Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,050 --> 00:01:36,218
Ik ben dood,
maar m'n werk is nog niet voltooid.
2
00:01:36,389 --> 00:01:40,552
De familie van Sneeuwwitje leeft nog.
3
00:01:40,726 --> 00:01:44,475
Jij moet m'n werk afmaken.
4
00:01:44,647 --> 00:01:47,813
In de ruïne van m'n kasteel...
5
00:01:47,983 --> 00:01:52,728
zul je de bron van m'n macht aantreffen.
6
00:02:30,857 --> 00:02:35,649
Met deze gaven schenk ik je mijn krachten.
7
00:02:37,196 --> 00:02:39,817
Spiegels om door te reizen.
8
00:02:42,242 --> 00:02:44,733
Spiegels om mee te spioneren.
9
00:02:47,831 --> 00:02:51,413
Spiegels om te herinneren.
10
00:02:51,584 --> 00:02:55,285
Spiegels om te vergeten.
11
00:02:55,463 --> 00:02:59,543
Spiegels om over de wereld te heersen.
12
00:03:06,974 --> 00:03:11,267
Wat heerlijk om m'n
kracht weer terug te hebben.
13
00:03:21,279 --> 00:03:26,521
Vanavond gaan we bakken.
- Blijf uit m'n buurt.
14
00:03:27,785 --> 00:03:29,445
Ik meen het.
15
00:03:34,750 --> 00:03:39,957
Moet je horen. 'Een cadeautje
voor de sterkste, dapperste trol.'
16
00:03:41,423 --> 00:03:44,174
Weet je waar 't naar ruikt?
17
00:03:49,764 --> 00:03:52,433
Naar leer.
18
00:03:52,600 --> 00:03:55,636
Schoenen.
- Of laarzen.
19
00:03:58,522 --> 00:04:01,807
Zo te zien zijn ze in mijn maat.
20
00:04:05,487 --> 00:04:10,113
Dat cadeau is voor mij bedoeld.
- Voor mij.
21
00:04:12,660 --> 00:04:16,824
Laten we er een muntje voor opgooien.
22
00:04:36,099 --> 00:04:39,432
Je redding is nabij.
- Blijf uit m'n buurt.
23
00:04:39,602 --> 00:04:43,386
Ik ben veranderd dankzij m'n therapie.
24
00:04:43,564 --> 00:04:48,689
Ik at omdat ik geen liefde
kreeg. Dat staat in deze boeken.
25
00:04:50,362 --> 00:04:55,238
Doorbreek de cirkel
Genees jezelf in zeven dagen.
26
00:04:55,409 --> 00:05:01,447
Geef jezelf toch niet de schuld.
Bedplassers was een foutje.
27
00:05:02,540 --> 00:05:08,376
Kom niet dichterbij of ik ga gillen.
- Dat is een loos dreigement.
28
00:05:15,386 --> 00:05:19,513
Ik krijg het gevoel dat je
me niet volledig vertrouwt.
29
00:05:19,681 --> 00:05:24,010
Ik vertrouw je helemaal
niet. Je wilde m'n oma opeten.
30
00:05:28,648 --> 00:05:34,069
Ik was gewoon speels.
Wolfjes zijn niet echt stout.
31
00:05:35,404 --> 00:05:40,944
Ik had dat taaie mens niet
opgegeten. Ik doe geen worstje kwaad.
32
00:05:41,118 --> 00:05:47,737
Boter smelt niet eens in m'n mond. Nou ja,
heel langzaam dan.
33
00:05:50,835 --> 00:05:55,497
Op m'n woord als wolf,
bij mij ben je zo veilig...
34
00:05:55,673 --> 00:05:58,425
als in een stenen varkenshok.
35
00:05:58,593 --> 00:06:04,179
Wacht hier. Ik plan onze ontsnapping.
We zijn in romantisch gevaar.
36
00:06:06,267 --> 00:06:10,560
Kan je een beetje klimmen?
Ik was bijna gevallen.
37
00:06:11,647 --> 00:06:16,807
Die schoenen zijn ongelooflijk.
Ze maakten hem onzichtbaar.
38
00:06:16,985 --> 00:06:19,476
Onzichtbaar.
39
00:06:20,822 --> 00:06:24,356
Raak ze niet aan,
anders wil je ze altijd dragen.
40
00:06:24,534 --> 00:06:28,827
Het balkon of de gang, dat is de vraag.
41
00:06:28,996 --> 00:06:32,080
Ik wil alleen zien hoe ze werken.
42
00:06:34,877 --> 00:06:38,328
Ze betoveren je nu al. Blijf ervan af.
43
00:06:40,841 --> 00:06:42,999
De gang, denk ik.
44
00:06:45,470 --> 00:06:49,419
Nee, het balkon. Snel, er komt iemand aan.
45
00:07:17,208 --> 00:07:21,288
Waar ga jij heen?
- Terug naar de gevangenis.
46
00:07:21,462 --> 00:07:25,506
Ik ga m'n vader zoeken
en dan ga ik naar huis.
47
00:07:25,674 --> 00:07:31,961
Niet langs deze weg. Zonder mij
overleef je het hier niet, Virginia.
48
00:07:32,139 --> 00:07:35,175
We moeten deze weg vermijden.
49
00:07:36,643 --> 00:07:38,303
Die kant op.
50
00:07:42,607 --> 00:07:44,730
Vergeet het maar.
51
00:07:53,992 --> 00:07:59,331
Bonenbos pas op voor de reuzen
52
00:08:22,394 --> 00:08:25,063
Dappere Jaap.
53
00:08:25,230 --> 00:08:30,307
Jaap en de bonenstaak,
de eerste burgemeester van Bonenstad.
54
00:08:30,485 --> 00:08:35,610
Dit was een welvarend gebied
voor de bonenstengels 't vervuilden.
55
00:08:35,782 --> 00:08:38,237
Dit is nu het rijk van de trollen.
56
00:08:38,409 --> 00:08:45,206
Ze haten prins Wendell omdat zijn
rijk vruchtbaar is en dat van hen niet.
57
00:08:55,842 --> 00:09:00,800
Je hebt toch niet de toverschoenen
van de trollenkoning gepakt, hé?
58
00:09:06,310 --> 00:09:08,184
Idioten.
59
00:09:09,313 --> 00:09:13,560
Dwazen, ik kan jullie ook
geen ogenblik alleen laten.
60
00:09:13,734 --> 00:09:18,277
Jullie zetten me te schande.
- Het was niet onze schuld, pa.
61
00:09:18,446 --> 00:09:22,396
Ze heeft ons bedot met
die magische schoenendoos.
62
00:09:25,453 --> 00:09:27,860
Met de groeten van Wolf.
63
00:09:32,001 --> 00:09:36,876
Je denkt dat je veilig bent met
die schoenen, maar dat is niet zo.
64
00:09:37,047 --> 00:09:40,831
Alles van de trollen
is slecht en gevaarlijk.
65
00:09:41,009 --> 00:09:46,964
Virginia, waar ben je toch?
66
00:10:14,791 --> 00:10:19,618
Daar zijn we weer. Ze waren
nog niet helemaal opgeladen.
67
00:10:19,796 --> 00:10:25,252
Als je ze niet regelmatig uit doet,
blijven ze niet lang onzichtbaar.
68
00:10:31,515 --> 00:10:36,342
Je krijgt ze niet. Die
schoenen zijn van mij.
69
00:10:38,355 --> 00:10:42,222
Als je ze nu niet wegdoet,
lukt het je nooit meer.
70
00:10:44,277 --> 00:10:47,562
Je hebt gelijk.
71
00:10:47,738 --> 00:10:52,115
Ik wil ze niet hebben. Ze
gaven me zo'n vreemd gevoel.
72
00:10:52,284 --> 00:10:57,575
Ik voelde me zo sterk
omdat ik onzichtbaar was.
73
00:10:57,748 --> 00:11:02,326
Ongelooflijk. Fantastisch.
74
00:11:02,502 --> 00:11:05,075
Hoe wist je waar ik was?
75
00:11:07,340 --> 00:11:09,463
Ik kon je ruiken.
76
00:11:11,552 --> 00:11:13,426
Kom mee.
77
00:11:14,847 --> 00:11:19,509
Van de zeventig bonenstengels
zijn er maar weinig bewoond.
78
00:11:19,685 --> 00:11:24,014
De reuzen drinken zo veel
dat ze zich amper voortplanten.
79
00:11:24,189 --> 00:11:27,273
Mag ik je iets vragen?
- Natuurlijk.
80
00:11:27,442 --> 00:11:29,933
Vind je me sexy?
81
00:11:36,784 --> 00:11:41,078
Ik zou bang voor je moeten zijn, maar...
82
00:11:41,247 --> 00:11:45,873
Ik zou graag geloven wat je zei,
maar 't komt door de schoenen.
83
00:11:46,043 --> 00:11:50,586
Je zegt alles om ze aan te mogen.
- Geef ze terug. Toe nou.
84
00:11:54,968 --> 00:11:59,594
Het spijt me,
ik weet niet wat me ineens bezielde.
85
00:11:59,764 --> 00:12:04,889
Die schoenen halen dingen bij
je boven die je anders onderdrukt.
86
00:12:05,061 --> 00:12:07,349
Ik onderdruk niets.
87
00:12:09,398 --> 00:12:13,312
Wat is er?
- De trollen hebben ons gevonden.
88
00:12:13,485 --> 00:12:16,486
Nu zitten we in de problemen.
89
00:12:16,655 --> 00:12:21,151
Hun honden zijn ons zo op 't spoor. Rennen.
90
00:12:30,126 --> 00:12:33,577
Deze kant op. De honden
hebben hun geurspoor.
91
00:12:33,754 --> 00:12:37,205
Ze zijn vlakbij. Ze kunnen ze ruiken.
92
00:12:39,176 --> 00:12:41,881
Laat ze niet nog eens ontsnappen.
93
00:12:50,812 --> 00:12:53,896
Bluebell, kom hier.
94
00:12:54,065 --> 00:12:58,193
Blabberwort,
heb je nog van die toverpaddo's?
95
00:12:58,361 --> 00:13:03,865
Ik heb wel wat dwergenmos
waar je van uit je dak gaat.
96
00:13:04,033 --> 00:13:09,193
De laatste keer dat ik dit rookte,
heb ik drie dagen elfjes gezien.
97
00:13:09,371 --> 00:13:14,116
Leukie-leuk. Draai maar een flinke dikke.
98
00:13:14,292 --> 00:13:17,661
Dit kan nog een lange nacht worden.
99
00:13:28,389 --> 00:13:32,386
Bluebell, Burly, Blabberwort,
waar zijn jullie?
100
00:13:32,559 --> 00:13:34,718
We komen al, pa.
101
00:13:41,484 --> 00:13:46,027
Bonenstengels ruiken
sterk. Hier ruiken ze ons niet.
102
00:13:46,197 --> 00:13:49,114
We blijven hier totdat het veilig is.
103
00:13:53,120 --> 00:13:57,284
Hoe ben jij hier trouwens
bij betrokken geraakt?
104
00:13:58,500 --> 00:14:01,750
Ach ja, je weet wel.
105
00:14:01,920 --> 00:14:06,249
Jij zat in de gevangenis.
Wat had je gedaan?
106
00:14:06,424 --> 00:14:09,758
Ik had wat schapen lastiggevallen.
107
00:14:09,928 --> 00:14:15,514
Een wolf opsluiten zodat hij
alleen naar de lucht kan staren...
108
00:14:15,683 --> 00:14:18,256
dat is pas onmenselijk.
109
00:14:22,064 --> 00:14:26,108
Denk je dat ik ze weer aan moet doen?
110
00:14:26,276 --> 00:14:30,108
De schoenen zijn nu vast weer opgeladen.
111
00:14:32,032 --> 00:14:34,108
Wat is dat?
112
00:14:35,660 --> 00:14:39,823
Dat is alleen m'n staart maar.
- Je staart?
113
00:14:42,124 --> 00:14:46,751
Hij is rond deze tijd van
de maand niet zo groot.
114
00:14:46,921 --> 00:14:50,503
Je hebt een staart.
- Nou en?
115
00:14:50,674 --> 00:14:55,300
Jij hebt sappige borsten.
Daar zeur ik toch ook niet over?
116
00:14:58,431 --> 00:15:03,556
Raak 'm maar aan. Het
is een heel gewone staart.
117
00:15:03,728 --> 00:15:07,428
Waarom hou je 'm dan verborgen?
118
00:15:07,607 --> 00:15:11,355
Omdat mensen niet zo dol zijn op wolven.
119
00:15:12,862 --> 00:15:15,187
Aai 'm maar eens.
120
00:15:17,449 --> 00:15:19,940
Hij bijt heus niet.
121
00:15:27,375 --> 00:15:30,744
Met de haren mee, niet ertegenin.
122
00:15:40,554 --> 00:15:43,127
Sleutels raken zoek.
123
00:15:43,307 --> 00:15:47,885
Trollen, wolven en koninginnen verdwijnen.
124
00:15:48,061 --> 00:15:53,897
Bij het elfenbos. Wat is er gebeurd
met de beveiliging in deze gevangenis?
125
00:15:54,067 --> 00:15:59,856
De kelderdeur was niet op slot
toen de koningin wist te ontsnappen.
126
00:16:00,031 --> 00:16:05,369
Kelder? Zei hij 'kelder'?
- Ze kan zo zijn ontsnapt.
127
00:16:05,536 --> 00:16:09,236
Wat is er daar beneden?
Jij.
128
00:16:09,414 --> 00:16:14,835
Wat ouwe rotzooi. Het lag daar al
toen dit nog geen gevangenis was.
129
00:16:15,003 --> 00:16:18,039
De spiegel.
- Stuur er een ploeg heen...
130
00:16:18,214 --> 00:16:21,998
en laat ze de kelder ontruimen. Ingerukt.
131
00:16:29,350 --> 00:16:32,469
De spiegel naar de andere wereld.
132
00:16:32,645 --> 00:16:36,060
Ik zal Anthony's naam
ook op de lijst zetten.
133
00:16:57,418 --> 00:17:00,703
Opgelet.
134
00:17:00,879 --> 00:17:03,714
De hele kelder moet worden ontruimd.
135
00:17:03,882 --> 00:17:09,172
Vorm een menselijke ketting
en gooi alles in die boot daar.
136
00:17:17,520 --> 00:17:23,807
We staan nogal ver van de boot.
Zo gaan de breekbare spullen kapot.
137
00:17:23,984 --> 00:17:27,104
Dit is geen elfenfeestje, Lewis.
138
00:17:27,279 --> 00:17:32,486
Het is troep. Doe wat
ik zeg en hou je mond.
139
00:17:46,547 --> 00:17:49,038
Daar zijn we dan.
140
00:17:50,801 --> 00:17:53,374
Ik hoop dat hij niks mankeert.
141
00:17:55,764 --> 00:17:58,302
Hij kan zichzelf wel redden.
142
00:17:58,475 --> 00:18:02,935
Hij kan toch wel een dag
uit de problemen blijven?
143
00:18:03,104 --> 00:18:07,813
Ik ken 'm wel een
beetje. En ik betwijfel het.
144
00:18:28,670 --> 00:18:32,454
Spiegel aan.
145
00:18:34,300 --> 00:18:37,550
Bij het elfenbos. Wat doe je daar?
146
00:18:40,055 --> 00:18:43,673
Hij doet het niet.
- Luister naar me.
147
00:18:43,851 --> 00:18:47,302
Gooi die spiegel in de boot. Nu meteen.
148
00:18:48,605 --> 00:18:51,440
Nee, ik ben bang dat hij breekt.
149
00:18:51,608 --> 00:18:57,646
Als je weigert me te gehoorzamen,
gooi ik je in de rivier.
150
00:18:58,906 --> 00:19:02,406
En aangezien je vastzit aan je kameraden...
151
00:19:02,577 --> 00:19:06,788
zullen ook zij jammerlijk verdrinken.
152
00:19:10,626 --> 00:19:12,749
Goed, ik doe het wel.
153
00:19:38,068 --> 00:19:41,651
Ik trek de toverschoenen
aan en ga naar binnen.
154
00:19:41,822 --> 00:19:45,901
Dan kom je niet terug. Je
wilt die schoenen hebben.
155
00:19:48,703 --> 00:19:51,953
Ik verzet me er tenminste tegen. Jij niet.
156
00:19:53,958 --> 00:19:57,493
Ik weet wat. Ik trek ze
aan en jij houdt me vast.
157
00:19:57,670 --> 00:20:01,833
Als je me aanraakt,
word jij ook onzichtbaar.
158
00:20:02,007 --> 00:20:06,633
Ik trek ze aan en jij mag mij vasthouden.
159
00:20:08,472 --> 00:20:13,217
Je bent verslaafd aan die
schoenen. En ik ga ook die kant op.
160
00:20:26,822 --> 00:20:28,815
Vervloekt.
161
00:20:30,284 --> 00:20:33,237
Nu moeten we hem vermoorden.
162
00:20:33,412 --> 00:20:35,570
Een tunnel.
163
00:20:38,041 --> 00:20:44,079
We graven al 31 jaar.
- Neem me mee. Ik ben te vertrouwen.
164
00:20:44,255 --> 00:20:50,044
Ik heb thuis Escape from Alcatraz
op video. Ik weet hoe dit moet.
165
00:20:50,219 --> 00:20:53,255
Laten we hem verstikken.
166
00:20:56,350 --> 00:20:58,426
Ik vertrouw hem.
167
00:21:13,199 --> 00:21:18,323
Ik zou je m'n horloge willen geven,
maar dat heb ik niet meer.
168
00:21:22,082 --> 00:21:26,210
Tien maanden voor brutaliteit?
Wat doen ze met pap?
169
00:21:26,378 --> 00:21:30,707
Hij zit vast in Blok E. Daar
zitten de nieuwe gevangenen.
170
00:21:30,882 --> 00:21:34,167
Puppy-moordenaar?
En Prins dan?
171
00:21:35,386 --> 00:21:38,837
Luister, dat was Prins.
172
00:21:47,856 --> 00:21:50,477
We kunnen 'm niet meenemen.
173
00:21:50,651 --> 00:21:55,028
Als je de schoenen te zwaar belast,
worden we zichtbaar.
174
00:21:55,196 --> 00:21:57,901
Ik heb een hekel aan honden.
175
00:22:12,004 --> 00:22:14,673
Wacht even, jongens.
176
00:22:14,840 --> 00:22:20,510
Sorry, sloompie. Ieder voor zich.
- Ga maar. Laat mij maar.
177
00:22:23,807 --> 00:22:26,891
Hij brengt ons naar papa's cel.
178
00:22:31,981 --> 00:22:33,808
We zijn er.
179
00:22:36,235 --> 00:22:38,642
Pap, ben je daar?
180
00:22:53,334 --> 00:22:58,292
Ze zijn uitgeput. Ik wist
dat dit zou gebeuren.
181
00:23:07,848 --> 00:23:10,386
Je vader werkt snel.
182
00:23:36,374 --> 00:23:40,751
Kom je echt niet met me mee?
- Alleen ben ik sneller.
183
00:24:23,919 --> 00:24:27,204
De tunnel wordt versperd.
184
00:24:28,673 --> 00:24:30,381
Tony, ben jij dat?
185
00:24:30,550 --> 00:24:34,464
Wie is daar?
- Wolf. Van de drakenboon.
186
00:24:34,637 --> 00:24:39,264
Blijf uit m'n buurt.
- We zitten samen in de tunnel.
187
00:24:39,434 --> 00:24:43,134
Ik ben bijna bij de uitgang,
maar ik zit klem.
188
00:24:43,312 --> 00:24:45,684
Geef me eens een duwtje.
189
00:24:59,828 --> 00:25:03,872
Gaat het?
- We moeten terug voor de spiegel.
190
00:25:04,040 --> 00:25:10,208
Dat hoeft niet. Ik heb 'm
op een vuilnisschuit gegooid.
191
00:25:10,379 --> 00:25:13,380
Welke schuit?
- Hij was hier.
192
00:25:13,549 --> 00:25:16,503
Waar dan?
- Hij is vast daar.
193
00:25:18,136 --> 00:25:23,510
Zij hebben 'm. Acorn heeft 'm gejat.
- Hij heeft onze spiegel.
194
00:25:48,790 --> 00:25:51,459
Spiegel, ontwaak.
195
00:26:01,052 --> 00:26:04,005
Laat me Relish de trollenkoning zien.
196
00:26:05,264 --> 00:26:09,344
Tony, breng die schuit in beweging.
- Ik doe m'n best.
197
00:26:10,519 --> 00:26:14,018
Kijk,
daar zijn ze. Laat ze niet ontsnappen.
198
00:26:19,736 --> 00:26:22,606
Ik kan niet sneller. Kijk uit.
199
00:26:24,532 --> 00:26:27,486
Sla ze ergens mee.
200
00:26:29,495 --> 00:26:33,575
Jij bent hondenvoer.
- Dat had je gedroomd, trol.
201
00:26:48,638 --> 00:26:51,307
Wat een zielige vertoning.
202
00:26:52,642 --> 00:26:56,591
Hoe durven jullie jezelf
mijn kinderen te noemen?
203
00:26:56,770 --> 00:26:59,059
Jullie zijn een stel...
204
00:27:05,153 --> 00:27:08,024
Is alles in orde, pa?
205
00:27:08,198 --> 00:27:10,356
Wat is er?
206
00:27:13,286 --> 00:27:17,034
Spiegel. Zoek een spiegel.
207
00:27:18,958 --> 00:27:21,496
Ga weg.
208
00:27:25,380 --> 00:27:31,169
Wat fijn dat je kon komen.
- Als je dat nog's doet, maak ik je af.
209
00:27:31,344 --> 00:27:34,678
En?
- Wat?
210
00:27:34,848 --> 00:27:40,268
Hebben je kinderen die hond al?
- Nog niet.
211
00:27:40,436 --> 00:27:43,105
Je verbaast me, majesteit.
212
00:27:43,272 --> 00:27:49,606
Hoe kon hij aan je ontsnappen?
- Sla niet zo'n toon aan.
213
00:27:49,778 --> 00:27:54,239
Hij moet worden gepakt.
Stuur je kinderen achter 'm aan.
214
00:27:54,408 --> 00:27:57,658
Wat doe je nog in Wendell's rijk?
215
00:27:57,828 --> 00:28:01,777
Keer terug naar je paleis
en wacht op m'n bevel.
216
00:28:01,956 --> 00:28:04,328
Ik laat me niet commanderen.
217
00:28:34,153 --> 00:28:40,238
Waarschuwing je nadert de wildernis,
keer om
218
00:28:47,332 --> 00:28:52,539
Hunker je naar liefde,
maar word je steeds afgewezen?
219
00:28:52,712 --> 00:28:55,464
Ik ben volmaakt gelukkig.
220
00:29:03,180 --> 00:29:06,715
Waarom deed je dat?
- Voor je eigen bestwil.
221
00:29:06,892 --> 00:29:12,183
Je hebt m'n schoenen weggegooid.
- Je wilde ze vanavond aan, hé?
222
00:29:13,815 --> 00:29:19,651
Hoe weet je dat?
- Magie kan erg verslavend zijn.
223
00:29:23,116 --> 00:29:28,655
Waarom wilde jij ze dan niet?
Waarom kon jij je er wel tegen verzetten?
224
00:29:30,956 --> 00:29:34,491
Omdat jij zo graag onzichtbaar wilt zijn.
225
00:29:47,305 --> 00:29:53,307
Anthony, je bent als m'n dienaar
bereid je leven voor me te geven.
226
00:29:53,477 --> 00:29:57,261
Wil je een formele eed van trouw afleggen?
227
00:29:59,525 --> 00:30:02,976
Het noodlot heeft ons samengebracht.
228
00:30:03,153 --> 00:30:07,649
Ik zal regeren over het Vierde Koninkrijk,
maar jij?
229
00:30:09,242 --> 00:30:14,865
Een onbeduidende persoon als jij
kan toch een belangrijke rol spelen.
230
00:30:15,039 --> 00:30:19,997
Je kunt me op m'n wenken
bedienen terwijl ik in dit hondenlijf zit.
231
00:30:20,169 --> 00:30:22,625
Wat was dat?
232
00:30:22,797 --> 00:30:26,379
Niets. Vissen of zo.
233
00:30:39,062 --> 00:30:41,303
Ik sta erop dat u vertrekt.
234
00:30:41,481 --> 00:30:45,692
Trollen mogen hier niet
komen zonder een pasje.
235
00:30:45,860 --> 00:30:49,988
U schendt het Verdrag
tussen de Negen Rijken.
236
00:30:50,155 --> 00:30:52,148
Kop dicht.
237
00:30:53,283 --> 00:30:58,194
Als u niet vertrekt,
waarschuw ik prins Wendell.
238
00:30:58,372 --> 00:31:01,538
Dan stuurt hij de soldaten op u af.
239
00:31:13,427 --> 00:31:17,425
Ik verklaar het Vierde
Koninkrijk de oorlog.
240
00:31:17,598 --> 00:31:22,473
Als prins Wendell binnen
zeven dagen niet verschijnt...
241
00:31:22,644 --> 00:31:27,187
eis ik zijn koninkrijk voor mezelf op.
242
00:31:35,448 --> 00:31:39,148
Opstaan, allemaal.
243
00:31:40,244 --> 00:31:44,158
Het is een prachtige dag
in het Vierde Koninkrijk.
244
00:31:44,331 --> 00:31:48,542
Lekker geslapen, Virginia?
- Nee, ik slaap net een uur.
245
00:31:48,710 --> 00:31:53,835
Je had met mij onder de
sterren moeten slapen. Prachtig.
246
00:31:55,133 --> 00:32:01,088
Je ziet er's ochtends verrukkelijk
uit. Fraai van voren en van achteren.
247
00:32:03,266 --> 00:32:07,345
Kijk niet zo naar m'n dochter.
- Zo, bedoel je?
248
00:32:10,064 --> 00:32:13,895
Ik kan er niks aan doen.
Het is dierlijke passie.
249
00:32:14,067 --> 00:32:18,231
Blijf uit haar buurt.
Je hebt een strafblad.
250
00:32:18,405 --> 00:32:22,023
Hoe moet ik dat doen?
Het is maar een kleine boot.
251
00:32:22,200 --> 00:32:25,569
Ik kan elk moment tegen haar opbotsen.
252
00:32:25,745 --> 00:32:29,078
Praat niet over me
alsof ik er niet bij ben.
253
00:32:32,084 --> 00:32:35,287
Dienaar, we gaan aan dek.
254
00:32:35,462 --> 00:32:38,712
Neem een emmer en een schep mee.
255
00:32:38,882 --> 00:32:42,381
Ik ben je dienaar niet.
En denk maar niet dat...
256
00:32:48,349 --> 00:32:50,591
Wat is dat?
257
00:32:52,020 --> 00:32:54,855
Wat een vis.
258
00:32:55,022 --> 00:32:59,351
De Goudrivier-goudvis.
Zou het een tovervis zijn?
259
00:32:59,527 --> 00:33:05,150
Dit is de alles-wat-je-aanraakt...
verandert-in-goud-vis.
260
00:33:07,159 --> 00:33:09,235
Wat is dat?
Waarschuwing.
261
00:33:09,411 --> 00:33:14,203
Breek het glas alleen in
financiële noodgevallen.
262
00:33:14,374 --> 00:33:15,868
Moet je kijken.
263
00:33:16,042 --> 00:33:19,742
Stop je vinger in m'n mond
en draai dan in het rond
264
00:33:19,921 --> 00:33:23,420
raak dan iets aan het
zal je versteld doen staan
265
00:33:23,591 --> 00:33:28,833
dit is magie als vanouds
en bepaald geen klatergoud
266
00:33:29,013 --> 00:33:32,844
Zou het alles in goud veranderen?
- Vast wel.
267
00:33:33,016 --> 00:33:38,093
Maar we hebben geen goud nodig.
- Dat niet, maar goud is goud.
268
00:33:38,271 --> 00:33:44,356
De vorige eigenaar van
deze boot leeft vast in luxe.
269
00:33:44,527 --> 00:33:50,814
Hij heeft vast alles wat hij begeert.
- Blijf er maar vanaf, Tony.
270
00:33:52,451 --> 00:33:56,614
Ja, blijf er maar vanaf, Tony.
271
00:34:14,972 --> 00:34:19,800
Waar ben je mee bezig?
We hadden een afspraak.
272
00:34:19,977 --> 00:34:24,354
In ruil voor je hulp kreeg je
de helft van Wendell's rijk.
273
00:34:24,523 --> 00:34:28,223
Jij hebt nog niks gedaan
sinds ik je heb bevrijd.
274
00:34:29,319 --> 00:34:33,815
De kroning moet verlopen volgens mijn plan.
275
00:34:33,990 --> 00:34:38,070
Als je in Wendell's rijk blijft,
verpest je alles.
276
00:34:38,244 --> 00:34:43,285
Er zal een crisis uit voortkomen.
- Wat betekent dat?
277
00:34:43,457 --> 00:34:46,411
Je moet weg uit Bonenstad.
278
00:34:46,585 --> 00:34:52,089
Keer terug naar je
koninkrijk of je verpest alles.
279
00:34:52,257 --> 00:34:55,460
Misschien doe ik dat, misschien ook niet.
280
00:34:55,635 --> 00:35:01,756
Hoe gaat het met m'n kinderen?
- Ze zijn ongelooflijk moedig en slim.
281
00:35:03,226 --> 00:35:06,677
Pas goed op ze. Er mag ze niks overkomen.
282
00:35:06,854 --> 00:35:09,475
Heb wat geduld.
283
00:35:09,648 --> 00:35:14,144
Dan krijg je Wendell's rijk
op een presenteerblaadje.
284
00:35:14,319 --> 00:35:18,815
Maar ik heb nu honger.
- Stomkop.
285
00:35:18,990 --> 00:35:23,035
Spiegel,
waarom heb jij Wendell nog niet gevonden?
286
00:35:23,203 --> 00:35:27,781
Hij is niet alleen.
Maar ik kan ze niet zien.
287
00:35:27,957 --> 00:35:31,160
Wie?
- Wendell heeft drie reisgenoten.
288
00:35:31,335 --> 00:35:35,878
Een kan met hem praten en
een kan u kwaad berokkenen.
289
00:35:36,048 --> 00:35:42,133
Ze varen de rivier af. Ze komen
zonder het te weten naar ons toe.
290
00:35:42,304 --> 00:35:47,808
Laat zien.
- Dat kan ik niet.
291
00:35:50,854 --> 00:35:56,559
Wolf is bij ze. Bewerk hem.
Dwing hem met me te praten.
292
00:36:46,406 --> 00:36:50,070
De magie van de gebroeders
Gibb is waardeloos.
293
00:36:50,243 --> 00:36:53,861
Sneller.
- Kop dicht, ik roei al de hele nacht.
294
00:36:54,038 --> 00:36:56,825
Hou zelf je kop.
295
00:36:57,916 --> 00:37:03,835
Bluebell, eet je hoofdluis niet op.
- Ik kauwde er niet op.
296
00:37:04,005 --> 00:37:08,548
Hou op met kletsen. Sneller roeien,
Blabberwort.
297
00:37:08,718 --> 00:37:11,043
Moet je kijken.
298
00:37:16,392 --> 00:37:18,016
Een boek.
299
00:37:18,185 --> 00:37:24,389
Vrouwen die houden van mannen...
- Die een hekel hebben aan vrouwen.
300
00:37:24,566 --> 00:37:26,689
Leukie-leuk.
301
00:37:33,116 --> 00:37:36,567
Wolf,
maak je nog iets te eten of hoe zit dat?
302
00:37:41,874 --> 00:37:44,994
Ik maak mezelf mooi voor Virginia.
303
00:37:51,800 --> 00:37:55,880
Ga weg. Laat me met rust.
- Je zou me gehoorzamen.
304
00:37:58,139 --> 00:38:00,926
Ik ben je meesteres.
305
00:38:01,101 --> 00:38:07,269
Waarom kan ik je reisgenoten niet zien?
Wat voor magie hebben ze?
306
00:38:09,567 --> 00:38:12,188
Is er nou eten of niet?
307
00:38:12,361 --> 00:38:16,145
Ik sprak met niemand.
Ik maakte iets te eten.
308
00:38:17,950 --> 00:38:20,108
Waar is het dan?
309
00:39:06,787 --> 00:39:09,112
Hé, visje.
310
00:39:26,514 --> 00:39:31,508
Dit is magie als vanouds
en bepaald geen klatergoud
311
00:40:02,214 --> 00:40:04,705
De vinger van fortuin.
312
00:40:04,883 --> 00:40:08,797
Pap, alles Oké?
Ik dacht dat ik gerinkel hoorde.
313
00:40:08,970 --> 00:40:13,548
Ik ruim even dat glas op
dat per ongeluk is gebroken.
314
00:40:19,188 --> 00:40:25,107
Heb je je vinger in die vis gestopt?
- Technisch gesproken wel, ja.
315
00:40:26,195 --> 00:40:29,694
Maak je geen zorgen. We zijn nu schatrijk.
316
00:40:29,865 --> 00:40:33,316
Ik kan zo deze hele
boot in goud veranderen.
317
00:40:33,493 --> 00:40:39,613
Dan zinkt hij en verdrinken we.
- Ik wacht wel tot ik iets goeds vind.
318
00:40:39,791 --> 00:40:46,837
Als we een enorme goudklomp hebben,
zul je me dankbaar zijn.
319
00:40:54,179 --> 00:40:59,304
Zoek een paar botten.
Kaakbeenderen om op te knagen.
320
00:41:01,519 --> 00:41:03,891
Moet botten zoeken.
321
00:41:11,153 --> 00:41:14,190
Het vrouwtje geeft me geen botten.
322
00:41:15,449 --> 00:41:17,821
Ik kan er een paar stelen.
323
00:41:17,993 --> 00:41:24,411
Als ik ze onder de lakens begraaf,
kan ik erop knagen als ze slaapt.
324
00:41:48,897 --> 00:41:51,684
Moet botten vinden.
325
00:41:54,027 --> 00:41:56,233
Sta op.
326
00:42:02,994 --> 00:42:06,943
Ga gewoon staan.
- Ik ben bang.
327
00:42:07,122 --> 00:42:10,871
Waarvoor?
- Dat ik omval.
328
00:42:15,881 --> 00:42:19,047
Wat sta ik nu hoog.
329
00:42:19,217 --> 00:42:23,297
Mag ik niet kruipen?
- Weet je wel wie je bent?
330
00:42:23,471 --> 00:42:27,421
Mag ik een brokje?
- Je bent geen hond.
331
00:42:27,600 --> 00:42:32,641
Je bent prins Wendell,
heerser van het Vierde Koninkrijk.
332
00:42:32,813 --> 00:42:35,684
Prins Wendell houdt van brokken.
333
00:42:35,858 --> 00:42:39,641
Kleed je aan. Je moet nog heel veel leren.
334
00:42:39,820 --> 00:42:43,520
Voordat je tot koning
gekroond kunt worden...
335
00:42:43,698 --> 00:42:48,360
moet je je moed,
trouw en intelligentie tonen.
336
00:42:54,875 --> 00:42:57,366
Dat wordt een zware dobber.
337
00:43:13,518 --> 00:43:17,729
Wat is er mis?
- Niks. Een soort voorgevoel.
338
00:43:17,897 --> 00:43:21,100
Hé, Acorn's boot ligt daar aangemeerd.
339
00:43:21,275 --> 00:43:24,395
Pas op voor m'n vinger. Daar ligt ie.
340
00:43:34,079 --> 00:43:36,949
Anthony, er gebeurt iets vreemd.
341
00:43:37,123 --> 00:43:41,417
Net of ik twee mensen tegelijk ben.
342
00:43:42,545 --> 00:43:47,421
Ik moet terug naar dat kasteel.
- Het is gewoon een ouwe ruïne.
343
00:43:47,591 --> 00:43:52,752
Laten we naar Acorn's boot gaan.
- Nee, m'n mensenlichaam is daar.
344
00:43:56,892 --> 00:44:00,972
Prins, kom terug.
- Wat mankeert hem?
345
00:44:03,189 --> 00:44:07,650
We kunnen niet achter 'm aan.
We moeten de spiegel halen.
346
00:44:07,819 --> 00:44:10,689
Goed idee. Laat hem gaan.
347
00:44:22,499 --> 00:44:28,252
Sneller roeien.
- Gaat niet. M'n handen bloeden.
348
00:44:29,756 --> 00:44:33,374
Hou toch je kop, Bluebell.
- Hou allebei je kop.
349
00:44:33,551 --> 00:44:37,798
Kijk, de ruïne. We moeten
ons bij de koningin melden.
350
00:44:37,972 --> 00:44:41,008
Goed idee. Roei naar de oever.
351
00:44:42,893 --> 00:44:47,638
Acorn is hier de hele ochtend
geweest. Hij is net weg.
352
00:44:47,815 --> 00:44:51,230
Met de rest van de spullen
die op de boot lagen?
353
00:44:51,401 --> 00:44:53,690
Komt hij nog terug?
- Nee.
354
00:44:53,862 --> 00:44:58,488
Hij heeft deze boot geruild
voor m'n paard en wagen.
355
00:44:58,658 --> 00:45:02,738
Welke kant ging hij op?
- Hij nam het bospad.
356
00:45:02,912 --> 00:45:07,289
Jullie kunnen hem nog inhalen.
- Goed idee. Kom mee.
357
00:45:07,458 --> 00:45:12,914
Wacht even. En Prins dan?
- Die wil blijkbaar alleen zijn.
358
00:45:13,088 --> 00:45:17,168
Ik vind 't sneu,
maar we moeten achter de spiegel aan.
359
00:45:17,342 --> 00:45:21,755
Je zei zelf dat hij vervelend was.
360
00:45:23,306 --> 00:45:28,929
We kunnen 'm niet achterlaten.
- We raken de spiegel nog kwijt.
361
00:45:29,103 --> 00:45:33,266
Wacht even een kwartiertje.
362
00:45:36,735 --> 00:45:41,196
Hou je tong in je mond
terwijl je wacht op 't eten.
363
00:45:41,365 --> 00:45:45,445
Het is nogal vulgair om 'm
uit je mond te laten hangen.
364
00:45:47,245 --> 00:45:51,706
Ik verga van de honger. Waar is m'n bak?
365
00:45:51,874 --> 00:45:55,575
Je krijgt een verrukkelijke maaltijd.
366
00:45:56,671 --> 00:46:01,083
Zodra je hebt geleerd om te eten...
367
00:46:01,258 --> 00:46:03,666
met een vork...
368
00:46:04,845 --> 00:46:07,596
en een mes.
369
00:46:07,764 --> 00:46:10,801
Tot die tijd mag je verhongeren.
370
00:46:12,811 --> 00:46:16,760
Wilt u iets te drinken, majesteit?
- Een bak water.
371
00:46:16,940 --> 00:46:23,108
Een glas water. Een
prins drinkt niet uit een bak.
372
00:46:23,279 --> 00:46:26,861
Een glas water, alstublieft.
373
00:46:27,032 --> 00:46:30,615
Verder nog iets?
- M'n pluizige balletje.
374
00:46:30,786 --> 00:46:33,277
We spelen niet aan tafel.
375
00:46:33,455 --> 00:46:37,203
Majesteit, de drie trollen zijn terug.
376
00:46:37,375 --> 00:46:40,875
Oefen maar met je vork en je mes.
377
00:46:41,046 --> 00:46:44,545
Ik kom zo kijken hoe je het doet.
378
00:46:48,135 --> 00:46:50,591
Vork en mes.
379
00:47:01,982 --> 00:47:07,817
Ik weet zeker dat ik hier ben.
Dat moet wel. Ik kan mezelf ruiken.
380
00:47:28,381 --> 00:47:30,623
Hé daar. Ik ben het.
381
00:47:32,844 --> 00:47:35,880
Jij.
- Ik ben het.
382
00:47:36,055 --> 00:47:38,593
Ik ben jou.
- Ik ben het.
383
00:47:44,772 --> 00:47:49,517
Ja, brave hond.
- Vier poten, graag.
384
00:47:49,693 --> 00:47:53,311
Als je me kunt aanraken,
veranderen we terug.
385
00:47:53,488 --> 00:47:57,735
Steek je hand uit,
stomme hond. Ik kan er niet bij.
386
00:47:57,909 --> 00:48:01,859
Wacht hier. Je hoort me niet,
maar ik ga hulp halen.
387
00:48:02,038 --> 00:48:05,988
Maak je geen zorgen,
ik ben zo terug. Blijf daar.
388
00:48:06,167 --> 00:48:08,705
Waar is prins Wendell?
389
00:48:12,339 --> 00:48:16,171
Jullie moesten hem halen.
- Een nobele missie.
390
00:48:16,343 --> 00:48:18,217
Waar is hij dan?
391
00:48:18,387 --> 00:48:20,011
Stelletje idioten.
392
00:48:24,893 --> 00:48:29,519
Ik heb m'n spiegel geraadpleegd.
Prins Wendell is vlakbij.
393
00:48:29,689 --> 00:48:33,638
Hij is misschien al in Rivierstad.
- Dat is boffen.
394
00:48:33,818 --> 00:48:36,024
Ga hem zoeken.
395
00:48:36,195 --> 00:48:42,564
Als jullie zonder die hond terugkomen,
laat ik jullie elkaars hart opeten.
396
00:48:50,625 --> 00:48:53,460
Dat ging best redelijk.
397
00:49:05,389 --> 00:49:10,098
Anthony, ik heb mezelf gevonden.
- Kijk uit.
398
00:49:27,284 --> 00:49:29,324
Laat hem met rust.
399
00:49:33,999 --> 00:49:36,454
Hij is maar een hond, lafaards.
400
00:49:50,097 --> 00:49:55,340
Pap, gelukkig mankeer je
niks. Heb je Prins gevonden?
401
00:49:55,519 --> 00:49:58,853
Gaat het?
- Ik heb de trollen verslagen.
402
00:49:59,022 --> 00:50:03,601
Dat is het goeie nieuws.
- Is er ook slecht nieuws?
403
00:50:03,777 --> 00:50:08,189
Zou die schipper een beitel hebben?
404
00:50:08,365 --> 00:50:11,614
Wat is het slechte nieuws precies?
405
00:50:20,418 --> 00:50:24,545
We kunnen 'm makkelijk
van de rest scheiden.
406
00:50:38,059 --> 00:50:43,931
Jager?
- U hebt me ontboden, vrouwe.
407
00:50:44,106 --> 00:50:48,435
Noch Wolf noch de trollen
hebben de hond gevangen.
408
00:50:48,611 --> 00:50:54,565
Iemand test me.
- Ze kunnen niet aan u tippen.
409
00:50:54,741 --> 00:51:00,495
Waarom kan ik ze niet zien in de spiegel?
Iets belemmert dat.
410
00:51:01,831 --> 00:51:04,156
Ze zijn in de buurt.
411
00:51:04,334 --> 00:51:08,711
Ze hebben de rivier verlaten
en gaan uw bos betreden.
412
00:51:08,880 --> 00:51:11,205
Ik zal ze vinden.
413
00:51:13,217 --> 00:51:16,917
Niets ontsnapt aan de Jager.
414
00:51:30,275 --> 00:51:36,229
Elk aspect van m'n leven
leidt tot een groot geluk.
415
00:51:36,405 --> 00:51:41,197
Elke dag word ik een nieuw en beter mens.
416
00:51:41,368 --> 00:51:45,117
Ik heb begrip voor de
behoeften van vrouwen.
417
00:51:45,289 --> 00:51:51,077
Ik luister naar m'n emoties
en leef in harmonie met mezelf.
418
00:51:57,842 --> 00:52:02,005
Ik ben vredig en sereen...
419
00:52:02,179 --> 00:52:08,549
en heb al m'n verlangens onder controle.
420
00:52:12,856 --> 00:52:16,770
Tony,
je laat de bacon aanbranden. Ik ruik het.
421
00:52:22,907 --> 00:52:27,948
Ik voel me zo schuldig.
- Het was een goudvinger-foutje.
422
00:52:28,120 --> 00:52:31,619
Het was te verwachten.
- Ik heb 'm vermoord.
423
00:52:31,790 --> 00:52:36,333
De dingen komen hier vanzelf
wel goed. Maak je geen zorgen.
424
00:52:36,503 --> 00:52:41,046
Dat zeg je toch niet alleen maar, hé?
- Eigenlijk wel.
425
00:52:41,216 --> 00:52:45,925
Ik zal 'm testen op waakzaamheid. Toe maar.
426
00:52:47,263 --> 00:52:49,588
Toe maar. Apport.
427
00:52:49,766 --> 00:52:53,300
Dat is niet grappig.
- Dat wordt het wel.
428
00:52:53,477 --> 00:52:59,183
Waarom zitten jullie hier nog?
- We smeren de broodjes.
429
00:52:59,358 --> 00:53:04,518
Als we 't spoor van de spiegel kwijtraken,
komen we nooit thuis.
430
00:53:06,281 --> 00:53:11,571
Maar Virginia, we hebben bacon. Heerlijk,
bacon in de ochtend.
431
00:53:11,745 --> 00:53:16,869
Biggetjes die op en neer lopen
met hun kurkentrekkerstaartjes.
432
00:53:17,041 --> 00:53:20,208
Bacon die sist in de koekenpan.
433
00:53:22,505 --> 00:53:27,332
Bak, braad en rooster het.
Zet je tanden erin en tast toe.
434
00:53:27,509 --> 00:53:32,135
Wikkel het om een paar
kippen. Ik ben uitgehongerd.
435
00:53:39,646 --> 00:53:42,433
We eten wel terwijl we lopen.
436
00:53:42,607 --> 00:53:45,014
Wacht nou, Virginia.
437
00:53:49,989 --> 00:53:54,282
Wat zie je?
- Een heleboel bomen.
438
00:53:54,451 --> 00:54:01,533
Je ziet niks. Kijk eens naar wat er
allemaal is gebeurd terwijl je sliep.
439
00:54:01,708 --> 00:54:03,747
Wat dan?
440
00:54:03,918 --> 00:54:08,829
Zie je die open plek?
Rond middernacht liep daar een das.
441
00:54:09,006 --> 00:54:15,294
Twee uur later kwam er 'n moedervos,
maar ze schrok van ons en verdween.
442
00:54:15,471 --> 00:54:20,809
Daarna kwam er een
mannetjesvos op zoek naar een wijfje.
443
00:54:20,976 --> 00:54:24,724
Hij had succes, want hij kwam niet terug.
444
00:54:24,896 --> 00:54:29,273
En daar, in het kreupelhout...
445
00:54:29,442 --> 00:54:33,274
heeft een wild zwijntje rondgesnuffeld.
446
00:54:33,446 --> 00:54:39,733
Dat je er niet wakker van werd. En
daar voor je heeft een mol gelopen.
447
00:54:39,910 --> 00:54:43,742
Een hertenbok en hinde
keken naar de zonsopgang.
448
00:54:43,914 --> 00:54:50,034
En dan de konijnen, de wezels,
de fazanten en die uil nog.
449
00:54:51,338 --> 00:54:56,580
En jij hebt niks gezien.
- Ik had het mis.
450
00:54:56,759 --> 00:55:01,587
Zeker weten.
- Kunnen we nu gaan?
451
00:55:25,953 --> 00:55:30,366
Ik ben een arme,
oude vrouw. Geef me iets te eten.
452
00:55:30,541 --> 00:55:33,957
Sorry, we hebben nog maar zes broodjes.
453
00:55:34,128 --> 00:55:37,746
Goede man.
- Ik geef alleen aan erkende doelen.
454
00:55:37,923 --> 00:55:42,881
Jongedame,
geef me alsjeblieft iets te eten.
455
00:55:43,053 --> 00:55:45,757
Meer heb ik niet.
456
00:55:45,931 --> 00:55:50,177
Virginia, wat ben je toch soft.
- Zeg dat wel.
457
00:55:50,351 --> 00:55:55,511
Als dank hiervoor zal ik jullie iets leren.
458
00:55:55,690 --> 00:55:58,394
Neem deze tak...
459
00:55:58,567 --> 00:56:01,651
en breek 'm.
460
00:56:01,820 --> 00:56:04,311
Deze ook.
461
00:56:06,783 --> 00:56:11,244
Hou ze allemaal bij elkaar en breek ze.
462
00:56:13,081 --> 00:56:16,082
Het gaat niet.
- Dat was de les.
463
00:56:17,377 --> 00:56:22,619
Dat was maar een broodje waard.
- Als de leerlingen gereed zijn...
464
00:56:22,798 --> 00:56:27,259
verschijnt de leraar.
- Niet op mijn school.
465
00:56:27,428 --> 00:56:31,176
Hebt u toevallig een
dwerg met een kar gezien?
466
00:56:31,348 --> 00:56:35,559
Vanmorgen vroeg. Hij reed op het bospad.
467
00:56:35,727 --> 00:56:40,555
Dat mogen jullie niet doen.
Jullie moeten het pad verlaten.
468
00:56:42,192 --> 00:56:44,647
Het pad is juist veilig.
469
00:56:44,819 --> 00:56:50,655
Niet voor jullie. Iemand volgt
jullie. En hij wil jullie vermoorden.
470
00:56:50,825 --> 00:56:54,193
Hoezo wil hij ons vermoorden?
471
00:56:56,080 --> 00:57:00,373
De Jager is de baas in dit bos.
472
00:57:00,542 --> 00:57:03,792
Ik heb gehoord dat hij de koningin dient.
473
00:57:03,962 --> 00:57:08,837
Hij verwacht vast niet dat
we van het pad af gingen.
474
00:57:10,259 --> 00:57:14,553
Alleen een dwaas zou het
Ontgoochelde Bos betreden.
475
00:57:14,722 --> 00:57:17,177
Laten wij dat dan ook niet doen.
476
00:57:17,349 --> 00:57:22,972
Vanaf nu ga ik voorop. Loop waar ik loop.
477
00:59:16,086 --> 00:59:19,170
Horen jullie ook gekreun?
- Ik wel.
478
00:59:19,339 --> 00:59:22,921
Je zult wel meer horen.
Dit is een betoverd bos.
479
00:59:26,554 --> 00:59:29,009
Wat is dit voor plek?
480
00:59:32,476 --> 00:59:37,600
Weet je wel waar we naartoe gaan?
- Ik loop m'n neus achterna.
481
00:59:39,065 --> 00:59:41,521
Alle indringers zijn stropers
482
00:59:41,693 --> 00:59:43,104
Wie is die jager?
483
00:59:43,278 --> 00:59:46,444
Stropers worden gedood bevel van de Jager
484
01:00:04,506 --> 01:00:08,753
We kunnen niet de hele nacht lopen.
- Echt wel.
485
01:00:09,886 --> 01:00:11,962
Hoor jij ook iets?
486
01:00:23,732 --> 01:00:25,357
Zigeuners.
487
01:00:30,655 --> 01:00:32,280
Wat doen we nu?
488
01:00:33,783 --> 01:00:36,819
Jullie komen er gewoon bij zitten.
489
01:00:53,635 --> 01:00:56,126
Stropers. Ze kunnen ons doden.
490
01:00:56,304 --> 01:01:02,389
Neem wat ze je aanbieden,
maar eet niets wat zij niet eten.
491
01:01:02,560 --> 01:01:05,929
Het lijkt wel alsof we bij je oma zijn.
492
01:01:06,105 --> 01:01:08,263
Ga zitten.
493
01:01:34,173 --> 01:01:37,838
Ik heb in geen weken
zo'n lekkere egel gegeten.
494
01:02:06,328 --> 01:02:12,117
Nu jij, vreemdeling.
- Ik speel geen viool.
495
01:02:12,292 --> 01:02:15,743
Zing dan een liedje.
- Dat kan ik ook niet.
496
01:02:15,921 --> 01:02:19,752
Tony,
zing iets. Beledig onze gastheren niet.
497
01:02:21,175 --> 01:02:26,466
Er schiet me niks te binnen.
- Is onze gastvrijheid geen lied waard?
498
01:02:29,058 --> 01:02:30,766
Tuurlijk wel.
499
01:02:42,779 --> 01:02:46,611
Ik pikte een knul op ten zuiden van Mobile
500
01:02:46,783 --> 01:02:50,780
ik gaf hem een lift en een warm maal
501
01:02:50,953 --> 01:02:55,200
ik was 16 en hij was 21
502
01:02:55,374 --> 01:02:59,668
zigeuners, zwervers en dieven
503
01:02:59,837 --> 01:03:02,672
dat zeiden de lui in de stad
504
01:03:02,839 --> 01:03:07,169
ze noemden ons zigeuners,
zwervers en dieven
505
01:03:07,344 --> 01:03:12,634
maar's avonds kwamen de
mannen en gaven ons hun geld
506
01:03:16,769 --> 01:03:18,845
Heel goed, pap.
507
01:03:26,987 --> 01:03:30,735
Bevrijd me. Bevrijd ons.
508
01:03:30,907 --> 01:03:34,987
Laat ons gaan. We zijn kleine slachtoffers.
509
01:03:35,161 --> 01:03:40,404
Tovervogels. Erg zeldzaam. Alleen
de zigeuners kunnen ze vangen.
510
01:03:40,583 --> 01:03:45,624
Slachtoffertjes. Dat begrijp je toch wel?
511
01:03:45,796 --> 01:03:50,791
Wat gebeurt er met ze?
- Ze worden aan rijkelui verkocht.
512
01:03:50,968 --> 01:03:53,885
Nee, toch?
Dat is verschrikkelijk.
513
01:03:54,972 --> 01:04:00,214
Sommige mensen eten ze op in
de hoop hun toverkracht te krijgen.
514
01:04:00,393 --> 01:04:02,552
Nee, toch?
Dat is vreselijk.
515
01:04:02,729 --> 01:04:07,307
Ik heb zes kuikentjes.
Zonder mij verhongeren ze.
516
01:04:07,483 --> 01:04:11,350
Wat vreselijk.
- Bevrijd ons.
517
01:04:13,406 --> 01:04:17,023
Is hij van echt goud?
- Welnee.
518
01:04:17,201 --> 01:04:21,661
Het is goudverf. Ik heb er
twee gekocht voor de oprijlaan.
519
01:04:24,166 --> 01:04:26,324
Zet een tafel neer.
520
01:04:28,920 --> 01:04:33,131
Een fortuin komt op je weg.
- Zo mag ik het horen.
521
01:04:33,299 --> 01:04:37,961
En het verdwijnt weer.
- Dat was die boon die ik had.
522
01:04:39,513 --> 01:04:43,926
En de toekomst?
- Ik zie de Dwaas.
523
01:04:44,101 --> 01:04:48,395
En wat is die kaart?
- Z'n vriend, de Sukkel.
524
01:04:48,563 --> 01:04:54,815
De Paljas en de Dorpsidioot
zijn ook van de partij.
525
01:05:02,952 --> 01:05:06,036
Nu het meisje.
- Nee, dank u.
526
01:05:20,885 --> 01:05:23,376
Je zit vol woede.
527
01:05:25,681 --> 01:05:29,216
Je houdt veel van jezelf verborgen.
528
01:05:31,187 --> 01:05:34,022
Ik heb een haarlok nodig.
529
01:05:52,373 --> 01:05:57,711
Jou wacht een groots lot dat z'n
oorsprong vindt in het verleden.
530
01:05:59,630 --> 01:06:04,292
Ik ben gewoon serveerster. Niks bijzonders.
531
01:06:04,468 --> 01:06:08,880
Je hebt 't je moeder nooit
vergeven dat ze is weggegaan.
532
01:06:11,308 --> 01:06:15,008
Ik hoef m'n toekomst niet te horen.
533
01:06:18,898 --> 01:06:21,815
Liefde en romantiek graag. Een gezin.
534
01:06:21,984 --> 01:06:26,646
Hoe lang duurt het voor het
meisje van m'n dromen 'ja' zegt?
535
01:06:31,201 --> 01:06:33,526
Ik zie de dood.
536
01:06:34,663 --> 01:06:38,446
Een jong meisje is aan stukken gescheurd.
537
01:06:42,879 --> 01:06:47,505
Ik dacht meer aan drie
dochters en twee zonen.
538
01:06:47,675 --> 01:06:51,719
Ik zie hoe er een
brandstapel wordt gebouwd.
539
01:06:51,887 --> 01:06:55,090
Je zult erop worden verbrand.
540
01:06:56,850 --> 01:07:01,512
Je bent niet wat je
lijkt. Je bent een Wolf.
541
01:07:07,443 --> 01:07:10,230
Dat is uw kleinzoon ook.
542
01:07:17,328 --> 01:07:20,281
Blijf vannacht bij ons.
543
01:07:20,456 --> 01:07:25,876
Vrienden moeten bij elkaar
blijven in dit gevaarlijke bos.
544
01:07:55,363 --> 01:07:59,361
Bevrijd ons alsjeblieft.
545
01:09:04,386 --> 01:09:07,802
Bevrijd ons alsjeblieft.
546
01:09:28,492 --> 01:09:30,817
Bevrijd me alsjeblieft.
547
01:09:31,954 --> 01:09:33,946
Wat doet ze nou?
548
01:09:41,087 --> 01:09:43,625
Niet doen.
- Kom nou.
549
01:09:58,645 --> 01:10:01,480
Achter ze aan. Snel.
550
01:10:47,983 --> 01:10:50,272
Kom terug.
551
01:10:53,280 --> 01:10:56,067
Kom terug, zei ik.
552
01:11:00,662 --> 01:11:05,240
Ik begrijp er niets van. Die
oude vrouw riep ze terug.
553
01:11:05,416 --> 01:11:11,335
We hebben geboft. We moeten
hier weg. Help me met Prins.
554
01:11:11,505 --> 01:11:14,755
Begraaf hem. We komen 'm wel ophalen.
555
01:11:14,925 --> 01:11:19,005
Ik laat 'm niet achter. Ik
moet dit weer goed maken.
556
01:11:20,847 --> 01:11:25,094
Het is niks voor zigeuners
om het zo snel op te geven.
557
01:11:39,239 --> 01:11:45,491
Rek en draai zodat het groeit
als een rivier die naar zee toe vloeit
558
01:11:45,662 --> 01:11:52,874
zorg dat 't trekt, rukt en knakt
dat het groeit tot zij verzwakt
559
01:11:53,044 --> 01:11:57,789
Iaat haar kreunen, trillen, beven
560
01:11:57,965 --> 01:12:03,042
totdat zij niet meer wil leven
561
01:12:22,739 --> 01:12:28,195
Alle stropers zullen worden
gedood op bevel van de Jager.
562
01:12:37,711 --> 01:12:39,122
Hij is hier.
563
01:12:43,466 --> 01:12:45,625
Daar. Ik zag iets bewegen.
564
01:13:46,150 --> 01:13:48,985
Waar kijk je naar?
565
01:13:50,404 --> 01:13:53,938
Naar je haar. Het ziet er anders uit.
566
01:13:54,116 --> 01:13:59,073
Ja, ik ben naar de kapper geweest.
- Dat bedoel ik niet.
567
01:14:02,415 --> 01:14:05,784
Het is gegroeid.
- Gegroeid?
568
01:14:07,003 --> 01:14:09,161
Inderdaad.
569
01:14:12,341 --> 01:14:14,666
Het is echt langer.
570
01:14:15,928 --> 01:14:18,466
Wat bizar.
571
01:14:18,639 --> 01:14:23,633
Wat gebeurt er?
- De zigeuners hadden een haarlok.
572
01:14:23,810 --> 01:14:26,645
Ze hebben je vervloekt.
573
01:14:26,813 --> 01:14:29,304
Wat moet ik nu?
574
01:14:33,027 --> 01:14:35,233
Je kunt het vlechten.
575
01:14:43,328 --> 01:14:49,746
Pas op, je trekt er aan.
- Je hebt veel gespleten punten.
576
01:14:49,918 --> 01:14:54,129
Hoe lang is het nu al?
- Vraag dat niet.
577
01:14:54,297 --> 01:14:56,171
Waar gaan we heen?
578
01:15:07,476 --> 01:15:10,927
We kunnen niet verder. We moeten stoppen.
579
01:15:11,104 --> 01:15:15,351
Waar wil je een schuilplaats vinden?
- Geen idee.
580
01:15:15,525 --> 01:15:17,814
Kijk nou.
581
01:15:30,456 --> 01:15:32,283
Is daar iemand?
582
01:15:37,838 --> 01:15:41,253
Er is hier in geen tijden iemand geweest.
583
01:15:52,018 --> 01:15:54,687
Kom eens kijken.
584
01:16:01,485 --> 01:16:05,897
Denk jij wat ik denk?
- Dit is Sneeuwwitje's huisje.
585
01:16:06,073 --> 01:16:11,363
Het huisje van de zeven dwergen.
Niemand wist meer waar 't stond.
586
01:16:11,536 --> 01:16:16,577
De bedden zijn zo klein.
- Dit hoort bij onze geschiedenis.
587
01:16:16,749 --> 01:16:21,327
Jammer dat de Prins wijlen
is. Dit is z'n oma's huisje.
588
01:16:23,422 --> 01:16:29,211
Dat vuur is niet zo verstandig.
- Ik ga niet naar bed met nat haar.
589
01:16:31,221 --> 01:16:38,433
Wat gebeurde er met Sneeuwwitje
na haar huwelijk met de prins?
590
01:16:38,603 --> 01:16:41,390
Ze werd een geweldige koningin.
591
01:16:41,564 --> 01:16:45,941
Een van de vijf vrouwen
die geschiedenis schreven.
592
01:16:46,110 --> 01:16:51,614
Sneeuwwitje, Assepoester,
Roodkapje, Grietje en Rapunzel.
593
01:16:51,782 --> 01:16:56,989
Ze vormden de eerste vijf
koninkrijken en brachten overal vrede.
594
01:16:57,162 --> 01:16:59,831
Maar ze zijn nu allemaal dood.
595
01:16:59,998 --> 01:17:06,451
Men zegt dat Assepoester nog leeft,
maar ze is al 40 jaar niet gezien.
596
01:17:07,547 --> 01:17:10,750
Ze zou nu bijna tweehonderd zijn.
597
01:17:13,302 --> 01:17:18,094
We leven tegenwoordig
niet lang en gelukkig meer.
598
01:17:18,265 --> 01:17:21,136
Dit zijn donkere tijden.
599
01:17:49,002 --> 01:17:53,913
Wat zei je tegen die zigeunerjongen?
- Gewoon wolvenpraat.
600
01:17:55,633 --> 01:18:00,425
Wat is wolvenpraat?
- M'n nabijheid was genoeg.
601
01:18:00,596 --> 01:18:05,305
Hij had nog nooit een andere
wolf gezien en hij was bang.
602
01:18:05,476 --> 01:18:09,520
Je kunt erg eenzaam
zijn als je anders bent.
603
01:18:14,234 --> 01:18:16,476
Waar is je moeder?
604
01:18:18,363 --> 01:18:22,574
Geen idee. Ze is
weggegaan toen ik zeven was.
605
01:18:23,910 --> 01:18:29,284
Wat triest. Je was nog zo jong.
- Ik denk zelden aan haar.
606
01:18:29,457 --> 01:18:33,834
Ik heb haar amper gekend.
- Wat is er gebeurd?
607
01:18:36,505 --> 01:18:42,091
Ze is gewoon weggegaan. Logisch,
ze was met pap getrouwd.
608
01:18:42,260 --> 01:18:47,717
Ze verschilden te veel.
Mam was net als oma.
609
01:18:47,891 --> 01:18:52,137
Ze hadden nooit met elkaar moeten trouwen.
610
01:18:52,311 --> 01:18:56,309
Hoe dan ook,
dat is allemaal zo lang geleden.
611
01:18:58,317 --> 01:19:01,353
Waar is ze nu?
612
01:19:01,528 --> 01:19:05,941
Geen flauw idee. En het
interesseert me ook niet.
613
01:19:08,160 --> 01:19:12,074
Vraag je je niet af wat
voor soort mens ze is?
614
01:19:13,456 --> 01:19:16,872
Ze had contact met me kunnen opnemen.
615
01:19:17,043 --> 01:19:22,748
Als ze mij niet wil,
verspil ik ook geen energie aan haar.
616
01:19:22,923 --> 01:19:26,873
Hoezo 'o'?
- Gewoon.
617
01:19:28,137 --> 01:19:33,925
Ik maakte een bemoedigend, neutraal geluid.
618
01:19:34,101 --> 01:19:39,439
Geef geen commentaar als je luistert,
zeggen m'n zelfhulpboeken.
619
01:19:48,572 --> 01:19:52,440
Je moet iets geweldigs met je leven doen.
620
01:19:55,079 --> 01:19:59,242
Waarom?
- Omdat je erg gekwetst bent.
621
01:19:59,416 --> 01:20:03,959
Ze zijn uit elkaar gegaan.
Gebeurt dat hier nooit?
622
01:20:04,129 --> 01:20:10,001
Wij leven nog lang en gelukkig of
bezwijken aan een vreselijke vloek.
623
01:20:15,014 --> 01:20:18,714
Je vertrouwt niemand.
- Jou niet, nee.
624
01:20:23,522 --> 01:20:30,141
Dan word je niet gekwetst,
maar ook niet bemind.
625
01:21:12,609 --> 01:21:16,689
Het is overal. Wat moet ik nu?
626
01:21:19,491 --> 01:21:22,112
Het groeit de trap op.
627
01:21:29,542 --> 01:21:32,993
Het heeft geen zin. Het is niet te knippen.
628
01:21:35,256 --> 01:21:41,258
Als het niet ophoudt met groeien,
sterf ik aan lang haar.
629
01:21:42,846 --> 01:21:45,419
Wees niet bang.
630
01:21:45,599 --> 01:21:50,640
Omdat je me hebt gered, zal ik je
zeggen hoe je je haar kunt knippen.
631
01:21:50,812 --> 01:21:55,390
Diep in het bos woont een
houthakker met een toverbijl...
632
01:21:55,566 --> 01:22:01,735
die alles doorklieft wat hij raakt.
Zo wordt de vloek opgeheven.
633
01:22:01,906 --> 01:22:08,074
Kom, voordat d'r haar te lang wordt.
- Die appels zien er lekker uit.
634
01:22:08,245 --> 01:22:12,408
Wat doe je nou?
Eet die appel niet op.
635
01:22:12,582 --> 01:22:17,208
Waarom niet?
- Je bent bij Sneeuwwitje's huisje.
636
01:22:19,547 --> 01:22:24,423
Die boom is vast gegroeid uit
zaadjes van de vergiftigde appel.
637
01:22:24,594 --> 01:22:29,302
Is hier dan niets veilig?
- Kom op, we hebben haast.
638
01:22:29,473 --> 01:22:31,430
Pak 't haar, ik neem de hond.
639
01:22:45,905 --> 01:22:51,409
Pas op dat je niet struikelt.
Ik heb je niet vervloekt, hoor.
640
01:22:51,577 --> 01:22:55,527
Ik ruik iets. De Jager is in de buurt.
641
01:22:55,706 --> 01:22:59,655
We moeten opschieten.
- Ik kan niet sneller.
642
01:22:59,835 --> 01:23:03,832
Anders heeft hij ons zo te pakken.
- Wat nu?
643
01:23:04,005 --> 01:23:10,043
Ik verstop jullie. De Jager volgt sporen,
geen geuren.
644
01:23:10,220 --> 01:23:15,676
Ik zet 'm op een dwaalspoor en kom
jullie halen. We beginnen met Prins.
645
01:23:21,855 --> 01:23:25,520
Zo moet het maar. Gaat het?
646
01:23:28,987 --> 01:23:31,359
Haal geen adem.
647
01:23:37,328 --> 01:23:40,744
Haal geen adem totdat ik terugkom.
648
01:25:13,919 --> 01:25:16,291
Virginia, sta op.
649
01:25:19,382 --> 01:25:21,458
Schiet op. Kom mee.
650
01:25:52,830 --> 01:25:55,451
Hou op, je doet me pijn.
651
01:25:57,251 --> 01:26:00,750
Laat me los. Laat me onmiddellijk los.
652
01:26:16,978 --> 01:26:20,845
Wat is er gebeurd?
- Hij heeft Virginia gepakt.
653
01:26:24,443 --> 01:26:30,563
We vinden haar nooit.
Het is allemaal mijn schuld.
49703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.