Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,369 --> 00:01:20,373
Undskyld forstyrrelsen,
men vi jager en mistænkt.
2
00:01:20,398 --> 00:01:24,411
Gyldenbrun i huden,
7 kilo, mangler hovedet.
3
00:01:24,413 --> 00:01:30,414
Jeg ved, hvor han er. Jeg vil endda
servere ham for dig på et sølvfad.
4
00:01:30,416 --> 00:01:35,111
- Så kom du op af mandehulen.
- Amanda var meget overtalende.
5
00:01:35,136 --> 00:01:38,138
- Skat, det er Eric.
- Hej, Amanda.
6
00:01:38,163 --> 00:01:41,181
Jamen dog, så kom du jo.
7
00:01:41,237 --> 00:01:45,221
Undskyld, det er Thomas.
8
00:01:45,246 --> 00:01:50,249
Jeg har bagt den her. Det ville være
for trist at spise den alene.
9
00:01:50,425 --> 00:01:54,442
- Har du bagt den?
- En singlefyr må kunne den slags.
10
00:01:54,444 --> 00:02:00,119
En mand i uniform, der kan bage.
Du kommer ikke til at være single længe.
11
00:02:00,144 --> 00:02:04,452
- Kom. Kan du huske min mor?
- Glædelig thanksgiving.
12
00:02:07,845 --> 00:02:11,447
Jeans og striktrøje?
Du kunne godt gøre lidt ud af det.
13
00:02:11,449 --> 00:02:15,457
Afslappet er mere mig, Kathleen.
Især i mit eget hjem.
14
00:02:15,459 --> 00:02:17,869
Mener du ikke vores hjem nu?
15
00:02:18,947 --> 00:02:21,704
Glædelig thanksgiving.
16
00:02:21,729 --> 00:02:26,735
Godt, du kom, Thomas. Vi frygtede,
vi skulle have frosne færdigretter.
17
00:02:29,303 --> 00:02:32,658
Det er første gang,
butikken holder åbent på thanksgiving.
18
00:02:33,252 --> 00:02:37,586
Black Friday starter først ved midnat,
men folk stod alligevel allerede i kø.
19
00:02:37,611 --> 00:02:41,936
- Godt tænkt, Thomas.
- Det var min smukke forlovedes ide.
20
00:02:41,961 --> 00:02:46,968
Og efter tilstrømningen at dømme
bliver det en velsignet thanksgiving.
21
00:02:47,916 --> 00:02:51,921
- Vær så artig.
- Det ser vel nok godt ud.
22
00:02:51,923 --> 00:02:56,791
- Mitch, du skal skære for!
- Jeg når ikke selv at spise med.
23
00:02:56,816 --> 00:03:01,205
- Tvinger Thomas dig på arbejde?
- Bob er åbenbart udeblevet.
24
00:03:01,230 --> 00:03:05,235
Thomas siger, jeg må komme
på arbejde eller blive fyret.
25
00:03:05,500 --> 00:03:09,127
Butikken burde slet ikke
holde åbent på thanksgiving.
26
00:03:09,152 --> 00:03:13,861
Nej, men Black Friday starter altså
om torsdagen nu. Selv i Plymouth.
27
00:03:17,760 --> 00:03:21,766
- Om i køen, Bon Jovi.
- Sut min pik! Vi kom først!
28
00:03:21,768 --> 00:03:25,252
Så slap dog af, for helvede!
29
00:03:25,260 --> 00:03:28,566
- To hug, og du går i jorden!
- Hvad fanden sagde du?
30
00:03:28,591 --> 00:03:30,598
Slap nu lige lidt af.
31
00:03:31,033 --> 00:03:35,445
Pas på, jeg ikke gør dig slap i skideren.
Den var god, ikke?
32
00:03:35,470 --> 00:03:38,483
Vi åbner om ti minutter.
I skal nok få jeres vaffeljern.
33
00:03:39,149 --> 00:03:41,149
- Xanax?
- Har du en brandslange?
34
00:03:43,499 --> 00:03:45,353
Todd til kassen.
35
00:03:55,739 --> 00:03:58,731
Kæft, en flok amøber.
36
00:04:06,906 --> 00:04:10,910
Kathleen solgte min far det her hus.
Hun fulgte åbenbart med indboet.
37
00:04:10,935 --> 00:04:13,938
Hun vil aldrig
kunne erstatte din mor, Jess.
38
00:04:19,719 --> 00:04:21,721
Se sådan her på det.
39
00:04:21,786 --> 00:04:26,791
Forlovelsen kom pludseligt,
så det gør skilsmissen forhåbentlig også.
40
00:04:26,816 --> 00:04:28,818
Om Gud vil.
41
00:04:36,792 --> 00:04:39,804
Kom så.
Far, vi tager i biffen.
42
00:04:39,829 --> 00:04:44,047
Bobby, jeg skal høre om kampen mod UCLA,
når I kommer tilbage.
43
00:04:44,072 --> 00:04:45,843
Det er en aftale. Farvel.
44
00:04:45,868 --> 00:04:50,876
- Scuba er vild med Yulia.
- Jeg skal nok heppe på ham.
45
00:04:52,885 --> 00:04:54,353
Bobby!
46
00:04:54,355 --> 00:04:58,361
Der har vi jo Bobby Gyldenarm
og min slyngsøster J-Musen!
47
00:04:58,363 --> 00:05:03,353
- Er du den nye stjerne?
- Jeg pitcher jo 155 i timen.
48
00:05:04,356 --> 00:05:06,900
Evan, du er et piksvin.
49
00:05:07,329 --> 00:05:10,625
Godt gået mod Hanover.
Scuba, du var for vild.
50
00:05:10,649 --> 00:05:14,545
Bror Bøllebank her
havde ellers nær fået os arresteret.
51
00:05:14,579 --> 00:05:16,379
- Typisk Evan.
- Hvad skete der?
52
00:05:16,381 --> 00:05:20,664
Vi mødte nogle stive Hanover-spillere.
Jeg pandede en af dem ned, -
53
00:05:20,689 --> 00:05:25,181
- men hende her havde for travlt
med sig selv til at filme det.
54
00:05:25,206 --> 00:05:30,391
Vær du glad for, jeg ikke filmede det.
Det var pinligt på bodeganiveau.
55
00:05:30,393 --> 00:05:32,389
Crunk er ikke dødt!
56
00:05:32,391 --> 00:05:39,228
Fuck Hanover! Fuck Hanover!
Fuck Hanover! Fuck Hanover!
57
00:05:44,939 --> 00:05:49,711
Den her trafik er til grin.
Jeg holder det ikke ud.
58
00:05:49,736 --> 00:05:53,500
Vent, jeg må have ny telefon.
Min er blevet smadret.
59
00:05:53,525 --> 00:05:58,403
- Vi skal ikke ind i det galehus.
- Jo, Evan skylder mig en læbestift.
60
00:05:58,405 --> 00:06:02,418
- Skulle vi ikke i biffen?
- Jo, men jeg skal sms'e imens.
61
00:06:02,420 --> 00:06:04,420
Hvem skal du sms'e med?
62
00:06:04,422 --> 00:06:07,712
Åååååårh shit!
63
00:06:10,988 --> 00:06:13,006
Du kører den forkerte vej, spade!
64
00:06:16,517 --> 00:06:17,526
Kom så, tøser!
65
00:06:17,528 --> 00:06:22,518
- Det skal gå tjep. Fem minutter.
- Vi laver et kommandoraid.
66
00:06:22,520 --> 00:06:26,523
- Din bil må ikke holde her.
- Det er en SUV.
67
00:06:26,525 --> 00:06:29,542
- Må jeg ikke blive her?
- Du forlader mig ikke.
68
00:06:29,544 --> 00:06:35,532
- Bobby, må jeg få en selfie?
- Øjeblik, skat. Hey, hvad så?
69
00:06:35,534 --> 00:06:37,549
- Bobby, vi har travlt.
- Øjeblik.
70
00:06:37,551 --> 00:06:42,814
Bobby Gyldenarm, manden med flest
strikeouts hos Plymouth East.
71
00:06:44,550 --> 00:06:48,906
Hej, Jess.
Dig havde jeg ikke regnet med at se her.
72
00:06:48,931 --> 00:06:52,951
- Det er vi to om.
- Din fars butik er totalt overrendt.
73
00:06:53,942 --> 00:06:57,950
- Undskyld, Ryan, men jeg skal …
- Lad mig følge dig derind.
74
00:06:58,721 --> 00:07:02,730
- Hvad skal du lørdag aften?
- Ned på Cap med Bobby.
75
00:07:02,732 --> 00:07:07,721
Nå, okay. Jeg holder
en lille komsammen for mine venner.
76
00:07:07,723 --> 00:07:12,376
- Har du lyst til at kigge forbi?
- Desværre. Bobby rejser mandag.
77
00:07:12,724 --> 00:07:16,158
Så kom forbi tidligt,
så spiller vi drukspil.
78
00:07:16,183 --> 00:07:19,610
- Jeg har købt fustager.
- Hun er optaget, Ryan.
79
00:07:24,526 --> 00:07:27,548
- Han ville jo bare hjælpe.
- Sikke en gentleman.
80
00:07:27,573 --> 00:07:31,570
Indse det dog.
Ved siden af Gyldenarm er du leverpostej.
81
00:07:31,627 --> 00:07:35,633
Muggen leverpostej.
Muggen, våd leverpostej.
82
00:07:35,635 --> 00:07:39,617
- Jeg slår dig lige straks ihjel.
- Du kan bare prøve.
83
00:07:39,619 --> 00:07:43,626
Er I søde at lukke os ind?
Kom med, Amanda.
84
00:07:43,628 --> 00:07:46,642
- Du godeste.
- Kors i skuret.
85
00:07:49,159 --> 00:07:54,147
- Det er jo forrykt.
- Ja. Lad os gå indenfor.
86
00:07:58,655 --> 00:08:03,647
- Vi to er ikke færdige, din fuck!
- Det er ham, jeg pandede ned.
87
00:08:03,649 --> 00:08:06,647
- Fuck dig!
- Sut min pik!
88
00:08:06,649 --> 00:08:10,654
- Fuck dig og din mor!
- Lonnie, hvor er din mor?
89
00:08:10,656 --> 00:08:13,665
Fuck din mormor,
din fætter, din grandfætter og din hund!
90
00:08:13,667 --> 00:08:17,660
- Lad os nu få det overstået.
- Ind og ud, det lover jeg.
91
00:08:19,744 --> 00:08:22,744
Hvorfor fuck
lukker I de fucking narrøve ind?
92
00:08:22,769 --> 00:08:24,783
Jeg har fucking set jer!
93
00:08:24,785 --> 00:08:29,367
Det er thanks-fucking-giving,
en amerikansk højtid!
94
00:08:29,392 --> 00:08:32,792
Det er en pizzaovn.
Hvor tror du, den skal stå?
95
00:08:33,127 --> 00:08:35,128
Ti minutter, folkens!
96
00:08:35,130 --> 00:08:39,114
- Hejsa.
- Hvad laver du her, skat?
97
00:08:39,116 --> 00:08:42,119
Jeg vil ikke have,
du skal sulte på thanksgiving.
98
00:08:42,121 --> 00:08:46,634
- Jeg må ud og styre masserne.
- Og du må hellere vente herinde.
99
00:08:46,659 --> 00:08:50,134
Okay. Er du okay?
Pas nu på dig selv.
100
00:08:52,563 --> 00:08:54,999
Lonnie er tudsegammel.
101
00:08:55,024 --> 00:08:58,540
Taberen har gået to år om
og dater en cheerleader.
102
00:08:58,565 --> 00:09:02,658
- Jess, sælger din far stødhalsbånd?
- Eller bedøvelsesmiddel?
103
00:09:02,674 --> 00:09:06,682
Det er som i en dommedagsfilm.
Man kan bare tage, hvad man vil.
104
00:09:06,707 --> 00:09:10,203
Scuba, du ved, hvad klokken er slået.
105
00:09:10,228 --> 00:09:15,232
- Kom så! Fletcher til Dybing!
- Skulle det ikke være et kommandoraid?
106
00:09:15,234 --> 00:09:19,218
Butikken åbner om ti minutter.
107
00:09:19,220 --> 00:09:22,743
Bare tag det roligt.
Der er Furbies nok til alle.
108
00:09:22,768 --> 00:09:26,780
- Hvorfor er de blevet lukket ind?
- Det er eddermame noget pis!
109
00:09:26,805 --> 00:09:29,247
De tager alle de gode tilbud!
110
00:09:29,671 --> 00:09:31,687
For helvede …
111
00:09:32,244 --> 00:09:36,915
- Hvorfor har du lukket dem ind?
- Det var sgu da ikke mig.
112
00:09:36,940 --> 00:09:39,993
Nu har I fandeme at lukke os ind!
113
00:09:40,041 --> 00:09:44,038
Vær venlige at bevare roen.
Ryk tilbage, og bevar roen.
114
00:09:44,040 --> 00:09:47,047
Doug, lås butikken af.
115
00:09:47,049 --> 00:09:50,059
Ingen bliver lukket ind nu.
116
00:09:53,333 --> 00:09:58,712
Bevar roen, og ryk tilbage.
Længere tilbage. Hold den her.
117
00:09:59,493 --> 00:10:04,034
- Så er butikken åben!
- Send forstærkning!
118
00:10:04,059 --> 00:10:07,076
Kom nærmere!
Få jeres fucking vaffeljern!
119
00:10:09,017 --> 00:10:11,430
Hvad fanden sker der?
120
00:10:12,819 --> 00:10:15,817
Manny, jeg har brug for hjælp!
121
00:10:19,197 --> 00:10:20,210
Hvad sker der?
122
00:10:20,212 --> 00:10:24,215
Hvad fanden er det, der foregår?
123
00:10:24,217 --> 00:10:27,206
Fuck det her pis.
124
00:10:27,222 --> 00:10:32,218
Manny, hjælp!
Hvor fanden skal du hen?
125
00:10:33,496 --> 00:10:36,489
Ryk tilbage, for helvede!
126
00:10:37,223 --> 00:10:41,222
- Luk op, inden de bliver mast.
- Du må ud og have fat i Mitch.
127
00:10:41,224 --> 00:10:43,226
Få fat i ham!
128
00:10:44,994 --> 00:10:50,013
- Jess, ring til din far.
- Gaby, giv mig din telefon.
129
00:10:50,462 --> 00:10:52,837
Jeg skal lige finde nøglen …
130
00:10:52,862 --> 00:10:57,863
- Luk døren op!
- Hold nu op med at skubbe.
131
00:11:02,214 --> 00:11:04,220
Ryk tilbage, for helvede!
132
00:11:06,133 --> 00:11:08,132
Tilbage!
133
00:11:19,135 --> 00:11:21,133
Flyt dig!
134
00:11:26,215 --> 00:11:28,822
Det er mit vaffeljern!
135
00:11:30,964 --> 00:11:34,978
Det her er rent guld.
Det er fucking sindssygt.
136
00:11:36,048 --> 00:11:37,050
Du almægtige.
137
00:11:41,260 --> 00:11:46,265
- Det er for sygt. Folk bliver dræbt.
- Evan, kom ned derfra!
138
00:11:48,160 --> 00:11:51,152
Evan! Evan!
139
00:11:52,431 --> 00:11:53,978
Fuck dig!
140
00:12:09,442 --> 00:12:13,728
Væk med jer!
Yulia!
141
00:12:15,086 --> 00:12:17,102
Jess, han er i live.
142
00:12:17,665 --> 00:12:22,220
- Jeg kommer!
- Bobby!
143
00:12:25,158 --> 00:12:27,168
Bobby!
144
00:12:38,168 --> 00:12:39,180
Mitch!
145
00:12:41,111 --> 00:12:45,121
- Fuck dig, dit fuckhoved!
- Sut min pik, dukkefjæs!
146
00:12:45,123 --> 00:12:48,806
Du kan selv være en dukke,
din Jim Henson-spasserrøv!
147
00:12:48,831 --> 00:12:54,499
Skrub hjem til Fraggelland med dig,
din forpulede Michael Jackson-fisseslikker!
148
00:12:54,524 --> 00:12:56,506
Fuck dig!
149
00:12:58,238 --> 00:13:00,252
Amanda! Amanda!
150
00:13:03,236 --> 00:13:05,410
Nej, nej, nej, nej …
151
00:13:05,435 --> 00:13:10,431
Nej, Amanda,
nej … Amanda, se på mig.
152
00:13:12,739 --> 00:13:16,721
Hjælp mig! Hjælp mig!
153
00:13:18,360 --> 00:13:19,362
Åh gud.
154
00:13:24,945 --> 00:13:25,946
Stop!
155
00:13:36,737 --> 00:13:39,738
ET ÅR SENERE
156
00:13:42,997 --> 00:13:44,000
MIG
157
00:13:45,319 --> 00:13:46,325
HUN MORER SIG IKKE
158
00:13:52,509 --> 00:13:54,509
DYBING I FORSVARET
159
00:13:55,642 --> 00:13:58,638
INGEN VAFLER TIL DEN NAR
160
00:13:59,283 --> 00:14:01,434
MÅ OFRENE HVILE I FRED
161
00:14:01,459 --> 00:14:04,441
LIKE OG ABONNER
162
00:14:11,056 --> 00:14:15,316
Jeg står her uden for Right Mart,
som har annonceret, -
163
00:14:15,318 --> 00:14:19,325
- at de har opgraderet
deres sikkerhed op til thanksgiving.
164
00:14:19,327 --> 00:14:23,332
Men efter katastrofen i fjor
mener mange indbyggere, -
165
00:14:23,334 --> 00:14:26,048
- at butikken slet ikke burde holde åbent.
166
00:14:26,073 --> 00:14:32,075
Thomas Wright, du og din familie
har blod på hænderne. Min kones blod.
167
00:14:32,100 --> 00:14:35,986
I hyrede kun to sikkerhedsvagter.
Den ene af dem stak af, -
168
00:14:36,011 --> 00:14:40,315
- og den anden blev trampet ihjel
af masserne ligesom min kone.
169
00:14:40,818 --> 00:14:45,531
Du og din familie skulle smides i fængsel,
ikke holde udsalg igen.
170
00:14:45,556 --> 00:14:51,339
Indehaver Thomas Wright har knoklet for
at gøre bod over for borgerne.
171
00:14:51,364 --> 00:14:57,173
Han har restaureret Plymouth Park
og indstiftet et velgørenhedslegat, -
172
00:14:57,198 --> 00:15:01,364
- der sender lokale unge på college.
Men for mange er det ikke nok.
173
00:15:01,366 --> 00:15:06,275
Baseballhåbet Bobby Di Stasi
blev voldsomt kvæstet -
174
00:15:06,300 --> 00:15:09,366
- og er siden sunket i jorden.
175
00:15:09,384 --> 00:15:12,119
Der blev indgivet mange søgsmål, -
176
00:15:12,144 --> 00:15:16,390
- men overvågningskameraerne
var ude af drift, da tragedien fandt sted.
177
00:15:16,845 --> 00:15:20,385
Kameraerne fungerede fint,
da jeg mødte ind, -
178
00:15:20,387 --> 00:15:26,384
- og så gik de på mystisk vis i stå,
da katastrofen indtraf. Hvor belejligt.
179
00:15:26,386 --> 00:15:30,880
Tak, Mitch. Hank Morton rapporterer
fra Right Mart i hjertet af Plymouth.
180
00:15:30,905 --> 00:15:33,405
Chet og Natalie, tilbage til jer.
181
00:15:33,407 --> 00:15:37,407
Vær så artig. Glædelig thanksgiving.
182
00:15:39,409 --> 00:15:42,402
Godmorgen, sherif. Det sædvanlige?
183
00:15:42,404 --> 00:15:46,413
To kopper, Lizzie.
Min nye vicesherif kommer også.
184
00:15:46,415 --> 00:15:52,413
Han var også herinde i går.
Han er ikke ligefrem noget sludrechatol.
185
00:15:53,272 --> 00:15:56,277
Han var nok overvældet af
Plymouths storbymylder.
186
00:16:04,056 --> 00:16:08,076
- Hvad fanden var det?
- Rend mig i røven.
187
00:16:13,439 --> 00:16:17,443
- Der har vi ham jo.
- Godmorgen, sherif.
188
00:16:17,687 --> 00:16:20,694
Vær så artig.
189
00:16:21,452 --> 00:16:26,099
- Det er John Carver, den første …
- Guvernør i New Plymouth-kolonien.
190
00:16:26,124 --> 00:16:30,447
- Du har læst på lektien, Labelle.
- Det stod på hans statue.
191
00:16:30,832 --> 00:16:34,846
Vis nu lidt entusiasme.
Thanksgiving er en institution her.
192
00:16:35,214 --> 00:16:38,204
Den er lige noget for ungerne.
193
00:16:38,370 --> 00:16:42,382
Væn dig hellere til den.
Hele byen kommer til at gå rundt med dem.
194
00:16:43,721 --> 00:16:46,720
Den kan jeg godt vænne mig til.
195
00:16:49,468 --> 00:16:50,475
Ja!
196
00:16:52,252 --> 00:16:54,249
Kom med den.
197
00:16:55,467 --> 00:16:57,949
Hvad har du gang i, knægt?
198
00:16:57,974 --> 00:17:01,478
Jeg ramte de to yderste ringe.
Så får man en tur til.
199
00:17:01,480 --> 00:17:06,487
Der er hele tiden nogen, der tagger
mig i videoen. Jeg rapporterer det.
200
00:17:06,489 --> 00:17:09,321
Men folk bliver ved med
at lægge den op igen.
201
00:17:09,346 --> 00:17:15,337
Jeg vandt et kandiseret æble ved
at ramme plet tre gange i streg.
202
00:17:15,465 --> 00:17:17,478
Hvad har jeg nu gjort?
203
00:17:17,503 --> 00:17:20,091
Lavet den her.
204
00:17:20,116 --> 00:17:24,896
Er det ikke fortid? Jeg går tilbage
og kaster med økse. Det er sikrere.
205
00:17:25,404 --> 00:17:26,504
Undskyld, Ev.
206
00:17:26,506 --> 00:17:30,518
Jeg var altså ikke den eneste,
der havde en telefon den aften.
207
00:17:31,474 --> 00:17:35,224
Jeg skal hen til John Carvers hus
og filme en reklame med min far.
208
00:17:35,249 --> 00:17:40,252
Jeg laver fyldet som min mormor,
med et strejf af aubergine.
209
00:17:40,277 --> 00:17:45,169
- Bare jeg kan gøre hende det efter.
- Jeg ved, du vil beære middagsbordet.
210
00:17:45,194 --> 00:17:48,527
Hej, Jessica.
Er du klar til at træde ind i rampelyset?
211
00:17:48,529 --> 00:17:51,526
Ja.
Min takketale er skrevet.
212
00:17:51,528 --> 00:17:55,519
- Det er min også.
- Din?
213
00:17:55,521 --> 00:17:59,541
Har din far ikke sagt det?
Han vil lave en familiereklame i år.
214
00:18:01,544 --> 00:18:04,935
Der er kun ét år mere,
til du skal på college.
215
00:18:04,960 --> 00:18:08,963
Hvad skal jeg sige?
Det er fandeme for meget!
216
00:18:09,438 --> 00:18:14,435
Jeg aner ikke, hvad der er sket.
Alting er blevet smadret.
217
00:18:14,460 --> 00:18:16,467
Det er en katastrofe.
218
00:18:16,626 --> 00:18:20,619
- Hvad foregår der?
- Du skal selv se det.
219
00:18:24,552 --> 00:18:26,571
Det er sgu en katastrofe.
220
00:18:27,072 --> 00:18:31,896
- Reklamen er totalt spoleret.
- Det her skal rapporteres.
221
00:18:32,543 --> 00:18:35,927
- Hærværk mod et historisk vartegn.
- Nå ja, også det.
222
00:18:35,952 --> 00:18:40,550
Hvis jeg fanger gerningsmændene,
bliver de sigtet for vandalisme.
223
00:18:40,575 --> 00:18:45,579
Og tyveri. Der hang en økse på væggen,
jeg ville have brugt. Den er væk.
224
00:18:45,581 --> 00:18:49,813
"Kom til Right Mart,
hvor vi giver priserne et hug uden økse!"
225
00:18:49,838 --> 00:18:51,852
Min reklame er ødelagt.
226
00:18:53,474 --> 00:18:55,233
Du ser lettet ud.
227
00:18:55,258 --> 00:19:00,259
Ja. Jeg er træt af at lade,
som om alting er normalt.
228
00:19:01,179 --> 00:19:07,173
Jeg savner også det normale.
Derfor skal i år veje op for sidste år.
229
00:19:07,198 --> 00:19:12,200
Far, at holde udsalg igen,
som om intet er sket, ændrer ikke noget.
230
00:19:12,225 --> 00:19:14,230
Det ignorerer det bare.
231
00:19:14,311 --> 00:19:17,322
Og som sædvanlig
får vi ikke et øjeblik alene.
232
00:19:26,771 --> 00:19:28,769
Ellers tak.
233
00:19:30,990 --> 00:19:33,496
- Hvordan går det med Jessica?
- Det går fantastisk.
234
00:19:33,615 --> 00:19:36,894
Hun har inviteret mig til
at deltage i paraden -
235
00:19:36,919 --> 00:19:40,932
- og spise thanksgiving-middag
hjemme hos hendes familie.
236
00:19:40,957 --> 00:19:44,951
Bobbys forsvinden er det bedste,
der nogensinde er sket for mig.
237
00:19:46,501 --> 00:19:47,504
Er den pæn?
238
00:19:50,247 --> 00:19:53,099
McCarty Party, det bliver for vildt.
239
00:19:53,124 --> 00:19:58,443
Du ligner en, der kan lide spiritus.
Du skal med til McCarty Party.
240
00:19:58,468 --> 00:20:00,357
Hele 25 dollars.
241
00:20:00,382 --> 00:20:03,271
Skal I have billetter til McCarty Party?
242
00:20:03,296 --> 00:20:07,660
- Tager han penge for det i år?
- Han ser for meget "Løvens Hule".
243
00:20:07,685 --> 00:20:09,068
Ellers tak.
244
00:20:09,093 --> 00:20:14,514
- Drukfester er ikke just disruption.
- Nej, men det er en solid branche.
245
00:20:14,539 --> 00:20:16,685
Skal I have billetter?
De går som varmt brød.
246
00:20:16,710 --> 00:20:20,729
Få skrevet min historieopgave,
så kan vi tale om billetter.
247
00:20:21,907 --> 00:20:26,346
- Du er et røvhul.
- Vær nu lidt sødere mod ham.
248
00:20:26,371 --> 00:20:29,525
Jeg har betalt ham gode penge for det.
249
00:20:29,550 --> 00:20:32,554
Jeg kan ikke både skrive opgaver
og spille football.
250
00:20:32,556 --> 00:20:34,568
- Det er Bobby.
- Han er vendt tilbage.
251
00:20:34,952 --> 00:20:36,973
Hvorfor kom han ikke og hilste på dig?
252
00:20:37,803 --> 00:20:41,800
- Jeg har ikke talt med ham i et år.
- Det var helt sikkert ham.
253
00:20:42,575 --> 00:20:45,564
Det tror jeg ikke.
254
00:20:48,571 --> 00:20:50,565
"Bordet er dækket."
255
00:20:50,567 --> 00:20:52,115
Mystisk.
256
00:20:52,140 --> 00:20:55,142
Det må være fup.
Han har ingen følgere.
257
00:20:55,167 --> 00:20:58,176
Vi er alle sammen blevet tagget.
258
00:20:59,383 --> 00:21:03,383
Så er Ryan her. Vær sød at lade,
som om du ikke er en narrøv.
259
00:21:03,408 --> 00:21:06,565
Jeg skal nok være sød.
Ryan er god nok.
260
00:21:06,590 --> 00:21:11,597
Han er harmløs som en NPC,
men han spolerer gruppedynamikken.
261
00:21:12,153 --> 00:21:13,911
Opfør dig pænt for min skyld.
262
00:21:13,936 --> 00:21:17,946
Jeg har bare intet at tale med ham om.
Han er kedelig.
263
00:21:17,971 --> 00:21:22,450
Måske hvis du lagde dig lidt i selen.
Han er en sød fyr.
264
00:21:23,094 --> 00:21:28,247
Han har ikke ghostet mig endnu,
så han er foran på point.
265
00:21:29,322 --> 00:21:32,327
NPC.
Han minder om en robot.
266
00:21:32,352 --> 00:21:34,624
Hej, alle sammen.
267
00:21:35,185 --> 00:21:38,418
Hej, Gab.
Godt at se dig.
268
00:21:38,443 --> 00:21:40,855
- Blev du færdig med din opgave?
- I sidste øjeblik.
269
00:21:40,880 --> 00:21:46,427
Jeg er allerede i gang med en ny.
Jeg har travlt helt frem til jul.
270
00:21:46,452 --> 00:21:48,453
Lyder vildt.
271
00:21:48,626 --> 00:21:50,624
Vi vil gerne bestille.
272
00:21:50,626 --> 00:21:56,286
Du er ikke i Right Mart, snuske.
Du må vente, til det bliver din tur.
273
00:21:56,311 --> 00:21:59,552
- Der fik du den.
- Der fik vi den.
274
00:21:59,577 --> 00:22:02,581
Hvad gør I med Pats mod Steelers-kampen?
275
00:22:02,985 --> 00:22:06,349
- Ser den hjemme hos mig.
- Det lyder hyggeligt.
276
00:22:06,374 --> 00:22:08,568
Men I kunne også -
277
00:22:08,593 --> 00:22:12,529
- se den sammen med mig ved 50-yardlinjen.
278
00:22:12,554 --> 00:22:16,810
- Mener du det seriøst?
- Sådan skal det være.
279
00:22:17,815 --> 00:22:20,808
Hvor er du sød.
280
00:22:30,998 --> 00:22:34,972
- Er I møgunger klar til at bestille?
- Lad mig få en vaniljefrappe.
281
00:22:35,004 --> 00:22:36,752
Med krymmel på?
282
00:22:36,777 --> 00:22:40,777
- Og en gang hvidløgsbrød.
- Det her er ikke et pizzeria.
283
00:24:33,483 --> 00:24:35,489
ANSIGT IKKE GENKENDT
284
00:25:15,807 --> 00:25:19,981
Hvor er de forpulede nøgler?
285
00:25:20,006 --> 00:25:22,008
For helvede!
286
00:25:26,689 --> 00:25:28,397
Dit svin!
287
00:25:35,000 --> 00:25:37,987
Lad mig komme frem.
288
00:25:38,617 --> 00:25:40,621
Du almægtige.
289
00:25:41,968 --> 00:25:44,976
Dæk liget til!
Dæk det til!
290
00:26:04,170 --> 00:26:06,172
De er overalt!
291
00:26:10,877 --> 00:26:13,887
Yo, Jacob.
292
00:26:14,224 --> 00:26:17,216
Kom med ind på mit kontor.
293
00:26:19,797 --> 00:26:22,799
- Hvorfor solbriller?
- Det blev sent i går.
294
00:26:22,824 --> 00:26:26,824
- Hvad lavede du?
- Jeg skulle skrive to essays.
295
00:26:26,849 --> 00:26:29,716
- Du får penge i næste uge.
- Det har du sagt i en måned.
296
00:26:29,741 --> 00:26:34,482
- Bare fru Byers labber det i sig.
- Hun kunne ikke skrive det bedre selv.
297
00:26:34,991 --> 00:26:36,993
Okay.
298
00:26:37,459 --> 00:26:40,481
- Du er for sej, Fessor.
- Rend mig i røven.
299
00:26:44,168 --> 00:26:45,174
Fuck!
300
00:26:46,883 --> 00:26:49,888
John Carver har tagget os igen.
301
00:26:51,792 --> 00:26:52,808
Se.
302
00:26:58,698 --> 00:27:00,701
Åh gud …
303
00:27:00,820 --> 00:27:02,820
Der er dækket op til os.
304
00:27:02,995 --> 00:27:06,994
Der er bordkort med vores navne.
305
00:27:08,603 --> 00:27:11,607
Sherif, har mordet relation
til Right Mart-katastrofen?
306
00:27:11,930 --> 00:27:16,646
Kan vi rykke afspærringen
lidt længere tilbage? Hvad ved vi?
307
00:27:16,671 --> 00:27:19,867
Overvågningsoptagelserne er ved
at blive gennemgået.
308
00:27:20,125 --> 00:27:22,286
- Sherif!
- Få dem væk.
309
00:27:23,688 --> 00:27:24,696
Pete?
310
00:27:25,184 --> 00:27:29,189
Vi fandt det her,
hvor morderen brød ind.
311
00:27:29,214 --> 00:27:32,221
Det ligner murstensstumper.
312
00:27:32,434 --> 00:27:35,445
Labelle, har du hilst på
politiassistent Chu?
313
00:27:36,684 --> 00:27:39,682
Ja, vi har hilst.
Kom lige og se.
314
00:27:40,894 --> 00:27:41,908
Mursten.
315
00:27:42,902 --> 00:27:47,909
Morderen er blevet filmet,
og du nægter at tro, hvad han var iført.
316
00:27:48,640 --> 00:27:52,652
Right Marts kameraer filmede ham,
mens han sænkede hendes ben ned.
317
00:27:52,975 --> 00:27:57,978
Det er, som du sagde, sherif.
Hele byen går med dem.
318
00:27:57,980 --> 00:28:03,168
Jeg lader mig ikke tryne.
Butikken holder åbent med ekstra vagter.
319
00:28:03,193 --> 00:28:06,411
Nu må du skynde dig ned
til sheriffens kontor, -
320
00:28:06,436 --> 00:28:11,423
- og tag alle med,
der var til stede den aften.
321
00:28:11,880 --> 00:28:14,892
- Han sætter ekstra vagter på.
- Men holder ikke lukket?
322
00:28:14,996 --> 00:28:19,008
- Nej, det ville være fornuftigt.
- Mener du det seriøst?
323
00:28:19,505 --> 00:28:24,300
Manden har tagget os. Vil din far have,
vi skal ende som pynt på hans butik?
324
00:28:24,325 --> 00:28:27,558
Jeg spørger ham lige.
325
00:28:27,583 --> 00:28:31,888
Stodderen har tagget mig.
Nu sender jeg svinet en pm.
326
00:28:31,913 --> 00:28:38,905
Scuba, lad nu være.
Det går ikke, vi blander os i en mordsag.
327
00:28:46,974 --> 00:28:48,520
Er du gal, McCarty?
328
00:28:48,545 --> 00:28:52,552
Jeg kører dig ikke ned, trunte.
Det er for meget papirarbejde.
329
00:28:52,678 --> 00:28:55,208
Er du kommet tilbage for
at gå folkeskolen færdig?
330
00:28:55,257 --> 00:29:01,433
Jeg tænkte, I kunne bruge lidt beskyttelse
fra min fars butik.
331
00:29:01,458 --> 00:29:05,575
Du er den eneste, der kan finde på
at sælge våben på en skole.
332
00:29:05,600 --> 00:29:10,450
Jeg er sgu da genial.
Når alle bærer våben, er problemet løst.
333
00:29:10,475 --> 00:29:15,496
Ro på, Scu-bi-dua.
Det var jo bare for sjov.
334
00:29:15,777 --> 00:29:19,498
Jeg sælger da ikke våben til børn.
Jeg sælger spiritus.
335
00:29:19,870 --> 00:29:24,560
Jeg skal have den lille lort Jacob til
at sælge flere McCarty Party-billetter.
336
00:29:24,585 --> 00:29:27,585
- Salget går strygende.
- Der kommer ikke et øje.
337
00:29:27,610 --> 00:29:31,591
Det er det eneste sted i byen,
I kan undgå at blive myrdet!
338
00:29:35,694 --> 00:29:38,691
Jeg kunne rigtig godt bruge
din hjælp, Jessica.
339
00:29:40,069 --> 00:29:41,425
Hvad kan jeg gøre?
340
00:29:41,450 --> 00:29:44,349
Vi har gjort alt for
at identificere folk, -
341
00:29:44,374 --> 00:29:48,381
- men alle, der var til stede den aften,
kan være i stor fare.
342
00:29:51,335 --> 00:29:54,310
Jeg skulle aldrig
have lukket dem ind i butikken.
343
00:29:55,586 --> 00:29:58,357
Må vi lige få et øjeblik?
344
00:29:58,620 --> 00:30:04,625
Hvis man ser godt efter, kan man se
alle vores navne. Der står "Scuba".
345
00:30:04,650 --> 00:30:08,662
- Hvorfor bliver du kaldt Scuba?
- Jeg hedder Dybing til efternavn.
346
00:30:09,103 --> 00:30:11,106
Hvad hedder du til fornavn?
347
00:30:11,108 --> 00:30:13,106
Claude.
348
00:30:13,108 --> 00:30:15,763
Så er "Scuba" bedre.
349
00:30:15,788 --> 00:30:21,796
Jeg ved ikke, hvad der var galt
med kameraerne i fjor. Pyt også med det.
350
00:30:22,023 --> 00:30:26,036
Jeg forstår udmærket godt,
du er i en vanskelig situation, -
351
00:30:26,485 --> 00:30:29,486
- men jeg ved også,
du gerne vil gøre det rigtige.
352
00:30:29,511 --> 00:30:34,516
Så hvis du ved noget om,
hvordan det gik til den aften, -
353
00:30:34,541 --> 00:30:38,525
- så lover jeg, det bliver mellem os.
354
00:30:39,233 --> 00:30:42,224
Det er en sag om liv og død.
355
00:30:52,262 --> 00:30:54,263
Jess.
356
00:30:58,097 --> 00:31:03,109
- Jeg så dig nede på Cap i går.
- Jeg kom først hertil i morges.
357
00:31:03,447 --> 00:31:08,985
- Arbejder du for din onkel igen?
- Jeg giver bare et nap med.
358
00:31:09,010 --> 00:31:13,013
Nå, men vi ses jo nok.
359
00:31:13,375 --> 00:31:15,378
Jess, vent.
360
00:31:15,458 --> 00:31:20,457
Undskyld.
Må jeg gå med?
361
00:31:27,177 --> 00:31:31,885
Du ghostede mig.
Du slettede dig selv fra de sociale medier.
362
00:31:31,910 --> 00:31:35,690
- Jeg ghostede alle.
- Men jeg var din kæreste.
363
00:31:35,901 --> 00:31:41,065
Jeg bebrejdede dig for det, der skete,
og som en stor idiot skred jeg bare.
364
00:31:41,090 --> 00:31:44,108
Jeg føler mig så latterlig nu.
365
00:31:44,495 --> 00:31:49,484
Jeg har det forfærdeligt.
Hvis jeg ikke havde lukket jer ind …
366
00:31:49,645 --> 00:31:53,877
Pjat. Det var min beslutning.
Jeg kunne være blevet udenfor.
367
00:31:55,618 --> 00:31:57,496
Det var ikke din skyld.
368
00:31:58,202 --> 00:32:00,211
Hvordan går det med armen?
369
00:32:00,213 --> 00:32:05,210
Genoptræningen går godt.
Snart kan jeg pitche igennem igen.
370
00:32:05,212 --> 00:32:09,208
Gyldenarm.
Det glæder mig at høre.
371
00:32:13,580 --> 00:32:16,885
- Hvad er der galt?
- Ikke noget.
372
00:32:16,910 --> 00:32:19,917
Vi er stadig venner.
Du kan stole på mig.
373
00:32:21,231 --> 00:32:24,219
Efter katastrofen -
374
00:32:24,221 --> 00:32:29,242
- var Kathleen totalt i panik over
at få dårlig omtale og sagsanlæg.
375
00:32:29,244 --> 00:32:34,238
Derfor gik hun ind
og slettede overvågningsoptagelserne.
376
00:32:34,240 --> 00:32:39,549
- Hun forbød mig at sige det til nogen.
- Det kan du ikke gøre noget ved nu.
377
00:32:39,574 --> 00:32:45,376
Måske kan jeg. Der findes en backup
i systemet på min fars arbejdsværelse.
378
00:32:45,401 --> 00:32:49,057
- Den er nok gået tabt.
- Nej, data gemmes i et år.
379
00:32:49,082 --> 00:32:52,118
Så sig til din far, du skal bruge den.
380
00:32:52,143 --> 00:32:56,447
Niks. På grund af sagsanlæggene
lader han, som om den ikke findes.
381
00:32:57,018 --> 00:33:01,022
- Hvad vil du så gøre?
- Se, hvad den indeholder.
382
00:33:03,082 --> 00:33:06,088
- Tak for snakken.
- Ja, det var hyggeligt.
383
00:33:06,199 --> 00:33:10,202
Der kommer Ryan Baker.
Jeg skal nok jage ham væk.
384
00:33:10,334 --> 00:33:13,329
Hej, skat.
Alt vel?
385
00:33:13,354 --> 00:33:16,394
Ja, det går fint.
Har du afgivet forklaring?
386
00:33:16,419 --> 00:33:21,421
Ja, men de ville identificere folk,
og jeg kendte jo kun Scott, -
387
00:33:21,611 --> 00:33:25,605
- så jeg var ikke til megen hjælp.
Hej med dig, Bobby.
388
00:33:26,871 --> 00:33:31,890
Undskyld, jeg afbryder genforeningen,
men må jeg tale med dig, Bobby?
389
00:33:32,362 --> 00:33:34,366
- Den er ny.
- Ja.
390
00:33:34,391 --> 00:33:38,382
- Meget har ændret sig i dit fravær.
- Tydeligvis.
391
00:33:39,987 --> 00:33:41,983
Kom, vi går.
392
00:33:45,072 --> 00:33:46,314
Endnu er ingen mistænkt -
393
00:33:46,316 --> 00:33:51,493
- for mordet på servitricen
Lizzie McMullan. Politiet har ingen spor -
394
00:33:51,518 --> 00:33:54,221
- ud over kryptiske
opslag på sociale medier.
395
00:33:54,246 --> 00:33:56,249
Beboerne spørger sig selv,-
396
00:33:56,274 --> 00:34:00,266
- hvem der mon bliver
det næste offer for John Carver.
397
00:34:04,288 --> 00:34:06,705
Hej, Dewey.
398
00:34:06,877 --> 00:34:11,651
Far skal på en lille ferie
til Den Dominikanske Republik.
399
00:34:11,676 --> 00:34:15,940
Gina skal nok komme forbi,
så bare tag det helt roligt.
400
00:34:15,965 --> 00:34:18,971
Hvem fanden?
Hej.
401
00:34:18,996 --> 00:34:24,862
Ja, jeg kan se dig.
Jeg er der om to sekunder.
402
00:34:25,244 --> 00:34:27,248
I guder.
403
00:34:27,273 --> 00:34:29,275
All right, makker?
404
00:34:37,938 --> 00:34:38,957
Fuck …
405
00:34:47,783 --> 00:34:50,786
Det forpulede pas.
406
00:34:53,905 --> 00:34:54,918
Fuck.
407
00:35:01,380 --> 00:35:03,390
Satan og helvede.
408
00:35:32,135 --> 00:35:34,143
Hvad fanden?
409
00:35:44,994 --> 00:35:46,998
Kom frem!
410
00:35:47,899 --> 00:35:51,905
Jeg er sikkerhedsvagt.
Jeg slår folk ihjel dagligt.
411
00:35:56,261 --> 00:35:58,268
Jeg er ikke bange for dig, kammerat.
412
00:35:59,305 --> 00:36:02,298
Du skal ikke fucke med mig!
413
00:36:05,437 --> 00:36:07,441
Kom an, for helvede!
414
00:36:09,054 --> 00:36:12,883
Dewey, hvor er han?
415
00:36:12,908 --> 00:36:16,607
Fortæl far,
hvor han er, Dewey.
416
00:36:16,632 --> 00:36:17,645
Er han derinde?
417
00:37:17,551 --> 00:37:19,549
Godnat, mor.
418
00:38:05,141 --> 00:38:08,126
DE FØRSTE GÆSTER ER ANKOMMET!
419
00:38:09,723 --> 00:38:14,057
Morderen har taget et offer mere.
Han er skamløs og selvsikker.
420
00:38:14,338 --> 00:38:17,016
Han har forberedt sig grundigt, -
421
00:38:17,041 --> 00:38:20,518
- men han har brug
for et uforstyrret sted at slå til.
422
00:38:20,543 --> 00:38:23,550
Han slukker sin telefon,
så vi kan ikke spore ham.
423
00:38:23,908 --> 00:38:26,920
Han tager sit billede
og uploader det et andet sted.
424
00:38:27,149 --> 00:38:30,155
Vi har ét fysisk bevis,
der peger mod Cordage Park.
425
00:38:31,746 --> 00:38:34,748
Vi gennemgår den med en tættekam.
426
00:39:21,620 --> 00:39:23,769
- Hej.
- Hej, far.
427
00:39:23,794 --> 00:39:26,802
- Jeg lånte lige din computer.
- Helt i orden. Hør engang.
428
00:39:28,792 --> 00:39:31,408
Jeg har tænkt over det, du sagde.
429
00:39:31,433 --> 00:39:37,432
Efter mors død
kunne jeg kun overleve ved at arbejde.
430
00:39:37,901 --> 00:39:43,909
Det er det eneste, jeg duer til.
Men arbejde fylder ikke tomrummet.
431
00:39:44,901 --> 00:39:48,332
Da jeg mødte Kathleen,
følte jeg mig levende igen.
432
00:39:48,357 --> 00:39:51,346
Jeg tilgav alle hendes brister, -
433
00:39:51,371 --> 00:39:55,158
- og det er muligvis gået ud over dig.
434
00:39:56,268 --> 00:40:00,826
Så jeg vil bare gerne sige undskyld.
435
00:40:03,960 --> 00:40:05,743
Tak.
436
00:40:06,268 --> 00:40:09,276
- Jeg elsker dig, far.
- Jeg elsker også dig.
437
00:40:13,453 --> 00:40:16,459
- Fandt du noget?
- Ja. Lad os køre.
438
00:40:16,484 --> 00:40:21,065
- Hvad var det?
- Lad os nu bare køre.
439
00:40:24,635 --> 00:40:28,839
Lionel går på vores skole.
Han er altid kalkunen i optoget.
440
00:40:28,864 --> 00:40:33,857
Og ham der går på Hanover South.
Det var ham, Evan gav på huden.
441
00:40:33,859 --> 00:40:37,573
Han udløste stormløbet med sin megafon.
442
00:40:37,598 --> 00:40:42,613
Han hedder vistnok
Larry eller Lonnie eller sådan noget.
443
00:40:42,638 --> 00:40:46,971
- Hende der er vist cheerleader.
- Tak for oplysningerne, Bobby.
444
00:40:50,817 --> 00:40:52,823
Hvad er der?
445
00:40:54,827 --> 00:40:57,834
Der er en mere.
446
00:41:04,135 --> 00:41:05,634
Ryan Baker.
447
00:41:05,659 --> 00:41:08,673
Som ikke kendte nogen
bortset fra sin roommate.
448
00:41:09,229 --> 00:41:12,877
Og det er Doug, vagten,
der blev mast ihjel.
449
00:41:13,122 --> 00:41:18,439
Jessica, vidste du, at Ryan kendte Doug?
Det sagde han ikke noget om til os.
450
00:41:19,533 --> 00:41:20,554
Nej.
451
00:41:23,275 --> 00:41:26,271
Det er ikke sikkert, det betyder noget.
452
00:41:26,909 --> 00:41:32,040
- Vær forsigtig med, hvem I stoler på.
- Bare rolig. Jeg skal nok ordne Ryan.
453
00:41:32,065 --> 00:41:35,674
Gu skal du ej. Han sagde jo,
det sikkert ikke betød noget.
454
00:41:35,999 --> 00:41:40,992
Fint. Hvis jeg møder Ryan,
lader jeg som ingenting. For din skyld.
455
00:41:41,529 --> 00:41:44,530
Du må passe din skole,
men vær på vagt.
456
00:41:44,626 --> 00:41:47,637
"Derfor vil jeg ikke
fejre thanksgiving i år -
457
00:41:47,787 --> 00:41:49,797
- eller nogensinde mere."
458
00:41:53,625 --> 00:41:58,627
Tak, Chad.
Det var vældig inspirerende.
459
00:41:58,934 --> 00:42:01,943
Næste levende billede:
460
00:42:02,272 --> 00:42:03,281
Hr. Fletcher.
461
00:42:03,526 --> 00:42:05,830
- Kom så, Fletcher.
- All right.
462
00:42:09,959 --> 00:42:14,493
Den opgave, jeg har skrevet,
bærer titlen:
463
00:42:14,518 --> 00:42:18,952
"Wampanoag-folket og thanksgiving
i de indfødte amerikaneres perspektiv."
464
00:42:18,954 --> 00:42:21,950
Af Evan Fletcher.
465
00:42:21,952 --> 00:42:25,959
"Thanksgiving er i dag
en af landets mest elskede højtider, -
466
00:42:25,961 --> 00:42:29,498
- men har en helt anden betydning
for indfødte amerikanere.
467
00:42:29,523 --> 00:42:33,519
For Wampanoag-folket
er thanksgiving en sorgens dag."
468
00:42:36,272 --> 00:42:40,273
Meget smukt, Evan.
Jeg nød at høre dig læse det.
469
00:42:41,984 --> 00:42:45,972
Ligesom jeg nød
at skrive det på min blog.
470
00:43:01,620 --> 00:43:03,333
Jeg slagter den lille lort.
471
00:43:03,358 --> 00:43:07,360
Du bliver sikkert myrdet,
inden de når at bortvise dig for plagiat.
472
00:43:07,385 --> 00:43:11,384
- Det er ikke noget at spøge med.
- Du har ret. Plagiat er alvorligt.
473
00:43:13,534 --> 00:43:18,437
- Hvornår talte du med ham sidst?
- For to dage siden.
474
00:43:18,464 --> 00:43:20,463
Jeg vidste, Ryan var lusket.
475
00:43:20,488 --> 00:43:24,316
Hvorfor kendte han en sikkerhedsvagt,
og hvorfor nævnte han det aldrig?
476
00:43:25,269 --> 00:43:27,347
Doug var lige flyttet hertil.
477
00:43:27,372 --> 00:43:30,769
- Havde han familie her?
- De bor vist i Nebraska.
478
00:43:30,928 --> 00:43:34,697
Jeg tror ikke, det var Ryan.
Han er alt for flink.
479
00:43:34,722 --> 00:43:39,808
Vær nu ikke naiv. Flinke fyre er også
syge i låget. De skjuler det bare godt.
480
00:43:43,472 --> 00:43:48,823
Hvad er der galt med mig?
Jeg tør nærmest ikke stole på nogen.
481
00:43:48,848 --> 00:43:53,150
Du har sikkert ret.
Vi har kun hinanden nu.
482
00:43:53,175 --> 00:43:55,053
Og det omfatter ikke Bobby.
483
00:43:55,055 --> 00:43:59,053
Det kan umuligt være Bobby.
Jeg sagde jo, han har det godt.
484
00:43:59,055 --> 00:44:02,644
Han fortalte dig, han har det godt.
Det er noget andet.
485
00:44:02,669 --> 00:44:05,495
Måske kører han rundt i
kranvognen på fuld tid.
486
00:44:05,520 --> 00:44:08,823
Hvorfor taler vi om dem?
Det må være Mitch.
487
00:44:08,848 --> 00:44:11,948
Hans kone døde i butikken,
og han hader os.
488
00:44:11,973 --> 00:44:16,181
Du har ret. Han har motiverne,
og han kører i et rugbrød, -
489
00:44:16,206 --> 00:44:20,058
- det foretrukne køretøj for
pædofile, voldtægtsmænd og mordere.
490
00:44:20,083 --> 00:44:24,361
Og som coach Ingalls siger,
er angreb det bedste forsvar.
491
00:44:24,386 --> 00:44:29,714
Vi to smadrer dem en efter en
med lidt hjælp fra McCartys butik …
492
00:44:29,739 --> 00:44:34,307
Skat, det er ikke en leg.
De er ikke Hanover-elever.
493
00:44:37,248 --> 00:44:40,264
Kan vi ikke bare lade
politiet klare sagen, Ev?
494
00:44:41,651 --> 00:44:43,658
Vi er totalt på røven her.
495
00:44:43,895 --> 00:44:47,901
Lader vi politiet klare sagen,
ender vi op i tilbudsbøtten.
496
00:44:52,434 --> 00:44:54,442
Har du tænkt dig at tage den?
497
00:44:55,102 --> 00:44:56,116
Nej.
498
00:45:08,708 --> 00:45:09,723
Den passer fint.
499
00:45:10,124 --> 00:45:13,127
Og du skal være med på
Right Marts Mayflower-pram?
500
00:45:13,284 --> 00:45:15,277
Næste.
501
00:45:25,290 --> 00:45:29,291
Bobby-drengen.
Glemt, men ikke gemt.
502
00:45:29,981 --> 00:45:33,993
Glemt? Det føles,
som om jeg aldrig har været væk.
503
00:45:34,448 --> 00:45:38,146
- Skal du deltage i optoget?
- Ja. Jess har inviteret mig.
504
00:45:38,148 --> 00:45:43,148
- Meget har ændret sig i dit fravær.
- Nok ikke så meget, som du tror.
505
00:45:44,154 --> 00:45:48,162
- Hvad skal det betyde?
- At jeg hjælper til med optoget igen.
506
00:45:50,323 --> 00:45:54,162
Hvis du ikke var på vej væk,
ville jeg pande dig ned.
507
00:45:54,164 --> 00:45:56,738
På vej væk? Kammerat …
508
00:45:58,454 --> 00:46:00,730
Hvem siger, jeg er på vej væk?
509
00:46:07,980 --> 00:46:11,181
Er du en fucking vatpik
eller en fucking Hornet?
510
00:46:11,183 --> 00:46:15,183
En mere! En mere!
Sådan skal det fucking være!
511
00:46:16,184 --> 00:46:20,042
Hvad fuck sker der?
Kom nu, Hanover.
512
00:46:20,067 --> 00:46:23,196
Skal vi ikke partere Plymouth
som en kalkun i morgen?
513
00:46:23,198 --> 00:46:25,808
Hårdere! En gang til!
514
00:46:25,833 --> 00:46:29,196
Fuck ja!
Det ser godt ud, tøsepige.
515
00:46:29,198 --> 00:46:33,197
Nydeligt. Nydelig teknik.
516
00:46:37,685 --> 00:46:42,690
I fortsætter bare. Neil, burpees bagefter.
517
00:46:52,690 --> 00:46:54,705
Hvor fuck skal vi hen?
518
00:46:57,329 --> 00:47:00,327
Coach har forbudt os at dyrke sex.
519
00:47:00,352 --> 00:47:04,341
Det er bare en lille teaser.
520
00:47:06,832 --> 00:47:09,820
- Sæt dig.
- Her?
521
00:47:15,348 --> 00:47:18,338
Du er fucking tosset.
522
00:47:32,088 --> 00:47:36,698
- Er du klar?
- Jeg er fucking født klar.
523
00:47:38,954 --> 00:47:40,957
Er du sikker?
524
00:47:50,456 --> 00:47:53,453
Se så her!
525
00:48:01,289 --> 00:48:05,289
Aflyst?!
I kan sgu da ikke aflyse min kamp!
526
00:48:05,291 --> 00:48:09,796
Du hørte det godt, Fletcher.
Kampen bliver flyttet.
527
00:48:09,821 --> 00:48:13,285
Til hvornår, juni?
Jeg er gået ud til den tid!
528
00:48:13,287 --> 00:48:16,007
- Hvad skal du?
- Jeg skal ud at spille!
529
00:48:16,032 --> 00:48:19,655
- Du kan da ikke spille alene.
- Vent og se!
530
00:48:23,460 --> 00:48:26,491
- Muskedonner!
- Hvad fanden laver du?
531
00:48:26,516 --> 00:48:30,519
Jeg affyrer bare en salut.
Det er kun krudt.
532
00:48:30,897 --> 00:48:35,412
- Undskyld. Min søn er en idiot.
- Han er en snotskovl.
533
00:48:35,437 --> 00:48:40,316
Jeg hader de tingester.
Til min første reklame for min far -
534
00:48:40,318 --> 00:48:45,991
- insisterede han på, at jeg skulle lære
at lade en. Om og om igen.
535
00:48:46,016 --> 00:48:50,314
Jess, gå hellere hjem.
Gaby, find Evan og få ham væk herfra.
536
00:48:50,339 --> 00:48:55,537
- Er det rigtigt, der er fundet blod?
- Ja. De savnede var også i Right Mart.
537
00:48:55,562 --> 00:48:59,773
Bliv sammen.
I al fald to og to, okay?
538
00:48:59,798 --> 00:49:02,812
- Jeg får fat i ham.
- Okay, vi ses derinde.
539
00:49:18,827 --> 00:49:20,741
Jeg kan godt gå selv.
540
00:49:20,766 --> 00:49:24,905
Nej, lad os følges tilbage.
Vi kommer lige straks igen.
541
00:49:57,662 --> 00:49:59,653
Er I snart klar?
542
00:50:03,795 --> 00:50:05,783
Mystisk.
543
00:50:10,860 --> 00:50:12,180
Kommer du ikke herhen?
544
00:50:47,441 --> 00:50:49,433
Gabs?
545
00:50:51,696 --> 00:50:53,677
Gaby?
546
00:51:03,545 --> 00:51:05,552
Gaby?
547
00:53:47,613 --> 00:53:50,605
Hjælp! Han er her!
548
00:53:50,676 --> 00:53:52,692
Hjælp! Hjælp!
549
00:53:53,047 --> 00:53:55,043
Hjælp mig!
550
00:54:04,422 --> 00:54:07,425
Hvad kan du fortælle om ham?
551
00:54:09,073 --> 00:54:14,479
Han var klædt som puritaner
og havde John Carver-maske på.
552
00:54:14,638 --> 00:54:17,641
Detaljerne er afgørende.
553
00:54:17,643 --> 00:54:21,644
Det er de små fodfejl,
der gør, de bliver fanget.
554
00:54:21,646 --> 00:54:25,487
Undskyld,
jeg så ham kun i nogle sekunder.
555
00:54:25,512 --> 00:54:27,630
Det skal du ikke undskylde for.
556
00:54:27,655 --> 00:54:31,647
Nu kører vi dig hjem.
Du klarer det flot. Tak.
557
00:54:31,737 --> 00:54:35,741
Klarer I den?
Vi må også se at få jer hjem.
558
00:54:37,995 --> 00:54:40,455
Der kommer Bobby.
559
00:54:40,457 --> 00:54:43,459
Hey, er du okay?
560
00:54:43,461 --> 00:54:45,292
- Her.
- Tak.
561
00:54:45,372 --> 00:54:48,363
Det er min kæreste.
562
00:54:48,460 --> 00:54:51,462
- Han gik direkte efter mig.
- Så du ham?
563
00:54:51,464 --> 00:54:53,462
Er du okay?
564
00:54:55,208 --> 00:54:57,473
Han var efter mig,
men jeg slap væk.
565
00:54:57,475 --> 00:54:59,310
Narrøv.
566
00:54:59,335 --> 00:55:03,005
Det sker meget for tiden.
Gad vide hvorfor.
567
00:55:03,332 --> 00:55:07,327
Hvad med at fortælle os
om din ven sikkerhedsvagten?
568
00:55:07,600 --> 00:55:10,591
- Hvem?
- Hold op med at lyve.
569
00:55:10,616 --> 00:55:14,115
Du løj også for politiet.
I gik afsted sammen.
570
00:55:14,140 --> 00:55:17,928
Taler du om sikkerhedsvagten
fra Right Mart, Doug?
571
00:55:17,953 --> 00:55:20,029
Vi har beviser.
572
00:55:20,054 --> 00:55:24,060
Din idiot. Jeg håber,
du er bedre som pitcher end som detektiv.
573
00:55:24,085 --> 00:55:27,102
Vi gik derfra for at købe addier.
574
00:55:27,740 --> 00:55:32,492
Jeg var bare jovial for
at få ham til at hjælpe mig.
575
00:55:32,494 --> 00:55:34,068
Adderall?
576
00:55:34,185 --> 00:55:37,614
Ja, Adderall.
Det er noget, de dygtige elever tager, -
577
00:55:37,639 --> 00:55:41,645
- så vi kan tage fine uddannelser,
mens I reparerer vores Porscher.
578
00:55:41,998 --> 00:55:43,002
Spasser!
579
00:55:45,865 --> 00:55:49,154
Nu går I to hjem og holder jer væk
fra optoget i morgen.
580
00:55:49,179 --> 00:55:52,186
Hvis jeg ser jer på gaden,
bliver I begge to arresteret.
581
00:55:52,495 --> 00:55:55,372
Det var ham, der overfaldt mig.
582
00:55:55,397 --> 00:55:57,413
Stop! Stop!
583
00:55:58,808 --> 00:56:03,208
Mine venner er måske døde,
men I kan ikke lægge jeres pis på hylden.
584
00:56:03,491 --> 00:56:06,501
Jeg vil ikke se på nogen af jer.
585
00:56:06,526 --> 00:56:10,521
Skrid med jer!
Skrid!
586
00:56:12,122 --> 00:56:14,649
Shit, det er min far.
587
00:56:14,745 --> 00:56:18,732
Yulia. Kom her.
588
00:56:20,455 --> 00:56:24,098
- Far, hvad laver du?
- Ind i Mercedesen med dig.
589
00:56:24,123 --> 00:56:27,553
- Fortæl mig, hvor vi skal hen.
- Til Florida.
590
00:56:31,554 --> 00:56:34,138
- Kører de til Florida?
- Aner det ikke.
591
00:56:34,163 --> 00:56:38,168
Det her er den længste samtale,
jeg nogensinde har haft med ham.
592
00:56:40,562 --> 00:56:42,857
- Hvad?
- Evan har ret.
593
00:56:43,159 --> 00:56:47,153
- Politiet gør ikke en skid. Kom.
- Hvor skal vi hen?
594
00:56:50,761 --> 00:56:55,768
Endnu en tilfreds kunde.
Jacob, stik ham en T-shirt.
595
00:56:56,840 --> 00:56:59,838
Værsgo, på husets regning.
596
00:57:03,184 --> 00:57:06,702
Jeg vil gerne lige vide,
om det er pengene værd.
597
00:57:07,188 --> 00:57:09,196
Jeg hører, festen er lidt naf.
598
00:57:09,660 --> 00:57:11,662
Hør her, knægt.
599
00:57:12,849 --> 00:57:16,600
Ting har det med at blive meget bedre,
end man regnede med.
600
00:57:16,602 --> 00:57:23,595
Tænk på, da Black Sabbath fyrede Ozzy i 79.
Alle troede, det var forbi.
601
00:57:23,597 --> 00:57:27,620
Men op dukkede Ronnie James Dio -
602
00:57:28,167 --> 00:57:32,158
- i egen 1 meter og 50 høje person -
603
00:57:32,183 --> 00:57:36,178
- og bibragte bandet en magi,
de ikke havde haft i årevis.
604
00:57:36,528 --> 00:57:38,533
Hvem er Black Sabbath?
605
00:57:38,622 --> 00:57:40,990
- Skrid fra min ejendom.
- Jeg spørger bare …
606
00:57:41,015 --> 00:57:47,011
Skrid fra min ejendom! Skrub hjem
til whiskybæltet! Jomfruer ingen adgang!
607
00:57:47,949 --> 00:57:49,937
Barnerøv.
608
00:57:50,765 --> 00:57:53,769
- Jacob, VIP'en, nu.
- All right.
609
00:58:01,441 --> 00:58:06,449
Ungerne har været her i to døgn.
De har drukket for meget hvidvin.
610
00:58:07,798 --> 00:58:11,207
Velkommen til Dødsstjernen,
hvor magien finder sted.
611
00:58:11,232 --> 00:58:15,236
Jacob, VIP'en er lukket.
Du har dørmandstjansen.
612
00:58:18,411 --> 00:58:23,416
Bliver I knaldet med det her isenkram,
må I klare jer selv.
613
00:58:23,441 --> 00:58:26,348
- Scuba …
- Hvad med den her?
614
00:58:26,373 --> 00:58:28,982
Den er beregnet til
at nakke grizzlybjørne i Alaska -
615
00:58:29,007 --> 00:58:32,033
- eller hjerneædende zombier
i et postapokalyptisk USA.
616
00:58:33,216 --> 00:58:37,227
All right, lad mig vise dig noget
langt mere fornuftigt.
617
00:58:41,943 --> 00:58:44,569
Kaliber 44 magnum. En klassiker.
618
00:58:44,681 --> 00:58:48,177
Og så kan du citere Dirty Harry,
når du pløkker nogen.
619
00:58:48,202 --> 00:58:52,199
- Har du nogen normale pistoler?
- Måske.
620
00:59:02,300 --> 00:59:04,301
SIG 226.
621
00:59:04,421 --> 00:59:07,424
Pistol med kort piberekyl
og lukket bundstykke.
622
00:59:07,527 --> 00:59:11,530
Stopper det meste.
Det er den, du skal bruge.
623
00:59:11,580 --> 00:59:16,691
Husk sikringen, så du ikke blæser løgene
af dig selv. Hvad med dig?
624
00:59:16,716 --> 00:59:19,719
Jeg har engang nær skudt
mig selv med en muskedonner.
625
00:59:19,744 --> 00:59:23,736
Ja, de er pissefarlige.
Lad mig vise dig noget.
626
00:59:24,726 --> 00:59:26,730
Se her.
627
00:59:26,732 --> 00:59:31,349
Lige ud af det blå. Du trækker den
af bæltet og dolker ham i sækken.
628
00:59:31,374 --> 00:59:33,865
Vi har alt muligt pis.
Du må gerne få den.
629
00:59:34,735 --> 00:59:39,724
Ellers tak. Jeg har Scuba,
og han er jo bevæbnet.
630
00:59:42,735 --> 00:59:45,730
Jeg står i gæld til dig, McCarty.
631
00:59:46,267 --> 00:59:50,265
- Det var så lidt.
- Tak for hjælpen.
632
00:59:52,714 --> 00:59:58,713
Vær nu forsigtige. Hold jer i live,
så I kan levere gøbben tilbage.
633
01:00:00,982 --> 01:00:03,990
- Hvad skal du med en pistol?
- Beskytte mig selv.
634
01:00:03,992 --> 01:00:06,989
Du har aldrig før håndteret en pistol.
635
01:00:07,014 --> 01:00:09,505
Hvis du vil have hjælp, -
636
01:00:09,537 --> 01:00:13,279
- kan min far bede sheriffen
sende en betjent. Der er en her nu.
637
01:00:13,304 --> 01:00:14,357
Må jeg komme forbi?
638
01:00:14,382 --> 01:00:19,279
Jeg er lige i gang med at pakke,
eftersom jeg åbenbart skal til Florida.
639
01:00:19,304 --> 01:00:23,810
Jeg ved ikke, hvornår jeg er tilbage,
men jeg skal nok ringe senere.
640
01:00:23,835 --> 01:00:25,835
Ring til mig fra bilen.
641
01:00:25,860 --> 01:00:28,844
I guder …
642
01:00:29,067 --> 01:00:31,411
Til dig. Velbekomme.
643
01:00:31,436 --> 01:00:35,443
- Tak. Er De sikker?
- Spis løs. Vi tager til Florida.
644
01:00:35,834 --> 01:00:37,844
Det er pænt af Dem.
645
01:00:38,029 --> 01:00:41,032
Hvornår er istandsættelsen færdig?
646
01:00:41,034 --> 01:00:43,023
Aldrig.
647
01:01:00,203 --> 01:01:01,203
Far?
648
01:01:07,820 --> 01:01:09,005
Far?
649
01:01:20,122 --> 01:01:22,112
Far?
650
01:01:41,602 --> 01:01:42,613
Far?
651
01:01:44,591 --> 01:01:49,606
- Far, for helvede …
- Bilen er her. Bliv nu færdig.
652
01:01:50,937 --> 01:01:52,949
Jeg prøver jo.
653
01:01:53,450 --> 01:01:56,442
Skide kontaktlinser.
654
01:01:59,898 --> 01:02:01,902
Hvad fanden?
655
01:02:05,626 --> 01:02:07,625
Yulia!
656
01:02:07,877 --> 01:02:10,883
Jeg er på vej.
657
01:02:16,896 --> 01:02:19,172
Hvad er der nu?
658
01:02:22,033 --> 01:02:28,497
Hej, skat. Min far er totalt hys.
Vi skal afsted om fem minutter.
659
01:02:28,522 --> 01:02:32,520
Jeg ringer til dig fra bilen.
Jeg elsker dig.
660
01:02:40,708 --> 01:02:43,130
Nej! Nej!
661
01:02:43,142 --> 01:02:45,141
Nej, nej, nej!
662
01:02:45,143 --> 01:02:48,147
Nej! Yulia!
663
01:03:00,986 --> 01:03:04,973
Far! Far!
664
01:03:15,810 --> 01:03:18,378
Yulia! Yulia!
665
01:03:21,513 --> 01:03:23,178
Fuck. Yulia!
666
01:03:23,180 --> 01:03:26,476
- Scuba!
- Yulia!
667
01:03:26,501 --> 01:03:28,491
Yulia?
668
01:03:28,865 --> 01:03:31,188
Yulia!
669
01:03:31,190 --> 01:03:35,029
Lad hende gå,
eller jeg pløkker hovedet af dig!
670
01:03:35,054 --> 01:03:40,054
Han har Gaby og Evan. De er i live.
Hvor er de?
671
01:03:40,079 --> 01:03:42,982
- Hvor er de?
- Hvad skal jeg gøre?
672
01:03:43,007 --> 01:03:47,172
- Lad hende så gå! - Skyd ham, skyd ham …
673
01:03:47,197 --> 01:03:50,207
- Scuba! - Skyd ham nu!
674
01:03:50,209 --> 01:03:52,207
Scuba, sikringen!
675
01:04:12,603 --> 01:04:14,626
Hvad skal jeg gøre, Jess?
676
01:04:15,769 --> 01:04:17,778
Hvad skal jeg gøre?
677
01:04:25,145 --> 01:04:27,161
Hvordan kan sådan noget ske her?
678
01:04:27,242 --> 01:04:31,238
Hvad foretager I jer?
I må tilkalde aktionsstyrken.
679
01:04:31,240 --> 01:04:34,242
Måske skulle vi flytte.
680
01:04:34,244 --> 01:04:40,005
Det er overhovedet ikke en mulighed.
Lad mig nu lige tænke mig om.
681
01:04:40,030 --> 01:04:43,047
Jeg tror, det er bedst,
vi ikke går med i optoget.
682
01:04:43,880 --> 01:04:45,113
Helt enig.
683
01:04:47,381 --> 01:04:52,401
- Jeg går ikke med. Det er for farligt.
- Er Gaby og Evan måske ikke i fare?
684
01:04:54,709 --> 01:04:59,138
I så, hvad han gjorde mod Yulia.
Det må ikke også ske med dem.
685
01:04:59,276 --> 01:05:05,270
Optoget er vores chance for at fange ham.
Skulle vi hellere gemme os?
686
01:05:05,272 --> 01:05:10,504
Jeg vil ikke gå og være på vagt
resten af livet. Vil I det?
687
01:05:10,529 --> 01:05:15,280
Du har ret, Jess.
Vi gør det.
688
01:05:15,282 --> 01:05:18,685
Right Mart har hyret ekstra vagter,
så butikken er sikret, -
689
01:05:18,710 --> 01:05:24,597
- og det med optoget er besluttet.
Jeg vil ikke rodes mere ind i det her.
690
01:05:24,622 --> 01:05:27,629
Hvis bare I havde
holdt jer væk fra butikken.
691
01:05:27,654 --> 01:05:30,927
Det var din ide, at den skulle holde åbent.
692
01:05:30,952 --> 01:05:34,955
Ingen kunne have forudset det,
der skete sidste år.
693
01:05:34,991 --> 01:05:39,288
Men i år lukker jeg butikken.
Vi holder også fri på thanksgiving.
694
01:05:39,313 --> 01:05:43,303
- Hvad for noget?
- Det er min endelige beslutning.
695
01:05:45,318 --> 01:05:47,771
Sherif, kan vi lægge en fælde?
696
01:05:47,796 --> 01:05:53,005
Når prammen køres under tag,
kan vi lade stedet se forladt ud.
697
01:05:53,030 --> 01:05:55,304
Give ham en lejlighed til at slå til.
698
01:05:55,329 --> 01:05:59,447
Falder han for lokkemaden,
er det hele overstået.
699
01:05:59,472 --> 01:06:02,490
Vi skal altså ikke bruges som lokkemad.
700
01:06:02,515 --> 01:06:07,513
Vi er nødt til at gøre en ende på det nu.
Min datter har ret.
701
01:06:09,558 --> 01:06:13,552
I morgen bliver John Carver fældet.
702
01:06:22,506 --> 01:06:25,511
På med kalkunen, Lionel.
703
01:06:27,357 --> 01:06:29,344
Sådan!
704
01:06:39,039 --> 01:06:42,042
MIDLERTIDIG OPTOGSCENTRAL
705
01:06:52,388 --> 01:06:58,941
Postér to mand her og to mand der.
Hold opsyn med hele det område.
706
01:06:58,966 --> 01:07:01,771
Når I kommer tilbage,
vil hallen se tom ud, -
707
01:07:01,804 --> 01:07:05,451
- men den vil være spækket med betjente.
708
01:07:05,923 --> 01:07:07,935
- Tak, sherif.
- Ingen årsag.
709
01:07:08,186 --> 01:07:12,181
Hej.
Tak, fordi du ville komme.
710
01:07:12,387 --> 01:07:14,536
- Er du parat?
- Nej.
711
01:07:14,561 --> 01:07:18,552
Det er jeg heller ikke,
men nu gør vi det.
712
01:07:20,919 --> 01:07:22,921
Jess …
713
01:07:25,786 --> 01:07:28,556
- Hvad er det?
- Min fars ring fra Irakkrigen.
714
01:07:28,581 --> 01:07:33,588
Han siger, den holdt ham i live.
Bær den som lykkeamulet.
715
01:07:33,722 --> 01:07:35,741
- Tak.
- Det var så lidt.
716
01:07:49,033 --> 01:07:51,036
Glædelig thanksgiving!
717
01:08:18,869 --> 01:08:23,865
Velkommen!
Glædelig thanksgiving!
718
01:09:08,508 --> 01:09:13,499
Ned med Right Mart!
Ned med Right Mart!
719
01:09:13,501 --> 01:09:14,508
Hvad sker der?
720
01:09:17,054 --> 01:09:19,427
- Hvad foregår der?
- Det er Mitch.
721
01:09:19,452 --> 01:09:23,933
Væk fra kørebanen!
Forsvind!
722
01:09:23,958 --> 01:09:26,954
Det var ikke noget.
723
01:09:35,372 --> 01:09:37,532
Glædelig thanksgiving!
724
01:09:37,534 --> 01:09:41,523
Hav en dejlig dag!
Glædelig thanksgiving!
725
01:10:00,547 --> 01:10:02,560
Bedstefar, brems!
726
01:10:12,880 --> 01:10:15,549
Væk, væk, væk!
727
01:10:15,683 --> 01:10:18,686
Bedstefar! Bedstefar!
728
01:10:22,976 --> 01:10:28,059
Ind, ind, ind!
Hurtigt!
729
01:10:28,084 --> 01:10:30,260
Få os væk herfra!
730
01:10:43,310 --> 01:10:45,881
Hold jer for ørerne!
731
01:15:57,335 --> 01:16:03,544
Shh, han er her.
Ti nu stille.
732
01:16:03,569 --> 01:16:06,562
Jeg er lige straks tilbage.
733
01:17:22,512 --> 01:17:26,502
Hjælp!
Luk mig ud!
734
01:17:29,001 --> 01:17:32,993
Nej. Nej, nej, nej …
735
01:17:42,048 --> 01:17:46,031
Hjælp mig.
Du må ikke slå mig ihjel.
736
01:17:46,376 --> 01:17:50,637
Luk lågen op!
737
01:17:50,662 --> 01:17:54,459
Jeg bønfalder dig!
738
01:18:30,240 --> 01:18:36,682
Jeg står uden for byens sherifstation,
hvor vrede borgere forlanger svar -
739
01:18:36,707 --> 01:18:41,944
- efter mordet på en artist
ved højlys dag under thanksgivingoptoget.
740
01:18:42,186 --> 01:18:46,998
Chokgranater, røgbomber …
Han må være gammel militærmand.
741
01:18:47,042 --> 01:18:50,043
Han kører næppe i en civil bil.
742
01:18:50,068 --> 01:18:53,057
- Jeg har noget.
- Hvad?
743
01:18:54,037 --> 01:18:58,021
Han livestreamer fra et sted
i Cordage Park.
744
01:19:00,444 --> 01:19:02,457
Hvad fanden er det?
745
01:19:04,729 --> 01:19:06,150
Labelle, afsted.
746
01:19:06,175 --> 01:19:12,173
Jeg prøver at præcisere koordinaterne.
Send alle mand ned til Cordage Park.
747
01:19:24,178 --> 01:19:27,522
Her er ingenting.
Det er en parkeringsplads.
748
01:19:27,547 --> 01:19:32,334
- Den siger, I er på rette sted.
- Og jeg siger, her ikke er en skid.
749
01:19:32,359 --> 01:19:33,370
Fuck!
750
01:19:35,818 --> 01:19:37,826
Er der tunneller under os?
751
01:19:48,389 --> 01:19:52,655
Vi må dække alle udgange. Labelle tager
Water Street, og jeg tager Union.
752
01:19:52,680 --> 01:19:56,959
I andre tager Dalton Street. Vi lader
aktionsstyrken jage ham ud. Afsted.
753
01:20:01,724 --> 01:20:03,420
Det skal nok gå.
754
01:20:03,445 --> 01:20:05,438
Det skal nok gå.
755
01:20:23,602 --> 01:20:25,613
Vi nærmer os signalet.
756
01:20:28,965 --> 01:20:30,967
- Slå den ind!
- Javel.
757
01:20:37,251 --> 01:20:41,562
Har I fundet dem?
Giv mig en status. Har I fundet dem?
758
01:20:50,837 --> 01:20:52,833
Det er en monitor.
759
01:20:53,216 --> 01:20:54,227
Pis.
760
01:20:59,757 --> 01:21:01,273
Han bruger en ny telefon.
761
01:21:02,698 --> 01:21:04,697
Tag plads.
762
01:21:07,011 --> 01:21:10,000
Tag plads ved bordet, folkens.
763
01:21:12,249 --> 01:21:14,640
Middagen er serveret.
764
01:21:28,581 --> 01:21:31,023
Hvad fanden er det?
765
01:21:31,312 --> 01:21:36,868
Hvordan er det, I takker Kathleen?
Hun har snurret i køkkenet hele dagen.
766
01:21:42,460 --> 01:21:45,976
Lad os lægge ud med en skål …
767
01:21:46,733 --> 01:21:50,133
… udbragt af vores cheerleader.
768
01:21:57,611 --> 01:22:02,619
Lige ud af mit vinkøleskab.
Hun vil stå godt til Kathleen.
769
01:22:05,429 --> 01:22:09,061
Lad den hellere ånde lidt.
770
01:22:14,164 --> 01:22:17,923
Hvor er det hyggeligt atter
at være samlet til thanksgiving.
771
01:22:17,925 --> 01:22:23,006
Denne gang i selskab
med vores æresgæst, Thomas Wright, -
772
01:22:23,031 --> 01:22:28,040
- som gik glip af løjerne sidste år,
hvor han sad hjemme i sit palæ.
773
01:22:31,312 --> 01:22:37,921
Nu tager vi en bordrunde og siger,
hvad vi er taknemmelige for.
774
01:22:37,946 --> 01:22:42,430
Vi sender live,
så vælg jeres ord med omhu.
775
01:22:42,455 --> 01:22:43,475
Evan.
776
01:22:46,257 --> 01:22:49,850
Du kan passende lægge ud.
777
01:22:50,351 --> 01:22:56,889
Det var nemlig din video,
der inspirerede mig til at lave mine.
778
01:23:02,951 --> 01:23:06,953
Hjælp!
Vi er i et gammelt hus!
779
01:23:08,391 --> 01:23:15,578
Gør dig klar til at gå viralt, Evan.
Du kommer til at flække internettet.
780
01:23:21,016 --> 01:23:24,958
Ingen sætter pris på raffinement længere.
Vil man gå viralt, -
781
01:23:24,983 --> 01:23:29,539
- må man hamre budskabet ind
i hovedet på folk. Ikke sandt?
782
01:23:34,386 --> 01:23:37,906
Se lige alle de likes.
783
01:23:37,931 --> 01:23:42,923
Tillykke, Evan, du er berømt.
784
01:23:44,846 --> 01:23:49,288
Nu har jeg jeres opmærksomhed.
I funderer formentlig over, -
785
01:23:49,313 --> 01:23:52,703
- hvorfor I stadig er i live,
og de er blevet dræbt.
786
01:23:53,403 --> 01:23:55,409
De var bare grådige.
787
01:23:56,001 --> 01:24:02,203
Men I er VIP'er. Det var ikke nok
at få adgang til butikken før tid.
788
01:24:02,444 --> 01:24:07,467
I skulle også håne dem udenfor og vise,
at I var noget særligt.
789
01:24:07,492 --> 01:24:13,094
Når denne video går viralt,
vil alle få syn for jeres kvaliteter.
790
01:24:14,030 --> 01:24:17,026
Desværre vil I ikke selv være i live.
791
01:24:17,039 --> 01:24:24,033
Det her bliver den mest
berømte thanksgivingmiddag siden 1621.
792
01:24:24,035 --> 01:24:28,033
Hvert år vil folk se videoen …
793
01:24:29,268 --> 01:24:33,274
… og mindes jeres grådighed
og de mennesker, den kostede livet.
794
01:24:34,339 --> 01:24:37,322
Så skal der smovses.
795
01:24:38,059 --> 01:24:42,064
Thomas, du elsker jo dine kunder.
796
01:24:46,146 --> 01:24:49,144
Nu skal du selv smage på varerne.
797
01:24:59,647 --> 01:25:05,143
Tag en bid af din smukke kone og vis,
hvor taknemmelig du er.
798
01:25:11,055 --> 01:25:13,068
Vis, du er taknemmelig, -
799
01:25:13,351 --> 01:25:15,346
- eller dø.
800
01:25:26,037 --> 01:25:27,584
Løb!
801
01:25:27,898 --> 01:25:29,395
Løb, løb!
802
01:25:32,594 --> 01:25:35,103
Pas på! Scuba!
803
01:25:37,952 --> 01:25:40,703
Den her vej!
804
01:25:41,367 --> 01:25:44,115
- Det er Carver-huset.
- Ud, ud, ud!
805
01:26:49,175 --> 01:26:50,186
Sherif?
806
01:26:55,685 --> 01:26:56,702
Sherif?
807
01:27:43,680 --> 01:27:46,673
Det er mig.
Giv mig pistolen.
808
01:27:46,698 --> 01:27:49,711
Det er Bobby.
Det er Bobby …
809
01:27:49,736 --> 01:27:52,739
Gå udenfor. Jess,
gå ud.
810
01:28:06,820 --> 01:28:09,939
Han er derinde.
Jeg tror, jeg ramte ham, -
811
01:28:09,964 --> 01:28:11,981
- men så forsvandt han.
812
01:28:25,058 --> 01:28:30,067
Chef, du skal aflevere din pistol,
eftersom den er blevet affyret.
813
01:28:30,092 --> 01:28:34,084
- Nå ja, selvfølgelig.
- Beklager meget.
814
01:28:43,161 --> 01:28:46,173
Vi fandt den her på gulvet.
815
01:28:46,293 --> 01:28:49,297
Den er stadig logget ind på
John Carver-kontoen.
816
01:28:49,547 --> 01:28:53,828
Tak, Pete.
Det er Bobbys.
817
01:28:54,022 --> 01:28:57,041
Alle betjente på egnen
er på udkig efter ham.
818
01:29:00,151 --> 01:29:05,162
Man var nødt til
at give din far noget stærkt beroligende.
819
01:29:05,704 --> 01:29:09,707
Han er blevet indlagt
sammen med Gaby og Scuba.
820
01:29:10,759 --> 01:29:13,779
Det gør mig ondt
med tabet af Kathleen og Evan.
821
01:29:18,693 --> 01:29:22,689
- Labelle.
- Vi ses på hospitalet, Chu.
822
01:29:23,043 --> 01:29:25,048
Vi ses derhenne.
823
01:29:25,324 --> 01:29:28,321
Vi ses derhenne, chef.
824
01:29:32,330 --> 01:29:34,334
Du er meget tapper.
825
01:29:36,515 --> 01:29:38,516
Tak.
826
01:29:39,094 --> 01:29:42,424
Det var aldrig gået uden dig.
827
01:29:42,672 --> 01:29:46,387
Må jeg lige sunde mig lidt,
inden vi går?
828
01:29:46,412 --> 01:29:50,408
Ja, selvfølgelig.
Jeg er lige straks tilbage.
829
01:30:20,058 --> 01:30:23,062
Er du parat?
830
01:30:34,949 --> 01:30:37,944
Detaljerne er afgørende.
831
01:30:37,969 --> 01:30:40,982
Det er de små fodfejl, der gør,
de bliver fanget.
832
01:30:41,399 --> 01:30:43,402
Jeg har brug for din hjælp, Jessica.
833
01:30:44,296 --> 01:30:49,291
Det var aldrig gået uden dig.
Vær forsigtig med, hvem du stoler på.
834
01:30:52,325 --> 01:30:55,340
- Er du okay?
- Undskyld.
835
01:30:58,711 --> 01:31:01,403
Jeg har det ikke så godt.
836
01:31:01,405 --> 01:31:05,419
Vi får dig tilset af en læge. Kom.
837
01:31:20,364 --> 01:31:25,353
Havde du dog bare hængt fast
i hegnet lidt længere.
838
01:31:37,820 --> 01:31:41,830
Det er som at snuble lige før målstregen.
839
01:31:42,294 --> 01:31:45,288
Det er næsten morsomt at tænke på.
840
01:31:50,617 --> 01:31:54,456
Du skulle se
overraskelsen malet i dit ansigt.
841
01:31:54,458 --> 01:31:55,727
Hvad med Bobby?
842
01:31:55,752 --> 01:31:59,757
Bobby? Jeg havde bedøvet ham
og klædt ham ud.
843
01:31:59,798 --> 01:32:04,787
Han skulle bare skydes,
så var John Carvers identitet afsløret.
844
01:32:05,383 --> 01:32:09,047
Men da jeg åbnede bagagerummet,
slog han mig med et dækjern.
845
01:32:09,072 --> 01:32:14,359
Heldigvis pegede du mig
i den rigtige retning igen.
846
01:32:14,384 --> 01:32:18,391
Har du udnyttet mig helt fra starten?
847
01:32:18,416 --> 01:32:24,406
Jeg sagde, jeg ikke kunne have gjort det
uden din hjælp, og jeg mente det.
848
01:32:25,696 --> 01:32:27,687
Hvorfor?
849
01:32:28,499 --> 01:32:31,500
Hvorfor gør du det her?
850
01:32:35,824 --> 01:32:40,825
Mitch var ikke den eneste,
der mistede nogen den aften.
851
01:32:42,160 --> 01:32:47,159
Da min kone skred, fik Amanda
mig ovenpå igen. Jeg elskede hende.
852
01:32:47,482 --> 01:32:49,499
Hun ville forlade Mitch.
853
01:32:49,805 --> 01:32:53,792
Men du og dine venner
tog hende fra mig.
854
01:32:57,126 --> 01:33:00,131
I tog min familie fra mig.
855
01:33:03,262 --> 01:33:08,272
Så i stedet for at fejre thanksgiving
med Amanda er jeg nu fanget her, -
856
01:33:08,297 --> 01:33:10,312
- og det er du også.
857
01:33:12,328 --> 01:33:15,687
Jeg skal have bundet nogle løse ender op.
858
01:33:15,712 --> 01:33:20,708
Vent. Jeg fik aldrig sagt,
hvad jeg er taknemmelig for.
859
01:33:22,681 --> 01:33:24,679
Hvad er du taknemmelig for?
860
01:33:26,471 --> 01:33:28,470
Dækningen her.
861
01:33:39,742 --> 01:33:43,281
Du skulle se overraskelsen
malet i dit ansigt.
862
01:33:43,306 --> 01:33:45,530
Din forpulede so.
863
01:33:55,348 --> 01:33:57,844
Jess!
864
01:33:57,869 --> 01:34:01,531
- Bobby?
- Lad os komme væk herfra.
865
01:34:07,230 --> 01:34:09,246
Fuck!
866
01:34:10,657 --> 01:34:13,276
- Din onkels vogn.
- Jessica!
867
01:34:13,301 --> 01:34:15,290
Duk dig.
868
01:34:22,819 --> 01:34:25,141
Beklager, Jessica.
869
01:34:25,166 --> 01:34:26,521
I år -
870
01:34:26,819 --> 01:34:30,823
- bliver ingenting levnet!
871
01:34:42,266 --> 01:34:45,890
Da jeg sagde til din stedmor, -
872
01:34:45,915 --> 01:34:48,923
- at hun ville beære middagsbordet …
873
01:34:50,327 --> 01:34:55,422
… var det ikke løgn!
874
01:35:03,452 --> 01:35:04,469
Kom.
875
01:35:07,651 --> 01:35:09,647
Den her vej.
876
01:35:54,078 --> 01:35:57,066
Bobby!
877
01:35:58,836 --> 01:36:00,817
Bobby!
878
01:36:17,062 --> 01:36:18,937
Kør!
879
01:36:18,962 --> 01:36:23,242
Det er kablet!
Den er ikke til at rokke!
880
01:36:57,469 --> 01:36:59,896
Du fik ret, sherif.
881
01:37:00,991 --> 01:37:02,993
Ingen bliver levnet!
882
01:37:22,484 --> 01:37:25,469
Kom her.
883
01:37:25,494 --> 01:37:28,195
Pas på dig selv.
Vi ringes ved.
884
01:37:28,220 --> 01:37:30,226
Hav det godt.
885
01:37:30,251 --> 01:37:34,261
Sig til Ryan, han stadig er en nar,
selvom han ikke er morderen.
886
01:37:40,054 --> 01:37:42,046
Jess.
887
01:37:42,803 --> 01:37:44,798
Hej.
888
01:37:44,800 --> 01:37:48,802
- Jeg troede, I var indlagt.
- Det er vi teknisk set stadig.
889
01:37:48,874 --> 01:37:50,872
Vi så din stream.
890
01:37:50,897 --> 01:37:55,901
Vi har endevendt hele bygningen.
Alt er blevet brændt væk.
891
01:37:56,665 --> 01:38:01,757
Der er kun aske tilbage. Ingen kan have
overlevet sådan en eksplosion.
892
01:38:40,509 --> 01:38:41,524
Er du okay?
893
01:38:45,803 --> 01:38:47,021
Undskyld.
894
01:45:12,220 --> 01:45:15,954
- Jeg elsker dig, far.
- Jeg elsker også dig.
895
01:45:20,438 --> 01:45:22,438
Retail From EGEN & YOLO
896
01:45:34,548 --> 01:45:35,549
Cut!
897
01:45:50,264 --> 01:45:53,267
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
72057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.