Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,582 --> 00:00:42,334
NU JE SUIS SORTI
DU SEIN DE MA MÈRE,
2
00:00:42,460 --> 00:00:45,880
ET NU J'Y RETOURNERAI
3
00:00:50,259 --> 00:00:52,136
Ce monde n'est pas le mien.
4
00:00:59,977 --> 00:01:01,687
Je n'ai jamais vu ce lac.
5
00:01:06,942 --> 00:01:08,944
Je ne connais pas ses berges.
6
00:01:23,167 --> 00:01:25,002
Ce monde n'est pas le mien.
7
00:01:31,133 --> 00:01:33,511
Mais je trouverai le
moyen de revenir.
8
00:01:36,347 --> 00:01:38,516
Et je réussirai à la retrouver.
9
00:01:51,153 --> 00:01:55,449
Un film original d'Angel
10
00:01:58,077 --> 00:02:02,331
A Nook Lane
Entertainment Production
11
00:02:03,290 --> 00:02:07,253
En association avec
Pinnacle Pictures
12
00:02:07,503 --> 00:02:10,673
Et Saltshaker Films
13
00:02:11,340 --> 00:02:13,467
...Wall Street est sous le choc.
14
00:02:13,592 --> 00:02:16,220
Une crise de liquidités
réduisant le bilan Bear Stearns
15
00:02:16,345 --> 00:02:18,556
The Shift - Le grand changement
16
00:02:18,681 --> 00:02:21,058
à 16 milliards de dollars
en moins de 3 jours
17
00:02:21,183 --> 00:02:24,186
ayant un effet dévastateur sur
la confiance des investisseurs.
18
00:02:24,311 --> 00:02:27,273
Les actions ont chuté et
le marché de l'immobilier,
19
00:02:27,398 --> 00:02:28,607
stable jusqu'ici,
a pris un tournant terrible.
20
00:02:28,732 --> 00:02:30,150
Bear Stearns ayant
déposé le bilan
21
00:02:30,276 --> 00:02:32,278
et licencié tous ses employés.
22
00:02:32,403 --> 00:02:34,530
Sous le choc,
les anciens salariés...
23
00:02:39,243 --> 00:02:40,411
C'est pour vous.
24
00:02:46,166 --> 00:02:48,002
Quand on s'est rencontrés,
25
00:02:49,378 --> 00:02:51,213
j'avais presque tout perdu
26
00:02:53,007 --> 00:02:55,801
et j'étais sur le point de
gaspiller ce qui me restait.
27
00:02:58,846 --> 00:03:00,431
Voilà l'homme le plus
triste, à la mine
28
00:03:00,556 --> 00:03:02,600
la plus tragique que
j'aie jamais vu.
29
00:03:07,771 --> 00:03:08,898
Pardon ?
30
00:03:09,064 --> 00:03:12,026
C'est juste que vous
avez l'air si triste, assis là.
31
00:03:12,192 --> 00:03:14,737
Au bar d'un hôtel ?
De quoi devrais-je avoir l'air ?
32
00:03:14,862 --> 00:03:17,698
Non, c'est pas grave.
J'aime bien les hommes tristes.
33
00:03:17,823 --> 00:03:18,908
-Ah oui ?
-Oui.
34
00:03:19,033 --> 00:03:20,618
Ça c'est tragique, vous voyez.
35
00:03:25,331 --> 00:03:27,791
Vous n'êtes pas très doué
pour la drague mon ami.
36
00:03:28,417 --> 00:03:32,004
La drague ?
C'est vous qui venez me parler.
37
00:03:32,296 --> 00:03:35,341
C'est juste un pari...
Elles m'ont forcée.
38
00:03:40,346 --> 00:03:42,514
Qu'est-ce que c'était le pari ?
39
00:03:42,640 --> 00:03:44,558
Parler avec vous, savoir ce
que vous faites ici,
40
00:03:44,683 --> 00:03:46,268
attirer votre attention,
41
00:03:46,435 --> 00:03:48,062
et que vous m'invitiez.
42
00:03:49,396 --> 00:03:50,397
Ok...
43
00:03:51,732 --> 00:03:54,276
C'est assez dangereux
comme pari en fait.
44
00:03:54,568 --> 00:03:55,569
Comment ça ?
45
00:03:55,694 --> 00:03:57,529
Vous pourriez être un tueur en série
46
00:03:57,655 --> 00:03:59,740
qui piège les femmes dans son
rôle d'âme torturée,
47
00:03:59,865 --> 00:04:01,325
seul et triste.
48
00:04:02,368 --> 00:04:04,036
Je vous offre un verre ?
49
00:04:04,161 --> 00:04:08,540
Oh, non en fait, vous voyez
ma meilleure amie Sharon ?
50
00:04:08,666 --> 00:04:10,417
Elle veut bien un verre.
Elle a une bonne descente.
51
00:04:11,961 --> 00:04:13,087
Toi aussi !
52
00:04:14,630 --> 00:04:16,173
J'essaie de me calmer
53
00:04:16,465 --> 00:04:17,925
-Ah, oui ?
-ces derniers temps.
54
00:04:23,222 --> 00:04:25,307
Moi aussi, pour être honnête.
55
00:04:28,686 --> 00:04:29,687
Alors ?
56
00:04:30,312 --> 00:04:32,940
Alors quoi ? Est-ce que
je suis un tueur en série ?
57
00:04:33,065 --> 00:04:35,234
Oui, vous faites quoi ?
58
00:04:36,026 --> 00:04:37,361
Ça là...
c'est moi.
59
00:04:37,653 --> 00:04:38,737
Ah oui...
60
00:04:39,238 --> 00:04:41,991
Certains pensent que c'est pire
qu'un tueur en série.
61
00:04:42,282 --> 00:04:43,701
Oh, ça se comprend.
62
00:04:47,621 --> 00:04:49,039
-Kevin.
-Je m'appelle Molly, enchantée.
63
00:04:49,331 --> 00:04:51,834
Je n'espérais pas une rencontre
64
00:04:51,959 --> 00:04:54,545
en venant ici, mais
ça en a tout l'air.
65
00:04:55,170 --> 00:04:56,255
C'est possible.
66
00:04:58,257 --> 00:05:00,467
C'est curieux mais
je vous trouve attirante.
67
00:05:00,843 --> 00:05:02,469
Oh c'est vrai ? Merci.
68
00:05:05,180 --> 00:05:06,974
Ok, alors l'idée c'est...
69
00:05:08,475 --> 00:05:11,895
qu'on se donne rendez-vous,
on s'amuse bien,
70
00:05:15,733 --> 00:05:17,568
et on s'embrasse peut-être.
71
00:05:19,486 --> 00:05:20,487
J'espère bien.
72
00:05:20,612 --> 00:05:23,574
Ok, avance rapide...
Cinquième rencontre.
73
00:05:24,199 --> 00:05:26,618
-Oh, attendez, cinquième déjà ?
-Oui,
74
00:05:26,744 --> 00:05:28,078
essayez de suivre.
75
00:05:28,203 --> 00:05:30,456
On fait partie de la vie
l'un de l'autre.
76
00:05:30,581 --> 00:05:34,918
C'est du vrai, vous voyez ?
Vous me présentez à vos amis.
77
00:05:35,919 --> 00:05:39,089
On fait les courses pour
un dîner en tête à tête,
78
00:05:39,631 --> 00:05:41,842
Je vous emmène
avec moi à l'église.
79
00:05:44,428 --> 00:05:46,597
Est-ce que vous allez
à l'église au moins ?
80
00:05:46,972 --> 00:05:48,640
Quand j'étais petit, oui.
81
00:05:49,892 --> 00:05:52,728
Mais je pourrais y
retourner je suppose.
82
00:05:53,145 --> 00:05:54,605
Vous êtes touchant.
83
00:05:56,065 --> 00:05:57,107
C'est pas rien,
comme engagement.
84
00:05:57,232 --> 00:05:59,401
Oui, le plus grand.
Ça vous fait peur ?
85
00:05:59,526 --> 00:06:00,527
Oui.
86
00:06:03,781 --> 00:06:04,823
Moi aussi.
87
00:06:05,574 --> 00:06:07,618
C'est ce que j'essaie
de dire à mes amis.
88
00:06:07,743 --> 00:06:10,788
...que d'avoir quelqu'un dans
sa vie, ça représente beaucoup
89
00:06:10,913 --> 00:06:12,748
et j'ai déjà assez à
gérer dans ma vie.
90
00:06:12,873 --> 00:06:15,000
Ensuite arrive la difficulté.
91
00:06:15,125 --> 00:06:18,087
Attendez, pause.
C'est quoi la difficulté ?
92
00:06:18,295 --> 00:06:20,881
Je n'en sais rien
mais ça arrivera.
93
00:06:21,006 --> 00:06:22,508
C'est le cours de la vie.
94
00:06:22,633 --> 00:06:24,218
On est toujours testé,
c'est inévitable.
95
00:06:24,343 --> 00:06:26,970
Et lorsque
deux personnes sont ensemble...
96
00:06:29,431 --> 00:06:31,308
-Ils ont beaucoup plus à perdre.
-Exactement.
97
00:06:34,478 --> 00:06:37,064
Est-ce qu'on peut surmonter
une tempête ensemble Kevin ?
98
00:06:41,360 --> 00:06:44,780
Vous savez,
il y a quelques heures,
99
00:06:46,824 --> 00:06:48,283
j'aurais répondu non.
100
00:06:49,159 --> 00:06:50,244
Aucune chance.
101
00:06:52,246 --> 00:06:55,666
Mais la pire chose,
vraiment la pire chose
102
00:06:55,791 --> 00:06:57,626
qui me soit jamais arrivée
103
00:06:58,418 --> 00:07:00,212
vient de se passer.
104
00:07:02,965 --> 00:07:04,967
Et maintenant je suis là
105
00:07:05,968 --> 00:07:08,053
en train de vous parler,
106
00:07:08,178 --> 00:07:11,723
et ça... ça ne me paraît
plus si grave.
107
00:07:18,897 --> 00:07:20,649
Kevin, c'est juste que...
108
00:07:20,774 --> 00:07:22,943
Écoutez je trouve
ça passionnant,
109
00:07:23,819 --> 00:07:26,113
mais je suis occupée et
110
00:07:27,406 --> 00:07:30,117
je n'ai pas le temps
pour tout ça
111
00:07:31,160 --> 00:07:33,328
surtout pour un mec
déprimé, viré,
112
00:07:33,453 --> 00:07:35,581
qui spécule
et avec un problème d'alcool.
113
00:07:35,706 --> 00:07:37,666
Oui bien sûr, rien de pire.
114
00:07:37,916 --> 00:07:40,002
Donc merci pour votre écoute,
115
00:07:42,713 --> 00:07:45,757
mais je pense que tout ça
est une mauvaise idée.
116
00:07:55,851 --> 00:07:57,686
Je connais un endroit
117
00:07:59,938 --> 00:08:01,899
c'est juste à côté,
118
00:08:03,650 --> 00:08:05,319
où vous n'avez pas le droit
de tomber amoureux.
119
00:08:05,444 --> 00:08:08,238
Ils ont cette drôle de règle.
120
00:08:08,363 --> 00:08:09,489
Je vous jure.
121
00:08:10,699 --> 00:08:12,201
C'est un salon de thé.
122
00:08:13,869 --> 00:08:15,162
Vous aimez le thé ?
123
00:08:20,626 --> 00:08:23,003
Une tasse de thé, parfait.
124
00:08:25,464 --> 00:08:28,217
MAIS ÉTENDS TA MAIN,
TOUCHE À SES OS ET À SA CHAIR,
125
00:08:28,383 --> 00:08:30,802
ET JE SUIS SÛR
QU'IL TE MAUDIT EN FACE.
126
00:09:04,711 --> 00:09:05,712
Brendan...
127
00:09:05,837 --> 00:09:06,838
Tu étais où ?
128
00:09:08,048 --> 00:09:09,174
Formation en sécurité
129
00:09:09,967 --> 00:09:10,968
ce matin...
130
00:09:11,176 --> 00:09:13,095
J'ai apporté des doughnuts.
131
00:09:13,512 --> 00:09:16,265
J'ai raté les doughnuts ?
C'est dommage.
132
00:09:16,431 --> 00:09:19,226
Dans mon bureau...
tout de suite !
133
00:09:22,396 --> 00:09:24,022
C'est à cause de mecs comme toi
134
00:09:24,564 --> 00:09:27,192
que mes parents ont
perdu leur maison,
135
00:09:32,322 --> 00:09:33,991
et comme dit toujours
mon prof de yoga :
136
00:09:34,116 --> 00:09:36,660
on n'a que ce qu'on mérite.
137
00:09:36,785 --> 00:09:40,205
Ok ? Mais ça ne veut pas
dire qu'on ne peut pas...
138
00:09:44,209 --> 00:09:45,294
Tu sais quoi ?
139
00:09:47,045 --> 00:09:48,755
Pourquoi tu ne prends pas le
reste de ta journée de libre ?
140
00:09:50,549 --> 00:09:54,845
Et demain matin, toi et moi on
discute de ton avenir chez nous.
141
00:09:58,432 --> 00:09:59,433
Oui ma chérie,
142
00:09:59,558 --> 00:10:00,642
Tu es où ?
143
00:10:01,226 --> 00:10:03,645
Je suis en voiture,
il y a des bouchons.
144
00:10:03,770 --> 00:10:04,730
Il est tôt. Qu'est-ce
qui se passe ?
145
00:10:04,938 --> 00:10:06,648
Écoute, pour hier,
je suis désolé,
146
00:10:07,232 --> 00:10:08,400
tu me manques tellement.
147
00:10:08,525 --> 00:10:09,901
Je ne suis pas à la maison.
148
00:10:10,027 --> 00:10:12,821
Je ne sais pas quand je rentre.
Tu as payé les factures ?
149
00:10:12,946 --> 00:10:14,614
Quand veux-tu
que je m'en occupe ?
150
00:10:14,740 --> 00:10:16,658
J'étais au travail et
là je suis au volant.
151
00:10:21,455 --> 00:10:24,166
Hé ! Ça va ?
152
00:10:26,001 --> 00:10:27,002
Ici.
153
00:10:28,962 --> 00:10:30,088
Vous m'entendez ?
154
00:10:31,423 --> 00:10:32,591
Vous m'entendez ?
155
00:10:33,884 --> 00:10:34,926
Hé !
156
00:10:35,052 --> 00:10:36,136
Hé !
157
00:10:36,261 --> 00:10:38,055
Oh ! Voilà, vous revenez.
158
00:10:39,431 --> 00:10:40,724
Ça va ?
159
00:10:42,059 --> 00:10:43,143
Tout va bien ?
160
00:10:45,228 --> 00:10:47,356
Oui, tout va bien, je crois...
161
00:10:50,859 --> 00:10:51,985
Buvez un coup !
162
00:10:53,195 --> 00:10:54,321
Tenez !
163
00:10:54,988 --> 00:10:57,240
Vous ne vous êtes pas raté, là !
164
00:10:57,824 --> 00:10:59,785
J'avais un kit donc je vous
ai fait un pansement.
165
00:10:59,910 --> 00:11:01,953
Sinon tout a l'air ok.
166
00:11:02,120 --> 00:11:03,121
Merci.
167
00:11:03,246 --> 00:11:04,873
Vous vous rappelez
de votre nom ?
168
00:11:04,998 --> 00:11:06,875
Oui, Kevin Garner.
169
00:11:07,209 --> 00:11:09,586
Enchanté de vous
connaître enfin.
170
00:11:09,711 --> 00:11:11,338
Je suis le Bienfaiteur.
171
00:11:12,839 --> 00:11:15,300
Mes oreilles bourdonnent.
Je ne vous entends pas.
172
00:11:15,425 --> 00:11:16,551
Le Bienfaiteur.
173
00:11:19,638 --> 00:11:21,723
Je ne comprends pas.
C'est une blague ?
174
00:11:21,890 --> 00:11:23,934
Non, pourquoi je blaguerais ?
175
00:11:24,059 --> 00:11:26,311
Regardez dans quel
état vous êtes.
176
00:11:27,437 --> 00:11:29,981
J'apprécie votre aide,
mais je dois...
177
00:11:30,148 --> 00:11:31,149
je dois...
178
00:11:32,359 --> 00:11:33,360
je dois...
179
00:11:33,652 --> 00:11:35,028
Ouh la ! ouh la !
180
00:11:35,195 --> 00:11:36,696
Eh ! Restez avec moi.
Ça va ?
181
00:11:37,239 --> 00:11:38,615
Continuez de parler.
182
00:11:40,617 --> 00:11:42,536
Je suis là pour vous aider.
183
00:11:43,662 --> 00:11:44,663
Ça va ?
184
00:11:44,788 --> 00:11:45,747
Oui,
185
00:11:45,872 --> 00:11:47,124
ça va.
186
00:11:47,916 --> 00:11:48,917
Très bien.
187
00:11:49,876 --> 00:11:51,711
Il faut que je vous
parle d'affaires.
188
00:11:51,837 --> 00:11:52,838
Quelles affaires ?
189
00:11:52,963 --> 00:11:54,256
J'ai un travail pour vous.
190
00:11:54,381 --> 00:11:55,340
J'en ai déjà un.
191
00:11:55,465 --> 00:11:56,967
Pas pour longtemps...
192
00:12:00,178 --> 00:12:01,638
Merci pour votre aide,
193
00:12:02,848 --> 00:12:04,808
je vais chercher ma voiture.
194
00:12:04,975 --> 00:12:07,519
Ok, doucement !
Je vous accompagne.
195
00:12:13,692 --> 00:12:15,777
Pourquoi il n'y a personne ?
196
00:12:18,864 --> 00:12:19,781
Où est ma voiture ?
197
00:12:21,700 --> 00:12:23,243
Où est l'accident ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
198
00:12:23,368 --> 00:12:24,369
Rien du tout.
199
00:12:24,494 --> 00:12:26,663
Il n'y a pas eu d'accident ici.
200
00:12:26,788 --> 00:12:29,749
Comment ça pas
d'accident ? On est quel jour ?
201
00:12:29,958 --> 00:12:32,752
Ça ne fait pas longtemps.
Regardez votre téléphone.
202
00:12:33,503 --> 00:12:34,963
J'appelle ma femme.
203
00:12:36,256 --> 00:12:37,716
Ça ne marchera pas.
204
00:12:38,592 --> 00:12:40,552
J'appelle la police alors.
205
00:12:41,636 --> 00:12:43,722
Ça ne risque pas de vous aider.
206
00:12:47,142 --> 00:12:48,268
Vous êtes qui ?
207
00:12:49,227 --> 00:12:51,855
La police, vraiment ?
Elle est pas mal, celle-là !
208
00:12:52,022 --> 00:12:53,773
Vous vous moquez de moi ?
209
00:12:53,899 --> 00:12:56,359
Pardon, c'est juste
une première !
210
00:12:58,570 --> 00:13:00,947
On est déjà passés par là
vous et moi.
211
00:13:01,156 --> 00:13:02,407
Vous êtes malade.
212
00:13:03,158 --> 00:13:05,952
Je ne vous ai jamais
vu de ma vie.
213
00:13:06,077 --> 00:13:07,621
Non, bien sûr que non.
214
00:13:08,872 --> 00:13:09,623
Vous êtes qui ?
215
00:13:09,748 --> 00:13:12,751
Vous êtes qui, où sont
passés les gens ?
216
00:13:13,668 --> 00:13:17,339
Ils ne sont partis nulle part.
C'est vous qui êtes parti.
217
00:13:20,133 --> 00:13:23,261
Vous êtes sûr d'être
là où vous croyez être ?
218
00:13:42,822 --> 00:13:47,118
J'ai faim. On va aller manger.
C'est pour moi.
219
00:14:15,981 --> 00:14:18,233
Mark, comment va le petit Josh ?
220
00:14:19,359 --> 00:14:21,695
Tu te souviens
de ce qu'on a dit.
221
00:14:22,862 --> 00:14:23,863
Kevin !
222
00:14:24,781 --> 00:14:25,991
Qui suis-je ?
223
00:14:27,951 --> 00:14:29,286
Deux personnes ?
224
00:14:29,411 --> 00:14:30,620
Tina ! Merci.
225
00:14:31,538 --> 00:14:32,539
Par ici.
226
00:14:33,707 --> 00:14:34,749
Après vous.
227
00:14:46,595 --> 00:14:48,763
Asseyez-vous, je vous en prie.
228
00:14:58,106 --> 00:14:59,316
Qui suis-je ?
229
00:15:03,278 --> 00:15:04,821
Alors...
230
00:15:05,196 --> 00:15:07,324
vous êtes le Bienfaiteur.
231
00:15:07,490 --> 00:15:11,828
Non, j'ai beaucoup de noms...
la plupart moins séduisants.
232
00:15:13,747 --> 00:15:14,831
Qui suis-je vraiment ?
233
00:15:14,956 --> 00:15:16,416
Vous souhaitez commander ?
234
00:15:16,541 --> 00:15:17,876
Comme d'habitude, Tina.
235
00:15:18,001 --> 00:15:20,295
Un steack, des oeufs
et un grand verre de lait.
236
00:15:20,420 --> 00:15:22,964
-C'est ça. Kevin ?
-Juste de l'eau s'il vous plaît.
237
00:15:23,340 --> 00:15:26,051
Kevin, enfin !
Kevin va prendre une bière.
238
00:15:28,803 --> 00:15:29,804
D'accord.
239
00:15:43,360 --> 00:15:46,613
Je pense qu'en vérité,
vous êtes un menteur.
240
00:15:48,782 --> 00:15:50,617
Je pense que votre objectif,
241
00:15:54,537 --> 00:15:55,538
c'est la souffrance.
242
00:15:55,664 --> 00:15:58,958
Wow, vous êtes allé
au catéchisme ?
243
00:15:59,084 --> 00:16:00,669
Vous êtes croyant alors.
244
00:16:01,336 --> 00:16:02,295
C'est différent.
245
00:16:03,588 --> 00:16:05,632
Aucun des autres ne
l'était parmi vous.
246
00:16:08,510 --> 00:16:10,553
Parlons un peu de votre mariage.
247
00:16:10,929 --> 00:16:12,514
Mon mariage, c'est-à-dire ?
248
00:16:12,639 --> 00:16:14,307
Vous connaissez la raison
principale des séparations ?
249
00:16:14,432 --> 00:16:15,809
Devinez !
250
00:16:15,934 --> 00:16:18,228
Le manque de communication.
Les malentendus.
251
00:16:18,353 --> 00:16:21,481
Tous les conflits dans ce monde
sont basés sur des malentendus.
252
00:16:21,606 --> 00:16:22,732
On fait la guerre
sur ce principe.
253
00:16:22,857 --> 00:16:25,985
Des métiers rapportent un argent
fou dans le but d'y remédier.
254
00:16:26,111 --> 00:16:28,113
Dès que la
communication se dégrade...
255
00:16:28,238 --> 00:16:29,864
c'est le chaos.
256
00:16:30,740 --> 00:16:35,328
Oh wow, c'est rapide,
merci beaucoup.
257
00:16:36,121 --> 00:16:38,415
Un steak et des oeufs,
un grand verre de lait,
258
00:16:38,540 --> 00:16:39,958
et une bière.
259
00:16:41,292 --> 00:16:43,086
Vous désirez autre chose ?
260
00:16:43,503 --> 00:16:45,046
Non, restez avec nous !
261
00:16:45,171 --> 00:16:47,424
Plus on est de fous,
plus on rit.
262
00:16:47,590 --> 00:16:49,008
C'est gentil mais...
263
00:16:49,134 --> 00:16:50,969
Restez !
264
00:17:06,109 --> 00:17:07,193
Mangez.
265
00:17:16,202 --> 00:17:18,163
C'est bon, hein ?
266
00:17:19,914 --> 00:17:22,500
Ce matin, vous vous êtes disputé
avec votre femme
267
00:17:22,625 --> 00:17:24,002
à propos de factures.
268
00:17:24,335 --> 00:17:26,296
Avez-vous promis de
payer des factures ?
269
00:17:26,421 --> 00:17:28,965
-Non, il me semble que non.
-Exactement !
270
00:17:30,216 --> 00:17:31,342
Deux personnes
voient un accident
271
00:17:31,468 --> 00:17:32,802
de voiture, mais
racontent l'incident
272
00:17:32,969 --> 00:17:34,721
de manière complètement
différente. Pourquoi ?
273
00:17:34,846 --> 00:17:36,389
Chacun voit les choses depuis
274
00:17:36,514 --> 00:17:38,266
sa propre perspective,
son point de vue.
275
00:17:38,516 --> 00:17:41,978
Pas du tout. Ils ne voient
juste pas le même accident.
276
00:17:43,229 --> 00:17:43,938
Chacun dit la vérité.
277
00:17:44,063 --> 00:17:45,023
Mais ils ne seront
jamais d'accord.
278
00:17:45,148 --> 00:17:46,608
Quoi ?
279
00:17:47,776 --> 00:17:50,403
Chaque fois que vous faites
un choix, il existe une myriade
280
00:17:50,528 --> 00:17:52,030
d'autres réalités
dans lesquelles
281
00:17:52,155 --> 00:17:53,531
vous faites un autre choix.
282
00:17:53,656 --> 00:17:55,867
Le choix donne lieu
à l'infini des possibles.
283
00:17:55,992 --> 00:17:57,660
Chaque choix génère
des réalités.
284
00:17:57,994 --> 00:18:00,872
Il n'y a rien que vous puissiez
imaginer qui n'existe pas
285
00:18:00,997 --> 00:18:03,833
quelque part,
d'une façon ou d'une autre.
286
00:18:04,626 --> 00:18:07,253
Imaginez que vous avez le
pouvoir de déplacer les gens
287
00:18:07,378 --> 00:18:09,714
d'une réalité à l'autre,
288
00:18:10,340 --> 00:18:12,300
de remplacer une
personne par son sosie
289
00:18:12,425 --> 00:18:14,469
d'un autre monde,
de les transférer.
290
00:18:15,553 --> 00:18:17,013
Voilà ce que je fais.
291
00:18:17,138 --> 00:18:20,683
Vous me dites que je n'ai jamais
parlé de factures avec Molly ?
292
00:18:20,809 --> 00:18:21,810
Non,
293
00:18:22,310 --> 00:18:23,436
je l'ai transférée.
294
00:18:23,561 --> 00:18:26,773
Je l'ai remplacée par une
version de sa personne dont
295
00:18:26,898 --> 00:18:30,068
le mari a effectivement
promis de payer les factures.
296
00:18:30,193 --> 00:18:31,152
Pourquoi ?
297
00:18:31,277 --> 00:18:33,696
Une minuscule petite différence,
298
00:18:34,989 --> 00:18:36,282
et c'est le chaos !
299
00:18:37,158 --> 00:18:38,159
Où est ma femme ?
300
00:18:38,284 --> 00:18:39,285
On l'a transférée !
301
00:18:39,410 --> 00:18:40,954
Je l'avais transférée
déjà quand vous
302
00:18:41,079 --> 00:18:43,122
lui aviez offert ce
collier grotesque.
303
00:18:43,248 --> 00:18:46,793
Non... attendez... non...
304
00:18:47,126 --> 00:18:48,419
Non elle l'a jeté !
305
00:18:48,962 --> 00:18:50,421
Pas la vraie Molly !
306
00:18:50,713 --> 00:18:52,715
Vous savez quoi ?
Je ne vous crois pas,
307
00:18:52,841 --> 00:18:55,051
je ne vous crois pas.
Prouvez-le !
308
00:18:55,426 --> 00:18:56,135
Le prouver ?
309
00:18:56,261 --> 00:18:57,470
Prouvez-le,
transférez quelqu'un !
310
00:18:57,720 --> 00:19:00,640
Mmh... qui voulez-vous
que je transfère ?
311
00:19:01,933 --> 00:19:04,185
Je... ça m'est égal.
312
00:19:06,771 --> 00:19:08,439
Elle, transférez-la.
313
00:19:08,982 --> 00:19:11,568
Vous voulez que
je transfère Tina ?
314
00:19:13,152 --> 00:19:14,863
-Vous êtes sûr ?
-Prouvez-le !
315
00:19:28,543 --> 00:19:29,544
Attendez...
316
00:19:35,258 --> 00:19:36,217
Elle est partie où ?
317
00:19:36,342 --> 00:19:37,594
Ailleurs.
318
00:19:40,430 --> 00:19:42,015
J'aurais pu la remplacer
par une autre Tina
319
00:19:42,140 --> 00:19:43,683
mais vous n'auriez pas remarqué.
320
00:19:43,808 --> 00:19:45,393
Elle est dans un monde
où ses parents
321
00:19:45,518 --> 00:19:46,269
ne se sont jamais recontrés
322
00:19:46,394 --> 00:19:47,437
et ne sont jamais
tombés amoureux,
323
00:19:47,562 --> 00:19:49,147
où n'existe aucune Tina.
324
00:19:49,314 --> 00:19:52,066
Les plus petites déviations
sont les plus efficaces,
325
00:19:52,191 --> 00:19:54,611
mais là c'était un
gros transfert.
326
00:19:54,736 --> 00:19:56,487
Les gros transferts
isolent les gens
327
00:19:56,613 --> 00:19:58,781
et les placent à l'asile...
328
00:19:58,907 --> 00:20:00,241
et ça m'attriste.
329
00:20:02,619 --> 00:20:04,746
Ah non non non, ne
soyez pas impressionné.
330
00:20:04,871 --> 00:20:06,372
Ils ont plein d'autres filles.
331
00:20:07,040 --> 00:20:08,583
En tout cas, ils en avaient...
332
00:20:08,708 --> 00:20:10,335
On devrait chercher
un autre café.
333
00:20:10,793 --> 00:20:13,004
Qu'est ce que vous me voulez ?
334
00:20:15,048 --> 00:20:17,592
Je ne peux pas tout
faire tout seul.
335
00:20:17,717 --> 00:20:21,179
Ce n'est pas rien
comme boulot. Un sacré boulot.
336
00:20:22,430 --> 00:20:24,098
Dans chaque monde parallèle,
j'ai des transféreurs
337
00:20:24,223 --> 00:20:26,768
à des positions stratégiques qui
font le travail à ma place.
338
00:20:26,976 --> 00:20:28,269
Quel travail ?
339
00:20:28,436 --> 00:20:30,521
Vous savez, les trucs sympa.
340
00:20:31,773 --> 00:20:34,859
Tuer les gens ?
Qu'est-ce que c'est que ça ?
341
00:20:35,485 --> 00:20:37,111
Je ne suis pas comme ça.
342
00:20:37,236 --> 00:20:39,238
Vous êtes un type plutôt décent.
Asseyez-vous.
343
00:20:41,032 --> 00:20:42,784
Mais c'est cette autre partie
344
00:20:42,909 --> 00:20:44,953
de vous qui m'intéresse
en particulier.
345
00:20:45,161 --> 00:20:47,246
Tous les autres Kevin
ont fait ce choix.
346
00:20:47,372 --> 00:20:48,539
Et vous ferez le même.
347
00:20:48,706 --> 00:20:50,792
Non, vous ne me connaissez pas.
348
00:20:50,917 --> 00:20:52,335
Je peux faire de vous
un adjudant chef.
349
00:20:52,460 --> 00:20:53,670
Un roi.
350
00:20:53,836 --> 00:20:55,964
J'ai des milliers de
versions de vous
351
00:20:56,089 --> 00:20:58,925
dans des milliers de monde
qui travaillent tous pour moi,
352
00:21:00,093 --> 00:21:01,260
et qui ne se laissent
pas embêter
353
00:21:01,386 --> 00:21:03,179
par une épouse contraignante,
354
00:21:03,471 --> 00:21:06,349
ni par un imbécile de supérieur
qui se croit tout-puissant.
355
00:21:06,474 --> 00:21:09,227
Je vous propose une Molly
exactement comme vous voulez,
356
00:21:09,352 --> 00:21:12,021
qui fera tout ce que vous
voudrez, être qui vous voulez
357
00:21:12,146 --> 00:21:14,190
en récompense de votre travail
358
00:21:14,315 --> 00:21:16,317
pour moi en tant
que transféreur.
359
00:21:16,442 --> 00:21:17,443
Allons !
360
00:21:18,486 --> 00:21:21,739
Laissez-moi vous sortir
de cette imposture qu'on appelle
361
00:21:21,864 --> 00:21:24,617
la vie et vous faire
goûter à la gloire.
362
00:21:26,285 --> 00:21:28,371
Vous n'avez qu'un mot à dire.
363
00:21:38,548 --> 00:21:42,343
Seigneur, je me suis éloigné
de toi depuis longtemps.
364
00:21:42,844 --> 00:21:44,387
Vous êtes en train de prier ?
365
00:21:44,512 --> 00:21:46,556
Pardonne-moi,
accorde-moi ton aide.
366
00:21:46,681 --> 00:21:48,182
Alors là, c'est une première.
367
00:21:48,307 --> 00:21:50,893
Je suis éprouvé, je ne peux
pas m'en sortir seul...
368
00:21:51,019 --> 00:21:53,479
Non vraiment ? J'adore !
C'est consternant. Il...
369
00:21:53,604 --> 00:21:55,106
il continue de prier !
370
00:21:59,902 --> 00:22:01,821
Vous pensez vraiment qu'Il vous
371
00:22:01,946 --> 00:22:03,656
pardonne après ce que
vous venez de faire ?
372
00:22:03,781 --> 00:22:05,533
Vous êtes foutu,
373
00:22:05,658 --> 00:22:07,744
vous ne méritez même plus
aucun effort de Sa part.
374
00:22:07,869 --> 00:22:09,412
Et quand bien même,
375
00:22:09,537 --> 00:22:11,914
vous croyez que je vous
laisserais vous en sortir
376
00:22:12,040 --> 00:22:13,291
aussi facilement ?
377
00:22:13,416 --> 00:22:15,918
Il n'y a rien que je ne
puisse pas vous infliger.
378
00:22:16,044 --> 00:22:17,754
Aucune tentation,
379
00:22:17,879 --> 00:22:19,839
aucune bassesse à laquelle
vous ne vous abaissiez.
380
00:22:19,964 --> 00:22:23,134
Je vous connais Kevin,
et vous n'êtes rien. Rien.
381
00:22:23,259 --> 00:22:24,886
Je suis plus grand que Lui.
382
00:22:25,011 --> 00:22:27,346
Et certainement plus
grand que vous.
383
00:22:43,654 --> 00:22:46,365
Je ne sais pas vraiment si je
pensais que ça marcherait
384
00:22:46,491 --> 00:22:49,744
ou si je ne savais juste pas
quoi faire d'autre.
385
00:22:51,871 --> 00:22:53,081
Mais ça a marché.
386
00:22:57,043 --> 00:22:58,044
Et maintenant.
387
00:22:58,628 --> 00:22:59,754
Je suis désolé.
388
00:23:01,839 --> 00:23:02,799
Pardonnez-moi.
389
00:23:02,924 --> 00:23:06,844
Maintenant je savais que je ne
serais plus jamais le même.
390
00:23:08,721 --> 00:23:10,056
Je suis vraiment désolé.
391
00:23:10,181 --> 00:23:13,226
Que rien ne serait plus jamais
comme avant...
392
00:23:15,728 --> 00:23:17,730
Attention s'il vous plaît...
393
00:23:18,314 --> 00:23:20,483
-jamais.
-En 15 minutes.
394
00:23:46,092 --> 00:23:49,011
MES SOUPIRS SONT MA NOURRITURE.
395
00:23:49,137 --> 00:23:54,267
ET MES CRIS SE
RÉPANDENT COMME L'EAU.
396
00:24:03,526 --> 00:24:05,236
Ce monde n'est pas le mien.
397
00:24:07,822 --> 00:24:09,615
Cinq ans que je suis ici,
398
00:24:11,075 --> 00:24:12,827
bloqué en ce lieu obscur.
399
00:24:15,997 --> 00:24:16,998
Les gens ici
400
00:24:17,123 --> 00:24:20,543
ont presque tout détruit
par la guerre et la haine.
401
00:24:22,170 --> 00:24:24,964
Ensuite, les transféreurs
sont apparus.
402
00:24:25,381 --> 00:24:29,385
Ils ont travaillé en secret,
se servant de leurs déviateurs
403
00:24:29,844 --> 00:24:32,305
pour exiler politiciens,
hommes de foi, soldats...
404
00:24:33,431 --> 00:24:34,974
toute personne jugée
problématique.
405
00:24:35,808 --> 00:24:38,436
Des milliards
de personnes disparues.
406
00:24:38,561 --> 00:24:40,396
La paix rétablie,
407
00:24:41,564 --> 00:24:42,565
puis,
408
00:24:43,649 --> 00:24:44,817
il est arrivé.
409
00:24:50,990 --> 00:24:54,660
Les dirigeants encore en
place lui ont cédé le contrôle,
410
00:24:56,787 --> 00:24:58,998
et il a recréé le
monde à son image.
411
00:25:00,875 --> 00:25:02,126
Aucun espoir.
412
00:25:02,919 --> 00:25:03,920
Aucune foi.
413
00:25:08,090 --> 00:25:09,717
C'est lui qui règne ici.
414
00:25:10,635 --> 00:25:13,471
Et c'est ici que le
Bienfaiteur recrute
415
00:25:13,596 --> 00:25:15,056
d'innombrables Kevin
416
00:25:15,181 --> 00:25:17,183
d'innombrables
mondes différents.
417
00:25:18,434 --> 00:25:20,436
C'est là que je suis arrivé.
418
00:25:22,480 --> 00:25:24,065
Presque cinq ans se sont
maintenant écoulés depuis
419
00:25:24,190 --> 00:25:26,859
la prière illégale au restaurant
de la famille Korban,
420
00:25:26,984 --> 00:25:29,820
la dernière apparition
du Bienfaiteur en public,
421
00:25:29,946 --> 00:25:32,406
et la disparition du Kevin
ayant refusé...
422
00:25:32,573 --> 00:25:34,951
Vous vous souvenez
peut-être que le Korban
423
00:25:35,076 --> 00:25:37,870
a été utilisé sept fois
comme mise en scène, un record.
424
00:25:38,162 --> 00:25:39,288
Par ailleurs,
425
00:25:39,413 --> 00:25:41,249
la technologie de visionnement
à phases multiples
426
00:25:41,374 --> 00:25:43,834
se voit adoptée en masse
avec plus de la moitié
427
00:25:43,960 --> 00:25:45,294
des multiplexes de la ville
428
00:25:45,419 --> 00:25:47,088
désormais convertis
en cinémas Vica
429
00:25:47,213 --> 00:25:50,549
offrant divertissement,
relaxation et information
430
00:25:50,841 --> 00:25:53,135
à la majeure partie
de la population.
431
00:25:53,261 --> 00:25:55,721
Combien de fois en
avez-vous fait l'expérience ?
432
00:25:56,055 --> 00:25:57,598
Oh... une fois ou deux.
433
00:25:58,266 --> 00:25:59,600
Allez, sans mentir !
434
00:25:59,767 --> 00:26:01,644
Ok, je suis fan du visionnement
Vica.
435
00:26:01,769 --> 00:26:03,271
Donc j'avoue, je connais bien.
436
00:26:03,437 --> 00:26:06,148
Des cavaliers armés sont
actuellement en mission pour
437
00:26:06,315 --> 00:26:09,860
disperser, sous les ordres
du maire Monsieur Navarro...
438
00:26:09,986 --> 00:26:12,947
On dit que les transféreurs des
services secrets sont partis.
439
00:26:13,072 --> 00:26:14,699
...continuent de susciter
l'inquiétude,
440
00:26:14,824 --> 00:26:16,409
des mesures drastiques
441
00:26:16,575 --> 00:26:17,702
devant être prises si les règles
ne sont pas respectées...
442
00:26:17,994 --> 00:26:21,872
C'est ce qu'on dit, mais
je n'en suis pas si sûr.
443
00:26:26,794 --> 00:26:28,504
Personne ne sait qui ils sont.
444
00:26:29,672 --> 00:26:30,756
Ils peuvent se
déplacer et déplacer
445
00:26:30,881 --> 00:26:31,841
d'autres d'un monde à l'autre.
446
00:26:33,467 --> 00:26:37,179
Si je peux mettre la main
sur l'un de leurs déviateurs,
447
00:26:37,305 --> 00:26:39,974
qui sait si je peux
réussir à revenir,
448
00:26:40,683 --> 00:26:41,934
et retrouver Molly.
449
00:27:01,078 --> 00:27:02,204
Pause déjeuner.
450
00:27:13,424 --> 00:27:14,425
Merci Kevin !
451
00:27:14,592 --> 00:27:16,344
Chhhh !
Ne m'appelle pas comme ça !
452
00:27:16,469 --> 00:27:17,636
Appelle-moi Daniel.
453
00:27:17,762 --> 00:27:20,014
Et la première fois
qu'on s'est rencontrés ?
454
00:27:20,139 --> 00:27:21,140
Kevin ayant refusé ?
455
00:27:21,265 --> 00:27:23,392
-Tout le monde t'entend !
-À qui j'ai cafté ?
456
00:27:23,517 --> 00:27:24,518
Je suis pas le
premier à te le dire.
457
00:27:24,643 --> 00:27:26,228
Je sais garder un secret.
458
00:27:26,354 --> 00:27:29,190
C'est ça, un secret que
tu cries sur les toits.
459
00:27:29,357 --> 00:27:30,274
Eh, ces pages !
460
00:27:30,399 --> 00:27:32,360
Elles redonnent espoir
au quartier sud.
461
00:27:32,943 --> 00:27:34,445
Je suis pas à fond là-dedans,
462
00:27:34,570 --> 00:27:36,572
mais ça inspire
beaucoup de gens!
463
00:27:36,781 --> 00:27:37,865
Ah ouais ?
464
00:27:37,990 --> 00:27:40,826
Et tu as trouvé des infos pour
m'aider à quitter ce monde ?
465
00:27:40,951 --> 00:27:42,286
Cette dame dit qu'elle a repéré
466
00:27:42,411 --> 00:27:44,246
un type avec un
déviateur au bras.
467
00:27:44,413 --> 00:27:45,664
Des transféreurs.
468
00:27:46,332 --> 00:27:49,377
Écoute, je pense pas qu'ils te
ramènent chez ta femme
469
00:27:49,585 --> 00:27:52,463
juste parce que tu leur
demandes poliment.
470
00:27:52,963 --> 00:27:55,549
Alors je ne ferai
pas de politesses.
471
00:27:55,674 --> 00:27:58,219
Tu me trouves un transféreur,
je trouverai un moyen.
472
00:27:58,344 --> 00:28:01,347
C'est pas bon du tout comme
plan. Pas bon du tout.
473
00:28:01,972 --> 00:28:03,099
Engle ! Asada !
474
00:28:03,599 --> 00:28:05,184
La pause est terminée !
475
00:28:06,227 --> 00:28:07,436
Désolés patron !
476
00:28:13,150 --> 00:28:15,736
-Papa, c'est notre chambre ?
-C'est notre chambre ?
477
00:28:15,861 --> 00:28:17,947
-On va avoir un lit ?
-On va avoir un lit ?
478
00:28:18,072 --> 00:28:19,824
Allez papa !
Dépêche-toi !
479
00:28:21,033 --> 00:28:24,412
-Pourquoi c'est si long ?
-Maman on va avoir un lit ?
480
00:28:24,912 --> 00:28:26,705
Allez papa, dépêche-toi !
481
00:28:34,630 --> 00:28:35,714
Gracias
482
00:28:42,763 --> 00:28:44,849
Les gens ici n'ont pas d'issue.
483
00:28:47,017 --> 00:28:48,727
Aucune raison de vivre.
484
00:28:51,564 --> 00:28:54,358
Les rêves d'une vie
qu'ils n'ont jamais vécue,
485
00:28:55,943 --> 00:28:58,863
d'un autre monde
qu'ils n'ont jamais connu.
486
00:29:01,323 --> 00:29:03,742
C'est tout ce qui
les fait tenir.
487
00:29:14,253 --> 00:29:15,254
Merci.
488
00:29:19,258 --> 00:29:21,594
J'essaie de faire
ce que je peux.
489
00:29:28,934 --> 00:29:31,395
J'essaie d'aider
avec ce que j'ai.
490
00:29:36,817 --> 00:29:38,652
Toute activité
suspecte doit être
491
00:29:38,777 --> 00:29:40,821
signalée au commissariat
le plus proche.
492
00:29:41,447 --> 00:29:43,407
Je suis à l'affût de signes,
493
00:29:51,332 --> 00:29:53,918
de lueurs d'espoir
dans l'obscurité.
494
00:30:08,474 --> 00:30:09,391
Voilà l'homme le plus triste,
495
00:30:09,517 --> 00:30:11,727
à la mine la plus tragique
que j'aie jamais vu.
496
00:30:16,023 --> 00:30:17,816
Je t'aime.
497
00:30:28,077 --> 00:30:30,079
Toute écriture est illégale.
498
00:30:31,580 --> 00:30:33,791
J'écris ce dont je me souviens.
499
00:30:36,877 --> 00:30:38,462
Ce qu'elle a ramené dans ma vie.
500
00:30:38,587 --> 00:30:40,589
Il y a du poids à
soulever aujourd'hui.
501
00:30:40,881 --> 00:30:44,802
Des enseignements et des mots,
presque entièrement oubliés,
502
00:30:50,349 --> 00:30:52,017
seulement chuchotés ici.
503
00:31:02,486 --> 00:31:03,529
Merci Kev !
504
00:31:06,365 --> 00:31:07,366
Pardon...
505
00:31:26,969 --> 00:31:30,264
Vous n'êtes pas très doué
pour la drague mon ami.
506
00:31:30,389 --> 00:31:32,600
La drague ? C'est vous qui
venez me parler...
507
00:31:33,851 --> 00:31:36,312
Cette petite lumière en moi,
508
00:31:36,645 --> 00:31:39,023
Je la laisserai briller
509
00:31:39,732 --> 00:31:41,233
Cette petite lumière en moi,
510
00:31:41,358 --> 00:31:42,901
Il est prêt !
511
00:31:44,653 --> 00:31:45,946
nourrir notre corps pour qu'il soit
512
00:31:46,071 --> 00:31:48,282
pour qu'il soit fort et
qu'il puisse...Merci...
513
00:31:48,490 --> 00:31:49,450
Quoi ?
514
00:31:49,992 --> 00:31:51,160
C'était toi !
515
00:31:51,785 --> 00:31:52,995
C'était lui !
516
00:31:53,162 --> 00:31:53,954
Pourquoi tu me réveilles ?
517
00:31:54,079 --> 00:31:57,416
On est samedi, tout
ce que tu veux.
518
00:32:01,462 --> 00:32:02,463
Molly !
519
00:32:03,255 --> 00:32:04,256
Molly !
520
00:32:11,847 --> 00:32:14,350
Tu as besoin de repos Daniel.
Pas de travail.
521
00:32:14,642 --> 00:32:16,727
J'ai besoin de manger allez !
522
00:32:17,770 --> 00:32:19,146
Eh !
523
00:32:19,897 --> 00:32:21,815
Tu crois qu'ils n'en
ont pas besoin ?
524
00:32:21,940 --> 00:32:23,150
S'il te plaît...
525
00:32:24,443 --> 00:32:27,237
Tu as le même traitement
que les autres.
526
00:32:45,089 --> 00:32:46,131
Tu les as !
527
00:32:46,882 --> 00:32:49,343
J'ai quelque chose
pour toi moi aussi.
528
00:32:51,053 --> 00:32:53,430
À ce qu'il paraît,
il y a un type,
529
00:32:54,014 --> 00:32:56,600
un nouveau, genre pas bavard,
530
00:32:56,725 --> 00:32:58,477
qui fait passer les gens
de temps en temps.
531
00:32:58,602 --> 00:33:01,105
Aucun nouveau ne
va dans le quartier sud.
532
00:33:01,939 --> 00:33:04,024
Tu vois ce que je veux dire ?
533
00:33:07,194 --> 00:33:09,530
Tu tiens le coup ?
T'as pas bonne mine.
534
00:33:09,655 --> 00:33:10,656
Tout va bien.
535
00:33:16,954 --> 00:33:19,623
Vu qui tu es et ce
que tu as fait,
536
00:33:19,748 --> 00:33:22,209
tu mériterais un peu
plus de soutien de...
537
00:33:22,710 --> 00:33:25,546
Je vais bien. Regarde,
j'ai un bon pote
538
00:33:27,715 --> 00:33:29,425
Je mange un bon sandwich.
539
00:33:30,718 --> 00:33:32,386
C'est quoi que tu
ne fais pas bien ?
540
00:33:32,511 --> 00:33:34,388
Comment ça, pas bien ?
541
00:33:34,680 --> 00:33:37,641
Si j'avais fait partir le
Bienfaiteur comme toi...
542
00:33:38,600 --> 00:33:40,144
J'ai rien fait, moi. C'est Lui.
543
00:33:40,310 --> 00:33:41,687
T'es en mauvaise santé,
tu peux pas bosser,
544
00:33:41,812 --> 00:33:43,355
tu cherches toujours ta femme...
545
00:33:43,480 --> 00:33:44,648
Si j'étais toi,
546
00:33:44,773 --> 00:33:48,861
je me demanderais ce que j'aie
pu faire qui L'ait contrarié...
547
00:33:54,074 --> 00:33:55,117
Je sais pas...
548
00:33:57,870 --> 00:34:00,622
Peut-être qu'Il n'a
même jamais été là.
549
00:34:00,873 --> 00:34:02,875
Peut-être que c'était
une sorte de supercherie.
550
00:34:03,208 --> 00:34:06,628
Eh, Gabriel. Ça t'arrive de lire
ces pages que je te donne ?
551
00:34:08,589 --> 00:34:10,632
Est-ce que le
facteur lit le courrier ?
552
00:34:10,758 --> 00:34:12,760
Peut-être que tu devrais...
553
00:34:13,719 --> 00:34:15,846
Il met son peuple à l'épreuve.
554
00:34:16,305 --> 00:34:17,598
Si c'est ce que tu crois.
555
00:34:17,723 --> 00:34:19,641
Il demande de la patience.
556
00:34:19,767 --> 00:34:20,976
De la patience ?
557
00:34:21,351 --> 00:34:22,561
Ça fait cinq ans que tu es là.
558
00:34:22,686 --> 00:34:25,314
Il t'en reste combien,
de la patience ?
559
00:34:25,439 --> 00:34:27,399
Gabriel, en quoi
est-ce que tu crois ?
560
00:34:27,524 --> 00:34:28,525
-Moi ?
-Oui,
561
00:34:28,650 --> 00:34:31,111
qu'est ce qui te fait tenir ?
562
00:34:32,196 --> 00:34:33,238
Je sais pas.
563
00:34:33,363 --> 00:34:34,823
Je crois en moi-même.
564
00:34:35,240 --> 00:34:37,284
Je crois en une sorte de
puissance supérieure
565
00:34:37,409 --> 00:34:39,578
mais j'en sais rien.
566
00:34:40,412 --> 00:34:41,580
Je sais pas...
567
00:34:46,668 --> 00:34:50,088
Tu devrais faire quelque chose
qui te fasse du bien, tu sais ?
568
00:34:50,380 --> 00:34:51,882
Tu vas toujours visionner ?
569
00:34:52,090 --> 00:34:53,091
Non.
570
00:34:53,550 --> 00:34:54,551
Pourquoi ?
571
00:34:55,886 --> 00:34:58,013
Je n'aime pas ce que je vois.
572
00:34:58,972 --> 00:35:01,892
Tu devrais y retourner et
essayer, on sait jamais.
573
00:35:02,017 --> 00:35:03,352
La vie est assez dure
comme ça sans
574
00:35:03,477 --> 00:35:05,312
devoir y rester tout le temps.
575
00:35:05,437 --> 00:35:06,438
Amelia !
576
00:35:07,773 --> 00:35:09,191
Ma fi-fille Amelia !
577
00:35:13,195 --> 00:35:15,823
Quelle andouille
cette boule de poils.
578
00:35:16,031 --> 00:35:17,032
Eh Russo !
579
00:35:20,202 --> 00:35:22,246
Tu cherches toujours ce chat ?
580
00:35:26,166 --> 00:35:28,126
Ça fait longtemps mon gars.
581
00:35:28,252 --> 00:35:29,253
Oui...
582
00:35:30,671 --> 00:35:32,798
À quoi il ressemble, ce chat ?
583
00:35:34,258 --> 00:35:35,676
Ben, c'est un chat !
584
00:35:40,389 --> 00:35:41,390
Ok.
585
00:35:42,516 --> 00:35:45,936
T'as de la chance, j'ai eu une
annulation. Entre !
586
00:35:47,980 --> 00:35:50,190
C'est vrai les choses
ont un peu changé.
587
00:35:51,859 --> 00:35:54,862
Avant, les gens voulaient juste
se voir heureux, tu vois ?
588
00:35:55,362 --> 00:35:58,574
Vivre indirectement,
oublier leur quotidien pourri
589
00:35:58,699 --> 00:35:59,700
et cette réalité de merde,
590
00:35:59,825 --> 00:36:02,452
expérimenter le meilleur
dans un autre monde
591
00:36:02,619 --> 00:36:05,414
C'est prévu comme ça non ?
La bonne vieille pacification.
592
00:36:06,081 --> 00:36:07,583
Mais maintenant,
593
00:36:09,877 --> 00:36:12,713
ce que les gens
veulent voir maintenant ?
594
00:36:13,171 --> 00:36:15,007
Ce qu'il y a de plus glauque.
595
00:36:15,132 --> 00:36:17,634
Le genre de trucs
que tu devais te taper.
596
00:36:17,885 --> 00:36:19,636
Ils demandent à voir leurs
sosies
597
00:36:19,761 --> 00:36:22,514
dans la misère, des mutilations,
598
00:36:22,806 --> 00:36:26,518
la vie de prison, alors ça, la
prison ça leur plaît !
599
00:36:26,894 --> 00:36:28,729
Et je leur dis, je leur
dis toujours :
600
00:36:28,854 --> 00:36:30,814
c'est aléatoire.
Entièrement aléatoire.
601
00:36:30,939 --> 00:36:33,275
J'ai zéro contrôle
dans l'histoire ok !
602
00:36:35,068 --> 00:36:36,445
Je peux pas payer.
603
00:36:36,778 --> 00:36:38,822
Ne me fais pas cette injure.
604
00:36:45,120 --> 00:36:46,204
Tu connais le truc.
605
00:36:47,247 --> 00:36:48,457
D'accord.
606
00:36:51,209 --> 00:36:53,045
La séquence s'affiche au hasard.
607
00:36:53,170 --> 00:36:54,713
Appuie sur le bouton pour
passer à la suivante.
608
00:36:54,838 --> 00:36:56,256
Ni moi, ni cet établissement
609
00:36:56,381 --> 00:36:58,842
ne sommes responsables
du contenu visionné.
610
00:36:59,009 --> 00:37:00,552
Toutes les vues sont
100% authentiques
611
00:37:00,677 --> 00:37:01,887
et issues de réalités
612
00:37:02,054 --> 00:37:03,722
que nous n'occupons
pas actuellement
613
00:37:03,847 --> 00:37:05,807
et qui se limitent à
vos sosies directs.
614
00:37:05,933 --> 00:37:06,975
Des questions ?
615
00:37:07,142 --> 00:37:08,477
Toujours pas le sans fil ?
616
00:37:08,644 --> 00:37:10,103
Ha ha ! Le sans fil.
617
00:37:11,063 --> 00:37:12,648
Si tu veux du sans fil,
618
00:37:12,773 --> 00:37:14,066
tu vas des ces
multiplexes à la mode.
619
00:37:14,191 --> 00:37:16,526
Ici, tu viens pour
avoir la paix.
620
00:37:18,028 --> 00:37:19,738
On fait ça à l'ancienne.
621
00:37:24,451 --> 00:37:26,912
Au fait, qu'est-ce qui
t'amène de retour ici ?
622
00:37:32,751 --> 00:37:35,295
Peut-être que je la
verrai cette fois.
623
00:37:38,590 --> 00:37:39,591
Peut-être.
624
00:37:43,220 --> 00:37:44,888
-Merci Russo.
-Ok.
625
00:38:17,337 --> 00:38:19,047
C'est pas vrai, Kevin !
626
00:40:07,155 --> 00:40:08,323
C'est fini !
627
00:40:09,908 --> 00:40:11,034
Hey, Hey !
628
00:40:11,159 --> 00:40:13,120
Russo !
629
00:40:13,787 --> 00:40:15,330
Russo, descends !
630
00:40:15,956 --> 00:40:18,291
Tu as vu ce que je viens de
voir ? C'était elle ?
631
00:40:18,416 --> 00:40:19,459
Molly ?
632
00:40:19,584 --> 00:40:21,920
Oui, en tout cas une Molly.
633
00:40:22,462 --> 00:40:25,715
Tu n'étais pas dans le plan,
c'est impossible !
634
00:40:25,966 --> 00:40:27,425
-Recommence, je veux la revoir.
-Non !
635
00:40:27,551 --> 00:40:29,553
-Oui !
-Non !
636
00:40:30,887 --> 00:40:33,765
Ok, regarde, si jamais...
Je tiens la boutique.
637
00:40:33,890 --> 00:40:35,934
Peu importe qui tu es
je tiens le secret
638
00:40:36,059 --> 00:40:38,645
Donc au cas où... pour
toi c'est pareil,
639
00:40:38,770 --> 00:40:39,855
tu ne peux parler de
ça à personne !
640
00:40:40,063 --> 00:40:42,732
Tu promets ok ? C'est mon
commerce. Ça sera un quid...
641
00:40:43,066 --> 00:40:44,025
Quiproquo.
642
00:40:44,151 --> 00:40:46,486
Quid proquo, c'est
ça quid proquo.
643
00:40:47,237 --> 00:40:48,280
Je promets.
644
00:40:48,780 --> 00:40:50,699
Ok tu peux pas
le refaire maintenant.
645
00:40:50,824 --> 00:40:52,784
J'ai des réservations
jusqu'à mercredi.
646
00:40:52,909 --> 00:40:54,744
Jeudi, on se voit jeudi !
647
00:40:55,412 --> 00:40:59,332
IL NAÎT, IL EST COUPÉ
COMME UNE FLEUR,
648
00:40:59,457 --> 00:41:03,420
IL FUIT ET DISPARAÎT
COMME UNE OMBRE.
649
00:41:03,545 --> 00:41:04,796
Vous faites quoi ?
650
00:41:05,213 --> 00:41:06,173
Arretez !
651
00:41:06,298 --> 00:41:07,507
Vous faites quoi ?
652
00:41:09,676 --> 00:41:12,804
Personne ne peut entrer
dans le quartier sud.
653
00:41:13,930 --> 00:41:15,307
Derrière la ligne !
654
00:41:16,308 --> 00:41:17,517
J'ai dit : Reculez !
655
00:41:19,102 --> 00:41:20,187
Toi, recule !
656
00:41:23,899 --> 00:41:25,233
Derrière la ligne !
657
00:41:29,654 --> 00:41:31,406
Qu'est ce qui se passe ?
658
00:41:31,573 --> 00:41:33,158
Apparement ça va être
long pour rentrer chez nous.
659
00:41:33,325 --> 00:41:35,160
Le quartier sud est
est prévu pour la démolition !
660
00:41:35,285 --> 00:41:37,204
Vous pouvez pas faire ça !
661
00:41:38,246 --> 00:41:40,457
J'ai mes enfants là-bas !
662
00:41:43,251 --> 00:41:44,961
Reculez !
Toi ! Recule !
663
00:41:50,800 --> 00:41:52,010
Stop ou on tire !
664
00:41:57,057 --> 00:42:00,477
Des transféreurs !
C'est des transféreurs !
665
00:42:00,602 --> 00:42:04,064
-Repassez derrière la ligne !
-Mort au Bienfaiteur !
666
00:42:07,442 --> 00:42:09,444
Nous avons des réfractaires.
667
00:42:09,694 --> 00:42:11,905
Ne les laissez pas vous avoir !
668
00:42:12,030 --> 00:42:13,031
Courez !
669
00:42:16,952 --> 00:42:17,994
Trouvez-les !
670
00:42:20,455 --> 00:42:21,957
Par ici !
Allez !
671
00:42:30,757 --> 00:42:31,758
Viens !
672
00:42:40,308 --> 00:42:41,309
Allez !
673
00:42:46,106 --> 00:42:47,190
Tu m'as demandé.
674
00:42:47,357 --> 00:42:49,442
Tu m'as demandé
en quoi je crois.
675
00:42:49,776 --> 00:42:50,944
Tu sais quoi Kevin ?
676
00:42:51,069 --> 00:42:53,154
Je veux croire
en Dieu, j'essaie,
677
00:42:54,239 --> 00:42:56,074
mais il nous a abandonnés.
678
00:42:56,199 --> 00:42:57,617
Il t'a abandonné, toi.
679
00:43:01,663 --> 00:43:03,999
C'est pas Lui qui
a pris cet homme.
680
00:43:04,666 --> 00:43:07,168
-C'était un transféreur !
-C'est vrai ?
681
00:43:07,544 --> 00:43:09,504
Oui, t'es pas obligé
de te réjouir.
682
00:43:09,921 --> 00:43:12,132
Mais j'ai pas vu de déviateur.
683
00:43:12,424 --> 00:43:15,510
On n'est pas censés les voir.
Ils se cachent !
684
00:43:15,760 --> 00:43:17,512
Personne ne sait qui ils sont.
685
00:43:17,637 --> 00:43:19,389
Ils peuvent avoir un
boulot, une famille
686
00:43:19,514 --> 00:43:21,349
On dit qu'ils ont tous
le même visage.
687
00:43:21,474 --> 00:43:23,351
Mais j'en sais rien,
je peux pas dire.
688
00:43:23,476 --> 00:43:25,395
Ça peut être n'importe qui.
689
00:43:31,693 --> 00:43:33,987
Je crois qu'il n'y
a plus de danger.
690
00:43:35,447 --> 00:43:37,240
Tu sais quand j'ai prié,
691
00:43:38,950 --> 00:43:42,287
le Bienfaiteur m'a dit
qu'il me lâcherait jamais.
692
00:43:44,456 --> 00:43:45,457
Jamais.
693
00:43:47,000 --> 00:43:48,877
On est jamais sans danger.
694
00:44:26,456 --> 00:44:27,457
Madame ?
695
00:44:30,460 --> 00:44:31,461
Madame ?
696
00:44:32,462 --> 00:44:33,463
Madame...
697
00:44:48,770 --> 00:44:49,771
Madame !
698
00:44:49,896 --> 00:44:53,024
Est-ce que vous avez la moindre
idée de là où était votre fils ?
699
00:44:53,149 --> 00:44:54,150
Pardon ?
700
00:44:54,275 --> 00:44:57,112
Votre fils n'était plus là,
et vous n'avez rien remarqué.
701
00:44:57,237 --> 00:44:58,071
Il n'a pas bougé !
702
00:44:58,196 --> 00:44:59,989
Non Madame, il
suffit d'une seconde
703
00:45:00,115 --> 00:45:01,658
une seconde et pfft ! Disparu !
704
00:45:01,783 --> 00:45:03,076
Vous nous menacez ?
705
00:45:03,201 --> 00:45:04,411
Hein ? Non !
706
00:45:04,536 --> 00:45:06,329
-Attendez !
-Non ! Quoi ?
707
00:45:06,788 --> 00:45:08,123
Qui êtes vous ?
708
00:45:10,542 --> 00:45:11,918
Qui êtes-vous ?
709
00:45:17,340 --> 00:45:19,467
-Regarde chérie qui est là !
-Oh bonjour !
710
00:45:19,592 --> 00:45:21,136
Vous vous rappelez
la fête de Noël ?
711
00:45:21,261 --> 00:45:22,720
Ne t'éloigne pas
trop, d'accord ?
712
00:45:23,972 --> 00:45:25,098
Qui je suis ?
713
00:45:25,932 --> 00:45:28,852
-Alors vous avez déménagé ?
-C'est génial !
714
00:45:34,023 --> 00:45:35,400
J'étais un mari.
715
00:45:47,036 --> 00:45:48,371
J'étais un père.
716
00:45:53,835 --> 00:45:55,587
Chéri !
717
00:45:58,131 --> 00:45:59,757
Je n'ai pas été à la hauteur.
718
00:46:19,903 --> 00:46:21,154
Je t'ai perdue.
719
00:46:29,454 --> 00:46:32,373
Tu réagis
comme si rien ne s'était passé.
720
00:46:32,874 --> 00:46:34,709
Qu'est-ce que tu veux
que je fasse ?
721
00:46:34,876 --> 00:46:37,712
Rien, c'est comme hier,
ça vient d'arriver !
722
00:46:37,962 --> 00:46:39,714
Je n'ai pas pu le sauver.
723
00:46:44,677 --> 00:46:46,471
Je n'ai pas pu la sauver.
724
00:46:52,977 --> 00:46:54,896
Je n'ai pas pu nous sauver.
725
00:47:06,157 --> 00:47:08,618
Il faut que tu lâches prise,
Kevin, Il est parti.
726
00:47:08,993 --> 00:47:10,620
Je ne peux pas
727
00:47:10,745 --> 00:47:11,955
Fais ton deuil avec moi.
728
00:47:12,080 --> 00:47:13,748
Peut-être qu'il n'est pas mort.
729
00:47:13,915 --> 00:47:15,208
Peut-être que c'est
possible qu'il soit vivant.
730
00:47:15,333 --> 00:47:17,085
Donne-moi ce collier.
Donne-le moi !
731
00:47:17,210 --> 00:47:18,461
Donne-le moi !
732
00:47:18,836 --> 00:47:20,004
Je le porterai.
733
00:47:20,129 --> 00:47:21,589
Ne me dis pas de lâcher prise !
734
00:47:21,714 --> 00:47:23,216
À quoi je sers maintenant ?
735
00:47:26,636 --> 00:47:28,179
Ça aurait peut être été mieux
736
00:47:30,056 --> 00:47:31,516
que je ne vienne
jamais au monde.
737
00:47:49,325 --> 00:47:50,785
Vous avez faim ?
738
00:47:56,916 --> 00:47:58,001
Oui.
739
00:47:58,668 --> 00:47:59,669
Oui.
740
00:48:00,920 --> 00:48:01,921
Venez.
741
00:48:05,633 --> 00:48:07,927
-Papa !
-Mes princesses !
742
00:48:09,178 --> 00:48:10,805
Qu'est-ce qu'il y
a dans le sac ?
743
00:48:10,930 --> 00:48:13,099
J'ai ramené des cadeaux !
744
00:48:15,059 --> 00:48:16,728
La ville t'a gâtée.
745
00:48:16,978 --> 00:48:18,605
Qu'est-il arrivé à mes
opossums du désert, hein ?
746
00:48:18,730 --> 00:48:20,315
Où sont-ils allés ?
747
00:48:20,982 --> 00:48:25,361
Vous venez de la banlieue ?
Personne ne vit à l'extérieur.
748
00:48:25,570 --> 00:48:26,738
C'est pas si horrible.
749
00:48:26,863 --> 00:48:29,073
La plupart des gens là-bas
sont comme nous,
750
00:48:29,198 --> 00:48:30,783
recherchent un peu d'espoir.
751
00:48:31,743 --> 00:48:33,786
J'y suis déjà allé une fois.
752
00:48:34,203 --> 00:48:36,372
J'ai jamais rien vu de tel
de toute ma vie.
753
00:48:36,497 --> 00:48:38,583
Je préférerais dormir
dans le caniveau ici,
754
00:48:38,708 --> 00:48:40,418
plutôt que de passer
une autre nuit
755
00:48:40,543 --> 00:48:43,838
là-bas cachée dans une de ces
vieilles citernes abandonnées.
756
00:48:46,341 --> 00:48:48,968
-Je veux celle-la !
-Tiens, prends-la.
757
00:48:54,223 --> 00:48:55,892
Il faut que j'y aille.
758
00:49:03,232 --> 00:49:05,943
-Non, je la veux.
-Mais c'est la même !
759
00:49:09,364 --> 00:49:12,408
Kevin !
Attends, attends.
760
00:49:12,909 --> 00:49:13,993
Qu'est-ce que vous
venez de dire ?
761
00:49:14,118 --> 00:49:15,912
Kevin, s'il te plaît écoute.
Attendez.
762
00:49:16,120 --> 00:49:17,705
-Donne !
-Les filles, soyez sages.
763
00:49:17,830 --> 00:49:19,832
-Qu'est ce qui se passe ici ?
-Ne bougez pas.
764
00:49:21,209 --> 00:49:22,585
Je sais qui vous
pensez que je suis.
765
00:49:22,710 --> 00:49:24,253
Celui qu'on recherche.
766
00:49:24,379 --> 00:49:27,382
Depuis que Gabriel t'a appelé
comme ça, je le sais.
767
00:49:27,507 --> 00:49:30,301
-Je vois ce que tu lui donnes.
-Ce sont des documents.
768
00:49:30,426 --> 00:49:31,678
Les écritures.
769
00:49:33,429 --> 00:49:35,515
-Ce n'est pas moi.
-Si, c'est toi.
770
00:49:36,307 --> 00:49:37,809
Vous êtes des transféreurs ?
771
00:49:37,934 --> 00:49:40,645
Vous deux ?
C'est ça l'histoire ?
772
00:49:42,563 --> 00:49:44,232
Tu crois vraiment ?
773
00:49:44,691 --> 00:49:47,568
Je ne sais pas, qu'est-ce...
Qu'est-ce qui se passe ?
774
00:49:47,694 --> 00:49:48,361
Les filles,
775
00:49:49,028 --> 00:49:51,322
Kevin aimerait entendre
votre chanson.
776
00:49:58,204 --> 00:49:59,831
Allez-y.
Doucement.
777
00:50:00,331 --> 00:50:04,919
Cette petite lumière en moi,
Je la laisserai briller
778
00:50:05,378 --> 00:50:09,924
Cette petite lumière en moi,
Je la laisserai briller.
779
00:50:10,049 --> 00:50:12,844
Je la laisserai
Briller, briller, briller.
780
00:50:14,470 --> 00:50:18,683
Même lorsque j'aurai peur,
Je la laisserai briller.
781
00:50:19,308 --> 00:50:23,730
Même lorsque j'aurai peur,
Je la laisserai briller.
782
00:50:23,855 --> 00:50:26,065
Merci les filles, magnifique !
783
00:50:30,111 --> 00:50:31,487
Je suis désolé,
je ne voulais pas...
784
00:50:31,612 --> 00:50:34,574
Non, tout va bien.
785
00:50:36,534 --> 00:50:40,413
Qu'est-ce que vous voulez ?
Comment je peux vous aider ?
786
00:50:42,248 --> 00:50:43,958
Tu peux leur apprendre.
787
00:50:44,292 --> 00:50:45,293
Moi ?
788
00:50:46,878 --> 00:50:48,713
Raconte-leur une histoire.
789
00:50:49,172 --> 00:50:51,257
Ce n'est pas... mot à mot...
790
00:50:51,382 --> 00:50:53,134
seulement ce dont
je me souviens.
791
00:50:54,302 --> 00:50:55,303
Et euh...
792
00:50:56,804 --> 00:50:59,474
tu travailles sur quoi
en ce moment ?
793
00:51:02,810 --> 00:51:05,772
Ok...
Les filles ? Sentir.
794
00:51:08,858 --> 00:51:11,527
D'accord j'ai une
histoire pour vous.
795
00:51:15,782 --> 00:51:18,201
L'histoire d'un homme
bon et juste.
796
00:51:18,326 --> 00:51:19,869
Il s'appelait Job.
797
00:51:20,953 --> 00:51:21,954
Mais...
798
00:51:23,956 --> 00:51:25,625
il y avait un démon,
799
00:51:27,168 --> 00:51:28,169
et ce démon,
800
00:51:28,294 --> 00:51:31,005
il pensait que Job
louait le Seigneur
801
00:51:31,130 --> 00:51:33,758
uniquement parce
qu'Il le protégeait
802
00:51:34,091 --> 00:51:36,385
et lui accordait sa bénédiction.
803
00:51:37,345 --> 00:51:40,056
Un jour,
804
00:51:40,223 --> 00:51:44,310
Dieu a décidéde retirer
Sa protection
805
00:51:48,356 --> 00:51:51,442
et de laisser le démon
faire du mal à Job.
806
00:51:56,781 --> 00:52:00,827
Alors, le démon lui
a enlevé sa femme,
807
00:52:02,119 --> 00:52:03,162
ses enfants,
808
00:52:05,915 --> 00:52:07,083
son argent,
809
00:52:12,672 --> 00:52:14,340
lui a enlevé sa santé.
810
00:52:23,349 --> 00:52:24,350
Ça va ?
811
00:52:24,475 --> 00:52:25,476
Oui.
812
00:52:25,893 --> 00:52:26,894
Ça va.
813
00:52:28,145 --> 00:52:29,146
Mais,
814
00:52:30,106 --> 00:52:33,609
à la fin, il récupère tout?
L'argent, la famille, tout ?
815
00:52:33,818 --> 00:52:37,321
Tout ce qu'il avait perdu
et davantage encore, oui.
816
00:52:37,446 --> 00:52:38,739
Deux fois plus.
817
00:52:41,742 --> 00:52:44,203
Ça a dû bien l'emmerder,
le démon.
818
00:52:44,579 --> 00:52:45,872
C'est sûr oui.
819
00:52:53,379 --> 00:52:54,589
Qu'est ce que c'est ?
820
00:52:54,714 --> 00:52:55,715
Quoi ?
821
00:52:55,923 --> 00:52:57,049
Le tatouage.
822
00:52:57,174 --> 00:52:58,926
Ah ça ?
823
00:53:01,220 --> 00:53:02,680
C'est une tombe,
824
00:53:04,473 --> 00:53:05,975
mais elle est vide.
825
00:53:30,207 --> 00:53:33,169
Allez regarder les infos
espèces d'imbéciles.
826
00:53:41,969 --> 00:53:43,346
MERCI DE PATIENTER.
827
00:53:45,848 --> 00:53:47,892
Bonsoir, bonne nouvelle
ce soir, nous vous
828
00:53:48,017 --> 00:53:51,228
informons que le
Bienfaiteur est enfin revenu.
829
00:53:51,395 --> 00:53:53,481
Comme toujours,
sa venue concerne
830
00:53:53,648 --> 00:53:55,483
principalement la
recrue d'un Kevin.
831
00:53:55,650 --> 00:53:57,234
Dans deux jours, ces citoyens
832
00:53:57,360 --> 00:53:59,737
choisis au hasard devront
se présenter au
833
00:53:59,862 --> 00:54:01,238
McLellan pour recevoir
834
00:54:01,364 --> 00:54:03,449
leurs tenues et
leurs instructions.
835
00:54:03,574 --> 00:54:06,702
Je rappelle à tous
les appelés qu'il
836
00:54:06,827 --> 00:54:09,580
s'agit d'une
responsabilité civique,
837
00:54:09,997 --> 00:54:13,167
d'un signe de fidélité
envers le Bienfaiteur pour que
838
00:54:13,292 --> 00:54:18,172
la paix se poursuive
comme ces dernières années.
839
00:54:19,757 --> 00:54:22,510
Pour ceux qui manqueraient
à répondre
840
00:54:22,635 --> 00:54:26,806
à leur convocation,
toute absence entraîne la mort.
841
00:54:26,931 --> 00:54:29,600
Que la paix soit sur vous tous,
et bonne nuit.
842
00:54:30,893 --> 00:54:32,895
EXPÉRIENCE PREMIUM CINÉMA VICA
843
00:54:33,020 --> 00:54:35,022
FERMÉ
844
00:54:36,190 --> 00:54:37,483
On est fermés.
845
00:54:37,608 --> 00:54:40,111
Qui ça on ? On est jeudi,
j'ai rendez-vous.
846
00:54:40,236 --> 00:54:41,320
C'est fermé le jeudi.
847
00:54:41,445 --> 00:54:44,448
Allez Russo, laisse moi entrer.
848
00:54:44,657 --> 00:54:46,784
Arrête, tu veux ?
Il est de retour.
849
00:54:46,909 --> 00:54:48,953
Il est de retour donc je ne te
connais pas en ce moment.
850
00:54:49,078 --> 00:54:50,496
Allez va-t-en !
851
00:54:51,872 --> 00:54:52,999
T'as entendu ?
852
00:54:53,124 --> 00:54:56,252
J'ai retrouvé ton chat.
Ouvre, que je te le rende.
853
00:55:05,386 --> 00:55:07,972
Tu sais quoi ?
T'es vraiment un con.
854
00:55:13,185 --> 00:55:17,023
Tu pouvais pas juste foutre la
paix juste quelques jours ?
855
00:55:17,148 --> 00:55:19,358
Je peux te demander
quelque chose Russo ?
856
00:55:22,528 --> 00:55:25,322
Tu l'as perdu depuis
combien de temps ton chat ?
857
00:55:25,573 --> 00:55:26,615
Quatre ans.
858
00:55:27,324 --> 00:55:28,409
Quatre ans ?
859
00:55:28,826 --> 00:55:29,827
Ouais.
860
00:55:30,369 --> 00:55:33,873
Et tu te dis pas qu'elle va
peut-être pas revenir ?
861
00:55:35,958 --> 00:55:38,502
Ben peut-être que les
transféreurs l'ont eue,
862
00:55:38,627 --> 00:55:41,005
ou peut-être qu'elle est
encore dans les parages,
863
00:55:41,130 --> 00:55:44,550
et si c'est le cas, elle peut
toujours revenir, non ?
864
00:55:44,884 --> 00:55:45,885
Oui.
865
00:55:47,011 --> 00:55:49,013
Tu dois avoir raison.
866
00:55:53,434 --> 00:55:54,727
Quelles sont mes chances ?
867
00:55:54,852 --> 00:55:58,147
De trouver une nouvelle sosie
de Molly ? Zéro !
868
00:55:58,272 --> 00:56:02,109
L'autre jour c'était juste
un gros coup de bol mon gars !
869
00:56:02,318 --> 00:56:03,319
Ok,
870
00:56:04,653 --> 00:56:05,738
la séquence s'affiche au hasard,
871
00:56:05,863 --> 00:56:07,698
appuie sur le bouton pour
passer à la suivante.
872
00:56:07,823 --> 00:56:08,824
Ni moi ni...
873
00:56:08,949 --> 00:56:12,328
Ici, les choses n'arrivent pas
souvent pour une raison,
874
00:56:12,453 --> 00:56:14,371
mais aujourd'hui, maintenant,
875
00:56:15,206 --> 00:56:16,540
c'est différent.
876
00:56:18,626 --> 00:56:21,504
Je vais m'attirer de
ces problèmes avec ça.
877
00:56:21,796 --> 00:56:22,797
Je le sens.
878
00:56:41,190 --> 00:56:42,191
Voilà !
879
00:56:43,109 --> 00:56:44,110
Russo !
880
00:56:44,568 --> 00:56:46,028
Russo ! T'as vu ça ?
881
00:56:47,113 --> 00:56:48,447
J'y crois pas.
882
00:56:49,782 --> 00:56:51,075
J'y crois pas !
883
00:56:52,076 --> 00:56:53,160
C'est elle ?
884
00:56:53,410 --> 00:56:54,995
Oui, oui c'est elle !
885
00:56:55,121 --> 00:56:59,166
Dans ce monde là,
elle doit être infirmière...
886
00:57:00,292 --> 00:57:01,418
maman solo...
887
00:57:02,253 --> 00:57:03,212
À quoi tu vois ça ?
888
00:57:03,337 --> 00:57:04,338
Regarde !
889
00:57:06,924 --> 00:57:08,801
Elle porte pas de bague !
890
00:58:12,323 --> 00:58:13,324
Kevin ?
891
00:58:14,200 --> 00:58:15,576
Kevin ? Tout bon ?
892
00:58:17,494 --> 00:58:19,914
C'était elle, c'était ma Molly !
893
00:58:20,581 --> 00:58:22,041
-C'était ma Molly !
-C'est-à-dire ? Ta Molly ?
894
00:58:22,625 --> 00:58:23,918
Oui, avant son transfert.
895
00:58:24,043 --> 00:58:26,086
Arrête !
Comment tu peux être sûr de ça ?
896
00:58:26,212 --> 00:58:27,338
Je suis sûr.
897
00:58:29,340 --> 00:58:31,884
Je lui ai offert un
collier un jour...
898
00:58:32,968 --> 00:58:36,597
Je lui ai offert un pendentif
avec un symbole de résurrection.
899
00:58:36,722 --> 00:58:40,017
Et elle l'a gardé.
Elle l'a gardé.
900
00:58:40,142 --> 00:58:42,061
Et cette Molly le portait !
901
00:58:42,561 --> 00:58:44,855
C'était elle. Où est-elle ?
Je dois la trouver.
902
00:58:44,980 --> 00:58:46,690
Je sais pas,
ça va trop vite là !
903
00:58:46,815 --> 00:58:49,193
-Montre-moi, c'est laquelle ?
-Je ne peux pas...
904
00:58:49,318 --> 00:58:51,612
Russo ! Je dois la trouver !
905
00:58:51,904 --> 00:58:53,030
Je ne sais pas ! Ok ?
906
00:58:53,155 --> 00:58:55,908
Je ne sais pas,
tu as quitté la salle.
907
00:58:56,116 --> 00:59:00,496
L'alimentation a coupé.
C'est en fonction du spectateur.
908
00:59:01,956 --> 00:59:03,999
Alors on va la réinitaliser.
909
00:59:04,124 --> 00:59:05,626
Et on va la retrouver,
ça marche ?
910
00:59:06,126 --> 00:59:07,503
Non ! Écoute :
911
00:59:07,628 --> 00:59:10,256
réussir à tomber sur exactement
la même sosie de Molly ?
912
00:59:10,381 --> 00:59:12,299
C'est déjà un miracle que ça se
soit passé rien qu'une fois !
913
00:59:12,424 --> 00:59:14,176
-Exactement !
-Oh non non non non !
914
00:59:14,385 --> 00:59:17,263
Si si si si si !
Écoute-moi.
915
00:59:17,763 --> 00:59:18,889
Je t'en prie.
916
00:59:19,974 --> 00:59:20,975
Aide-moi.
917
00:59:22,643 --> 00:59:26,522
C'est complètement
hors normes là.
918
00:59:27,690 --> 00:59:30,651
J'attends un signe
depuis combien de temps ?
919
00:59:33,279 --> 00:59:34,280
Ça,
920
00:59:35,906 --> 00:59:36,907
c'est Lui.
921
00:59:37,574 --> 00:59:39,326
Et Il se tourne vers moi.
922
00:59:41,453 --> 00:59:44,623
Tu l'as dit toi-même.
C'est un miracle.
923
00:59:44,790 --> 00:59:47,710
Oui c'est un miracle,
et c'est ton deuxième.
924
00:59:47,960 --> 00:59:49,545
Wow !
925
00:59:49,670 --> 00:59:52,006
Dis, j'ai toujours cru que les
miracles étaient plutôt rares.
926
00:59:52,172 --> 00:59:53,841
Qu'est-ce qui te rend
si spécial ?
927
00:59:54,341 --> 00:59:57,803
Même si tu retombais
sur la vraie Molly,
928
00:59:57,928 --> 01:00:00,347
que tu trouvais le bon code,
pour passer dans le bon monde,
929
01:00:00,472 --> 01:00:01,598
Tu parles d'un si !
930
01:00:01,724 --> 01:00:06,270
Tu pourrais toujours rien faire,
sans ce truc au poignet, le, le
931
01:00:06,353 --> 01:00:07,813
-le dénominateur !
-C'est un déviateur.
932
01:00:07,938 --> 01:00:09,106
Peu importe !
933
01:00:09,356 --> 01:00:11,608
Sans ce truc,
tu ne vas nulle part.
934
01:00:11,734 --> 01:00:14,820
Les seuls qui en ont
sont les transféreurs.
935
01:00:14,945 --> 01:00:16,488
Oh le Bienfaiteur
sera là demain !
936
01:00:16,613 --> 01:00:18,324
Tu pourras lui demander !
937
01:00:18,532 --> 01:00:19,491
Bingo !
938
01:00:20,701 --> 01:00:22,453
Non non non non
c'était une blague !
939
01:00:22,578 --> 01:00:24,496
Kevin tu peux pas faire ça.
940
01:00:25,080 --> 01:00:26,874
Tiens-toi prêt !
941
01:00:26,999 --> 01:00:29,001
Parce que je serai sûrement
pressé quand je reviendrai !
942
01:00:29,126 --> 01:00:32,880
Mais tu peux pas t'en approcher,
tu vas faire comment ?
943
01:00:36,091 --> 01:00:37,843
Les citoyens suivants
doivent
944
01:00:37,968 --> 01:00:38,802
se présenter demain à 7 h
945
01:00:38,886 --> 01:00:41,513
au McLellan,
Olive Street, pour s'équiper
946
01:00:41,638 --> 01:00:44,475
et préparer la
recrue d'un Kevin.
947
01:00:45,476 --> 01:00:46,477
Erin Belle.
948
01:00:47,227 --> 01:00:48,354
Bradley Cena.
949
01:00:48,979 --> 01:00:50,397
Johanna Schmidt.
950
01:00:50,773 --> 01:00:51,815
Saida Osman.
951
01:00:52,191 --> 01:00:53,317
Ashley Davis.
952
01:00:53,567 --> 01:00:54,693
Mohamed Wang.
953
01:00:55,986 --> 01:00:57,279
Andreas Hoffman.
954
01:00:58,072 --> 01:00:59,239
Kadesia Ahmed.
955
01:00:59,615 --> 01:01:00,991
Maria Schneider.
956
01:01:01,283 --> 01:01:02,451
Carlos Perera.
957
01:01:02,785 --> 01:01:04,453
Christopher Williams.
958
01:01:04,912 --> 01:01:05,913
Jack Lee.
959
01:01:17,341 --> 01:01:18,675
Kevin !
960
01:01:18,801 --> 01:01:20,803
J'ai besoin que tu
me trouves une arme.
961
01:01:20,928 --> 01:01:22,554
Une arme ?
C'est illégal !
962
01:01:22,679 --> 01:01:24,681
Va au quartier Sud,
trouve-moi une arme.
963
01:01:24,807 --> 01:01:25,891
Il me la faut cette nuit.
964
01:01:26,016 --> 01:01:27,768
De quoi tu parles ?
Un flingue ?
965
01:01:27,893 --> 01:01:28,894
Il est de retour.
966
01:01:28,977 --> 01:01:31,188
Et j'ai besoin qu'il me donne
ce que je veux.
967
01:01:31,355 --> 01:01:33,399
Le Bienfaiteur ?
C'est du suidice !
968
01:01:33,565 --> 01:01:35,776
Les gens vont penser
quoi en voyant
969
01:01:35,901 --> 01:01:38,112
Kevin ayant refusé
avec un flingue ?
970
01:01:38,362 --> 01:01:39,446
Ils vont tous te voir.
971
01:01:39,571 --> 01:01:42,074
Les forces de l'ordre
c'est de la folie.
972
01:01:42,449 --> 01:01:44,159
Tu sais,
973
01:01:44,284 --> 01:01:47,037
un jour il va falloir que tu
choisisses ton camp Gabriel.
974
01:01:47,162 --> 01:01:50,165
Ce sont les dernières pages
que je te donne.
975
01:01:54,503 --> 01:01:55,504
Kevin !
976
01:02:01,051 --> 01:02:03,720
J'ai toujours ce qu'il
faut sur moi.
977
01:02:15,732 --> 01:02:17,484
J'ai lu certaines pages.
978
01:02:19,278 --> 01:02:20,279
Merci.
979
01:02:24,199 --> 01:02:26,952
Tu peux pas juste tirer
sur le diable.
980
01:02:31,248 --> 01:02:33,625
La dernière fois
qu'il était ici,
981
01:02:33,750 --> 01:02:35,002
il y a cinq ans,
982
01:02:35,669 --> 01:02:39,298
Je l'ai tenu comme ça
et je l'ai poussé contre le mur.
983
01:02:40,007 --> 01:02:41,550
Et lui peut te déplacer
dans une autre dimension
984
01:02:41,675 --> 01:02:42,926
et te retourner le cerveau.
985
01:02:43,051 --> 01:02:43,719
Je dis ça, je dis rien.
986
01:02:43,844 --> 01:02:44,887
Je ne vais pas lui
tirer dessus.
987
01:02:45,429 --> 01:02:46,972
Seulement lui faire croire.
988
01:02:47,139 --> 01:02:49,516
Qu'est-ce qui te dit
que tu pourras t'approcher ?
989
01:02:49,641 --> 01:02:53,312
C'est ce qu'il veut.
Il n'attend que ça.
990
01:03:41,276 --> 01:03:42,236
Avis aux citoyens.
991
01:03:42,361 --> 01:03:44,696
Le Bienfaiteur
vous souhaite la bienvenue.
992
01:03:44,821 --> 01:03:48,158
Restez derrière les barricades
pour voir notre protecteur.
993
01:03:49,535 --> 01:03:51,828
Soyez courtois
et passez devant par groupes
994
01:03:51,954 --> 01:03:54,081
pour que chacun
puisse voir la scène.
995
01:04:00,462 --> 01:04:02,172
Arrêtez ! Rangez-vous !
996
01:04:02,297 --> 01:04:03,632
Allez ! Allez !
997
01:04:07,261 --> 01:04:09,638
Vous êtes en
infraction du protocole
998
01:04:09,763 --> 01:04:12,474
de paix du Bienfaiteur 120-77
999
01:05:20,417 --> 01:05:21,418
Je te tiens.
1000
01:05:55,410 --> 01:05:56,411
Tu es où ?
1001
01:05:57,829 --> 01:05:59,998
Je sais que tu me testes.
1002
01:06:01,917 --> 01:06:02,959
Je le sais !
1003
01:06:03,251 --> 01:06:04,294
Je le sais !
1004
01:06:04,628 --> 01:06:06,797
Je le sais, tu crois que
je ne le sais pas ?
1005
01:06:06,963 --> 01:06:08,590
Je fais de mon mieux.
1006
01:06:08,715 --> 01:06:11,593
Je fais tout ce qui est
en mon possible.
1007
01:06:15,722 --> 01:06:17,891
Qu'est-ce que tu veux de moi ?
1008
01:06:19,643 --> 01:06:21,853
Qu'est-ce que tu veux de moi...
1009
01:06:25,857 --> 01:06:31,863
Désolé, j'étais en affaires,
vous me comprenez sûrement.
1010
01:06:34,825 --> 01:06:35,826
Oh !
1011
01:06:37,369 --> 01:06:39,037
Tiens, d'où ça sort ?
1012
01:06:39,162 --> 01:06:40,163
Enfin,
1013
01:06:40,706 --> 01:06:42,332
j'ai une petite idée.
1014
01:06:42,457 --> 01:06:44,000
Alors j'ai dit...
1015
01:06:46,253 --> 01:06:47,587
Monsieur le Bienfaiteur.
1016
01:06:47,713 --> 01:06:49,339
C'est ton arme, Gabriel ?
1017
01:06:49,464 --> 01:06:51,174
Elle était dans la
chambre de Kevin.
1018
01:06:51,299 --> 01:06:52,718
Il dit que ça t'appartient.
1019
01:06:52,843 --> 01:06:54,136
Gabriel..
1020
01:06:54,261 --> 01:06:55,721
Je le connais pas.
1021
01:06:57,681 --> 01:07:00,434
Kevin, euh, ayant refusé.
1022
01:07:01,351 --> 01:07:02,853
Tout le monde le connaît.
1023
01:07:02,978 --> 01:07:04,604
Je le connais pas
en personne mais...
1024
01:07:04,730 --> 01:07:06,022
Je ne connais pas Kevin.
1025
01:07:06,565 --> 01:07:09,735
Alors, ça ressemble
à ça une arme ?
1026
01:07:09,901 --> 01:07:12,696
Vous n'avez jamais vu
Kevin auparavant ?
1027
01:07:14,573 --> 01:07:15,532
Non.
1028
01:07:15,657 --> 01:07:18,869
C'est un classique.
Nie encore une fois, vas-y !
1029
01:07:19,828 --> 01:07:22,247
-Je le connais pas.
-Vous ne le connaissez pas.
1030
01:07:22,372 --> 01:07:25,834
C'est le type à qui vous confiez
vos fameuses pages, Kevin ?
1031
01:07:26,376 --> 01:07:28,211
Vous vous épuisez à
aider tout le monde
1032
01:07:28,336 --> 01:07:31,047
dans un monde qui
se fiche de vous.
1033
01:07:31,590 --> 01:07:34,634
Non, je ne vais pas
vous tirer dessus enfin !
1034
01:07:36,011 --> 01:07:37,679
Gabriel, rangez-moi ça.
1035
01:07:43,518 --> 01:07:46,521
Vous savez ce que c'est
vraiment Kevin, le mal ?
1036
01:07:46,730 --> 01:07:49,649
En y regardant de plus près,
ça ne fait pas peur.
1037
01:07:50,525 --> 01:07:53,612
Ce ne sont pas des
pactes de sang,
1038
01:07:53,737 --> 01:07:54,905
ni des diables avec des cornes.
1039
01:07:55,030 --> 01:07:56,406
Rien de toutes ces inepties.
1040
01:07:56,823 --> 01:08:00,952
C'est uniquement de l'égoïsme.
Soi-même, avant tout le monde.
1041
01:08:01,286 --> 01:08:03,455
C'est la motivation
la plus pure qui existe.
1042
01:08:03,538 --> 01:08:06,208
C'est pourquoi elle m'inspire
tant de respect.
1043
01:08:06,625 --> 01:08:09,044
Vous entendez Gabriel ?
Je vous respecte.
1044
01:08:09,336 --> 01:08:11,129
Allez, relevez-vous.
Asseyez-vous.
1045
01:08:11,254 --> 01:08:12,088
Merci Monsieur.
1046
01:08:12,631 --> 01:08:13,632
Une petite pause.
1047
01:08:18,595 --> 01:08:20,430
Je ne m'attendais pas
à avoir de la compagnie.
1048
01:08:20,555 --> 01:08:22,265
Oh, si !
1049
01:08:24,476 --> 01:08:26,812
Ça fait cinq ans que vous
attendez de la compagnie.
1050
01:08:26,937 --> 01:08:28,480
Voilà votre problème.
1051
01:08:28,605 --> 01:08:31,191
Vous attendez toujours
qu'Il se montre,
1052
01:08:31,358 --> 01:08:32,400
et vous avez raison.
1053
01:08:32,526 --> 01:08:34,653
Vous priez, il vient. Vous
frappez, il répond.
1054
01:08:34,778 --> 01:08:37,447
C'est quand même
raisonnable de s'attendre
1055
01:08:37,614 --> 01:08:39,825
à ce qu'il vous laisse
la porte ouverte, non ?
1056
01:08:39,950 --> 01:08:41,660
Mais Il ne le fait pas.
1057
01:08:42,285 --> 01:08:43,954
Il ne le fait jamais.
1058
01:08:46,039 --> 01:08:48,708
Quand allez-vous
enfin vous réveiller
1059
01:08:48,834 --> 01:08:51,461
et réaliser qu'Il ne
s'occupe pas des siens ?
1060
01:08:51,586 --> 01:08:52,629
Asseyez-vous.
1061
01:08:52,754 --> 01:08:55,799
Bien sûr, Il dit qu'Il vous
aide, et qu'Il vous aime...
1062
01:08:55,966 --> 01:08:57,133
et après ?
1063
01:08:57,509 --> 01:08:58,802
Qu'est ce qu'Il dit ?
1064
01:08:58,927 --> 01:08:59,928
Quoi ?
1065
01:09:00,053 --> 01:09:02,180
Qu'Il sera toujours avec vous.
1066
01:09:03,056 --> 01:09:04,057
Non.
1067
01:09:05,016 --> 01:09:08,895
Il disparaît, et Il vous laisse
seul vous débrouiller.
1068
01:09:09,020 --> 01:09:10,188
C'est un test.
1069
01:09:15,277 --> 01:09:16,278
Est-ce que vous avez
écouté un mot
1070
01:09:16,403 --> 01:09:17,445
de ce que je viens
de vous dire ?
1071
01:09:17,571 --> 01:09:19,698
Vous avez réussi le test
il y a cinq ans.
1072
01:09:19,823 --> 01:09:21,157
Il en faut combien encore ?
1073
01:09:21,783 --> 01:09:24,828
Vous ne serez jamais
assez bien pour Lui
1074
01:09:25,912 --> 01:09:27,581
et mon offre est
toujours valable.
1075
01:09:27,747 --> 01:09:29,499
Vous n'aurez plus jamais à
manger
1076
01:09:29,624 --> 01:09:30,917
des haricots à même la boîte.
1077
01:09:31,042 --> 01:09:32,502
À moins que n'aimiez
ça, bien sûr,
1078
01:09:32,627 --> 01:09:34,212
manger des boîtes de haricots.
1079
01:09:34,337 --> 01:09:36,590
Dans ce cas,
je vous en donnerai des tonnes.
1080
01:09:36,715 --> 01:09:38,216
Chacun ses goûts.
1081
01:09:39,301 --> 01:09:42,804
Sans oublier que,
contrairement à Lui,
1082
01:09:44,973 --> 01:09:46,641
une fois dans mon camp,
1083
01:09:48,226 --> 01:09:49,227
c'est bon.
1084
01:09:50,979 --> 01:09:53,648
J'assure vos arrières,
la vie entière.
1085
01:10:01,239 --> 01:10:02,741
Où est mon fils ?
1086
01:10:05,452 --> 01:10:07,871
-Kevin.
-Vous avez transféré mon fils ?
1087
01:10:12,834 --> 01:10:16,379
Vous savez, vous êtes le seul
Kevin à ne pas céder.
1088
01:10:17,339 --> 01:10:18,965
Vous n'êtes pas une
bonne personne.
1089
01:10:19,841 --> 01:10:21,426
Et je vais vous le prouver.
1090
01:10:21,551 --> 01:10:22,552
Puis,
1091
01:10:23,553 --> 01:10:25,096
vous serez libre !
1092
01:10:30,602 --> 01:10:31,603
Allez-y.
1093
01:10:32,354 --> 01:10:34,230
Où est Daniel ?
1094
01:10:34,397 --> 01:10:35,941
Je ne connais pas
de Daniel Asada.
1095
01:10:36,066 --> 01:10:37,484
Où est Daniel Asada ?
1096
01:10:39,194 --> 01:10:41,112
Non ce n'est pas lui.
Ce n'est pas lui.
1097
01:10:41,237 --> 01:10:42,739
S'il vous plaît !
1098
01:10:51,331 --> 01:10:53,041
Gabriel ! À terre !
1099
01:11:01,466 --> 01:11:02,467
Gabriel !
1100
01:13:24,526 --> 01:13:27,529
Hey ! Hey !
Allez, allez !
1101
01:13:55,932 --> 01:13:56,933
Gabriel !
1102
01:13:58,059 --> 01:14:00,145
Tu n'es pas censé être ici.
1103
01:14:04,399 --> 01:14:05,900
Il y a des transféreurs
qui se cachent.
1104
01:14:06,276 --> 01:14:07,652
Personne ne sait qui ils sont.
1105
01:14:07,777 --> 01:14:09,821
Ils peuvent avoir
un boulot, une famille.
1106
01:14:11,614 --> 01:14:13,449
Ça peut être n'importe qui.
1107
01:14:13,658 --> 01:14:15,243
On dit qu'ils ont tous le même
visage, mais j'en sais rien.
1108
01:14:59,162 --> 01:15:00,163
Tina !
1109
01:15:01,080 --> 01:15:02,081
Tina.
1110
01:15:03,208 --> 01:15:05,460
Tina, vous savez où vous êtes
aujourd'hui ?
1111
01:15:06,753 --> 01:15:07,795
Oui bien sûr.
1112
01:15:09,756 --> 01:15:10,757
Dites-moi.
1113
01:15:34,155 --> 01:15:35,156
Eh !
1114
01:15:35,573 --> 01:15:36,574
Tina.
1115
01:15:37,992 --> 01:15:39,953
Vous vous souvenez de moi ?
1116
01:15:41,829 --> 01:15:43,289
Kevin à la table.
1117
01:15:44,332 --> 01:15:46,000
C'est ça, c'est moi.
Très bien.
1118
01:15:47,418 --> 01:15:49,963
Kevin à la table
le problème c'est...
1119
01:15:51,089 --> 01:15:54,425
La multiplicité s'ouvre
Pour tout ce qui existe...
1120
01:15:56,261 --> 01:15:58,680
Je suis ensevelie
dans les mondes.
1121
01:15:59,514 --> 01:16:05,520
Je suis loin, très loin,
Tellement loin...
1122
01:16:21,911 --> 01:16:23,538
J'avais une famille.
1123
01:16:24,747 --> 01:16:26,541
J'avais un mari,
j'avais une fille,
1124
01:16:26,666 --> 01:16:28,209
j'avais une vie !
1125
01:16:28,334 --> 01:16:30,712
-Qu'est-ce qu'il en a fait ?
-Je ne sais pas.
1126
01:16:30,878 --> 01:16:33,172
-Qu'est ce qu'il leur a fait ?
-Je ne sais pas.
1127
01:16:33,298 --> 01:16:34,674
Emmenez-moi avec vous,
1128
01:16:34,799 --> 01:16:36,467
sortez-moi de là.
Je dois sortir d'ici.
1129
01:16:36,592 --> 01:16:38,094
Je ne sais pas comment, Tina.
1130
01:16:38,219 --> 01:16:40,972
Non, il faut me ramener !
Ramenez-moi !
1131
01:16:41,180 --> 01:16:42,598
-Non ! Non ! Non !
-Tout ira bien.
1132
01:16:44,267 --> 01:16:46,102
-On ne fait que discuter !
-Non ! Non ! Non !
1133
01:16:46,269 --> 01:16:47,687
Non ! Vous devez me ramener !
1134
01:16:47,812 --> 01:16:48,813
Lâchez-la !
1135
01:16:49,939 --> 01:16:51,149
Ramenez-moi !
1136
01:17:01,034 --> 01:17:02,535
Ouais tu sais, les italiens,
1137
01:17:02,660 --> 01:17:06,164
ils aiment
leurs spaghettis !
1138
01:17:07,165 --> 01:17:10,376
Maintenant regarde ça,
c'est géant, ça va péter,
1139
01:17:12,628 --> 01:17:14,589
et les gens n'ont aucune idée.
1140
01:17:14,714 --> 01:17:16,132
Un mec est mort.
1141
01:17:16,716 --> 01:17:18,259
Des acteurs hein !
1142
01:17:19,802 --> 01:17:20,803
J'ai faim.
1143
01:17:21,471 --> 01:17:25,516
Qu'est ce que je vais manger ?
Des céréales ou un sandwich ?
1144
01:17:25,725 --> 01:17:27,643
Tu veux quelque chose ?
Et toi ?
1145
01:17:27,769 --> 01:17:29,687
Vous êtes pas épaisses
toutes les deux.
1146
01:17:29,896 --> 01:17:31,898
Ou alors euh...
1147
01:17:34,192 --> 01:17:35,193
une bière,
1148
01:17:35,318 --> 01:17:36,944
vous voulez une bière ?
1149
01:17:43,868 --> 01:17:44,869
J'arrive.
1150
01:18:01,427 --> 01:18:03,096
Qui t'a envoyé toi ?
1151
01:18:04,722 --> 01:18:05,723
Personne.
1152
01:18:11,813 --> 01:18:12,855
Tu es qui ?
1153
01:18:14,690 --> 01:18:16,609
Tu sais chez qui tu es là ?
1154
01:18:17,068 --> 01:18:20,780
Et dans quoi tu t'es mis,
juste en entrant ici ?
1155
01:18:21,531 --> 01:18:22,782
Ils t'ont prévenu ?
1156
01:18:23,491 --> 01:18:24,492
Je...
1157
01:18:24,742 --> 01:18:25,743
je...
1158
01:18:26,327 --> 01:18:28,121
Ta gueule.
1159
01:18:28,955 --> 01:18:30,498
Mets-toi à genoux.
1160
01:18:31,165 --> 01:18:32,166
Ok.
1161
01:18:32,959 --> 01:18:34,252
S'il vous plaît.
1162
01:18:34,544 --> 01:18:36,045
Je peux expliquer.
1163
01:18:36,170 --> 01:18:37,213
Tu...
1164
01:18:37,338 --> 01:18:38,297
Oui.
1165
01:18:40,758 --> 01:18:41,759
Qui es-tu ?
1166
01:18:42,427 --> 01:18:44,595
Tu es le Kevin ayant refusé ?
1167
01:18:44,846 --> 01:18:45,847
Un instant.
1168
01:18:46,013 --> 01:18:48,766
Je sais, c'est perturbant.
1169
01:18:49,225 --> 01:18:50,601
J'ai dit qu'est-ce
que tu fais là ?
1170
01:18:50,726 --> 01:18:51,978
C'est mon monde.
1171
01:18:52,103 --> 01:18:54,522
C'est mon monde !
1172
01:18:54,856 --> 01:18:56,691
Écoute, je ne veux rien
que tu possèdes
1173
01:18:56,816 --> 01:19:00,111
Baisse ton arme. Je m'en vais.
1174
01:19:01,946 --> 01:19:03,072
T'en as un ?
1175
01:19:04,282 --> 01:19:06,159
Pourquoi il t'en
donnerait un, à toi ?
1176
01:19:06,284 --> 01:19:07,702
Il l'a pas fait.
1177
01:19:09,120 --> 01:19:10,580
Il l'a...
1178
01:19:11,038 --> 01:19:12,457
Il l'a pas fait ?
1179
01:19:19,422 --> 01:19:20,506
Donne-le moi.
1180
01:19:21,466 --> 01:19:23,384
Je peux pas faire ça.
1181
01:19:23,509 --> 01:19:24,719
Donne-le moi !
1182
01:20:03,758 --> 01:20:05,760
ESPOIR
1183
01:20:48,928 --> 01:20:50,596
Non s'il vous plaît.
1184
01:20:52,431 --> 01:20:53,432
Ici !
1185
01:20:54,600 --> 01:20:55,643
Il est là !
1186
01:20:58,646 --> 01:20:59,605
Il est là !
1187
01:20:59,730 --> 01:21:00,731
Suspect repéré.
1188
01:21:00,856 --> 01:21:01,816
Il est là !
1189
01:21:01,941 --> 01:21:03,067
En poursuite.
1190
01:22:50,925 --> 01:22:55,763
5...8...3...9...4...
1191
01:22:55,888 --> 01:22:58,265
3...8...5...3...1...3....
1192
01:23:22,164 --> 01:23:23,958
Autre chose, pardon...
1193
01:23:26,210 --> 01:23:27,211
Molly !
1194
01:23:29,880 --> 01:23:30,881
Kevin !
1195
01:23:38,431 --> 01:23:39,432
C'est moi.
1196
01:23:44,854 --> 01:23:46,522
Est-ce que ça va ?
1197
01:23:47,064 --> 01:23:48,774
Tu as besoin d'aide ?
1198
01:23:49,734 --> 01:23:51,277
Non tout va bien.
1199
01:23:51,986 --> 01:23:55,197
Je vais bien maintenant
que je suis ici avec toi.
1200
01:23:56,449 --> 01:23:57,616
Je ne sais pas
1201
01:23:58,367 --> 01:24:01,912
si j'ai beaucoup de temps,
et il y aurait trop à expliquer,
1202
01:24:02,037 --> 01:24:05,458
mais il y a une chose plus
importante que tout le reste,
1203
01:24:06,250 --> 01:24:07,793
-je t'aime.
-Non, ne fais pas ça.
1204
01:24:07,918 --> 01:24:10,379
-Peu importe où, quand,
-Non, ne fais pas ça.
1205
01:24:10,504 --> 01:24:11,714
je t'aime tellement.
1206
01:24:11,839 --> 01:24:14,133
Ne fais pas ça.
Qu'est-ce que tu fais ?
1207
01:24:15,009 --> 01:24:17,344
C'est toi qui as mis fin
à notre histoire, non ?
1208
01:24:17,470 --> 01:24:19,180
Je sais, c'est...
ce n'était pas moi.
1209
01:24:19,305 --> 01:24:20,639
Non, ne t'inquiète pas.
1210
01:24:21,390 --> 01:24:23,476
Ça a été difficile,
1211
01:24:23,601 --> 01:24:24,894
mais j'ai tourné la page.
1212
01:24:25,019 --> 01:24:26,479
Je suis avec quelqu'un d'autre,
je suis heureuse
1213
01:24:26,604 --> 01:24:27,855
Toi aussi tu as
quelqu'un donc...
1214
01:24:28,022 --> 01:24:29,023
Attends une minute,
1215
01:24:29,148 --> 01:24:32,193
je sais que ça va être
impossible à expliquer,
1216
01:24:32,318 --> 01:24:35,613
mais la personne dont tu parles,
ce n'est pas moi.
1217
01:24:35,738 --> 01:24:37,072
Quand je suis parti,
un autre Kevin
1218
01:24:37,198 --> 01:24:38,657
est arrivé, il y a eu
un transfert...
1219
01:24:38,783 --> 01:24:40,034
Ça n'a pas de sens.
1220
01:24:40,159 --> 01:24:42,536
Écoute je peux te mettre en lien
avec mon représentant.
1221
01:24:42,870 --> 01:24:44,955
-Tout va bien ici ?
-Oui tout va bien !
1222
01:24:45,080 --> 01:24:46,707
Écoute, je ne pourrai jamais,
1223
01:24:48,209 --> 01:24:49,960
je n'ai jamais pu
1224
01:24:50,211 --> 01:24:52,004
renoncer à notre relation.
1225
01:24:52,379 --> 01:24:54,507
Mais c'est ce que tu as fait.
1226
01:24:54,632 --> 01:24:55,633
Kevin, c'est terminé,
1227
01:24:55,758 --> 01:24:57,134
il faut que tu
apprennes à lâcher prise.
1228
01:24:57,551 --> 01:24:58,719
Tu portes le pendentif !
1229
01:24:58,844 --> 01:25:00,429
Monsieur, veuillez partir.
1230
01:25:00,554 --> 01:25:02,264
Juste une seconde
s'il vous plaît !
1231
01:25:02,431 --> 01:25:03,516
Je croyais que tu le détestais.
1232
01:25:05,267 --> 01:25:07,394
Non, pas du tout.
1233
01:25:08,437 --> 01:25:11,106
-Je n'étais juste pas prête.
-Je sais.
1234
01:25:16,070 --> 01:25:17,279
Je regrette tellement
1235
01:25:17,404 --> 01:25:19,865
de ne pas t'avoir
donné ce temps.
1236
01:25:21,909 --> 01:25:22,910
Merci.
1237
01:25:24,995 --> 01:25:25,996
Merci.
1238
01:25:26,288 --> 01:25:28,624
Pourquoi tu le portes toujours ?
1239
01:25:29,750 --> 01:25:32,044
Parce que ça me rappelle que...
1240
01:25:34,129 --> 01:25:36,924
nous serons réunis
avec notre fils un jour.
1241
01:25:37,091 --> 01:25:38,092
Oui.
1242
01:25:39,593 --> 01:25:42,471
Moi aussi je m'accroche
à cet espoir Molly.
1243
01:25:45,349 --> 01:25:46,308
Ça,
1244
01:25:46,433 --> 01:25:47,935
et qu'on puisse être ensemble.
1245
01:25:48,477 --> 01:25:49,478
Kevin.
1246
01:25:49,770 --> 01:25:50,771
Ok,
1247
01:25:50,896 --> 01:25:51,897
on y va !
1248
01:25:55,484 --> 01:25:57,945
Je souhaiterais
pouvoir effacer
1249
01:25:58,070 --> 01:26:00,072
et changer tout
ce qui t'est arrivé,
1250
01:26:00,197 --> 01:26:02,074
et ce qui m'est arrivé aussi.
1251
01:26:10,082 --> 01:26:12,084
Mais la seule chose
qui est juste,
1252
01:26:12,209 --> 01:26:15,212
qui l'a toujours été et qui le
restera toujours, c'est nous.
1253
01:26:15,337 --> 01:26:19,425
Il n'y a aucune réalité
dans laquelle
1254
01:26:19,550 --> 01:26:23,429
on ne puisse pas être ensemble
si c'est ce qu'on souhaite.
1255
01:26:24,805 --> 01:26:25,806
Écoute,
1256
01:26:26,265 --> 01:26:29,768
je le sais. J'ai juste
besoin de savoir
1257
01:26:29,894 --> 01:26:32,730
si tu le sais aussi,
même tout au fond de toi.
1258
01:26:34,356 --> 01:26:35,357
Je.. je...
1259
01:26:36,984 --> 01:26:38,611
Il faut que tu me
laisses partir.
1260
01:26:39,028 --> 01:26:41,155
Arrête de dire ça,
je ne peux pas.
1261
01:26:41,363 --> 01:26:43,449
Vous devez vraiment y aller.
1262
01:26:49,705 --> 01:26:50,915
Je vous avais dit de ne pas
1263
01:26:51,040 --> 01:26:52,541
lui faire confiance
pour vos pages...
1264
01:26:52,708 --> 01:26:54,418
Comme si j'allais laisser passer
1265
01:26:54,543 --> 01:26:55,920
dans le quartier sud
la moindre écriture.
1266
01:26:56,462 --> 01:26:57,504
Kevin ! Kevin !
1267
01:26:58,088 --> 01:26:59,548
Je vous maintiens en sécurité,
1268
01:26:59,673 --> 01:27:01,717
j'assure vos arrières
pendant tout ce temps.
1269
01:27:01,884 --> 01:27:04,595
Je vous offre des moments de
violence absolument exquis,
1270
01:27:04,720 --> 01:27:07,431
je vous permets de trouver
le moyen de retrouver Molly
1271
01:27:07,556 --> 01:27:10,726
et vous êtes prêt à partir
sans même dire merci ?
1272
01:27:10,851 --> 01:27:12,436
Ça n'est pas très fairplay !
1273
01:27:12,561 --> 01:27:15,648
Après tous ces efforts pour vous
offrir une deuxième chance !
1274
01:27:15,773 --> 01:27:18,692
Deuxième chance ?
Quelle deuxième chance ?
1275
01:27:23,781 --> 01:27:24,907
Bonjour Tina.
1276
01:27:27,076 --> 01:27:28,786
Laissez-la tranquille !
1277
01:27:28,911 --> 01:27:30,079
Vous ne lui en avez
pas assez fait ?
1278
01:27:30,204 --> 01:27:31,997
Oh, je crois qu'il y
en a pour tout
1279
01:27:32,122 --> 01:27:33,874
le monde question
culpabilité Kevin !
1280
01:27:34,458 --> 01:27:35,751
Vraiment,
1281
01:27:35,876 --> 01:27:37,628
vous êtes tellement attaché à
rester une bonne personne
1282
01:27:37,795 --> 01:27:40,214
et à me résister, alors que
vous savez très bien,
1283
01:27:40,381 --> 01:27:41,882
vous savez très bien.
1284
01:27:43,175 --> 01:27:45,177
Ce n'est pas contre moi
que vous luttez,
1285
01:27:45,302 --> 01:27:46,762
c'est contre vous-même.
1286
01:27:47,972 --> 01:27:48,973
Arrêtez !
1287
01:27:49,098 --> 01:27:51,600
Vous pensez qu'il suffit
de donner quelques pièces
1288
01:27:51,725 --> 01:27:54,103
à une vieille femme ou
de nourrir les pauvres
1289
01:27:54,228 --> 01:27:56,271
pour être autre chose
que ce vous êtes ?
1290
01:27:56,397 --> 01:27:57,523
Les pires choses que j'aie
1291
01:27:57,648 --> 01:27:58,649
pu faire ne sont
pas qui je suis.
1292
01:27:59,024 --> 01:28:03,487
Vous êtes sûr ? Parce que
les meilleures actions non plus.
1293
01:28:04,488 --> 01:28:07,241
-Où est mon fils ?
-Oh, je vous en prie !
1294
01:28:07,408 --> 01:28:08,742
Ça ne va pas recommencer !
1295
01:28:08,867 --> 01:28:12,454
Avez-vous quelque chose
à voir avec sa disparition ?
1296
01:28:12,871 --> 01:28:13,872
Kevin.
1297
01:28:14,581 --> 01:28:15,624
Où est-il ?
1298
01:28:17,418 --> 01:28:18,752
Rendez-le moi !
1299
01:28:24,633 --> 01:28:25,634
Kevin, désolé,
1300
01:28:26,010 --> 01:28:31,140
mais là où se trouve votre fils,
je ne peux pas le transférer.
1301
01:28:43,986 --> 01:28:44,987
Non,
1302
01:28:45,738 --> 01:28:47,406
vous ne pouvez pas.
1303
01:28:53,829 --> 01:28:55,456
Arrêtez ! Arrêtez !
1304
01:28:55,748 --> 01:28:56,790
Après tout,
1305
01:28:58,083 --> 01:28:59,501
vous avez raison,
1306
01:29:02,504 --> 01:29:06,341
pourquoi ne pas vous laisser
ramener Tina auprès des siens ?
1307
01:29:06,467 --> 01:29:07,801
-Ça vous irait ?
-Bien sûr.
1308
01:29:07,926 --> 01:29:10,763
Parfait ! Ok amenez-les,
amenez-les tous.
1309
01:29:10,888 --> 01:29:12,306
Juste un instant,
1310
01:29:16,852 --> 01:29:17,853
et si...
1311
01:29:19,188 --> 01:29:21,356
je vous réunissais avec Molly ?
1312
01:29:24,610 --> 01:29:25,611
Oui,
1313
01:29:26,236 --> 01:29:27,237
c'est ça.
1314
01:29:28,197 --> 01:29:29,198
Molly
1315
01:29:29,990 --> 01:29:33,327
C'est vrai que vous ne
ressemblez à rien mais,
1316
01:29:33,494 --> 01:29:36,330
malgré tout, je pense qu'elle en
pince toujours pour vous.
1317
01:29:36,455 --> 01:29:39,458
Je sais, l'amour est aveugle,
je ne comprends pas non plus.
1318
01:29:39,583 --> 01:29:41,460
Où voulez-vous en venir ?
1319
01:29:41,919 --> 01:29:43,670
Laquelle des deux :
Molly ou Tina ?
1320
01:29:44,254 --> 01:29:46,298
Réparer une injustice
dans le multivers
1321
01:29:46,423 --> 01:29:49,343
et retrouver la femme
de votre vie,
1322
01:29:51,261 --> 01:29:52,262
ou bien,
1323
01:29:53,097 --> 01:29:55,224
renvoyer la pauvre fille
là d'où elle vient
1324
01:29:55,349 --> 01:29:57,768
sachant qu'elle va être un poids
pour sa famille,
1325
01:29:57,893 --> 01:30:01,730
et ne plus jamais,
jamais revoir votre femme.
1326
01:30:17,538 --> 01:30:19,206
Qu'est-ce qu'il y a ?
1327
01:30:21,458 --> 01:30:24,086
Pourquoi vous soucier
autant de Lui ?
1328
01:30:24,419 --> 01:30:26,922
Pourquoi ? Posez-vous
la question, franchement,
1329
01:30:27,047 --> 01:30:29,174
parce qu'Il ne se soucie pas
de vous Kevin.
1330
01:30:29,299 --> 01:30:30,968
Contrairement à moi !
1331
01:30:31,093 --> 01:30:32,803
Il y a moyen de s'en
sortir de sorte
1332
01:30:32,928 --> 01:30:34,429
que tout le monde soit content.
1333
01:30:34,555 --> 01:30:35,556
Je veillerai à ce que Tina
soit bien,
1334
01:30:35,681 --> 01:30:37,933
nourrie 3 fois par jour.
1335
01:30:38,100 --> 01:30:39,101
Je promets,
1336
01:30:39,226 --> 01:30:41,270
parce que c'est Molly
qui a besoin de vous.
1337
01:30:41,395 --> 01:30:42,938
Et ce n'est pas parce
que vous désirez
1338
01:30:43,105 --> 01:30:45,357
quelque chose que c'est mal.
1339
01:30:45,732 --> 01:30:48,944
Pourquoi ne pas choisir l'option
qui conviendra à tout le monde,
1340
01:30:49,069 --> 01:30:50,404
comme vous le savez.
1341
01:30:52,489 --> 01:30:55,284
-Parce que c'est ce que je veux.
-Oui !
1342
01:30:55,868 --> 01:30:59,580
Et je ferai le même choix
à chaque fois.
1343
01:31:00,873 --> 01:31:02,875
-Toujours.
-Oui !
1344
01:31:03,709 --> 01:31:05,377
Et si je fais ce choix,
1345
01:31:06,837 --> 01:31:08,547
si je vous choisis vous,
1346
01:31:10,549 --> 01:31:13,343
c'est le dernier choix
que je ferai de ma vie:
1347
01:31:13,468 --> 01:31:16,722
Non !
Non ce n'est pas vrai du tout !
1348
01:31:17,306 --> 01:31:19,433
Vous me connaissez maintenant,
1349
01:31:19,558 --> 01:31:21,185
je laisse toujours le choix.
1350
01:31:21,310 --> 01:31:22,436
C'est faux !
1351
01:31:23,061 --> 01:31:24,771
Vous êtes un menteur.
1352
01:31:27,983 --> 01:31:30,611
Ça fait deux fois
que vous me traitez de menteur.
1353
01:31:34,489 --> 01:31:36,283
Je ne suis pas un menteur,
1354
01:31:36,617 --> 01:31:37,618
Kevin.
1355
01:31:38,493 --> 01:31:39,161
Vous l'avez vu.
1356
01:31:39,286 --> 01:31:41,205
Vous savez ce que je
peux vous offrir.
1357
01:31:42,372 --> 01:31:43,957
Vous voulez savoir qui est
le menteur en réalité ?
1358
01:31:44,708 --> 01:31:47,169
Vous voulez savoir ?
1359
01:31:47,294 --> 01:31:48,962
Lui c'est un menteur !
1360
01:31:49,171 --> 01:31:51,465
Il vous ment en
disant qu'il existe
1361
01:31:51,590 --> 01:31:54,176
de l'espoir et de la
bonté en ce monde.
1362
01:31:56,136 --> 01:31:57,179
Il vous ment
1363
01:31:57,638 --> 01:31:59,306
en disant qu'Il aime,
1364
01:31:59,765 --> 01:32:01,016
qu'Il pardonne
1365
01:32:01,642 --> 01:32:02,768
qu'Il est là.
1366
01:32:04,269 --> 01:32:06,355
S'Il est là,
1367
01:32:06,521 --> 01:32:09,816
pourquoi me permet-Il
de vous faire tout ça ?
1368
01:32:09,983 --> 01:32:12,361
Regarde un peu
ce qu'Il me laisse
1369
01:32:12,486 --> 01:32:14,238
vous faire, à toi, à Tina,
à tous !
1370
01:32:15,155 --> 01:32:16,782
S'Il nous aime vraiment,
1371
01:32:17,616 --> 01:32:19,910
alors pourquoi est-ce qu'Il
me laisse faire ?
1372
01:32:20,786 --> 01:32:23,580
Pourquoi est-ce qu'Il
me laisse faire ?
1373
01:32:25,457 --> 01:32:28,460
Amelia !
1374
01:32:31,380 --> 01:32:33,507
Qu'est-ce que tu m'as manqué !
1375
01:32:33,674 --> 01:32:35,717
Je savais que tu reviendrais.
1376
01:32:44,476 --> 01:32:46,603
Je savais que tu reviendrais !
1377
01:32:47,437 --> 01:32:49,773
Je savais que tu reviendrais !
Ma fille.
1378
01:32:56,947 --> 01:32:57,948
C'est vrai,
1379
01:32:59,700 --> 01:33:01,994
il y a tant de malveillance,
1380
01:33:04,121 --> 01:33:05,455
tant d'horreurs,
1381
01:33:05,998 --> 01:33:07,082
de trahisons,
1382
01:33:08,166 --> 01:33:11,670
et au sein de l'humanité,
dans ce monde, oui
1383
01:33:14,089 --> 01:33:16,842
mais même dans ce monde
1384
01:33:17,676 --> 01:33:18,677
et même,
1385
01:33:19,511 --> 01:33:20,512
même en moi,
1386
01:33:22,889 --> 01:33:24,683
il y a aussi de la bonté,
1387
01:33:25,809 --> 01:33:27,394
de la gentillesse,
1388
01:33:28,437 --> 01:33:30,063
et tant de beauté,
1389
01:33:33,400 --> 01:33:34,401
de l'espoir.
1390
01:33:36,653 --> 01:33:37,696
Dieu est là,
1391
01:33:39,281 --> 01:33:40,949
et tout ce dont j'ai
pu être témoin,
1392
01:33:41,074 --> 01:33:43,577
tout ce que j'ai pu faire,
1393
01:33:43,744 --> 01:33:44,745
tout
1394
01:33:45,537 --> 01:33:46,913
ce que j'ai fait,
1395
01:33:48,290 --> 01:33:51,168
et tout ce que vous
m'avez fait endurer
1396
01:33:54,171 --> 01:33:57,591
m'aide d'autant plus à voir
qu'Il est là.
1397
01:34:05,182 --> 01:34:07,100
Molly ou Tina ?
Choisissez.
1398
01:34:16,276 --> 01:34:17,235
Tina.
1399
01:34:18,070 --> 01:34:19,363
Tina, bien sûr.
1400
01:34:25,911 --> 01:34:27,412
Adieu Molly chérie.
1401
01:35:02,948 --> 01:35:04,908
JUSQU'À PRÉSENT
J'AVAIS SEULEMENT
1402
01:35:05,033 --> 01:35:07,285
ENTENDU PARLER DE TOI ;
1403
01:35:07,411 --> 01:35:09,996
MAIS MAINTENANT,
MES YEUX T'ONT VU.
1404
01:36:46,635 --> 01:36:48,512
... la femme la plus triste,
1405
01:36:48,637 --> 01:36:51,264
à la mine la plus tragique
que j'aie jamais vue.
1406
01:36:53,600 --> 01:36:54,684
Je vous demande pardon ?
1407
01:36:55,268 --> 01:36:58,230
Excusez-moi, c'est juste...
quelqu'un m'a sorti ça
1408
01:36:58,647 --> 01:37:01,650
un jour à cause d'un pari.
Et ça a marché.
1409
01:37:01,858 --> 01:37:03,318
-Donc voilà
-Et ça a marché...
1410
01:37:03,485 --> 01:37:06,154
Oui. Je m'excuse, c'est
catastrophique comme approche.
1411
01:37:06,905 --> 01:37:09,241
-Effectivement, wow !
-C'est sorti tout seul...
1412
01:37:09,366 --> 01:37:12,035
Je me suis rendu
compte en le disant.
1413
01:37:14,162 --> 01:37:15,789
Je m'appelle Kevin.
1414
01:37:16,248 --> 01:37:18,124
À la base j'étais plutôt...
1415
01:37:19,000 --> 01:37:21,920
je veux dire,
j'étais pas si mauvais.
1416
01:37:22,045 --> 01:37:23,922
Non pas de problème Kevin.
1417
01:37:24,464 --> 01:37:26,174
C'est juste que je...
1418
01:37:26,550 --> 01:37:28,969
je viens de travailler
17 heures d'affilée.
1419
01:37:29,094 --> 01:37:30,929
Voilà donc si ça ne
vous ennuie pas...
1420
01:37:31,096 --> 01:37:33,306
Vous êtes infirmière, c'est ça ?
1421
01:37:33,431 --> 01:37:35,100
Oui.
Je m'excuse.
1422
01:37:36,476 --> 01:37:37,477
Salut maman.
1423
01:37:39,854 --> 01:37:40,855
Non j'arrive.
1424
01:37:43,900 --> 01:37:48,113
C'est-à dire que je suis
dans un lieu public là, donc...
1425
01:37:50,031 --> 01:37:52,617
je peux pas... ok je vais le
faire, c'est pas grave
1426
01:37:53,660 --> 01:37:56,496
mais ensuite
elle va se coucher, d'accord ?
1427
01:37:58,081 --> 01:37:59,541
Coucou mon trésor.
1428
01:38:01,042 --> 01:38:03,044
Cette petite lumière en moi,
1429
01:38:03,461 --> 01:38:05,213
Je la laisserai briller.
1430
01:38:05,797 --> 01:38:09,759
Cette petite lumière en moi,
Je la laisserai briller,
1431
01:38:09,968 --> 01:38:13,179
Briller, briller, briller.
1432
01:38:13,763 --> 01:38:14,764
Ok ?
1433
01:38:14,889 --> 01:38:16,975
Je t'aime mon trésor,
bonne nuit.
1434
01:38:33,867 --> 01:38:35,577
Vous avez des enfants ?
1435
01:38:35,952 --> 01:38:36,953
Une seule.
1436
01:38:39,456 --> 01:38:41,958
C'est juste elle et
moi maintenant.
1437
01:38:47,297 --> 01:38:49,090
Comment elle s'appelle ?
1438
01:38:53,345 --> 01:38:54,346
Lucy.
1439
01:39:05,690 --> 01:39:06,691
Notre...
1440
01:39:08,652 --> 01:39:09,653
mon fils
1441
01:39:14,574 --> 01:39:16,201
il s'appelait Daniel.
1442
01:39:21,247 --> 01:39:24,125
Vous avez beaucoup de chance
d'avoir Lucy.
1443
01:39:24,250 --> 01:39:26,670
Je suis sûr qu'elle
est incroyable.
1444
01:39:28,380 --> 01:39:30,090
Oui, j'ai de la chance.
1445
01:39:32,634 --> 01:39:35,679
Et c'est un amour oui.
1446
01:39:39,391 --> 01:39:41,518
Je peux vous offrir un verre ?
1447
01:39:44,771 --> 01:39:47,357
Je crois que j'ai ce
qu'il faut déjà.
1448
01:39:47,482 --> 01:39:49,150
Non, je voulais dire,
1449
01:39:50,026 --> 01:39:51,736
vous voulez un thé ?
1450
01:39:52,112 --> 01:39:55,031
Est-ce que par hasard
vous aimez le thé ?
1451
01:40:08,878 --> 01:40:10,505
Oui, ok,
pourquoi pas ?
1452
01:40:10,714 --> 01:40:16,177
Je connais un endroit sympa tout
près, on peut... oui d'accord.
1453
01:41:00,096 --> 01:41:01,931
Ce monde n'est pas le mien
1454
01:41:03,683 --> 01:41:04,684
mais
1455
01:41:05,560 --> 01:41:07,520
c'est ici que je suis chez moi.
97556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.