All language subtitles for The 10th Kingdom (2000) - S01E03-E04 - Part 3 & Part 4 (1080p BluRay x265 Panda)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,050 --> 00:01:36,218 Ik ben dood, maar m'n werk is nog niet voltooid. 2 00:01:36,389 --> 00:01:40,552 De familie van Sneeuwwitje leeft nog. 3 00:01:40,726 --> 00:01:44,475 Jij moet m'n werk afmaken. 4 00:01:44,647 --> 00:01:47,813 In de ruïne van m'n kasteel... 5 00:01:47,983 --> 00:01:52,728 zul je de bron van m'n macht aantreffen. 6 00:02:30,857 --> 00:02:35,649 Met deze gaven schenk ik je mijn krachten. 7 00:02:37,196 --> 00:02:39,817 Spiegels om door te reizen. 8 00:02:42,242 --> 00:02:44,733 Spiegels om mee te spioneren. 9 00:02:47,831 --> 00:02:51,413 Spiegels om te herinneren. 10 00:02:51,584 --> 00:02:55,285 Spiegels om te vergeten. 11 00:02:55,463 --> 00:02:59,543 Spiegels om over de wereld te heersen. 12 00:03:06,974 --> 00:03:11,267 Wat heerlijk om m'n kracht weer terug te hebben. 13 00:03:21,279 --> 00:03:26,521 Vanavond gaan we bakken. - Blijf uit m'n buurt. 14 00:03:27,785 --> 00:03:29,445 Ik meen het. 15 00:03:34,750 --> 00:03:39,957 Moet je horen. 'Een cadeautje voor de sterkste, dapperste trol.' 16 00:03:41,423 --> 00:03:44,174 Weet je waar 't naar ruikt? 17 00:03:49,764 --> 00:03:52,433 Naar leer. 18 00:03:52,600 --> 00:03:55,636 Schoenen. - Of laarzen. 19 00:03:58,522 --> 00:04:01,807 Zo te zien zijn ze in mijn maat. 20 00:04:05,487 --> 00:04:10,113 Dat cadeau is voor mij bedoeld. - Voor mij. 21 00:04:12,660 --> 00:04:16,824 Laten we er een muntje voor opgooien. 22 00:04:36,099 --> 00:04:39,432 Je redding is nabij. - Blijf uit m'n buurt. 23 00:04:39,602 --> 00:04:43,386 Ik ben veranderd dankzij m'n therapie. 24 00:04:43,564 --> 00:04:48,689 Ik at omdat ik geen liefde kreeg. Dat staat in deze boeken. 25 00:04:50,362 --> 00:04:55,238 Doorbreek de cirkel Genees jezelf in zeven dagen. 26 00:04:55,409 --> 00:05:01,447 Geef jezelf toch niet de schuld. Bedplassers was een foutje. 27 00:05:02,540 --> 00:05:08,376 Kom niet dichterbij of ik ga gillen. - Dat is een loos dreigement. 28 00:05:15,386 --> 00:05:19,513 Ik krijg het gevoel dat je me niet volledig vertrouwt. 29 00:05:19,681 --> 00:05:24,010 Ik vertrouw je helemaal niet. Je wilde m'n oma opeten. 30 00:05:28,648 --> 00:05:34,069 Ik was gewoon speels. Wolfjes zijn niet echt stout. 31 00:05:35,404 --> 00:05:40,944 Ik had dat taaie mens niet opgegeten. Ik doe geen worstje kwaad. 32 00:05:41,118 --> 00:05:47,737 Boter smelt niet eens in m'n mond. Nou ja, heel langzaam dan. 33 00:05:50,835 --> 00:05:55,497 Op m'n woord als wolf, bij mij ben je zo veilig... 34 00:05:55,673 --> 00:05:58,425 als in een stenen varkenshok. 35 00:05:58,593 --> 00:06:04,179 Wacht hier. Ik plan onze ontsnapping. We zijn in romantisch gevaar. 36 00:06:06,267 --> 00:06:10,560 Kan je een beetje klimmen? Ik was bijna gevallen. 37 00:06:11,647 --> 00:06:16,807 Die schoenen zijn ongelooflijk. Ze maakten hem onzichtbaar. 38 00:06:16,985 --> 00:06:19,476 Onzichtbaar. 39 00:06:20,822 --> 00:06:24,356 Raak ze niet aan, anders wil je ze altijd dragen. 40 00:06:24,534 --> 00:06:28,827 Het balkon of de gang, dat is de vraag. 41 00:06:28,996 --> 00:06:32,080 Ik wil alleen zien hoe ze werken. 42 00:06:34,877 --> 00:06:38,328 Ze betoveren je nu al. Blijf ervan af. 43 00:06:40,841 --> 00:06:42,999 De gang, denk ik. 44 00:06:45,470 --> 00:06:49,419 Nee, het balkon. Snel, er komt iemand aan. 45 00:07:17,208 --> 00:07:21,288 Waar ga jij heen? - Terug naar de gevangenis. 46 00:07:21,462 --> 00:07:25,506 Ik ga m'n vader zoeken en dan ga ik naar huis. 47 00:07:25,674 --> 00:07:31,961 Niet langs deze weg. Zonder mij overleef je het hier niet, Virginia. 48 00:07:32,139 --> 00:07:35,175 We moeten deze weg vermijden. 49 00:07:36,643 --> 00:07:38,303 Die kant op. 50 00:07:42,607 --> 00:07:44,730 Vergeet het maar. 51 00:07:53,992 --> 00:07:59,331 Bonenbos pas op voor de reuzen 52 00:08:22,394 --> 00:08:25,063 Dappere Jaap. 53 00:08:25,230 --> 00:08:30,307 Jaap en de bonenstaak, de eerste burgemeester van Bonenstad. 54 00:08:30,485 --> 00:08:35,610 Dit was een welvarend gebied voor de bonenstengels 't vervuilden. 55 00:08:35,782 --> 00:08:38,237 Dit is nu het rijk van de trollen. 56 00:08:38,409 --> 00:08:45,206 Ze haten prins Wendell omdat zijn rijk vruchtbaar is en dat van hen niet. 57 00:08:55,842 --> 00:09:00,800 Je hebt toch niet de toverschoenen van de trollenkoning gepakt, hé? 58 00:09:06,310 --> 00:09:08,184 Idioten. 59 00:09:09,313 --> 00:09:13,560 Dwazen, ik kan jullie ook geen ogenblik alleen laten. 60 00:09:13,734 --> 00:09:18,277 Jullie zetten me te schande. - Het was niet onze schuld, pa. 61 00:09:18,446 --> 00:09:22,396 Ze heeft ons bedot met die magische schoenendoos. 62 00:09:25,453 --> 00:09:27,860 Met de groeten van Wolf. 63 00:09:32,001 --> 00:09:36,876 Je denkt dat je veilig bent met die schoenen, maar dat is niet zo. 64 00:09:37,047 --> 00:09:40,831 Alles van de trollen is slecht en gevaarlijk. 65 00:09:41,009 --> 00:09:46,964 Virginia, waar ben je toch? 66 00:10:14,791 --> 00:10:19,618 Daar zijn we weer. Ze waren nog niet helemaal opgeladen. 67 00:10:19,796 --> 00:10:25,252 Als je ze niet regelmatig uit doet, blijven ze niet lang onzichtbaar. 68 00:10:31,515 --> 00:10:36,342 Je krijgt ze niet. Die schoenen zijn van mij. 69 00:10:38,355 --> 00:10:42,222 Als je ze nu niet wegdoet, lukt het je nooit meer. 70 00:10:44,277 --> 00:10:47,562 Je hebt gelijk. 71 00:10:47,738 --> 00:10:52,115 Ik wil ze niet hebben. Ze gaven me zo'n vreemd gevoel. 72 00:10:52,284 --> 00:10:57,575 Ik voelde me zo sterk omdat ik onzichtbaar was. 73 00:10:57,748 --> 00:11:02,326 Ongelooflijk. Fantastisch. 74 00:11:02,502 --> 00:11:05,075 Hoe wist je waar ik was? 75 00:11:07,340 --> 00:11:09,463 Ik kon je ruiken. 76 00:11:11,552 --> 00:11:13,426 Kom mee. 77 00:11:14,847 --> 00:11:19,509 Van de zeventig bonenstengels zijn er maar weinig bewoond. 78 00:11:19,685 --> 00:11:24,014 De reuzen drinken zo veel dat ze zich amper voortplanten. 79 00:11:24,189 --> 00:11:27,273 Mag ik je iets vragen? - Natuurlijk. 80 00:11:27,442 --> 00:11:29,933 Vind je me sexy? 81 00:11:36,784 --> 00:11:41,078 Ik zou bang voor je moeten zijn, maar... 82 00:11:41,247 --> 00:11:45,873 Ik zou graag geloven wat je zei, maar 't komt door de schoenen. 83 00:11:46,043 --> 00:11:50,586 Je zegt alles om ze aan te mogen. - Geef ze terug. Toe nou. 84 00:11:54,968 --> 00:11:59,594 Het spijt me, ik weet niet wat me ineens bezielde. 85 00:11:59,764 --> 00:12:04,889 Die schoenen halen dingen bij je boven die je anders onderdrukt. 86 00:12:05,061 --> 00:12:07,349 Ik onderdruk niets. 87 00:12:09,398 --> 00:12:13,312 Wat is er? - De trollen hebben ons gevonden. 88 00:12:13,485 --> 00:12:16,486 Nu zitten we in de problemen. 89 00:12:16,655 --> 00:12:21,151 Hun honden zijn ons zo op 't spoor. Rennen. 90 00:12:30,126 --> 00:12:33,577 Deze kant op. De honden hebben hun geurspoor. 91 00:12:33,754 --> 00:12:37,205 Ze zijn vlakbij. Ze kunnen ze ruiken. 92 00:12:39,176 --> 00:12:41,881 Laat ze niet nog eens ontsnappen. 93 00:12:50,812 --> 00:12:53,896 Bluebell, kom hier. 94 00:12:54,065 --> 00:12:58,193 Blabberwort, heb je nog van die toverpaddo's? 95 00:12:58,361 --> 00:13:03,865 Ik heb wel wat dwergenmos waar je van uit je dak gaat. 96 00:13:04,033 --> 00:13:09,193 De laatste keer dat ik dit rookte, heb ik drie dagen elfjes gezien. 97 00:13:09,371 --> 00:13:14,116 Leukie-leuk. Draai maar een flinke dikke. 98 00:13:14,292 --> 00:13:17,661 Dit kan nog een lange nacht worden. 99 00:13:28,389 --> 00:13:32,386 Bluebell, Burly, Blabberwort, waar zijn jullie? 100 00:13:32,559 --> 00:13:34,718 We komen al, pa. 101 00:13:41,484 --> 00:13:46,027 Bonenstengels ruiken sterk. Hier ruiken ze ons niet. 102 00:13:46,197 --> 00:13:49,114 We blijven hier totdat het veilig is. 103 00:13:53,120 --> 00:13:57,284 Hoe ben jij hier trouwens bij betrokken geraakt? 104 00:13:58,500 --> 00:14:01,750 Ach ja, je weet wel. 105 00:14:01,920 --> 00:14:06,249 Jij zat in de gevangenis. Wat had je gedaan? 106 00:14:06,424 --> 00:14:09,758 Ik had wat schapen lastiggevallen. 107 00:14:09,928 --> 00:14:15,514 Een wolf opsluiten zodat hij alleen naar de lucht kan staren... 108 00:14:15,683 --> 00:14:18,256 dat is pas onmenselijk. 109 00:14:22,064 --> 00:14:26,108 Denk je dat ik ze weer aan moet doen? 110 00:14:26,276 --> 00:14:30,108 De schoenen zijn nu vast weer opgeladen. 111 00:14:32,032 --> 00:14:34,108 Wat is dat? 112 00:14:35,660 --> 00:14:39,823 Dat is alleen m'n staart maar. - Je staart? 113 00:14:42,124 --> 00:14:46,751 Hij is rond deze tijd van de maand niet zo groot. 114 00:14:46,921 --> 00:14:50,503 Je hebt een staart. - Nou en? 115 00:14:50,674 --> 00:14:55,300 Jij hebt sappige borsten. Daar zeur ik toch ook niet over? 116 00:14:58,431 --> 00:15:03,556 Raak 'm maar aan. Het is een heel gewone staart. 117 00:15:03,728 --> 00:15:07,428 Waarom hou je 'm dan verborgen? 118 00:15:07,607 --> 00:15:11,355 Omdat mensen niet zo dol zijn op wolven. 119 00:15:12,862 --> 00:15:15,187 Aai 'm maar eens. 120 00:15:17,449 --> 00:15:19,940 Hij bijt heus niet. 121 00:15:27,375 --> 00:15:30,744 Met de haren mee, niet ertegenin. 122 00:15:40,554 --> 00:15:43,127 Sleutels raken zoek. 123 00:15:43,307 --> 00:15:47,885 Trollen, wolven en koninginnen verdwijnen. 124 00:15:48,061 --> 00:15:53,897 Bij het elfenbos. Wat is er gebeurd met de beveiliging in deze gevangenis? 125 00:15:54,067 --> 00:15:59,856 De kelderdeur was niet op slot toen de koningin wist te ontsnappen. 126 00:16:00,031 --> 00:16:05,369 Kelder? Zei hij 'kelder'? - Ze kan zo zijn ontsnapt. 127 00:16:05,536 --> 00:16:09,236 Wat is er daar beneden? Jij. 128 00:16:09,414 --> 00:16:14,835 Wat ouwe rotzooi. Het lag daar al toen dit nog geen gevangenis was. 129 00:16:15,003 --> 00:16:18,039 De spiegel. - Stuur er een ploeg heen... 130 00:16:18,214 --> 00:16:21,998 en laat ze de kelder ontruimen. Ingerukt. 131 00:16:29,350 --> 00:16:32,469 De spiegel naar de andere wereld. 132 00:16:32,645 --> 00:16:36,060 Ik zal Anthony's naam ook op de lijst zetten. 133 00:16:57,418 --> 00:17:00,703 Opgelet. 134 00:17:00,879 --> 00:17:03,714 De hele kelder moet worden ontruimd. 135 00:17:03,882 --> 00:17:09,172 Vorm een menselijke ketting en gooi alles in die boot daar. 136 00:17:17,520 --> 00:17:23,807 We staan nogal ver van de boot. Zo gaan de breekbare spullen kapot. 137 00:17:23,984 --> 00:17:27,104 Dit is geen elfenfeestje, Lewis. 138 00:17:27,279 --> 00:17:32,486 Het is troep. Doe wat ik zeg en hou je mond. 139 00:17:46,547 --> 00:17:49,038 Daar zijn we dan. 140 00:17:50,801 --> 00:17:53,374 Ik hoop dat hij niks mankeert. 141 00:17:55,764 --> 00:17:58,302 Hij kan zichzelf wel redden. 142 00:17:58,475 --> 00:18:02,935 Hij kan toch wel een dag uit de problemen blijven? 143 00:18:03,104 --> 00:18:07,813 Ik ken 'm wel een beetje. En ik betwijfel het. 144 00:18:28,670 --> 00:18:32,454 Spiegel aan. 145 00:18:34,300 --> 00:18:37,550 Bij het elfenbos. Wat doe je daar? 146 00:18:40,055 --> 00:18:43,673 Hij doet het niet. - Luister naar me. 147 00:18:43,851 --> 00:18:47,302 Gooi die spiegel in de boot. Nu meteen. 148 00:18:48,605 --> 00:18:51,440 Nee, ik ben bang dat hij breekt. 149 00:18:51,608 --> 00:18:57,646 Als je weigert me te gehoorzamen, gooi ik je in de rivier. 150 00:18:58,906 --> 00:19:02,406 En aangezien je vastzit aan je kameraden... 151 00:19:02,577 --> 00:19:06,788 zullen ook zij jammerlijk verdrinken. 152 00:19:10,626 --> 00:19:12,749 Goed, ik doe het wel. 153 00:19:38,068 --> 00:19:41,651 Ik trek de toverschoenen aan en ga naar binnen. 154 00:19:41,822 --> 00:19:45,901 Dan kom je niet terug. Je wilt die schoenen hebben. 155 00:19:48,703 --> 00:19:51,953 Ik verzet me er tenminste tegen. Jij niet. 156 00:19:53,958 --> 00:19:57,493 Ik weet wat. Ik trek ze aan en jij houdt me vast. 157 00:19:57,670 --> 00:20:01,833 Als je me aanraakt, word jij ook onzichtbaar. 158 00:20:02,007 --> 00:20:06,633 Ik trek ze aan en jij mag mij vasthouden. 159 00:20:08,472 --> 00:20:13,217 Je bent verslaafd aan die schoenen. En ik ga ook die kant op. 160 00:20:26,822 --> 00:20:28,815 Vervloekt. 161 00:20:30,284 --> 00:20:33,237 Nu moeten we hem vermoorden. 162 00:20:33,412 --> 00:20:35,570 Een tunnel. 163 00:20:38,041 --> 00:20:44,079 We graven al 31 jaar. - Neem me mee. Ik ben te vertrouwen. 164 00:20:44,255 --> 00:20:50,044 Ik heb thuis Escape from Alcatraz op video. Ik weet hoe dit moet. 165 00:20:50,219 --> 00:20:53,255 Laten we hem verstikken. 166 00:20:56,350 --> 00:20:58,426 Ik vertrouw hem. 167 00:21:13,199 --> 00:21:18,323 Ik zou je m'n horloge willen geven, maar dat heb ik niet meer. 168 00:21:22,082 --> 00:21:26,210 Tien maanden voor brutaliteit? Wat doen ze met pap? 169 00:21:26,378 --> 00:21:30,707 Hij zit vast in Blok E. Daar zitten de nieuwe gevangenen. 170 00:21:30,882 --> 00:21:34,167 Puppy-moordenaar? En Prins dan? 171 00:21:35,386 --> 00:21:38,837 Luister, dat was Prins. 172 00:21:47,856 --> 00:21:50,477 We kunnen 'm niet meenemen. 173 00:21:50,651 --> 00:21:55,028 Als je de schoenen te zwaar belast, worden we zichtbaar. 174 00:21:55,196 --> 00:21:57,901 Ik heb een hekel aan honden. 175 00:22:12,004 --> 00:22:14,673 Wacht even, jongens. 176 00:22:14,840 --> 00:22:20,510 Sorry, sloompie. Ieder voor zich. - Ga maar. Laat mij maar. 177 00:22:23,807 --> 00:22:26,891 Hij brengt ons naar papa's cel. 178 00:22:31,981 --> 00:22:33,808 We zijn er. 179 00:22:36,235 --> 00:22:38,642 Pap, ben je daar? 180 00:22:53,334 --> 00:22:58,292 Ze zijn uitgeput. Ik wist dat dit zou gebeuren. 181 00:23:07,848 --> 00:23:10,386 Je vader werkt snel. 182 00:23:36,374 --> 00:23:40,751 Kom je echt niet met me mee? - Alleen ben ik sneller. 183 00:24:23,919 --> 00:24:27,204 De tunnel wordt versperd. 184 00:24:28,673 --> 00:24:30,381 Tony, ben jij dat? 185 00:24:30,550 --> 00:24:34,464 Wie is daar? - Wolf. Van de drakenboon. 186 00:24:34,637 --> 00:24:39,264 Blijf uit m'n buurt. - We zitten samen in de tunnel. 187 00:24:39,434 --> 00:24:43,134 Ik ben bijna bij de uitgang, maar ik zit klem. 188 00:24:43,312 --> 00:24:45,684 Geef me eens een duwtje. 189 00:24:59,828 --> 00:25:03,872 Gaat het? - We moeten terug voor de spiegel. 190 00:25:04,040 --> 00:25:10,208 Dat hoeft niet. Ik heb 'm op een vuilnisschuit gegooid. 191 00:25:10,379 --> 00:25:13,380 Welke schuit? - Hij was hier. 192 00:25:13,549 --> 00:25:16,503 Waar dan? - Hij is vast daar. 193 00:25:18,136 --> 00:25:23,510 Zij hebben 'm. Acorn heeft 'm gejat. - Hij heeft onze spiegel. 194 00:25:48,790 --> 00:25:51,459 Spiegel, ontwaak. 195 00:26:01,052 --> 00:26:04,005 Laat me Relish de trollenkoning zien. 196 00:26:05,264 --> 00:26:09,344 Tony, breng die schuit in beweging. - Ik doe m'n best. 197 00:26:10,519 --> 00:26:14,018 Kijk, daar zijn ze. Laat ze niet ontsnappen. 198 00:26:19,736 --> 00:26:22,606 Ik kan niet sneller. Kijk uit. 199 00:26:24,532 --> 00:26:27,486 Sla ze ergens mee. 200 00:26:29,495 --> 00:26:33,575 Jij bent hondenvoer. - Dat had je gedroomd, trol. 201 00:26:48,638 --> 00:26:51,307 Wat een zielige vertoning. 202 00:26:52,642 --> 00:26:56,591 Hoe durven jullie jezelf mijn kinderen te noemen? 203 00:26:56,770 --> 00:26:59,059 Jullie zijn een stel... 204 00:27:05,153 --> 00:27:08,024 Is alles in orde, pa? 205 00:27:08,198 --> 00:27:10,356 Wat is er? 206 00:27:13,286 --> 00:27:17,034 Spiegel. Zoek een spiegel. 207 00:27:18,958 --> 00:27:21,496 Ga weg. 208 00:27:25,380 --> 00:27:31,169 Wat fijn dat je kon komen. - Als je dat nog's doet, maak ik je af. 209 00:27:31,344 --> 00:27:34,678 En? - Wat? 210 00:27:34,848 --> 00:27:40,268 Hebben je kinderen die hond al? - Nog niet. 211 00:27:40,436 --> 00:27:43,105 Je verbaast me, majesteit. 212 00:27:43,272 --> 00:27:49,606 Hoe kon hij aan je ontsnappen? - Sla niet zo'n toon aan. 213 00:27:49,778 --> 00:27:54,239 Hij moet worden gepakt. Stuur je kinderen achter 'm aan. 214 00:27:54,408 --> 00:27:57,658 Wat doe je nog in Wendell's rijk? 215 00:27:57,828 --> 00:28:01,777 Keer terug naar je paleis en wacht op m'n bevel. 216 00:28:01,956 --> 00:28:04,328 Ik laat me niet commanderen. 217 00:28:34,153 --> 00:28:40,238 Waarschuwing je nadert de wildernis, keer om 218 00:28:47,332 --> 00:28:52,539 Hunker je naar liefde, maar word je steeds afgewezen? 219 00:28:52,712 --> 00:28:55,464 Ik ben volmaakt gelukkig. 220 00:29:03,180 --> 00:29:06,715 Waarom deed je dat? - Voor je eigen bestwil. 221 00:29:06,892 --> 00:29:12,183 Je hebt m'n schoenen weggegooid. - Je wilde ze vanavond aan, hé? 222 00:29:13,815 --> 00:29:19,651 Hoe weet je dat? - Magie kan erg verslavend zijn. 223 00:29:23,116 --> 00:29:28,655 Waarom wilde jij ze dan niet? Waarom kon jij je er wel tegen verzetten? 224 00:29:30,956 --> 00:29:34,491 Omdat jij zo graag onzichtbaar wilt zijn. 225 00:29:47,305 --> 00:29:53,307 Anthony, je bent als m'n dienaar bereid je leven voor me te geven. 226 00:29:53,477 --> 00:29:57,261 Wil je een formele eed van trouw afleggen? 227 00:29:59,525 --> 00:30:02,976 Het noodlot heeft ons samengebracht. 228 00:30:03,153 --> 00:30:07,649 Ik zal regeren over het Vierde Koninkrijk, maar jij? 229 00:30:09,242 --> 00:30:14,865 Een onbeduidende persoon als jij kan toch een belangrijke rol spelen. 230 00:30:15,039 --> 00:30:19,997 Je kunt me op m'n wenken bedienen terwijl ik in dit hondenlijf zit. 231 00:30:20,169 --> 00:30:22,625 Wat was dat? 232 00:30:22,797 --> 00:30:26,379 Niets. Vissen of zo. 233 00:30:39,062 --> 00:30:41,303 Ik sta erop dat u vertrekt. 234 00:30:41,481 --> 00:30:45,692 Trollen mogen hier niet komen zonder een pasje. 235 00:30:45,860 --> 00:30:49,988 U schendt het Verdrag tussen de Negen Rijken. 236 00:30:50,155 --> 00:30:52,148 Kop dicht. 237 00:30:53,283 --> 00:30:58,194 Als u niet vertrekt, waarschuw ik prins Wendell. 238 00:30:58,372 --> 00:31:01,538 Dan stuurt hij de soldaten op u af. 239 00:31:13,427 --> 00:31:17,425 Ik verklaar het Vierde Koninkrijk de oorlog. 240 00:31:17,598 --> 00:31:22,473 Als prins Wendell binnen zeven dagen niet verschijnt... 241 00:31:22,644 --> 00:31:27,187 eis ik zijn koninkrijk voor mezelf op. 242 00:31:35,448 --> 00:31:39,148 Opstaan, allemaal. 243 00:31:40,244 --> 00:31:44,158 Het is een prachtige dag in het Vierde Koninkrijk. 244 00:31:44,331 --> 00:31:48,542 Lekker geslapen, Virginia? - Nee, ik slaap net een uur. 245 00:31:48,710 --> 00:31:53,835 Je had met mij onder de sterren moeten slapen. Prachtig. 246 00:31:55,133 --> 00:32:01,088 Je ziet er's ochtends verrukkelijk uit. Fraai van voren en van achteren. 247 00:32:03,266 --> 00:32:07,345 Kijk niet zo naar m'n dochter. - Zo, bedoel je? 248 00:32:10,064 --> 00:32:13,895 Ik kan er niks aan doen. Het is dierlijke passie. 249 00:32:14,067 --> 00:32:18,231 Blijf uit haar buurt. Je hebt een strafblad. 250 00:32:18,405 --> 00:32:22,023 Hoe moet ik dat doen? Het is maar een kleine boot. 251 00:32:22,200 --> 00:32:25,569 Ik kan elk moment tegen haar opbotsen. 252 00:32:25,745 --> 00:32:29,078 Praat niet over me alsof ik er niet bij ben. 253 00:32:32,084 --> 00:32:35,287 Dienaar, we gaan aan dek. 254 00:32:35,462 --> 00:32:38,712 Neem een emmer en een schep mee. 255 00:32:38,882 --> 00:32:42,381 Ik ben je dienaar niet. En denk maar niet dat... 256 00:32:48,349 --> 00:32:50,591 Wat is dat? 257 00:32:52,020 --> 00:32:54,855 Wat een vis. 258 00:32:55,022 --> 00:32:59,351 De Goudrivier-goudvis. Zou het een tovervis zijn? 259 00:32:59,527 --> 00:33:05,150 Dit is de alles-wat-je-aanraakt... verandert-in-goud-vis. 260 00:33:07,159 --> 00:33:09,235 Wat is dat? Waarschuwing. 261 00:33:09,411 --> 00:33:14,203 Breek het glas alleen in financiële noodgevallen. 262 00:33:14,374 --> 00:33:15,868 Moet je kijken. 263 00:33:16,042 --> 00:33:19,742 Stop je vinger in m'n mond en draai dan in het rond 264 00:33:19,921 --> 00:33:23,420 raak dan iets aan het zal je versteld doen staan 265 00:33:23,591 --> 00:33:28,833 dit is magie als vanouds en bepaald geen klatergoud 266 00:33:29,013 --> 00:33:32,844 Zou het alles in goud veranderen? - Vast wel. 267 00:33:33,016 --> 00:33:38,093 Maar we hebben geen goud nodig. - Dat niet, maar goud is goud. 268 00:33:38,271 --> 00:33:44,356 De vorige eigenaar van deze boot leeft vast in luxe. 269 00:33:44,527 --> 00:33:50,814 Hij heeft vast alles wat hij begeert. - Blijf er maar vanaf, Tony. 270 00:33:52,451 --> 00:33:56,614 Ja, blijf er maar vanaf, Tony. 271 00:34:14,972 --> 00:34:19,800 Waar ben je mee bezig? We hadden een afspraak. 272 00:34:19,977 --> 00:34:24,354 In ruil voor je hulp kreeg je de helft van Wendell's rijk. 273 00:34:24,523 --> 00:34:28,223 Jij hebt nog niks gedaan sinds ik je heb bevrijd. 274 00:34:29,319 --> 00:34:33,815 De kroning moet verlopen volgens mijn plan. 275 00:34:33,990 --> 00:34:38,070 Als je in Wendell's rijk blijft, verpest je alles. 276 00:34:38,244 --> 00:34:43,285 Er zal een crisis uit voortkomen. - Wat betekent dat? 277 00:34:43,457 --> 00:34:46,411 Je moet weg uit Bonenstad. 278 00:34:46,585 --> 00:34:52,089 Keer terug naar je koninkrijk of je verpest alles. 279 00:34:52,257 --> 00:34:55,460 Misschien doe ik dat, misschien ook niet. 280 00:34:55,635 --> 00:35:01,756 Hoe gaat het met m'n kinderen? - Ze zijn ongelooflijk moedig en slim. 281 00:35:03,226 --> 00:35:06,677 Pas goed op ze. Er mag ze niks overkomen. 282 00:35:06,854 --> 00:35:09,475 Heb wat geduld. 283 00:35:09,648 --> 00:35:14,144 Dan krijg je Wendell's rijk op een presenteerblaadje. 284 00:35:14,319 --> 00:35:18,815 Maar ik heb nu honger. - Stomkop. 285 00:35:18,990 --> 00:35:23,035 Spiegel, waarom heb jij Wendell nog niet gevonden? 286 00:35:23,203 --> 00:35:27,781 Hij is niet alleen. Maar ik kan ze niet zien. 287 00:35:27,957 --> 00:35:31,160 Wie? - Wendell heeft drie reisgenoten. 288 00:35:31,335 --> 00:35:35,878 Een kan met hem praten en een kan u kwaad berokkenen. 289 00:35:36,048 --> 00:35:42,133 Ze varen de rivier af. Ze komen zonder het te weten naar ons toe. 290 00:35:42,304 --> 00:35:47,808 Laat zien. - Dat kan ik niet. 291 00:35:50,854 --> 00:35:56,559 Wolf is bij ze. Bewerk hem. Dwing hem met me te praten. 292 00:36:46,406 --> 00:36:50,070 De magie van de gebroeders Gibb is waardeloos. 293 00:36:50,243 --> 00:36:53,861 Sneller. - Kop dicht, ik roei al de hele nacht. 294 00:36:54,038 --> 00:36:56,825 Hou zelf je kop. 295 00:36:57,916 --> 00:37:03,835 Bluebell, eet je hoofdluis niet op. - Ik kauwde er niet op. 296 00:37:04,005 --> 00:37:08,548 Hou op met kletsen. Sneller roeien, Blabberwort. 297 00:37:08,718 --> 00:37:11,043 Moet je kijken. 298 00:37:16,392 --> 00:37:18,016 Een boek. 299 00:37:18,185 --> 00:37:24,389 Vrouwen die houden van mannen... - Die een hekel hebben aan vrouwen. 300 00:37:24,566 --> 00:37:26,689 Leukie-leuk. 301 00:37:33,116 --> 00:37:36,567 Wolf, maak je nog iets te eten of hoe zit dat? 302 00:37:41,874 --> 00:37:44,994 Ik maak mezelf mooi voor Virginia. 303 00:37:51,800 --> 00:37:55,880 Ga weg. Laat me met rust. - Je zou me gehoorzamen. 304 00:37:58,139 --> 00:38:00,926 Ik ben je meesteres. 305 00:38:01,101 --> 00:38:07,269 Waarom kan ik je reisgenoten niet zien? Wat voor magie hebben ze? 306 00:38:09,567 --> 00:38:12,188 Is er nou eten of niet? 307 00:38:12,361 --> 00:38:16,145 Ik sprak met niemand. Ik maakte iets te eten. 308 00:38:17,950 --> 00:38:20,108 Waar is het dan? 309 00:39:06,787 --> 00:39:09,112 Hé, visje. 310 00:39:26,514 --> 00:39:31,508 Dit is magie als vanouds en bepaald geen klatergoud 311 00:40:02,214 --> 00:40:04,705 De vinger van fortuin. 312 00:40:04,883 --> 00:40:08,797 Pap, alles Oké? Ik dacht dat ik gerinkel hoorde. 313 00:40:08,970 --> 00:40:13,548 Ik ruim even dat glas op dat per ongeluk is gebroken. 314 00:40:19,188 --> 00:40:25,107 Heb je je vinger in die vis gestopt? - Technisch gesproken wel, ja. 315 00:40:26,195 --> 00:40:29,694 Maak je geen zorgen. We zijn nu schatrijk. 316 00:40:29,865 --> 00:40:33,316 Ik kan zo deze hele boot in goud veranderen. 317 00:40:33,493 --> 00:40:39,613 Dan zinkt hij en verdrinken we. - Ik wacht wel tot ik iets goeds vind. 318 00:40:39,791 --> 00:40:46,837 Als we een enorme goudklomp hebben, zul je me dankbaar zijn. 319 00:40:54,179 --> 00:40:59,304 Zoek een paar botten. Kaakbeenderen om op te knagen. 320 00:41:01,519 --> 00:41:03,891 Moet botten zoeken. 321 00:41:11,153 --> 00:41:14,190 Het vrouwtje geeft me geen botten. 322 00:41:15,449 --> 00:41:17,821 Ik kan er een paar stelen. 323 00:41:17,993 --> 00:41:24,411 Als ik ze onder de lakens begraaf, kan ik erop knagen als ze slaapt. 324 00:41:48,897 --> 00:41:51,684 Moet botten vinden. 325 00:41:54,027 --> 00:41:56,233 Sta op. 326 00:42:02,994 --> 00:42:06,943 Ga gewoon staan. - Ik ben bang. 327 00:42:07,122 --> 00:42:10,871 Waarvoor? - Dat ik omval. 328 00:42:15,881 --> 00:42:19,047 Wat sta ik nu hoog. 329 00:42:19,217 --> 00:42:23,297 Mag ik niet kruipen? - Weet je wel wie je bent? 330 00:42:23,471 --> 00:42:27,421 Mag ik een brokje? - Je bent geen hond. 331 00:42:27,600 --> 00:42:32,641 Je bent prins Wendell, heerser van het Vierde Koninkrijk. 332 00:42:32,813 --> 00:42:35,684 Prins Wendell houdt van brokken. 333 00:42:35,858 --> 00:42:39,641 Kleed je aan. Je moet nog heel veel leren. 334 00:42:39,820 --> 00:42:43,520 Voordat je tot koning gekroond kunt worden... 335 00:42:43,698 --> 00:42:48,360 moet je je moed, trouw en intelligentie tonen. 336 00:42:54,875 --> 00:42:57,366 Dat wordt een zware dobber. 337 00:43:13,518 --> 00:43:17,729 Wat is er mis? - Niks. Een soort voorgevoel. 338 00:43:17,897 --> 00:43:21,100 Hé, Acorn's boot ligt daar aangemeerd. 339 00:43:21,275 --> 00:43:24,395 Pas op voor m'n vinger. Daar ligt ie. 340 00:43:34,079 --> 00:43:36,949 Anthony, er gebeurt iets vreemd. 341 00:43:37,123 --> 00:43:41,417 Net of ik twee mensen tegelijk ben. 342 00:43:42,545 --> 00:43:47,421 Ik moet terug naar dat kasteel. - Het is gewoon een ouwe ruïne. 343 00:43:47,591 --> 00:43:52,752 Laten we naar Acorn's boot gaan. - Nee, m'n mensenlichaam is daar. 344 00:43:56,892 --> 00:44:00,972 Prins, kom terug. - Wat mankeert hem? 345 00:44:03,189 --> 00:44:07,650 We kunnen niet achter 'm aan. We moeten de spiegel halen. 346 00:44:07,819 --> 00:44:10,689 Goed idee. Laat hem gaan. 347 00:44:22,499 --> 00:44:28,252 Sneller roeien. - Gaat niet. M'n handen bloeden. 348 00:44:29,756 --> 00:44:33,374 Hou toch je kop, Bluebell. - Hou allebei je kop. 349 00:44:33,551 --> 00:44:37,798 Kijk, de ruïne. We moeten ons bij de koningin melden. 350 00:44:37,972 --> 00:44:41,008 Goed idee. Roei naar de oever. 351 00:44:42,893 --> 00:44:47,638 Acorn is hier de hele ochtend geweest. Hij is net weg. 352 00:44:47,815 --> 00:44:51,230 Met de rest van de spullen die op de boot lagen? 353 00:44:51,401 --> 00:44:53,690 Komt hij nog terug? - Nee. 354 00:44:53,862 --> 00:44:58,488 Hij heeft deze boot geruild voor m'n paard en wagen. 355 00:44:58,658 --> 00:45:02,738 Welke kant ging hij op? - Hij nam het bospad. 356 00:45:02,912 --> 00:45:07,289 Jullie kunnen hem nog inhalen. - Goed idee. Kom mee. 357 00:45:07,458 --> 00:45:12,914 Wacht even. En Prins dan? - Die wil blijkbaar alleen zijn. 358 00:45:13,088 --> 00:45:17,168 Ik vind 't sneu, maar we moeten achter de spiegel aan. 359 00:45:17,342 --> 00:45:21,755 Je zei zelf dat hij vervelend was. 360 00:45:23,306 --> 00:45:28,929 We kunnen 'm niet achterlaten. - We raken de spiegel nog kwijt. 361 00:45:29,103 --> 00:45:33,266 Wacht even een kwartiertje. 362 00:45:36,735 --> 00:45:41,196 Hou je tong in je mond terwijl je wacht op 't eten. 363 00:45:41,365 --> 00:45:45,445 Het is nogal vulgair om 'm uit je mond te laten hangen. 364 00:45:47,245 --> 00:45:51,706 Ik verga van de honger. Waar is m'n bak? 365 00:45:51,874 --> 00:45:55,575 Je krijgt een verrukkelijke maaltijd. 366 00:45:56,671 --> 00:46:01,083 Zodra je hebt geleerd om te eten... 367 00:46:01,258 --> 00:46:03,666 met een vork... 368 00:46:04,845 --> 00:46:07,596 en een mes. 369 00:46:07,764 --> 00:46:10,801 Tot die tijd mag je verhongeren. 370 00:46:12,811 --> 00:46:16,760 Wilt u iets te drinken, majesteit? - Een bak water. 371 00:46:16,940 --> 00:46:23,108 Een glas water. Een prins drinkt niet uit een bak. 372 00:46:23,279 --> 00:46:26,861 Een glas water, alstublieft. 373 00:46:27,032 --> 00:46:30,615 Verder nog iets? - M'n pluizige balletje. 374 00:46:30,786 --> 00:46:33,277 We spelen niet aan tafel. 375 00:46:33,455 --> 00:46:37,203 Majesteit, de drie trollen zijn terug. 376 00:46:37,375 --> 00:46:40,875 Oefen maar met je vork en je mes. 377 00:46:41,046 --> 00:46:44,545 Ik kom zo kijken hoe je het doet. 378 00:46:48,135 --> 00:46:50,591 Vork en mes. 379 00:47:01,982 --> 00:47:07,817 Ik weet zeker dat ik hier ben. Dat moet wel. Ik kan mezelf ruiken. 380 00:47:28,381 --> 00:47:30,623 Hé daar. Ik ben het. 381 00:47:32,844 --> 00:47:35,880 Jij. - Ik ben het. 382 00:47:36,055 --> 00:47:38,593 Ik ben jou. - Ik ben het. 383 00:47:44,772 --> 00:47:49,517 Ja, brave hond. - Vier poten, graag. 384 00:47:49,693 --> 00:47:53,311 Als je me kunt aanraken, veranderen we terug. 385 00:47:53,488 --> 00:47:57,735 Steek je hand uit, stomme hond. Ik kan er niet bij. 386 00:47:57,909 --> 00:48:01,859 Wacht hier. Je hoort me niet, maar ik ga hulp halen. 387 00:48:02,038 --> 00:48:05,988 Maak je geen zorgen, ik ben zo terug. Blijf daar. 388 00:48:06,167 --> 00:48:08,705 Waar is prins Wendell? 389 00:48:12,339 --> 00:48:16,171 Jullie moesten hem halen. - Een nobele missie. 390 00:48:16,343 --> 00:48:18,217 Waar is hij dan? 391 00:48:18,387 --> 00:48:20,011 Stelletje idioten. 392 00:48:24,893 --> 00:48:29,519 Ik heb m'n spiegel geraadpleegd. Prins Wendell is vlakbij. 393 00:48:29,689 --> 00:48:33,638 Hij is misschien al in Rivierstad. - Dat is boffen. 394 00:48:33,818 --> 00:48:36,024 Ga hem zoeken. 395 00:48:36,195 --> 00:48:42,564 Als jullie zonder die hond terugkomen, laat ik jullie elkaars hart opeten. 396 00:48:50,625 --> 00:48:53,460 Dat ging best redelijk. 397 00:49:05,389 --> 00:49:10,098 Anthony, ik heb mezelf gevonden. - Kijk uit. 398 00:49:27,284 --> 00:49:29,324 Laat hem met rust. 399 00:49:33,999 --> 00:49:36,454 Hij is maar een hond, lafaards. 400 00:49:50,097 --> 00:49:55,340 Pap, gelukkig mankeer je niks. Heb je Prins gevonden? 401 00:49:55,519 --> 00:49:58,853 Gaat het? - Ik heb de trollen verslagen. 402 00:49:59,022 --> 00:50:03,601 Dat is het goeie nieuws. - Is er ook slecht nieuws? 403 00:50:03,777 --> 00:50:08,189 Zou die schipper een beitel hebben? 404 00:50:08,365 --> 00:50:11,614 Wat is het slechte nieuws precies? 405 00:50:20,418 --> 00:50:24,545 We kunnen 'm makkelijk van de rest scheiden. 406 00:50:38,059 --> 00:50:43,931 Jager? - U hebt me ontboden, vrouwe. 407 00:50:44,106 --> 00:50:48,435 Noch Wolf noch de trollen hebben de hond gevangen. 408 00:50:48,611 --> 00:50:54,565 Iemand test me. - Ze kunnen niet aan u tippen. 409 00:50:54,741 --> 00:51:00,495 Waarom kan ik ze niet zien in de spiegel? Iets belemmert dat. 410 00:51:01,831 --> 00:51:04,156 Ze zijn in de buurt. 411 00:51:04,334 --> 00:51:08,711 Ze hebben de rivier verlaten en gaan uw bos betreden. 412 00:51:08,880 --> 00:51:11,205 Ik zal ze vinden. 413 00:51:13,217 --> 00:51:16,917 Niets ontsnapt aan de Jager. 414 00:51:30,275 --> 00:51:36,229 Elk aspect van m'n leven leidt tot een groot geluk. 415 00:51:36,405 --> 00:51:41,197 Elke dag word ik een nieuw en beter mens. 416 00:51:41,368 --> 00:51:45,117 Ik heb begrip voor de behoeften van vrouwen. 417 00:51:45,289 --> 00:51:51,077 Ik luister naar m'n emoties en leef in harmonie met mezelf. 418 00:51:57,842 --> 00:52:02,005 Ik ben vredig en sereen... 419 00:52:02,179 --> 00:52:08,549 en heb al m'n verlangens onder controle. 420 00:52:12,856 --> 00:52:16,770 Tony, je laat de bacon aanbranden. Ik ruik het. 421 00:52:22,907 --> 00:52:27,948 Ik voel me zo schuldig. - Het was een goudvinger-foutje. 422 00:52:28,120 --> 00:52:31,619 Het was te verwachten. - Ik heb 'm vermoord. 423 00:52:31,790 --> 00:52:36,333 De dingen komen hier vanzelf wel goed. Maak je geen zorgen. 424 00:52:36,503 --> 00:52:41,046 Dat zeg je toch niet alleen maar, hé? - Eigenlijk wel. 425 00:52:41,216 --> 00:52:45,925 Ik zal 'm testen op waakzaamheid. Toe maar. 426 00:52:47,263 --> 00:52:49,588 Toe maar. Apport. 427 00:52:49,766 --> 00:52:53,300 Dat is niet grappig. - Dat wordt het wel. 428 00:52:53,477 --> 00:52:59,183 Waarom zitten jullie hier nog? - We smeren de broodjes. 429 00:52:59,358 --> 00:53:04,518 Als we 't spoor van de spiegel kwijtraken, komen we nooit thuis. 430 00:53:06,281 --> 00:53:11,571 Maar Virginia, we hebben bacon. Heerlijk, bacon in de ochtend. 431 00:53:11,745 --> 00:53:16,869 Biggetjes die op en neer lopen met hun kurkentrekkerstaartjes. 432 00:53:17,041 --> 00:53:20,208 Bacon die sist in de koekenpan. 433 00:53:22,505 --> 00:53:27,332 Bak, braad en rooster het. Zet je tanden erin en tast toe. 434 00:53:27,509 --> 00:53:32,135 Wikkel het om een paar kippen. Ik ben uitgehongerd. 435 00:53:39,646 --> 00:53:42,433 We eten wel terwijl we lopen. 436 00:53:42,607 --> 00:53:45,014 Wacht nou, Virginia. 437 00:53:49,989 --> 00:53:54,282 Wat zie je? - Een heleboel bomen. 438 00:53:54,451 --> 00:54:01,533 Je ziet niks. Kijk eens naar wat er allemaal is gebeurd terwijl je sliep. 439 00:54:01,708 --> 00:54:03,747 Wat dan? 440 00:54:03,918 --> 00:54:08,829 Zie je die open plek? Rond middernacht liep daar een das. 441 00:54:09,006 --> 00:54:15,294 Twee uur later kwam er 'n moedervos, maar ze schrok van ons en verdween. 442 00:54:15,471 --> 00:54:20,809 Daarna kwam er een mannetjesvos op zoek naar een wijfje. 443 00:54:20,976 --> 00:54:24,724 Hij had succes, want hij kwam niet terug. 444 00:54:24,896 --> 00:54:29,273 En daar, in het kreupelhout... 445 00:54:29,442 --> 00:54:33,274 heeft een wild zwijntje rondgesnuffeld. 446 00:54:33,446 --> 00:54:39,733 Dat je er niet wakker van werd. En daar voor je heeft een mol gelopen. 447 00:54:39,910 --> 00:54:43,742 Een hertenbok en hinde keken naar de zonsopgang. 448 00:54:43,914 --> 00:54:50,034 En dan de konijnen, de wezels, de fazanten en die uil nog. 449 00:54:51,338 --> 00:54:56,580 En jij hebt niks gezien. - Ik had het mis. 450 00:54:56,759 --> 00:55:01,587 Zeker weten. - Kunnen we nu gaan? 451 00:55:25,953 --> 00:55:30,366 Ik ben een arme, oude vrouw. Geef me iets te eten. 452 00:55:30,541 --> 00:55:33,957 Sorry, we hebben nog maar zes broodjes. 453 00:55:34,128 --> 00:55:37,746 Goede man. - Ik geef alleen aan erkende doelen. 454 00:55:37,923 --> 00:55:42,881 Jongedame, geef me alsjeblieft iets te eten. 455 00:55:43,053 --> 00:55:45,757 Meer heb ik niet. 456 00:55:45,931 --> 00:55:50,177 Virginia, wat ben je toch soft. - Zeg dat wel. 457 00:55:50,351 --> 00:55:55,511 Als dank hiervoor zal ik jullie iets leren. 458 00:55:55,690 --> 00:55:58,394 Neem deze tak... 459 00:55:58,567 --> 00:56:01,651 en breek 'm. 460 00:56:01,820 --> 00:56:04,311 Deze ook. 461 00:56:06,783 --> 00:56:11,244 Hou ze allemaal bij elkaar en breek ze. 462 00:56:13,081 --> 00:56:16,082 Het gaat niet. - Dat was de les. 463 00:56:17,377 --> 00:56:22,619 Dat was maar een broodje waard. - Als de leerlingen gereed zijn... 464 00:56:22,798 --> 00:56:27,259 verschijnt de leraar. - Niet op mijn school. 465 00:56:27,428 --> 00:56:31,176 Hebt u toevallig een dwerg met een kar gezien? 466 00:56:31,348 --> 00:56:35,559 Vanmorgen vroeg. Hij reed op het bospad. 467 00:56:35,727 --> 00:56:40,555 Dat mogen jullie niet doen. Jullie moeten het pad verlaten. 468 00:56:42,192 --> 00:56:44,647 Het pad is juist veilig. 469 00:56:44,819 --> 00:56:50,655 Niet voor jullie. Iemand volgt jullie. En hij wil jullie vermoorden. 470 00:56:50,825 --> 00:56:54,193 Hoezo wil hij ons vermoorden? 471 00:56:56,080 --> 00:57:00,373 De Jager is de baas in dit bos. 472 00:57:00,542 --> 00:57:03,792 Ik heb gehoord dat hij de koningin dient. 473 00:57:03,962 --> 00:57:08,837 Hij verwacht vast niet dat we van het pad af gingen. 474 00:57:10,259 --> 00:57:14,553 Alleen een dwaas zou het Ontgoochelde Bos betreden. 475 00:57:14,722 --> 00:57:17,177 Laten wij dat dan ook niet doen. 476 00:57:17,349 --> 00:57:22,972 Vanaf nu ga ik voorop. Loop waar ik loop. 477 00:59:16,086 --> 00:59:19,170 Horen jullie ook gekreun? - Ik wel. 478 00:59:19,339 --> 00:59:22,921 Je zult wel meer horen. Dit is een betoverd bos. 479 00:59:26,554 --> 00:59:29,009 Wat is dit voor plek? 480 00:59:32,476 --> 00:59:37,600 Weet je wel waar we naartoe gaan? - Ik loop m'n neus achterna. 481 00:59:39,065 --> 00:59:41,521 Alle indringers zijn stropers 482 00:59:41,693 --> 00:59:43,104 Wie is die jager? 483 00:59:43,278 --> 00:59:46,444 Stropers worden gedood bevel van de Jager 484 01:00:04,506 --> 01:00:08,753 We kunnen niet de hele nacht lopen. - Echt wel. 485 01:00:09,886 --> 01:00:11,962 Hoor jij ook iets? 486 01:00:23,732 --> 01:00:25,357 Zigeuners. 487 01:00:30,655 --> 01:00:32,280 Wat doen we nu? 488 01:00:33,783 --> 01:00:36,819 Jullie komen er gewoon bij zitten. 489 01:00:53,635 --> 01:00:56,126 Stropers. Ze kunnen ons doden. 490 01:00:56,304 --> 01:01:02,389 Neem wat ze je aanbieden, maar eet niets wat zij niet eten. 491 01:01:02,560 --> 01:01:05,929 Het lijkt wel alsof we bij je oma zijn. 492 01:01:06,105 --> 01:01:08,263 Ga zitten. 493 01:01:34,173 --> 01:01:37,838 Ik heb in geen weken zo'n lekkere egel gegeten. 494 01:02:06,328 --> 01:02:12,117 Nu jij, vreemdeling. - Ik speel geen viool. 495 01:02:12,292 --> 01:02:15,743 Zing dan een liedje. - Dat kan ik ook niet. 496 01:02:15,921 --> 01:02:19,752 Tony, zing iets. Beledig onze gastheren niet. 497 01:02:21,175 --> 01:02:26,466 Er schiet me niks te binnen. - Is onze gastvrijheid geen lied waard? 498 01:02:29,058 --> 01:02:30,766 Tuurlijk wel. 499 01:02:42,779 --> 01:02:46,611 Ik pikte een knul op ten zuiden van Mobile 500 01:02:46,783 --> 01:02:50,780 ik gaf hem een lift en een warm maal 501 01:02:50,953 --> 01:02:55,200 ik was 16 en hij was 21 502 01:02:55,374 --> 01:02:59,668 zigeuners, zwervers en dieven 503 01:02:59,837 --> 01:03:02,672 dat zeiden de lui in de stad 504 01:03:02,839 --> 01:03:07,169 ze noemden ons zigeuners, zwervers en dieven 505 01:03:07,344 --> 01:03:12,634 maar's avonds kwamen de mannen en gaven ons hun geld 506 01:03:16,769 --> 01:03:18,845 Heel goed, pap. 507 01:03:26,987 --> 01:03:30,735 Bevrijd me. Bevrijd ons. 508 01:03:30,907 --> 01:03:34,987 Laat ons gaan. We zijn kleine slachtoffers. 509 01:03:35,161 --> 01:03:40,404 Tovervogels. Erg zeldzaam. Alleen de zigeuners kunnen ze vangen. 510 01:03:40,583 --> 01:03:45,624 Slachtoffertjes. Dat begrijp je toch wel? 511 01:03:45,796 --> 01:03:50,791 Wat gebeurt er met ze? - Ze worden aan rijkelui verkocht. 512 01:03:50,968 --> 01:03:53,885 Nee, toch? Dat is verschrikkelijk. 513 01:03:54,972 --> 01:04:00,214 Sommige mensen eten ze op in de hoop hun toverkracht te krijgen. 514 01:04:00,393 --> 01:04:02,552 Nee, toch? Dat is vreselijk. 515 01:04:02,729 --> 01:04:07,307 Ik heb zes kuikentjes. Zonder mij verhongeren ze. 516 01:04:07,483 --> 01:04:11,350 Wat vreselijk. - Bevrijd ons. 517 01:04:13,406 --> 01:04:17,023 Is hij van echt goud? - Welnee. 518 01:04:17,201 --> 01:04:21,661 Het is goudverf. Ik heb er twee gekocht voor de oprijlaan. 519 01:04:24,166 --> 01:04:26,324 Zet een tafel neer. 520 01:04:28,920 --> 01:04:33,131 Een fortuin komt op je weg. - Zo mag ik het horen. 521 01:04:33,299 --> 01:04:37,961 En het verdwijnt weer. - Dat was die boon die ik had. 522 01:04:39,513 --> 01:04:43,926 En de toekomst? - Ik zie de Dwaas. 523 01:04:44,101 --> 01:04:48,395 En wat is die kaart? - Z'n vriend, de Sukkel. 524 01:04:48,563 --> 01:04:54,815 De Paljas en de Dorpsidioot zijn ook van de partij. 525 01:05:02,952 --> 01:05:06,036 Nu het meisje. - Nee, dank u. 526 01:05:20,885 --> 01:05:23,376 Je zit vol woede. 527 01:05:25,681 --> 01:05:29,216 Je houdt veel van jezelf verborgen. 528 01:05:31,187 --> 01:05:34,022 Ik heb een haarlok nodig. 529 01:05:52,373 --> 01:05:57,711 Jou wacht een groots lot dat z'n oorsprong vindt in het verleden. 530 01:05:59,630 --> 01:06:04,292 Ik ben gewoon serveerster. Niks bijzonders. 531 01:06:04,468 --> 01:06:08,880 Je hebt 't je moeder nooit vergeven dat ze is weggegaan. 532 01:06:11,308 --> 01:06:15,008 Ik hoef m'n toekomst niet te horen. 533 01:06:18,898 --> 01:06:21,815 Liefde en romantiek graag. Een gezin. 534 01:06:21,984 --> 01:06:26,646 Hoe lang duurt het voor het meisje van m'n dromen 'ja' zegt? 535 01:06:31,201 --> 01:06:33,526 Ik zie de dood. 536 01:06:34,663 --> 01:06:38,446 Een jong meisje is aan stukken gescheurd. 537 01:06:42,879 --> 01:06:47,505 Ik dacht meer aan drie dochters en twee zonen. 538 01:06:47,675 --> 01:06:51,719 Ik zie hoe er een brandstapel wordt gebouwd. 539 01:06:51,887 --> 01:06:55,090 Je zult erop worden verbrand. 540 01:06:56,850 --> 01:07:01,512 Je bent niet wat je lijkt. Je bent een Wolf. 541 01:07:07,443 --> 01:07:10,230 Dat is uw kleinzoon ook. 542 01:07:17,328 --> 01:07:20,281 Blijf vannacht bij ons. 543 01:07:20,456 --> 01:07:25,876 Vrienden moeten bij elkaar blijven in dit gevaarlijke bos. 544 01:07:55,363 --> 01:07:59,361 Bevrijd ons alsjeblieft. 545 01:09:04,386 --> 01:09:07,802 Bevrijd ons alsjeblieft. 546 01:09:28,492 --> 01:09:30,817 Bevrijd me alsjeblieft. 547 01:09:31,954 --> 01:09:33,946 Wat doet ze nou? 548 01:09:41,087 --> 01:09:43,625 Niet doen. - Kom nou. 549 01:09:58,645 --> 01:10:01,480 Achter ze aan. Snel. 550 01:10:47,983 --> 01:10:50,272 Kom terug. 551 01:10:53,280 --> 01:10:56,067 Kom terug, zei ik. 552 01:11:00,662 --> 01:11:05,240 Ik begrijp er niets van. Die oude vrouw riep ze terug. 553 01:11:05,416 --> 01:11:11,335 We hebben geboft. We moeten hier weg. Help me met Prins. 554 01:11:11,505 --> 01:11:14,755 Begraaf hem. We komen 'm wel ophalen. 555 01:11:14,925 --> 01:11:19,005 Ik laat 'm niet achter. Ik moet dit weer goed maken. 556 01:11:20,847 --> 01:11:25,094 Het is niks voor zigeuners om het zo snel op te geven. 557 01:11:39,239 --> 01:11:45,491 Rek en draai zodat het groeit als een rivier die naar zee toe vloeit 558 01:11:45,662 --> 01:11:52,874 zorg dat 't trekt, rukt en knakt dat het groeit tot zij verzwakt 559 01:11:53,044 --> 01:11:57,789 Iaat haar kreunen, trillen, beven 560 01:11:57,965 --> 01:12:03,042 totdat zij niet meer wil leven 561 01:12:22,739 --> 01:12:28,195 Alle stropers zullen worden gedood op bevel van de Jager. 562 01:12:37,711 --> 01:12:39,122 Hij is hier. 563 01:12:43,466 --> 01:12:45,625 Daar. Ik zag iets bewegen. 564 01:13:46,150 --> 01:13:48,985 Waar kijk je naar? 565 01:13:50,404 --> 01:13:53,938 Naar je haar. Het ziet er anders uit. 566 01:13:54,116 --> 01:13:59,073 Ja, ik ben naar de kapper geweest. - Dat bedoel ik niet. 567 01:14:02,415 --> 01:14:05,784 Het is gegroeid. - Gegroeid? 568 01:14:07,003 --> 01:14:09,161 Inderdaad. 569 01:14:12,341 --> 01:14:14,666 Het is echt langer. 570 01:14:15,928 --> 01:14:18,466 Wat bizar. 571 01:14:18,639 --> 01:14:23,633 Wat gebeurt er? - De zigeuners hadden een haarlok. 572 01:14:23,810 --> 01:14:26,645 Ze hebben je vervloekt. 573 01:14:26,813 --> 01:14:29,304 Wat moet ik nu? 574 01:14:33,027 --> 01:14:35,233 Je kunt het vlechten. 575 01:14:43,328 --> 01:14:49,746 Pas op, je trekt er aan. - Je hebt veel gespleten punten. 576 01:14:49,918 --> 01:14:54,129 Hoe lang is het nu al? - Vraag dat niet. 577 01:14:54,297 --> 01:14:56,171 Waar gaan we heen? 578 01:15:07,476 --> 01:15:10,927 We kunnen niet verder. We moeten stoppen. 579 01:15:11,104 --> 01:15:15,351 Waar wil je een schuilplaats vinden? - Geen idee. 580 01:15:15,525 --> 01:15:17,814 Kijk nou. 581 01:15:30,456 --> 01:15:32,283 Is daar iemand? 582 01:15:37,838 --> 01:15:41,253 Er is hier in geen tijden iemand geweest. 583 01:15:52,018 --> 01:15:54,687 Kom eens kijken. 584 01:16:01,485 --> 01:16:05,897 Denk jij wat ik denk? - Dit is Sneeuwwitje's huisje. 585 01:16:06,073 --> 01:16:11,363 Het huisje van de zeven dwergen. Niemand wist meer waar 't stond. 586 01:16:11,536 --> 01:16:16,577 De bedden zijn zo klein. - Dit hoort bij onze geschiedenis. 587 01:16:16,749 --> 01:16:21,327 Jammer dat de Prins wijlen is. Dit is z'n oma's huisje. 588 01:16:23,422 --> 01:16:29,211 Dat vuur is niet zo verstandig. - Ik ga niet naar bed met nat haar. 589 01:16:31,221 --> 01:16:38,433 Wat gebeurde er met Sneeuwwitje na haar huwelijk met de prins? 590 01:16:38,603 --> 01:16:41,390 Ze werd een geweldige koningin. 591 01:16:41,564 --> 01:16:45,941 Een van de vijf vrouwen die geschiedenis schreven. 592 01:16:46,110 --> 01:16:51,614 Sneeuwwitje, Assepoester, Roodkapje, Grietje en Rapunzel. 593 01:16:51,782 --> 01:16:56,989 Ze vormden de eerste vijf koninkrijken en brachten overal vrede. 594 01:16:57,162 --> 01:16:59,831 Maar ze zijn nu allemaal dood. 595 01:16:59,998 --> 01:17:06,451 Men zegt dat Assepoester nog leeft, maar ze is al 40 jaar niet gezien. 596 01:17:07,547 --> 01:17:10,750 Ze zou nu bijna tweehonderd zijn. 597 01:17:13,302 --> 01:17:18,094 We leven tegenwoordig niet lang en gelukkig meer. 598 01:17:18,265 --> 01:17:21,136 Dit zijn donkere tijden. 599 01:17:49,002 --> 01:17:53,913 Wat zei je tegen die zigeunerjongen? - Gewoon wolvenpraat. 600 01:17:55,633 --> 01:18:00,425 Wat is wolvenpraat? - M'n nabijheid was genoeg. 601 01:18:00,596 --> 01:18:05,305 Hij had nog nooit een andere wolf gezien en hij was bang. 602 01:18:05,476 --> 01:18:09,520 Je kunt erg eenzaam zijn als je anders bent. 603 01:18:14,234 --> 01:18:16,476 Waar is je moeder? 604 01:18:18,363 --> 01:18:22,574 Geen idee. Ze is weggegaan toen ik zeven was. 605 01:18:23,910 --> 01:18:29,284 Wat triest. Je was nog zo jong. - Ik denk zelden aan haar. 606 01:18:29,457 --> 01:18:33,834 Ik heb haar amper gekend. - Wat is er gebeurd? 607 01:18:36,505 --> 01:18:42,091 Ze is gewoon weggegaan. Logisch, ze was met pap getrouwd. 608 01:18:42,260 --> 01:18:47,717 Ze verschilden te veel. Mam was net als oma. 609 01:18:47,891 --> 01:18:52,137 Ze hadden nooit met elkaar moeten trouwen. 610 01:18:52,311 --> 01:18:56,309 Hoe dan ook, dat is allemaal zo lang geleden. 611 01:18:58,317 --> 01:19:01,353 Waar is ze nu? 612 01:19:01,528 --> 01:19:05,941 Geen flauw idee. En het interesseert me ook niet. 613 01:19:08,160 --> 01:19:12,074 Vraag je je niet af wat voor soort mens ze is? 614 01:19:13,456 --> 01:19:16,872 Ze had contact met me kunnen opnemen. 615 01:19:17,043 --> 01:19:22,748 Als ze mij niet wil, verspil ik ook geen energie aan haar. 616 01:19:22,923 --> 01:19:26,873 Hoezo 'o'? - Gewoon. 617 01:19:28,137 --> 01:19:33,925 Ik maakte een bemoedigend, neutraal geluid. 618 01:19:34,101 --> 01:19:39,439 Geef geen commentaar als je luistert, zeggen m'n zelfhulpboeken. 619 01:19:48,572 --> 01:19:52,440 Je moet iets geweldigs met je leven doen. 620 01:19:55,079 --> 01:19:59,242 Waarom? - Omdat je erg gekwetst bent. 621 01:19:59,416 --> 01:20:03,959 Ze zijn uit elkaar gegaan. Gebeurt dat hier nooit? 622 01:20:04,129 --> 01:20:10,001 Wij leven nog lang en gelukkig of bezwijken aan een vreselijke vloek. 623 01:20:15,014 --> 01:20:18,714 Je vertrouwt niemand. - Jou niet, nee. 624 01:20:23,522 --> 01:20:30,141 Dan word je niet gekwetst, maar ook niet bemind. 625 01:21:12,609 --> 01:21:16,689 Het is overal. Wat moet ik nu? 626 01:21:19,491 --> 01:21:22,112 Het groeit de trap op. 627 01:21:29,542 --> 01:21:32,993 Het heeft geen zin. Het is niet te knippen. 628 01:21:35,256 --> 01:21:41,258 Als het niet ophoudt met groeien, sterf ik aan lang haar. 629 01:21:42,846 --> 01:21:45,419 Wees niet bang. 630 01:21:45,599 --> 01:21:50,640 Omdat je me hebt gered, zal ik je zeggen hoe je je haar kunt knippen. 631 01:21:50,812 --> 01:21:55,390 Diep in het bos woont een houthakker met een toverbijl... 632 01:21:55,566 --> 01:22:01,735 die alles doorklieft wat hij raakt. Zo wordt de vloek opgeheven. 633 01:22:01,906 --> 01:22:08,074 Kom, voordat d'r haar te lang wordt. - Die appels zien er lekker uit. 634 01:22:08,245 --> 01:22:12,408 Wat doe je nou? Eet die appel niet op. 635 01:22:12,582 --> 01:22:17,208 Waarom niet? - Je bent bij Sneeuwwitje's huisje. 636 01:22:19,547 --> 01:22:24,423 Die boom is vast gegroeid uit zaadjes van de vergiftigde appel. 637 01:22:24,594 --> 01:22:29,302 Is hier dan niets veilig? - Kom op, we hebben haast. 638 01:22:29,473 --> 01:22:31,430 Pak 't haar, ik neem de hond. 639 01:22:45,905 --> 01:22:51,409 Pas op dat je niet struikelt. Ik heb je niet vervloekt, hoor. 640 01:22:51,577 --> 01:22:55,527 Ik ruik iets. De Jager is in de buurt. 641 01:22:55,706 --> 01:22:59,655 We moeten opschieten. - Ik kan niet sneller. 642 01:22:59,835 --> 01:23:03,832 Anders heeft hij ons zo te pakken. - Wat nu? 643 01:23:04,005 --> 01:23:10,043 Ik verstop jullie. De Jager volgt sporen, geen geuren. 644 01:23:10,220 --> 01:23:15,676 Ik zet 'm op een dwaalspoor en kom jullie halen. We beginnen met Prins. 645 01:23:21,855 --> 01:23:25,520 Zo moet het maar. Gaat het? 646 01:23:28,987 --> 01:23:31,359 Haal geen adem. 647 01:23:37,328 --> 01:23:40,744 Haal geen adem totdat ik terugkom. 648 01:25:13,919 --> 01:25:16,291 Virginia, sta op. 649 01:25:19,382 --> 01:25:21,458 Schiet op. Kom mee. 650 01:25:52,830 --> 01:25:55,451 Hou op, je doet me pijn. 651 01:25:57,251 --> 01:26:00,750 Laat me los. Laat me onmiddellijk los. 652 01:26:16,978 --> 01:26:20,845 Wat is er gebeurd? - Hij heeft Virginia gepakt. 653 01:26:24,443 --> 01:26:30,563 We vinden haar nooit. Het is allemaal mijn schuld. 49703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.