All language subtitles for The 10th Kingdom (2000) - S01E05-E06 - Part 5 & Part 6 (1080p BluRay x265 Panda)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,271 --> 00:01:27,265 "KjĂŠre alle sammen: 2 00:01:27,398 --> 00:01:31,231 Dere undres vel hvor jeg har vĂŠrt disse siste dagene. 3 00:01:31,361 --> 00:01:34,731 Jeg har ligget i dekning med en forstuet ankel - 4 00:01:34,864 --> 00:01:40,571 - i en jakthytte i Den ufortryllede skog. Fortsett med kroningsplanleggingen, - 5 00:01:40,703 --> 00:01:46,410 - jeg er tilbake i god tid til seremonien. De beste hilsener fra prins Wendell." 6 00:01:46,584 --> 00:01:50,369 - Takk og pris for det! - Det forklarer alt. 7 00:01:50,922 --> 00:01:56,427 Det forklarer ingen ting! Hvorfor sier ikke prinsen noe om trollkongekrisen? 8 00:01:56,719 --> 00:02:01,513 Kanskje han ikke har hĂžrt om den. Forstuet ankel kan gjĂžre fryktelig vondt! 9 00:02:01,641 --> 00:02:04,477 Trollkongen har utfordret Wendell til kamp. 10 00:02:04,602 --> 00:02:08,815 Imens har han drept folk i Fjerde rike! Og ingen ting er blitt gjort med det! 11 00:02:08,940 --> 00:02:12,689 - Vi trenger en plan. - Vi har en plan. 12 00:02:14,237 --> 00:02:19,114 Bordplasseringsplanen min. Det er bare tre uker til seremonien. 13 00:02:19,242 --> 00:02:24,830 Jeg trenger prinsen til en prĂžve, og folk mĂ„ gĂ„ med pĂ„ en fargeplan. 14 00:02:25,164 --> 00:02:30,789 Jeg er bekymret for Wendell. Jeg rir til jakthytta pĂ„ rikets raskeste ganger - 15 00:02:30,920 --> 00:02:35,417 - og forteller om trollkongens utfordring. - Veldig god idĂ©. 16 00:02:35,675 --> 00:02:40,634 Dronningen er fremdeles pĂ„ frifot og hun har spioner overalt. 17 00:02:40,805 --> 00:02:45,018 Ikke noe av det som er blitt sagt her mĂ„ komme videre. 18 00:02:51,691 --> 00:02:58,110 Vi mĂ„ vurdere militĂŠr respons, ellers anses vi som svake i prinsens fravĂŠr. 19 00:03:00,283 --> 00:03:02,952 Tilkall min veidemann. 20 00:03:09,834 --> 00:03:12,326 Vi har problemer. 21 00:03:24,724 --> 00:03:30,348 Wendells rĂ„d tror ikke pĂ„ brevet mitt. De har sendt en mann til jakthytta hans. 22 00:03:30,730 --> 00:03:34,182 - Han mĂ„ ikke vende tilbake. - Det skal bli gjort. 23 00:03:36,319 --> 00:03:42,489 Hadde du blitt tatt, ville det vĂŠrt greit, men Virginia! Har jeg mistet min kjĂŠre? 24 00:03:42,659 --> 00:03:47,322 Kutt ut, du er bare en eksfange som kun har vĂŠrt til bry siden vi traff deg! 25 00:03:47,455 --> 00:03:53,079 - Pass deg, ellers biter jeg deg! - Kom igjen, for nĂ„ har jeg fĂ„tt nok! 26 00:03:53,419 --> 00:03:54,749 HĂžr! 27 00:04:02,553 --> 00:04:04,298 Holdt! 28 00:04:04,972 --> 00:04:07,511 Hvem nĂŠrmer seg? 29 00:04:08,851 --> 00:04:14,855 Tilgi oss, tĂžmmerhogger, har du sett en skjĂžnn pike med veldig langt hĂ„r? 30 00:04:14,983 --> 00:04:18,103 Jeg har ikke sett noen ting, jeg er blind. 31 00:04:20,238 --> 00:04:24,367 - En blind tĂžmmerhogger?! - Har du sett et tre flytte pĂ„ seg? 32 00:04:24,784 --> 00:04:27,821 Tony, se pĂ„ Ăžksa hans. 33 00:04:28,454 --> 00:04:32,749 Er det tilfeldigvis den magiske Ăžksa som skjĂŠrer gjennom alt? 34 00:04:33,167 --> 00:04:34,544 Kan hende. 35 00:04:35,128 --> 00:04:37,371 Hvor mye skal du ha for den? 36 00:04:37,714 --> 00:04:41,926 Du kan fĂ„ den magiske Ăžksa hvis du gjetter navnet mitt. 37 00:04:42,677 --> 00:04:45,928 Men da mĂ„ vennen din knele her. 38 00:04:46,055 --> 00:04:51,394 Og gjetter du ikke navnet til jeg har hogget disse stammene til ved, - 39 00:04:51,644 --> 00:04:54,682 - hogger jeg hodet av ham. 40 00:04:55,940 --> 00:05:01,102 Hva er det med dere?! Hva slags vanvittig oppvekst har dere hatt?! 41 00:05:01,237 --> 00:05:04,939 Kan dere ikke bare si: "Det blir 100 gullmynter."? Alltid: 42 00:05:05,074 --> 00:05:09,287 "Da mĂ„ du legge et magisk egg eller klippe rompehĂ„r av en kjempe."! 43 00:05:09,412 --> 00:05:14,241 - Vil du ha Ăžksa eller ikke? - Nei, vi leter videre etter Virginia. 44 00:05:15,376 --> 00:05:19,838 Jeg vet dette! Det er i orden. Vi tar imot tilbudet! 45 00:05:20,131 --> 00:05:24,794 - Nei, ikke ta imot pĂ„ min bekostning! - Det er greit. Æresord! 46 00:05:25,595 --> 00:05:31,634 Greit! Legg hodet pĂ„ blokka mens vennen din gjetter. 47 00:05:32,101 --> 00:05:35,388 - Kun for Virginia. - Ja. Ikke vĂŠr redd. 48 00:05:38,232 --> 00:05:42,017 - Bare for Ă„ sikre deg. - Jeg vet dette. Ikke vĂŠr redd. 49 00:05:42,153 --> 00:05:46,899 Du som ikke kan se, men kan hogge tre, du heter Rumpelstilzkin! 50 00:05:47,033 --> 00:05:48,232 Nei. 51 00:05:50,828 --> 00:05:53,914 - Jeg sa Rumpelstilzkin! - Han heter ikke det! 52 00:05:54,290 --> 00:05:57,909 - Gjett igjen. - Rumpelstilzkin Junior! 53 00:05:58,544 --> 00:06:01,214 - Rumpelstilzkin IV! - Nei. 54 00:06:02,507 --> 00:06:04,335 Er det Rumpel i navnet? 55 00:06:04,467 --> 00:06:07,089 Slipp meg fri. Jeg er ikke innblandet i dette. 56 00:06:07,303 --> 00:06:11,432 - Hvor er hunden? - Jeg vet ikke hva du snakker om. 57 00:06:12,433 --> 00:06:15,103 La meg slippe Ă„ spĂžrre igjen. 58 00:06:15,228 --> 00:06:17,387 Jeg tror han er dĂžd. 59 00:06:18,856 --> 00:06:23,270 Jeg tror du lyver, men du lyver ikke. Er han skadet? 60 00:06:24,362 --> 00:06:29,986 Dere slepte noe pĂ„ hjul, men spora var for dype for vekten av en hund. 61 00:06:31,244 --> 00:06:35,492 Vil de andre komme og lete etter deg? 62 00:06:36,332 --> 00:06:39,038 De gir blaffen i meg. 63 00:06:39,627 --> 00:06:43,840 SĂ„ de kommer. Har de vĂ„pen? 64 00:06:45,383 --> 00:06:46,878 Ja. 65 00:06:47,719 --> 00:06:50,008 Ingen vĂ„pen. 66 00:06:51,014 --> 00:06:54,763 Tom... Dick van Dyke. 67 00:06:55,268 --> 00:06:56,383 Kaldt. 68 00:06:58,813 --> 00:07:00,641 Vent. Elvis? 69 00:07:02,608 --> 00:07:05,527 Frankie? John? Paul? George? Ringo? 70 00:07:06,571 --> 00:07:08,648 Kaldere. Langt unna. 71 00:07:09,282 --> 00:07:14,526 Bare gi meg et spor! Det kan da ikke vĂŠre noe moro bare Ă„ drepe ham! 72 00:07:14,662 --> 00:07:21,081 Jo, ganske moro, faktisk. Du kan si det er hele grunnen til at jeg lever. 73 00:07:57,246 --> 00:07:58,706 Sitt. 74 00:08:01,125 --> 00:08:03,878 Jeg er fĂždt her i skogen. 75 00:08:05,254 --> 00:08:07,829 Da jeg fĂžrste gang sĂ„ dronningen, - 76 00:08:07,965 --> 00:08:11,133 - var jeg ennĂ„ tĂžmmerhogger. Hun kom til landsbyen min. 77 00:08:11,594 --> 00:08:16,091 Hun stoppet jaktfĂžlget sitt for Ă„ vanne hestene. 78 00:08:16,224 --> 00:08:20,009 Hun ropte meg fram og viste meg denne. 79 00:08:21,437 --> 00:08:22,767 Hun sa: 80 00:08:23,773 --> 00:08:26,442 "NĂ„r det skytes med denne armbrĂžsten, - 81 00:08:26,567 --> 00:08:31,277 - stopper ikke pila fĂžr den treffer et levende vesen i hjertet. 82 00:08:31,656 --> 00:08:34,824 Den kan ikke bomme." Jeg sa: 83 00:08:36,494 --> 00:08:40,540 "Hva mĂ„ jeg gjĂžre for Ă„ fĂ„ denne magiske armbrĂžsten?" 84 00:08:40,665 --> 00:08:43,916 Hun sa: "Bare lukk Ăžynene, - 85 00:08:44,252 --> 00:08:48,796 - skyt med den i hvilken retning du vil, sĂ„ blir den din." 86 00:08:49,757 --> 00:08:51,585 Jeg gjorde det. 87 00:08:53,344 --> 00:08:58,340 Pila flĂžy av gĂ„rde som bare det, over en km gjennom skogen. 88 00:08:58,474 --> 00:09:01,891 SĂ„ drepte den et barn som lekte der. 89 00:09:03,604 --> 00:09:10,736 Jeg husker dronningens ansikt da jeg trakk pila ut av hjertet til sĂžnnen min. 90 00:09:12,322 --> 00:09:17,483 Hun sa: "Du skal vĂŠre min veidemann." 91 00:09:18,578 --> 00:09:23,822 SĂ„ du skjĂžnner, jakten er mitt eneste formĂ„l, min eneste glede. 92 00:09:23,958 --> 00:09:26,960 Jeg har ingen sans for nĂ„de. 93 00:09:27,837 --> 00:09:32,215 - Kanskje du lyver om navnet ditt! - Jeg kan ha sagt det alt. 94 00:09:32,342 --> 00:09:36,340 Du har ikke gjettet navnet mitt, ikke vĂŠrt i nĂŠrheten engang! 95 00:09:36,596 --> 00:09:39,302 Navnet mitt ligger i hatten min. 96 00:09:46,105 --> 00:09:50,318 Vel er jeg blind, men jeg hĂžrer godt. GĂ„r du nĂŠrmere, - 97 00:09:50,443 --> 00:09:53,445 - hogger jeg hodet av vennen din. 98 00:09:53,946 --> 00:09:58,859 - Perverse gĂŠrning! Du har gjort dette fĂžr. - Hundrevis av ganger. 99 00:09:59,035 --> 00:10:05,323 - Og hvor mange har gjettet riktig? - Ingen har klart Ă„ gjette det. 100 00:10:30,066 --> 00:10:32,273 Deres majestet, er De der? 101 00:10:38,116 --> 00:10:39,611 Hallo. 102 00:10:50,336 --> 00:10:52,626 Er det noen der? 103 00:10:57,010 --> 00:10:59,252 Prins Wendell! 104 00:11:10,440 --> 00:11:15,683 Dronningen! Hvordan kan du tjene noen som fikk deg til Ă„ drepe din egen sĂžnn?! 105 00:11:15,820 --> 00:11:20,198 Det var min skjebne Ă„ drepe min sĂžnn. Det var hennes skjebne Ă„ spĂžrre meg. 106 00:11:20,325 --> 00:11:23,991 Du er gal! Alle her omkring er gale! 107 00:11:24,329 --> 00:11:30,332 Det som skal skje skjer, hva vi enn gjĂžr. Det er min skjebne Ă„ drepe deg nĂ„. 108 00:11:37,508 --> 00:11:40,843 - Hvem er du? - Jeg er ingen som helst! 109 00:11:44,182 --> 00:11:46,555 Jeg skal drepe deg. 110 00:11:55,026 --> 00:12:00,365 Jeg har noe annet jeg mĂ„ gjĂžre. Vi fortsetter samtalen etterpĂ„. 111 00:12:02,075 --> 00:12:06,868 - Den gale Ăžksemann? - Jeg sa jo at du aldri gjetter det! 112 00:12:10,833 --> 00:12:12,377 Vent. 113 00:12:15,380 --> 00:12:17,900 - Jeg begynner Ă„ se det for meg... - Det minker pĂ„ tĂžmmerstokkene! 114 00:12:17,924 --> 00:12:20,926 Et Ăžyeblikk, det kommer! 115 00:12:22,095 --> 00:12:26,425 For sent! NĂ„ hogger jeg hodet av vennen din! 116 00:12:27,558 --> 00:12:29,682 Et Ăžyeblikk... Julie! 117 00:13:39,464 --> 00:13:42,999 Siden du hjalp oss, skal vi hjelpe deg igjen. 118 00:13:43,134 --> 00:13:47,512 Men dette fĂ„r vĂŠre siste gang, du havner jo bare i brĂ„k! 119 00:13:48,598 --> 00:13:50,141 Greit. 120 00:13:51,726 --> 00:13:57,314 Finn faren min og Ulv og si hvor jeg er. Si de mĂ„ komme og hente meg! 121 00:13:57,482 --> 00:13:58,858 Ha det. 122 00:14:01,277 --> 00:14:03,983 Tenk det: Julie tĂžmmerhogger! 123 00:14:04,113 --> 00:14:07,032 Ikke rart han ble en sjuk sadist. 124 00:14:07,784 --> 00:14:10,655 - Dere der nede! - Enda en av de fuglene! 125 00:14:10,787 --> 00:14:13,195 - Jeg vet hvor Virginia er! - Hvor? 126 00:14:13,331 --> 00:14:17,661 Hun er i et tre som ikke er et tre, pĂ„ et sted som ikke er et sted. 127 00:14:18,211 --> 00:14:22,375 Kutt ut det rimerĂžret. Bare ta oss med dit. 128 00:14:23,633 --> 00:14:24,633 Kom an! 129 00:14:40,233 --> 00:14:43,318 Hun er inni dette treet! Ha det! 130 00:14:46,030 --> 00:14:48,736 Hvordan kan hun vĂŠre inni et tre? 131 00:14:49,575 --> 00:14:52,447 Virginia? Er du der oppe? 132 00:14:52,620 --> 00:14:54,329 Ulv? 133 00:14:55,665 --> 00:14:57,290 Ulv? 134 00:14:57,583 --> 00:15:00,420 - Det er henne. - Hvordan kommer vi oss inn? 135 00:15:00,628 --> 00:15:04,212 - Det fins en dĂžr! - En dĂžr? 136 00:15:08,469 --> 00:15:14,057 Jeg ser ingen dĂžr. Her er ingen dĂžr! 137 00:15:14,392 --> 00:15:18,391 Har han skjult den med trolldom, kan det ta uker fĂžr den Ă„pner seg! 138 00:15:18,521 --> 00:15:21,357 Kan du ikke slippe oss inn innenfra? 139 00:15:21,482 --> 00:15:26,062 Han har lenket meg fast. Kan dere ikke klatre opp treet? 140 00:15:26,195 --> 00:15:30,146 - Her er ingen trinn... - SĂ„ finn en stige eller noe! 141 00:15:30,283 --> 00:15:32,822 Hvor skal vi fĂ„ en stige fra? 142 00:15:32,952 --> 00:15:35,788 Kan den magiske Ăžksa hogge ned treet? 143 00:15:35,913 --> 00:15:40,493 Virginia, fĂ„r jeg spĂžrre om noe? Hvor langt er hĂ„ret ditt nĂ„? 144 00:15:40,668 --> 00:15:43,504 Lenger enn noen gang. Det er... 145 00:15:44,047 --> 00:15:46,040 Å nei! 146 00:15:46,424 --> 00:15:48,998 - Glimrende idĂ©! - Nei! 147 00:15:52,138 --> 00:15:58,509 Jeg har alltid villet si dette: Min utkĂ„rne, slipp lĂžs dine lokker! 148 00:16:17,121 --> 00:16:20,456 - Se opp der nede! Lukk Ăžynene! - Hva er det? 149 00:16:20,583 --> 00:16:23,704 - Flass! - Jeg har ikke... 150 00:16:23,961 --> 00:16:27,414 Enkelte skjĂžnner ikke spĂžk. 151 00:16:33,763 --> 00:16:37,513 For et stort Ăžyeblikk! En ny sjanse til Ă„ redde deg! 152 00:16:37,642 --> 00:16:42,104 Innsatsen min vil uten tvil bli udĂždeliggjort i en sang! 153 00:16:44,816 --> 00:16:47,522 Jeg fant et grĂ„tt til! 154 00:17:15,471 --> 00:17:18,509 Forsiktig, sĂ„ du ikke snubler i hĂ„ret ditt. 155 00:17:25,398 --> 00:17:27,190 Pass deg, Virginia! 156 00:17:33,406 --> 00:17:34,406 Virginia! 157 00:17:52,008 --> 00:17:53,633 Ta Ăžksa! 158 00:17:57,472 --> 00:18:00,509 - Pappa, gi meg Ăžksa! - Hogg hodet av ham! 159 00:18:00,933 --> 00:18:03,722 KjĂžr den langt inn i ryggen pĂ„ ham! 160 00:18:04,145 --> 00:18:05,309 GjĂžr det! 161 00:18:12,904 --> 00:18:14,447 Unnskyld. 162 00:18:21,829 --> 00:18:24,997 FĂ„ opp dĂžra, armen min er i klem! 163 00:18:30,797 --> 00:18:33,882 Virginia, er alt bra med deg? Hva er dette for sted? 164 00:18:34,008 --> 00:18:36,298 Et farlig sted. Vi mĂ„ vekk. 165 00:18:36,511 --> 00:18:42,550 - Vi kan da ikke gĂ„ fra ham sĂ„nn. - Gi meg Ăžksa, sĂ„ gjĂžr jeg kĂ„l pĂ„ ham. 166 00:18:42,684 --> 00:18:45,887 - Vi kan ikke drepe ham! - Klart vi kan! Han ville drepe oss! 167 00:18:46,020 --> 00:18:50,149 - Han er hjelpelĂžs! - Derfor bĂžr vi drepe ham nĂ„! 168 00:18:50,984 --> 00:18:55,397 - Han vil komme etter oss! - Samme det, vi dreper ham ikke! 169 00:18:57,198 --> 00:19:00,449 Du kommer til Ă„ angre pĂ„ dette. 170 00:19:06,916 --> 00:19:10,535 Velkommen tilbake. NĂ„ skal vi gĂ„ tur. 171 00:19:12,255 --> 00:19:15,257 Hvordan gikk det med hĂ„rklippen? 172 00:19:16,509 --> 00:19:20,045 Jeg trimmet visst litt snaut med Ăžksa. 173 00:19:22,098 --> 00:19:24,305 Ikke si et ord! 174 00:19:43,703 --> 00:19:47,654 - Hva vil du? - Du ber om brĂ„k. 175 00:19:48,082 --> 00:19:52,413 Krig er artig nĂ„r det ikke fins noen fiende. 176 00:19:53,212 --> 00:19:57,425 Du er utrolig dum, selv til troll Ă„ vĂŠre! 177 00:19:57,884 --> 00:20:03,341 Wendells rike grenser til alle de andre! De lar det ikke falle uten kamp. 178 00:20:03,473 --> 00:20:07,554 De andre kongerikene vil sende inn tropper og knuse deg! 179 00:20:07,935 --> 00:20:13,013 SĂ„ fĂ„r jeg drepe alle sammen. Jeg er ikke redd noen! 180 00:20:13,316 --> 00:20:17,860 HĂžr pĂ„ meg. Jeg skal gi deg alt du vil ha. 181 00:20:17,987 --> 00:20:21,772 Men du mĂ„ forlate BĂžnneby straks! 182 00:20:22,283 --> 00:20:28,619 BĂžnneby er for lengst vĂ„r. Vi har tatt hver landsby i en radius av 30 km. 183 00:20:28,790 --> 00:20:31,542 Og vi gir oss ikke med det. 184 00:20:31,668 --> 00:20:37,540 Jeg tar min halvpart av kongeriket nĂ„. Vil du prĂžve Ă„ hindre meg? 185 00:20:50,520 --> 00:20:54,815 - Det er ikke sant! - EikenĂžtts vogn! Det er ham! 186 00:20:59,487 --> 00:21:01,730 Vent! Ta med Prins! 187 00:21:08,955 --> 00:21:14,827 - Hei, EikenĂžtt. Husker du meg? - Anthony, du kom deg ut av fengselet! 188 00:21:15,628 --> 00:21:20,090 - Noe sĂ„... usannsynlig. - Hvor er speilet vĂ„rt?! 189 00:21:21,801 --> 00:21:25,253 - Det tilhĂžrer oss! - Var det verdifullt? 190 00:21:25,930 --> 00:21:28,007 Nei, det er verdilĂžst! 191 00:21:28,391 --> 00:21:32,769 Dere har reist svĂŠrt sĂ„ langt for Ă„ fĂ„ tak i et verdifullt speil... 192 00:21:33,062 --> 00:21:38,105 Speilet er magisk. Vi kom hit gjennom det og har vĂŠrt fanget her siden. 193 00:21:38,526 --> 00:21:42,311 Vi vil bare hjem. Vi skal ikke ta speilet. 194 00:21:42,447 --> 00:21:47,869 Vi skal bare bruke det til Ă„ komme hjem, sĂ„ kan du gjĂžre hva du vil med det. 195 00:21:47,994 --> 00:21:52,906 - Jeg blir rent rĂžrt av det du sier... - SĂ„ la oss fĂ„ dra hjem. 196 00:21:53,291 --> 00:21:55,119 Jeg har det ikke lenger. 197 00:21:55,251 --> 00:22:00,247 Jeg byttet det bort til noen i landsbyen for knapt en halvtime siden. 198 00:22:00,381 --> 00:22:02,708 Byttet det bort?! Mot hva da?! 199 00:22:19,776 --> 00:22:23,988 Ulv. 200 00:22:36,250 --> 00:22:40,119 Ulv, tror du at du bare kan ignorere meg? 201 00:22:41,923 --> 00:22:48,342 Jeg har forandret meg! Du kan ikke lenger pĂ„virke meg! 202 00:22:49,055 --> 00:22:53,932 Å nei? Det er fullmĂ„ne i natt. 203 00:22:54,936 --> 00:22:59,563 Blodet ditt koker allerede. Du er en ulv. 204 00:23:00,566 --> 00:23:04,779 Hva vil du gjĂžre nĂ„r den ville mĂ„nen kaller pĂ„ deg? 205 00:23:05,363 --> 00:23:09,693 Hva vil du da gjĂžre med de nye vennene dine? 206 00:23:14,831 --> 00:23:19,410 - Vi bĂžr ikke dra inn i landsbyen. - EikenĂžtt sa speilet er der. 207 00:23:19,544 --> 00:23:22,380 Ulveinstinktet mitt liker det ikke. 208 00:23:22,505 --> 00:23:26,420 Dette er bondeland og bĂžnder liker ikke ulver. 209 00:23:26,551 --> 00:23:29,837 Pust, pes, niks! 210 00:23:31,264 --> 00:23:34,883 - La oss spise frokost og tenke over det. - Du har alt hatt frokost. 211 00:23:35,018 --> 00:23:39,727 SĂ„ vil jeg ha Ă©n til. Er du mora mi? Bestemmer du hva jeg kan ete? 212 00:23:39,856 --> 00:23:43,771 Hvorfor setter du opp ei liste over det jeg kan og ikke kan gjĂžre?! 213 00:23:44,527 --> 00:23:48,941 Vi drar inn i landsA:\MKV\The 10th Kingdombyen, dermed basta. Du fĂ„r gjĂžre som du vil. 214 00:24:01,794 --> 00:24:07,834 Virginia, jeg mente ikke Ă„ vĂŠre sint! Jeg fĂ„r perioden min nĂ„, skjĂžnner du. 215 00:24:07,967 --> 00:24:12,630 Én gang i mĂ„neden blir jeg irrasjonell og sint og vil krangle med alle jeg ser. 216 00:24:12,764 --> 00:24:16,347 - HĂžres kjent ut. - Jeg klarer meg helt fint - 217 00:24:16,476 --> 00:24:22,147 - bare du holder meg unna fristelser. - Jeg blir sĂ„nn selv av og til, men... 218 00:24:27,654 --> 00:24:30,655 Se de sauene! TĂžytene! 219 00:24:31,115 --> 00:24:33,358 Det skulle ikke vĂŠrt lov! 220 00:24:47,965 --> 00:24:49,425 God morgen. 221 00:24:50,009 --> 00:24:54,803 Jeg heter Sally Peep og jeg er gjeterjente. 222 00:24:56,599 --> 00:24:58,889 Ingen tvil om det! 223 00:24:59,394 --> 00:25:02,431 Guri, sĂ„ hĂ„rete, sterke armer du har! 224 00:25:03,564 --> 00:25:07,563 Hadde ikke dĂžra mi vĂŠrt lĂ„st, ville jeg vĂŠrt redd for - 225 00:25:07,694 --> 00:25:14,492 - at du kom hjem til meg og pustet og peste og blĂ„ste alle klĂŠrne av meg. 226 00:25:18,037 --> 00:25:21,158 - Hvor bor du, Sally? - NĂ„ gĂ„r vi! 227 00:25:48,735 --> 00:25:54,607 Velkommen til andre dag i landsbyen Lille Lams Ă„rlige konkurranse. 228 00:25:54,782 --> 00:25:57,321 I dag har vi en ny konkurranse: 229 00:25:57,452 --> 00:26:00,370 Landsbyens beste reddik. 230 00:26:00,997 --> 00:26:06,585 Disse reddikene er nydelige, jeg gir dem 9 av 10 poeng. 231 00:26:07,754 --> 00:26:13,508 Men reddikene til Peep... De har klart det igjen, de er av en annen verden! 232 00:26:13,634 --> 00:26:16,886 Jeg mĂ„ gi dem 10 av 10 poeng. 233 00:26:17,972 --> 00:26:24,427 KjĂžpmann Peep, kom fram og ta imot den niende premien din i dag. 234 00:26:28,274 --> 00:26:33,317 Fillern ogsĂ„! Peep vant igjen! De er jo best i alt! 235 00:26:33,446 --> 00:26:39,402 Om en time skal jeg kĂ„re vinneren av landsbyens beste ost. 236 00:26:48,544 --> 00:26:51,167 Kan du si hvem som bestemmer her? 237 00:26:51,297 --> 00:26:55,248 Jeg er landsbyidioten og jeg er sjef for ĂžnskebrĂžnnen. 238 00:26:55,385 --> 00:26:58,837 Er vi magnetiske? Hvorfor tiltrekker vi oss sĂ„nne folk? 239 00:26:58,971 --> 00:27:02,804 Fin hund du har der. Han minner meg om noen. 240 00:27:09,440 --> 00:27:11,149 Hva er den til? 241 00:27:11,275 --> 00:27:15,985 Landsbyens gave til prins Wendell. Den skal bli kroningskappen hans. 242 00:27:16,114 --> 00:27:19,947 - Jeg hĂ„per han liker den. - Skal dere Ăžnske dere noe? 243 00:27:20,076 --> 00:27:24,406 Det betyr uflaks Ă„ passere uten Ă„ Ăžnske seg noe. 244 00:27:24,706 --> 00:27:27,280 De pengene kaster vi ikke bort. 245 00:27:27,417 --> 00:27:31,665 Du er sĂ„ prippen. Men det vil Ăžnsket mitt forandre pĂ„. 246 00:27:48,271 --> 00:27:50,430 Den virker ikke. 247 00:27:51,107 --> 00:27:53,979 FĂžr var den en ekte, magisk ĂžnskebrĂžnn. 248 00:27:54,110 --> 00:27:58,524 Folk kom reisende fra alle kongeriker for Ă„ velsigne ting i den. 249 00:27:58,656 --> 00:28:03,118 Men nĂ„ har den tĂžrket inn, det har ikke vĂŠrt vann i den pĂ„ Ă„revis. 250 00:28:03,244 --> 00:28:08,452 - Jeg har gjort det til mitt livsverk... - En fascinerende fortelling, men... 251 00:28:08,583 --> 00:28:15,333 Vi ser etter et speil. SĂ„ stort, svart. Noen kjĂžpte det av EikenĂžtt dverg. 252 00:28:18,176 --> 00:28:23,966 Jeg har gjort det til mitt livsverk Ă„ vente til brĂžnnen fylles opp igjen. 253 00:28:25,141 --> 00:28:28,226 Nytter ikke. Mannen er komplett idiot. 254 00:28:29,520 --> 00:28:31,810 Var det bare sĂ„ vel! 255 00:28:31,939 --> 00:28:37,527 Faren min, han var komplett idiot. Jeg er ennĂ„ bare en halvtulling. 256 00:28:42,283 --> 00:28:48,323 Det er fullt overalt nĂ„ under landsby- tevlingen, men dere kan fĂ„ bo her. 257 00:28:50,166 --> 00:28:53,536 Kanskje ikke sĂ„ fint som dere er vant til. 258 00:28:53,670 --> 00:28:57,040 - Det stinker. - Det er fint, takk. 259 00:28:57,173 --> 00:29:03,046 Kjenner du noen som har kjĂžpt et speil av en omreisende kramkar nylig? 260 00:29:03,179 --> 00:29:08,423 Snakk med dommeren. Han kjĂžpte en hel brĂ„te av den dvergen. 261 00:29:08,601 --> 00:29:13,644 Deler dem ut som premier i tevlingen. Dere finner ham pĂ„ kroa over veien. 262 00:29:13,773 --> 00:29:16,609 De har deilig mat der ogsĂ„. 263 00:29:16,734 --> 00:29:21,148 - Det er Ă„rhundredets underdrivelse. - Takk. 264 00:29:25,952 --> 00:29:28,076 Krampe! 265 00:29:29,455 --> 00:29:33,834 Jeg mĂ„ i seng, jeg mĂ„ legge meg nedpĂ„ straks! 266 00:29:37,755 --> 00:29:43,380 Jeg mĂ„ ha en varm kanin Ă„ kose med og stryke, som trĂžst. 267 00:29:43,511 --> 00:29:46,264 En langĂžret kanin er best. 268 00:29:48,266 --> 00:29:50,509 NĂ„! 269 00:29:51,978 --> 00:29:53,224 Straks! 270 00:30:00,278 --> 00:30:04,656 - Du har fryktelig hĂžy feber. - De ser sĂ„ uskyldige ut. 271 00:30:04,782 --> 00:30:09,860 Men det er de ikke! De er pirrende, ertende smĂ„ ullballer! 272 00:30:11,205 --> 00:30:16,034 Bare se pĂ„ de beregnende Ăžynene. Hun vet akkurat hva hun gjĂžr. 273 00:30:16,169 --> 00:30:18,043 Ikke sant?! 274 00:30:18,171 --> 00:30:22,419 - Du er fryktelig varm. - Ikke mas! Du er ikke mora mi! 275 00:30:22,550 --> 00:30:27,925 Slutt Ă„ dulle og degge og smiske med alle som en liten dvergehusmor! 276 00:30:29,515 --> 00:30:34,309 - GĂ„ ut! La meg fĂ„ vĂŠre i fred! - Ikke ta den tonen til datteren min! 277 00:30:34,437 --> 00:30:35,897 Ulv! Ulv! 278 00:30:36,105 --> 00:30:38,432 Ulv! Ulv! 279 00:30:43,154 --> 00:30:44,815 Pust, pes! 280 00:30:53,623 --> 00:30:56,162 La oss gĂ„ og se hva det er. 281 00:30:57,919 --> 00:31:00,493 Du blir hos meg. 282 00:31:02,590 --> 00:31:04,880 Ulv! 283 00:31:16,562 --> 00:31:18,106 Kom. 284 00:31:18,773 --> 00:31:21,312 Det er stedet for oss. 285 00:31:29,117 --> 00:31:32,403 - For noen poteter! - Har du smakt squashen? 286 00:31:32,537 --> 00:31:35,373 - Den er helt utrolig. - Ja visst. 287 00:31:36,916 --> 00:31:40,001 Virginia, se. Morgendagens konkurranse. 288 00:31:40,128 --> 00:31:43,663 Speilet er en av premiene! 289 00:31:45,299 --> 00:31:47,969 Konkurranse for sau og gjeterjente. 290 00:31:49,470 --> 00:31:51,844 Vi mĂ„ snakke med dommeren. 291 00:31:51,973 --> 00:31:53,801 VĂŠr sĂ„ god, kjĂŠre dere. 292 00:31:53,933 --> 00:31:58,726 - Er dommeren Ă„ finne? - Dommeren kommer til middag kl Ă„tte. 293 00:31:58,896 --> 00:32:03,690 - Her har dere mer deilige grĂžnnsaker. - Bare fyll pĂ„, de er helt utrolige. 294 00:32:03,818 --> 00:32:07,105 Og jeg liker ikke sider, men nĂ„ har jeg drukket fem halvlitere! 295 00:32:07,238 --> 00:32:10,406 Sideren er lagd av unge Colin Peeps epler. 296 00:32:10,533 --> 00:32:14,484 Og lammet er avlet av Larry Peep, broren min. 297 00:32:14,871 --> 00:32:21,455 Alt dere har spist kommer fra Peep, beste bondefamilien i alle ni riker! 298 00:32:21,711 --> 00:32:27,916 - Garantert! Hva er hemmeligheten? - Vi er vel bare flinke bĂžnder. 299 00:32:33,014 --> 00:32:36,265 Ja da, bare begynn uten meg! 300 00:32:37,894 --> 00:32:43,850 - Burde ikke du holde senga? - Jeg oser av energi, er full av liv! 301 00:32:45,902 --> 00:32:49,853 - Hvor er kaninen? - Hva for en kanin? 302 00:32:51,032 --> 00:32:57,285 - Den jeg ga deg Ă„ kose med. - Au da, hun hoppet vel sin vei. 303 00:33:01,376 --> 00:33:05,291 Bevares, du har jo matlyst som en ulv, du! 304 00:33:07,840 --> 00:33:13,262 - Dommeren er forresten kommet. - Takk. 305 00:33:20,853 --> 00:33:26,893 SĂ„ du skjĂžnner at speilet pĂ„ en mĂ„te egentlig er vĂ„rt. 306 00:33:27,443 --> 00:33:29,982 Nei, det er det ikke. 307 00:33:30,405 --> 00:33:33,276 Jeg kjĂžpte det pĂ„ redelig vis. 308 00:33:37,495 --> 00:33:43,534 Jeg kjĂžper en brĂ„te ting hvert Ă„r til premier i landsbytevlingen. 309 00:33:46,421 --> 00:33:52,341 Dommer, jeg vet hvordan dette funker, sĂ„ hvis vi gir deg noen gullmynter... 310 00:33:53,011 --> 00:33:58,254 Jeg er dommer, jeg liker ikke at folk prĂžver Ă„ bestikke meg! 311 00:33:58,558 --> 00:34:02,806 Ikke et ord til, ellers kaster jeg dere ut av landsbyen! 312 00:34:03,396 --> 00:34:09,020 Det er mai og deilig vĂ„r, pĂ„ marka leker yre lammefĂ„r 313 00:34:12,989 --> 00:34:15,991 Hver med sin sĂžte jente 314 00:34:17,410 --> 00:34:20,365 - Du er ny, du. - Ja. 315 00:34:21,289 --> 00:34:26,497 Jeg fĂ„r ikke av lokket. Kan du hjelpe meg? 316 00:34:28,004 --> 00:34:30,578 Hva heter du? 317 00:34:31,799 --> 00:34:33,627 Ulvesen. 318 00:34:34,427 --> 00:34:37,049 Ulve-sen? 319 00:34:39,891 --> 00:34:42,347 Ulf Ulvesen. 320 00:34:42,518 --> 00:34:45,686 Jeg er 18 Ă„r i dag. 321 00:34:45,855 --> 00:34:50,565 Vedder pĂ„ at du ikke vet hva som skal skje med meg i kveld! 322 00:34:50,902 --> 00:34:52,895 Er det puppene? 323 00:34:53,029 --> 00:34:58,819 Hva er det som stikker ut av buksa di? Der nede, bak. 324 00:34:59,243 --> 00:35:02,329 Litt av en bul! 325 00:35:03,956 --> 00:35:08,785 Jeg mĂ„ gĂ„. Tror jeg la igjen en kotelett. 326 00:35:11,631 --> 00:35:16,508 Ingen utenbys fra fĂ„r flĂžrte med Peep-jentene! 327 00:35:16,719 --> 00:35:19,507 Hva gjĂžr du pĂ„ disse kanter, Ulvesen? 328 00:35:20,723 --> 00:35:24,936 Vi tar ham med ut og spĂžr ham skikkelig. 329 00:35:25,061 --> 00:35:29,309 - Hva gjĂžr dere med mannen min? - Mannen din? 330 00:35:29,440 --> 00:35:34,649 Ja. Han er ikke helt frisk i dag. Jeg mĂ„ ta ham med hjem. God natt. 331 00:35:39,409 --> 00:35:44,155 Virginia, da du sa jeg var mannen din, ble jeg hard og myk pĂ„ Ă©n gang! 332 00:35:44,288 --> 00:35:47,872 Jeg sa det bare for Ă„ fĂ„ deg ut derfra. Kom nĂ„! 333 00:35:48,001 --> 00:35:54,004 Jeg fĂžler meg sĂ„ levende! Jeg kan se alt pĂ„ mils avstand! 334 00:35:58,261 --> 00:36:01,845 Se pĂ„ mĂ„nen, gir den deg ikke bare lyst til Ă„ hyle? 335 00:36:01,973 --> 00:36:05,224 Den er sĂ„ vakker! 336 00:36:05,935 --> 00:36:08,059 I grunnen ikke. 337 00:36:09,105 --> 00:36:12,356 Mamma var besatt av mĂ„nen. 338 00:36:12,859 --> 00:36:17,854 Hun dro oss alltid med ut for Ă„ se pĂ„ den da vi var valper. 339 00:36:19,240 --> 00:36:23,239 Av ei gjeterjente kan en lite vente 340 00:36:23,411 --> 00:36:26,662 Men smĂ„ lam er skjĂžnne 341 00:36:29,459 --> 00:36:32,544 MĂ„nen gjĂžr meg sulten pĂ„ alt. 342 00:36:33,713 --> 00:36:35,872 PĂ„ tide Ă„ kĂžye. 343 00:36:40,803 --> 00:36:43,046 God natt. 344 00:36:47,477 --> 00:36:51,855 Den sideren var knallgod. Jeg drakk flere liter. 345 00:36:52,273 --> 00:36:54,314 Lyst til Ă„ gĂ„ en tur? 346 00:36:56,361 --> 00:37:01,070 Du har rett, jeg har skyldfĂžlelse for det som har skjedd med deg. 347 00:37:01,282 --> 00:37:05,779 Men siden jeg fikk deg opp i dette, skal jeg fĂ„ deg ut av det ogsĂ„. 348 00:37:31,980 --> 00:37:33,605 Vent her. 349 00:37:34,941 --> 00:37:37,515 Hvor er bursdagsjenta, da? 350 00:37:39,529 --> 00:37:45,401 Hvorfor tror du at alt vi i Peep-familien lager smaker sĂ„ godt, Sally gjeterjente? 351 00:37:46,285 --> 00:37:48,528 Jeg vet ikke. 352 00:37:49,747 --> 00:37:55,205 FĂžr var det en magisk brĂžnn i byen, men alle vet at den har tĂžrket ut nĂ„. 353 00:37:55,336 --> 00:37:57,875 SĂ„ det gjĂžr de! 354 00:37:58,006 --> 00:38:03,344 Siden du nĂ„ er 18 Ă„r, skal jeg innvie deg i en familiehemmelighet. 355 00:38:05,179 --> 00:38:07,387 Sett i gang, gutter. 356 00:38:13,688 --> 00:38:20,023 Det er ikke lenger magisk vann i bybrĂžnnen fordi jeg og broren min - 357 00:38:20,153 --> 00:38:27,402 - ledet bort vannet for mange Ă„r siden! Peep-familien har all magien nĂ„! 358 00:38:34,625 --> 00:38:37,248 La oss se pĂ„ den sauen din. 359 00:38:39,797 --> 00:38:46,252 Han var jo stygg. Med ham vinner du ikke Vakker gjeterjente-tevlingen. 360 00:38:46,596 --> 00:38:50,297 Hva vasker du i magisk vann? 361 00:38:50,433 --> 00:38:54,135 Fyll denne sauen med godhet og liv! 362 00:39:11,829 --> 00:39:14,404 Å, Wilf! Det er utrolig! 363 00:39:14,957 --> 00:39:19,620 Ikke si et ord til noen, - 364 00:39:19,837 --> 00:39:25,462 - ellers skjĂŠrer jeg hodet av deg, selv om du er barnebarnet mitt. 365 00:39:29,013 --> 00:39:31,968 Aner du hva du gjĂžr med meg? 366 00:39:32,225 --> 00:39:36,520 Du vil aldri finne en kjĂŠrlighet som min! Jeg er maken din for livet! 367 00:39:36,646 --> 00:39:41,309 - Du vet ikke hva du sier. Jeg vet... - SĂ„ du vet? 368 00:39:41,526 --> 00:39:48,525 Du vet alt, du, lille frĂžken Perfekt som kan svare pĂ„ alt men ikke vet noen ting! 369 00:39:48,658 --> 00:39:53,617 Du later som du lever, Virginia, men du gjĂžr jo alt annet enn Ă„ leve! 370 00:39:53,746 --> 00:39:57,496 - Jeg blir gal av deg! - Ikke kjeft pĂ„ meg! 371 00:39:58,001 --> 00:40:01,287 GĂ„ og legg deg, straks! 372 00:40:01,754 --> 00:40:05,800 Ellers..? Vil du hyle? 373 00:40:05,925 --> 00:40:09,010 Folk pleier det nĂ„r de ser en ulv. 374 00:40:09,137 --> 00:40:12,092 De hyler og hyler og hyler! 375 00:40:12,890 --> 00:40:17,470 Skal du stikke den i meg? Alle gjĂžr det nĂ„r de ser en ulv. 376 00:40:17,603 --> 00:40:20,689 De stikker og slĂ„r den og rĂžyker den ut! 377 00:40:20,815 --> 00:40:25,774 De brente foreldrene mine, de der "snille, gode" bĂžndene! 378 00:40:25,903 --> 00:40:29,985 De lagde et digert bĂ„l og brente dem begge! 379 00:40:30,658 --> 00:40:35,701 Dere gjetter aldri hva jeg fant! Jeg vet hvorfor Peep vinner alt! 380 00:40:38,666 --> 00:40:40,790 Han ser bedre ut. 381 00:40:41,794 --> 00:40:44,286 For et salig rot. 382 00:40:44,422 --> 00:40:49,761 NĂ„ hater hun deg fordi du er et dyr. 383 00:40:50,178 --> 00:40:54,841 Og du fortjener det. Du er et fĂŠlt, fĂŠlt dyr! 384 00:40:55,475 --> 00:40:59,425 Et fĂŠlt dyr. Dyr! 385 00:41:00,730 --> 00:41:05,974 - Hvem er reisefĂžlget ditt? - Jeg forteller deg ikke noe om henne! 386 00:41:06,694 --> 00:41:08,569 Henne? 387 00:41:11,449 --> 00:41:13,656 Hvordan er hun? 388 00:41:15,495 --> 00:41:18,580 Er hun lekker? 389 00:41:19,666 --> 00:41:22,869 Du er ond! Ha deg vekk fra meg! 390 00:41:23,086 --> 00:41:29,291 Se pĂ„ mĂ„nen og si meg sĂ„ hva du har lyst til Ă„ gjĂžre med henne. 391 00:41:30,093 --> 00:41:33,260 Slipp ulven ut. 392 00:41:54,909 --> 00:41:56,488 Hva syns du? 393 00:41:57,453 --> 00:42:03,326 - Det tok meg tre timer Ă„ fange den. - Hvorfor har du stjĂ„let en sau? 394 00:42:03,584 --> 00:42:08,129 Til konkurransen om vakreste sau og gjeterjente. 395 00:42:08,506 --> 00:42:12,208 - Nei. - Jo! Hvordan fĂ„r vi ellers tak i speilet? 396 00:42:13,011 --> 00:42:17,305 Jeg servitrise, ikke gjeterjente, jeg vet ingen ting om sauer! 397 00:42:17,432 --> 00:42:20,967 Det trenger du ikke! Det er det fine med planen! 398 00:42:21,102 --> 00:42:25,183 Denne sauen stinker! Den vinner aldri, den ser halvdĂžd ut! 399 00:42:25,315 --> 00:42:30,855 Den skal i den magiske ĂžnskebrĂžnnen. Sy deg kostyme mens jeg dypper den. 400 00:42:32,238 --> 00:42:35,157 - Kostyme? - Ja. 401 00:42:36,909 --> 00:42:42,285 Hvem ville trodd at dette var gardiner? Skynd deg nĂ„. Og pass pĂ„ Prins. 402 00:43:00,808 --> 00:43:04,558 - Hallo. - Hvordan fĂžler du deg? 403 00:43:05,855 --> 00:43:09,605 Ikke sĂ„ bra. Alt er - 404 00:43:09,776 --> 00:43:12,350 - tĂ„kete for Ăžyeblikket. 405 00:43:14,989 --> 00:43:18,240 Jeg mĂ„ kjempe imot det jeg er! 406 00:43:18,743 --> 00:43:23,869 Husker ikke engang hva jeg har gjort. Bind meg, sĂ„ jeg ikke kan komme lĂžs. 407 00:43:23,998 --> 00:43:27,831 - Binde deg? - Bind meg sĂ„ jeg ikke kommer lĂžs! 408 00:43:27,960 --> 00:43:29,753 Ja vel! 409 00:43:37,804 --> 00:43:39,762 Strammere! 410 00:43:40,932 --> 00:43:45,262 Strammere! Jeg kan rive meg lĂžs! 411 00:43:46,396 --> 00:43:48,306 Strammere! 412 00:43:51,484 --> 00:43:54,936 Hva er det verste du noen gang har gjort? 413 00:43:56,030 --> 00:43:57,988 Strammere. 414 00:43:59,659 --> 00:44:02,577 Ellers eter jeg deg opp. 415 00:44:04,831 --> 00:44:07,833 Ulv! Ulv! 416 00:44:09,544 --> 00:44:11,751 Ulv! 417 00:44:12,130 --> 00:44:13,922 Ulv! 418 00:44:16,384 --> 00:44:18,093 Nei! 419 00:44:18,803 --> 00:44:22,553 Alle de fine kyllingene vĂ„re er revet i hjel! 420 00:44:38,656 --> 00:44:40,282 Drep jenta! 421 00:44:41,075 --> 00:44:45,288 Nei! 422 00:44:47,623 --> 00:44:49,831 FĂ„ tak i hunden til meg. 423 00:44:52,587 --> 00:44:54,047 GjĂžr det! 424 00:45:22,784 --> 00:45:27,696 PĂ„ grunn av den fryktelige kyllingmassakren i morges - 425 00:45:28,122 --> 00:45:32,121 - framskynder vi konkurransen om vakreste gjeterjente. 426 00:45:32,251 --> 00:45:37,128 Premien er en pokal og dette vakre, gamle speilet. 427 00:45:48,601 --> 00:45:50,394 Se! 428 00:45:57,694 --> 00:46:01,609 - Hva er det du innbiller deg? - Du er ikke her fra stedet! 429 00:46:01,739 --> 00:46:05,441 Din lille gnom! Du vĂ„ger ikke! 430 00:46:22,593 --> 00:46:24,302 Vent! 431 00:46:29,308 --> 00:46:31,717 Vi skal gjĂžre dette riktig. 432 00:46:38,609 --> 00:46:42,026 Hva vasker du i magisk vann? 433 00:46:43,573 --> 00:46:47,441 Det samme som for Peep. Jeg vil ha en vakker sau. 434 00:46:53,249 --> 00:46:56,785 NĂ„ er tiden inne for lykkebrĂžnnen. 435 00:47:00,089 --> 00:47:05,333 Vi har tre deltakere. Bevare meg vel! 436 00:47:06,637 --> 00:47:09,130 Jo flere, desto bedre. 437 00:47:10,308 --> 00:47:12,681 Hvor er sauen din, frĂžken? 438 00:47:13,186 --> 00:47:17,979 - Han er pĂ„ vei. - Hun har ingen! 439 00:47:18,441 --> 00:47:22,855 Jo! Han er pĂ„ lĂ„ven! 440 00:47:23,237 --> 00:47:29,028 SĂ„ gĂ„ og hent ham, og det kjapt, ellers mĂ„ jeg diskvalifisere deg. 441 00:47:30,119 --> 00:47:35,494 Jeg ber alle deltakerne, slik skikken er, - 442 00:47:35,625 --> 00:47:38,959 - om Ă„ synge sin yndlings-sauesang. 443 00:47:39,712 --> 00:47:43,213 Unge Mary VĂŠren, kan du begynne? 444 00:47:52,934 --> 00:47:58,439 BĂŠ, bĂŠ, lille lam, har du noe ull? 445 00:48:02,235 --> 00:48:05,153 Pappa, hva pokker er det? 446 00:48:05,279 --> 00:48:10,156 - Dette er en speilvinnende sau. - Hvilke sauesanger kan du? 447 00:48:10,284 --> 00:48:13,452 - "BĂŠ, bĂŠ, lille lam." - Hun synger den! 448 00:48:13,579 --> 00:48:17,199 Bare velg deg en sang og sett sauetekst til den. 449 00:48:17,333 --> 00:48:20,419 Jeg kommer aldri til Ă„ vinne dette. 450 00:48:20,545 --> 00:48:25,967 Vil du hjem igjen, gjĂžr du det du mĂ„ for Ă„ vinne denne konkurransen. 451 00:48:30,263 --> 00:48:34,096 Vesle-Kari Skau har mistet hver en sau 452 00:48:34,225 --> 00:48:38,058 Og vet ikke hvor hun finner all smalen 453 00:48:38,187 --> 00:48:41,723 La dem vĂŠre i fred, sĂ„ kommer de tuslende ned 454 00:48:41,858 --> 00:48:45,310 Mens de muntert logrer med halen 455 00:48:57,332 --> 00:49:01,282 Deltaker nummer tre! 456 00:49:20,229 --> 00:49:25,438 Buddy, du er lam, du breker og leker ute pĂ„ enga 457 00:49:25,568 --> 00:49:28,985 Skal bli en stor vĂŠr en dag 458 00:49:29,113 --> 00:49:33,326 Du har trynet fullt av ull, ditt sabla null 459 00:49:33,493 --> 00:49:38,072 Rister av deg lopper sĂ„ vi fĂ„r huden full 460 00:49:38,289 --> 00:49:44,625 Synger: Vi skal, vi skal klipp' deg! 461 00:49:45,797 --> 00:49:47,422 Syng! 462 00:49:54,347 --> 00:49:59,888 Buddy, du er ungsau, ikke flau, leker pĂ„ enga, skal bli stor vĂŠr en dag 463 00:50:00,019 --> 00:50:02,974 Du har trynet fullt av ull, ditt sabla null 464 00:50:03,106 --> 00:50:05,894 Rister av deg lopper sĂ„ vi fĂ„r huden full 465 00:50:06,025 --> 00:50:10,772 Synger: Vi skal, vi skal klipp' deg! 466 00:50:10,905 --> 00:50:12,698 Syng! 467 00:50:12,824 --> 00:50:16,027 Vi skal, vi skal klipp' deg! 468 00:50:16,411 --> 00:50:18,700 KontrollĂ©r det. 469 00:50:19,539 --> 00:50:23,620 Tid til Ă„ drepe, tid til Ă„ drepe. Det er det jeg har. 470 00:50:24,043 --> 00:50:26,370 Fin dag, ingen ting Ă„ gjĂžre. 471 00:50:29,882 --> 00:50:34,213 Nei, jeg er rolig og avbalansert. 472 00:50:34,345 --> 00:50:37,846 Jeg er fryktelig avbalansert. 473 00:50:40,101 --> 00:50:43,803 Jeg er fryktelig sulten! 474 00:50:45,231 --> 00:50:49,396 Tre nydelig jenter og tre nydelige lam. 475 00:50:49,527 --> 00:50:54,237 Dette er den vanskeligste tevlingen jeg har dĂžmt i til nĂ„. 476 00:50:54,490 --> 00:50:59,153 Jeg har gitt Mary 8 av 10 poeng og en velfortjent tredjeplass. 477 00:51:01,414 --> 00:51:07,085 Begge disse lamma er sĂ„ vakre. Hvordan kan jeg skille mellom dem? 478 00:51:07,795 --> 00:51:11,497 Jeg mĂ„ gi Sally Peep 10 av 10. 479 00:51:14,886 --> 00:51:20,427 Men jeg mĂ„ ogsĂ„ gi Virginia Lewis 10 av 10 poeng! 480 00:51:21,642 --> 00:51:25,641 Det kan ikke bli uavgjort! Det mĂ„ kĂ„res en vinner! 481 00:51:25,772 --> 00:51:30,933 - Jeg! Peep vinner alltid! - Du kan fĂ„ pokalen, sĂ„ tar jeg speilet. 482 00:51:32,779 --> 00:51:37,192 Begge er mine! Hun burde ikke fĂ„tt deltatt engang! Det er urettferdig! 483 00:51:37,492 --> 00:51:40,826 Hvorfor gir du en utenfra 10 av 10? 484 00:51:41,162 --> 00:51:45,030 Hun jukser, gi fĂžrstepremien til jenta mi. 485 00:51:45,416 --> 00:51:48,252 Trekk tilbake! 486 00:51:49,504 --> 00:51:54,961 HĂžr her! Dette er en gjeterjente-konkurranse. 487 00:51:56,427 --> 00:52:02,930 Vi har satt opp et hinderlĂžp. Den som leder sin sau inn i kvea pĂ„ kortest tid, - 488 00:52:03,142 --> 00:52:08,564 - vinner. De har kun lov Ă„ bruke sauehund og kommandorop. 489 00:52:08,898 --> 00:52:11,770 - Rettferdig nok? - Ja vel. 490 00:52:11,943 --> 00:52:16,606 - Nei, jeg har ingen sauehund! - Da vinner vel jeg, da. 491 00:52:21,244 --> 00:52:24,412 Fillern! Hvor finner jeg en sauehund? 492 00:52:25,123 --> 00:52:29,667 - Jeg prĂžver Ă„ tenke her. - Du har en hund. 493 00:52:30,003 --> 00:52:34,796 Jeg vet ikke om du har lagt merke til det, men den hunden... 494 00:52:37,927 --> 00:52:42,140 Ja visst! Du er et absolutt geni! 495 00:52:42,473 --> 00:52:44,681 Hal ut tiden! 496 00:52:55,486 --> 00:53:00,315 Magiske ĂžnskebrĂžnn, bruk det magiske vannet ditt - 497 00:53:00,450 --> 00:53:05,278 - til Ă„ bringe tilbake i live denne stakkars hunden fanget i gullkropp! 498 00:53:05,413 --> 00:53:07,656 Å nei, ikke du igjen! 499 00:53:08,124 --> 00:53:14,709 Jentene begynner i denne enden og kan kun bruke gjeterferdigheter og hund. 500 00:53:15,214 --> 00:53:19,924 Er du klar, Sally? Klar - ferdig - gĂ„! 501 00:53:35,985 --> 00:53:37,646 NĂŠrmer seg 30. 502 00:53:38,029 --> 00:53:43,025 La det virke. Gud, la i alle fall Ă©n ting ha gĂ„tt riktig i dag. 503 00:53:43,910 --> 00:53:46,153 Å nei. Hva? 504 00:53:57,131 --> 00:53:58,876 Kvea er lukket! 505 00:53:59,842 --> 00:54:03,343 FullfĂžrt pĂ„ glimrende 85 sekunder! 506 00:54:06,265 --> 00:54:08,592 Prins, kom. 507 00:54:08,726 --> 00:54:11,598 Prins, hent! 508 00:54:17,819 --> 00:54:19,278 Ja! 509 00:54:25,618 --> 00:54:27,113 Ja, ja, ja! 510 00:54:28,121 --> 00:54:31,288 Velkommen tilbake, prinsegutten! 511 00:54:32,417 --> 00:54:34,078 Fjols! 512 00:54:36,170 --> 00:54:38,793 Hvorfor gjorde du meg til gull? 513 00:54:38,923 --> 00:54:42,874 Det var et uhell! Jeg prĂžvde Ă„ beskytte deg mot trolla. 514 00:54:43,219 --> 00:54:49,970 Den mest udugelige mennesketjener jeg har hatt. Du er komplett idiot. 515 00:54:50,268 --> 00:54:52,760 Jeg trenger virkelig din hjelp nĂ„. 516 00:54:54,188 --> 00:54:55,981 Klar - ferdig - gĂ„! 517 00:54:56,566 --> 00:55:00,565 Kom igjen, lammet! 518 00:55:05,116 --> 00:55:08,284 Kom her, lammet! Kom an! 519 00:55:09,370 --> 00:55:12,123 Kom an! 520 00:55:14,208 --> 00:55:17,828 - NĂŠrmer seg 30. - Kom an, lammet! 521 00:55:18,796 --> 00:55:20,457 Kom an. 522 00:55:23,801 --> 00:55:27,882 Uflaks! Gurimalla! Sally vinner! 523 00:55:28,056 --> 00:55:29,551 NĂŠrmer seg 50. 524 00:55:32,727 --> 00:55:37,105 Kom sĂ„, Rosa. Kjapp deg. FĂ„ opp farten, dustesau! 525 00:55:37,857 --> 00:55:41,274 - Hvor kom han fra? - Heia Prins! 526 00:55:42,570 --> 00:55:43,852 70! 527 00:55:43,988 --> 00:55:46,445 Kjapp deg, ellers biter jeg deg. 528 00:55:47,408 --> 00:55:51,074 Inn i kvea med deg, ditt ekle, lille ullnĂžste! 529 00:55:51,204 --> 00:55:54,656 - 80... 1... 2... - Kvea er stengt! 530 00:55:55,124 --> 00:55:59,040 Virginia gjeterjente er Ă„rets vinner! 531 00:56:00,421 --> 00:56:02,748 Nei! 532 00:56:04,676 --> 00:56:07,843 Trodde aldri jeg skulle fĂ„ se en Peep tape! 533 00:56:07,970 --> 00:56:10,842 Kom og fĂ„ premien din, vesla. 534 00:56:20,066 --> 00:56:25,654 Tusen takk. Det var en laginnsats. Ingen kunne klart det alene. 535 00:56:27,615 --> 00:56:32,112 Du lĂžy for meg, Wilf! Du sa jeg ikke kunne unngĂ„ Ă„ vinne! 536 00:56:32,245 --> 00:56:36,540 Den lille heksa mĂ„ ha funnet brĂžnnen vĂ„r! Det er eneste forklaring. 537 00:56:36,666 --> 00:56:42,421 Du gjorde meg til latter! Dette skal du fĂ„ svi for, Wilf! 538 00:57:04,819 --> 00:57:08,154 - Hvorfor viser det ikke vĂ„r verden? - Jeg vet ikke. 539 00:57:08,281 --> 00:57:12,860 - Jeg snakket til Prins. - Det er ikke slĂ„tt pĂ„. Finn en bryter. 540 00:57:13,077 --> 00:57:18,155 Han sier det ikke er slĂ„tt pĂ„. Hvordan kom du deg gjennom? 541 00:57:18,583 --> 00:57:22,083 Jeg falt pĂ„ det. Den kan ikke vĂŠre vanskelig Ă„ finne... 542 00:57:24,380 --> 00:57:26,125 Hva er dette? 543 00:57:28,092 --> 00:57:31,295 - Central Park! - Wolman Rink! 544 00:57:31,929 --> 00:57:34,552 Ulv! 545 00:57:38,978 --> 00:57:42,064 Sally Peep er blitt myrdet! 546 00:57:43,941 --> 00:57:46,516 Vi tok ham pĂ„ fersk gjerning! 547 00:57:46,653 --> 00:57:49,275 Jeg har ikke gjort noe! 548 00:57:50,031 --> 00:57:52,737 Sally Peep er blitt myrdet! 549 00:57:53,660 --> 00:57:58,619 - Sally Peep er blitt myrdet! - Brenn ham! 550 00:57:59,248 --> 00:58:01,456 Virginia! 551 00:58:05,880 --> 00:58:08,917 Virginia! 552 00:58:29,654 --> 00:58:31,363 Holdt! 553 00:58:31,489 --> 00:58:34,740 Er alt bra med Dem, Deres majestet? 554 00:58:37,370 --> 00:58:41,451 - Finn et speil til meg. - Finn et speil! 555 00:58:44,335 --> 00:58:47,871 Mannen er en idiot! Han lager bare trĂžbbel. 556 00:58:49,590 --> 00:58:54,633 Du er dĂžd! HĂžrer du? Neste gang jeg ser deg, er du dĂžd! 557 00:58:54,846 --> 00:59:01,300 Slutt Ă„ krige straks, ellers blir du slĂ„tt og vi mister dette riket. ForstĂ„tt?! 558 00:59:03,896 --> 00:59:08,358 Jeg tar kongeriket, sĂ„ kommer jeg etter deg, ditt onde svin! 559 00:59:10,945 --> 00:59:15,525 Se trollkongens siste framrykning. Han raserer hele riket! 560 00:59:15,658 --> 00:59:17,984 Ser ut som en fryktelig sykdom. 561 00:59:18,119 --> 00:59:21,869 Trolla er da vel ikke sterke nok til Ă„ erobre hele kongeriket? 562 00:59:21,998 --> 00:59:26,412 Hvem skal stoppe dem? Sier ingen andre det, sĂ„ gjĂžr jeg det: 563 00:59:26,544 --> 00:59:31,124 Hvor er Wendell nĂ„r vi trenger ham? Hvor er han?! 564 00:59:31,299 --> 00:59:36,756 Han skulle vise prov pĂ„ tapperhet fĂžr kroningen sin. 565 00:59:36,929 --> 00:59:41,925 NĂ„ som en virkelig krise oppstĂ„r, har han bare stukket av! 566 00:59:42,685 --> 00:59:48,938 Han er ikke skikket til Ă„ vĂŠre konge! Skriv det ned! 567 00:59:49,525 --> 00:59:54,521 - Jeg har fryktelige nyheter! - Hva er det? 568 00:59:54,864 --> 01:00:00,405 Grev Lanskys hest har vendt tilbake fra den store skogen - rytterlĂžs! 569 01:00:07,210 --> 01:00:10,544 Vi har ikke flere muligheter. 570 01:00:11,756 --> 01:00:19,337 Vi mĂ„ ta imot militĂŠrhjelp fra FĂžrste og Niende rike for Ă„ beskytte vĂ„rt folk. 571 01:00:20,598 --> 01:00:24,928 Men prisen deres for Ă„ hjelpe er hĂžy. 572 01:00:26,187 --> 01:00:33,816 Fjerde kongerike vil bli splittet opp og styrt av De ni rikers rĂ„d i all ettertid. 573 01:00:33,945 --> 01:00:38,738 Og Wendell mĂ„ frasi seg ethvert krav pĂ„ tronen. 574 01:00:38,866 --> 01:00:43,826 Nei! Jeg godtar det ikke! 575 01:00:45,123 --> 01:00:49,536 Jeg har planlagt kroningen i tre og et halvt Ă„r! 576 01:00:49,669 --> 01:00:56,254 Glem kroningen, lord Rupert. Vi mĂ„ frasi oss suvereniteten eller miste alt. 577 01:00:59,345 --> 01:01:02,548 Brenn ulven! 578 01:01:08,104 --> 01:01:13,775 - Det har skjedd en fryktelig feiltakelse! - Ulv, vi reiser hjem. 579 01:01:16,362 --> 01:01:19,448 Pust, pes, det kan dere ikke! 580 01:01:19,991 --> 01:01:26,030 Vi hĂžrer ikke til her. Og det du har rotet deg opp i, har ikke noe med oss Ă„ gjĂžre. 581 01:01:29,292 --> 01:01:31,748 Ikke grĂ„t. 582 01:01:32,503 --> 01:01:35,920 Du fĂ„r meg ikke til Ă„ ombestemme meg. 583 01:01:43,556 --> 01:01:46,724 - Vi ser hjem, Prins! - Det er ikke hjemmet mitt. 584 01:01:46,851 --> 01:01:50,719 Du kan ikke dra hjem mens du er mennesketjeneren min. 585 01:01:51,814 --> 01:01:56,727 Kongelige hundhet, jeg er ikke mennesketjeneren din. 586 01:02:03,242 --> 01:02:07,573 - Fortalte du ham nyheten? - Ja, pĂ„ en mĂ„te. 587 01:02:09,957 --> 01:02:15,463 - PĂ„ en mĂ„te? - Jeg gikk med pĂ„ Ă„ forsvare ham. 588 01:02:16,297 --> 01:02:20,877 - Jeg tror ikke han drepte noen. - Det er det du gjerne vil tro! 589 01:02:21,010 --> 01:02:26,254 Ei jente er dĂžd. Det kunne vĂŠrt deg! Han er ulv, ulver gjĂžr sĂ„nt! 590 01:02:26,432 --> 01:02:32,554 - Det fĂžrste intelligente du har sagt. - Vi har speilet, kan dra hjem nĂ„r vi vil. 591 01:02:32,814 --> 01:02:37,690 SĂ„ la oss gjĂžre det straks, fĂžr vi blir tryllet til griser, trĂ„kket ned av nisser, - 592 01:02:37,819 --> 01:02:43,490 - eller hva nĂ„ neste galsksap her blir! - Jeg drar ikke fĂžr jeg har hjulpet ham. 593 01:02:43,783 --> 01:02:45,907 Hvordan kan... 594 01:02:54,210 --> 01:02:57,710 Hjelp meg Ă„ gjemme dette i vogna her. 595 01:02:57,880 --> 01:03:01,796 Du pleide ikke vĂŠre sta, det har han lĂŠrt deg. 596 01:03:01,926 --> 01:03:04,335 Vel, noen mĂ„tte jo gjĂžre det. 597 01:03:17,900 --> 01:03:22,148 - Hva har du pĂ„ deg? - Hadde ikke noe valg, jeg var nĂždt! 598 01:03:22,280 --> 01:03:28,236 Du vet ingen ting om loven. Kanskje jeg burde forsvare ham. 599 01:03:28,369 --> 01:03:33,827 Hvem fikk bort parkeringsbĂžtene dine? Hvem tok filmen ut av fotoboksen? 600 01:03:33,958 --> 01:03:37,459 - Dette er en drapssak! - Rettferdigheten er universell. 601 01:03:38,921 --> 01:03:45,636 Vi har alt tapt, min deilige forsvarer. Juryen her vil vĂŠre forutinntatt mot meg. 602 01:03:45,762 --> 01:03:49,712 Jeg vil ikke hĂžre slike negative tanker. 603 01:03:50,600 --> 01:03:53,934 Enhver jury kan pĂ„virkes, bare... 604 01:03:57,982 --> 01:03:59,608 Herregud! 605 01:04:14,874 --> 01:04:17,543 Reis dere for dommeren! 606 01:04:28,346 --> 01:04:33,638 Det gir meg ingen glede Ă„ dĂžmme denne ulven til dĂžden - 607 01:04:33,976 --> 01:04:39,102 - for den fryktelige udĂ„d han har gjort. - Vi har ikke hatt bevisfĂžring! 608 01:04:41,943 --> 01:04:45,776 Vel, fatt deg kort og konsist, da. 609 01:04:46,030 --> 01:04:48,866 Mine damer og herrer i juryen, - 610 01:04:49,200 --> 01:04:52,119 - sĂžyer og vĂŠrer: 611 01:04:52,870 --> 01:04:55,742 FĂžr dere forlater denne rettssalen, - 612 01:04:55,873 --> 01:05:01,664 - skal jeg ikke bare ha bevist at min klient er uskyldig hinsides rimelig tvil. 613 01:05:03,589 --> 01:05:07,719 Jeg skal ogsĂ„ avslĂžre den egentlige morderen. 614 01:05:07,844 --> 01:05:12,970 Bare ei kanne sitronte og et stykke av Rosie Peeps ingefĂŠrkake, takk. 615 01:05:13,099 --> 01:05:19,767 Se pĂ„ denne mannen. Er han en ulv? Nei. Men han er en fremmed. 616 01:05:20,106 --> 01:05:26,026 Og fremmed blir ulv og ulv blir morder, er det sĂ„nn det er? 617 01:05:26,529 --> 01:05:29,981 Godt sagt. NĂ„ til domsavsigelsen... 618 01:05:30,116 --> 01:05:35,621 Jeg har sĂ„ vidt begynt. Jeg kaller inn mitt fĂžrste vitne. 619 01:05:36,164 --> 01:05:38,453 Wilfred Peep. 620 01:05:38,750 --> 01:05:42,120 Du sĂ„ klienten min lĂžpe fra Ă„stedet? 621 01:05:42,420 --> 01:05:46,371 Klart og tydelig. Det var ham, uten tvil. 622 01:05:47,133 --> 01:05:50,752 - Det er ham! - Brenn ham! 623 01:05:50,928 --> 01:05:55,805 - Kan du lese dette? - Klart jeg kan. Det stĂ„r: 624 01:05:56,142 --> 01:05:59,808 - "Adgang forbudt i henhold til..." - Takk. 625 01:06:03,024 --> 01:06:06,809 Peep, kan du lese det nĂ„? 626 01:06:07,195 --> 01:06:12,652 PĂ„ samme avstand som du sier du tydelig sĂ„ klienten min lĂžpe fra Ă„stedet. 627 01:06:12,992 --> 01:06:19,245 "i henhold til landsbyen Lille Lams lovvedtak 714 B og tillegg 21A..." 628 01:06:19,374 --> 01:06:22,043 Ingen flere spĂžrsmĂ„l, takk. 629 01:06:24,170 --> 01:06:26,045 DĂŠggern! 630 01:06:26,464 --> 01:06:28,090 Vi mĂ„ hjelpe ham. 631 01:06:28,216 --> 01:06:33,294 Han er en ulv! Hva venter du? Han har bare gjort det jeg sa han ville gjĂžre. 632 01:06:33,429 --> 01:06:37,095 Virginia tror pĂ„ ham. Og jeg tror pĂ„ Virginia. 633 01:06:37,225 --> 01:06:40,926 Ingen ting du sier fĂ„r meg til Ă„ hjelpe ham. 634 01:06:41,688 --> 01:06:44,227 Vil du ha mat i kveld? 635 01:06:45,400 --> 01:06:50,395 - FrĂžken Peep, hva jobber du med? - Jeg er gjeterjente. 636 01:06:51,364 --> 01:06:55,861 - Gjeterjente, eller fristerinne? - Fristerinne! 637 01:06:56,035 --> 01:06:58,610 Jeg er snill pike. 638 01:06:58,746 --> 01:07:04,583 Ulven kom bort til oss jentene og prĂžvde Ă„ ta pĂ„ oss. 639 01:07:04,961 --> 01:07:10,122 - Han viste oss halen sin. - LĂžgn! De provoserte meg. 640 01:07:10,466 --> 01:07:12,756 Provoserte deg? Til hva da? 641 01:07:13,511 --> 01:07:17,806 De provoserte meg ikke til noe, men de prĂžvde. 642 01:07:22,186 --> 01:07:25,521 FrĂžken Peep, jeg vil hevde - 643 01:07:25,648 --> 01:07:30,644 - at du og Sally Peep var landsbyens mest lĂžsaktige gjeterjenter! 644 01:07:32,905 --> 01:07:39,490 Antyder du at en uskyldig, ung pike herfra kysser en mann fĂžr hun er gift? 645 01:07:39,704 --> 01:07:42,576 Litt mer enn det, dommer. 646 01:07:42,749 --> 01:07:45,241 Pass deg! 647 01:07:45,376 --> 01:07:52,922 Det er rett fĂžr du blir hevet pĂ„ bĂ„let sammen med den morderulven! 648 01:07:59,640 --> 01:08:03,639 - Hva lukter du? - Kroppslukten din. 649 01:08:04,103 --> 01:08:09,561 - PrĂžv nĂ„. Se hva du kan lukte. - Legg deg pĂ„ alle fire og lukt selv! 650 01:08:09,859 --> 01:08:14,107 Det er mest fĂžtter og ekskrementer pĂ„ bakken. 651 01:08:14,238 --> 01:08:17,858 - FĂ„r du ferten av noe? - Det er hundrevis av lukter! 652 01:08:17,992 --> 01:08:23,236 Ja, men bare en stor jegerprins som deg kan skille ut - 653 01:08:23,373 --> 01:08:27,418 - akkurat den lukta vi er ute etter. - Riktig! 654 01:08:27,669 --> 01:08:29,709 Har du den? Kom an. 655 01:08:31,631 --> 01:08:34,716 Hvordan vil du beskrive Sally Peep? 656 01:08:35,093 --> 01:08:36,552 Protest! 657 01:08:38,096 --> 01:08:40,338 Veldig sĂžt! 658 01:08:40,848 --> 01:08:44,894 Snaskens! Fin. Deilig liten sĂžtnos. 659 01:08:46,437 --> 01:08:49,143 - Helt til Ă„ spise opp? - Ja! 660 01:08:52,193 --> 01:08:55,396 Nei. Jeg mente ikke det. 661 01:08:55,989 --> 01:09:02,526 - Hun ba om det, mener du? - Hun tagg om det! Tryglet om det! 662 01:09:03,663 --> 01:09:08,456 Jeg mente bare at noen av de jentene er veldig provoserende. 663 01:09:08,584 --> 01:09:14,873 De vet at en ulv... Det er som Ă„ legge en biff framfor en sultende mann! 664 01:09:15,299 --> 01:09:20,638 - Er det virkelig? - Ikke sĂ„nn! Jeg vrir pĂ„ alt jeg sier! 665 01:09:20,763 --> 01:09:24,180 Han lider av PMS, postmenstruell spenning. 666 01:09:24,308 --> 01:09:26,053 Ja, PM... Det hun sa. 667 01:09:26,561 --> 01:09:32,565 Kvelden fĂžr mordet ble det drept 10 kyllinger. 668 01:09:33,067 --> 01:09:36,484 - Hadde det noe med deg Ă„ gjĂžre? - Å nei! 669 01:09:37,030 --> 01:09:40,197 - Du drepte ikke alle de kyllingene? - Nei! 670 01:09:40,325 --> 01:09:44,193 - Du var ikke i nĂŠrheten av hĂžnsehuset? - Absolutt ikke. 671 01:09:44,329 --> 01:09:46,785 Hvordan forklarer du dette da? 672 01:09:47,165 --> 01:09:53,002 En bit av din skjorte som vi fant i Peeps hĂžnsehus. 673 01:09:56,799 --> 01:09:59,256 Å, kyllingene! 674 01:10:01,429 --> 01:10:02,841 La meg tenke. 675 01:10:06,184 --> 01:10:12,686 - Jo, jeg kan ha ett alle de kyllingene. - Og sĂ„ drepte du Sally Peep! 676 01:10:12,899 --> 01:10:19,567 Noen kyllinglĂ„r gjĂžr meg ikke til morder! Kylling, ja, men jeg rĂžrte ikke jenta! 677 01:10:19,906 --> 01:10:22,824 - Hvorfor lĂžy du da? - Ja, hvorfor lĂžy du?! 678 01:10:22,950 --> 01:10:27,364 InnrĂžmmet jeg Ă„ ha drept kyllingene, ville dere si jeg myrdet jenta ogsĂ„! 679 01:10:27,497 --> 01:10:32,705 - Det er nettopp det vi tror. - Men jeg gjorde det ikke! 680 01:10:33,753 --> 01:10:35,794 Klart han ikke gjorde det. 681 01:10:36,464 --> 01:10:40,545 Klart han ikke gjorde det! 682 01:10:41,886 --> 01:10:46,798 Men hvis ikke han drepte Sally Peep, hvem gjorde det da? 683 01:10:47,725 --> 01:10:50,395 Jeg spĂžr meg selv, - 684 01:10:51,813 --> 01:10:59,813 - for tiden er inne til Ă„ peke ut den egentlige morderen. 685 01:11:02,323 --> 01:11:04,531 Fordi... 686 01:11:06,619 --> 01:11:13,583 Fordi det gikk en annen mann rundt utkledt som ulv i gĂ„r kveld! 687 01:11:14,460 --> 01:11:19,752 Mannen i ulvemaske er den egentlige morderen. 688 01:11:20,883 --> 01:11:26,259 Og det er det morderiske svinet som burde stĂ„ pĂ„ tiltalebenken nĂ„! 689 01:11:28,558 --> 01:11:32,936 Æren Ă„ spille ulv i det Ă„rlige opptoget - 690 01:11:33,062 --> 01:11:37,441 - har alltid gĂ„tt til en framstĂ„ende borger. 691 01:11:37,942 --> 01:11:43,779 Samme det, la meg fĂ„ krysseksaminere sleipingen, sĂ„ har vi morderen vĂ„r! 692 01:11:43,906 --> 01:11:47,526 Og da den ĂŠren tilfalt meg - 693 01:11:47,660 --> 01:11:53,201 - i forrige uke, takket jeg med glede ja. 694 01:11:53,833 --> 01:11:56,290 Jeg beklager sĂ„ mye, dommer. 695 01:12:05,928 --> 01:12:08,006 Peeps lĂ„ve. 696 01:12:10,266 --> 01:12:15,474 - Jeg har vĂŠrt her, jeg vet om brĂžnnen. - Det var her hun kom fra. 697 01:12:15,605 --> 01:12:20,315 Hun var her rett fĂžr hun ble myrdet. Jeg kan lukte henne her. 698 01:12:20,860 --> 01:12:26,199 Juryen har hĂžrt bevisfĂžringen, det meste var helt latterlig. 699 01:12:26,324 --> 01:12:32,244 Alle som mener han er uskyldig gĂ„r inn i kvea til venstre. 700 01:12:32,622 --> 01:12:37,119 De som vet han er skyldig, gĂ„r inn i hĂžyre kve. 701 01:12:37,251 --> 01:12:40,918 - HĂžyre kve er full av mat. - Full av mat. 702 01:12:44,175 --> 01:12:48,921 SigĂžynersken fikk rett: Ei dĂžd jente - en ulv blir brent! 703 01:12:52,600 --> 01:12:57,477 Hva sĂ„ om Sally kom herfra? Jeg vet ikke hva du venter Ă„ finne. 704 01:12:58,731 --> 01:13:03,643 Noen har Ăždelagt den magiske brĂžnnen. Hvem ville... 705 01:13:04,696 --> 01:13:09,572 Jeg fĂ„r ferten av noe mer. Jeg tror det er noe viktig her. 706 01:13:10,785 --> 01:13:16,705 Etter en Ă©nstemmig kjennelse finner jeg deg skyldig i grufullt mord! 707 01:13:17,667 --> 01:13:21,084 Jeg dĂžmmer deg til Ă„ brennes pĂ„ bĂ„let. 708 01:13:22,296 --> 01:13:26,675 Vi gjĂžr det med Ă©n gang, fĂžr tevlingen om flotteste gresskar! 709 01:13:28,136 --> 01:13:31,221 Det er ikke rettferdig! 710 01:13:32,265 --> 01:13:36,394 Brenn ulven! 711 01:13:55,538 --> 01:13:59,952 Dere kan ikke gjĂžre det, dere ga ham ikke en rettferdig rettssak! 712 01:14:00,126 --> 01:14:04,588 Virginia, jeg vil at du skal huske meg som bare snill. For alltid. 713 01:14:04,714 --> 01:14:08,795 Det er bare rett og rimelig at familien fĂ„r gjĂžre det, Wilf. 714 01:14:09,135 --> 01:14:12,920 - Jeg skal brenne ham. - Dere kan ikke gjĂžre dette! 715 01:14:16,017 --> 01:14:17,809 Stopp! 716 01:14:18,269 --> 01:14:22,019 Ulf drepte ikke Sally Peep, det kan jeg bevise! 717 01:14:23,066 --> 01:14:25,818 Han sier hva som helst! 718 01:14:26,486 --> 01:14:30,484 Familien Peep har lurt dere i Ă„revis! 719 01:14:31,157 --> 01:14:36,153 De hadde sin egen magiske ĂžnskebrĂžnn. De hindret alle dere i Ă„ fĂ„ vann fra den. 720 01:14:36,287 --> 01:14:37,830 LĂžgn! 721 01:14:41,292 --> 01:14:46,121 Da Sally Peep tapte konkurransen, Ăždela hun brĂžnnen din, Wilf. 722 01:14:46,255 --> 01:14:50,753 Du fant det ut, fulgte etter henne bort pĂ„ marka og drepte henne. 723 01:14:50,885 --> 01:14:55,133 Jeg vet ikke hva du snakker om. Vi har ingen magisk brĂžnn! 724 01:14:55,264 --> 01:15:00,805 Hvorfor tror dere de vant Ă„r etter Ă„r? Hvorfor er maten deres alltid best? 725 01:15:00,979 --> 01:15:05,855 Jeg tror ham! Dere Peeps har snytt oss for lenge! 726 01:15:06,025 --> 01:15:11,862 - Hvor er beviset pĂ„ at jeg drepte Sally? - Ja, bevis det! 727 01:15:12,407 --> 01:15:17,200 Hvor er jakka di, Wilfred? Den du hadde pĂ„ deg i gĂ„r kveld? 728 01:15:23,209 --> 01:15:25,618 Han har Wilfs jakke. 729 01:15:25,753 --> 01:15:27,083 Blod! 730 01:15:27,380 --> 01:15:29,172 Blod! 731 01:15:32,844 --> 01:15:38,800 Stakkars Sally ropte ikke ulv, hun ropte navnet ditt: Wilf! 732 01:15:40,393 --> 01:15:45,352 - Hun Ăždela brĂžnnen, den lille tĂžyta! - Hva? 733 01:15:45,606 --> 01:15:48,063 Hun Ăždela all magien! 734 01:15:48,192 --> 01:15:53,698 Drepte du vĂ„r Sally? Jeg skal drepe deg! 735 01:16:09,088 --> 01:16:14,250 Mine tre venner, hvordan kan jeg fĂ„ takket dere? Dere reddet meg! 736 01:16:14,385 --> 01:16:18,254 Takk, gamle gutt, jeg skylder deg et digert bein! 737 01:16:18,389 --> 01:16:23,266 Det byr meg imot at du er med oss. Hvorfor mĂ„tte jeg nĂ„ redde deg? 738 01:16:23,394 --> 01:16:29,066 Fra nĂ„ av er vi venner for livet. Og Virginia, for et rettsdrama! 739 01:16:29,192 --> 01:16:33,938 - Er du kurert nĂ„? - Fullstendig. Jeg er meg selv igjen. 740 01:16:34,072 --> 01:16:39,529 Jeg husker ikke stort av det, men du og Tony vĂ„get livet for meg. 741 01:16:39,911 --> 01:16:43,744 Det var helt utrolig. SĂ„ dramatisk. 742 01:16:44,332 --> 01:16:47,951 - Hvor er vogna blitt av? - Og speilet vĂ„rt! 743 01:16:48,086 --> 01:16:54,172 John, sĂžnnen min, kjĂžrte grisene sine til torget for et par timer siden. 744 01:16:54,592 --> 01:16:59,884 - Hvilken vei og hvor langt? - Den reisen vil dere ikke gjĂžre til fots. 745 01:17:29,419 --> 01:17:33,464 - Hadde dere et trivelig opphold her? - Kan ikke si det. 746 01:17:34,340 --> 01:17:41,222 - Hvem minner den hunden meg om? - Prins Wendell, herskeren deres. 747 01:17:42,265 --> 01:17:46,014 Prins Wendell? Ikke tull, da! 748 01:17:47,437 --> 01:17:51,685 Nei, det var en valp jeg hadde, som het Loppa. 749 01:17:52,692 --> 01:17:55,564 SĂ„ fint, da! Loppa! 750 01:17:55,737 --> 01:18:00,815 Kan vi dra fra dette stedet? Én idiot i gruppa vĂ„r er mer enn nok. 751 01:18:00,950 --> 01:18:05,364 - Skal dere ikke Ăžnske dere noe? - GjĂžr det for oss, du. 752 01:18:12,879 --> 01:18:18,633 HĂžres ut som det kommer vann tilbake i brĂžnnen vĂ„r. Herlig! 753 01:18:20,887 --> 01:18:26,677 HĂžr, hĂžr! Vannet er kommet tilbake! 754 01:18:36,944 --> 01:18:42,485 Endelig er jeg komplett idiot! 755 01:18:53,002 --> 01:18:57,712 "Still deg disse spĂžrsmĂ„lene: Skjuler du ofte fĂžlelsene dine? 756 01:18:57,840 --> 01:19:01,791 FĂžler du at du gjĂžr alt for andre, for sĂ„ Ă„ angre pĂ„ det?" 757 01:19:01,928 --> 01:19:06,638 For hver dag blir jeg et nytt og bedre menneske pĂ„ alle mĂ„ter. 758 01:19:06,808 --> 01:19:10,723 Jeg er pĂ„ siste side i siste kapittel i siste boka. 759 01:19:10,937 --> 01:19:14,389 Jeg forstĂ„r nĂ„ kvinner fullkomment, fra topp til tĂ„. 760 01:19:14,524 --> 01:19:19,566 Jeg har lĂŠrt meg den teknikken at jeg ikke ser pĂ„ henne hele tiden. 761 01:19:19,696 --> 01:19:22,567 Vanskelig, men jeg tror jeg fĂ„r det til. 762 01:19:22,991 --> 01:19:27,369 Jeg lytter til fĂžlelsene mine og jeg er ett med meg selv. 763 01:19:27,870 --> 01:19:32,249 Vent, jeg har ikke lest den sida ennĂ„. Bla tilbake! 764 01:19:34,669 --> 01:19:39,498 Jeg har klart Ă„ slutte Ă„ sikle nĂ„r hun pirrer meg. 765 01:19:39,799 --> 01:19:45,589 Jeg har forandret meg til et nytt menneske og snart blir hun min! 766 01:19:50,268 --> 01:19:54,931 Slik gifter du deg med drĂžmmepiken 767 01:20:05,450 --> 01:20:07,324 Hvor er vi? 768 01:20:07,452 --> 01:20:13,906 I den mest romantiske byen i alle De ni riker: Kysseby, der alle forelsker seg. 769 01:20:14,250 --> 01:20:18,296 - Skjebnen har fĂžrt oss hit. - DrĂžm videre! 770 01:20:18,629 --> 01:20:22,842 Vi kom ikke hit for det. Vi kom hit for Ă„ finne speilet. 771 01:20:27,347 --> 01:20:33,516 Jeg har lett etter dere i hele dag. KjĂŠrlighet og lykke kommer til dere. 772 01:20:33,644 --> 01:20:36,600 SĂ„ var det pĂ„'n igjen. 773 01:20:36,814 --> 01:20:41,145 Stor romantikk og stor rikdom fĂžr kvelden er omme! 774 01:20:41,361 --> 01:20:47,198 - Hvem av oss fĂ„r pengene? - Auraen er utydelig, gi meg to mynter... 775 01:20:47,492 --> 01:20:52,320 SĂ„ auraen er utydelig. Hva gjĂžr du? Du er sĂ„ blĂžt. 776 01:20:52,455 --> 01:20:56,833 Ja, blĂžt, sensuell, deilig myk! 777 01:20:57,335 --> 01:21:02,330 Hvis dere ser der borte, finner dere kanskje det dere leter etter. 778 01:21:04,217 --> 01:21:08,844 Se, der er grisekjerra speilet var pĂ„. 779 01:21:10,098 --> 01:21:13,301 - Hvordan visste hun det? - Kom an! 780 01:21:17,522 --> 01:21:21,983 - Er denne din? Hvor er speilet vĂ„rt? - Jeg visste ikke det var deres. 781 01:21:22,110 --> 01:21:25,444 - Hvor er det?! - BlĂ„s i det, det er full av griselort. 782 01:21:25,571 --> 01:21:28,941 - Hvor er det?! - Jeg vet ikke. 783 01:21:29,283 --> 01:21:33,745 - En fyr ga fem koppermynter for det. - Hva for en fyr? 784 01:21:33,871 --> 01:21:39,626 Han var pĂ„ vei med ei kjerre full av krimskrams til antikvitetsmarkedet. 785 01:21:40,003 --> 01:21:42,791 Dere finner det aldri nĂ„, Anthony. 786 01:21:43,214 --> 01:21:47,960 Her er fullt av gamle ting, sĂ„ dere gjĂžr lurt i Ă„ skille lag. 787 01:21:48,094 --> 01:21:51,844 Synd at dere ikke fĂ„r tid til romantikk. 788 01:21:54,934 --> 01:21:57,509 Krimskrams! 789 01:22:36,142 --> 01:22:40,639 Du aldri har mĂ„ttet gjĂžre et dagsverk i hele ditt liv! 790 01:22:40,772 --> 01:22:45,898 Hva vet du om kongeliges strev? Du var visst rengjĂžrer i din verden. 791 01:22:46,027 --> 01:22:50,986 Og hva er galt med det? Det er ikke noe skammelig ved rengjĂžring. 792 01:22:51,324 --> 01:22:56,663 - Og jeg var rik en gang. - Du? Rik? 793 01:22:56,996 --> 01:23:02,952 Jeg hadde en blomstrende plastgeskjeft, tjente $ 55 000 i Ă„ret da jeg var 21 Ă„r. 794 01:23:03,086 --> 01:23:05,922 Og sĂ„ tapte du vel alt. 795 01:23:06,047 --> 01:23:11,469 Jeg gapte over for mye. Satset alt pĂ„ en idĂ© som ikke slo an. 796 01:23:11,594 --> 01:23:13,173 Hva da? 797 01:23:14,972 --> 01:23:17,215 Hoppeslott. 798 01:23:17,975 --> 01:23:23,314 Vi hadde Robin og jomfru Marian, Hoffnarren, SpĂžkelsesslottet... 799 01:23:23,439 --> 01:23:27,189 Vi hadde cowboy og indianer- hoppeleke, den var populĂŠr. 800 01:23:27,318 --> 01:23:30,771 Mottoet vĂ„rt var: "FĂ„ litt sprett pĂ„ livet!" 801 01:23:30,905 --> 01:23:35,402 Stopp, Anthony. Det kan ikke vĂŠre sant! 802 01:23:35,952 --> 01:23:37,696 Trolla. 803 01:23:38,037 --> 01:23:44,326 Ikke sĂ„ pent, men fullt av vitalitet og liv: "Stivnet raseri." 804 01:23:44,877 --> 01:23:48,330 - Frister det? - Ikke i det hele tatt. 805 01:23:49,132 --> 01:23:53,510 Men jeg ser etter et speil. Like hĂžyt som meg, svart. 806 01:23:53,636 --> 01:23:57,386 Jeg husker en haug med skrap. Der inne. 807 01:24:03,187 --> 01:24:08,064 Ulv, tror du at vi finner speilet her? Vi bĂžr dra tilbake til byen. 808 01:24:08,234 --> 01:24:13,442 Husker du at SnĂžhvit spiste det giftige eplet, og alle trodde hun var dĂžd? 809 01:24:13,573 --> 01:24:17,073 De sju dvergene brakte henne hit i en glasskiste. 810 01:24:17,201 --> 01:24:20,369 - SĂ„ noen skulle fĂ„ liv i henne. - I denne byen? 811 01:24:20,496 --> 01:24:23,748 Oppe pĂ„ bakken her. Prinsens bestemor. 812 01:24:25,043 --> 01:24:27,120 SnĂžhvit 813 01:24:27,253 --> 01:24:31,204 Herregud, se. Er det virkelig den glasskista? 814 01:24:32,592 --> 01:24:37,171 Jeg vet ikke hva det er, jeg fĂžler meg bare sĂ„ god. 815 01:24:38,639 --> 01:24:42,887 Ja, alle gjĂžr det i Kysseby. 816 01:24:44,187 --> 01:24:45,516 Unnskyld meg. 817 01:24:52,153 --> 01:24:54,360 Der er det! 818 01:24:56,074 --> 01:24:58,233 Ikke vekk oppsikt! 819 01:24:59,535 --> 01:25:05,372 10-15 gullmynter. Det er priset lavt - ingen vet hva det er. 820 01:25:06,668 --> 01:25:10,287 Ikke slĂ„ det pĂ„ her, din dust! Da ser alle det! 821 01:25:15,677 --> 01:25:19,378 - Hva syns du? - Om dette? 822 01:25:19,514 --> 01:25:23,678 Jeg kaster ikke bort tid pĂ„ sĂ„nt skrap. 823 01:25:24,102 --> 01:25:29,310 Jeg trodde det var en reproduksjon, tidlig Keiseren uten klĂŠr, toppen. 824 01:25:29,440 --> 01:25:33,273 Men jeg tror det er mye eldre enn det. 825 01:25:33,403 --> 01:25:39,074 Kanskje til og med tidlig Askepott. Og mye mer spesielt. 826 01:25:41,077 --> 01:25:46,665 SĂ„ SnĂžhvit ligger her i Ă„revis og alle tror hun er dĂžd. 827 01:25:46,791 --> 01:25:48,868 Lukk Ăžynene. 828 01:25:49,335 --> 01:25:53,464 Pust sakte, sĂ„ brystet ditt knapt beveger seg. 829 01:25:54,257 --> 01:25:55,966 Bra. 830 01:25:56,259 --> 01:26:01,597 Og alle disse flotte karene kommer her og prĂžver Ă„ vekke henne til live. 831 01:26:01,723 --> 01:26:05,424 Men ingen av dem var gode nok til henne. 832 01:26:06,561 --> 01:26:14,561 SĂ„ en dag kommer det en dritflott prins forbi. 833 01:26:16,404 --> 01:26:20,070 Han stopper og tenker: 834 01:26:21,075 --> 01:26:26,497 "For ei snerten snelle. For en sĂžtnos!" 835 01:26:28,583 --> 01:26:31,917 Men hun er frosset, kald. 836 01:26:32,712 --> 01:26:37,956 Hun motstĂ„r alle hans forsĂžk med sitt stivfrosne ansikt. 837 01:26:38,426 --> 01:26:44,382 Han skjĂžnner at eneste mĂ„ten han kan smelte isdronningen pĂ„, - 838 01:26:44,515 --> 01:26:52,061 - er Ă„ massere liv tilbake i de myke, fine leppene hennes - 839 01:26:52,899 --> 01:26:56,399 - med et kyss. 840 01:27:01,491 --> 01:27:06,450 Slutt Ă„ klovne, dere to! Vi fant speilet! Kom! 841 01:27:19,092 --> 01:27:24,633 Det var her. NĂ„ er det vekk! Speilet som var her - hvor er det? 842 01:27:24,764 --> 01:27:30,305 Det magiske speilet? For et funn! Vi er sĂ„ opprĂžmt! 843 01:27:30,937 --> 01:27:33,429 Det er der inne. 844 01:27:43,199 --> 01:27:44,944 5000 gull-wendeller 845 01:27:45,159 --> 01:27:46,904 NĂ„ koster det 5000! 846 01:27:49,914 --> 01:27:52,537 Vi klarer aldri Ă„ skaffe det! 71182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.