause est terminée ! 475 00:28:06,227 --> 00:28:07,436 Désolés patron ! 476 00:28:13,150 --> 00:28:15,736 -Papa, c'est notre chambre ? -C'est notre chambre ? 477 00:28:15,861 --> 00:28:17,947 -On va avoir un lit ? -On va avoir un lit ? 478 00:28:18,072 --> 00:28:19,824 Allez papa ! Dépêche-toi ! 479 00:28:21,033 --> 00:28:24,412 -Pourquoi c'est si long ? -Maman on va avoir un lit ? 480 00:28:24,912 --> 00:28:26,705 Allez papa, dépêche-toi ! 481 00:28:34,630 --> 00:28:35,714 Gracias 482 00:28:42,763 --> 00:28:44,849 Les gens ici n'ont pas d'issue. 483 00:28:47,017 --> 00:28:48,727 Aucune raison de vivre. 484 00:28:51,564 --> 00:28:54,358 Les rêves d'une vie qu'ils n'ont jamais vécue, 485 00:28:55,943 --> 00:28:58,863 d'un autre monde qu'ils n'ont jamais connu. 486 00:29:01,323 --> 00:29:03,742 C'est tout ce qui les fait tenir. 487 00:29:14,253 --> 00:29:15,254 Merci. 488 00:29:19,258 --> 00:29:21,594 J'essaie de faire ce que je peux. 489 00:29:28,934 --> 00:29:31,395 J'essaie d'aider avec ce que j'ai. 490 00:29:36,817 --> 00:29:38,652 Toute activité suspecte doit être 491 00:29:38,777 --> 00:29:40,821 signalée au commissariat le plus proche. 492 00:29:41,447 --> 00:29:43,407 Je suis à l'affût de signes, 493 00:29:51,332 --> 00:29:53,918 de lueurs d'espoir dans l'obscurité. 494 00:30:08,474 --> 00:30:09,391 Voilà l'homme le plus triste, 495 00:30:09,517 --> 00:30:11,727 à la mine la plus tragique que j'aie jamais vu. 496 00:30:16,023 --> 00:30:17,816 Je t'aime. 497 00:30:28,077 --> 00:30:30,079 Toute écriture est illégale. 498 00:30:31,580 --> 00:30:33,791 J'écris ce dont je me souviens. 499 00:30:36,877 --> 00:30:38,462 Ce qu'elle a ramené dans ma vie. 500 00:30:38,587 --> 00:30:40,589 Il y a du poids à soulever aujourd'hui. 501 00:30:40,881 --> 00:30:44,802 Des enseignements et des mots, presque entièrement oubliés, 502 00:30:50,349 --> 00:30:52,017 seulement chuchotés ici. 503 00:31:02,486 --> 00:31:03,529 Merci Kev ! 504 00:31:06,365 --> 00:31:07,366 Pardon... 505 00:31:26,969 --> 00:31:30,264 Vous n'êtes pas très doué pour la drague mon ami. 506 00:31:30,389 --> 00:31:32,600 La drague ? C'est vous qui venez me parler... 507 00:31:33,851 --> 00:31:36,312 Cette petite lumière en moi, 508 00:31:36,645 --> 00:31:39,023 Je la laisserai briller 509 00:31:39,732 --> 00:31:41,233 Cette petite lumière en moi, 510 00:31:41,358 --> 00:31:42,901 Il est prêt ! 511 00:31:44,653 --> 00:31:45,946 nourrir notre corps pour qu'il soit 512 00:31:46,071 --> 00:31:48,282 pour qu'il soit fort et qu'il puisse...Merci... 513 00:31:48,490 --> 00:31:49,450 Quoi ? 514 00:31:49,992 --> 00:31:51,160 C'était toi ! 515 00:31:51,785 --> 00:31:52,995 C'était lui ! 516 00:31:53,162 --> 00:31:53,954 Pourquoi tu me réveilles ? 517 00:31:54,079 --> 00:31:57,416 On est samedi, tout ce que tu veux. 518 00:32:01,462 --> 00:32:02,463 Molly ! 519 00:32:03,255 --> 00:32:04,256 Molly ! 520 00:32:11,847 --> 00:32:14,350 Tu as besoin de repos Daniel. Pas de travail. 521 00:32:14,642 --> 00:32:16,727 J'ai besoin de manger allez ! 522 00:32:17,770 --> 00:32:19,146 Eh ! 523 00:32:19,897 --> 00:32:21,815 Tu crois qu'ils n'en ont pas besoin ? 524 00:32:21,940 --> 00:32:23,150 S'il te plaît... 525 00:32:24,443 --> 00:32:27,237 Tu as le même traitement que les autres. 526 00:32:45,089 --> 00:32:46,131 Tu les as ! 527 00:32:46,882 --> 00:32:49,343 J'ai quelque chose pour toi moi aussi. 528 00:32:51,053 --> 00:32:53,430 À ce qu'il paraît, il y a un type, 529 00:32:54,014 --> 00:32:56,600 un nouveau, genre pas bavard, 530 00:32:56,725 --> 00:32:58,477 qui fait passer les gens de temps en temps. 531 00:32:58,602 --> 00:33:01,105 Aucun nouveau ne va dans le quartier sud. 532 00:33:01,939 --> 00:33:04,024 Tu vois ce que je veux dire ? 533 00:33:07,194 --> 00:33:09,530 Tu tiens le coup ? T'as pas bonne mine. 534 00:33:09,655 --> 00:33:10,656 Tout va bien. 535 00:33:16,954 --> 00:33:19,623 Vu qui tu es et ce que tu as fait, 536 00:33:19,748 --> 00:33:22,209 tu mériterais un peu plus de soutien de... 537 00:33:22,710 --> 00:33:25,546 Je vais bien. Regarde, j'ai un bon pote 538 00:33:27,715 --> 00:33:29,425 Je mange un bon sandwich. 539 00:33:30,718 --> 00:33:32,386 C'est quoi que tu ne fais pas bien ? 540 00:33:32,511 --> 00:33:34,388 Comment ça, pas bien ? 541 00:33:34,680 --> 00:33:37,641 Si j'avais fait partir le Bienfaiteur comme toi... 542 00:33:38,600 --> 00:33:40,144 J'ai rien fait, moi. C'est Lui. 543 00:33:40,310 --> 00:33:41,687 T'es en mauvaise santé, tu peux pas bosser, 544 00:33:41,812 --> 00:33:43,355 tu cherches toujours ta femme... 545 00:33:43,480 --> 00:33:44,648 Si j'étais toi, 546 00:33:44,773 --> 00:33:48,861 je me demanderais ce que j'aie pu faire qui L'ait contrarié... 547 00:33:54,074 --> 00:33:55,117 Je sais pas... 548 00:33:57,870 --> 00:34:00,622 Peut-être qu'Il n'a même jamais été là. 549 00:34:00,873 --> 00:34:02,875 Peut-être que c'était une sorte de supercherie. 550 00:34:03,208 --> 00:34:06,628 Eh, Gabriel. Ça t'arrive de lire ces pages que je te donne ? 551 00:34:08,589 --> 00:34:10,632 Est-ce que le facteur lit le courrier ? 552 00:34:10,758 --> 00:34:12,760 Peut-être que tu devrais... 553 00:34:13,719 --> 00:34:15,846 Il met son peuple à l'épreuve. 554 00:34:16,305 --> 00:34:17,598 Si c'est ce que tu crois. 555 00:34:17,723 --> 00:34:19,641 Il demande de la patience. 556 00:34:19,767 --> 00:34:20,976 De la patience ? 557 00:34:21,351 --> 00:34:22,561 Ça fait cinq ans que tu es là. 558 00:34:22,686 --> 00:34:25,314 Il t'en reste combien, de la patience ? 559 00:34:25,439 --> 00:34:27,399 Gabriel, en quoi est-ce que tu crois ? 560 00:34:27,524 --> 00:34:28,525 -Moi ? -Oui, 561 00:34:28,650 --> 00:34:31,111 qu'est ce qui te fait tenir ? 562 00:34:32,196 --> 00:34:33,238 Je sais pas. 563 00:34:33,363 --> 00:34:34,823 Je crois en moi-même. 564 00:34:35,240 --> 00:34:37,284 Je crois en une sorte de puissance supérieure 565 00:34:37,409 --> 00:34:39,578 mais j'en sais rien. 566 00:34:40,412 --> 00:34:41,580 Je sais pas... 567 00:34:46,668 --> 00:34:50,088 Tu devrais faire quelque chose qui te fasse du bien, tu sais ? 568 00:34:50,380 --> 00:34:51,882 Tu vas toujours visionner ? 569 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 Non. 570 00:34:53,550 --> 00:34:54,551 Pourquoi ? 571 00:34:55,886 --> 00:34:58,013 Je n'aime pas ce que je vois. 572 00:34:58,972 --> 00:35:01,892 Tu devrais y retourner et essayer, on sait jamais. 573 00:35:02,017 --> 00:35:03,352 La vie est assez dure comme ça sans 574 00:35:03,477 --> 00:35:05,312 devoir y rester tout le temps. 575 00:35:05,437 --> 00:35:06,438 Amelia ! 576 00:35:07,773 --> 00:35:09,191 Ma fi-fille Amelia ! 577 00:35:13,195 --> 00:35:15,823 Quelle andouille cette boule de poils. 578 00:35:16,031 --> 00:35:17,032 Eh Russo ! 579 00:35:20,202 --> 00:35:22,246 Tu cherches toujours ce chat ? 580 00:35:26,166 --> 00:35:28,126 Ça fait longtemps mon gars. 581 00:35:28,252 --> 00:35:29,253 Oui... 582 00:35:30,671 --> 00:35:32,798 À quoi il ressemble, ce chat ? 583 00:35:34,258 --> 00:35:35,676 Ben, c'est un chat ! 584 00:35:40,389 --> 00:35:41,390 Ok. 585 00:35:42,516 --> 00:35:45,936 T'as de la chance, j'ai eu une annulation. Entre ! 586 00:35:47,980 --> 00:35:50,190 C'est vrai les choses ont un peu changé. 587 00:35:51,859 --> 00:35:54,862 Avant, les gens voulaient juste se voir heureux, tu vois ? 588 00:35:55,362 --> 00:35:58,574 Vivre indirectement, oublier leur quotidien pourri 589 00:35:58,699 --> 00:35:59,700 et cette réalité de merde, 590 00:35:59,825 --> 00:36:02,452 expérimenter le meilleur dans un autre monde 591 00:36:02,619 --> 00:36:05,414 C'est prévu comme ça non ? La bonne vieille pacification. 592 00:36:06,081 --> 00:36:07,583 Mais maintenant, 593 00:36:09,877 --> 00:36:12,713 ce que les gens veulent voir maintenant ? 594 00:36:13,171 --> 00:36:15,007 Ce qu'il y a de plus glauque. 595 00:36:15,132 --> 00:36:17,634 Le genre de trucs que tu devais te taper. 596 00:36:17,885 --> 00:36:19,636 Ils demandent à voir leurs sosies 597 00:36:19,761 --> 00:36:22,514 dans la misère, des mutilations, 598 00:36:22,806 --> 00:36:26,518 la vie de prison, alors ça, la prison ça leur plaît ! 599 00:36:26,894 --> 00:36:28,729 Et je leur dis, je leur dis toujours : 600 00:36:28,854 --> 00:36:30,814 c'est aléatoire. Entièrement aléatoire. 601 00:36:30,939 --> 00:36:33,275 J'ai zéro contrôle dans l'histoire ok ! 602 00:36:35,068 --> 00:36:36,445 Je peux pas payer. 603 00:36:36,778 --> 00:36:38,822 Ne me fais pas cette injure. 604 00:36:45,120 --> 00:36:46,204 Tu connais le truc. 605 00:36:47,247 --> 00:36:48,457 D'accord. 606 00:36:51,209 --> 00:36:53,045 La séquence s'affiche au hasard. 607 00:36:53,170 --> 00:36:54,713 Appuie sur le bouton pour passer à la suivante. 608 00:36:54,838 --> 00:36:56,256 Ni moi, ni cet établissement 609 00:36:56,381 --> 00:36:58,842 ne sommes responsables du contenu visionné. 610 00:36:59,009 --> 00:37:00,552 Toutes les vues sont 100% authentiques 611 00:37:00,677 --> 00:37:01,887 et issues de réalités 612 00:37:02,054 --> 00:37:03,722 que nous n'occupons pas actuellement 613 00:37:03,847 --> 00:37:05,807 et qui se limitent à vos sosies directs. 614 00:37:05,933 --> 00:37:06,975 Des questions ? 615 00:37:07,142 --> 00:37:08,477 Toujours pas le sans fil ? 616 00:37:08,644 --> 00:37:10,103 Ha ha ! Le sans fil. 617 00:37:11,063 --> 00:37:12,648 Si tu veux du sans fil, 618 00:37:12,773 --> 00:37:14,066 tu vas des ces multiplexes à la mode. 619 00:37:14,191 --> 00:37:16,526 Ici, tu viens pour avoir la paix. 620 00:37:18,028 --> 00:37:19,738 On fait ça à l'ancienne. 621 00:37:24,451 --> 00:37:26,912 Au fait, qu'est-ce qui t'amène de retour ici ? 622 00:37:32,751 --> 00:37:35,295 Peut-être que je la verrai cette fois. 623 00:37:38,590 --> 00:37:39,591 Peut-être. 624 00:37:43,220 --> 00:37:44,888 -Merci Russo. -Ok. 625 00:38:17,337 --> 00:38:19,047 C'est pas vrai, Kevin ! 626 00:40:07,155 --> 00:40:08,323 C'est fini ! 627 00:40:09,908 --> 00:40:11,034 Hey, Hey ! 628 00:40:11,159 --> 00:40:13,120 Russo ! 629 00:40:13,787 --> 00:40:15,330 Russo, descends ! 630 00:40:15,956 --> 00:40:18,291 Tu as vu ce que je viens de voir ? C'était elle ? 631 00:40:18,416 --> 00:40:19,459 Molly ? 632 00:40:19,584 --> 00:40:21,920 Oui, en tout cas une Molly. 633 00:40:22,462 --> 00:40:25,715 Tu n'étais pas dans le plan, c'est impossible ! 634 00:40:25,966 --> 00:40:27,425 -Recommence, je veux la revoir. -Non ! 635 00:40:27,551 --> 00:40:29,553 -Oui ! -Non ! 636 00:40:30,887 --> 00:40:33,765 Ok, regarde, si jamais... Je tiens la boutique. 637 00:40:33,890 --> 00:40:35,934 Peu importe qui tu es je tiens le secret 638 00:40:36,059 --> 00:40:38,645 Donc au cas où... pour toi c'est pareil, 639 00:40:38,770 --> 00:40:39,855 tu ne peux parler de ça à personne ! 640 00:40:40,063 --> 00:40:42,732 Tu promets ok ? C'est mon commerce. Ça sera un quid... 641 00:40:43,066 --> 00:40:44,025 Quiproquo. 642 00:40:44,151 --> 00:40:46,486 Quid proquo, c'est ça quid proquo. 643 00:40:47,237 --> 00:40:48,280 Je promets. 644 00:40:48,780 --> 00:40:50,699 Ok tu peux pas le refaire maintenant. 645 00:40:50,824 --> 00:40:52,784 J'ai des réservations jusqu'à mercredi. 646 00:40:52,909 --> 00:40:54,744 Jeudi, on se voit jeudi ! 647 00:40:55,412 --> 00:40:59,332 IL NAÎT, IL EST COUPÉ COMME UNE FLEUR, 648 00:40:59,457 --> 00:41:03,420 IL FUIT ET DISPARAÎT COMME UNE OMBRE. 649 00:41:03,545 --> 00:41:04,796 Vous faites quoi ? 650 00:41:05,213 --> 00:41:06,173 Arretez ! 651 00:41:06,298 --> 00:41:07,507 Vous faites quoi ? 652 00:41:09,676 --> 00:41:12,804 Personne ne peut entrer dans le quartier sud. 653 00:41:13,930 --> 00:41:15,307 Derrière la ligne ! 654 00:41:16,308 --> 00:41:17,517 J'ai dit : Reculez ! 655 00:41:19,102 --> 00:41:20,187 Toi, recule ! 656 00:41:23,899 --> 00:41:25,233 Derrière la ligne ! 657 00:41:29,654 --> 00:41:31,406 Qu'est ce qui se passe ? 658 00:41:31,573 --> 00:41:33,158 Apparement ça va être long pour rentrer chez nous. 659 00:41:33,325 --> 00:41:35,160 Le quartier sud est est prévu pour la démolition ! 660 00:41:35,285 --> 00:41:37,204 Vous pouvez pas faire ça ! 661 00:41:38,246 --> 00:41:40,457 J'ai mes enfants là-bas ! 662 00:41:43,251 --> 00:41:44,961 Reculez ! Toi ! Recule ! 663 00:41:50,800 --> 00:41:52,010 Stop ou on tire ! 664 00:41:57,057 --> 00:42:00,477 Des transféreurs ! C'est des transféreurs ! 665 00:42:00,602 --> 00:42:04,064 -Repassez derrière la ligne ! -Mort au Bienfaiteur ! 666 00:42:07,442 --> 00:42:09,444 Nous avons des réfractaires. 667 00:42:09,694 --> 00:42:11,905 Ne les laissez pas vous avoir ! 668 00:42:12,030 --> 00:42:13,031 Courez ! 669 00:42:16,952 --> 00:42:17,994 Trouvez-les ! 670 00:42:20,455 --> 00:42:21,957 Par ici ! Allez ! 671 00:42:30,757 --> 00:42:31,758 Viens ! 672 00:42:40,308 --> 00:42:41,309 Allez ! 673 00:42:46,106 --> 00:42:47,190 Tu m'as demandé. 674 00:42:47,357 --> 00:42:49,442 Tu m'as demandé en quoi je crois. 675 00:42:49,776 --> 00:42:50,944 Tu sais quoi Kevin ? 676 00:42:51,069 --> 00:42:53,154 Je veux croire en Dieu, j'essaie, 677 00:42:54,239 --> 00:42:56,074 mais il nous a abandonnés. 678 00:42:56,199 --> 00:42:57,617 Il t'a abandonné, toi. 679 00:43:01,663 --> 00:43:03,999 C'est pas Lui qui a pris cet homme. 680 00:43:04,666 --> 00:43:07,168 -C'était un transféreur ! -C'est vrai ? 681 00:43:07,544 --> 00:43:09,504 Oui, t'es pas obligé de te réjouir. 682 00:43:09,921 --> 00:43:12,132 Mais j'ai pas vu de déviateur. 683 00:43:12,424 --> 00:43:15,510 On n'est pas censés les voir. Ils se cachent ! 684 00:43:15,760 --> 00:43:17,512 Personne ne sait qui ils sont. 685 00:43:17,637 --> 00:43:19,389 Ils peuvent avoir un boulot, une famille 686 00:43:19,514 --> 00:43:21,349 On dit qu'ils ont tous le même visage. 687 00:43:21,474 --> 00:43:23,351 Mais j'en sais rien, je peux pas dire. 688 00:43:23,476 --> 00:43:25,395 Ça peut être n'importe qui. 689 00:43:31,693 --> 00:43:33,987 Je crois qu'il n'y a plus de danger. 690 00:43:35,447 --> 00:43:37,240 Tu sais quand j'ai prié, 691 00:43:38,950 --> 00:43:42,287 le Bienfaiteur m'a dit qu'il me lâcherait jamais. 692 00:43:44,456 --> 00:43:45,457 Jamais. 693 00:43:47,000 --> 00:43:48,877 On est jamais sans danger. 694 00:44:26,456 --> 00:44:27,457 Madame ? 695 00:44:30,460 --> 00:44:31,461 Madame ? 696 00:44:32,462 --> 00:44:33,463 Madame... 697 00:44:48,770 --> 00:44:49,771 Madame ! 698 00:44:49,896 --> 00:44:53,024 Est-ce que vous avez la moindre idée de là où était votre fils ? 699 00:44:53,149 --> 00:44:54,150 Pardon ? 700 00:44:54,275 --> 00:44:57,112 Votre fils n'était plus là, et vous n'avez rien remarqué. 701 00:44:57,237 --> 00:44:58,071 Il n'a pas bougé ! 702 00:44:58,196 --> 00:44:59,989 Non Madame, il suffit d'une seconde 703 00:45:00,115 --> 00:45:01,658 une seconde et pfft ! Disparu ! 704 00:45:01,783 --> 00:45:03,076 Vous nous menacez ? 705 00:45:03,201 --> 00:45:04,411 Hein ? Non ! 706 00:45:04,536 --> 00:45:06,329 -Attendez ! -Non ! Quoi ? 707 00:45:06,788 --> 00:45:08,123 Qui êtes vous ? 708 00:45:10,542 --> 00:45:11,918 Qui êtes-vous ? 709 00:45:17,340 --> 00:45:19,467 -Regarde chérie qui est là ! -Oh bonjour ! 710 00:45:19,592 --> 00:45:21,136 Vous vous rappelez la fête de Noël ? 711 00:45:21,261 --> 00:45:22,720 Ne t'éloigne pas trop, d'accord ? 712 00:45:23,972 --> 00:45:25,098 Qui je suis ? 713 00:45:25,932 --> 00:45:28,852 -Alors vous avez déménagé ? -C'est génial ! 714 00:45:34,023 --> 00:45:35,400 J'étais un mari. 715 00:45:47,036 --> 00:45:48,371 J'étais un père. 716 00:45:53,835 --> 00:45:55,587 Chéri ! 717 00:45:58,131 --> 00:45:59,757 Je n'ai pas été à la hauteur. 718 00:46:19,903 --> 00:46:21,154 Je t'ai perdue. 719 00:46:29,454 --> 00:46:32,373 Tu réagis comme si rien ne s'était passé. 720 00:46:32,874 --> 00:46:34,709 Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 721 00:46:34,876 --> 00:46:37,712 Rien, c'est comme hier, ça vient d'arriver ! 722 00:46:37,962 --> 00:46:39,714 Je n'ai pas pu le sauver. 723 00:46:44,677 --> 00:46:46,471 Je n'ai pas pu la sauver. 724 00:46:52,977 --> 00:46:54,896 Je n'ai pas pu nous sauver. 725 00:47:06,157 --> 00:47:08,618 Il faut que tu lâches prise, Kevin, Il est parti. 726 00:47:08,993 --> 00:47:10,620 Je ne peux pas 727 00:47:10,745 --> 00:47:11,955 Fais ton deuil avec moi. 728 00:47:12,080 --> 00:47:13,748 Peut-être qu'il n'est pas mort. 729 00:47:13,915 --> 00:47:15,208 Peut-être que c'est possible qu'il soit vivant. 730 00:47:15,333 --> 00:47:17,085 Donne-moi ce collier. Donne-le moi ! 731 00:47:17,210 --> 00:47:18,461 Donne-le moi ! 732 00:47:18,836 --> 00:47:20,004 Je le porterai. 733 00:47:20,129 --> 00:47:21,589 Ne me dis pas de lâcher prise ! 734 00:47:21,714 --> 00:47:23,216 À quoi je sers maintenant ? 735 00:47:26,636 --> 00:47:28,179 Ça aurait peut être été mieux 736 00:47:30,056 --> 00:47:31,516 que je ne vienne jamais au monde. 737 00:47:49,325 --> 00:47:50,785 Vous avez faim ? 738 00:47:56,916 --> 00:47:58,001 Oui. 739 00:47:58,668 --> 00:47:59,669 Oui. 740 00:48:00,920 --> 00:48:01,921 Venez. 741 00:48:05,633 --> 00:48:07,927 -Papa ! -Mes princesses ! 742 00:48:09,178 --> 00:48:10,805 Qu'est-ce qu'il y a dans le sac ? 743 00:48:10,930 --> 00:48:13,099 J'ai ramené des cadeaux ! 744 00:48:15,059 --> 00:48:16,728 La ville t'a gâtée. 745 00:48:16,978 --> 00:48:18,605 Qu'est-il arrivé à mes opossums du désert, hein ? 746 00:48:18,730 --> 00:48:20,315 Où sont-ils allés ? 747 00:48:20,982 --> 00:48:25,361 Vous venez de la banlieue ? Personne ne vit à l'extérieur. 748 00:48:25,570 --> 00:48:26,738 C'est pas si horrible. 749 00:48:26,863 --> 00:48:29,073 La plupart des gens là-bas sont comme nous, 750 00:48:29,198 --> 00:48:30,783 recherchent un peu d'espoir. 751 00:48:31,743 --> 00:48:33,786 J'y suis déjà allé une fois. 752 00:48:34,203 --> 00:48:36,372 J'ai jamais rien vu de tel de toute ma vie. 753 00:48:36,497 --> 00:48:38,583 Je préférerais dormir dans le caniveau ici, 754 00:48:38,708 --> 00:48:40,418 plutôt que de passer une autre nuit 755 00:48:40,543 --> 00:48:43,838 là-bas cachée dans une de ces vieilles citernes abandonnées. 756 00:48:46,341 --> 00:48:48,968 -Je veux celle-la ! -Tiens, prends-la. 757 00:48:54,223 --> 00:48:55,892 Il faut que j'y aille. 758 00:49:03,232 --> 00:49:05,943 -Non, je la veux. -Mais c'est la même ! 759 00:49:09,364 --> 00:49:12,408 Kevin ! Attends, attends. 760 00:49:12,909 --> 00:49:13,993 Qu'est-ce que vous venez de dire ? 761 00:49:14,118 --> 00:49:15,912 Kevin, s'il te plaît écoute. Attendez. 762 00:49:16,120 --> 00:49:17,705 -Donne ! -Les filles, soyez sages. 763 00:49:17,830 --> 00:49:19,832 -Qu'est ce qui se passe ici ? -Ne bougez pas. 764 00:49:21,209 --> 00:49:22,585 Je sais qui vous pensez que je suis. 765 00:49:22,710 --> 00:49:24,253 Celui qu'on recherche. 766 00:49:24,379 --> 00:49:27,382 Depuis que Gabriel t'a appelé comme ça, je le sais. 767 00:49:27,507 --> 00:49:30,301 -Je vois ce que tu lui donnes. -Ce sont des documents. 768 00:49:30,426 --> 00:49:31,678 Les écritures. 769 00:49:33,429 --> 00:49:35,515 -Ce n'est pas moi. -Si, c'est toi. 770 00:49:36,307 --> 00:49:37,809 Vous êtes des transféreurs ? 771 00:49:37,934 --> 00:49:40,645 Vous deux ? C'est ça l'histoire ? 772 00:49:42,563 --> 00:49:44,232 Tu crois vraiment ? 773 00:49:44,691 --> 00:49:47,568 Je ne sais pas, qu'est-ce... Qu'est-ce qui se passe ? 774 00:49:47,694 --> 00:49:48,361 Les filles, 775 00:49:49,028 --> 00:49:51,322 Kevin aimerait entendre votre chanson. 776 00:49:58,204 --> 00:49:59,831 Allez-y. Doucement. 777 00:50:00,331 --> 00:50:04,919 Cette petite lumière en moi, Je la laisserai briller 778 00:50:05,378 --> 00:50:09,924 Cette petite lumière en moi, Je la laisserai briller. 779 00:50:10,049 --> 00:50:12,844 Je la laisserai Briller, briller, briller. 780 00:50:14,470 --> 00:50:18,683 Même lorsque j'aurai peur, Je la laisserai briller. 781 00:50:19,308 --> 00:50:23,730 Même lorsque j'aurai peur, Je la laisserai briller. 782 00:50:23,855 --> 00:50:26,065 Merci les filles, magnifique ! 783 00:50:30,111 --> 00:50:31,487 Je suis désolé, je ne voulais pas... 784 00:50:31,612 --> 00:50:34,574 Non, tout va bien. 785 00:50:36,534 --> 00:50:40,413 Qu'est-ce que vous voulez ? Comment je peux vous aider ? 786 00:50:42,248 --> 00:50:43,958 Tu peux leur apprendre. 787 00:50:44,292 --> 00:50:45,293 Moi ? 788 00:50:46,878 --> 00:50:48,713 Raconte-leur une histoire. 789 00:50:49,172 --> 00:50:51,257 Ce n'est pas... mot à mot... 790 00:50:51,382 --> 00:50:53,134 seulement ce dont je me souviens. 791 00:50:54,302 --> 00:50:55,303 Et euh... 792 00:50:56,804 --> 00:50:59,474 tu travailles sur quoi en ce moment ? 793 00:51:02,810 --> 00:51:05,772 Ok... Les filles ? Sentir. 794 00:51:08,858 --> 00:51:11,527 D'accord j'ai une histoire pour vous. 795 00:51:15,782 --> 00:51:18,201 L'histoire d'un homme bon et juste. 796 00:51:18,326 --> 00:51:19,869 Il s'appelait Job. 797 00:51:20,953 --> 00:51:21,954 Mais... 798 00:51:23,956 --> 00:51:25,625 il y avait un démon, 799 00:51:27,168 --> 00:51:28,169 et ce démon, 800 00:51:28,294 --> 00:51:31,005 il pensait que Job louait le Seigneur 801 00:51:31,130 --> 00:51:33,758 uniquement parce qu'Il le protégeait 802 00:51:34,091 --> 00:51:36,385 et lui accordait sa bénédiction. 803 00:51:37,345 --> 00:51:40,056 Un jour, 804 00:51:40,223 --> 00:51:44,310 Dieu a décidéde retirer Sa protection 805 00:51:48,356 --> 00:51:51,442 et de laisser le démon faire du mal à Job. 806 00:51:56,781 --> 00:52:00,827 Alors, le démon lui a enlevé sa femme, 807 00:52:02,119 --> 00:52:03,162 ses enfants, 808 00:52:05,915 --> 00:52:07,083 son argent, 809 00:52:12,672 --> 00:52:14,340 lui a enlevé sa santé. 810 00:52:23,349 --> 00:52:24,350 Ça va ? 811 00:52:24,475 --> 00:52:25,476 Oui. 812 00:52:25,893 --> 00:52:26,894 Ça va. 813 00:52:28,145 --> 00:52:29,146 Mais, 814 00:52:30,106 --> 00:52:33,609 à la fin, il récupère tout? L'argent, la famille, tout ? 815 00:52:33,818 --> 00:52:37,321 Tout ce qu'il avait perdu et davantage encore, oui. 816 00:52:37,446 --> 00:52:38,739 Deux fois plus. 817 00:52:41,742 --> 00:52:44,203 Ça a dû bien l'emmerder, le démon. 818 00:52:44,579 --> 00:52:45,872 C'est sûr oui. 819 00:52:53,379 --> 00:52:54,589 Qu'est ce que c'est ? 820 00:52:54,714 --> 00:52:55,715 Quoi ? 821 00:52:55,923 --> 00:52:57,049 Le tatouage. 822 00:52:57,174 --> 00:52:58,926 Ah ça ? 823 00:53:01,220 --> 00:53:02,680 C'est une tombe, 824 00:53:04,473 --> 00:53:05,975 mais elle est vide. 825 00:53:30,207 --> 00:53:33,169 Allez regarder les infos espèces d'imbéciles. 826 00:53:41,969 --> 00:53:43,346 MERCI DE PATIENTER. 827 00:53:45,848 --> 00:53:47,892 Bonsoir, bonne nouvelle ce soir, nous vous 828 00:53:48,017 --> 00:53:51,228 informons que le Bienfaiteur est enfin revenu. 829 00:53:51,395 --> 00:53:53,481 Comme toujours, sa venue concerne 830 00:53:53,648 --> 00:53:55,483 principalement la recrue d'un Kevin. 831 00:53:55,650 --> 00:53:57,234 Dans deux jours, ces citoyens 832 00:53:57,360 --> 00:53:59,737 choisis au hasard devront se présenter au 833 00:53:59,862 --> 00:54:01,238 McLellan pour recevoir 834 00:54:01,364 --> 00:54:03,449 leurs tenues et leurs instructions. 835 00:54:03,574 --> 00:54:06,702 Je rappelle à tous les appelés qu'il 836 00:54:06,827 --> 00:54:09,580 s'agit d'une responsabilité civique, 837 00:54:09,997 --> 00:54:13,167 d'un signe de fidélité envers le Bienfaiteur pour que 838 00:54:13,292 --> 00:54:18,172 la paix se poursuive comme ces dernières années. 839 00:54:19,757 --> 00:54:22,510 Pour ceux qui manqueraient à répondre 840 00:54:22,635 --> 00:54:26,806 à leur convocation, toute absence entraîne la mort. 841 00:54:26,931 --> 00:54:29,600 Que la paix soit sur vous tous, et bonne nuit. 842 00:54:30,893 --> 00:54:32,895 EXPÉRIENCE PREMIUM CINÉMA VICA 843 00:54:33,020 --> 00:54:35,022 FERMÉ 844 00:54:36,190 --> 00:54:37,483 On est fermés. 845 00:54:37,608 --> 00:54:40,111 Qui ça on ? On est jeudi, j'ai rendez-vous. 846 00:54:40,236 --> 00:54:41,320 C'est fermé le jeudi. 847 00:54:41,445 --> 00:54:44,448 Allez Russo, laisse moi entrer. 848 00:54:44,657 --> 00:54:46,784 Arrête, tu veux ? Il est de retour. 849 00:54:46,909 --> 00:54:48,953 Il est de retour donc je ne te connais pas en ce moment. 850 00:54:49,078 --> 00:54:50,496 Allez va-t-en ! 851 00:54:51,872 --> 00:54:52,999 T'as entendu ? 852 00:54:53,124 --> 00:54:56,252 J'ai retrouvé ton chat. Ouvre, que je te le rende. 853 00:55:05,386 --> 00:55:07,972 Tu sais quoi ? T'es vraiment un con. 854 00:55:13,185 --> 00:55:17,023 Tu pouvais pas juste foutre la paix juste quelques jours ? 855 00:55:17,148 --> 00:55:19,358 Je peux te demander quelque chose Russo ? 856 00:55:22,528 --> 00:55:25,322 Tu l'as perdu depuis combien de temps ton chat ? 857 00:55:25,573 --> 00:55:26,615 Quatre ans. 858 00:55:27,324 --> 00:55:28,409 Quatre ans ? 859 00:55:28,826 --> 00:55:29,827 Ouais. 860 00:55:30,369 --> 00:55:33,873 Et tu te dis pas qu'elle va peut-être pas revenir ? 861 00:55:35,958 --> 00:55:38,502 Ben peut-être que les transféreurs l'ont eue, 862 00:55:38,627 --> 00:55:41,005 ou peut-être qu'elle est encore dans les parages, 863 00:55:41,130 --> 00:55:44,550 et si c'est le cas, elle peut toujours revenir, non ? 864 00:55:44,884 --> 00:55:45,885 Oui. 865 00:55:47,011 --> 00:55:49,013 Tu dois avoir raison. 866 00:55:53,434 --> 00:55:54,727 Quelles sont mes chances ? 867 00:55:54,852 --> 00:55:58,147 De trouver une nouvelle sosie de Molly ? Zéro ! 868 00:55:58,272 --> 00:56:02,109 L'autre jour c'était juste un gros coup de bol mon gars ! 869 00:56:02,318 --> 00:56:03,319 Ok, 870 00:56:04,653 --> 00:56:05,738 la séquence s'affiche au hasard, 871 00:56:05,863 --> 00:56:07,698 appuie sur le bouton pour passer à la suivante. 872 00:56:07,823 --> 00:56:08,824 Ni moi ni... 873 00:56:08,949 --> 00:56:12,328 Ici, les choses n'arrivent pas souvent pour une raison, 874 00:56:12,453 --> 00:56:14,371 mais aujourd'hui, maintenant, 875 00:56:15,206 --> 00:56:16,540 c'est différent. 876 00:56:18,626 --> 00:56:21,504 Je vais m'attirer de ces problèmes avec ça. 877 00:56:21,796 --> 00:56:22,797 Je le sens. 878 00:56:41,190 --> 00:56:42,191 Voilà ! 879 00:56:43,109 --> 00:56:44,110 Russo ! 880 00:56:44,568 --> 00:56:46,028 Russo ! T'as vu ça ? 881 00:56:47,113 --> 00:56:48,447 J'y crois pas. 882 00:56:49,782 --> 00:56:51,075 J'y crois pas ! 883 00:56:52,076 --> 00:56:53,160 C'est elle ? 884 00:56:53,410 --> 00:56:54,995 Oui, oui c'est elle ! 885 00:56:55,121 --> 00:56:59,166 Dans ce monde là, elle doit être infirmière... 886 00:57:00,292 --> 00:57:01,418 maman solo... 887 00:57:02,253 --> 00:57:03,212 À quoi tu vois ça ? 888 00:57:03,337 --> 00:57:04,338 Regarde ! 889 00:57:06,924 --> 00:57:08,801 Elle porte pas de bague ! 890 00:58:12,323 --> 00:58:13,324 Kevin ? 891 00:58:14,200 --> 00:58:15,576 Kevin ? Tout bon ? 892 00:58:17,494 --> 00:58:19,914 C'était elle, c'était ma Molly ! 893 00:58:20,581 --> 00:58:22,041 -C'était ma Molly ! -C'est-à-dire ? Ta Molly ? 894 00:58:22,625 --> 00:58:23,918 Oui, avant son transfert. 895 00:58:24,043 --> 00:58:26,086 Arrête ! Comment tu peux être sûr de ça ? 896 00:58:26,212 --> 00:58:27,338 Je suis sûr. 897 00:58:29,340 --> 00:58:31,884 Je lui ai offert un collier un jour... 898 00:58:32,968 --> 00:58:36,597 Je lui ai offert un pendentif avec un symbole de résurrection. 899 00:58:36,722 --> 00:58:40,017 Et elle l'a gardé. Elle l'a gardé. 900 00:58:40,142 --> 00:58:42,061 Et cette Molly le portait ! 901 00:58:42,561 --> 00:58:44,855 C'était elle. Où est-elle ? Je dois la trouver. 902 00:58:44,980 --> 00:58:46,690 Je sais pas, ça va trop vite là ! 903 00:58:46,815 --> 00:58:49,193 -Montre-moi, c'est laquelle ? -Je ne peux pas... 904 00:58:49,318 --> 00:58:51,612 Russo ! Je dois la trouver ! 905 00:58:51,904 --> 00:58:53,030 Je ne sais pas ! Ok ? 906 00:58:53,155 --> 00:58:55,908 Je ne sais pas, tu as quitté la salle. 907 00:58:56,116 --> 00:59:00,496 L'alimentation a coupé. C'est en fonction du spectateur. 908 00:59:01,956 --> 00:59:03,999 Alors on va la réinitaliser. 909 00:59:04,124 --> 00:59:05,626 Et on va la retrouver, ça marche ? 910 00:59:06,126 --> 00:59:07,503 Non ! Écoute : 911 00:59:07,628 --> 00:59:10,256 réussir à tomber sur exactement la même sosie de Molly ? 912 00:59:10,381 --> 00:59:12,299 C'est déjà un miracle que ça se soit passé rien qu'une fois ! 913 00:59:12,424 --> 00:59:14,176 -Exactement ! -Oh non non non non ! 914 00:59:14,385 --> 00:59:17,263 Si si si si si ! Écoute-moi. 915 00:59:17,763 --> 00:59:18,889 Je t'en prie. 916 00:59:19,974 --> 00:59:20,975 Aide-moi. 917 00:59:22,643 --> 00:59:26,522 C'est complètement hors normes là. 918 00:59:27,690 --> 00:59:30,651 J'attends un signe depuis combien de temps ? 919 00:59:33,279 --> 00:59:34,280 Ça, 920 00:59:35,906 --> 00:59:36,907 c'est Lui. 921 00:59:37,574 --> 00:59:39,326 Et Il se tourne vers moi. 922 00:59:41,453 --> 00:59:44,623 Tu l'as dit toi-même. C'est un miracle. 923 00:59:44,790 --> 00:59:47,710 Oui c'est un miracle, et c'est ton deuxième. 924 00:59:47,960 --> 00:59:49,545 Wow ! 925 00:59:49,670 --> 00:59:52,006 Dis, j'ai toujours cru que les miracles étaient plutôt rares. 926 00:59:52,172 --> 00:59:53,841 Qu'est-ce qui te rend si spécial ? 927 00:59:54,341 --> 00:59:57,803 Même si tu retombais sur la vraie Molly, 928 00:59:57,928 --> 01:00:00,347 que tu trouvais le bon code, pour passer dans le bon monde, 929 01:00:00,472 --> 01:00:01,598 Tu parles d'un si ! 930 01:00:01,724 --> 01:00:06,270 Tu pourrais toujours rien faire, sans ce truc au poignet, le, le 931 01:00:06,353 --> 01:00:07,813 -le dénominateur ! -C'est un déviateur. 932 01:00:07,938 --> 01:00:09,106 Peu importe ! 933 01:00:09,356 --> 01:00:11,608 Sans ce truc, tu ne vas nulle part. 934 01:00:11,734 --> 01:00:14,820 Les seuls qui en ont sont les transféreurs. 935 01:00:14,945 --> 01:00:16,488 Oh le Bienfaiteur sera là demain ! 936 01:00:16,613 --> 01:00:18,324 Tu pourras lui demander ! 937 01:00:18,532 --> 01:00:19,491 Bingo ! 938 01:00:20,701 --> 01:00:22,453 Non non non non c'était une blague ! 939 01:00:22,578 --> 01:00:24,496 Kevin tu peux pas faire ça. 940 01:00:25,080 --> 01:00:26,874 Tiens-toi prêt ! 941 01:00:26,999 --> 01:00:29,001 Parce que je serai sûrement pressé quand je reviendrai ! 942 01:00:29,126 --> 01:00:32,880 Mais tu peux pas t'en approcher, tu vas faire comment ? 943 01:00:36,091 --> 01:00:37,843 Les citoyens suivants doivent 944 01:00:37,968 --> 01:00:38,802 se présenter demain à 7 h 945 01:00:38,886 --> 01:00:41,513 au McLellan, Olive Street, pour s'équiper 946 01:00:41,638 --> 01:00:44,475 et préparer la recrue d'un Kevin. 947 01:00:45,476 --> 01:00:46,477 Erin Belle. 948 01:00:47,227 --> 01:00:48,354 Bradley Cena. 949 01:00:48,979 --> 01:00:50,397 Johanna Schmidt. 950 01:00:50,773 --> 01:00:51,815 Saida Osman. 951 01:00:52,191 --> 01:00:53,317 Ashley Davis. 952 01:00:53,567 --> 01:00:54,693 Mohamed Wang. 953 01:00:55,986 --> 01:00:57,279 Andreas Hoffman. 954 01:00:58,072 --> 01:00:59,239 Kadesia Ahmed. 955 01:00:59,615 --> 01:01:00,991 Maria Schneider. 956 01:01:01,283 --> 01:01:02,451 Carlos Perera. 957 01:01:02,785 --> 01:01:04,453 Christopher Williams. 958 01:01:04,912 --> 01:01:05,913 Jack Lee. 959 01:01:17,341 --> 01:01:18,675 Kevin ! 960 01:01:18,801 --> 01:01:20,803 J'ai besoin que tu me trouves une arme. 961 01:01:20,928 --> 01:01:22,554 Une arme ? C'est illégal ! 962 01:01:22,679 --> 01:01:24,681 Va au quartier Sud, trouve-moi une arme. 963 01:01:24,807 --> 01:01:25,891 Il me la faut cette nuit. 964 01:01:26,016 --> 01:01:27,768 De quoi tu parles ? Un flingue ? 965 01:01:27,893 --> 01:01:28,894 Il est de retour. 966 01:01:28,977 --> 01:01:31,188 Et j'ai besoin qu'il me donne ce que je veux. 967 01:01:31,355 --> 01:01:33,399 Le Bienfaiteur ? C'est du suidice ! 968 01:01:33,565 --> 01:01:35,776 Les gens vont penser quoi en voyant 969 01:01:35,901 --> 01:01:38,112 Kevin ayant refusé avec un flingue ? 970 01:01:38,362 --> 01:01:39,446 Ils vont tous te voir. 971 01:01:39,571 --> 01:01:42,074 Les forces de l'ordre c'est de la folie. 972 01:01:42,449 --> 01:01:44,159 Tu sais, 973 01:01:44,284 --> 01:01:47,037 un jour il va falloir que tu choisisses ton camp Gabriel. 974 01:01:47,162 --> 01:01:50,165 Ce sont les dernières pages que je te donne. 975 01:01:54,503 --> 01:01:55,504 Kevin ! 976 01:02:01,051 --> 01:02:03,720 J'ai toujours ce qu'il faut sur moi. 977 01:02:15,732 --> 01:02:17,484 J'ai lu certaines pages. 978 01:02:19,278 --> 01:02:20,279 Merci. 979 01:02:24,199 --> 01:02:26,952 Tu peux pas juste tirer sur le diable. 980 01:02:31,248 --> 01:02:33,625 La dernière fois qu'il était ici, 981 01:02:33,750 --> 01:02:35,002 il y a cinq ans, 982 01:02:35,669 --> 01:02:39,298 Je l'ai tenu comme ça et je l'ai poussé contre le mur. 983 01:02:40,007 --> 01:02:41,550 Et lui peut te déplacer dans une autre dimension 984 01:02:41,675 --> 01:02:42,926 et te retourner le cerveau. 985 01:02:43,051 --> 01:02:43,719 Je dis ça, je dis rien. 986 01:02:43,844 --> 01:02:44,887 Je ne vais pas lui tirer dessus. 987 01:02:45,429 --> 01:02:46,972 Seulement lui faire croire. 988 01:02:47,139 --> 01:02:49,516 Qu'est-ce qui te dit que tu pourras t'approcher ? 989 01:02:49,641 --> 01:02:53,312 C'est ce qu'il veut. Il n'attend que ça. 990 01:03:41,276 --> 01:03:42,236 Avis aux citoyens. 991 01:03:42,361 --> 01:03:44,696 Le Bienfaiteur vous souhaite la bienvenue. 992 01:03:44,821 --> 01:03:48,158 Restez derrière les barricades pour voir notre protecteur. 993 01:03:49,535 --> 01:03:51,828 Soyez courtois et passez devant par groupes 994 01:03:51,954 --> 01:03:54,081 pour que chacun puisse voir la scène. 995 01:04:00,462 --> 01:04:02,172 Arrêtez ! Rangez-vous ! 996 01:04:02,297 --> 01:04:03,632 Allez ! Allez ! 997 01:04:07,261 --> 01:04:09,638 Vous êtes en infraction du protocole 998 01:04:09,763 --> 01:04:12,474 de paix du Bienfaiteur 120-77 999 01:05:20,417 --> 01:05:21,418 Je te tiens. 1000 01:05:55,410 --> 01:05:56,411 Tu es où ? 1001 01:05:57,829 --> 01:05:59,998 Je sais que tu me testes. 1002 01:06:01,917 --> 01:06:02,959 Je le sais ! 1003 01:06:03,251 --> 01:06:04,294 Je le sais ! 1004 01:06:04,628 --> 01:06:06,797 Je le sais, tu crois que je ne le sais pas ? 1005 01:06:06,963 --> 01:06:08,590 Je fais de mon mieux. 1006 01:06:08,715 --> 01:06:11,593 Je fais tout ce qui est en mon possible. 1007 01:06:15,722 --> 01:06:17,891 Qu'est-ce que tu veux de moi ? 1008 01:06:19,643 --> 01:06:21,853 Qu'est-ce que tu veux de moi... 1009 01:06:25,857 --> 01:06:31,863 Désolé, j'étais en affaires, vous me comprenez sûrement. 1010 01:06:34,825 --> 01:06:35,826 Oh ! 1011 01:06:37,369 --> 01:06:39,037 Tiens, d'où ça sort ? 1012 01:06:39,162 --> 01:06:40,163 Enfin, 1013 01:06:40,706 --> 01:06:42,332 j'ai une petite idée. 1014 01:06:42,457 --> 01:06:44,000 Alors j'ai dit... 1015 01:06:46,253 --> 01:06:47,587 Monsieur le Bienfaiteur. 1016 01:06:47,713 --> 01:06:49,339 C'est ton arme, Gabriel ? 1017 01:06:49,464 --> 01:06:51,174 Elle était dans la chambre de Kevin. 1018 01:06:51,299 --> 01:06:52,718 Il dit que ça t'appartient. 1019 01:06:52,843 --> 01:06:54,136 Gabriel.. 1020 01:06:54,261 --> 01:06:55,721 Je le connais pas. 1021 01:06:57,681 --> 01:07:00,434 Kevin, euh, ayant refusé. 1022 01:07:01,351 --> 01:07:02,853 Tout le monde le connaît. 1023 01:07:02,978 --> 01:07:04,604 Je le connais pas en personne mais... 1024 01:07:04,730 --> 01:07:06,022 Je ne connais pas Kevin. 1025 01:07:06,565 --> 01:07:09,735 Alors, ça ressemble à ça une arme ? 1026 01:07:09,901 --> 01:07:12,696 Vous n'avez jamais vu Kevin auparavant ? 1027 01:07:14,573 --> 01:07:15,532 Non. 1028 01:07:15,657 --> 01:07:18,869 C'est un classique. Nie encore une fois, vas-y ! 1029 01:07:19,828 --> 01:07:22,247 -Je le connais pas. -Vous ne le connaissez pas. 1030 01:07:22,372 --> 01:07:25,834 C'est le type à qui vous confiez vos fameuses pages, Kevin ? 1031 01:07:26,376 --> 01:07:28,211 Vous vous épuisez à aider tout le monde 1032 01:07:28,336 --> 01:07:31,047 dans un monde qui se fiche de vous. 1033 01:07:31,590 --> 01:07:34,634 Non, je ne vais pas vous tirer dessus enfin ! 1034 01:07:36,011 --> 01:07:37,679 Gabriel, rangez-moi ça. 1035 01:07:43,518 --> 01:07:46,521 Vous savez ce que c'est vraiment Kevin, le mal ? 1036 01:07:46,730 --> 01:07:49,649 En y regardant de plus près, ça ne fait pas peur. 1037 01:07:50,525 --> 01:07:53,612 Ce ne sont pas des pactes de sang, 1038 01:07:53,737 --> 01:07:54,905 ni des diables avec des cornes. 1039 01:07:55,030 --> 01:07:56,406 Rien de toutes ces inepties. 1040 01:07:56,823 --> 01:08:00,952 C'est uniquement de l'égoïsme. Soi-même, avant tout le monde. 1041 01:08:01,286 --> 01:08:03,455 C'est la motivation la plus pure qui existe. 1042 01:08:03,538 --> 01:08:06,208 C'est pourquoi elle m'inspire tant de respect. 1043 01:08:06,625 --> 01:08:09,044 Vous entendez Gabriel ? Je vous respecte. 1044 01:08:09,336 --> 01:08:11,129 Allez, relevez-vous. Asseyez-vous. 1045 01:08:11,254 --> 01:08:12,088 Merci Monsieur. 1046 01:08:12,631 --> 01:08:13,632 Une petite pause. 1047 01:08:18,595 --> 01:08:20,430 Je ne m'attendais pas à avoir de la compagnie. 1048 01:08:20,555 --> 01:08:22,265 Oh, si ! 1049 01:08:24,476 --> 01:08:26,812 Ça fait cinq ans que vous attendez de la compagnie. 1050 01:08:26,937 --> 01:08:28,480 Voilà votre problème. 1051 01:08:28,605 --> 01:08:31,191 Vous attendez toujours qu'Il se montre, 1052 01:08:31,358 --> 01:08:32,400 et vous avez raison. 1053 01:08:32,526 --> 01:08:34,653 Vous priez, il vient. Vous frappez, il répond. 1054 01:08:34,778 --> 01:08:37,447 C'est quand même raisonnable de s'attendre 1055 01:08:37,614 --> 01:08:39,825 à ce qu'il vous laisse la porte ouverte, non ? 1056 01:08:39,950 --> 01:08:41,660 Mais Il ne le fait pas. 1057 01:08:42,285 --> 01:08:43,954 Il ne le fait jamais. 1058 01:08:46,039 --> 01:08:48,708 Quand allez-vous enfin vous réveiller 1059 01:08:48,834 --> 01:08:51,461 et réaliser qu'Il ne s'occupe pas des siens ? 1060 01:08:51,586 --> 01:08:52,629 Asseyez-vous. 1061 01:08:52,754 --> 01:08:55,799 Bien sûr, Il dit qu'Il vous aide, et qu'Il vous aime... 1062 01:08:55,966 --> 01:08:57,133 et après ? 1063 01:08:57,509 --> 01:08:58,802 Qu'est ce qu'Il dit ? 1064 01:08:58,927 --> 01:08:59,928 Quoi ? 1065 01:09:00,053 --> 01:09:02,180 Qu'Il sera toujours avec vous. 1066 01:09:03,056 --> 01:09:04,057 Non. 1067 01:09:05,016 --> 01:09:08,895 Il disparaît, et Il vous laisse seul vous débrouiller. 1068 01:09:09,020 --> 01:09:10,188 C'est un test. 1069 01:09:15,277 --> 01:09:16,278 Est-ce que vous avez écouté un mot 1070 01:09:16,403 --> 01:09:17,445 de ce que je viens de vous dire ? 1071 01:09:17,571 --> 01:09:19,698 Vous avez réussi le test il y a cinq ans. 1072 01:09:19,823 --> 01:09:21,157 Il en faut combien encore ? 1073 01:09:21,783 --> 01:09:24,828 Vous ne serez jamais assez bien pour Lui 1074 01:09:25,912 --> 01:09:27,581 et mon offre est toujours valable. 1075 01:09:27,747 --> 01:09:29,499 Vous n'aurez plus jamais à manger 1076 01:09:29,624 --> 01:09:30,917 des haricots à même la boîte. 1077 01:09:31,042 --> 01:09:32,502 À moins que n'aimiez ça, bien sûr, 1078 01:09:32,627 --> 01:09:34,212 manger des boîtes de haricots. 1079 01:09:34,337 --> 01:09:36,590 Dans ce cas, je vous en donnerai des tonnes. 1080 01:09:36,715 --> 01:09:38,216 Chacun ses goûts. 1081 01:09:39,301 --> 01:09:42,804 Sans oublier que, contrairement à Lui, 1082 01:09:44,973 --> 01:09:46,641 une fois dans mon camp, 1083 01:09:48,226 --> 01:09:49,227 c'est bon. 1084 01:09:50,979 --> 01:09:53,648 J'assure vos arrières, la vie entière. 1085 01:10:01,239 --> 01:10:02,741 Où est mon fils ? 1086 01:10:05,452 --> 01:10:07,871 -Kevin. -Vous avez transféré mon fils ? 1087 01:10:12,834 --> 01:10:16,379 Vous savez, vous êtes le seul Kevin à ne pas céder. 1088 01:10:17,339 --> 01:10:18,965 Vous n'êtes pas une bonne personne. 1089 01:10:19,841 --> 01:10:21,426 Et je vais vous le prouver. 1090 01:10:21,551 --> 01:10:22,552 Puis, 1091 01:10:23,553 --> 01:10:25,096 vous serez libre ! 1092 01:10:30,602 --> 01:10:31,603 Allez-y. 1093 01:10:32,354 --> 01:10:34,230 Où est Daniel ? 1094 01:10:34,397 --> 01:10:35,941 Je ne connais pas de Daniel Asada. 1095 01:10:36,066 --> 01:10:37,484 Où est Daniel Asada ? 1096 01:10:39,194 --> 01:10:41,112 Non ce n'est pas lui. Ce n'est pas lui. 1097 01:10:41,237 --> 01:10:42,739 S'il vous plaît ! 1098 01:10:51,331 --> 01:10:53,041 Gabriel ! À terre ! 1099 01:11:01,466 --> 01:11:02,467 Gabriel ! 1100 01:13:24,526 --> 01:13:27,529 Hey ! Hey ! Allez, allez ! 1101 01:13:55,932 --> 01:13:56,933 Gabriel ! 1102 01:13:58,059 --> 01:14:00,145 Tu n'es pas censé être ici. 1103 01:14:04,399 --> 01:14:05,900 Il y a des transféreurs qui se cachent. 1104 01:14:06,276 --> 01:14:07,652 Personne ne sait qui ils sont. 1105 01:14:07,777 --> 01:14:09,821 Ils peuvent avoir un boulot, une famille. 1106 01:14:11,614 --> 01:14:13,449 Ça peut être n'importe qui. 1107 01:14:13,658 --> 01:14:15,243 On dit qu'ils ont tous le même visage, mais j'en sais rien. 1108 01:14:59,162 --> 01:15:00,163 Tina ! 1109 01:15:01,080 --> 01:15:02,081 Tina. 1110 01:15:03,208 --> 01:15:05,460 Tina, vous savez où vous êtes aujourd'hui ? 1111 01:15:06,753 --> 01:15:07,795 Oui bien sûr. 1112 01:15:09,756 --> 01:15:10,757 Dites-moi. 1113 01:15:34,155 --> 01:15:35,156 Eh ! 1114 01:15:35,573 --> 01:15:36,574 Tina. 1115 01:15:37,992 --> 01:15:39,953 Vous vous souvenez de moi ? 1116 01:15:41,829 --> 01:15:43,289 Kevin à la table. 1117 01:15:44,332 --> 01:15:46,000 C'est ça, c'est moi. Très bien. 1118 01:15:47,418 --> 01:15:49,963 Kevin à la table le problème c'est... 1119 01:15:51,089 --> 01:15:54,425 La multiplicité s'ouvre Pour tout ce qui existe... 1120 01:15:56,261 --> 01:15:58,680 Je suis ensevelie dans les mondes. 1121 01:15:59,514 --> 01:16:05,520 Je suis loin, très loin, Tellement loin... 1122 01:16:21,911 --> 01:16:23,538 J'avais une famille. 1123 01:16:24,747 --> 01:16:26,541 J'avais un mari, j'avais une fille, 1124 01:16:26,666 --> 01:16:28,209 j'avais une vie ! 1125 01:16:28,334 --> 01:16:30,712 -Qu'est-ce qu'il en a fait ? -Je ne sais pas. 1126 01:16:30,878 --> 01:16:33,172 -Qu'est ce qu'il leur a fait ? -Je ne sais pas. 1127 01:16:33,298 --> 01:16:34,674 Emmenez-moi avec vous, 1128 01:16:34,799 --> 01:16:36,467 sortez-moi de là. Je dois sortir d'ici. 1129 01:16:36,592 --> 01:16:38,094 Je ne sais pas comment, Tina. 1130 01:16:38,219 --> 01:16:40,972 Non, il faut me ramener ! Ramenez-moi ! 1131 01:16:41,180 --> 01:16:42,598 -Non ! Non ! Non ! -Tout ira bien. 1132 01:16:44,267 --> 01:16:46,102 -On ne fait que discuter ! -Non ! Non ! Non ! 1133 01:16:46,269 --> 01:16:47,687 Non ! Vous devez me ramener ! 1134 01:16:47,812 --> 01:16:48,813 Lâchez-la ! 1135 01:16:49,939 --> 01:16:51,149 Ramenez-moi ! 1136 01:17:01,034 --> 01:17:02,535 Ouais tu sais, les italiens, 1137 01:17:02,660 --> 01:17:06,164 ils aiment leurs spaghettis ! 1138 01:17:07,165 --> 01:17:10,376 Maintenant regarde ça, c'est géant, ça va péter, 1139 01:17:12,628 --> 01:17:14,589 et les gens n'ont aucune idée. 1140 01:17:14,714 --> 01:17:16,132 Un mec est mort. 1141 01:17:16,716 --> 01:17:18,259 Des acteurs hein ! 1142 01:17:19,802 --> 01:17:20,803 J'ai faim. 1143 01:17:21,471 --> 01:17:25,516 Qu'est ce que je vais manger ? Des céréales ou un sandwich ? 1144 01:17:25,725 --> 01:17:27,643 Tu veux quelque chose ? Et toi ? 1145 01:17:27,769 --> 01:17:29,687 Vous êtes pas épaisses toutes les deux. 1146 01:17:29,896 --> 01:17:31,898 Ou alors euh... 1147 01:17:34,192 --> 01:17:35,193 une bière, 1148 01:17:35,318 --> 01:17:36,944 vous voulez une bière ? 1149 01:17:43,868 --> 01:17:44,869 J'arrive. 1150 01:18:01,427 --> 01:18:03,096 Qui t'a envoyé toi ? 1151 01:18:04,722 --> 01:18:05,723 Personne. 1152 01:18:11,813 --> 01:18:12,855 Tu es qui ? 1153 01:18:14,690 --> 01:18:16,609 Tu sais chez qui tu es là ? 1154 01:18:17,068 --> 01:18:20,780 Et dans quoi tu t'es mis, juste en entrant ici ? 1155 01:18:21,531 --> 01:18:22,782 Ils t'ont prévenu ? 1156 01:18:23,491 --> 01:18:24,492 Je... 1157 01:18:24,742 --> 01:18:25,743 je... 1158 01:18:26,327 --> 01:18:28,121 Ta gueule. 1159 01:18:28,955 --> 01:18:30,498 Mets-toi à genoux. 1160 01:18:31,165 --> 01:18:32,166 Ok. 1161 01:18:32,959 --> 01:18:34,252 S'il vous plaît. 1162 01:18:34,544 --> 01:18:36,045 Je peux expliquer. 1163 01:18:36,170 --> 01:18:37,213 Tu... 1164 01:18:37,338 --> 01:18:38,297 Oui. 1165 01:18:40,758 --> 01:18:41,759 Qui es-tu ? 1166 01:18:42,427 --> 01:18:44,595 Tu es le Kevin ayant refusé ? 1167 01:18:44,846 --> 01:18:45,847 Un instant. 1168 01:18:46,013 --> 01:18:48,766 Je sais, c'est perturbant. 1169 01:18:49,225 --> 01:18:50,601 J'ai dit qu'est-ce que tu fais là ? 1170 01:18:50,726 --> 01:18:51,978 C'est mon monde. 1171 01:18:52,103 --> 01:18:54,522 C'est mon monde ! 1172 01:18:54,856 --> 01:18:56,691 Écoute, je ne veux rien que tu possèdes 1173 01:18:56,816 --> 01:19:00,111 Baisse ton arme. Je m'en vais. 1174 01:19:01,946 --> 01:19:03,072 T'en as un ? 1175 01:19:04,282 --> 01:19:06,159 Pourquoi il t'en donnerait un, à toi ? 1176 01:19:06,284 --> 01:19:07,702 Il l'a pas fait. 1177 01:19:09,120 --> 01:19:10,580 Il l'a... 1178 01:19:11,038 --> 01:19:12,457 Il l'a pas fait ? 1179 01:19:19,422 --> 01:19:20,506 Donne-le moi. 1180 01:19:21,466 --> 01:19:23,384 Je peux pas faire ça. 1181 01:19:23,509 --> 01:19:24,719 Donne-le moi ! 1182 01:20:03,758 --> 01:20:05,760 ESPOIR 1183 01:20:48,928 --> 01:20:50,596 Non s'il vous plaît. 1184 01:20:52,431 --> 01:20:53,432 Ici ! 1185 01:20:54,600 --> 01:20:55,643 Il est là ! 1186 01:20:58,646 --> 01:20:59,605 Il est là ! 1187 01:20:59,730 --> 01:21:00,731 Suspect repéré. 1188 01:21:00,856 --> 01:21:01,816 Il est là ! 1189 01:21:01,941 --> 01:21:03,067 En poursuite. 1190 01:22:50,925 --> 01:22:55,763 5...8...3...9...4... 1191 01:22:55,888 --> 01:22:58,265 3...8...5...3...1...3.... 1192 01:23:22,164 --> 01:23:23,958 Autre chose, pardon... 1193 01:23:26,210 --> 01:23:27,211 Molly ! 1194 01:23:29,880 --> 01:23:30,881 Kevin ! 1195 01:23:38,431 --> 01:23:39,432 C'est moi. 1196 01:23:44,854 --> 01:23:46,522 Est-ce que ça va ? 1197 01:23:47,064 --> 01:23:48,774 Tu as besoin d'aide ? 1198 01:23:49,734 --> 01:23:51,277 Non tout va bien. 1199 01:23:51,986 --> 01:23:55,197 Je vais bien maintenant que je suis ici avec toi. 1200 01:23:56,449 --> 01:23:57,616 Je ne sais pas 1201 01:23:58,367 --> 01:24:01,912 si j'ai beaucoup de temps, et il y aurait trop à expliquer, 1202 01:24:02,037 --> 01:24:05,458 mais il y a une chose plus importante que tout le reste, 1203 01:24:06,250 --> 01:24:07,793 -je t'aime. -Non, ne fais pas ça. 1204 01:24:07,918 --> 01:24:10,379 -Peu importe où, quand, -Non, ne fais pas ça. 1205 01:24:10,504 --> 01:24:11,714 je t'aime tellement. 1206 01:24:11,839 --> 01:24:14,133 Ne fais pas ça. Qu'est-ce que tu fais ? 1207 01:24:15,009 --> 01:24:17,344 C'est toi qui as mis fin à notre histoire, non ? 1208 01:24:17,470 --> 01:24:19,180 Je sais, c'est... ce n'était pas moi. 1209 01:24:19,305 --> 01:24:20,639 Non, ne t'inquiète pas. 1210 01:24:21,390 --> 01:24:23,476 Ça a été difficile, 1211 01:24:23,601 --> 01:24:24,894 mais j'ai tourné la page. 1212 01:24:25,019 --> 01:24:26,479 Je suis avec quelqu'un d'autre, je suis heureuse 1213 01:24:26,604 --> 01:24:27,855 Toi aussi tu as quelqu'un donc... 1214 01:24:28,022 --> 01:24:29,023 Attends une minute, 1215 01:24:29,148 --> 01:24:32,193 je sais que ça va être impossible à expliquer, 1216 01:24:32,318 --> 01:24:35,613 mais la personne dont tu parles, ce n'est pas moi. 1217 01:24:35,738 --> 01:24:37,072 Quand je suis parti, un autre Kevin 1218 01:24:37,198 --> 01:24:38,657 est arrivé, il y a eu un transfert... 1219 01:24:38,783 --> 01:24:40,034 Ça n'a pas de sens. 1220 01:24:40,159 --> 01:24:42,536 Écoute je peux te mettre en lien avec mon représentant. 1221 01:24:42,870 --> 01:24:44,955 -Tout va bien ici ? -Oui tout va bien ! 1222 01:24:45,080 --> 01:24:46,707 Écoute, je ne pourrai jamais, 1223 01:24:48,209 --> 01:24:49,960 je n'ai jamais pu 1224 01:24:50,211 --> 01:24:52,004 renoncer à notre relation. 1225 01:24:52,379 --> 01:24:54,507 Mais c'est ce que tu as fait. 1226 01:24:54,632 --> 01:24:55,633 Kevin, c'est terminé, 1227 01:24:55,758 --> 01:24:57,134 il faut que tu apprennes à lâcher prise. 1228 01:24:57,551 --> 01:24:58,719 Tu portes le pendentif ! 1229 01:24:58,844 --> 01:25:00,429 Monsieur, veuillez partir. 1230 01:25:00,554 --> 01:25:02,264 Juste une seconde s'il vous plaît ! 1231 01:25:02,431 --> 01:25:03,516 Je croyais que tu le détestais. 1232 01:25:05,267 --> 01:25:07,394 Non, pas du tout. 1233 01:25:08,437 --> 01:25:11,106 -Je n'étais juste pas prête. -Je sais. 1234 01:25:16,070 --> 01:25:17,279 Je regrette tellement 1235 01:25:17,404 --> 01:25:19,865 de ne pas t'avoir donné ce temps. 1236 01:25:21,909 --> 01:25:22,910 Merci. 1237 01:25:24,995 --> 01:25:25,996 Merci. 1238 01:25:26,288 --> 01:25:28,624 Pourquoi tu le portes toujours ? 1239 01:25:29,750 --> 01:25:32,044 Parce que ça me rappelle que... 1240 01:25:34,129 --> 01:25:36,924 nous serons réunis avec notre fils un jour. 1241 01:25:37,091 --> 01:25:38,092 Oui. 1242 01:25:39,593 --> 01:25:42,471 Moi aussi je m'accroche à cet espoir Molly. 1243 01:25:45,349 --> 01:25:46,308 Ça, 1244 01:25:46,433 --> 01:25:47,935 et qu'on puisse être ensemble. 1245 01:25:48,477 --> 01:25:49,478 Kevin. 1246 01:25:49,770 --> 01:25:50,771 Ok, 1247 01:25:50,896 --> 01:25:51,897 on y va ! 1248 01:25:55,484 --> 01:25:57,945 Je souhaiterais pouvoir effacer 1249 01:25:58,070 --> 01:26:00,072 et changer tout ce qui t'est arrivé, 1250 01:26:00,197 --> 01:26:02,074 et ce qui m'est arrivé aussi. 1251 01:26:10,082 --> 01:26:12,084 Mais la seule chose qui est juste, 1252 01:26:12,209 --> 01:26:15,212 qui l'a toujours été et qui le restera toujours, c'est nous. 1253 01:26:15,337 --> 01:26:19,425 Il n'y a aucune réalité dans laquelle 1254 01:26:19,550 --> 01:26:23,429 on ne puisse pas être ensemble si c'est ce qu'on souhaite. 1255 01:26:24,805 --> 01:26:25,806 Écoute, 1256 01:26:26,265 --> 01:26:29,768 je le sais. J'ai juste besoin de savoir 1257 01:26:29,894 --> 01:26:32,730 si tu le sais aussi, même tout au fond de toi. 1258 01:26:34,356 --> 01:26:35,357 Je.. je... 1259 01:26:36,984 --> 01:26:38,611 Il faut que tu me laisses partir. 1260 01:26:39,028 --> 01:26:41,155 Arrête de dire ça, je ne peux pas. 1261 01:26:41,363 --> 01:26:43,449 Vous devez vraiment y aller. 1262 01:26:49,705 --> 01:26:50,915 Je vous avais dit de ne pas 1263 01:26:51,040 --> 01:26:52,541 lui faire confiance pour vos pages... 1264 01:26:52,708 --> 01:26:54,418 Comme si j'allais laisser passer 1265 01:26:54,543 --> 01:26:55,920 dans le quartier sud la moindre écriture. 1266 01:26:56,462 --> 01:26:57,504 Kevin ! Kevin ! 1267 01:26:58,088 --> 01:26:59,548 Je vous maintiens en sécurité, 1268 01:26:59,673 --> 01:27:01,717 j'assure vos arrières pendant tout ce temps. 1269 01:27:01,884 --> 01:27:04,595 Je vous offre des moments de violence absolument exquis, 1270 01:27:04,720 --> 01:27:07,431 je vous permets de trouver le moyen de retrouver Molly 1271 01:27:07,556 --> 01:27:10,726 et vous êtes prêt à partir sans même dire merci ? 1272 01:27:10,851 --> 01:27:12,436 Ça n'est pas très fairplay ! 1273 01:27:12,561 --> 01:27:15,648 Après tous ces efforts pour vous offrir une deuxième chance ! 1274 01:27:15,773 --> 01:27:18,692 Deuxième chance ? Quelle deuxième chance ? 1275 01:27:23,781 --> 01:27:24,907 Bonjour Tina. 1276 01:27:27,076 --> 01:27:28,786 Laissez-la tranquille ! 1277 01:27:28,911 --> 01:27:30,079 Vous ne lui en avez pas assez fait ? 1278 01:27:30,204 --> 01:27:31,997 Oh, je crois qu'il y en a pour tout 1279 01:27:32,122 --> 01:27:33,874 le monde question culpabilité Kevin ! 1280 01:27:34,458 --> 01:27:35,751 Vraiment, 1281 01:27:35,876 --> 01:27:37,628 vous êtes tellement attaché à rester une bonne personne 1282 01:27:37,795 --> 01:27:40,214 et à me résister, alors que vous savez très bien, 1283 01:27:40,381 --> 01:27:41,882 vous savez très bien. 1284 01:27:43,175 --> 01:27:45,177 Ce n'est pas contre moi que vous luttez, 1285 01:27:45,302 --> 01:27:46,762 c'est contre vous-même. 1286 01:27:47,972 --> 01:27:48,973 Arrêtez ! 1287 01:27:49,098 --> 01:27:51,600 Vous pensez qu'il suffit de donner quelques pièces 1288 01:27:51,725 --> 01:27:54,103 à une vieille femme ou de nourrir les pauvres 1289 01:27:54,228 --> 01:27:56,271 pour être autre chose que ce vous êtes ? 1290 01:27:56,397 --> 01:27:57,523 Les pires choses que j'aie 1291 01:27:57,648 --> 01:27:58,649 pu faire ne sont pas qui je suis. 1292 01:27:59,024 --> 01:28:03,487 Vous êtes sûr ? Parce que les meilleures actions non plus. 1293 01:28:04,488 --> 01:28:07,241 -Où est mon fils ? -Oh, je vous en prie ! 1294 01:28:07,408 --> 01:28:08,742 Ça ne va pas recommencer ! 1295 01:28:08,867 --> 01:28:12,454 Avez-vous quelque chose à voir avec sa disparition ? 1296 01:28:12,871 --> 01:28:13,872 Kevin. 1297 01:28:14,581 --> 01:28:15,624 Où est-il ? 1298 01:28:17,418 --> 01:28:18,752 Rendez-le moi ! 1299 01:28:24,633 --> 01:28:25,634 Kevin, désolé, 1300 01:28:26,010 --> 01:28:31,140 mais là où se trouve votre fils, je ne peux pas le transférer. 1301 01:28:43,986 --> 01:28:44,987 Non, 1302 01:28:45,738 --> 01:28:47,406 vous ne pouvez pas. 1303 01:28:53,829 --> 01:28:55,456 Arrêtez ! Arrêtez ! 1304 01:28:55,748 --> 01:28:56,790 Après tout, 1305 01:28:58,083 --> 01:28:59,501 vous avez raison, 1306 01:29:02,504 --> 01:29:06,341 pourquoi ne pas vous laisser ramener Tina auprès des siens ? 1307 01:29:06,467 --> 01:29:07,801 -Ça vous irait ? -Bien sûr. 1308 01:29:07,926 --> 01:29:10,763 Parfait ! Ok amenez-les, amenez-les tous. 1309 01:29:10,888 --> 01:29:12,306 Juste un instant, 1310 01:29:16,852 --> 01:29:17,853 et si... 1311 01:29:19,188 --> 01:29:21,356 je vous réunissais avec Molly ? 1312 01:29:24,610 --> 01:29:25,611 Oui, 1313 01:29:26,236 --> 01:29:27,237 c'est ça. 1314 01:29:28,197 --> 01:29:29,198 Molly 1315 01:29:29,990 --> 01:29:33,327 C'est vrai que vous ne ressemblez à rien mais, 1316 01:29:33,494 --> 01:29:36,330 malgré tout, je pense qu'elle en pince toujours pour vous. 1317 01:29:36,455 --> 01:29:39,458 Je sais, l'amour est aveugle, je ne comprends pas non plus. 1318 01:29:39,583 --> 01:29:41,460 Où voulez-vous en venir ? 1319 01:29:41,919 --> 01:29:43,670 Laquelle des deux : Molly ou Tina ? 1320 01:29:44,254 --> 01:29:46,298 Réparer une injustice dans le multivers 1321 01:29:46,423 --> 01:29:49,343 et retrouver la femme de votre vie, 1322 01:29:51,261 --> 01:29:52,262 ou bien, 1323 01:29:53,097 --> 01:29:55,224 renvoyer la pauvre fille là d'où elle vient 1324 01:29:55,349 --> 01:29:57,768 sachant qu'elle va être un poids pour sa famille, 1325 01:29:57,893 --> 01:30:01,730 et ne plus jamais, jamais revoir votre femme. 1326 01:30:17,538 --> 01:30:19,206 Qu'est-ce qu'il y a ? 1327 01:30:21,458 --> 01:30:24,086 Pourquoi vous soucier autant de Lui ? 1328 01:30:24,419 --> 01:30:26,922 Pourquoi ? Posez-vous la question, franchement, 1329 01:30:27,047 --> 01:30:29,174 parce qu'Il ne se soucie pas de vous Kevin. 1330 01:30:29,299 --> 01:30:30,968 Contrairement à moi ! 1331 01:30:31,093 --> 01:30:32,803 Il y a moyen de s'en sortir de sorte 1332 01:30:32,928 --> 01:30:34,429 que tout le monde soit content. 1333 01:30:34,555 --> 01:30:35,556 Je veillerai à ce que Tina soit bien, 1334 01:30:35,681 --> 01:30:37,933 nourrie 3 fois par jour. 1335 01:30:38,100 --> 01:30:39,101 Je promets, 1336 01:30:39,226 --> 01:30:41,270 parce que c'est Molly qui a besoin de vous. 1337 01:30:41,395 --> 01:30:42,938 Et ce n'est pas parce que vous désirez 1338 01:30:43,105 --> 01:30:45,357 quelque chose que c'est mal. 1339 01:30:45,732 --> 01:30:48,944 Pourquoi ne pas choisir l'option qui conviendra à tout le monde, 1340 01:30:49,069 --> 01:30:50,404 comme vous le savez. 1341 01:30:52,489 --> 01:30:55,284 -Parce que c'est ce que je veux. -Oui ! 1342 01:30:55,868 --> 01:30:59,580 Et je ferai le même choix à chaque fois. 1343 01:31:00,873 --> 01:31:02,875 -Toujours. -Oui ! 1344 01:31:03,709 --> 01:31:05,377 Et si je fais ce choix, 1345 01:31:06,837 --> 01:31:08,547 si je vous choisis vous, 1346 01:31:10,549 --> 01:31:13,343 c'est le dernier choix que je ferai de ma vie: 1347 01:31:13,468 --> 01:31:16,722 Non ! Non ce n'est pas vrai du tout ! 1348 01:31:17,306 --> 01:31:19,433 Vous me connaissez maintenant, 1349 01:31:19,558 --> 01:31:21,185 je laisse toujours le choix. 1350 01:31:21,310 --> 01:31:22,436 C'est faux ! 1351 01:31:23,061 --> 01:31:24,771 Vous êtes un menteur. 1352 01:31:27,983 --> 01:31:30,611 Ça fait deux fois que vous me traitez de menteur. 1353 01:31:34,489 --> 01:31:36,283 Je ne suis pas un menteur, 1354 01:31:36,617 --> 01:31:37,618 Kevin. 1355 01:31:38,493 --> 01:31:39,161 Vous l'avez vu. 1356 01:31:39,286 --> 01:31:41,205 Vous savez ce que je peux vous offrir. 1357 01:31:42,372 --> 01:31:43,957 Vous voulez savoir qui est le menteur en réalité ? 1358 01:31:44,708 --> 01:31:47,169 Vous voulez savoir ? 1359 01:31:47,294 --> 01:31:48,962 Lui c'est un menteur ! 1360 01:31:49,171 --> 01:31:51,465 Il vous ment en disant qu'il existe 1361 01:31:51,590 --> 01:31:54,176 de l'espoir et de la bonté en ce monde. 1362 01:31:56,136 --> 01:31:57,179 Il vous ment 1363 01:31:57,638 --> 01:31:59,306 en disant qu'Il aime, 1364 01:31:59,765 --> 01:32:01,016 qu'Il pardonne 1365 01:32:01,642 --> 01:32:02,768 qu'Il est là. 1366 01:32:04,269 --> 01:32:06,355 S'Il est là, 1367 01:32:06,521 --> 01:32:09,816 pourquoi me permet-Il de vous faire tout ça ? 1368 01:32:09,983 --> 01:32:12,361 Regarde un peu ce qu'Il me laisse 1369 01:32:12,486 --> 01:32:14,238 vous faire, à toi, à Tina, à tous ! 1370 01:32:15,155 --> 01:32:16,782 S'Il nous aime vraiment, 1371 01:32:17,616 --> 01:32:19,910 alors pourquoi est-ce qu'Il me laisse faire ? 1372 01:32:20,786 --> 01:32:23,580 Pourquoi est-ce qu'Il me laisse faire ? 1373 01:32:25,457 --> 01:32:28,460 Amelia ! 1374 01:32:31,380 --> 01:32:33,507 Qu'est-ce que tu m'as manqué ! 1375 01:32:33,674 --> 01:32:35,717 Je savais que tu reviendrais. 1376 01:32:44,476 --> 01:32:46,603 Je savais que tu reviendrais ! 1377 01:32:47,437 --> 01:32:49,773 Je savais que tu reviendrais ! Ma fille. 1378 01:32:56,947 --> 01:32:57,948 C'est vrai, 1379 01:32:59,700 --> 01:33:01,994 il y a tant de malveillance, 1380 01:33:04,121 --> 01:33:05,455 tant d'horreurs, 1381 01:33:05,998 --> 01:33:07,082 de trahisons, 1382 01:33:08,166 --> 01:33:11,670 et au sein de l'humanité, dans ce monde, oui 1383 01:33:14,089 --> 01:33:16,842 mais même dans ce monde 1384 01:33:17,676 --> 01:33:18,677 et même, 1385 01:33:19,511 --> 01:33:20,512 même en moi, 1386 01:33:22,889 --> 01:33:24,683 il y a aussi de la bonté, 1387 01:33:25,809 --> 01:33:27,394 de la gentillesse, 1388 01:33:28,437 --> 01:33:30,063 et tant de beauté, 1389 01:33:33,400 --> 01:33:34,401 de l'espoir. 1390 01:33:36,653 --> 01:33:37,696 Dieu est là, 1391 01:33:39,281 --> 01:33:40,949 et tout ce dont j'ai pu être témoin, 1392 01:33:41,074 --> 01:33:43,577 tout ce que j'ai pu faire, 1393 01:33:43,744 --> 01:33:44,745 tout 1394 01:33:45,537 --> 01:33:46,913 ce que j'ai fait, 1395 01:33:48,290 --> 01:33:51,168 et tout ce que vous m'avez fait endurer 1396 01:33:54,171 --> 01:33:57,591 m'aide d'autant plus à voir qu'Il est là. 1397 01:34:05,182 --> 01:34:07,100 Molly ou Tina ? Choisissez. 1398 01:34:16,276 --> 01:34:17,235 Tina. 1399 01:34:18,070 --> 01:34:19,363 Tina, bien sûr. 1400 01:34:25,911 --> 01:34:27,412 Adieu Molly chérie. 1401 01:35:02,948 --> 01:35:04,908 JUSQU'À PRÉSENT J'AVAIS SEULEMENT 1402 01:35:05,033 --> 01:35:07,285 ENTENDU PARLER DE TOI ; 1403 01:35:07,411 --> 01:35:09,996 MAIS MAINTENANT, MES YEUX T'ONT VU. 1404 01:36:46,635 --> 01:36:48,512 ... la femme la plus triste, 1405 01:36:48,637 --> 01:36:51,264 à la mine la plus tragique que j'aie jamais vue. 1406 01:36:53,600 --> 01:36:54,684 Je vous demande pardon ? 1407 01:36:55,268 --> 01:36:58,230 Excusez-moi, c'est juste... quelqu'un m'a sorti ça 1408 01:36:58,647 --> 01:37:01,650 un jour à cause d'un pari. Et ça a marché. 1409 01:37:01,858 --> 01:37:03,318 -Donc voilà -Et ça a marché... 1410 01:37:03,485 --> 01:37:06,154 Oui. Je m'excuse, c'est catastrophique comme approche. 1411 01:37:06,905 --> 01:37:09,241 -Effectivement, wow ! -C'est sorti tout seul... 1412 01:37:09,366 --> 01:37:12,035 Je me suis rendu compte en le disant. 1413 01:37:14,162 --> 01:37:15,789 Je m'appelle Kevin. 1414 01:37:16,248 --> 01:37:18,124 À la base j'étais plutôt... 1415 01:37:19,000 --> 01:37:21,920 je veux dire, j'étais pas si mauvais. 1416 01:37:22,045 --> 01:37:23,922 Non pas de problème Kevin. 1417 01:37:24,464 --> 01:37:26,174 C'est juste que je... 1418 01:37:26,550 --> 01:37:28,969 je viens de travailler 17 heures d'affilée. 1419 01:37:29,094 --> 01:37:30,929 Voilà donc si ça ne vous ennuie pas... 1420 01:37:31,096 --> 01:37:33,306 Vous êtes infirmière, c'est ça ? 1421 01:37:33,431 --> 01:37:35,100 Oui. Je m'excuse. 1422 01:37:36,476 --> 01:37:37,477 Salut maman. 1423 01:37:39,854 --> 01:37:40,855 Non j'arrive. 1424 01:37:43,900 --> 01:37:48,113 C'est-à dire que je suis dans un lieu public là, donc... 1425 01:37:50,031 --> 01:37:52,617 je peux pas... ok je vais le faire, c'est pas grave 1426 01:37:53,660 --> 01:37:56,496 mais ensuite elle va se coucher, d'accord ? 1427 01:37:58,081 --> 01:37:59,541 Coucou mon trésor. 1428 01:38:01,042 --> 01:38:03,044 Cette petite lumière en moi, 1429 01:38:03,461 --> 01:38:05,213 Je la laisserai briller. 1430 01:38:05,797 --> 01:38:09,759 Cette petite lumière en moi, Je la laisserai briller, 1431 01:38:09,968 --> 01:38:13,179 Briller, briller, briller. 1432 01:38:13,763 --> 01:38:14,764 Ok ? 1433 01:38:14,889 --> 01:38:16,975 Je t'aime mon trésor, bonne nuit. 1434 01:38:33,867 --> 01:38:35,577 Vous avez des enfants ? 1435 01:38:35,952 --> 01:38:36,953 Une seule. 1436 01:38:39,456 --> 01:38:41,958 C'est juste elle et moi maintenant. 1437 01:38:47,297 --> 01:38:49,090 Comment elle s'appelle ? 1438 01:38:53,345 --> 01:38:54,346 Lucy. 1439 01:39:05,690 --> 01:39:06,691 Notre... 1440 01:39:08,652 --> 01:39:09,653 mon fils 1441 01:39:14,574 --> 01:39:16,201 il s'appelait Daniel. 1442 01:39:21,247 --> 01:39:24,125 Vous avez beaucoup de chance d'avoir Lucy. 1443 01:39:24,250 --> 01:39:26,670 Je suis sûr qu'elle est incroyable. 1444 01:39:28,380 --> 01:39:30,090 Oui, j'ai de la chance. 1445 01:39:32,634 --> 01:39:35,679 Et c'est un amour oui. 1446 01:39:39,391 --> 01:39:41,518 Je peux vous offrir un verre ? 1447 01:39:44,771 --> 01:39:47,357 Je crois que j'ai ce qu'il faut déjà. 1448 01:39:47,482 --> 01:39:49,150 Non, je voulais dire, 1449 01:39:50,026 --> 01:39:51,736 vous voulez un thé ? 1450 01:39:52,112 --> 01:39:55,031 Est-ce que par hasard vous aimez le thé ? 1451 01:40:08,878 --> 01:40:10,505 Oui, ok, pourquoi pas ? 1452 01:40:10,714 --> 01:40:16,177 Je connais un endroit sympa tout près, on peut... oui d'accord. 1453 01:41:00,096 --> 01:41:01,931 Ce monde n'est pas le mien 1454 01:41:03,683 --> 01:41:04,684 mais 1455 01:41:05,560 --> 01:41:07,520 c'est ici que je suis chez moi. 97556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.