All language subtitles for Thanksgiving.Danish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,369 --> 00:01:20,373 Undskyld forstyrrelsen, men vi jager en mistænkt. 2 00:01:20,398 --> 00:01:24,411 Gyldenbrun i huden, 7 kilo, mangler hovedet. 3 00:01:24,413 --> 00:01:30,414 Jeg ved, hvor han er. Jeg vil endda servere ham for dig på et sølvfad. 4 00:01:30,416 --> 00:01:35,111 - Så kom du op af mandehulen. - Amanda var meget overtalende. 5 00:01:35,136 --> 00:01:38,138 - Skat, det er Eric. - Hej, Amanda. 6 00:01:38,163 --> 00:01:41,181 Jamen dog, så kom du jo. 7 00:01:41,237 --> 00:01:45,221 Undskyld, det er Thomas. 8 00:01:45,246 --> 00:01:50,249 Jeg har bagt den her. Det ville være for trist at spise den alene. 9 00:01:50,425 --> 00:01:54,442 - Har du bagt den? - En singlefyr må kunne den slags. 10 00:01:54,444 --> 00:02:00,119 En mand i uniform, der kan bage. Du kommer ikke til at være single længe. 11 00:02:00,144 --> 00:02:04,452 - Kom. Kan du huske min mor? - Glædelig thanksgiving. 12 00:02:07,845 --> 00:02:11,447 Jeans og striktrøje? Du kunne godt gøre lidt ud af det. 13 00:02:11,449 --> 00:02:15,457 Afslappet er mere mig, Kathleen. Især i mit eget hjem. 14 00:02:15,459 --> 00:02:17,869 Mener du ikke vores hjem nu? 15 00:02:18,947 --> 00:02:21,704 Glædelig thanksgiving. 16 00:02:21,729 --> 00:02:26,735 Godt, du kom, Thomas. Vi frygtede, vi skulle have frosne færdigretter. 17 00:02:29,303 --> 00:02:32,658 Det er første gang, butikken holder åbent på thanksgiving. 18 00:02:33,252 --> 00:02:37,586 Black Friday starter først ved midnat, men folk stod alligevel allerede i kø. 19 00:02:37,611 --> 00:02:41,936 - Godt tænkt, Thomas. - Det var min smukke forlovedes ide. 20 00:02:41,961 --> 00:02:46,968 Og efter tilstrømningen at dømme bliver det en velsignet thanksgiving. 21 00:02:47,916 --> 00:02:51,921 - Vær så artig. - Det ser vel nok godt ud. 22 00:02:51,923 --> 00:02:56,791 - Mitch, du skal skære for! - Jeg når ikke selv at spise med. 23 00:02:56,816 --> 00:03:01,205 - Tvinger Thomas dig på arbejde? - Bob er åbenbart udeblevet. 24 00:03:01,230 --> 00:03:05,235 Thomas siger, jeg må komme på arbejde eller blive fyret. 25 00:03:05,500 --> 00:03:09,127 Butikken burde slet ikke holde åbent på thanksgiving. 26 00:03:09,152 --> 00:03:13,861 Nej, men Black Friday starter altså om torsdagen nu. Selv i Plymouth. 27 00:03:17,760 --> 00:03:21,766 - Om i køen, Bon Jovi. - Sut min pik! Vi kom først! 28 00:03:21,768 --> 00:03:25,252 Så slap dog af, for helvede! 29 00:03:25,260 --> 00:03:28,566 - To hug, og du går i jorden! - Hvad fanden sagde du? 30 00:03:28,591 --> 00:03:30,598 Slap nu lige lidt af. 31 00:03:31,033 --> 00:03:35,445 Pas på, jeg ikke gør dig slap i skideren. Den var god, ikke? 32 00:03:35,470 --> 00:03:38,483 Vi åbner om ti minutter. I skal nok få jeres vaffeljern. 33 00:03:39,149 --> 00:03:41,149 - Xanax? - Har du en brandslange? 34 00:03:43,499 --> 00:03:45,353 Todd til kassen. 35 00:03:55,739 --> 00:03:58,731 Kæft, en flok amøber. 36 00:04:06,906 --> 00:04:10,910 Kathleen solgte min far det her hus. Hun fulgte åbenbart med indboet. 37 00:04:10,935 --> 00:04:13,938 Hun vil aldrig kunne erstatte din mor, Jess. 38 00:04:19,719 --> 00:04:21,721 Se sådan her på det. 39 00:04:21,786 --> 00:04:26,791 Forlovelsen kom pludseligt, så det gør skilsmissen forhåbentlig også. 40 00:04:26,816 --> 00:04:28,818 Om Gud vil. 41 00:04:36,792 --> 00:04:39,804 Kom så. Far, vi tager i biffen. 42 00:04:39,829 --> 00:04:44,047 Bobby, jeg skal høre om kampen mod UCLA, når I kommer tilbage. 43 00:04:44,072 --> 00:04:45,843 Det er en aftale. Farvel. 44 00:04:45,868 --> 00:04:50,876 - Scuba er vild med Yulia. - Jeg skal nok heppe på ham. 45 00:04:52,885 --> 00:04:54,353 Bobby! 46 00:04:54,355 --> 00:04:58,361 Der har vi jo Bobby Gyldenarm og min slyngsøster J-Musen! 47 00:04:58,363 --> 00:05:03,353 - Er du den nye stjerne? - Jeg pitcher jo 155 i timen. 48 00:05:04,356 --> 00:05:06,900 Evan, du er et piksvin. 49 00:05:07,329 --> 00:05:10,625 Godt gået mod Hanover. Scuba, du var for vild. 50 00:05:10,649 --> 00:05:14,545 Bror Bøllebank her havde ellers nær fået os arresteret. 51 00:05:14,579 --> 00:05:16,379 - Typisk Evan. - Hvad skete der? 52 00:05:16,381 --> 00:05:20,664 Vi mødte nogle stive Hanover-spillere. Jeg pandede en af dem ned, - 53 00:05:20,689 --> 00:05:25,181 - men hende her havde for travlt med sig selv til at filme det. 54 00:05:25,206 --> 00:05:30,391 Vær du glad for, jeg ikke filmede det. Det var pinligt på bodeganiveau. 55 00:05:30,393 --> 00:05:32,389 Crunk er ikke dødt! 56 00:05:32,391 --> 00:05:39,228 Fuck Hanover! Fuck Hanover! Fuck Hanover! Fuck Hanover! 57 00:05:44,939 --> 00:05:49,711 Den her trafik er til grin. Jeg holder det ikke ud. 58 00:05:49,736 --> 00:05:53,500 Vent, jeg må have ny telefon. Min er blevet smadret. 59 00:05:53,525 --> 00:05:58,403 - Vi skal ikke ind i det galehus. - Jo, Evan skylder mig en læbestift. 60 00:05:58,405 --> 00:06:02,418 - Skulle vi ikke i biffen? - Jo, men jeg skal sms'e imens. 61 00:06:02,420 --> 00:06:04,420 Hvem skal du sms'e med? 62 00:06:04,422 --> 00:06:07,712 Åååååårh shit! 63 00:06:10,988 --> 00:06:13,006 Du kører den forkerte vej, spade! 64 00:06:16,517 --> 00:06:17,526 Kom så, tøser! 65 00:06:17,528 --> 00:06:22,518 - Det skal gå tjep. Fem minutter. - Vi laver et kommandoraid. 66 00:06:22,520 --> 00:06:26,523 - Din bil må ikke holde her. - Det er en SUV. 67 00:06:26,525 --> 00:06:29,542 - Må jeg ikke blive her? - Du forlader mig ikke. 68 00:06:29,544 --> 00:06:35,532 - Bobby, må jeg få en selfie? - Øjeblik, skat. Hey, hvad så? 69 00:06:35,534 --> 00:06:37,549 - Bobby, vi har travlt. - Øjeblik. 70 00:06:37,551 --> 00:06:42,814 Bobby Gyldenarm, manden med flest strikeouts hos Plymouth East. 71 00:06:44,550 --> 00:06:48,906 Hej, Jess. Dig havde jeg ikke regnet med at se her. 72 00:06:48,931 --> 00:06:52,951 - Det er vi to om. - Din fars butik er totalt overrendt. 73 00:06:53,942 --> 00:06:57,950 - Undskyld, Ryan, men jeg skal … - Lad mig følge dig derind. 74 00:06:58,721 --> 00:07:02,730 - Hvad skal du lørdag aften? - Ned på Cap med Bobby. 75 00:07:02,732 --> 00:07:07,721 Nå, okay. Jeg holder en lille komsammen for mine venner. 76 00:07:07,723 --> 00:07:12,376 - Har du lyst til at kigge forbi? - Desværre. Bobby rejser mandag. 77 00:07:12,724 --> 00:07:16,158 Så kom forbi tidligt, så spiller vi drukspil. 78 00:07:16,183 --> 00:07:19,610 - Jeg har købt fustager. - Hun er optaget, Ryan. 79 00:07:24,526 --> 00:07:27,548 - Han ville jo bare hjælpe. - Sikke en gentleman. 80 00:07:27,573 --> 00:07:31,570 Indse det dog. Ved siden af Gyldenarm er du leverpostej. 81 00:07:31,627 --> 00:07:35,633 Muggen leverpostej. Muggen, våd leverpostej. 82 00:07:35,635 --> 00:07:39,617 - Jeg slår dig lige straks ihjel. - Du kan bare prøve. 83 00:07:39,619 --> 00:07:43,626 Er I søde at lukke os ind? Kom med, Amanda. 84 00:07:43,628 --> 00:07:46,642 - Du godeste. - Kors i skuret. 85 00:07:49,159 --> 00:07:54,147 - Det er jo forrykt. - Ja. Lad os gå indenfor. 86 00:07:58,655 --> 00:08:03,647 - Vi to er ikke færdige, din fuck! - Det er ham, jeg pandede ned. 87 00:08:03,649 --> 00:08:06,647 - Fuck dig! - Sut min pik! 88 00:08:06,649 --> 00:08:10,654 - Fuck dig og din mor! - Lonnie, hvor er din mor? 89 00:08:10,656 --> 00:08:13,665 Fuck din mormor, din fætter, din grandfætter og din hund! 90 00:08:13,667 --> 00:08:17,660 - Lad os nu få det overstået. - Ind og ud, det lover jeg. 91 00:08:19,744 --> 00:08:22,744 Hvorfor fuck lukker I de fucking narrøve ind? 92 00:08:22,769 --> 00:08:24,783 Jeg har fucking set jer! 93 00:08:24,785 --> 00:08:29,367 Det er thanks-fucking-giving, en amerikansk højtid! 94 00:08:29,392 --> 00:08:32,792 Det er en pizzaovn. Hvor tror du, den skal stå? 95 00:08:33,127 --> 00:08:35,128 Ti minutter, folkens! 96 00:08:35,130 --> 00:08:39,114 - Hejsa. - Hvad laver du her, skat? 97 00:08:39,116 --> 00:08:42,119 Jeg vil ikke have, du skal sulte på thanksgiving. 98 00:08:42,121 --> 00:08:46,634 - Jeg må ud og styre masserne. - Og du må hellere vente herinde. 99 00:08:46,659 --> 00:08:50,134 Okay. Er du okay? Pas nu på dig selv. 100 00:08:52,563 --> 00:08:54,999 Lonnie er tudsegammel. 101 00:08:55,024 --> 00:08:58,540 Taberen har gået to år om og dater en cheerleader. 102 00:08:58,565 --> 00:09:02,658 - Jess, sælger din far stødhalsbånd? - Eller bedøvelsesmiddel? 103 00:09:02,674 --> 00:09:06,682 Det er som i en dommedagsfilm. Man kan bare tage, hvad man vil. 104 00:09:06,707 --> 00:09:10,203 Scuba, du ved, hvad klokken er slået. 105 00:09:10,228 --> 00:09:15,232 - Kom så! Fletcher til Dybing! - Skulle det ikke være et kommandoraid? 106 00:09:15,234 --> 00:09:19,218 Butikken åbner om ti minutter. 107 00:09:19,220 --> 00:09:22,743 Bare tag det roligt. Der er Furbies nok til alle. 108 00:09:22,768 --> 00:09:26,780 - Hvorfor er de blevet lukket ind? - Det er eddermame noget pis! 109 00:09:26,805 --> 00:09:29,247 De tager alle de gode tilbud! 110 00:09:29,671 --> 00:09:31,687 For helvede … 111 00:09:32,244 --> 00:09:36,915 - Hvorfor har du lukket dem ind? - Det var sgu da ikke mig. 112 00:09:36,940 --> 00:09:39,993 Nu har I fandeme at lukke os ind! 113 00:09:40,041 --> 00:09:44,038 Vær venlige at bevare roen. Ryk tilbage, og bevar roen. 114 00:09:44,040 --> 00:09:47,047 Doug, lås butikken af. 115 00:09:47,049 --> 00:09:50,059 Ingen bliver lukket ind nu. 116 00:09:53,333 --> 00:09:58,712 Bevar roen, og ryk tilbage. Længere tilbage. Hold den her. 117 00:09:59,493 --> 00:10:04,034 - Så er butikken åben! - Send forstærkning! 118 00:10:04,059 --> 00:10:07,076 Kom nærmere! Få jeres fucking vaffeljern! 119 00:10:09,017 --> 00:10:11,430 Hvad fanden sker der? 120 00:10:12,819 --> 00:10:15,817 Manny, jeg har brug for hjælp! 121 00:10:19,197 --> 00:10:20,210 Hvad sker der? 122 00:10:20,212 --> 00:10:24,215 Hvad fanden er det, der foregår? 123 00:10:24,217 --> 00:10:27,206 Fuck det her pis. 124 00:10:27,222 --> 00:10:32,218 Manny, hjælp! Hvor fanden skal du hen? 125 00:10:33,496 --> 00:10:36,489 Ryk tilbage, for helvede! 126 00:10:37,223 --> 00:10:41,222 - Luk op, inden de bliver mast. - Du må ud og have fat i Mitch. 127 00:10:41,224 --> 00:10:43,226 Få fat i ham! 128 00:10:44,994 --> 00:10:50,013 - Jess, ring til din far. - Gaby, giv mig din telefon. 129 00:10:50,462 --> 00:10:52,837 Jeg skal lige finde nøglen … 130 00:10:52,862 --> 00:10:57,863 - Luk døren op! - Hold nu op med at skubbe. 131 00:11:02,214 --> 00:11:04,220 Ryk tilbage, for helvede! 132 00:11:06,133 --> 00:11:08,132 Tilbage! 133 00:11:19,135 --> 00:11:21,133 Flyt dig! 134 00:11:26,215 --> 00:11:28,822 Det er mit vaffeljern! 135 00:11:30,964 --> 00:11:34,978 Det her er rent guld. Det er fucking sindssygt. 136 00:11:36,048 --> 00:11:37,050 Du almægtige. 137 00:11:41,260 --> 00:11:46,265 - Det er for sygt. Folk bliver dræbt. - Evan, kom ned derfra! 138 00:11:48,160 --> 00:11:51,152 Evan! Evan! 139 00:11:52,431 --> 00:11:53,978 Fuck dig! 140 00:12:09,442 --> 00:12:13,728 Væk med jer! Yulia! 141 00:12:15,086 --> 00:12:17,102 Jess, han er i live. 142 00:12:17,665 --> 00:12:22,220 - Jeg kommer! - Bobby! 143 00:12:25,158 --> 00:12:27,168 Bobby! 144 00:12:38,168 --> 00:12:39,180 Mitch! 145 00:12:41,111 --> 00:12:45,121 - Fuck dig, dit fuckhoved! - Sut min pik, dukkefjæs! 146 00:12:45,123 --> 00:12:48,806 Du kan selv være en dukke, din Jim Henson-spasserrøv! 147 00:12:48,831 --> 00:12:54,499 Skrub hjem til Fraggelland med dig, din forpulede Michael Jackson-fisseslikker! 148 00:12:54,524 --> 00:12:56,506 Fuck dig! 149 00:12:58,238 --> 00:13:00,252 Amanda! Amanda! 150 00:13:03,236 --> 00:13:05,410 Nej, nej, nej, nej … 151 00:13:05,435 --> 00:13:10,431 Nej, Amanda, nej … Amanda, se på mig. 152 00:13:12,739 --> 00:13:16,721 Hjælp mig! Hjælp mig! 153 00:13:18,360 --> 00:13:19,362 Åh gud. 154 00:13:24,945 --> 00:13:25,946 Stop! 155 00:13:36,737 --> 00:13:39,738 ET ÅR SENERE 156 00:13:42,997 --> 00:13:44,000 MIG 157 00:13:45,319 --> 00:13:46,325 HUN MORER SIG IKKE 158 00:13:52,509 --> 00:13:54,509 DYBING I FORSVARET 159 00:13:55,642 --> 00:13:58,638 INGEN VAFLER TIL DEN NAR 160 00:13:59,283 --> 00:14:01,434 MÅ OFRENE HVILE I FRED 161 00:14:01,459 --> 00:14:04,441 LIKE OG ABONNER 162 00:14:11,056 --> 00:14:15,316 Jeg står her uden for Right Mart, som har annonceret, - 163 00:14:15,318 --> 00:14:19,325 - at de har opgraderet deres sikkerhed op til thanksgiving. 164 00:14:19,327 --> 00:14:23,332 Men efter katastrofen i fjor mener mange indbyggere, - 165 00:14:23,334 --> 00:14:26,048 - at butikken slet ikke burde holde åbent. 166 00:14:26,073 --> 00:14:32,075 Thomas Wright, du og din familie har blod på hænderne. Min kones blod. 167 00:14:32,100 --> 00:14:35,986 I hyrede kun to sikkerhedsvagter. Den ene af dem stak af, - 168 00:14:36,011 --> 00:14:40,315 - og den anden blev trampet ihjel af masserne ligesom min kone. 169 00:14:40,818 --> 00:14:45,531 Du og din familie skulle smides i fængsel, ikke holde udsalg igen. 170 00:14:45,556 --> 00:14:51,339 Indehaver Thomas Wright har knoklet for at gøre bod over for borgerne. 171 00:14:51,364 --> 00:14:57,173 Han har restaureret Plymouth Park og indstiftet et velgørenhedslegat, - 172 00:14:57,198 --> 00:15:01,364 - der sender lokale unge på college. Men for mange er det ikke nok. 173 00:15:01,366 --> 00:15:06,275 Baseballhåbet Bobby Di Stasi blev voldsomt kvæstet - 174 00:15:06,300 --> 00:15:09,366 - og er siden sunket i jorden. 175 00:15:09,384 --> 00:15:12,119 Der blev indgivet mange søgsmål, - 176 00:15:12,144 --> 00:15:16,390 - men overvågningskameraerne var ude af drift, da tragedien fandt sted. 177 00:15:16,845 --> 00:15:20,385 Kameraerne fungerede fint, da jeg mødte ind, - 178 00:15:20,387 --> 00:15:26,384 - og så gik de på mystisk vis i stå, da katastrofen indtraf. Hvor belejligt. 179 00:15:26,386 --> 00:15:30,880 Tak, Mitch. Hank Morton rapporterer fra Right Mart i hjertet af Plymouth. 180 00:15:30,905 --> 00:15:33,405 Chet og Natalie, tilbage til jer. 181 00:15:33,407 --> 00:15:37,407 Vær så artig. Glædelig thanksgiving. 182 00:15:39,409 --> 00:15:42,402 Godmorgen, sherif. Det sædvanlige? 183 00:15:42,404 --> 00:15:46,413 To kopper, Lizzie. Min nye vicesherif kommer også. 184 00:15:46,415 --> 00:15:52,413 Han var også herinde i går. Han er ikke ligefrem noget sludrechatol. 185 00:15:53,272 --> 00:15:56,277 Han var nok overvældet af Plymouths storbymylder. 186 00:16:04,056 --> 00:16:08,076 - Hvad fanden var det? - Rend mig i røven. 187 00:16:13,439 --> 00:16:17,443 - Der har vi ham jo. - Godmorgen, sherif. 188 00:16:17,687 --> 00:16:20,694 Vær så artig. 189 00:16:21,452 --> 00:16:26,099 - Det er John Carver, den første … - Guvernør i New Plymouth-kolonien. 190 00:16:26,124 --> 00:16:30,447 - Du har læst på lektien, Labelle. - Det stod på hans statue. 191 00:16:30,832 --> 00:16:34,846 Vis nu lidt entusiasme. Thanksgiving er en institution her. 192 00:16:35,214 --> 00:16:38,204 Den er lige noget for ungerne. 193 00:16:38,370 --> 00:16:42,382 Væn dig hellere til den. Hele byen kommer til at gå rundt med dem. 194 00:16:43,721 --> 00:16:46,720 Den kan jeg godt vænne mig til. 195 00:16:49,468 --> 00:16:50,475 Ja! 196 00:16:52,252 --> 00:16:54,249 Kom med den. 197 00:16:55,467 --> 00:16:57,949 Hvad har du gang i, knægt? 198 00:16:57,974 --> 00:17:01,478 Jeg ramte de to yderste ringe. Så får man en tur til. 199 00:17:01,480 --> 00:17:06,487 Der er hele tiden nogen, der tagger mig i videoen. Jeg rapporterer det. 200 00:17:06,489 --> 00:17:09,321 Men folk bliver ved med at lægge den op igen. 201 00:17:09,346 --> 00:17:15,337 Jeg vandt et kandiseret æble ved at ramme plet tre gange i streg. 202 00:17:15,465 --> 00:17:17,478 Hvad har jeg nu gjort? 203 00:17:17,503 --> 00:17:20,091 Lavet den her. 204 00:17:20,116 --> 00:17:24,896 Er det ikke fortid? Jeg går tilbage og kaster med økse. Det er sikrere. 205 00:17:25,404 --> 00:17:26,504 Undskyld, Ev. 206 00:17:26,506 --> 00:17:30,518 Jeg var altså ikke den eneste, der havde en telefon den aften. 207 00:17:31,474 --> 00:17:35,224 Jeg skal hen til John Carvers hus og filme en reklame med min far. 208 00:17:35,249 --> 00:17:40,252 Jeg laver fyldet som min mormor, med et strejf af aubergine. 209 00:17:40,277 --> 00:17:45,169 - Bare jeg kan gøre hende det efter. - Jeg ved, du vil beære middagsbordet. 210 00:17:45,194 --> 00:17:48,527 Hej, Jessica. Er du klar til at træde ind i rampelyset? 211 00:17:48,529 --> 00:17:51,526 Ja. Min takketale er skrevet. 212 00:17:51,528 --> 00:17:55,519 - Det er min også. - Din? 213 00:17:55,521 --> 00:17:59,541 Har din far ikke sagt det? Han vil lave en familiereklame i år. 214 00:18:01,544 --> 00:18:04,935 Der er kun ét år mere, til du skal på college. 215 00:18:04,960 --> 00:18:08,963 Hvad skal jeg sige? Det er fandeme for meget! 216 00:18:09,438 --> 00:18:14,435 Jeg aner ikke, hvad der er sket. Alting er blevet smadret. 217 00:18:14,460 --> 00:18:16,467 Det er en katastrofe. 218 00:18:16,626 --> 00:18:20,619 - Hvad foregår der? - Du skal selv se det. 219 00:18:24,552 --> 00:18:26,571 Det er sgu en katastrofe. 220 00:18:27,072 --> 00:18:31,896 - Reklamen er totalt spoleret. - Det her skal rapporteres. 221 00:18:32,543 --> 00:18:35,927 - Hærværk mod et historisk vartegn. - Nå ja, også det. 222 00:18:35,952 --> 00:18:40,550 Hvis jeg fanger gerningsmændene, bliver de sigtet for vandalisme. 223 00:18:40,575 --> 00:18:45,579 Og tyveri. Der hang en økse på væggen, jeg ville have brugt. Den er væk. 224 00:18:45,581 --> 00:18:49,813 "Kom til Right Mart, hvor vi giver priserne et hug uden økse!" 225 00:18:49,838 --> 00:18:51,852 Min reklame er ødelagt. 226 00:18:53,474 --> 00:18:55,233 Du ser lettet ud. 227 00:18:55,258 --> 00:19:00,259 Ja. Jeg er træt af at lade, som om alting er normalt. 228 00:19:01,179 --> 00:19:07,173 Jeg savner også det normale. Derfor skal i år veje op for sidste år. 229 00:19:07,198 --> 00:19:12,200 Far, at holde udsalg igen, som om intet er sket, ændrer ikke noget. 230 00:19:12,225 --> 00:19:14,230 Det ignorerer det bare. 231 00:19:14,311 --> 00:19:17,322 Og som sædvanlig får vi ikke et øjeblik alene. 232 00:19:26,771 --> 00:19:28,769 Ellers tak. 233 00:19:30,990 --> 00:19:33,496 - Hvordan går det med Jessica? - Det går fantastisk. 234 00:19:33,615 --> 00:19:36,894 Hun har inviteret mig til at deltage i paraden - 235 00:19:36,919 --> 00:19:40,932 - og spise thanksgiving-middag hjemme hos hendes familie. 236 00:19:40,957 --> 00:19:44,951 Bobbys forsvinden er det bedste, der nogensinde er sket for mig. 237 00:19:46,501 --> 00:19:47,504 Er den pæn? 238 00:19:50,247 --> 00:19:53,099 McCarty Party, det bliver for vildt. 239 00:19:53,124 --> 00:19:58,443 Du ligner en, der kan lide spiritus. Du skal med til McCarty Party. 240 00:19:58,468 --> 00:20:00,357 Hele 25 dollars. 241 00:20:00,382 --> 00:20:03,271 Skal I have billetter til McCarty Party? 242 00:20:03,296 --> 00:20:07,660 - Tager han penge for det i år? - Han ser for meget "Løvens Hule". 243 00:20:07,685 --> 00:20:09,068 Ellers tak. 244 00:20:09,093 --> 00:20:14,514 - Drukfester er ikke just disruption. - Nej, men det er en solid branche. 245 00:20:14,539 --> 00:20:16,685 Skal I have billetter? De går som varmt brød. 246 00:20:16,710 --> 00:20:20,729 Få skrevet min historieopgave, så kan vi tale om billetter. 247 00:20:21,907 --> 00:20:26,346 - Du er et røvhul. - Vær nu lidt sødere mod ham. 248 00:20:26,371 --> 00:20:29,525 Jeg har betalt ham gode penge for det. 249 00:20:29,550 --> 00:20:32,554 Jeg kan ikke både skrive opgaver og spille football. 250 00:20:32,556 --> 00:20:34,568 - Det er Bobby. - Han er vendt tilbage. 251 00:20:34,952 --> 00:20:36,973 Hvorfor kom han ikke og hilste på dig? 252 00:20:37,803 --> 00:20:41,800 - Jeg har ikke talt med ham i et år. - Det var helt sikkert ham. 253 00:20:42,575 --> 00:20:45,564 Det tror jeg ikke. 254 00:20:48,571 --> 00:20:50,565 "Bordet er dækket." 255 00:20:50,567 --> 00:20:52,115 Mystisk. 256 00:20:52,140 --> 00:20:55,142 Det må være fup. Han har ingen følgere. 257 00:20:55,167 --> 00:20:58,176 Vi er alle sammen blevet tagget. 258 00:20:59,383 --> 00:21:03,383 Så er Ryan her. Vær sød at lade, som om du ikke er en narrøv. 259 00:21:03,408 --> 00:21:06,565 Jeg skal nok være sød. Ryan er god nok. 260 00:21:06,590 --> 00:21:11,597 Han er harmløs som en NPC, men han spolerer gruppedynamikken. 261 00:21:12,153 --> 00:21:13,911 Opfør dig pænt for min skyld. 262 00:21:13,936 --> 00:21:17,946 Jeg har bare intet at tale med ham om. Han er kedelig. 263 00:21:17,971 --> 00:21:22,450 Måske hvis du lagde dig lidt i selen. Han er en sød fyr. 264 00:21:23,094 --> 00:21:28,247 Han har ikke ghostet mig endnu, så han er foran på point. 265 00:21:29,322 --> 00:21:32,327 NPC. Han minder om en robot. 266 00:21:32,352 --> 00:21:34,624 Hej, alle sammen. 267 00:21:35,185 --> 00:21:38,418 Hej, Gab. Godt at se dig. 268 00:21:38,443 --> 00:21:40,855 - Blev du færdig med din opgave? - I sidste øjeblik. 269 00:21:40,880 --> 00:21:46,427 Jeg er allerede i gang med en ny. Jeg har travlt helt frem til jul. 270 00:21:46,452 --> 00:21:48,453 Lyder vildt. 271 00:21:48,626 --> 00:21:50,624 Vi vil gerne bestille. 272 00:21:50,626 --> 00:21:56,286 Du er ikke i Right Mart, snuske. Du må vente, til det bliver din tur. 273 00:21:56,311 --> 00:21:59,552 - Der fik du den. - Der fik vi den. 274 00:21:59,577 --> 00:22:02,581 Hvad gør I med Pats mod Steelers-kampen? 275 00:22:02,985 --> 00:22:06,349 - Ser den hjemme hos mig. - Det lyder hyggeligt. 276 00:22:06,374 --> 00:22:08,568 Men I kunne også - 277 00:22:08,593 --> 00:22:12,529 - se den sammen med mig ved 50-yardlinjen. 278 00:22:12,554 --> 00:22:16,810 - Mener du det seriøst? - Sådan skal det være. 279 00:22:17,815 --> 00:22:20,808 Hvor er du sød. 280 00:22:30,998 --> 00:22:34,972 - Er I møgunger klar til at bestille? - Lad mig få en vaniljefrappe. 281 00:22:35,004 --> 00:22:36,752 Med krymmel på? 282 00:22:36,777 --> 00:22:40,777 - Og en gang hvidløgsbrød. - Det her er ikke et pizzeria. 283 00:24:33,483 --> 00:24:35,489 ANSIGT IKKE GENKENDT 284 00:25:15,807 --> 00:25:19,981 Hvor er de forpulede nøgler? 285 00:25:20,006 --> 00:25:22,008 For helvede! 286 00:25:26,689 --> 00:25:28,397 Dit svin! 287 00:25:35,000 --> 00:25:37,987 Lad mig komme frem. 288 00:25:38,617 --> 00:25:40,621 Du almægtige. 289 00:25:41,968 --> 00:25:44,976 Dæk liget til! Dæk det til! 290 00:26:04,170 --> 00:26:06,172 De er overalt! 291 00:26:10,877 --> 00:26:13,887 Yo, Jacob. 292 00:26:14,224 --> 00:26:17,216 Kom med ind på mit kontor. 293 00:26:19,797 --> 00:26:22,799 - Hvorfor solbriller? - Det blev sent i går. 294 00:26:22,824 --> 00:26:26,824 - Hvad lavede du? - Jeg skulle skrive to essays. 295 00:26:26,849 --> 00:26:29,716 - Du får penge i næste uge. - Det har du sagt i en måned. 296 00:26:29,741 --> 00:26:34,482 - Bare fru Byers labber det i sig. - Hun kunne ikke skrive det bedre selv. 297 00:26:34,991 --> 00:26:36,993 Okay. 298 00:26:37,459 --> 00:26:40,481 - Du er for sej, Fessor. - Rend mig i røven. 299 00:26:44,168 --> 00:26:45,174 Fuck! 300 00:26:46,883 --> 00:26:49,888 John Carver har tagget os igen. 301 00:26:51,792 --> 00:26:52,808 Se. 302 00:26:58,698 --> 00:27:00,701 Åh gud … 303 00:27:00,820 --> 00:27:02,820 Der er dækket op til os. 304 00:27:02,995 --> 00:27:06,994 Der er bordkort med vores navne. 305 00:27:08,603 --> 00:27:11,607 Sherif, har mordet relation til Right Mart-katastrofen? 306 00:27:11,930 --> 00:27:16,646 Kan vi rykke afspærringen lidt længere tilbage? Hvad ved vi? 307 00:27:16,671 --> 00:27:19,867 Overvågningsoptagelserne er ved at blive gennemgået. 308 00:27:20,125 --> 00:27:22,286 - Sherif! - Få dem væk. 309 00:27:23,688 --> 00:27:24,696 Pete? 310 00:27:25,184 --> 00:27:29,189 Vi fandt det her, hvor morderen brød ind. 311 00:27:29,214 --> 00:27:32,221 Det ligner murstensstumper. 312 00:27:32,434 --> 00:27:35,445 Labelle, har du hilst på politiassistent Chu? 313 00:27:36,684 --> 00:27:39,682 Ja, vi har hilst. Kom lige og se. 314 00:27:40,894 --> 00:27:41,908 Mursten. 315 00:27:42,902 --> 00:27:47,909 Morderen er blevet filmet, og du nægter at tro, hvad han var iført. 316 00:27:48,640 --> 00:27:52,652 Right Marts kameraer filmede ham, mens han sænkede hendes ben ned. 317 00:27:52,975 --> 00:27:57,978 Det er, som du sagde, sherif. Hele byen går med dem. 318 00:27:57,980 --> 00:28:03,168 Jeg lader mig ikke tryne. Butikken holder åbent med ekstra vagter. 319 00:28:03,193 --> 00:28:06,411 Nu må du skynde dig ned til sheriffens kontor, - 320 00:28:06,436 --> 00:28:11,423 - og tag alle med, der var til stede den aften. 321 00:28:11,880 --> 00:28:14,892 - Han sætter ekstra vagter på. - Men holder ikke lukket? 322 00:28:14,996 --> 00:28:19,008 - Nej, det ville være fornuftigt. - Mener du det seriøst? 323 00:28:19,505 --> 00:28:24,300 Manden har tagget os. Vil din far have, vi skal ende som pynt på hans butik? 324 00:28:24,325 --> 00:28:27,558 Jeg spørger ham lige. 325 00:28:27,583 --> 00:28:31,888 Stodderen har tagget mig. Nu sender jeg svinet en pm. 326 00:28:31,913 --> 00:28:38,905 Scuba, lad nu være. Det går ikke, vi blander os i en mordsag. 327 00:28:46,974 --> 00:28:48,520 Er du gal, McCarty? 328 00:28:48,545 --> 00:28:52,552 Jeg kører dig ikke ned, trunte. Det er for meget papirarbejde. 329 00:28:52,678 --> 00:28:55,208 Er du kommet tilbage for at gå folkeskolen færdig? 330 00:28:55,257 --> 00:29:01,433 Jeg tænkte, I kunne bruge lidt beskyttelse fra min fars butik. 331 00:29:01,458 --> 00:29:05,575 Du er den eneste, der kan finde på at sælge våben på en skole. 332 00:29:05,600 --> 00:29:10,450 Jeg er sgu da genial. Når alle bærer våben, er problemet løst. 333 00:29:10,475 --> 00:29:15,496 Ro på, Scu-bi-dua. Det var jo bare for sjov. 334 00:29:15,777 --> 00:29:19,498 Jeg sælger da ikke våben til børn. Jeg sælger spiritus. 335 00:29:19,870 --> 00:29:24,560 Jeg skal have den lille lort Jacob til at sælge flere McCarty Party-billetter. 336 00:29:24,585 --> 00:29:27,585 - Salget går strygende. - Der kommer ikke et øje. 337 00:29:27,610 --> 00:29:31,591 Det er det eneste sted i byen, I kan undgå at blive myrdet! 338 00:29:35,694 --> 00:29:38,691 Jeg kunne rigtig godt bruge din hjælp, Jessica. 339 00:29:40,069 --> 00:29:41,425 Hvad kan jeg gøre? 340 00:29:41,450 --> 00:29:44,349 Vi har gjort alt for at identificere folk, - 341 00:29:44,374 --> 00:29:48,381 - men alle, der var til stede den aften, kan være i stor fare. 342 00:29:51,335 --> 00:29:54,310 Jeg skulle aldrig have lukket dem ind i butikken. 343 00:29:55,586 --> 00:29:58,357 Må vi lige få et øjeblik? 344 00:29:58,620 --> 00:30:04,625 Hvis man ser godt efter, kan man se alle vores navne. Der står "Scuba". 345 00:30:04,650 --> 00:30:08,662 - Hvorfor bliver du kaldt Scuba? - Jeg hedder Dybing til efternavn. 346 00:30:09,103 --> 00:30:11,106 Hvad hedder du til fornavn? 347 00:30:11,108 --> 00:30:13,106 Claude. 348 00:30:13,108 --> 00:30:15,763 Så er "Scuba" bedre. 349 00:30:15,788 --> 00:30:21,796 Jeg ved ikke, hvad der var galt med kameraerne i fjor. Pyt også med det. 350 00:30:22,023 --> 00:30:26,036 Jeg forstår udmærket godt, du er i en vanskelig situation, - 351 00:30:26,485 --> 00:30:29,486 - men jeg ved også, du gerne vil gøre det rigtige. 352 00:30:29,511 --> 00:30:34,516 Så hvis du ved noget om, hvordan det gik til den aften, - 353 00:30:34,541 --> 00:30:38,525 - så lover jeg, det bliver mellem os. 354 00:30:39,233 --> 00:30:42,224 Det er en sag om liv og død. 355 00:30:52,262 --> 00:30:54,263 Jess. 356 00:30:58,097 --> 00:31:03,109 - Jeg så dig nede på Cap i går. - Jeg kom først hertil i morges. 357 00:31:03,447 --> 00:31:08,985 - Arbejder du for din onkel igen? - Jeg giver bare et nap med. 358 00:31:09,010 --> 00:31:13,013 Nå, men vi ses jo nok. 359 00:31:13,375 --> 00:31:15,378 Jess, vent. 360 00:31:15,458 --> 00:31:20,457 Undskyld. Må jeg gå med? 361 00:31:27,177 --> 00:31:31,885 Du ghostede mig. Du slettede dig selv fra de sociale medier. 362 00:31:31,910 --> 00:31:35,690 - Jeg ghostede alle. - Men jeg var din kæreste. 363 00:31:35,901 --> 00:31:41,065 Jeg bebrejdede dig for det, der skete, og som en stor idiot skred jeg bare. 364 00:31:41,090 --> 00:31:44,108 Jeg føler mig så latterlig nu. 365 00:31:44,495 --> 00:31:49,484 Jeg har det forfærdeligt. Hvis jeg ikke havde lukket jer ind … 366 00:31:49,645 --> 00:31:53,877 Pjat. Det var min beslutning. Jeg kunne være blevet udenfor. 367 00:31:55,618 --> 00:31:57,496 Det var ikke din skyld. 368 00:31:58,202 --> 00:32:00,211 Hvordan går det med armen? 369 00:32:00,213 --> 00:32:05,210 Genoptræningen går godt. Snart kan jeg pitche igennem igen. 370 00:32:05,212 --> 00:32:09,208 Gyldenarm. Det glæder mig at høre. 371 00:32:13,580 --> 00:32:16,885 - Hvad er der galt? - Ikke noget. 372 00:32:16,910 --> 00:32:19,917 Vi er stadig venner. Du kan stole på mig. 373 00:32:21,231 --> 00:32:24,219 Efter katastrofen - 374 00:32:24,221 --> 00:32:29,242 - var Kathleen totalt i panik over at få dårlig omtale og sagsanlæg. 375 00:32:29,244 --> 00:32:34,238 Derfor gik hun ind og slettede overvågningsoptagelserne. 376 00:32:34,240 --> 00:32:39,549 - Hun forbød mig at sige det til nogen. - Det kan du ikke gøre noget ved nu. 377 00:32:39,574 --> 00:32:45,376 Måske kan jeg. Der findes en backup i systemet på min fars arbejdsværelse. 378 00:32:45,401 --> 00:32:49,057 - Den er nok gået tabt. - Nej, data gemmes i et år. 379 00:32:49,082 --> 00:32:52,118 Så sig til din far, du skal bruge den. 380 00:32:52,143 --> 00:32:56,447 Niks. På grund af sagsanlæggene lader han, som om den ikke findes. 381 00:32:57,018 --> 00:33:01,022 - Hvad vil du så gøre? - Se, hvad den indeholder. 382 00:33:03,082 --> 00:33:06,088 - Tak for snakken. - Ja, det var hyggeligt. 383 00:33:06,199 --> 00:33:10,202 Der kommer Ryan Baker. Jeg skal nok jage ham væk. 384 00:33:10,334 --> 00:33:13,329 Hej, skat. Alt vel? 385 00:33:13,354 --> 00:33:16,394 Ja, det går fint. Har du afgivet forklaring? 386 00:33:16,419 --> 00:33:21,421 Ja, men de ville identificere folk, og jeg kendte jo kun Scott, - 387 00:33:21,611 --> 00:33:25,605 - så jeg var ikke til megen hjælp. Hej med dig, Bobby. 388 00:33:26,871 --> 00:33:31,890 Undskyld, jeg afbryder genforeningen, men må jeg tale med dig, Bobby? 389 00:33:32,362 --> 00:33:34,366 - Den er ny. - Ja. 390 00:33:34,391 --> 00:33:38,382 - Meget har ændret sig i dit fravær. - Tydeligvis. 391 00:33:39,987 --> 00:33:41,983 Kom, vi går. 392 00:33:45,072 --> 00:33:46,314 Endnu er ingen mistænkt - 393 00:33:46,316 --> 00:33:51,493 - for mordet på servitricen Lizzie McMullan. Politiet har ingen spor - 394 00:33:51,518 --> 00:33:54,221 - ud over kryptiske opslag på sociale medier. 395 00:33:54,246 --> 00:33:56,249 Beboerne spørger sig selv,- 396 00:33:56,274 --> 00:34:00,266 - hvem der mon bliver det næste offer for John Carver. 397 00:34:04,288 --> 00:34:06,705 Hej, Dewey. 398 00:34:06,877 --> 00:34:11,651 Far skal på en lille ferie til Den Dominikanske Republik. 399 00:34:11,676 --> 00:34:15,940 Gina skal nok komme forbi, så bare tag det helt roligt. 400 00:34:15,965 --> 00:34:18,971 Hvem fanden? Hej. 401 00:34:18,996 --> 00:34:24,862 Ja, jeg kan se dig. Jeg er der om to sekunder. 402 00:34:25,244 --> 00:34:27,248 I guder. 403 00:34:27,273 --> 00:34:29,275 All right, makker? 404 00:34:37,938 --> 00:34:38,957 Fuck … 405 00:34:47,783 --> 00:34:50,786 Det forpulede pas. 406 00:34:53,905 --> 00:34:54,918 Fuck. 407 00:35:01,380 --> 00:35:03,390 Satan og helvede. 408 00:35:32,135 --> 00:35:34,143 Hvad fanden? 409 00:35:44,994 --> 00:35:46,998 Kom frem! 410 00:35:47,899 --> 00:35:51,905 Jeg er sikkerhedsvagt. Jeg slår folk ihjel dagligt. 411 00:35:56,261 --> 00:35:58,268 Jeg er ikke bange for dig, kammerat. 412 00:35:59,305 --> 00:36:02,298 Du skal ikke fucke med mig! 413 00:36:05,437 --> 00:36:07,441 Kom an, for helvede! 414 00:36:09,054 --> 00:36:12,883 Dewey, hvor er han? 415 00:36:12,908 --> 00:36:16,607 Fortæl far, hvor han er, Dewey. 416 00:36:16,632 --> 00:36:17,645 Er han derinde? 417 00:37:17,551 --> 00:37:19,549 Godnat, mor. 418 00:38:05,141 --> 00:38:08,126 DE FØRSTE GÆSTER ER ANKOMMET! 419 00:38:09,723 --> 00:38:14,057 Morderen har taget et offer mere. Han er skamløs og selvsikker. 420 00:38:14,338 --> 00:38:17,016 Han har forberedt sig grundigt, - 421 00:38:17,041 --> 00:38:20,518 - men han har brug for et uforstyrret sted at slå til. 422 00:38:20,543 --> 00:38:23,550 Han slukker sin telefon, så vi kan ikke spore ham. 423 00:38:23,908 --> 00:38:26,920 Han tager sit billede og uploader det et andet sted. 424 00:38:27,149 --> 00:38:30,155 Vi har ét fysisk bevis, der peger mod Cordage Park. 425 00:38:31,746 --> 00:38:34,748 Vi gennemgår den med en tættekam. 426 00:39:21,620 --> 00:39:23,769 - Hej. - Hej, far. 427 00:39:23,794 --> 00:39:26,802 - Jeg lånte lige din computer. - Helt i orden. Hør engang. 428 00:39:28,792 --> 00:39:31,408 Jeg har tænkt over det, du sagde. 429 00:39:31,433 --> 00:39:37,432 Efter mors død kunne jeg kun overleve ved at arbejde. 430 00:39:37,901 --> 00:39:43,909 Det er det eneste, jeg duer til. Men arbejde fylder ikke tomrummet. 431 00:39:44,901 --> 00:39:48,332 Da jeg mødte Kathleen, følte jeg mig levende igen. 432 00:39:48,357 --> 00:39:51,346 Jeg tilgav alle hendes brister, - 433 00:39:51,371 --> 00:39:55,158 - og det er muligvis gået ud over dig. 434 00:39:56,268 --> 00:40:00,826 Så jeg vil bare gerne sige undskyld. 435 00:40:03,960 --> 00:40:05,743 Tak. 436 00:40:06,268 --> 00:40:09,276 - Jeg elsker dig, far. - Jeg elsker også dig. 437 00:40:13,453 --> 00:40:16,459 - Fandt du noget? - Ja. Lad os køre. 438 00:40:16,484 --> 00:40:21,065 - Hvad var det? - Lad os nu bare køre. 439 00:40:24,635 --> 00:40:28,839 Lionel går på vores skole. Han er altid kalkunen i optoget. 440 00:40:28,864 --> 00:40:33,857 Og ham der går på Hanover South. Det var ham, Evan gav på huden. 441 00:40:33,859 --> 00:40:37,573 Han udløste stormløbet med sin megafon. 442 00:40:37,598 --> 00:40:42,613 Han hedder vistnok Larry eller Lonnie eller sådan noget. 443 00:40:42,638 --> 00:40:46,971 - Hende der er vist cheerleader. - Tak for oplysningerne, Bobby. 444 00:40:50,817 --> 00:40:52,823 Hvad er der? 445 00:40:54,827 --> 00:40:57,834 Der er en mere. 446 00:41:04,135 --> 00:41:05,634 Ryan Baker. 447 00:41:05,659 --> 00:41:08,673 Som ikke kendte nogen bortset fra sin roommate. 448 00:41:09,229 --> 00:41:12,877 Og det er Doug, vagten, der blev mast ihjel. 449 00:41:13,122 --> 00:41:18,439 Jessica, vidste du, at Ryan kendte Doug? Det sagde han ikke noget om til os. 450 00:41:19,533 --> 00:41:20,554 Nej. 451 00:41:23,275 --> 00:41:26,271 Det er ikke sikkert, det betyder noget. 452 00:41:26,909 --> 00:41:32,040 - Vær forsigtig med, hvem I stoler på. - Bare rolig. Jeg skal nok ordne Ryan. 453 00:41:32,065 --> 00:41:35,674 Gu skal du ej. Han sagde jo, det sikkert ikke betød noget. 454 00:41:35,999 --> 00:41:40,992 Fint. Hvis jeg møder Ryan, lader jeg som ingenting. For din skyld. 455 00:41:41,529 --> 00:41:44,530 Du må passe din skole, men vær på vagt. 456 00:41:44,626 --> 00:41:47,637 "Derfor vil jeg ikke fejre thanksgiving i år - 457 00:41:47,787 --> 00:41:49,797 - eller nogensinde mere." 458 00:41:53,625 --> 00:41:58,627 Tak, Chad. Det var vældig inspirerende. 459 00:41:58,934 --> 00:42:01,943 Næste levende billede: 460 00:42:02,272 --> 00:42:03,281 Hr. Fletcher. 461 00:42:03,526 --> 00:42:05,830 - Kom så, Fletcher. - All right. 462 00:42:09,959 --> 00:42:14,493 Den opgave, jeg har skrevet, bærer titlen: 463 00:42:14,518 --> 00:42:18,952 "Wampanoag-folket og thanksgiving i de indfødte amerikaneres perspektiv." 464 00:42:18,954 --> 00:42:21,950 Af Evan Fletcher. 465 00:42:21,952 --> 00:42:25,959 "Thanksgiving er i dag en af landets mest elskede højtider, - 466 00:42:25,961 --> 00:42:29,498 - men har en helt anden betydning for indfødte amerikanere. 467 00:42:29,523 --> 00:42:33,519 For Wampanoag-folket er thanksgiving en sorgens dag." 468 00:42:36,272 --> 00:42:40,273 Meget smukt, Evan. Jeg nød at høre dig læse det. 469 00:42:41,984 --> 00:42:45,972 Ligesom jeg nød at skrive det på min blog. 470 00:43:01,620 --> 00:43:03,333 Jeg slagter den lille lort. 471 00:43:03,358 --> 00:43:07,360 Du bliver sikkert myrdet, inden de når at bortvise dig for plagiat. 472 00:43:07,385 --> 00:43:11,384 - Det er ikke noget at spøge med. - Du har ret. Plagiat er alvorligt. 473 00:43:13,534 --> 00:43:18,437 - Hvornår talte du med ham sidst? - For to dage siden. 474 00:43:18,464 --> 00:43:20,463 Jeg vidste, Ryan var lusket. 475 00:43:20,488 --> 00:43:24,316 Hvorfor kendte han en sikkerhedsvagt, og hvorfor nævnte han det aldrig? 476 00:43:25,269 --> 00:43:27,347 Doug var lige flyttet hertil. 477 00:43:27,372 --> 00:43:30,769 - Havde han familie her? - De bor vist i Nebraska. 478 00:43:30,928 --> 00:43:34,697 Jeg tror ikke, det var Ryan. Han er alt for flink. 479 00:43:34,722 --> 00:43:39,808 Vær nu ikke naiv. Flinke fyre er også syge i låget. De skjuler det bare godt. 480 00:43:43,472 --> 00:43:48,823 Hvad er der galt med mig? Jeg tør nærmest ikke stole på nogen. 481 00:43:48,848 --> 00:43:53,150 Du har sikkert ret. Vi har kun hinanden nu. 482 00:43:53,175 --> 00:43:55,053 Og det omfatter ikke Bobby. 483 00:43:55,055 --> 00:43:59,053 Det kan umuligt være Bobby. Jeg sagde jo, han har det godt. 484 00:43:59,055 --> 00:44:02,644 Han fortalte dig, han har det godt. Det er noget andet. 485 00:44:02,669 --> 00:44:05,495 Måske kører han rundt i kranvognen på fuld tid. 486 00:44:05,520 --> 00:44:08,823 Hvorfor taler vi om dem? Det må være Mitch. 487 00:44:08,848 --> 00:44:11,948 Hans kone døde i butikken, og han hader os. 488 00:44:11,973 --> 00:44:16,181 Du har ret. Han har motiverne, og han kører i et rugbrød, - 489 00:44:16,206 --> 00:44:20,058 - det foretrukne køretøj for pædofile, voldtægtsmænd og mordere. 490 00:44:20,083 --> 00:44:24,361 Og som coach Ingalls siger, er angreb det bedste forsvar. 491 00:44:24,386 --> 00:44:29,714 Vi to smadrer dem en efter en med lidt hjælp fra McCartys butik … 492 00:44:29,739 --> 00:44:34,307 Skat, det er ikke en leg. De er ikke Hanover-elever. 493 00:44:37,248 --> 00:44:40,264 Kan vi ikke bare lade politiet klare sagen, Ev? 494 00:44:41,651 --> 00:44:43,658 Vi er totalt på røven her. 495 00:44:43,895 --> 00:44:47,901 Lader vi politiet klare sagen, ender vi op i tilbudsbøtten. 496 00:44:52,434 --> 00:44:54,442 Har du tænkt dig at tage den? 497 00:44:55,102 --> 00:44:56,116 Nej. 498 00:45:08,708 --> 00:45:09,723 Den passer fint. 499 00:45:10,124 --> 00:45:13,127 Og du skal være med på Right Marts Mayflower-pram? 500 00:45:13,284 --> 00:45:15,277 Næste. 501 00:45:25,290 --> 00:45:29,291 Bobby-drengen. Glemt, men ikke gemt. 502 00:45:29,981 --> 00:45:33,993 Glemt? Det føles, som om jeg aldrig har været væk. 503 00:45:34,448 --> 00:45:38,146 - Skal du deltage i optoget? - Ja. Jess har inviteret mig. 504 00:45:38,148 --> 00:45:43,148 - Meget har ændret sig i dit fravær. - Nok ikke så meget, som du tror. 505 00:45:44,154 --> 00:45:48,162 - Hvad skal det betyde? - At jeg hjælper til med optoget igen. 506 00:45:50,323 --> 00:45:54,162 Hvis du ikke var på vej væk, ville jeg pande dig ned. 507 00:45:54,164 --> 00:45:56,738 På vej væk? Kammerat … 508 00:45:58,454 --> 00:46:00,730 Hvem siger, jeg er på vej væk? 509 00:46:07,980 --> 00:46:11,181 Er du en fucking vatpik eller en fucking Hornet? 510 00:46:11,183 --> 00:46:15,183 En mere! En mere! Sådan skal det fucking være! 511 00:46:16,184 --> 00:46:20,042 Hvad fuck sker der? Kom nu, Hanover. 512 00:46:20,067 --> 00:46:23,196 Skal vi ikke partere Plymouth som en kalkun i morgen? 513 00:46:23,198 --> 00:46:25,808 Hårdere! En gang til! 514 00:46:25,833 --> 00:46:29,196 Fuck ja! Det ser godt ud, tøsepige. 515 00:46:29,198 --> 00:46:33,197 Nydeligt. Nydelig teknik. 516 00:46:37,685 --> 00:46:42,690 I fortsætter bare. Neil, burpees bagefter. 517 00:46:52,690 --> 00:46:54,705 Hvor fuck skal vi hen? 518 00:46:57,329 --> 00:47:00,327 Coach har forbudt os at dyrke sex. 519 00:47:00,352 --> 00:47:04,341 Det er bare en lille teaser. 520 00:47:06,832 --> 00:47:09,820 - Sæt dig. - Her? 521 00:47:15,348 --> 00:47:18,338 Du er fucking tosset. 522 00:47:32,088 --> 00:47:36,698 - Er du klar? - Jeg er fucking født klar. 523 00:47:38,954 --> 00:47:40,957 Er du sikker? 524 00:47:50,456 --> 00:47:53,453 Se så her! 525 00:48:01,289 --> 00:48:05,289 Aflyst?! I kan sgu da ikke aflyse min kamp! 526 00:48:05,291 --> 00:48:09,796 Du hørte det godt, Fletcher. Kampen bliver flyttet. 527 00:48:09,821 --> 00:48:13,285 Til hvornår, juni? Jeg er gået ud til den tid! 528 00:48:13,287 --> 00:48:16,007 - Hvad skal du? - Jeg skal ud at spille! 529 00:48:16,032 --> 00:48:19,655 - Du kan da ikke spille alene. - Vent og se! 530 00:48:23,460 --> 00:48:26,491 - Muskedonner! - Hvad fanden laver du? 531 00:48:26,516 --> 00:48:30,519 Jeg affyrer bare en salut. Det er kun krudt. 532 00:48:30,897 --> 00:48:35,412 - Undskyld. Min søn er en idiot. - Han er en snotskovl. 533 00:48:35,437 --> 00:48:40,316 Jeg hader de tingester. Til min første reklame for min far - 534 00:48:40,318 --> 00:48:45,991 - insisterede han på, at jeg skulle lære at lade en. Om og om igen. 535 00:48:46,016 --> 00:48:50,314 Jess, gå hellere hjem. Gaby, find Evan og få ham væk herfra. 536 00:48:50,339 --> 00:48:55,537 - Er det rigtigt, der er fundet blod? - Ja. De savnede var også i Right Mart. 537 00:48:55,562 --> 00:48:59,773 Bliv sammen. I al fald to og to, okay? 538 00:48:59,798 --> 00:49:02,812 - Jeg får fat i ham. - Okay, vi ses derinde. 539 00:49:18,827 --> 00:49:20,741 Jeg kan godt gå selv. 540 00:49:20,766 --> 00:49:24,905 Nej, lad os følges tilbage. Vi kommer lige straks igen. 541 00:49:57,662 --> 00:49:59,653 Er I snart klar? 542 00:50:03,795 --> 00:50:05,783 Mystisk. 543 00:50:10,860 --> 00:50:12,180 Kommer du ikke herhen? 544 00:50:47,441 --> 00:50:49,433 Gabs? 545 00:50:51,696 --> 00:50:53,677 Gaby? 546 00:51:03,545 --> 00:51:05,552 Gaby? 547 00:53:47,613 --> 00:53:50,605 Hjælp! Han er her! 548 00:53:50,676 --> 00:53:52,692 Hjælp! Hjælp! 549 00:53:53,047 --> 00:53:55,043 Hjælp mig! 550 00:54:04,422 --> 00:54:07,425 Hvad kan du fortælle om ham? 551 00:54:09,073 --> 00:54:14,479 Han var klædt som puritaner og havde John Carver-maske på. 552 00:54:14,638 --> 00:54:17,641 Detaljerne er afgørende. 553 00:54:17,643 --> 00:54:21,644 Det er de små fodfejl, der gør, de bliver fanget. 554 00:54:21,646 --> 00:54:25,487 Undskyld, jeg så ham kun i nogle sekunder. 555 00:54:25,512 --> 00:54:27,630 Det skal du ikke undskylde for. 556 00:54:27,655 --> 00:54:31,647 Nu kører vi dig hjem. Du klarer det flot. Tak. 557 00:54:31,737 --> 00:54:35,741 Klarer I den? Vi må også se at få jer hjem. 558 00:54:37,995 --> 00:54:40,455 Der kommer Bobby. 559 00:54:40,457 --> 00:54:43,459 Hey, er du okay? 560 00:54:43,461 --> 00:54:45,292 - Her. - Tak. 561 00:54:45,372 --> 00:54:48,363 Det er min kæreste. 562 00:54:48,460 --> 00:54:51,462 - Han gik direkte efter mig. - Så du ham? 563 00:54:51,464 --> 00:54:53,462 Er du okay? 564 00:54:55,208 --> 00:54:57,473 Han var efter mig, men jeg slap væk. 565 00:54:57,475 --> 00:54:59,310 Narrøv. 566 00:54:59,335 --> 00:55:03,005 Det sker meget for tiden. Gad vide hvorfor. 567 00:55:03,332 --> 00:55:07,327 Hvad med at fortælle os om din ven sikkerhedsvagten? 568 00:55:07,600 --> 00:55:10,591 - Hvem? - Hold op med at lyve. 569 00:55:10,616 --> 00:55:14,115 Du løj også for politiet. I gik afsted sammen. 570 00:55:14,140 --> 00:55:17,928 Taler du om sikkerhedsvagten fra Right Mart, Doug? 571 00:55:17,953 --> 00:55:20,029 Vi har beviser. 572 00:55:20,054 --> 00:55:24,060 Din idiot. Jeg håber, du er bedre som pitcher end som detektiv. 573 00:55:24,085 --> 00:55:27,102 Vi gik derfra for at købe addier. 574 00:55:27,740 --> 00:55:32,492 Jeg var bare jovial for at få ham til at hjælpe mig. 575 00:55:32,494 --> 00:55:34,068 Adderall? 576 00:55:34,185 --> 00:55:37,614 Ja, Adderall. Det er noget, de dygtige elever tager, - 577 00:55:37,639 --> 00:55:41,645 - så vi kan tage fine uddannelser, mens I reparerer vores Porscher. 578 00:55:41,998 --> 00:55:43,002 Spasser! 579 00:55:45,865 --> 00:55:49,154 Nu går I to hjem og holder jer væk fra optoget i morgen. 580 00:55:49,179 --> 00:55:52,186 Hvis jeg ser jer på gaden, bliver I begge to arresteret. 581 00:55:52,495 --> 00:55:55,372 Det var ham, der overfaldt mig. 582 00:55:55,397 --> 00:55:57,413 Stop! Stop! 583 00:55:58,808 --> 00:56:03,208 Mine venner er måske døde, men I kan ikke lægge jeres pis på hylden. 584 00:56:03,491 --> 00:56:06,501 Jeg vil ikke se på nogen af jer. 585 00:56:06,526 --> 00:56:10,521 Skrid med jer! Skrid! 586 00:56:12,122 --> 00:56:14,649 Shit, det er min far. 587 00:56:14,745 --> 00:56:18,732 Yulia. Kom her. 588 00:56:20,455 --> 00:56:24,098 - Far, hvad laver du? - Ind i Mercedesen med dig. 589 00:56:24,123 --> 00:56:27,553 - Fortæl mig, hvor vi skal hen. - Til Florida. 590 00:56:31,554 --> 00:56:34,138 - Kører de til Florida? - Aner det ikke. 591 00:56:34,163 --> 00:56:38,168 Det her er den længste samtale, jeg nogensinde har haft med ham. 592 00:56:40,562 --> 00:56:42,857 - Hvad? - Evan har ret. 593 00:56:43,159 --> 00:56:47,153 - Politiet gør ikke en skid. Kom. - Hvor skal vi hen? 594 00:56:50,761 --> 00:56:55,768 Endnu en tilfreds kunde. Jacob, stik ham en T-shirt. 595 00:56:56,840 --> 00:56:59,838 Værsgo, på husets regning. 596 00:57:03,184 --> 00:57:06,702 Jeg vil gerne lige vide, om det er pengene værd. 597 00:57:07,188 --> 00:57:09,196 Jeg hører, festen er lidt naf. 598 00:57:09,660 --> 00:57:11,662 Hør her, knægt. 599 00:57:12,849 --> 00:57:16,600 Ting har det med at blive meget bedre, end man regnede med. 600 00:57:16,602 --> 00:57:23,595 Tænk på, da Black Sabbath fyrede Ozzy i 79. Alle troede, det var forbi. 601 00:57:23,597 --> 00:57:27,620 Men op dukkede Ronnie James Dio - 602 00:57:28,167 --> 00:57:32,158 - i egen 1 meter og 50 høje person - 603 00:57:32,183 --> 00:57:36,178 - og bibragte bandet en magi, de ikke havde haft i årevis. 604 00:57:36,528 --> 00:57:38,533 Hvem er Black Sabbath? 605 00:57:38,622 --> 00:57:40,990 - Skrid fra min ejendom. - Jeg spørger bare … 606 00:57:41,015 --> 00:57:47,011 Skrid fra min ejendom! Skrub hjem til whiskybæltet! Jomfruer ingen adgang! 607 00:57:47,949 --> 00:57:49,937 Barnerøv. 608 00:57:50,765 --> 00:57:53,769 - Jacob, VIP'en, nu. - All right. 609 00:58:01,441 --> 00:58:06,449 Ungerne har været her i to døgn. De har drukket for meget hvidvin. 610 00:58:07,798 --> 00:58:11,207 Velkommen til Dødsstjernen, hvor magien finder sted. 611 00:58:11,232 --> 00:58:15,236 Jacob, VIP'en er lukket. Du har dørmandstjansen. 612 00:58:18,411 --> 00:58:23,416 Bliver I knaldet med det her isenkram, må I klare jer selv. 613 00:58:23,441 --> 00:58:26,348 - Scuba … - Hvad med den her? 614 00:58:26,373 --> 00:58:28,982 Den er beregnet til at nakke grizzlybjørne i Alaska - 615 00:58:29,007 --> 00:58:32,033 - eller hjerneædende zombier i et postapokalyptisk USA. 616 00:58:33,216 --> 00:58:37,227 All right, lad mig vise dig noget langt mere fornuftigt. 617 00:58:41,943 --> 00:58:44,569 Kaliber 44 magnum. En klassiker. 618 00:58:44,681 --> 00:58:48,177 Og så kan du citere Dirty Harry, når du pløkker nogen. 619 00:58:48,202 --> 00:58:52,199 - Har du nogen normale pistoler? - Måske. 620 00:59:02,300 --> 00:59:04,301 SIG 226. 621 00:59:04,421 --> 00:59:07,424 Pistol med kort piberekyl og lukket bundstykke. 622 00:59:07,527 --> 00:59:11,530 Stopper det meste. Det er den, du skal bruge. 623 00:59:11,580 --> 00:59:16,691 Husk sikringen, så du ikke blæser løgene af dig selv. Hvad med dig? 624 00:59:16,716 --> 00:59:19,719 Jeg har engang nær skudt mig selv med en muskedonner. 625 00:59:19,744 --> 00:59:23,736 Ja, de er pissefarlige. Lad mig vise dig noget. 626 00:59:24,726 --> 00:59:26,730 Se her. 627 00:59:26,732 --> 00:59:31,349 Lige ud af det blå. Du trækker den af bæltet og dolker ham i sækken. 628 00:59:31,374 --> 00:59:33,865 Vi har alt muligt pis. Du må gerne få den. 629 00:59:34,735 --> 00:59:39,724 Ellers tak. Jeg har Scuba, og han er jo bevæbnet. 630 00:59:42,735 --> 00:59:45,730 Jeg står i gæld til dig, McCarty. 631 00:59:46,267 --> 00:59:50,265 - Det var så lidt. - Tak for hjælpen. 632 00:59:52,714 --> 00:59:58,713 Vær nu forsigtige. Hold jer i live, så I kan levere gøbben tilbage. 633 01:00:00,982 --> 01:00:03,990 - Hvad skal du med en pistol? - Beskytte mig selv. 634 01:00:03,992 --> 01:00:06,989 Du har aldrig før håndteret en pistol. 635 01:00:07,014 --> 01:00:09,505 Hvis du vil have hjælp, - 636 01:00:09,537 --> 01:00:13,279 - kan min far bede sheriffen sende en betjent. Der er en her nu. 637 01:00:13,304 --> 01:00:14,357 Må jeg komme forbi? 638 01:00:14,382 --> 01:00:19,279 Jeg er lige i gang med at pakke, eftersom jeg åbenbart skal til Florida. 639 01:00:19,304 --> 01:00:23,810 Jeg ved ikke, hvornår jeg er tilbage, men jeg skal nok ringe senere. 640 01:00:23,835 --> 01:00:25,835 Ring til mig fra bilen. 641 01:00:25,860 --> 01:00:28,844 I guder … 642 01:00:29,067 --> 01:00:31,411 Til dig. Velbekomme. 643 01:00:31,436 --> 01:00:35,443 - Tak. Er De sikker? - Spis løs. Vi tager til Florida. 644 01:00:35,834 --> 01:00:37,844 Det er pænt af Dem. 645 01:00:38,029 --> 01:00:41,032 Hvornår er istandsættelsen færdig? 646 01:00:41,034 --> 01:00:43,023 Aldrig. 647 01:01:00,203 --> 01:01:01,203 Far? 648 01:01:07,820 --> 01:01:09,005 Far? 649 01:01:20,122 --> 01:01:22,112 Far? 650 01:01:41,602 --> 01:01:42,613 Far? 651 01:01:44,591 --> 01:01:49,606 - Far, for helvede … - Bilen er her. Bliv nu færdig. 652 01:01:50,937 --> 01:01:52,949 Jeg prøver jo. 653 01:01:53,450 --> 01:01:56,442 Skide kontaktlinser. 654 01:01:59,898 --> 01:02:01,902 Hvad fanden? 655 01:02:05,626 --> 01:02:07,625 Yulia! 656 01:02:07,877 --> 01:02:10,883 Jeg er på vej. 657 01:02:16,896 --> 01:02:19,172 Hvad er der nu? 658 01:02:22,033 --> 01:02:28,497 Hej, skat. Min far er totalt hys. Vi skal afsted om fem minutter. 659 01:02:28,522 --> 01:02:32,520 Jeg ringer til dig fra bilen. Jeg elsker dig. 660 01:02:40,708 --> 01:02:43,130 Nej! Nej! 661 01:02:43,142 --> 01:02:45,141 Nej, nej, nej! 662 01:02:45,143 --> 01:02:48,147 Nej! Yulia! 663 01:03:00,986 --> 01:03:04,973 Far! Far! 664 01:03:15,810 --> 01:03:18,378 Yulia! Yulia! 665 01:03:21,513 --> 01:03:23,178 Fuck. Yulia! 666 01:03:23,180 --> 01:03:26,476 - Scuba! - Yulia! 667 01:03:26,501 --> 01:03:28,491 Yulia? 668 01:03:28,865 --> 01:03:31,188 Yulia! 669 01:03:31,190 --> 01:03:35,029 Lad hende gå, eller jeg pløkker hovedet af dig! 670 01:03:35,054 --> 01:03:40,054 Han har Gaby og Evan. De er i live. Hvor er de? 671 01:03:40,079 --> 01:03:42,982 - Hvor er de? - Hvad skal jeg gøre? 672 01:03:43,007 --> 01:03:47,172 - Lad hende så gå! - Skyd ham, skyd ham … 673 01:03:47,197 --> 01:03:50,207 - Scuba! - Skyd ham nu! 674 01:03:50,209 --> 01:03:52,207 Scuba, sikringen! 675 01:04:12,603 --> 01:04:14,626 Hvad skal jeg gøre, Jess? 676 01:04:15,769 --> 01:04:17,778 Hvad skal jeg gøre? 677 01:04:25,145 --> 01:04:27,161 Hvordan kan sådan noget ske her? 678 01:04:27,242 --> 01:04:31,238 Hvad foretager I jer? I må tilkalde aktionsstyrken. 679 01:04:31,240 --> 01:04:34,242 Måske skulle vi flytte. 680 01:04:34,244 --> 01:04:40,005 Det er overhovedet ikke en mulighed. Lad mig nu lige tænke mig om. 681 01:04:40,030 --> 01:04:43,047 Jeg tror, det er bedst, vi ikke går med i optoget. 682 01:04:43,880 --> 01:04:45,113 Helt enig. 683 01:04:47,381 --> 01:04:52,401 - Jeg går ikke med. Det er for farligt. - Er Gaby og Evan måske ikke i fare? 684 01:04:54,709 --> 01:04:59,138 I så, hvad han gjorde mod Yulia. Det må ikke også ske med dem. 685 01:04:59,276 --> 01:05:05,270 Optoget er vores chance for at fange ham. Skulle vi hellere gemme os? 686 01:05:05,272 --> 01:05:10,504 Jeg vil ikke gå og være på vagt resten af livet. Vil I det? 687 01:05:10,529 --> 01:05:15,280 Du har ret, Jess. Vi gør det. 688 01:05:15,282 --> 01:05:18,685 Right Mart har hyret ekstra vagter, så butikken er sikret, - 689 01:05:18,710 --> 01:05:24,597 - og det med optoget er besluttet. Jeg vil ikke rodes mere ind i det her. 690 01:05:24,622 --> 01:05:27,629 Hvis bare I havde holdt jer væk fra butikken. 691 01:05:27,654 --> 01:05:30,927 Det var din ide, at den skulle holde åbent. 692 01:05:30,952 --> 01:05:34,955 Ingen kunne have forudset det, der skete sidste år. 693 01:05:34,991 --> 01:05:39,288 Men i år lukker jeg butikken. Vi holder også fri på thanksgiving. 694 01:05:39,313 --> 01:05:43,303 - Hvad for noget? - Det er min endelige beslutning. 695 01:05:45,318 --> 01:05:47,771 Sherif, kan vi lægge en fælde? 696 01:05:47,796 --> 01:05:53,005 Når prammen køres under tag, kan vi lade stedet se forladt ud. 697 01:05:53,030 --> 01:05:55,304 Give ham en lejlighed til at slå til. 698 01:05:55,329 --> 01:05:59,447 Falder han for lokkemaden, er det hele overstået. 699 01:05:59,472 --> 01:06:02,490 Vi skal altså ikke bruges som lokkemad. 700 01:06:02,515 --> 01:06:07,513 Vi er nødt til at gøre en ende på det nu. Min datter har ret. 701 01:06:09,558 --> 01:06:13,552 I morgen bliver John Carver fældet. 702 01:06:22,506 --> 01:06:25,511 På med kalkunen, Lionel. 703 01:06:27,357 --> 01:06:29,344 Sådan! 704 01:06:39,039 --> 01:06:42,042 MIDLERTIDIG OPTOGSCENTRAL 705 01:06:52,388 --> 01:06:58,941 Postér to mand her og to mand der. Hold opsyn med hele det område. 706 01:06:58,966 --> 01:07:01,771 Når I kommer tilbage, vil hallen se tom ud, - 707 01:07:01,804 --> 01:07:05,451 - men den vil være spækket med betjente. 708 01:07:05,923 --> 01:07:07,935 - Tak, sherif. - Ingen årsag. 709 01:07:08,186 --> 01:07:12,181 Hej. Tak, fordi du ville komme. 710 01:07:12,387 --> 01:07:14,536 - Er du parat? - Nej. 711 01:07:14,561 --> 01:07:18,552 Det er jeg heller ikke, men nu gør vi det. 712 01:07:20,919 --> 01:07:22,921 Jess … 713 01:07:25,786 --> 01:07:28,556 - Hvad er det? - Min fars ring fra Irakkrigen. 714 01:07:28,581 --> 01:07:33,588 Han siger, den holdt ham i live. Bær den som lykkeamulet. 715 01:07:33,722 --> 01:07:35,741 - Tak. - Det var så lidt. 716 01:07:49,033 --> 01:07:51,036 Glædelig thanksgiving! 717 01:08:18,869 --> 01:08:23,865 Velkommen! Glædelig thanksgiving! 718 01:09:08,508 --> 01:09:13,499 Ned med Right Mart! Ned med Right Mart! 719 01:09:13,501 --> 01:09:14,508 Hvad sker der? 720 01:09:17,054 --> 01:09:19,427 - Hvad foregår der? - Det er Mitch. 721 01:09:19,452 --> 01:09:23,933 Væk fra kørebanen! Forsvind! 722 01:09:23,958 --> 01:09:26,954 Det var ikke noget. 723 01:09:35,372 --> 01:09:37,532 Glædelig thanksgiving! 724 01:09:37,534 --> 01:09:41,523 Hav en dejlig dag! Glædelig thanksgiving! 725 01:10:00,547 --> 01:10:02,560 Bedstefar, brems! 726 01:10:12,880 --> 01:10:15,549 Væk, væk, væk! 727 01:10:15,683 --> 01:10:18,686 Bedstefar! Bedstefar! 728 01:10:22,976 --> 01:10:28,059 Ind, ind, ind! Hurtigt! 729 01:10:28,084 --> 01:10:30,260 Få os væk herfra! 730 01:10:43,310 --> 01:10:45,881 Hold jer for ørerne! 731 01:15:57,335 --> 01:16:03,544 Shh, han er her. Ti nu stille. 732 01:16:03,569 --> 01:16:06,562 Jeg er lige straks tilbage. 733 01:17:22,512 --> 01:17:26,502 Hjælp! Luk mig ud! 734 01:17:29,001 --> 01:17:32,993 Nej. Nej, nej, nej … 735 01:17:42,048 --> 01:17:46,031 Hjælp mig. Du må ikke slå mig ihjel. 736 01:17:46,376 --> 01:17:50,637 Luk lågen op! 737 01:17:50,662 --> 01:17:54,459 Jeg bønfalder dig! 738 01:18:30,240 --> 01:18:36,682 Jeg står uden for byens sherifstation, hvor vrede borgere forlanger svar - 739 01:18:36,707 --> 01:18:41,944 - efter mordet på en artist ved højlys dag under thanksgivingoptoget. 740 01:18:42,186 --> 01:18:46,998 Chokgranater, røgbomber … Han må være gammel militærmand. 741 01:18:47,042 --> 01:18:50,043 Han kører næppe i en civil bil. 742 01:18:50,068 --> 01:18:53,057 - Jeg har noget. - Hvad? 743 01:18:54,037 --> 01:18:58,021 Han livestreamer fra et sted i Cordage Park. 744 01:19:00,444 --> 01:19:02,457 Hvad fanden er det? 745 01:19:04,729 --> 01:19:06,150 Labelle, afsted. 746 01:19:06,175 --> 01:19:12,173 Jeg prøver at præcisere koordinaterne. Send alle mand ned til Cordage Park. 747 01:19:24,178 --> 01:19:27,522 Her er ingenting. Det er en parkeringsplads. 748 01:19:27,547 --> 01:19:32,334 - Den siger, I er på rette sted. - Og jeg siger, her ikke er en skid. 749 01:19:32,359 --> 01:19:33,370 Fuck! 750 01:19:35,818 --> 01:19:37,826 Er der tunneller under os? 751 01:19:48,389 --> 01:19:52,655 Vi må dække alle udgange. Labelle tager Water Street, og jeg tager Union. 752 01:19:52,680 --> 01:19:56,959 I andre tager Dalton Street. Vi lader aktionsstyrken jage ham ud. Afsted. 753 01:20:01,724 --> 01:20:03,420 Det skal nok gå. 754 01:20:03,445 --> 01:20:05,438 Det skal nok gå. 755 01:20:23,602 --> 01:20:25,613 Vi nærmer os signalet. 756 01:20:28,965 --> 01:20:30,967 - Slå den ind! - Javel. 757 01:20:37,251 --> 01:20:41,562 Har I fundet dem? Giv mig en status. Har I fundet dem? 758 01:20:50,837 --> 01:20:52,833 Det er en monitor. 759 01:20:53,216 --> 01:20:54,227 Pis. 760 01:20:59,757 --> 01:21:01,273 Han bruger en ny telefon. 761 01:21:02,698 --> 01:21:04,697 Tag plads. 762 01:21:07,011 --> 01:21:10,000 Tag plads ved bordet, folkens. 763 01:21:12,249 --> 01:21:14,640 Middagen er serveret. 764 01:21:28,581 --> 01:21:31,023 Hvad fanden er det? 765 01:21:31,312 --> 01:21:36,868 Hvordan er det, I takker Kathleen? Hun har snurret i køkkenet hele dagen. 766 01:21:42,460 --> 01:21:45,976 Lad os lægge ud med en skål … 767 01:21:46,733 --> 01:21:50,133 … udbragt af vores cheerleader. 768 01:21:57,611 --> 01:22:02,619 Lige ud af mit vinkøleskab. Hun vil stå godt til Kathleen. 769 01:22:05,429 --> 01:22:09,061 Lad den hellere ånde lidt. 770 01:22:14,164 --> 01:22:17,923 Hvor er det hyggeligt atter at være samlet til thanksgiving. 771 01:22:17,925 --> 01:22:23,006 Denne gang i selskab med vores æresgæst, Thomas Wright, - 772 01:22:23,031 --> 01:22:28,040 - som gik glip af løjerne sidste år, hvor han sad hjemme i sit palæ. 773 01:22:31,312 --> 01:22:37,921 Nu tager vi en bordrunde og siger, hvad vi er taknemmelige for. 774 01:22:37,946 --> 01:22:42,430 Vi sender live, så vælg jeres ord med omhu. 775 01:22:42,455 --> 01:22:43,475 Evan. 776 01:22:46,257 --> 01:22:49,850 Du kan passende lægge ud. 777 01:22:50,351 --> 01:22:56,889 Det var nemlig din video, der inspirerede mig til at lave mine. 778 01:23:02,951 --> 01:23:06,953 Hjælp! Vi er i et gammelt hus! 779 01:23:08,391 --> 01:23:15,578 Gør dig klar til at gå viralt, Evan. Du kommer til at flække internettet. 780 01:23:21,016 --> 01:23:24,958 Ingen sætter pris på raffinement længere. Vil man gå viralt, - 781 01:23:24,983 --> 01:23:29,539 - må man hamre budskabet ind i hovedet på folk. Ikke sandt? 782 01:23:34,386 --> 01:23:37,906 Se lige alle de likes. 783 01:23:37,931 --> 01:23:42,923 Tillykke, Evan, du er berømt. 784 01:23:44,846 --> 01:23:49,288 Nu har jeg jeres opmærksomhed. I funderer formentlig over, - 785 01:23:49,313 --> 01:23:52,703 - hvorfor I stadig er i live, og de er blevet dræbt. 786 01:23:53,403 --> 01:23:55,409 De var bare grådige. 787 01:23:56,001 --> 01:24:02,203 Men I er VIP'er. Det var ikke nok at få adgang til butikken før tid. 788 01:24:02,444 --> 01:24:07,467 I skulle også håne dem udenfor og vise, at I var noget særligt. 789 01:24:07,492 --> 01:24:13,094 Når denne video går viralt, vil alle få syn for jeres kvaliteter. 790 01:24:14,030 --> 01:24:17,026 Desværre vil I ikke selv være i live. 791 01:24:17,039 --> 01:24:24,033 Det her bliver den mest berømte thanksgivingmiddag siden 1621. 792 01:24:24,035 --> 01:24:28,033 Hvert år vil folk se videoen … 793 01:24:29,268 --> 01:24:33,274 … og mindes jeres grådighed og de mennesker, den kostede livet. 794 01:24:34,339 --> 01:24:37,322 Så skal der smovses. 795 01:24:38,059 --> 01:24:42,064 Thomas, du elsker jo dine kunder. 796 01:24:46,146 --> 01:24:49,144 Nu skal du selv smage på varerne. 797 01:24:59,647 --> 01:25:05,143 Tag en bid af din smukke kone og vis, hvor taknemmelig du er. 798 01:25:11,055 --> 01:25:13,068 Vis, du er taknemmelig, - 799 01:25:13,351 --> 01:25:15,346 - eller dø. 800 01:25:26,037 --> 01:25:27,584 Løb! 801 01:25:27,898 --> 01:25:29,395 Løb, løb! 802 01:25:32,594 --> 01:25:35,103 Pas på! Scuba! 803 01:25:37,952 --> 01:25:40,703 Den her vej! 804 01:25:41,367 --> 01:25:44,115 - Det er Carver-huset. - Ud, ud, ud! 805 01:26:49,175 --> 01:26:50,186 Sherif? 806 01:26:55,685 --> 01:26:56,702 Sherif? 807 01:27:43,680 --> 01:27:46,673 Det er mig. Giv mig pistolen. 808 01:27:46,698 --> 01:27:49,711 Det er Bobby. Det er Bobby … 809 01:27:49,736 --> 01:27:52,739 Gå udenfor. Jess, gå ud. 810 01:28:06,820 --> 01:28:09,939 Han er derinde. Jeg tror, jeg ramte ham, - 811 01:28:09,964 --> 01:28:11,981 - men så forsvandt han. 812 01:28:25,058 --> 01:28:30,067 Chef, du skal aflevere din pistol, eftersom den er blevet affyret. 813 01:28:30,092 --> 01:28:34,084 - Nå ja, selvfølgelig. - Beklager meget. 814 01:28:43,161 --> 01:28:46,173 Vi fandt den her på gulvet. 815 01:28:46,293 --> 01:28:49,297 Den er stadig logget ind på John Carver-kontoen. 816 01:28:49,547 --> 01:28:53,828 Tak, Pete. Det er Bobbys. 817 01:28:54,022 --> 01:28:57,041 Alle betjente på egnen er på udkig efter ham. 818 01:29:00,151 --> 01:29:05,162 Man var nødt til at give din far noget stærkt beroligende. 819 01:29:05,704 --> 01:29:09,707 Han er blevet indlagt sammen med Gaby og Scuba. 820 01:29:10,759 --> 01:29:13,779 Det gør mig ondt med tabet af Kathleen og Evan. 821 01:29:18,693 --> 01:29:22,689 - Labelle. - Vi ses på hospitalet, Chu. 822 01:29:23,043 --> 01:29:25,048 Vi ses derhenne. 823 01:29:25,324 --> 01:29:28,321 Vi ses derhenne, chef. 824 01:29:32,330 --> 01:29:34,334 Du er meget tapper. 825 01:29:36,515 --> 01:29:38,516 Tak. 826 01:29:39,094 --> 01:29:42,424 Det var aldrig gået uden dig. 827 01:29:42,672 --> 01:29:46,387 Må jeg lige sunde mig lidt, inden vi går? 828 01:29:46,412 --> 01:29:50,408 Ja, selvfølgelig. Jeg er lige straks tilbage. 829 01:30:20,058 --> 01:30:23,062 Er du parat? 830 01:30:34,949 --> 01:30:37,944 Detaljerne er afgørende. 831 01:30:37,969 --> 01:30:40,982 Det er de små fodfejl, der gør, de bliver fanget. 832 01:30:41,399 --> 01:30:43,402 Jeg har brug for din hjælp, Jessica. 833 01:30:44,296 --> 01:30:49,291 Det var aldrig gået uden dig. Vær forsigtig med, hvem du stoler på. 834 01:30:52,325 --> 01:30:55,340 - Er du okay? - Undskyld. 835 01:30:58,711 --> 01:31:01,403 Jeg har det ikke så godt. 836 01:31:01,405 --> 01:31:05,419 Vi får dig tilset af en læge. Kom. 837 01:31:20,364 --> 01:31:25,353 Havde du dog bare hængt fast i hegnet lidt længere. 838 01:31:37,820 --> 01:31:41,830 Det er som at snuble lige før målstregen. 839 01:31:42,294 --> 01:31:45,288 Det er næsten morsomt at tænke på. 840 01:31:50,617 --> 01:31:54,456 Du skulle se overraskelsen malet i dit ansigt. 841 01:31:54,458 --> 01:31:55,727 Hvad med Bobby? 842 01:31:55,752 --> 01:31:59,757 Bobby? Jeg havde bedøvet ham og klædt ham ud. 843 01:31:59,798 --> 01:32:04,787 Han skulle bare skydes, så var John Carvers identitet afsløret. 844 01:32:05,383 --> 01:32:09,047 Men da jeg åbnede bagagerummet, slog han mig med et dækjern. 845 01:32:09,072 --> 01:32:14,359 Heldigvis pegede du mig i den rigtige retning igen. 846 01:32:14,384 --> 01:32:18,391 Har du udnyttet mig helt fra starten? 847 01:32:18,416 --> 01:32:24,406 Jeg sagde, jeg ikke kunne have gjort det uden din hjælp, og jeg mente det. 848 01:32:25,696 --> 01:32:27,687 Hvorfor? 849 01:32:28,499 --> 01:32:31,500 Hvorfor gør du det her? 850 01:32:35,824 --> 01:32:40,825 Mitch var ikke den eneste, der mistede nogen den aften. 851 01:32:42,160 --> 01:32:47,159 Da min kone skred, fik Amanda mig ovenpå igen. Jeg elskede hende. 852 01:32:47,482 --> 01:32:49,499 Hun ville forlade Mitch. 853 01:32:49,805 --> 01:32:53,792 Men du og dine venner tog hende fra mig. 854 01:32:57,126 --> 01:33:00,131 I tog min familie fra mig. 855 01:33:03,262 --> 01:33:08,272 Så i stedet for at fejre thanksgiving med Amanda er jeg nu fanget her, - 856 01:33:08,297 --> 01:33:10,312 - og det er du også. 857 01:33:12,328 --> 01:33:15,687 Jeg skal have bundet nogle løse ender op. 858 01:33:15,712 --> 01:33:20,708 Vent. Jeg fik aldrig sagt, hvad jeg er taknemmelig for. 859 01:33:22,681 --> 01:33:24,679 Hvad er du taknemmelig for? 860 01:33:26,471 --> 01:33:28,470 Dækningen her. 861 01:33:39,742 --> 01:33:43,281 Du skulle se overraskelsen malet i dit ansigt. 862 01:33:43,306 --> 01:33:45,530 Din forpulede so. 863 01:33:55,348 --> 01:33:57,844 Jess! 864 01:33:57,869 --> 01:34:01,531 - Bobby? - Lad os komme væk herfra. 865 01:34:07,230 --> 01:34:09,246 Fuck! 866 01:34:10,657 --> 01:34:13,276 - Din onkels vogn. - Jessica! 867 01:34:13,301 --> 01:34:15,290 Duk dig. 868 01:34:22,819 --> 01:34:25,141 Beklager, Jessica. 869 01:34:25,166 --> 01:34:26,521 I år - 870 01:34:26,819 --> 01:34:30,823 - bliver ingenting levnet! 871 01:34:42,266 --> 01:34:45,890 Da jeg sagde til din stedmor, - 872 01:34:45,915 --> 01:34:48,923 - at hun ville beære middagsbordet … 873 01:34:50,327 --> 01:34:55,422 … var det ikke løgn! 874 01:35:03,452 --> 01:35:04,469 Kom. 875 01:35:07,651 --> 01:35:09,647 Den her vej. 876 01:35:54,078 --> 01:35:57,066 Bobby! 877 01:35:58,836 --> 01:36:00,817 Bobby! 878 01:36:17,062 --> 01:36:18,937 Kør! 879 01:36:18,962 --> 01:36:23,242 Det er kablet! Den er ikke til at rokke! 880 01:36:57,469 --> 01:36:59,896 Du fik ret, sherif. 881 01:37:00,991 --> 01:37:02,993 Ingen bliver levnet! 882 01:37:22,484 --> 01:37:25,469 Kom her. 883 01:37:25,494 --> 01:37:28,195 Pas på dig selv. Vi ringes ved. 884 01:37:28,220 --> 01:37:30,226 Hav det godt. 885 01:37:30,251 --> 01:37:34,261 Sig til Ryan, han stadig er en nar, selvom han ikke er morderen. 886 01:37:40,054 --> 01:37:42,046 Jess. 887 01:37:42,803 --> 01:37:44,798 Hej. 888 01:37:44,800 --> 01:37:48,802 - Jeg troede, I var indlagt. - Det er vi teknisk set stadig. 889 01:37:48,874 --> 01:37:50,872 Vi så din stream. 890 01:37:50,897 --> 01:37:55,901 Vi har endevendt hele bygningen. Alt er blevet brændt væk. 891 01:37:56,665 --> 01:38:01,757 Der er kun aske tilbage. Ingen kan have overlevet sådan en eksplosion. 892 01:38:40,509 --> 01:38:41,524 Er du okay? 893 01:38:45,803 --> 01:38:47,021 Undskyld. 894 01:45:12,220 --> 01:45:15,954 - Jeg elsker dig, far. - Jeg elsker også dig. 895 01:45:20,438 --> 01:45:22,438 Retail From EGEN & YOLO 896 01:45:34,548 --> 01:45:35,549 Cut! 897 01:45:50,264 --> 01:45:53,267 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 72057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.