All language subtitles for The 10th Kingdom (2000) - S01E05-E06 - Part 5 & Part 6 (1080p BluRay x265 Panda)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,271 --> 00:01:27,265
"KjĂŠre alle sammen:
2
00:01:27,398 --> 00:01:31,231
Dere undres vel hvor jeg har vĂŠrt
disse siste dagene.
3
00:01:31,361 --> 00:01:34,731
Jeg har ligget i dekning
med en forstuet ankel -
4
00:01:34,864 --> 00:01:40,571
- i en jakthytte i Den ufortryllede skog.
Fortsett med kroningsplanleggingen, -
5
00:01:40,703 --> 00:01:46,410
- jeg er tilbake i god tid til seremonien.
De beste hilsener fra prins Wendell."
6
00:01:46,584 --> 00:01:50,369
- Takk og pris for det!
- Det forklarer alt.
7
00:01:50,922 --> 00:01:56,427
Det forklarer ingen ting! Hvorfor sier
ikke prinsen noe om trollkongekrisen?
8
00:01:56,719 --> 00:02:01,513
Kanskje han ikke har hĂžrt om den.
Forstuet ankel kan gjĂžre fryktelig vondt!
9
00:02:01,641 --> 00:02:04,477
Trollkongen
har utfordret Wendell til kamp.
10
00:02:04,602 --> 00:02:08,815
Imens har han drept folk i Fjerde rike!
Og ingen ting er blitt gjort med det!
11
00:02:08,940 --> 00:02:12,689
- Vi trenger en plan.
- Vi har en plan.
12
00:02:14,237 --> 00:02:19,114
Bordplasseringsplanen min.
Det er bare tre uker til seremonien.
13
00:02:19,242 --> 00:02:24,830
Jeg trenger prinsen til en prĂžve,
og folk mÄ gÄ med pÄ en fargeplan.
14
00:02:25,164 --> 00:02:30,789
Jeg er bekymret for Wendell. Jeg rir
til jakthytta pÄ rikets raskeste ganger -
15
00:02:30,920 --> 00:02:35,417
- og forteller om trollkongens utfordring.
- Veldig god idé.
16
00:02:35,675 --> 00:02:40,634
Dronningen er fremdeles pÄ frifot
og hun har spioner overalt.
17
00:02:40,805 --> 00:02:45,018
Ikke noe av det som er blitt
sagt her mÄ komme videre.
18
00:02:51,691 --> 00:02:58,110
Vi mÄ vurdere militÊr respons, ellers
anses vi som svake i prinsens fravĂŠr.
19
00:03:00,283 --> 00:03:02,952
Tilkall min veidemann.
20
00:03:09,834 --> 00:03:12,326
Vi har problemer.
21
00:03:24,724 --> 00:03:30,348
Wendells rÄd tror ikke pÄ brevet mitt.
De har sendt en mann til jakthytta hans.
22
00:03:30,730 --> 00:03:34,182
- Han mÄ ikke vende tilbake.
- Det skal bli gjort.
23
00:03:36,319 --> 00:03:42,489
Hadde du blitt tatt, ville det vĂŠrt greit,
men Virginia! Har jeg mistet min kjĂŠre?
24
00:03:42,659 --> 00:03:47,322
Kutt ut, du er bare en eksfange som
kun har vĂŠrt til bry siden vi traff deg!
25
00:03:47,455 --> 00:03:53,079
- Pass deg, ellers biter jeg deg!
- Kom igjen, for nÄ har jeg fÄtt nok!
26
00:03:53,419 --> 00:03:54,749
HĂžr!
27
00:04:02,553 --> 00:04:04,298
Holdt!
28
00:04:04,972 --> 00:04:07,511
Hvem nĂŠrmer seg?
29
00:04:08,851 --> 00:04:14,855
Tilgi oss, tĂžmmerhogger, har du sett
en skjÞnn pike med veldig langt hÄr?
30
00:04:14,983 --> 00:04:18,103
Jeg har ikke sett noen ting,
jeg er blind.
31
00:04:20,238 --> 00:04:24,367
- En blind tĂžmmerhogger?!
- Har du sett et tre flytte pÄ seg?
32
00:04:24,784 --> 00:04:27,821
Tony, se pÄ Þksa hans.
33
00:04:28,454 --> 00:04:32,749
Er det tilfeldigvis den magiske Ăžksa
som skjĂŠrer gjennom alt?
34
00:04:33,167 --> 00:04:34,544
Kan hende.
35
00:04:35,128 --> 00:04:37,371
Hvor mye skal du ha for den?
36
00:04:37,714 --> 00:04:41,926
Du kan fÄ den magiske Þksa
hvis du gjetter navnet mitt.
37
00:04:42,677 --> 00:04:45,928
Men da mÄ vennen din knele her.
38
00:04:46,055 --> 00:04:51,394
Og gjetter du ikke navnet til jeg har
hogget disse stammene til ved, -
39
00:04:51,644 --> 00:04:54,682
- hogger jeg hodet av ham.
40
00:04:55,940 --> 00:05:01,102
Hva er det med dere?! Hva slags
vanvittig oppvekst har dere hatt?!
41
00:05:01,237 --> 00:05:04,939
Kan dere ikke bare si:
"Det blir 100 gullmynter."? Alltid:
42
00:05:05,074 --> 00:05:09,287
"Da mÄ du legge et magisk egg
eller klippe rompehÄr av en kjempe."!
43
00:05:09,412 --> 00:05:14,241
- Vil du ha Ăžksa eller ikke?
- Nei, vi leter videre etter Virginia.
44
00:05:15,376 --> 00:05:19,838
Jeg vet dette! Det er i orden.
Vi tar imot tilbudet!
45
00:05:20,131 --> 00:05:24,794
- Nei, ikke ta imot pÄ min bekostning!
- Det er greit. Ăresord!
46
00:05:25,595 --> 00:05:31,634
Greit! Legg hodet pÄ blokka
mens vennen din gjetter.
47
00:05:32,101 --> 00:05:35,388
- Kun for Virginia.
- Ja. Ikke vĂŠr redd.
48
00:05:38,232 --> 00:05:42,017
- Bare for Ă„ sikre deg.
- Jeg vet dette. Ikke vĂŠr redd.
49
00:05:42,153 --> 00:05:46,899
Du som ikke kan se, men kan hogge tre,
du heter Rumpelstilzkin!
50
00:05:47,033 --> 00:05:48,232
Nei.
51
00:05:50,828 --> 00:05:53,914
- Jeg sa Rumpelstilzkin!
- Han heter ikke det!
52
00:05:54,290 --> 00:05:57,909
- Gjett igjen.
- Rumpelstilzkin Junior!
53
00:05:58,544 --> 00:06:01,214
- Rumpelstilzkin IV!
- Nei.
54
00:06:02,507 --> 00:06:04,335
Er det Rumpel i navnet?
55
00:06:04,467 --> 00:06:07,089
Slipp meg fri.
Jeg er ikke innblandet i dette.
56
00:06:07,303 --> 00:06:11,432
- Hvor er hunden?
- Jeg vet ikke hva du snakker om.
57
00:06:12,433 --> 00:06:15,103
La meg slippe Ă„ spĂžrre igjen.
58
00:06:15,228 --> 00:06:17,387
Jeg tror han er dĂžd.
59
00:06:18,856 --> 00:06:23,270
Jeg tror du lyver, men du lyver ikke.
Er han skadet?
60
00:06:24,362 --> 00:06:29,986
Dere slepte noe pÄ hjul, men spora
var for dype for vekten av en hund.
61
00:06:31,244 --> 00:06:35,492
Vil de andre
komme og lete etter deg?
62
00:06:36,332 --> 00:06:39,038
De gir blaffen i meg.
63
00:06:39,627 --> 00:06:43,840
SĂ„ de kommer.
Har de vÄpen?
64
00:06:45,383 --> 00:06:46,878
Ja.
65
00:06:47,719 --> 00:06:50,008
Ingen vÄpen.
66
00:06:51,014 --> 00:06:54,763
Tom... Dick van Dyke.
67
00:06:55,268 --> 00:06:56,383
Kaldt.
68
00:06:58,813 --> 00:07:00,641
Vent. Elvis?
69
00:07:02,608 --> 00:07:05,527
Frankie?
John? Paul? George? Ringo?
70
00:07:06,571 --> 00:07:08,648
Kaldere. Langt unna.
71
00:07:09,282 --> 00:07:14,526
Bare gi meg et spor! Det kan da ikke
vĂŠre noe moro bare Ă„ drepe ham!
72
00:07:14,662 --> 00:07:21,081
Jo, ganske moro, faktisk. Du kan si
det er hele grunnen til at jeg lever.
73
00:07:57,246 --> 00:07:58,706
Sitt.
74
00:08:01,125 --> 00:08:03,878
Jeg er fĂždt her i skogen.
75
00:08:05,254 --> 00:08:07,829
Da jeg fÞrste gang sÄ dronningen, -
76
00:08:07,965 --> 00:08:11,133
- var jeg ennÄ tÞmmerhogger.
Hun kom til landsbyen min.
77
00:08:11,594 --> 00:08:16,091
Hun stoppet jaktfĂžlget sitt
for Ă„ vanne hestene.
78
00:08:16,224 --> 00:08:20,009
Hun ropte meg fram
og viste meg denne.
79
00:08:21,437 --> 00:08:22,767
Hun sa:
80
00:08:23,773 --> 00:08:26,442
"NÄr det skytes
med denne armbrĂžsten, -
81
00:08:26,567 --> 00:08:31,277
- stopper ikke pila fĂžr den treffer
et levende vesen i hjertet.
82
00:08:31,656 --> 00:08:34,824
Den kan ikke bomme."
Jeg sa:
83
00:08:36,494 --> 00:08:40,540
"Hva mÄ jeg gjÞre
for Ä fÄ denne magiske armbrÞsten?"
84
00:08:40,665 --> 00:08:43,916
Hun sa: "Bare lukk Ăžynene, -
85
00:08:44,252 --> 00:08:48,796
- skyt med den i hvilken retning du vil,
sÄ blir den din."
86
00:08:49,757 --> 00:08:51,585
Jeg gjorde det.
87
00:08:53,344 --> 00:08:58,340
Pila flÞy av gÄrde som bare det,
over en km gjennom skogen.
88
00:08:58,474 --> 00:09:01,891
SĂ„ drepte den et barn som lekte der.
89
00:09:03,604 --> 00:09:10,736
Jeg husker dronningens ansikt da jeg
trakk pila ut av hjertet til sĂžnnen min.
90
00:09:12,322 --> 00:09:17,483
Hun sa:
"Du skal vĂŠre min veidemann."
91
00:09:18,578 --> 00:09:23,822
SĂ„ du skjĂžnner, jakten er
mitt eneste formÄl, min eneste glede.
92
00:09:23,958 --> 00:09:26,960
Jeg har ingen sans for nÄde.
93
00:09:27,837 --> 00:09:32,215
- Kanskje du lyver om navnet ditt!
- Jeg kan ha sagt det alt.
94
00:09:32,342 --> 00:09:36,340
Du har ikke gjettet navnet mitt,
ikke vĂŠrt i nĂŠrheten engang!
95
00:09:36,596 --> 00:09:39,302
Navnet mitt ligger i hatten min.
96
00:09:46,105 --> 00:09:50,318
Vel er jeg blind, men jeg hĂžrer godt.
GÄr du nÊrmere, -
97
00:09:50,443 --> 00:09:53,445
- hogger jeg hodet av vennen din.
98
00:09:53,946 --> 00:09:58,859
- Perverse gĂŠrning! Du har gjort dette fĂžr.
- Hundrevis av ganger.
99
00:09:59,035 --> 00:10:05,323
- Og hvor mange har gjettet riktig?
- Ingen har klart Ă„ gjette det.
100
00:10:30,066 --> 00:10:32,273
Deres majestet, er De der?
101
00:10:38,116 --> 00:10:39,611
Hallo.
102
00:10:50,336 --> 00:10:52,626
Er det noen der?
103
00:10:57,010 --> 00:10:59,252
Prins Wendell!
104
00:11:10,440 --> 00:11:15,683
Dronningen! Hvordan kan du tjene noen
som fikk deg til Ă„ drepe din egen sĂžnn?!
105
00:11:15,820 --> 00:11:20,198
Det var min skjebne Ă„ drepe min sĂžnn.
Det var hennes skjebne Ă„ spĂžrre meg.
106
00:11:20,325 --> 00:11:23,991
Du er gal!
Alle her omkring er gale!
107
00:11:24,329 --> 00:11:30,332
Det som skal skje skjer, hva vi enn gjĂžr.
Det er min skjebne Ä drepe deg nÄ.
108
00:11:37,508 --> 00:11:40,843
- Hvem er du?
- Jeg er ingen som helst!
109
00:11:44,182 --> 00:11:46,555
Jeg skal drepe deg.
110
00:11:55,026 --> 00:12:00,365
Jeg har noe annet jeg mÄ gjÞre.
Vi fortsetter samtalen etterpÄ.
111
00:12:02,075 --> 00:12:06,868
- Den gale Ăžksemann?
- Jeg sa jo at du aldri gjetter det!
112
00:12:10,833 --> 00:12:12,377
Vent.
113
00:12:15,380 --> 00:12:17,900
- Jeg begynner Ă„ se det for meg...
- Det minker pÄ tÞmmerstokkene!
114
00:12:17,924 --> 00:12:20,926
Et Ăžyeblikk, det kommer!
115
00:12:22,095 --> 00:12:26,425
For sent! NĂ„ hogger jeg
hodet av vennen din!
116
00:12:27,558 --> 00:12:29,682
Et Ăžyeblikk... Julie!
117
00:13:39,464 --> 00:13:42,999
Siden du hjalp oss,
skal vi hjelpe deg igjen.
118
00:13:43,134 --> 00:13:47,512
Men dette fÄr vÊre siste gang,
du havner jo bare i brÄk!
119
00:13:48,598 --> 00:13:50,141
Greit.
120
00:13:51,726 --> 00:13:57,314
Finn faren min og Ulv og si hvor jeg er.
Si de mÄ komme og hente meg!
121
00:13:57,482 --> 00:13:58,858
Ha det.
122
00:14:01,277 --> 00:14:03,983
Tenk det: Julie tĂžmmerhogger!
123
00:14:04,113 --> 00:14:07,032
Ikke rart han ble en sjuk sadist.
124
00:14:07,784 --> 00:14:10,655
- Dere der nede!
- Enda en av de fuglene!
125
00:14:10,787 --> 00:14:13,195
- Jeg vet hvor Virginia er!
- Hvor?
126
00:14:13,331 --> 00:14:17,661
Hun er i et tre som ikke er et tre,
pÄ et sted som ikke er et sted.
127
00:14:18,211 --> 00:14:22,375
Kutt ut det rimerĂžret.
Bare ta oss med dit.
128
00:14:23,633 --> 00:14:24,633
Kom an!
129
00:14:40,233 --> 00:14:43,318
Hun er inni dette treet!
Ha det!
130
00:14:46,030 --> 00:14:48,736
Hvordan kan hun vĂŠre inni et tre?
131
00:14:49,575 --> 00:14:52,447
Virginia? Er du der oppe?
132
00:14:52,620 --> 00:14:54,329
Ulv?
133
00:14:55,665 --> 00:14:57,290
Ulv?
134
00:14:57,583 --> 00:15:00,420
- Det er henne.
- Hvordan kommer vi oss inn?
135
00:15:00,628 --> 00:15:04,212
- Det fins en dĂžr!
- En dĂžr?
136
00:15:08,469 --> 00:15:14,057
Jeg ser ingen dĂžr.
Her er ingen dĂžr!
137
00:15:14,392 --> 00:15:18,391
Har han skjult den med trolldom,
kan det ta uker fÞr den Äpner seg!
138
00:15:18,521 --> 00:15:21,357
Kan du ikke
slippe oss inn innenfra?
139
00:15:21,482 --> 00:15:26,062
Han har lenket meg fast.
Kan dere ikke klatre opp treet?
140
00:15:26,195 --> 00:15:30,146
- Her er ingen trinn...
- SĂ„ finn en stige eller noe!
141
00:15:30,283 --> 00:15:32,822
Hvor skal vi fÄ en stige fra?
142
00:15:32,952 --> 00:15:35,788
Kan den magiske Ăžksa
hogge ned treet?
143
00:15:35,913 --> 00:15:40,493
Virginia, fÄr jeg spÞrre om noe?
Hvor langt er hÄret ditt nÄ?
144
00:15:40,668 --> 00:15:43,504
Lenger enn noen gang. Det er...
145
00:15:44,047 --> 00:15:46,040
Ă
nei!
146
00:15:46,424 --> 00:15:48,998
- Glimrende idé!
- Nei!
147
00:15:52,138 --> 00:15:58,509
Jeg har alltid villet si dette:
Min utkÄrne, slipp lÞs dine lokker!
148
00:16:17,121 --> 00:16:20,456
- Se opp der nede! Lukk Ăžynene!
- Hva er det?
149
00:16:20,583 --> 00:16:23,704
- Flass!
- Jeg har ikke...
150
00:16:23,961 --> 00:16:27,414
Enkelte skjĂžnner ikke spĂžk.
151
00:16:33,763 --> 00:16:37,513
For et stort Ăžyeblikk!
En ny sjanse til Ă„ redde deg!
152
00:16:37,642 --> 00:16:42,104
Innsatsen min vil uten tvil
bli udĂždeliggjort i en sang!
153
00:16:44,816 --> 00:16:47,522
Jeg fant et grÄtt til!
154
00:17:15,471 --> 00:17:18,509
Forsiktig,
sÄ du ikke snubler i hÄret ditt.
155
00:17:25,398 --> 00:17:27,190
Pass deg, Virginia!
156
00:17:33,406 --> 00:17:34,406
Virginia!
157
00:17:52,008 --> 00:17:53,633
Ta Ăžksa!
158
00:17:57,472 --> 00:18:00,509
- Pappa, gi meg Ăžksa!
- Hogg hodet av ham!
159
00:18:00,933 --> 00:18:03,722
KjÞr den langt inn i ryggen pÄ ham!
160
00:18:04,145 --> 00:18:05,309
GjĂžr det!
161
00:18:12,904 --> 00:18:14,447
Unnskyld.
162
00:18:21,829 --> 00:18:24,997
FĂ„ opp dĂžra, armen min er i klem!
163
00:18:30,797 --> 00:18:33,882
Virginia, er alt bra med deg?
Hva er dette for sted?
164
00:18:34,008 --> 00:18:36,298
Et farlig sted. Vi mÄ vekk.
165
00:18:36,511 --> 00:18:42,550
- Vi kan da ikke gÄ fra ham sÄnn.
- Gi meg Þksa, sÄ gjÞr jeg kÄl pÄ ham.
166
00:18:42,684 --> 00:18:45,887
- Vi kan ikke drepe ham!
- Klart vi kan! Han ville drepe oss!
167
00:18:46,020 --> 00:18:50,149
- Han er hjelpelĂžs!
- Derfor bÞr vi drepe ham nÄ!
168
00:18:50,984 --> 00:18:55,397
- Han vil komme etter oss!
- Samme det, vi dreper ham ikke!
169
00:18:57,198 --> 00:19:00,449
Du kommer til Ä angre pÄ dette.
170
00:19:06,916 --> 00:19:10,535
Velkommen tilbake.
NÄ skal vi gÄ tur.
171
00:19:12,255 --> 00:19:15,257
Hvordan gikk det med hÄrklippen?
172
00:19:16,509 --> 00:19:20,045
Jeg trimmet visst
litt snaut med Ăžksa.
173
00:19:22,098 --> 00:19:24,305
Ikke si et ord!
174
00:19:43,703 --> 00:19:47,654
- Hva vil du?
- Du ber om brÄk.
175
00:19:48,082 --> 00:19:52,413
Krig er artig
nÄr det ikke fins noen fiende.
176
00:19:53,212 --> 00:19:57,425
Du er utrolig dum,
selv til troll Ă„ vĂŠre!
177
00:19:57,884 --> 00:20:03,341
Wendells rike grenser til alle de andre!
De lar det ikke falle uten kamp.
178
00:20:03,473 --> 00:20:07,554
De andre kongerikene
vil sende inn tropper og knuse deg!
179
00:20:07,935 --> 00:20:13,013
SÄ fÄr jeg drepe alle sammen.
Jeg er ikke redd noen!
180
00:20:13,316 --> 00:20:17,860
HÞr pÄ meg.
Jeg skal gi deg alt du vil ha.
181
00:20:17,987 --> 00:20:21,772
Men du mÄ forlate BÞnneby straks!
182
00:20:22,283 --> 00:20:28,619
BÞnneby er for lengst vÄr. Vi har tatt
hver landsby i en radius av 30 km.
183
00:20:28,790 --> 00:20:31,542
Og vi gir oss ikke med det.
184
00:20:31,668 --> 00:20:37,540
Jeg tar min halvpart av kongeriket nÄ.
Vil du prĂžve Ă„ hindre meg?
185
00:20:50,520 --> 00:20:54,815
- Det er ikke sant!
- EikenĂžtts vogn! Det er ham!
186
00:20:59,487 --> 00:21:01,730
Vent! Ta med Prins!
187
00:21:08,955 --> 00:21:14,827
- Hei, EikenĂžtt. Husker du meg?
- Anthony, du kom deg ut av fengselet!
188
00:21:15,628 --> 00:21:20,090
- Noe sÄ... usannsynlig.
- Hvor er speilet vÄrt?!
189
00:21:21,801 --> 00:21:25,253
- Det tilhĂžrer oss!
- Var det verdifullt?
190
00:21:25,930 --> 00:21:28,007
Nei, det er verdilĂžst!
191
00:21:28,391 --> 00:21:32,769
Dere har reist svÊrt sÄ langt
for Ä fÄ tak i et verdifullt speil...
192
00:21:33,062 --> 00:21:38,105
Speilet er magisk. Vi kom hit gjennom
det og har vĂŠrt fanget her siden.
193
00:21:38,526 --> 00:21:42,311
Vi vil bare hjem.
Vi skal ikke ta speilet.
194
00:21:42,447 --> 00:21:47,869
Vi skal bare bruke det til Ă„ komme hjem,
sÄ kan du gjÞre hva du vil med det.
195
00:21:47,994 --> 00:21:52,906
- Jeg blir rent rĂžrt av det du sier...
- SÄ la oss fÄ dra hjem.
196
00:21:53,291 --> 00:21:55,119
Jeg har det ikke lenger.
197
00:21:55,251 --> 00:22:00,247
Jeg byttet det bort til noen i landsbyen
for knapt en halvtime siden.
198
00:22:00,381 --> 00:22:02,708
Byttet det bort?! Mot hva da?!
199
00:22:19,776 --> 00:22:23,988
Ulv.
200
00:22:36,250 --> 00:22:40,119
Ulv, tror du
at du bare kan ignorere meg?
201
00:22:41,923 --> 00:22:48,342
Jeg har forandret meg!
Du kan ikke lenger pÄvirke meg!
202
00:22:49,055 --> 00:22:53,932
Ă
nei?
Det er fullmÄne i natt.
203
00:22:54,936 --> 00:22:59,563
Blodet ditt koker allerede.
Du er en ulv.
204
00:23:00,566 --> 00:23:04,779
Hva vil du gjĂžre
nÄr den ville mÄnen kaller pÄ deg?
205
00:23:05,363 --> 00:23:09,693
Hva vil du da gjĂžre
med de nye vennene dine?
206
00:23:14,831 --> 00:23:19,410
- Vi bĂžr ikke dra inn i landsbyen.
- EikenĂžtt sa speilet er der.
207
00:23:19,544 --> 00:23:22,380
Ulveinstinktet mitt liker det ikke.
208
00:23:22,505 --> 00:23:26,420
Dette er bondeland
og bĂžnder liker ikke ulver.
209
00:23:26,551 --> 00:23:29,837
Pust, pes, niks!
210
00:23:31,264 --> 00:23:34,883
- La oss spise frokost og tenke over det.
- Du har alt hatt frokost.
211
00:23:35,018 --> 00:23:39,727
SÄ vil jeg ha én til. Er du mora mi?
Bestemmer du hva jeg kan ete?
212
00:23:39,856 --> 00:23:43,771
Hvorfor setter du opp ei liste
over det jeg kan og ikke kan gjĂžre?!
213
00:23:44,527 --> 00:23:48,941
Vi drar inn i landsA:\MKV\The 10th Kingdombyen,
dermed basta. Du fÄr gjÞre som du vil.
214
00:24:01,794 --> 00:24:07,834
Virginia, jeg mente ikke Ă„ vĂŠre sint!
Jeg fÄr perioden min nÄ, skjÞnner du.
215
00:24:07,967 --> 00:24:12,630
Ăn gang i mĂ„neden blir jeg irrasjonell
og sint og vil krangle med alle jeg ser.
216
00:24:12,764 --> 00:24:16,347
- HĂžres kjent ut.
- Jeg klarer meg helt fint -
217
00:24:16,476 --> 00:24:22,147
- bare du holder meg unna fristelser.
- Jeg blir sÄnn selv av og til, men...
218
00:24:27,654 --> 00:24:30,655
Se de sauene! TĂžytene!
219
00:24:31,115 --> 00:24:33,358
Det skulle ikke vĂŠrt lov!
220
00:24:47,965 --> 00:24:49,425
God morgen.
221
00:24:50,009 --> 00:24:54,803
Jeg heter Sally Peep
og jeg er gjeterjente.
222
00:24:56,599 --> 00:24:58,889
Ingen tvil om det!
223
00:24:59,394 --> 00:25:02,431
Guri, sÄ hÄrete, sterke armer du har!
224
00:25:03,564 --> 00:25:07,563
Hadde ikke dÞra mi vÊrt lÄst,
ville jeg vĂŠrt redd for -
225
00:25:07,694 --> 00:25:14,492
- at du kom hjem til meg og pustet
og peste og blÄste alle klÊrne av meg.
226
00:25:18,037 --> 00:25:21,158
- Hvor bor du, Sally?
- NÄ gÄr vi!
227
00:25:48,735 --> 00:25:54,607
Velkommen til andre dag i landsbyen
Lille Lams Ärlige konkurranse.
228
00:25:54,782 --> 00:25:57,321
I dag har vi en ny konkurranse:
229
00:25:57,452 --> 00:26:00,370
Landsbyens beste reddik.
230
00:26:00,997 --> 00:26:06,585
Disse reddikene er nydelige,
jeg gir dem 9 av 10 poeng.
231
00:26:07,754 --> 00:26:13,508
Men reddikene til Peep... De har klart
det igjen, de er av en annen verden!
232
00:26:13,634 --> 00:26:16,886
Jeg mÄ gi dem 10 av 10 poeng.
233
00:26:17,972 --> 00:26:24,427
KjĂžpmann Peep, kom fram og ta imot
den niende premien din i dag.
234
00:26:28,274 --> 00:26:33,317
Fillern ogsÄ! Peep vant igjen!
De er jo best i alt!
235
00:26:33,446 --> 00:26:39,402
Om en time skal jeg kÄre vinneren
av landsbyens beste ost.
236
00:26:48,544 --> 00:26:51,167
Kan du si hvem som bestemmer her?
237
00:26:51,297 --> 00:26:55,248
Jeg er landsbyidioten
og jeg er sjef for ĂžnskebrĂžnnen.
238
00:26:55,385 --> 00:26:58,837
Er vi magnetiske?
Hvorfor tiltrekker vi oss sÄnne folk?
239
00:26:58,971 --> 00:27:02,804
Fin hund du har der.
Han minner meg om noen.
240
00:27:09,440 --> 00:27:11,149
Hva er den til?
241
00:27:11,275 --> 00:27:15,985
Landsbyens gave til prins Wendell.
Den skal bli kroningskappen hans.
242
00:27:16,114 --> 00:27:19,947
- Jeg hÄper han liker den.
- Skal dere Ăžnske dere noe?
243
00:27:20,076 --> 00:27:24,406
Det betyr uflaks Ă„ passere
uten Ă„ Ăžnske seg noe.
244
00:27:24,706 --> 00:27:27,280
De pengene kaster vi ikke bort.
245
00:27:27,417 --> 00:27:31,665
Du er sÄ prippen.
Men det vil Þnsket mitt forandre pÄ.
246
00:27:48,271 --> 00:27:50,430
Den virker ikke.
247
00:27:51,107 --> 00:27:53,979
FĂžr var den
en ekte, magisk ĂžnskebrĂžnn.
248
00:27:54,110 --> 00:27:58,524
Folk kom reisende fra alle kongeriker
for Ă„ velsigne ting i den.
249
00:27:58,656 --> 00:28:03,118
Men nÄ har den tÞrket inn,
det har ikke vÊrt vann i den pÄ Ärevis.
250
00:28:03,244 --> 00:28:08,452
- Jeg har gjort det til mitt livsverk...
- En fascinerende fortelling, men...
251
00:28:08,583 --> 00:28:15,333
Vi ser etter et speil. SĂ„ stort, svart.
Noen kjĂžpte det av EikenĂžtt dverg.
252
00:28:18,176 --> 00:28:23,966
Jeg har gjort det til mitt livsverk
Ă„ vente til brĂžnnen fylles opp igjen.
253
00:28:25,141 --> 00:28:28,226
Nytter ikke.
Mannen er komplett idiot.
254
00:28:29,520 --> 00:28:31,810
Var det bare sÄ vel!
255
00:28:31,939 --> 00:28:37,527
Faren min, han var komplett idiot.
Jeg er ennÄ bare en halvtulling.
256
00:28:42,283 --> 00:28:48,323
Det er fullt overalt nÄ under landsby-
tevlingen, men dere kan fÄ bo her.
257
00:28:50,166 --> 00:28:53,536
Kanskje ikke sÄ fint
som dere er vant til.
258
00:28:53,670 --> 00:28:57,040
- Det stinker.
- Det er fint, takk.
259
00:28:57,173 --> 00:29:03,046
Kjenner du noen som har kjĂžpt et speil
av en omreisende kramkar nylig?
260
00:29:03,179 --> 00:29:08,423
Snakk med dommeren. Han kjĂžpte
en hel brÄte av den dvergen.
261
00:29:08,601 --> 00:29:13,644
Deler dem ut som premier i tevlingen.
Dere finner ham pÄ kroa over veien.
262
00:29:13,773 --> 00:29:16,609
De har deilig mat der ogsÄ.
263
00:29:16,734 --> 00:29:21,148
- Det er Ärhundredets underdrivelse.
- Takk.
264
00:29:25,952 --> 00:29:28,076
Krampe!
265
00:29:29,455 --> 00:29:33,834
Jeg mÄ i seng,
jeg mÄ legge meg nedpÄ straks!
266
00:29:37,755 --> 00:29:43,380
Jeg mÄ ha en varm kanin
Ă„ kose med og stryke, som trĂžst.
267
00:29:43,511 --> 00:29:46,264
En langĂžret kanin er best.
268
00:29:48,266 --> 00:29:50,509
NĂ„!
269
00:29:51,978 --> 00:29:53,224
Straks!
270
00:30:00,278 --> 00:30:04,656
- Du har fryktelig hĂžy feber.
- De ser sÄ uskyldige ut.
271
00:30:04,782 --> 00:30:09,860
Men det er de ikke!
De er pirrende, ertende smÄ ullballer!
272
00:30:11,205 --> 00:30:16,034
Bare se pÄ de beregnende Þynene.
Hun vet akkurat hva hun gjĂžr.
273
00:30:16,169 --> 00:30:18,043
Ikke sant?!
274
00:30:18,171 --> 00:30:22,419
- Du er fryktelig varm.
- Ikke mas! Du er ikke mora mi!
275
00:30:22,550 --> 00:30:27,925
Slutt Ă„ dulle og degge og smiske
med alle som en liten dvergehusmor!
276
00:30:29,515 --> 00:30:34,309
- GÄ ut! La meg fÄ vÊre i fred!
- Ikke ta den tonen til datteren min!
277
00:30:34,437 --> 00:30:35,897
Ulv! Ulv!
278
00:30:36,105 --> 00:30:38,432
Ulv! Ulv!
279
00:30:43,154 --> 00:30:44,815
Pust, pes!
280
00:30:53,623 --> 00:30:56,162
La oss gÄ og se hva det er.
281
00:30:57,919 --> 00:31:00,493
Du blir hos meg.
282
00:31:02,590 --> 00:31:04,880
Ulv!
283
00:31:16,562 --> 00:31:18,106
Kom.
284
00:31:18,773 --> 00:31:21,312
Det er stedet for oss.
285
00:31:29,117 --> 00:31:32,403
- For noen poteter!
- Har du smakt squashen?
286
00:31:32,537 --> 00:31:35,373
- Den er helt utrolig.
- Ja visst.
287
00:31:36,916 --> 00:31:40,001
Virginia, se.
Morgendagens konkurranse.
288
00:31:40,128 --> 00:31:43,663
Speilet er en av premiene!
289
00:31:45,299 --> 00:31:47,969
Konkurranse for sau og gjeterjente.
290
00:31:49,470 --> 00:31:51,844
Vi mÄ snakke med dommeren.
291
00:31:51,973 --> 00:31:53,801
VÊr sÄ god, kjÊre dere.
292
00:31:53,933 --> 00:31:58,726
- Er dommeren Ă„ finne?
- Dommeren kommer til middag kl Ätte.
293
00:31:58,896 --> 00:32:03,690
- Her har dere mer deilige grĂžnnsaker.
- Bare fyll pÄ, de er helt utrolige.
294
00:32:03,818 --> 00:32:07,105
Og jeg liker ikke sider,
men nÄ har jeg drukket fem halvlitere!
295
00:32:07,238 --> 00:32:10,406
Sideren er lagd
av unge Colin Peeps epler.
296
00:32:10,533 --> 00:32:14,484
Og lammet er avlet
av Larry Peep, broren min.
297
00:32:14,871 --> 00:32:21,455
Alt dere har spist kommer fra Peep,
beste bondefamilien i alle ni riker!
298
00:32:21,711 --> 00:32:27,916
- Garantert! Hva er hemmeligheten?
- Vi er vel bare flinke bĂžnder.
299
00:32:33,014 --> 00:32:36,265
Ja da, bare begynn uten meg!
300
00:32:37,894 --> 00:32:43,850
- Burde ikke du holde senga?
- Jeg oser av energi, er full av liv!
301
00:32:45,902 --> 00:32:49,853
- Hvor er kaninen?
- Hva for en kanin?
302
00:32:51,032 --> 00:32:57,285
- Den jeg ga deg Ă„ kose med.
- Au da, hun hoppet vel sin vei.
303
00:33:01,376 --> 00:33:05,291
Bevares,
du har jo matlyst som en ulv, du!
304
00:33:07,840 --> 00:33:13,262
- Dommeren er forresten kommet.
- Takk.
305
00:33:20,853 --> 00:33:26,893
SĂ„ du skjĂžnner at speilet
pÄ en mÄte egentlig er vÄrt.
306
00:33:27,443 --> 00:33:29,982
Nei, det er det ikke.
307
00:33:30,405 --> 00:33:33,276
Jeg kjÞpte det pÄ redelig vis.
308
00:33:37,495 --> 00:33:43,534
Jeg kjÞper en brÄte ting hvert Är
til premier i landsbytevlingen.
309
00:33:46,421 --> 00:33:52,341
Dommer, jeg vet hvordan dette funker,
sÄ hvis vi gir deg noen gullmynter...
310
00:33:53,011 --> 00:33:58,254
Jeg er dommer, jeg liker ikke
at folk prĂžver Ă„ bestikke meg!
311
00:33:58,558 --> 00:34:02,806
Ikke et ord til, ellers
kaster jeg dere ut av landsbyen!
312
00:34:03,396 --> 00:34:09,020
Det er mai og deilig vÄr,
pÄ marka leker yre lammefÄr
313
00:34:12,989 --> 00:34:15,991
Hver med sin sĂžte jente
314
00:34:17,410 --> 00:34:20,365
- Du er ny, du.
- Ja.
315
00:34:21,289 --> 00:34:26,497
Jeg fÄr ikke av lokket.
Kan du hjelpe meg?
316
00:34:28,004 --> 00:34:30,578
Hva heter du?
317
00:34:31,799 --> 00:34:33,627
Ulvesen.
318
00:34:34,427 --> 00:34:37,049
Ulve-sen?
319
00:34:39,891 --> 00:34:42,347
Ulf Ulvesen.
320
00:34:42,518 --> 00:34:45,686
Jeg er 18 Är i dag.
321
00:34:45,855 --> 00:34:50,565
Vedder pÄ at du ikke vet
hva som skal skje med meg i kveld!
322
00:34:50,902 --> 00:34:52,895
Er det puppene?
323
00:34:53,029 --> 00:34:58,819
Hva er det som stikker ut av buksa di?
Der nede, bak.
324
00:34:59,243 --> 00:35:02,329
Litt av en bul!
325
00:35:03,956 --> 00:35:08,785
Jeg mÄ gÄ.
Tror jeg la igjen en kotelett.
326
00:35:11,631 --> 00:35:16,508
Ingen utenbys fra
fÄr flÞrte med Peep-jentene!
327
00:35:16,719 --> 00:35:19,507
Hva gjÞr du pÄ disse kanter, Ulvesen?
328
00:35:20,723 --> 00:35:24,936
Vi tar ham med ut
og spĂžr ham skikkelig.
329
00:35:25,061 --> 00:35:29,309
- Hva gjĂžr dere med mannen min?
- Mannen din?
330
00:35:29,440 --> 00:35:34,649
Ja. Han er ikke helt frisk i dag.
Jeg mÄ ta ham med hjem. God natt.
331
00:35:39,409 --> 00:35:44,155
Virginia, da du sa jeg var mannen din,
ble jeg hard og myk pÄ én gang!
332
00:35:44,288 --> 00:35:47,872
Jeg sa det bare
for Ä fÄ deg ut derfra. Kom nÄ!
333
00:35:48,001 --> 00:35:54,004
Jeg fÞler meg sÄ levende!
Jeg kan se alt pÄ mils avstand!
334
00:35:58,261 --> 00:36:01,845
Se pÄ mÄnen, gir den deg ikke
bare lyst til Ă„ hyle?
335
00:36:01,973 --> 00:36:05,224
Den er sÄ vakker!
336
00:36:05,935 --> 00:36:08,059
I grunnen ikke.
337
00:36:09,105 --> 00:36:12,356
Mamma var besatt av mÄnen.
338
00:36:12,859 --> 00:36:17,854
Hun dro oss alltid med ut
for Ä se pÄ den da vi var valper.
339
00:36:19,240 --> 00:36:23,239
Av ei gjeterjente
kan en lite vente
340
00:36:23,411 --> 00:36:26,662
Men smÄ lam er skjÞnne
341
00:36:29,459 --> 00:36:32,544
MÄnen gjÞr meg sulten pÄ alt.
342
00:36:33,713 --> 00:36:35,872
PĂ„ tide Ă„ kĂžye.
343
00:36:40,803 --> 00:36:43,046
God natt.
344
00:36:47,477 --> 00:36:51,855
Den sideren var knallgod.
Jeg drakk flere liter.
345
00:36:52,273 --> 00:36:54,314
Lyst til Ä gÄ en tur?
346
00:36:56,361 --> 00:37:01,070
Du har rett, jeg har skyldfĂžlelse
for det som har skjedd med deg.
347
00:37:01,282 --> 00:37:05,779
Men siden jeg fikk deg opp i dette,
skal jeg fÄ deg ut av det ogsÄ.
348
00:37:31,980 --> 00:37:33,605
Vent her.
349
00:37:34,941 --> 00:37:37,515
Hvor er bursdagsjenta, da?
350
00:37:39,529 --> 00:37:45,401
Hvorfor tror du at alt vi i Peep-familien
lager smaker sÄ godt, Sally gjeterjente?
351
00:37:46,285 --> 00:37:48,528
Jeg vet ikke.
352
00:37:49,747 --> 00:37:55,205
FĂžr var det en magisk brĂžnn i byen,
men alle vet at den har tÞrket ut nÄ.
353
00:37:55,336 --> 00:37:57,875
SĂ„ det gjĂžr de!
354
00:37:58,006 --> 00:38:03,344
Siden du nÄ er 18 Är, skal jeg
innvie deg i en familiehemmelighet.
355
00:38:05,179 --> 00:38:07,387
Sett i gang, gutter.
356
00:38:13,688 --> 00:38:20,023
Det er ikke lenger magisk vann
i bybrĂžnnen fordi jeg og broren min -
357
00:38:20,153 --> 00:38:27,402
- ledet bort vannet for mange Är siden!
Peep-familien har all magien nÄ!
358
00:38:34,625 --> 00:38:37,248
La oss se pÄ den sauen din.
359
00:38:39,797 --> 00:38:46,252
Han var jo stygg. Med ham vinner
du ikke Vakker gjeterjente-tevlingen.
360
00:38:46,596 --> 00:38:50,297
Hva vasker du i magisk vann?
361
00:38:50,433 --> 00:38:54,135
Fyll denne sauen med godhet og liv!
362
00:39:11,829 --> 00:39:14,404
Ă
, Wilf!
Det er utrolig!
363
00:39:14,957 --> 00:39:19,620
Ikke si et ord til noen, -
364
00:39:19,837 --> 00:39:25,462
- ellers skjĂŠrer jeg hodet av deg,
selv om du er barnebarnet mitt.
365
00:39:29,013 --> 00:39:31,968
Aner du hva du gjĂžr med meg?
366
00:39:32,225 --> 00:39:36,520
Du vil aldri finne en kjĂŠrlighet som min!
Jeg er maken din for livet!
367
00:39:36,646 --> 00:39:41,309
- Du vet ikke hva du sier. Jeg vet...
- SĂ„ du vet?
368
00:39:41,526 --> 00:39:48,525
Du vet alt, du, lille frĂžken Perfekt som
kan svare pÄ alt men ikke vet noen ting!
369
00:39:48,658 --> 00:39:53,617
Du later som du lever, Virginia,
men du gjĂžr jo alt annet enn Ă„ leve!
370
00:39:53,746 --> 00:39:57,496
- Jeg blir gal av deg!
- Ikke kjeft pÄ meg!
371
00:39:58,001 --> 00:40:01,287
GĂ„ og legg deg, straks!
372
00:40:01,754 --> 00:40:05,800
Ellers..? Vil du hyle?
373
00:40:05,925 --> 00:40:09,010
Folk pleier det nÄr de ser en ulv.
374
00:40:09,137 --> 00:40:12,092
De hyler og hyler og hyler!
375
00:40:12,890 --> 00:40:17,470
Skal du stikke den i meg?
Alle gjÞr det nÄr de ser en ulv.
376
00:40:17,603 --> 00:40:20,689
De stikker og slÄr den
og rĂžyker den ut!
377
00:40:20,815 --> 00:40:25,774
De brente foreldrene mine,
de der "snille, gode" bĂžndene!
378
00:40:25,903 --> 00:40:29,985
De lagde et digert bÄl
og brente dem begge!
379
00:40:30,658 --> 00:40:35,701
Dere gjetter aldri hva jeg fant!
Jeg vet hvorfor Peep vinner alt!
380
00:40:38,666 --> 00:40:40,790
Han ser bedre ut.
381
00:40:41,794 --> 00:40:44,286
For et salig rot.
382
00:40:44,422 --> 00:40:49,761
NĂ„ hater hun deg fordi du er et dyr.
383
00:40:50,178 --> 00:40:54,841
Og du fortjener det.
Du er et fĂŠlt, fĂŠlt dyr!
384
00:40:55,475 --> 00:40:59,425
Et fĂŠlt dyr. Dyr!
385
00:41:00,730 --> 00:41:05,974
- Hvem er reisefĂžlget ditt?
- Jeg forteller deg ikke noe om henne!
386
00:41:06,694 --> 00:41:08,569
Henne?
387
00:41:11,449 --> 00:41:13,656
Hvordan er hun?
388
00:41:15,495 --> 00:41:18,580
Er hun lekker?
389
00:41:19,666 --> 00:41:22,869
Du er ond!
Ha deg vekk fra meg!
390
00:41:23,086 --> 00:41:29,291
Se pÄ mÄnen og si meg sÄ hva du
har lyst til Ă„ gjĂžre med henne.
391
00:41:30,093 --> 00:41:33,260
Slipp ulven ut.
392
00:41:54,909 --> 00:41:56,488
Hva syns du?
393
00:41:57,453 --> 00:42:03,326
- Det tok meg tre timer Ă„ fange den.
- Hvorfor har du stjÄlet en sau?
394
00:42:03,584 --> 00:42:08,129
Til konkurransen
om vakreste sau og gjeterjente.
395
00:42:08,506 --> 00:42:12,208
- Nei.
- Jo! Hvordan fÄr vi ellers tak i speilet?
396
00:42:13,011 --> 00:42:17,305
Jeg servitrise, ikke gjeterjente,
jeg vet ingen ting om sauer!
397
00:42:17,432 --> 00:42:20,967
Det trenger du ikke!
Det er det fine med planen!
398
00:42:21,102 --> 00:42:25,183
Denne sauen stinker!
Den vinner aldri, den ser halvdĂžd ut!
399
00:42:25,315 --> 00:42:30,855
Den skal i den magiske ĂžnskebrĂžnnen.
Sy deg kostyme mens jeg dypper den.
400
00:42:32,238 --> 00:42:35,157
- Kostyme?
- Ja.
401
00:42:36,909 --> 00:42:42,285
Hvem ville trodd at dette var gardiner?
Skynd deg nÄ. Og pass pÄ Prins.
402
00:43:00,808 --> 00:43:04,558
- Hallo.
- Hvordan fĂžler du deg?
403
00:43:05,855 --> 00:43:09,605
Ikke sÄ bra. Alt er -
404
00:43:09,776 --> 00:43:12,350
- tÄkete for Þyeblikket.
405
00:43:14,989 --> 00:43:18,240
Jeg mÄ kjempe imot det jeg er!
406
00:43:18,743 --> 00:43:23,869
Husker ikke engang hva jeg har gjort.
Bind meg, sÄ jeg ikke kan komme lÞs.
407
00:43:23,998 --> 00:43:27,831
- Binde deg?
- Bind meg sÄ jeg ikke kommer lÞs!
408
00:43:27,960 --> 00:43:29,753
Ja vel!
409
00:43:37,804 --> 00:43:39,762
Strammere!
410
00:43:40,932 --> 00:43:45,262
Strammere!
Jeg kan rive meg lĂžs!
411
00:43:46,396 --> 00:43:48,306
Strammere!
412
00:43:51,484 --> 00:43:54,936
Hva er det verste
du noen gang har gjort?
413
00:43:56,030 --> 00:43:57,988
Strammere.
414
00:43:59,659 --> 00:44:02,577
Ellers eter jeg deg opp.
415
00:44:04,831 --> 00:44:07,833
Ulv! Ulv!
416
00:44:09,544 --> 00:44:11,751
Ulv!
417
00:44:12,130 --> 00:44:13,922
Ulv!
418
00:44:16,384 --> 00:44:18,093
Nei!
419
00:44:18,803 --> 00:44:22,553
Alle de fine kyllingene vÄre
er revet i hjel!
420
00:44:38,656 --> 00:44:40,282
Drep jenta!
421
00:44:41,075 --> 00:44:45,288
Nei!
422
00:44:47,623 --> 00:44:49,831
FĂ„ tak i hunden til meg.
423
00:44:52,587 --> 00:44:54,047
GjĂžr det!
424
00:45:22,784 --> 00:45:27,696
PĂ„ grunn av den fryktelige
kyllingmassakren i morges -
425
00:45:28,122 --> 00:45:32,121
- framskynder vi konkurransen
om vakreste gjeterjente.
426
00:45:32,251 --> 00:45:37,128
Premien er en pokal
og dette vakre, gamle speilet.
427
00:45:48,601 --> 00:45:50,394
Se!
428
00:45:57,694 --> 00:46:01,609
- Hva er det du innbiller deg?
- Du er ikke her fra stedet!
429
00:46:01,739 --> 00:46:05,441
Din lille gnom! Du vÄger ikke!
430
00:46:22,593 --> 00:46:24,302
Vent!
431
00:46:29,308 --> 00:46:31,717
Vi skal gjĂžre dette riktig.
432
00:46:38,609 --> 00:46:42,026
Hva vasker du i magisk vann?
433
00:46:43,573 --> 00:46:47,441
Det samme som for Peep.
Jeg vil ha en vakker sau.
434
00:46:53,249 --> 00:46:56,785
NĂ„ er tiden inne for lykkebrĂžnnen.
435
00:47:00,089 --> 00:47:05,333
Vi har tre deltakere.
Bevare meg vel!
436
00:47:06,637 --> 00:47:09,130
Jo flere, desto bedre.
437
00:47:10,308 --> 00:47:12,681
Hvor er sauen din, frĂžken?
438
00:47:13,186 --> 00:47:17,979
- Han er pÄ vei.
- Hun har ingen!
439
00:47:18,441 --> 00:47:22,855
Jo! Han er pÄ lÄven!
440
00:47:23,237 --> 00:47:29,028
SÄ gÄ og hent ham, og det kjapt,
ellers mÄ jeg diskvalifisere deg.
441
00:47:30,119 --> 00:47:35,494
Jeg ber alle deltakerne,
slik skikken er, -
442
00:47:35,625 --> 00:47:38,959
- om Ă„ synge sin yndlings-sauesang.
443
00:47:39,712 --> 00:47:43,213
Unge Mary VĂŠren, kan du begynne?
444
00:47:52,934 --> 00:47:58,439
BĂŠ, bĂŠ, lille lam,
har du noe ull?
445
00:48:02,235 --> 00:48:05,153
Pappa, hva pokker er det?
446
00:48:05,279 --> 00:48:10,156
- Dette er en speilvinnende sau.
- Hvilke sauesanger kan du?
447
00:48:10,284 --> 00:48:13,452
- "BĂŠ, bĂŠ, lille lam."
- Hun synger den!
448
00:48:13,579 --> 00:48:17,199
Bare velg deg en sang
og sett sauetekst til den.
449
00:48:17,333 --> 00:48:20,419
Jeg kommer aldri til Ă„ vinne dette.
450
00:48:20,545 --> 00:48:25,967
Vil du hjem igjen, gjÞr du det du mÄ
for Ă„ vinne denne konkurransen.
451
00:48:30,263 --> 00:48:34,096
Vesle-Kari Skau
har mistet hver en sau
452
00:48:34,225 --> 00:48:38,058
Og vet ikke
hvor hun finner all smalen
453
00:48:38,187 --> 00:48:41,723
La dem vĂŠre i fred,
sÄ kommer de tuslende ned
454
00:48:41,858 --> 00:48:45,310
Mens de muntert logrer med halen
455
00:48:57,332 --> 00:49:01,282
Deltaker nummer tre!
456
00:49:20,229 --> 00:49:25,438
Buddy, du er lam,
du breker og leker ute pÄ enga
457
00:49:25,568 --> 00:49:28,985
Skal bli en stor vĂŠr en dag
458
00:49:29,113 --> 00:49:33,326
Du har trynet fullt av ull,
ditt sabla null
459
00:49:33,493 --> 00:49:38,072
Rister av deg lopper
sÄ vi fÄr huden full
460
00:49:38,289 --> 00:49:44,625
Synger:
Vi skal, vi skal klipp' deg!
461
00:49:45,797 --> 00:49:47,422
Syng!
462
00:49:54,347 --> 00:49:59,888
Buddy, du er ungsau, ikke flau,
leker pÄ enga, skal bli stor vÊr en dag
463
00:50:00,019 --> 00:50:02,974
Du har trynet fullt av ull,
ditt sabla null
464
00:50:03,106 --> 00:50:05,894
Rister av deg lopper
sÄ vi fÄr huden full
465
00:50:06,025 --> 00:50:10,772
Synger:
Vi skal, vi skal klipp' deg!
466
00:50:10,905 --> 00:50:12,698
Syng!
467
00:50:12,824 --> 00:50:16,027
Vi skal, vi skal klipp' deg!
468
00:50:16,411 --> 00:50:18,700
Kontrollér det.
469
00:50:19,539 --> 00:50:23,620
Tid til Ă„ drepe, tid til Ă„ drepe.
Det er det jeg har.
470
00:50:24,043 --> 00:50:26,370
Fin dag, ingen ting Ă„ gjĂžre.
471
00:50:29,882 --> 00:50:34,213
Nei, jeg er rolig og avbalansert.
472
00:50:34,345 --> 00:50:37,846
Jeg er fryktelig avbalansert.
473
00:50:40,101 --> 00:50:43,803
Jeg er fryktelig sulten!
474
00:50:45,231 --> 00:50:49,396
Tre nydelig jenter
og tre nydelige lam.
475
00:50:49,527 --> 00:50:54,237
Dette er den vanskeligste tevlingen
jeg har dÞmt i til nÄ.
476
00:50:54,490 --> 00:50:59,153
Jeg har gitt Mary 8 av 10 poeng
og en velfortjent tredjeplass.
477
00:51:01,414 --> 00:51:07,085
Begge disse lamma er sÄ vakre.
Hvordan kan jeg skille mellom dem?
478
00:51:07,795 --> 00:51:11,497
Jeg mÄ gi Sally Peep 10 av 10.
479
00:51:14,886 --> 00:51:20,427
Men jeg mÄ ogsÄ gi Virginia Lewis
10 av 10 poeng!
480
00:51:21,642 --> 00:51:25,641
Det kan ikke bli uavgjort!
Det mÄ kÄres en vinner!
481
00:51:25,772 --> 00:51:30,933
- Jeg! Peep vinner alltid!
- Du kan fÄ pokalen, sÄ tar jeg speilet.
482
00:51:32,779 --> 00:51:37,192
Begge er mine! Hun burde ikke
fÄtt deltatt engang! Det er urettferdig!
483
00:51:37,492 --> 00:51:40,826
Hvorfor gir du en utenfra 10 av 10?
484
00:51:41,162 --> 00:51:45,030
Hun jukser,
gi fĂžrstepremien til jenta mi.
485
00:51:45,416 --> 00:51:48,252
Trekk tilbake!
486
00:51:49,504 --> 00:51:54,961
HĂžr her!
Dette er en gjeterjente-konkurranse.
487
00:51:56,427 --> 00:52:02,930
Vi har satt opp et hinderlĂžp. Den som
leder sin sau inn i kvea pÄ kortest tid, -
488
00:52:03,142 --> 00:52:08,564
- vinner. De har kun lov Ă„ bruke
sauehund og kommandorop.
489
00:52:08,898 --> 00:52:11,770
- Rettferdig nok?
- Ja vel.
490
00:52:11,943 --> 00:52:16,606
- Nei, jeg har ingen sauehund!
- Da vinner vel jeg, da.
491
00:52:21,244 --> 00:52:24,412
Fillern!
Hvor finner jeg en sauehund?
492
00:52:25,123 --> 00:52:29,667
- Jeg prĂžver Ă„ tenke her.
- Du har en hund.
493
00:52:30,003 --> 00:52:34,796
Jeg vet ikke om du har
lagt merke til det, men den hunden...
494
00:52:37,927 --> 00:52:42,140
Ja visst! Du er et absolutt geni!
495
00:52:42,473 --> 00:52:44,681
Hal ut tiden!
496
00:52:55,486 --> 00:53:00,315
Magiske ĂžnskebrĂžnn,
bruk det magiske vannet ditt -
497
00:53:00,450 --> 00:53:05,278
- til Ă„ bringe tilbake i live denne
stakkars hunden fanget i gullkropp!
498
00:53:05,413 --> 00:53:07,656
Ă
nei, ikke du igjen!
499
00:53:08,124 --> 00:53:14,709
Jentene begynner i denne enden og kan
kun bruke gjeterferdigheter og hund.
500
00:53:15,214 --> 00:53:19,924
Er du klar, Sally?
Klar - ferdig - gÄ!
501
00:53:35,985 --> 00:53:37,646
NĂŠrmer seg 30.
502
00:53:38,029 --> 00:53:43,025
La det virke. Gud, la i alle fall
én ting ha gÄtt riktig i dag.
503
00:53:43,910 --> 00:53:46,153
Ă
nei. Hva?
504
00:53:57,131 --> 00:53:58,876
Kvea er lukket!
505
00:53:59,842 --> 00:54:03,343
FullfÞrt pÄ glimrende 85 sekunder!
506
00:54:06,265 --> 00:54:08,592
Prins, kom.
507
00:54:08,726 --> 00:54:11,598
Prins, hent!
508
00:54:17,819 --> 00:54:19,278
Ja!
509
00:54:25,618 --> 00:54:27,113
Ja, ja, ja!
510
00:54:28,121 --> 00:54:31,288
Velkommen tilbake, prinsegutten!
511
00:54:32,417 --> 00:54:34,078
Fjols!
512
00:54:36,170 --> 00:54:38,793
Hvorfor gjorde du meg til gull?
513
00:54:38,923 --> 00:54:42,874
Det var et uhell!
Jeg prĂžvde Ă„ beskytte deg mot trolla.
514
00:54:43,219 --> 00:54:49,970
Den mest udugelige mennesketjener
jeg har hatt. Du er komplett idiot.
515
00:54:50,268 --> 00:54:52,760
Jeg trenger virkelig din hjelp nÄ.
516
00:54:54,188 --> 00:54:55,981
Klar - ferdig - gÄ!
517
00:54:56,566 --> 00:55:00,565
Kom igjen, lammet!
518
00:55:05,116 --> 00:55:08,284
Kom her, lammet! Kom an!
519
00:55:09,370 --> 00:55:12,123
Kom an!
520
00:55:14,208 --> 00:55:17,828
- NĂŠrmer seg 30.
- Kom an, lammet!
521
00:55:18,796 --> 00:55:20,457
Kom an.
522
00:55:23,801 --> 00:55:27,882
Uflaks! Gurimalla!
Sally vinner!
523
00:55:28,056 --> 00:55:29,551
NĂŠrmer seg 50.
524
00:55:32,727 --> 00:55:37,105
Kom sÄ, Rosa. Kjapp deg.
FĂ„ opp farten, dustesau!
525
00:55:37,857 --> 00:55:41,274
- Hvor kom han fra?
- Heia Prins!
526
00:55:42,570 --> 00:55:43,852
70!
527
00:55:43,988 --> 00:55:46,445
Kjapp deg, ellers biter jeg deg.
528
00:55:47,408 --> 00:55:51,074
Inn i kvea med deg,
ditt ekle, lille ullnĂžste!
529
00:55:51,204 --> 00:55:54,656
- 80... 1... 2...
- Kvea er stengt!
530
00:55:55,124 --> 00:55:59,040
Virginia gjeterjente er Ärets vinner!
531
00:56:00,421 --> 00:56:02,748
Nei!
532
00:56:04,676 --> 00:56:07,843
Trodde aldri
jeg skulle fÄ se en Peep tape!
533
00:56:07,970 --> 00:56:10,842
Kom og fÄ premien din, vesla.
534
00:56:20,066 --> 00:56:25,654
Tusen takk. Det var en laginnsats.
Ingen kunne klart det alene.
535
00:56:27,615 --> 00:56:32,112
Du lĂžy for meg, Wilf!
Du sa jeg ikke kunne unngÄ Ä vinne!
536
00:56:32,245 --> 00:56:36,540
Den lille heksa mÄ ha funnet
brÞnnen vÄr! Det er eneste forklaring.
537
00:56:36,666 --> 00:56:42,421
Du gjorde meg til latter!
Dette skal du fÄ svi for, Wilf!
538
00:57:04,819 --> 00:57:08,154
- Hvorfor viser det ikke vÄr verden?
- Jeg vet ikke.
539
00:57:08,281 --> 00:57:12,860
- Jeg snakket til Prins.
- Det er ikke slÄtt pÄ. Finn en bryter.
540
00:57:13,077 --> 00:57:18,155
Han sier det ikke er slÄtt pÄ.
Hvordan kom du deg gjennom?
541
00:57:18,583 --> 00:57:22,083
Jeg falt pÄ det.
Den kan ikke vĂŠre vanskelig Ă„ finne...
542
00:57:24,380 --> 00:57:26,125
Hva er dette?
543
00:57:28,092 --> 00:57:31,295
- Central Park!
- Wolman Rink!
544
00:57:31,929 --> 00:57:34,552
Ulv!
545
00:57:38,978 --> 00:57:42,064
Sally Peep er blitt myrdet!
546
00:57:43,941 --> 00:57:46,516
Vi tok ham pÄ fersk gjerning!
547
00:57:46,653 --> 00:57:49,275
Jeg har ikke gjort noe!
548
00:57:50,031 --> 00:57:52,737
Sally Peep er blitt myrdet!
549
00:57:53,660 --> 00:57:58,619
- Sally Peep er blitt myrdet!
- Brenn ham!
550
00:57:59,248 --> 00:58:01,456
Virginia!
551
00:58:05,880 --> 00:58:08,917
Virginia!
552
00:58:29,654 --> 00:58:31,363
Holdt!
553
00:58:31,489 --> 00:58:34,740
Er alt bra med Dem, Deres majestet?
554
00:58:37,370 --> 00:58:41,451
- Finn et speil til meg.
- Finn et speil!
555
00:58:44,335 --> 00:58:47,871
Mannen er en idiot!
Han lager bare trĂžbbel.
556
00:58:49,590 --> 00:58:54,633
Du er dĂžd! HĂžrer du?
Neste gang jeg ser deg, er du dĂžd!
557
00:58:54,846 --> 00:59:01,300
Slutt Ä krige straks, ellers blir du slÄtt
og vi mister dette riket. ForstÄtt?!
558
00:59:03,896 --> 00:59:08,358
Jeg tar kongeriket,
sÄ kommer jeg etter deg, ditt onde svin!
559
00:59:10,945 --> 00:59:15,525
Se trollkongens siste framrykning.
Han raserer hele riket!
560
00:59:15,658 --> 00:59:17,984
Ser ut som en fryktelig sykdom.
561
00:59:18,119 --> 00:59:21,869
Trolla er da vel ikke sterke nok
til Ă„ erobre hele kongeriket?
562
00:59:21,998 --> 00:59:26,412
Hvem skal stoppe dem?
Sier ingen andre det, sÄ gjÞr jeg det:
563
00:59:26,544 --> 00:59:31,124
Hvor er Wendell nÄr vi trenger ham?
Hvor er han?!
564
00:59:31,299 --> 00:59:36,756
Han skulle vise prov pÄ tapperhet
fĂžr kroningen sin.
565
00:59:36,929 --> 00:59:41,925
NÄ som en virkelig krise oppstÄr,
har han bare stukket av!
566
00:59:42,685 --> 00:59:48,938
Han er ikke skikket til Ă„ vĂŠre konge!
Skriv det ned!
567
00:59:49,525 --> 00:59:54,521
- Jeg har fryktelige nyheter!
- Hva er det?
568
00:59:54,864 --> 01:00:00,405
Grev Lanskys hest har vendt tilbake
fra den store skogen - rytterlĂžs!
569
01:00:07,210 --> 01:00:10,544
Vi har ikke flere muligheter.
570
01:00:11,756 --> 01:00:19,337
Vi mÄ ta imot militÊrhjelp fra FÞrste
og Niende rike for Ä beskytte vÄrt folk.
571
01:00:20,598 --> 01:00:24,928
Men prisen deres
for Ă„ hjelpe er hĂžy.
572
01:00:26,187 --> 01:00:33,816
Fjerde kongerike vil bli splittet opp og
styrt av De ni rikers rÄd i all ettertid.
573
01:00:33,945 --> 01:00:38,738
Og Wendell mÄ frasi seg
ethvert krav pÄ tronen.
574
01:00:38,866 --> 01:00:43,826
Nei! Jeg godtar det ikke!
575
01:00:45,123 --> 01:00:49,536
Jeg har planlagt kroningen
i tre og et halvt Är!
576
01:00:49,669 --> 01:00:56,254
Glem kroningen, lord Rupert. Vi mÄ
frasi oss suvereniteten eller miste alt.
577
01:00:59,345 --> 01:01:02,548
Brenn ulven!
578
01:01:08,104 --> 01:01:13,775
- Det har skjedd en fryktelig feiltakelse!
- Ulv, vi reiser hjem.
579
01:01:16,362 --> 01:01:19,448
Pust, pes, det kan dere ikke!
580
01:01:19,991 --> 01:01:26,030
Vi hĂžrer ikke til her. Og det du har rotet
deg opp i, har ikke noe med oss Ă„ gjĂžre.
581
01:01:29,292 --> 01:01:31,748
Ikke grÄt.
582
01:01:32,503 --> 01:01:35,920
Du fÄr meg ikke til Ä ombestemme meg.
583
01:01:43,556 --> 01:01:46,724
- Vi ser hjem, Prins!
- Det er ikke hjemmet mitt.
584
01:01:46,851 --> 01:01:50,719
Du kan ikke dra hjem
mens du er mennesketjeneren min.
585
01:01:51,814 --> 01:01:56,727
Kongelige hundhet,
jeg er ikke mennesketjeneren din.
586
01:02:03,242 --> 01:02:07,573
- Fortalte du ham nyheten?
- Ja, pÄ en mÄte.
587
01:02:09,957 --> 01:02:15,463
- PÄ en mÄte?
- Jeg gikk med pÄ Ä forsvare ham.
588
01:02:16,297 --> 01:02:20,877
- Jeg tror ikke han drepte noen.
- Det er det du gjerne vil tro!
589
01:02:21,010 --> 01:02:26,254
Ei jente er dĂžd. Det kunne vĂŠrt deg!
Han er ulv, ulver gjÞr sÄnt!
590
01:02:26,432 --> 01:02:32,554
- Det fĂžrste intelligente du har sagt.
- Vi har speilet, kan dra hjem nÄr vi vil.
591
01:02:32,814 --> 01:02:37,690
SĂ„ la oss gjĂžre det straks, fĂžr vi blir
tryllet til griser, trÄkket ned av nisser, -
592
01:02:37,819 --> 01:02:43,490
- eller hva nÄ neste galsksap her blir!
- Jeg drar ikke fĂžr jeg har hjulpet ham.
593
01:02:43,783 --> 01:02:45,907
Hvordan kan...
594
01:02:54,210 --> 01:02:57,710
Hjelp meg
Ă„ gjemme dette i vogna her.
595
01:02:57,880 --> 01:03:01,796
Du pleide ikke vĂŠre sta,
det har han lĂŠrt deg.
596
01:03:01,926 --> 01:03:04,335
Vel, noen mÄtte jo gjÞre det.
597
01:03:17,900 --> 01:03:22,148
- Hva har du pÄ deg?
- Hadde ikke noe valg, jeg var nĂždt!
598
01:03:22,280 --> 01:03:28,236
Du vet ingen ting om loven.
Kanskje jeg burde forsvare ham.
599
01:03:28,369 --> 01:03:33,827
Hvem fikk bort parkeringsbĂžtene dine?
Hvem tok filmen ut av fotoboksen?
600
01:03:33,958 --> 01:03:37,459
- Dette er en drapssak!
- Rettferdigheten er universell.
601
01:03:38,921 --> 01:03:45,636
Vi har alt tapt, min deilige forsvarer.
Juryen her vil vĂŠre forutinntatt mot meg.
602
01:03:45,762 --> 01:03:49,712
Jeg vil ikke hĂžre slike negative tanker.
603
01:03:50,600 --> 01:03:53,934
Enhver jury kan pÄvirkes, bare...
604
01:03:57,982 --> 01:03:59,608
Herregud!
605
01:04:14,874 --> 01:04:17,543
Reis dere for dommeren!
606
01:04:28,346 --> 01:04:33,638
Det gir meg ingen glede
Ă„ dĂžmme denne ulven til dĂžden -
607
01:04:33,976 --> 01:04:39,102
- for den fryktelige udÄd han har gjort.
- Vi har ikke hatt bevisfĂžring!
608
01:04:41,943 --> 01:04:45,776
Vel, fatt deg kort og konsist, da.
609
01:04:46,030 --> 01:04:48,866
Mine damer og herrer i juryen, -
610
01:04:49,200 --> 01:04:52,119
- sĂžyer og vĂŠrer:
611
01:04:52,870 --> 01:04:55,742
FĂžr dere forlater denne rettssalen, -
612
01:04:55,873 --> 01:05:01,664
- skal jeg ikke bare ha bevist at min
klient er uskyldig hinsides rimelig tvil.
613
01:05:03,589 --> 01:05:07,719
Jeg skal ogsÄ avslÞre
den egentlige morderen.
614
01:05:07,844 --> 01:05:12,970
Bare ei kanne sitronte og et stykke
av Rosie Peeps ingefĂŠrkake, takk.
615
01:05:13,099 --> 01:05:19,767
Se pÄ denne mannen. Er han en ulv?
Nei. Men han er en fremmed.
616
01:05:20,106 --> 01:05:26,026
Og fremmed blir ulv og ulv blir morder,
er det sÄnn det er?
617
01:05:26,529 --> 01:05:29,981
Godt sagt.
NĂ„ til domsavsigelsen...
618
01:05:30,116 --> 01:05:35,621
Jeg har sÄ vidt begynt.
Jeg kaller inn mitt fĂžrste vitne.
619
01:05:36,164 --> 01:05:38,453
Wilfred Peep.
620
01:05:38,750 --> 01:05:42,120
Du sÄ klienten min
lÞpe fra Ästedet?
621
01:05:42,420 --> 01:05:46,371
Klart og tydelig.
Det var ham, uten tvil.
622
01:05:47,133 --> 01:05:50,752
- Det er ham!
- Brenn ham!
623
01:05:50,928 --> 01:05:55,805
- Kan du lese dette?
- Klart jeg kan. Det stÄr:
624
01:05:56,142 --> 01:05:59,808
- "Adgang forbudt i henhold til..."
- Takk.
625
01:06:03,024 --> 01:06:06,809
Peep, kan du lese det nÄ?
626
01:06:07,195 --> 01:06:12,652
PĂ„ samme avstand som du sier du
tydelig sÄ klienten min lÞpe fra Ästedet.
627
01:06:12,992 --> 01:06:19,245
"i henhold til landsbyen Lille Lams
lovvedtak 714 B og tillegg 21A..."
628
01:06:19,374 --> 01:06:22,043
Ingen flere spÞrsmÄl, takk.
629
01:06:24,170 --> 01:06:26,045
DĂŠggern!
630
01:06:26,464 --> 01:06:28,090
Vi mÄ hjelpe ham.
631
01:06:28,216 --> 01:06:33,294
Han er en ulv! Hva venter du? Han har
bare gjort det jeg sa han ville gjĂžre.
632
01:06:33,429 --> 01:06:37,095
Virginia tror pÄ ham.
Og jeg tror pÄ Virginia.
633
01:06:37,225 --> 01:06:40,926
Ingen ting du sier
fÄr meg til Ä hjelpe ham.
634
01:06:41,688 --> 01:06:44,227
Vil du ha mat i kveld?
635
01:06:45,400 --> 01:06:50,395
- FrĂžken Peep, hva jobber du med?
- Jeg er gjeterjente.
636
01:06:51,364 --> 01:06:55,861
- Gjeterjente, eller fristerinne?
- Fristerinne!
637
01:06:56,035 --> 01:06:58,610
Jeg er snill pike.
638
01:06:58,746 --> 01:07:04,583
Ulven kom bort til oss jentene
og prÞvde Ä ta pÄ oss.
639
01:07:04,961 --> 01:07:10,122
- Han viste oss halen sin.
- LĂžgn! De provoserte meg.
640
01:07:10,466 --> 01:07:12,756
Provoserte deg?
Til hva da?
641
01:07:13,511 --> 01:07:17,806
De provoserte meg ikke til noe,
men de prĂžvde.
642
01:07:22,186 --> 01:07:25,521
FrĂžken Peep, jeg vil hevde -
643
01:07:25,648 --> 01:07:30,644
- at du og Sally Peep var landsbyens
mest lĂžsaktige gjeterjenter!
644
01:07:32,905 --> 01:07:39,490
Antyder du at en uskyldig, ung pike
herfra kysser en mann fĂžr hun er gift?
645
01:07:39,704 --> 01:07:42,576
Litt mer enn det, dommer.
646
01:07:42,749 --> 01:07:45,241
Pass deg!
647
01:07:45,376 --> 01:07:52,922
Det er rett fÞr du blir hevet pÄ bÄlet
sammen med den morderulven!
648
01:07:59,640 --> 01:08:03,639
- Hva lukter du?
- Kroppslukten din.
649
01:08:04,103 --> 01:08:09,561
- PrÞv nÄ. Se hva du kan lukte.
- Legg deg pÄ alle fire og lukt selv!
650
01:08:09,859 --> 01:08:14,107
Det er mest
fÞtter og ekskrementer pÄ bakken.
651
01:08:14,238 --> 01:08:17,858
- FÄr du ferten av noe?
- Det er hundrevis av lukter!
652
01:08:17,992 --> 01:08:23,236
Ja, men bare en stor jegerprins
som deg kan skille ut -
653
01:08:23,373 --> 01:08:27,418
- akkurat den lukta vi er ute etter.
- Riktig!
654
01:08:27,669 --> 01:08:29,709
Har du den? Kom an.
655
01:08:31,631 --> 01:08:34,716
Hvordan vil du beskrive Sally Peep?
656
01:08:35,093 --> 01:08:36,552
Protest!
657
01:08:38,096 --> 01:08:40,338
Veldig sĂžt!
658
01:08:40,848 --> 01:08:44,894
Snaskens! Fin.
Deilig liten sĂžtnos.
659
01:08:46,437 --> 01:08:49,143
- Helt til Ă„ spise opp?
- Ja!
660
01:08:52,193 --> 01:08:55,396
Nei. Jeg mente ikke det.
661
01:08:55,989 --> 01:09:02,526
- Hun ba om det, mener du?
- Hun tagg om det! Tryglet om det!
662
01:09:03,663 --> 01:09:08,456
Jeg mente bare at noen av de jentene
er veldig provoserende.
663
01:09:08,584 --> 01:09:14,873
De vet at en ulv... Det er som Ă„ legge
en biff framfor en sultende mann!
664
01:09:15,299 --> 01:09:20,638
- Er det virkelig?
- Ikke sÄnn! Jeg vrir pÄ alt jeg sier!
665
01:09:20,763 --> 01:09:24,180
Han lider av PMS,
postmenstruell spenning.
666
01:09:24,308 --> 01:09:26,053
Ja, PM... Det hun sa.
667
01:09:26,561 --> 01:09:32,565
Kvelden fĂžr mordet
ble det drept 10 kyllinger.
668
01:09:33,067 --> 01:09:36,484
- Hadde det noe med deg Ă„ gjĂžre?
- Ă
nei!
669
01:09:37,030 --> 01:09:40,197
- Du drepte ikke alle de kyllingene?
- Nei!
670
01:09:40,325 --> 01:09:44,193
- Du var ikke i nĂŠrheten av hĂžnsehuset?
- Absolutt ikke.
671
01:09:44,329 --> 01:09:46,785
Hvordan forklarer du dette da?
672
01:09:47,165 --> 01:09:53,002
En bit av din skjorte
som vi fant i Peeps hĂžnsehus.
673
01:09:56,799 --> 01:09:59,256
Ă
, kyllingene!
674
01:10:01,429 --> 01:10:02,841
La meg tenke.
675
01:10:06,184 --> 01:10:12,686
- Jo, jeg kan ha ett alle de kyllingene.
- Og sÄ drepte du Sally Peep!
676
01:10:12,899 --> 01:10:19,567
Noen kyllinglÄr gjÞr meg ikke til morder!
Kylling, ja, men jeg rĂžrte ikke jenta!
677
01:10:19,906 --> 01:10:22,824
- Hvorfor lĂžy du da?
- Ja, hvorfor lĂžy du?!
678
01:10:22,950 --> 01:10:27,364
InnrĂžmmet jeg Ă„ ha drept kyllingene,
ville dere si jeg myrdet jenta ogsÄ!
679
01:10:27,497 --> 01:10:32,705
- Det er nettopp det vi tror.
- Men jeg gjorde det ikke!
680
01:10:33,753 --> 01:10:35,794
Klart han ikke gjorde det.
681
01:10:36,464 --> 01:10:40,545
Klart han ikke gjorde det!
682
01:10:41,886 --> 01:10:46,798
Men hvis ikke han drepte Sally Peep,
hvem gjorde det da?
683
01:10:47,725 --> 01:10:50,395
Jeg spĂžr meg selv, -
684
01:10:51,813 --> 01:10:59,813
- for tiden er inne til Ă„ peke ut
den egentlige morderen.
685
01:11:02,323 --> 01:11:04,531
Fordi...
686
01:11:06,619 --> 01:11:13,583
Fordi det gikk en annen mann rundt
utkledt som ulv i gÄr kveld!
687
01:11:14,460 --> 01:11:19,752
Mannen i ulvemaske
er den egentlige morderen.
688
01:11:20,883 --> 01:11:26,259
Og det er det morderiske svinet
som burde stÄ pÄ tiltalebenken nÄ!
689
01:11:28,558 --> 01:11:32,936
Ăren Ă„ spille ulv i det Ă„rlige opptoget -
690
01:11:33,062 --> 01:11:37,441
- har alltid gÄtt
til en framstÄende borger.
691
01:11:37,942 --> 01:11:43,779
Samme det, la meg fÄ krysseksaminere
sleipingen, sÄ har vi morderen vÄr!
692
01:11:43,906 --> 01:11:47,526
Og da den ĂŠren tilfalt meg -
693
01:11:47,660 --> 01:11:53,201
- i forrige uke,
takket jeg med glede ja.
694
01:11:53,833 --> 01:11:56,290
Jeg beklager sÄ mye, dommer.
695
01:12:05,928 --> 01:12:08,006
Peeps lÄve.
696
01:12:10,266 --> 01:12:15,474
- Jeg har vĂŠrt her, jeg vet om brĂžnnen.
- Det var her hun kom fra.
697
01:12:15,605 --> 01:12:20,315
Hun var her rett fĂžr hun ble myrdet.
Jeg kan lukte henne her.
698
01:12:20,860 --> 01:12:26,199
Juryen har hĂžrt bevisfĂžringen,
det meste var helt latterlig.
699
01:12:26,324 --> 01:12:32,244
Alle som mener han er uskyldig
gÄr inn i kvea til venstre.
700
01:12:32,622 --> 01:12:37,119
De som vet han er skyldig,
gÄr inn i hÞyre kve.
701
01:12:37,251 --> 01:12:40,918
- HĂžyre kve er full av mat.
- Full av mat.
702
01:12:44,175 --> 01:12:48,921
SigĂžynersken fikk rett:
Ei dĂžd jente - en ulv blir brent!
703
01:12:52,600 --> 01:12:57,477
Hva sÄ om Sally kom herfra?
Jeg vet ikke hva du venter Ă„ finne.
704
01:12:58,731 --> 01:13:03,643
Noen har Ăždelagt
den magiske brĂžnnen. Hvem ville...
705
01:13:04,696 --> 01:13:09,572
Jeg fÄr ferten av noe mer.
Jeg tror det er noe viktig her.
706
01:13:10,785 --> 01:13:16,705
Etter en énstemmig kjennelse
finner jeg deg skyldig i grufullt mord!
707
01:13:17,667 --> 01:13:21,084
Jeg dÞmmer deg til Ä brennes pÄ bÄlet.
708
01:13:22,296 --> 01:13:26,675
Vi gjÞr det med én gang,
fĂžr tevlingen om flotteste gresskar!
709
01:13:28,136 --> 01:13:31,221
Det er ikke rettferdig!
710
01:13:32,265 --> 01:13:36,394
Brenn ulven!
711
01:13:55,538 --> 01:13:59,952
Dere kan ikke gjĂžre det,
dere ga ham ikke en rettferdig rettssak!
712
01:14:00,126 --> 01:14:04,588
Virginia, jeg vil at du skal huske meg
som bare snill. For alltid.
713
01:14:04,714 --> 01:14:08,795
Det er bare rett og rimelig
at familien fÄr gjÞre det, Wilf.
714
01:14:09,135 --> 01:14:12,920
- Jeg skal brenne ham.
- Dere kan ikke gjĂžre dette!
715
01:14:16,017 --> 01:14:17,809
Stopp!
716
01:14:18,269 --> 01:14:22,019
Ulf drepte ikke Sally Peep,
det kan jeg bevise!
717
01:14:23,066 --> 01:14:25,818
Han sier hva som helst!
718
01:14:26,486 --> 01:14:30,484
Familien Peep har lurt dere i Ärevis!
719
01:14:31,157 --> 01:14:36,153
De hadde sin egen magiske ĂžnskebrĂžnn.
De hindret alle dere i Ä fÄ vann fra den.
720
01:14:36,287 --> 01:14:37,830
LĂžgn!
721
01:14:41,292 --> 01:14:46,121
Da Sally Peep tapte konkurransen,
Ăždela hun brĂžnnen din, Wilf.
722
01:14:46,255 --> 01:14:50,753
Du fant det ut, fulgte etter henne
bort pÄ marka og drepte henne.
723
01:14:50,885 --> 01:14:55,133
Jeg vet ikke hva du snakker om.
Vi har ingen magisk brĂžnn!
724
01:14:55,264 --> 01:15:00,805
Hvorfor tror dere de vant Är etter Är?
Hvorfor er maten deres alltid best?
725
01:15:00,979 --> 01:15:05,855
Jeg tror ham!
Dere Peeps har snytt oss for lenge!
726
01:15:06,025 --> 01:15:11,862
- Hvor er beviset pÄ at jeg drepte Sally?
- Ja, bevis det!
727
01:15:12,407 --> 01:15:17,200
Hvor er jakka di, Wilfred?
Den du hadde pÄ deg i gÄr kveld?
728
01:15:23,209 --> 01:15:25,618
Han har Wilfs jakke.
729
01:15:25,753 --> 01:15:27,083
Blod!
730
01:15:27,380 --> 01:15:29,172
Blod!
731
01:15:32,844 --> 01:15:38,800
Stakkars Sally ropte ikke ulv,
hun ropte navnet ditt: Wilf!
732
01:15:40,393 --> 01:15:45,352
- Hun Ăždela brĂžnnen, den lille tĂžyta!
- Hva?
733
01:15:45,606 --> 01:15:48,063
Hun Ăždela all magien!
734
01:15:48,192 --> 01:15:53,698
Drepte du vÄr Sally?
Jeg skal drepe deg!
735
01:16:09,088 --> 01:16:14,250
Mine tre venner, hvordan kan jeg
fÄ takket dere? Dere reddet meg!
736
01:16:14,385 --> 01:16:18,254
Takk, gamle gutt,
jeg skylder deg et digert bein!
737
01:16:18,389 --> 01:16:23,266
Det byr meg imot at du er med oss.
Hvorfor mÄtte jeg nÄ redde deg?
738
01:16:23,394 --> 01:16:29,066
Fra nÄ av er vi venner for livet.
Og Virginia, for et rettsdrama!
739
01:16:29,192 --> 01:16:33,938
- Er du kurert nÄ?
- Fullstendig. Jeg er meg selv igjen.
740
01:16:34,072 --> 01:16:39,529
Jeg husker ikke stort av det,
men du og Tony vÄget livet for meg.
741
01:16:39,911 --> 01:16:43,744
Det var helt utrolig.
SĂ„ dramatisk.
742
01:16:44,332 --> 01:16:47,951
- Hvor er vogna blitt av?
- Og speilet vÄrt!
743
01:16:48,086 --> 01:16:54,172
John, sĂžnnen min, kjĂžrte grisene sine
til torget for et par timer siden.
744
01:16:54,592 --> 01:16:59,884
- Hvilken vei og hvor langt?
- Den reisen vil dere ikke gjĂžre til fots.
745
01:17:29,419 --> 01:17:33,464
- Hadde dere et trivelig opphold her?
- Kan ikke si det.
746
01:17:34,340 --> 01:17:41,222
- Hvem minner den hunden meg om?
- Prins Wendell, herskeren deres.
747
01:17:42,265 --> 01:17:46,014
Prins Wendell?
Ikke tull, da!
748
01:17:47,437 --> 01:17:51,685
Nei, det var en valp jeg hadde,
som het Loppa.
749
01:17:52,692 --> 01:17:55,564
SĂ„ fint, da! Loppa!
750
01:17:55,737 --> 01:18:00,815
Kan vi dra fra dette stedet?
Ăn idiot i gruppa vĂ„r er mer enn nok.
751
01:18:00,950 --> 01:18:05,364
- Skal dere ikke Ăžnske dere noe?
- GjĂžr det for oss, du.
752
01:18:12,879 --> 01:18:18,633
HĂžres ut som det kommer vann
tilbake i brÞnnen vÄr. Herlig!
753
01:18:20,887 --> 01:18:26,677
HĂžr, hĂžr!
Vannet er kommet tilbake!
754
01:18:36,944 --> 01:18:42,485
Endelig er jeg komplett idiot!
755
01:18:53,002 --> 01:18:57,712
"Still deg disse spÞrsmÄlene:
Skjuler du ofte fĂžlelsene dine?
756
01:18:57,840 --> 01:19:01,791
FĂžler du at du gjĂžr alt for andre,
for sÄ Ä angre pÄ det?"
757
01:19:01,928 --> 01:19:06,638
For hver dag blir jeg et nytt
og bedre menneske pÄ alle mÄter.
758
01:19:06,808 --> 01:19:10,723
Jeg er pÄ siste side
i siste kapittel i siste boka.
759
01:19:10,937 --> 01:19:14,389
Jeg forstÄr nÄ kvinner fullkomment,
fra topp til tÄ.
760
01:19:14,524 --> 01:19:19,566
Jeg har lĂŠrt meg den teknikken
at jeg ikke ser pÄ henne hele tiden.
761
01:19:19,696 --> 01:19:22,567
Vanskelig, men jeg tror jeg fÄr det til.
762
01:19:22,991 --> 01:19:27,369
Jeg lytter til fĂžlelsene mine
og jeg er ett med meg selv.
763
01:19:27,870 --> 01:19:32,249
Vent, jeg har ikke lest den sida ennÄ.
Bla tilbake!
764
01:19:34,669 --> 01:19:39,498
Jeg har klart Ă„ slutte Ă„ sikle
nÄr hun pirrer meg.
765
01:19:39,799 --> 01:19:45,589
Jeg har forandret meg til et nytt
menneske og snart blir hun min!
766
01:19:50,268 --> 01:19:54,931
Slik gifter du deg
med drĂžmmepiken
767
01:20:05,450 --> 01:20:07,324
Hvor er vi?
768
01:20:07,452 --> 01:20:13,906
I den mest romantiske byen i alle De ni
riker: Kysseby, der alle forelsker seg.
769
01:20:14,250 --> 01:20:18,296
- Skjebnen har fĂžrt oss hit.
- DrĂžm videre!
770
01:20:18,629 --> 01:20:22,842
Vi kom ikke hit for det.
Vi kom hit for Ă„ finne speilet.
771
01:20:27,347 --> 01:20:33,516
Jeg har lett etter dere i hele dag.
KjĂŠrlighet og lykke kommer til dere.
772
01:20:33,644 --> 01:20:36,600
SÄ var det pÄ'n igjen.
773
01:20:36,814 --> 01:20:41,145
Stor romantikk og stor rikdom
fĂžr kvelden er omme!
774
01:20:41,361 --> 01:20:47,198
- Hvem av oss fÄr pengene?
- Auraen er utydelig, gi meg to mynter...
775
01:20:47,492 --> 01:20:52,320
SĂ„ auraen er utydelig.
Hva gjÞr du? Du er sÄ blÞt.
776
01:20:52,455 --> 01:20:56,833
Ja, blĂžt, sensuell, deilig myk!
777
01:20:57,335 --> 01:21:02,330
Hvis dere ser der borte, finner dere
kanskje det dere leter etter.
778
01:21:04,217 --> 01:21:08,844
Se, der er grisekjerra speilet var pÄ.
779
01:21:10,098 --> 01:21:13,301
- Hvordan visste hun det?
- Kom an!
780
01:21:17,522 --> 01:21:21,983
- Er denne din? Hvor er speilet vÄrt?
- Jeg visste ikke det var deres.
781
01:21:22,110 --> 01:21:25,444
- Hvor er det?!
- BlÄs i det, det er full av griselort.
782
01:21:25,571 --> 01:21:28,941
- Hvor er det?!
- Jeg vet ikke.
783
01:21:29,283 --> 01:21:33,745
- En fyr ga fem koppermynter for det.
- Hva for en fyr?
784
01:21:33,871 --> 01:21:39,626
Han var pÄ vei med ei kjerre full
av krimskrams til antikvitetsmarkedet.
785
01:21:40,003 --> 01:21:42,791
Dere finner det aldri nÄ, Anthony.
786
01:21:43,214 --> 01:21:47,960
Her er fullt av gamle ting,
sÄ dere gjÞr lurt i Ä skille lag.
787
01:21:48,094 --> 01:21:51,844
Synd at dere ikke fÄr tid
til romantikk.
788
01:21:54,934 --> 01:21:57,509
Krimskrams!
789
01:22:36,142 --> 01:22:40,639
Du aldri har mÄttet gjÞre
et dagsverk i hele ditt liv!
790
01:22:40,772 --> 01:22:45,898
Hva vet du om kongeliges strev?
Du var visst rengjĂžrer i din verden.
791
01:22:46,027 --> 01:22:50,986
Og hva er galt med det? Det er ikke
noe skammelig ved rengjĂžring.
792
01:22:51,324 --> 01:22:56,663
- Og jeg var rik en gang.
- Du? Rik?
793
01:22:56,996 --> 01:23:02,952
Jeg hadde en blomstrende plastgeskjeft,
tjente $ 55 000 i Äret da jeg var 21 Är.
794
01:23:03,086 --> 01:23:05,922
Og sÄ tapte du vel alt.
795
01:23:06,047 --> 01:23:11,469
Jeg gapte over for mye.
Satset alt pÄ en idé som ikke slo an.
796
01:23:11,594 --> 01:23:13,173
Hva da?
797
01:23:14,972 --> 01:23:17,215
Hoppeslott.
798
01:23:17,975 --> 01:23:23,314
Vi hadde Robin og jomfru Marian,
Hoffnarren, SpĂžkelsesslottet...
799
01:23:23,439 --> 01:23:27,189
Vi hadde cowboy og indianer-
hoppeleke, den var populĂŠr.
800
01:23:27,318 --> 01:23:30,771
Mottoet vÄrt var:
"FÄ litt sprett pÄ livet!"
801
01:23:30,905 --> 01:23:35,402
Stopp, Anthony.
Det kan ikke vĂŠre sant!
802
01:23:35,952 --> 01:23:37,696
Trolla.
803
01:23:38,037 --> 01:23:44,326
Ikke sÄ pent, men fullt
av vitalitet og liv: "Stivnet raseri."
804
01:23:44,877 --> 01:23:48,330
- Frister det?
- Ikke i det hele tatt.
805
01:23:49,132 --> 01:23:53,510
Men jeg ser etter et speil.
Like hĂžyt som meg, svart.
806
01:23:53,636 --> 01:23:57,386
Jeg husker en haug med skrap.
Der inne.
807
01:24:03,187 --> 01:24:08,064
Ulv, tror du at vi finner speilet her?
Vi bĂžr dra tilbake til byen.
808
01:24:08,234 --> 01:24:13,442
Husker du at SnĂžhvit spiste det giftige
eplet, og alle trodde hun var dĂžd?
809
01:24:13,573 --> 01:24:17,073
De sju dvergene
brakte henne hit i en glasskiste.
810
01:24:17,201 --> 01:24:20,369
- SÄ noen skulle fÄ liv i henne.
- I denne byen?
811
01:24:20,496 --> 01:24:23,748
Oppe pÄ bakken her.
Prinsens bestemor.
812
01:24:25,043 --> 01:24:27,120
SnĂžhvit
813
01:24:27,253 --> 01:24:31,204
Herregud, se.
Er det virkelig den glasskista?
814
01:24:32,592 --> 01:24:37,171
Jeg vet ikke hva det er,
jeg fÞler meg bare sÄ god.
815
01:24:38,639 --> 01:24:42,887
Ja, alle gjĂžr det i Kysseby.
816
01:24:44,187 --> 01:24:45,516
Unnskyld meg.
817
01:24:52,153 --> 01:24:54,360
Der er det!
818
01:24:56,074 --> 01:24:58,233
Ikke vekk oppsikt!
819
01:24:59,535 --> 01:25:05,372
10-15 gullmynter.
Det er priset lavt - ingen vet hva det er.
820
01:25:06,668 --> 01:25:10,287
Ikke slÄ det pÄ her, din dust!
Da ser alle det!
821
01:25:15,677 --> 01:25:19,378
- Hva syns du?
- Om dette?
822
01:25:19,514 --> 01:25:23,678
Jeg kaster ikke bort tid
pÄ sÄnt skrap.
823
01:25:24,102 --> 01:25:29,310
Jeg trodde det var en reproduksjon,
tidlig Keiseren uten klĂŠr, toppen.
824
01:25:29,440 --> 01:25:33,273
Men jeg tror det er mye eldre enn det.
825
01:25:33,403 --> 01:25:39,074
Kanskje til og med tidlig Askepott.
Og mye mer spesielt.
826
01:25:41,077 --> 01:25:46,665
SÄ SnÞhvit ligger her i Ärevis
og alle tror hun er dĂžd.
827
01:25:46,791 --> 01:25:48,868
Lukk Ăžynene.
828
01:25:49,335 --> 01:25:53,464
Pust sakte,
sÄ brystet ditt knapt beveger seg.
829
01:25:54,257 --> 01:25:55,966
Bra.
830
01:25:56,259 --> 01:26:01,597
Og alle disse flotte karene kommer her
og prĂžver Ă„ vekke henne til live.
831
01:26:01,723 --> 01:26:05,424
Men ingen av dem
var gode nok til henne.
832
01:26:06,561 --> 01:26:14,561
SĂ„ en dag kommer det
en dritflott prins forbi.
833
01:26:16,404 --> 01:26:20,070
Han stopper og tenker:
834
01:26:21,075 --> 01:26:26,497
"For ei snerten snelle.
For en sĂžtnos!"
835
01:26:28,583 --> 01:26:31,917
Men hun er frosset, kald.
836
01:26:32,712 --> 01:26:37,956
Hun motstÄr alle hans forsÞk
med sitt stivfrosne ansikt.
837
01:26:38,426 --> 01:26:44,382
Han skjÞnner at eneste mÄten
han kan smelte isdronningen pÄ, -
838
01:26:44,515 --> 01:26:52,061
- er Ă„ massere liv tilbake
i de myke, fine leppene hennes -
839
01:26:52,899 --> 01:26:56,399
- med et kyss.
840
01:27:01,491 --> 01:27:06,450
Slutt Ă„ klovne, dere to!
Vi fant speilet! Kom!
841
01:27:19,092 --> 01:27:24,633
Det var her. NĂ„ er det vekk!
Speilet som var her - hvor er det?
842
01:27:24,764 --> 01:27:30,305
Det magiske speilet?
For et funn! Vi er sÄ opprÞmt!
843
01:27:30,937 --> 01:27:33,429
Det er der inne.
844
01:27:43,199 --> 01:27:44,944
5000 gull-wendeller
845
01:27:45,159 --> 01:27:46,904
NĂ„ koster det 5000!
846
01:27:49,914 --> 01:27:52,537
Vi klarer aldri Ă„ skaffe det!
71182