All language subtitles for Supercop.1992.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,033 --> 00:01:07,796 The pushers have improved... 2 00:01:08,068 --> 00:01:09,433 on means of drug smuggling 3 00:01:10,137 --> 00:01:13,072 Drugs are hidden in condoms 4 00:01:13,540 --> 00:01:16,907 Stomachs, rectums or even corpses 5 00:01:17,878 --> 00:01:20,073 Including babies' bodies 6 00:01:20,581 --> 00:01:22,640 Last year alone... 7 00:01:23,150 --> 00:01:24,947 there were 150 cases of deaths 8 00:01:25,218 --> 00:01:27,880 Caused by drug poisoning due... 9 00:01:28,221 --> 00:01:29,711 to puncture in condoms 10 00:01:29,957 --> 00:01:32,084 However, 11 00:01:32,392 --> 00:01:33,450 they were in the minority 12 00:01:34,227 --> 00:01:37,219 Most traffickers succeeded in passing the Customs 13 00:01:37,464 --> 00:01:38,488 To fight drug activities has been one 14 00:01:38,765 --> 00:01:39,789 Of the most important tasks... 15 00:01:40,067 --> 00:01:41,091 of HK Police 16 00:01:41,668 --> 00:01:42,999 This info is already known to us 17 00:01:43,270 --> 00:01:45,329 Will you please get to the point? 18 00:01:45,606 --> 00:01:48,939 OK, most of the drugs circulating 19 00:01:49,176 --> 00:01:51,804 Come from drug king Chaibat 20 00:01:52,245 --> 00:01:53,439 Capturing him... 21 00:01:54,147 --> 00:01:57,116 will at least halve the circulation 22 00:01:57,351 --> 00:01:59,979 In what aspect can the Royal HK police help you? 23 00:02:00,253 --> 00:02:02,278 Yes, what we need is a super cop 24 00:02:02,656 --> 00:02:05,750 Well, let me think about it. I'll let you know tomorrow 25 00:02:12,633 --> 00:02:14,624 Fix it for me, tell me tomorrow 26 00:02:14,868 --> 00:02:16,665 Yes, sir 27 00:02:19,206 --> 00:02:20,867 Superiors don't do things. 28 00:02:21,141 --> 00:02:22,438 They give orders 29 00:02:22,676 --> 00:02:23,768 Right 30 00:02:24,211 --> 00:02:25,200 Fix it for me 31 00:02:28,281 --> 00:02:29,305 I know already 32 00:02:30,851 --> 00:02:32,614 Bring back Chia-chu right away 33 00:02:32,853 --> 00:02:33,945 Yes, sir 34 00:02:35,055 --> 00:02:36,488 Thank you 35 00:02:36,790 --> 00:02:37,848 Yes, sir 36 00:02:58,745 --> 00:02:59,803 Morning, inspector Chen 37 00:02:59,813 --> 00:03:00,711 Morning 38 00:03:07,387 --> 00:03:09,878 Chia-chu, they're having a meeting 39 00:03:12,526 --> 00:03:13,925 We mustn't let Chia-chu take up the mission 40 00:03:14,194 --> 00:03:15,889 Why not? Isn't he responsible? 41 00:03:16,596 --> 00:03:17,654 Yes, he is 42 00:03:17,898 --> 00:03:18,887 Doesn't he obey his superiors? 43 00:03:19,332 --> 00:03:21,493 Yes, except for the nastiest superior 44 00:03:21,768 --> 00:03:23,235 You always claimed I didn't promote him 45 00:03:23,503 --> 00:03:25,164 Now he's got a chance and you won't let him do it 46 00:03:25,505 --> 00:03:26,597 Chance? 47 00:03:26,873 --> 00:03:29,068 It's no fun infiltrating the Camp? 48 00:03:29,342 --> 00:03:30,366 Are you afraid he can't make it? 49 00:03:31,344 --> 00:03:32,868 No one can if he doesn't 50 00:03:33,113 --> 00:03:34,876 It's a waste putting him... 51 00:03:35,115 --> 00:03:36,207 on patrol 52 00:03:36,450 --> 00:03:38,111 Now Interpol needs a super cop 53 00:03:38,385 --> 00:03:40,080 He's a super cop, 54 00:03:40,353 --> 00:03:41,445 but you won't let him do it 55 00:03:41,722 --> 00:03:45,180 I know, but it's a most dangerous mission 56 00:03:45,425 --> 00:03:46,892 He's followed me for so many yeas. 57 00:03:47,227 --> 00:03:49,092 I can't let him take the risk! 58 00:03:49,362 --> 00:03:50,795 Ok. We'll go... 59 00:03:51,064 --> 00:03:52,292 and say 'no' to Interpol 60 00:03:52,566 --> 00:03:53,555 None at the Royal HK Police... 61 00:03:53,800 --> 00:03:55,199 can do it 62 00:03:55,435 --> 00:03:56,868 Send for James Bond 63 00:03:58,538 --> 00:03:59,698 Good! 64 00:04:08,915 --> 00:04:09,973 Inspector Chen 65 00:04:20,327 --> 00:04:21,453 Uncle Piao 66 00:04:21,728 --> 00:04:23,423 Chia-chu, come in 67 00:04:26,299 --> 00:04:27,425 I want to see you 68 00:04:28,301 --> 00:04:29,495 Sit down 69 00:04:29,936 --> 00:04:30,925 What is it so urgent? 70 00:04:31,171 --> 00:04:33,605 A position suits you most 71 00:04:34,908 --> 00:04:38,400 The Inspector of Shataukok Police Hq. Sign it here 72 00:04:39,646 --> 00:04:41,079 Uncle Piao, let me do it 73 00:04:41,448 --> 00:04:42,574 I'm letting you do it 74 00:04:42,816 --> 00:04:45,683 The air is fresh at Shataukok Police Hq 75 00:04:46,353 --> 00:04:47,445 And you don't have to patrol 76 00:04:47,687 --> 00:04:49,314 I mean the Interpol mission 77 00:04:49,623 --> 00:04:50,612 Have you heard of it? 78 00:04:51,191 --> 00:04:52,249 Let me do it 79 00:04:52,492 --> 00:04:53,982 It's the most dangerous mission 80 00:04:54,928 --> 00:04:57,488 When one is numbed... 81 00:04:57,764 --> 00:04:58,696 by everyday routine 82 00:04:58,965 --> 00:05:00,865 Sitting in office could be more dangerous 83 00:05:03,670 --> 00:05:04,830 Do you have to consult May? 84 00:05:05,105 --> 00:05:07,039 Not necessary. I've made the decision 85 00:05:09,843 --> 00:05:11,003 Go and be prepared 86 00:05:12,112 --> 00:05:13,204 Yes, sir 87 00:05:14,781 --> 00:05:16,043 Chia-chu 88 00:05:16,316 --> 00:05:17,044 Yes? 89 00:05:17,317 --> 00:05:18,682 The Commissioner must be happy to know it 90 00:05:19,820 --> 00:05:20,946 Are you unhappy? 91 00:05:21,188 --> 00:05:22,985 I'd be happier if the Commissioner did it 92 00:05:33,733 --> 00:05:35,132 Aren't we very mean? 93 00:05:35,702 --> 00:05:38,796 A little bit, but you're the more so 94 00:05:39,139 --> 00:05:40,163 Why? 95 00:05:40,574 --> 00:05:42,132 Because you're my superior 96 00:05:44,477 --> 00:05:46,240 Why have you to enter the camp so abruptly? 97 00:05:46,513 --> 00:05:49,311 What training is that? Why didn't you call me? 98 00:05:49,850 --> 00:05:53,877 A Special Training Camp. I get a promotion after that 99 00:05:54,154 --> 00:05:55,086 Aren't you happy for me? 100 00:05:55,355 --> 00:05:58,483 Yes, since it's not a dangerous mission 101 00:05:58,725 --> 00:06:02,559 It's safer in the camp involving no risk 102 00:06:03,697 --> 00:06:05,858 My life insurance policy 103 00:06:07,834 --> 00:06:09,233 My bank passbook 104 00:06:09,769 --> 00:06:11,031 Why are you giving them to me? 105 00:06:12,005 --> 00:06:14,667 You're the beneficiary. Come 106 00:06:22,883 --> 00:06:24,441 What are you doing? 107 00:06:26,219 --> 00:06:28,949 The key to the safe with foreign currency deposits 108 00:06:29,222 --> 00:06:30,280 Why are you giving me all these? 109 00:06:30,557 --> 00:06:31,888 Didn't you say you'd return very soon? 110 00:06:32,792 --> 00:06:34,123 I'm afraid I may be late 111 00:06:34,394 --> 00:06:35,622 Don't forget to pay the insurance premium for me 112 00:06:35,896 --> 00:06:37,864 And renew the bank deposit when it matures 113 00:06:40,433 --> 00:06:41,525 What are you doing? 114 00:06:41,768 --> 00:06:42,860 One month! 115 00:06:43,103 --> 00:06:44,195 You're late 116 00:06:44,437 --> 00:06:46,029 They won't kill me for being late 117 00:07:01,955 --> 00:07:03,149 Remember not to woo boys! 118 00:07:03,423 --> 00:07:04,822 You'd better guard yourself against it! 119 00:07:05,225 --> 00:07:06,214 May 120 00:07:06,893 --> 00:07:08,383 - Uncle Piao - Uncle Piao 121 00:07:09,496 --> 00:07:13,057 I'll keep an eye on him for this month 122 00:07:14,000 --> 00:07:14,625 Go now, bye-bye 123 00:07:14,901 --> 00:07:15,959 Bye-bye 124 00:07:16,236 --> 00:07:17,396 Bye-bye, Uncle Piao 125 00:07:23,510 --> 00:07:25,102 Your certificate and air ticket for Canton 126 00:07:25,345 --> 00:07:26,471 Yes, sir 127 00:07:27,080 --> 00:07:28,479 Be on the alert 128 00:07:28,815 --> 00:07:29,782 Don't worry, 129 00:07:30,016 --> 00:07:32,348 the Chinese Public Security will help fully 130 00:07:32,619 --> 00:07:33,745 That makes me worry the more 131 00:07:33,987 --> 00:07:36,478 Uncle Piao, say something better, will you 132 00:07:36,756 --> 00:07:38,917 Good luck! 133 00:07:39,592 --> 00:07:40,991 In fact, the Royal HK police 134 00:07:41,261 --> 00:07:45,527 are flying Chia-chu like a kite for this mission 135 00:07:45,799 --> 00:07:48,666 It may break when the wind is gusty, no one know where will it be 136 00:07:48,935 --> 00:07:51,165 Don't make such daring parable 137 00:07:51,438 --> 00:07:52,370 Don't worry. 138 00:07:52,639 --> 00:07:54,436 I'll drift back if the string breaks 139 00:07:55,175 --> 00:07:56,608 Chia-chu is up to the scratch, as I said 140 00:07:57,544 --> 00:07:58,704 Good luck! 141 00:07:58,979 --> 00:08:00,003 Thank you, sir 142 00:08:00,480 --> 00:08:01,811 Uncle Piao, I'm leaving 143 00:08:05,852 --> 00:08:08,047 Good luck! 144 00:08:08,321 --> 00:08:09,652 - Yes, sir - Chia-chu 145 00:08:09,889 --> 00:08:11,049 Stop nagging 146 00:08:11,324 --> 00:08:13,224 Call this number in case of emergency 147 00:08:14,327 --> 00:08:16,386 Remember this number. Tear it in a minute 148 00:08:18,465 --> 00:08:19,329 I've remembered it 149 00:08:19,566 --> 00:08:20,863 - I'm leaving - I'll tear it for you 150 00:08:21,568 --> 00:08:22,865 I'm leaving 151 00:08:24,204 --> 00:08:25,535 Thank you 152 00:08:27,340 --> 00:08:28,807 I'm making a call. Don't disturb me 153 00:08:30,543 --> 00:08:32,135 You're giving him my hone number! 154 00:08:33,046 --> 00:08:34,741 OK, for everybody! 155 00:09:11,084 --> 00:09:12,210 Please 156 00:09:27,033 --> 00:09:28,591 Sit down 157 00:09:42,549 --> 00:09:44,779 Are you the super cop from Hong Kong? 158 00:09:46,719 --> 00:09:48,209 According to information from HK 159 00:09:49,122 --> 00:09:52,922 Chen Chia-chu (super cop) 160 00:09:58,398 --> 00:09:59,330 Super cops in HK... 161 00:09:59,599 --> 00:10:01,965 are cheap and plentiful 162 00:10:02,235 --> 00:10:03,395 Like commodities in supermarkets 163 00:10:03,670 --> 00:10:06,104 He's a modest young man 164 00:10:07,173 --> 00:10:08,572 We're of one family. 165 00:10:08,808 --> 00:10:10,332 We'll help you 166 00:10:10,610 --> 00:10:11,577 Thank you 167 00:10:11,811 --> 00:10:13,802 This is a dangerous mission 168 00:10:14,414 --> 00:10:17,008 We must arrange to familiarize yourself 169 00:10:17,283 --> 00:10:19,615 With conditions in China 170 00:10:19,853 --> 00:10:20,911 What conditions? 171 00:10:21,287 --> 00:10:24,188 Director of Interpol Yang will arrange it for you 172 00:10:35,101 --> 00:10:36,591 This is our Director Yang 173 00:10:37,637 --> 00:10:38,763 How do you do, Miss Yang? 174 00:10:39,672 --> 00:10:40,832 Lear from her 175 00:10:41,107 --> 00:10:42,506 Yes 176 00:10:42,809 --> 00:10:43,833 Have a good chat 177 00:10:44,110 --> 00:10:45,338 Yes, Commissar 178 00:10:53,453 --> 00:10:56,354 So Director Yang is a beautiful lady 179 00:10:57,190 --> 00:10:58,953 You may speak to me in Chinese 180 00:10:59,359 --> 00:11:03,489 That's much better 181 00:11:04,898 --> 00:11:05,728 Let's start 182 00:11:05,999 --> 00:11:06,966 Okay 183 00:11:07,200 --> 00:11:09,532 As of this minute, you're Lin Fu-sheng, 184 00:11:11,037 --> 00:11:13,631 A merchandiser of Fu Shan State 5th Mechanical Factory 185 00:11:13,873 --> 00:11:14,840 Understand? 186 00:11:15,074 --> 00:11:15,972 Yes 187 00:11:16,209 --> 00:11:18,177 Your uniform is presentable 188 00:11:18,411 --> 00:11:19,639 Can civilians wear it? 189 00:11:20,180 --> 00:11:22,341 You've been a member of Fu Shan Wu Shih Team 190 00:11:22,582 --> 00:11:26,211 You're single and live at 17, Chuan Yao Yu Village, Fu Shan 191 00:11:26,486 --> 00:11:28,215 You have a mother and a sister 192 00:11:28,488 --> 00:11:30,422 And your father died in 1978 193 00:11:30,690 --> 00:11:32,419 Poor fellow lost his father so early 194 00:11:32,725 --> 00:11:33,749 Remember that? 195 00:11:34,027 --> 00:11:34,857 Yes 196 00:11:35,094 --> 00:11:36,994 Well, repeat that to me 197 00:11:42,602 --> 00:11:43,830 I'm Lin Fu-sheng, 32 198 00:11:44,070 --> 00:11:50,066 Born in Fu Shan. I've been a Fu Shan Gymnastics... 199 00:11:50,343 --> 00:11:52,038 A merchandiser of a mechanical factory 200 00:11:52,278 --> 00:11:54,940 The merchandiser of a mechanical factory 201 00:11:55,215 --> 00:11:56,705 Gymnastics sportsman 202 00:11:57,217 --> 00:11:59,117 Fu Shan Wu Shih Team 203 00:12:00,086 --> 00:12:01,417 Live in what village? 204 00:12:01,688 --> 00:12:03,121 Chuan Yao Yu Village 205 00:12:03,389 --> 00:12:05,084 This is hard to memorize 206 00:12:05,358 --> 00:12:08,452 You're a super cop and you have no memory 207 00:12:08,728 --> 00:12:10,593 It's the first time I came across it 208 00:12:10,863 --> 00:12:12,728 If I were you, could you do it in one go? 209 00:12:12,966 --> 00:12:13,933 I'm Chen Chia-chu, 210 00:12:14,200 --> 00:12:16,031 born 7-4-1958 211 00:12:16,269 --> 00:12:18,737 I joined the Royal HK Police in 1981 212 00:12:19,138 --> 00:12:20,105 19... 213 00:12:20,373 --> 00:12:22,273 1984 promoted to Trainee Inspector 214 00:12:22,542 --> 00:12:25,705 Height 5'10", weight 73 kilos 215 00:12:25,945 --> 00:12:27,276 Blood type: AB 216 00:12:27,947 --> 00:12:28,936 I have nothing special, 217 00:12:29,215 --> 00:12:30,876 but I've memorized your background 218 00:12:31,117 --> 00:12:33,551 Memorize the way I do 219 00:12:36,222 --> 00:12:37,382 Let's go for photographs 220 00:12:39,292 --> 00:12:40,623 Photographs? 221 00:12:41,060 --> 00:12:42,721 Isn't the Pearl River Bridge's landscape more beautiful? 222 00:12:45,598 --> 00:12:46,724 What then? 223 00:12:50,837 --> 00:12:51,997 Put your hand here 224 00:12:56,909 --> 00:12:59,104 Smile, look forward 225 00:13:02,448 --> 00:13:03,437 What now? 226 00:13:10,189 --> 00:13:12,282 Wu Shih team, not a Beijing Theatrical troupe 227 00:13:12,525 --> 00:13:13,856 Make up again 228 00:13:17,430 --> 00:13:18,419 Why didn't you say it earlier? 229 00:13:21,701 --> 00:13:23,168 Your turn 230 00:13:28,174 --> 00:13:30,267 Feet, a bit apart 231 00:13:33,012 --> 00:13:34,775 Look forward, OK 232 00:13:49,696 --> 00:13:53,188 Film is called plastic rolls. Walkman is called Sui Sheng Ting 233 00:13:53,466 --> 00:13:54,694 Soft drink can is... 234 00:13:54,967 --> 00:13:55,956 Yi La can 235 00:13:56,202 --> 00:13:57,191 Yi La can 236 00:13:58,137 --> 00:14:01,971 Public Security is No. 2. Military Policeman is No. 1 237 00:14:02,208 --> 00:14:04,142 Guns are Huo Pao 238 00:14:10,683 --> 00:14:12,981 So many men? Are they all yours? 239 00:14:13,219 --> 00:14:14,151 They're grandad's 240 00:14:14,387 --> 00:14:15,149 Who's grandad? 241 00:14:15,388 --> 00:14:17,481 The State, but I'm in command 242 00:14:18,257 --> 00:14:18,985 Chen Chia-chu 243 00:14:19,225 --> 00:14:20,021 Yes? 244 00:14:20,259 --> 00:14:23,194 Chen Chia-chu's dead. You're Lin Fu-sheng 245 00:14:23,696 --> 00:14:25,926 Don't set me up 246 00:14:26,199 --> 00:14:27,689 You're going to face a much craftier enemy 247 00:14:27,934 --> 00:14:29,526 You must be on your guard 248 00:14:36,275 --> 00:14:37,367 When are we going to set out? 249 00:14:38,177 --> 00:14:39,269 Acting on a tip-off, 250 00:14:39,545 --> 00:14:41,513 Chaibat has bought desperadoes 251 00:14:41,748 --> 00:14:43,443 To rescue him from the Labor Camp 252 00:14:43,716 --> 00:14:45,047 We're now stalling for time 253 00:14:45,385 --> 00:14:46,784 Only these few photos will do? 254 00:14:47,053 --> 00:14:48,452 Don't you know the advances in science? 255 00:14:50,056 --> 00:14:51,921 Yes, but I don't look like one from the Wu Shih team 256 00:14:52,725 --> 00:14:54,784 The file says you're a wrestling champion 257 00:14:55,061 --> 00:14:56,585 Not really wrestling. Pulling and whatever 258 00:14:56,863 --> 00:14:59,388 We learned karate, taekwondo 259 00:15:01,934 --> 00:15:03,629 Boxing, Chinese kung fu... 260 00:15:04,370 --> 00:15:05,462 I didn't learn it 261 00:15:28,227 --> 00:15:29,216 This is breath control? 262 00:15:29,462 --> 00:15:31,123 Didn't you learn it? 263 00:15:31,464 --> 00:15:34,456 No, what an idiot standing to get beaten 264 00:15:39,972 --> 00:15:40,904 Director Yang 265 00:15:41,140 --> 00:15:43,005 Comrade Wang, let me make the introduction 266 00:15:43,276 --> 00:15:44,504 The Chief Coach of our Military Police 267 00:15:44,777 --> 00:15:47,905 A super cop from Hong Kong 268 00:15:48,281 --> 00:15:50,340 Super Cop? Must be powerful 269 00:15:50,616 --> 00:15:52,015 She compliments me only! 270 00:15:52,318 --> 00:15:53,250 No 271 00:15:53,486 --> 00:15:55,681 He's Taekwondo section 7, Hapkido section 8 272 00:15:55,955 --> 00:15:57,786 Karate section 9, judo section 10 273 00:15:58,024 --> 00:16:00,584 And twice the wrestling champion in Southeast Asia 274 00:16:00,960 --> 00:16:02,188 What do you expect of me? 275 00:16:02,462 --> 00:16:04,020 I must taste it 276 00:16:04,630 --> 00:16:06,029 Sure 277 00:16:06,999 --> 00:16:08,864 Stop practicing! 278 00:16:09,936 --> 00:16:11,597 All for the assembly! 279 00:16:25,318 --> 00:16:26,307 Sit down! 280 00:16:29,622 --> 00:16:30,680 Please 281 00:16:34,460 --> 00:16:35,449 What a mischief you've played on me 282 00:16:35,695 --> 00:16:38,630 Let's welcome super cop from Hong Kong 283 00:16:44,504 --> 00:16:45,732 Come 284 00:16:46,906 --> 00:16:48,032 Don't make so much fun 285 00:16:48,307 --> 00:16:49,205 It's all right 286 00:16:49,909 --> 00:16:50,898 Will he fight for real? 287 00:16:51,177 --> 00:16:52,542 No 288 00:16:52,812 --> 00:16:54,336 Stop it if anything happens 289 00:16:55,548 --> 00:16:57,038 No 290 00:17:05,157 --> 00:17:06,317 It's only for fun 291 00:17:11,564 --> 00:17:13,031 Sorry 292 00:18:32,778 --> 00:18:35,008 Brave! You've lived up to your name! 293 00:18:35,281 --> 00:18:36,270 Again, again 294 00:18:36,515 --> 00:18:37,675 Thank you 295 00:18:38,751 --> 00:18:39,945 Let's go on a little longer 296 00:18:41,621 --> 00:18:43,020 How is it operated? 297 00:18:43,522 --> 00:18:46,787 Simple. Grasping above with both hands, feet over here 298 00:18:47,026 --> 00:18:48,186 I push you 299 00:18:56,435 --> 00:18:59,029 How is it stopped? 300 00:19:19,358 --> 00:19:22,725 Next time call me the World Champion of Somersault 301 00:19:22,995 --> 00:19:25,054 No more fun. Our mission begins 302 00:19:25,331 --> 00:19:26,628 Do I look like having fun? 303 00:19:51,557 --> 00:19:53,252 There are 3 trucks with 6 men 304 00:19:54,260 --> 00:19:55,921 You remember the direction of the coal mine? 305 00:19:56,195 --> 00:19:57,856 Yes, everything 306 00:19:59,365 --> 00:20:00,662 My only forte is a good memory 307 00:20:00,900 --> 00:20:03,368 Is that so? Remember the position of the overhead tunnel 308 00:20:03,602 --> 00:20:05,365 Don't worry. I attach more importance to this 309 00:20:05,604 --> 00:20:07,572 Tell your men not to shoot wantonly 310 00:20:07,840 --> 00:20:09,102 Part of the guards have no bullets 311 00:20:09,375 --> 00:20:11,036 You two go down and be ready 312 00:20:12,344 --> 00:20:14,744 I count on you. Look at me 313 00:20:15,114 --> 00:20:16,706 Watch out 314 00:20:37,870 --> 00:20:39,599 Why do you stop? Back to work quick! 315 00:20:52,051 --> 00:20:53,780 Panther, let's proceed as planned 316 00:21:13,572 --> 00:21:14,766 Why are you hitting me? 317 00:21:25,351 --> 00:21:26,409 Panther 318 00:21:48,307 --> 00:21:48,830 Sir 319 00:21:49,108 --> 00:21:49,767 Not necessary 320 00:21:49,775 --> 00:21:51,208 - Thank you - Switch off the engine 321 00:21:51,811 --> 00:21:53,472 Only a routine check-up 322 00:21:55,014 --> 00:21:56,208 Quick, quick! 323 00:21:57,950 --> 00:21:59,178 Go backward to have a look 324 00:22:06,458 --> 00:22:07,857 Be ready to start 325 00:22:11,230 --> 00:22:12,162 What is it up above? 326 00:22:12,398 --> 00:22:13,729 Nothing but coal 327 00:22:13,999 --> 00:22:15,227 Coal? 328 00:22:19,238 --> 00:22:20,227 Sir 329 00:22:21,540 --> 00:22:23,405 Nothing, sir 330 00:22:30,349 --> 00:22:32,317 Hua, start off quickly! 331 00:22:32,551 --> 00:22:34,519 Hua, start off quickly! 332 00:22:35,387 --> 00:22:36,854 Hua, hurry up! 333 00:22:37,089 --> 00:22:38,351 Hua 334 00:22:38,591 --> 00:22:40,684 Panther, get up 335 00:22:46,232 --> 00:22:47,256 Panther, go now 336 00:22:47,533 --> 00:22:49,057 Don't go! 337 00:22:50,202 --> 00:22:51,692 Panther 338 00:22:51,937 --> 00:22:53,268 Go now 339 00:23:00,679 --> 00:23:03,375 Panther, wait for me 340 00:23:03,616 --> 00:23:05,243 I don't know him! 341 00:23:05,551 --> 00:23:06,518 Hsiung 342 00:23:06,752 --> 00:23:07,719 Hsiung 343 00:23:07,953 --> 00:23:09,716 Crazy, run! 344 00:23:17,363 --> 00:23:18,455 What did Hsiung say just now? 345 00:23:18,797 --> 00:23:19,764 He said he didn't know the direction 346 00:23:20,032 --> 00:23:20,555 Don't you? 347 00:23:20,799 --> 00:23:22,096 Yes, go upward 348 00:23:23,035 --> 00:23:24,229 So high. How are we to go up? 349 00:23:24,470 --> 00:23:25,528 Jump! 350 00:23:26,739 --> 00:23:27,899 Go upward 351 00:23:57,770 --> 00:23:59,101 Panther, get going 352 00:24:06,779 --> 00:24:08,576 Going up from here is an overhead tunnel 353 00:24:09,515 --> 00:24:10,641 Jump and I'll turn on the switch 354 00:24:10,916 --> 00:24:11,974 OK 355 00:24:18,290 --> 00:24:19,416 Hurry up! 356 00:24:28,934 --> 00:24:30,265 Turn off the switch! 357 00:24:30,803 --> 00:24:31,997 Follow me 358 00:24:33,706 --> 00:24:35,139 Quick! 359 00:24:38,310 --> 00:24:40,710 They're keeping up. Quick! 360 00:24:41,113 --> 00:24:42,205 Don't shoot! 361 00:24:42,881 --> 00:24:44,007 Follow them 362 00:24:51,056 --> 00:24:54,048 Quick, quick! 363 00:24:57,329 --> 00:24:58,489 Why does it stop? 364 00:24:58,731 --> 00:24:59,857 I don't know 365 00:25:01,567 --> 00:25:02,397 What now? 366 00:25:02,401 --> 00:25:03,561 I don't know 367 00:25:05,671 --> 00:25:08,162 Get off from here 368 00:25:10,209 --> 00:25:11,836 Run! 369 00:25:15,214 --> 00:25:20,914 Stop! Don't run! 370 00:25:21,687 --> 00:25:23,518 Run! 371 00:25:37,603 --> 00:25:39,161 What? 372 00:25:42,441 --> 00:25:44,068 Is this the overhead tunnel? 373 00:25:44,943 --> 00:25:45,773 What are you looking for? 374 00:25:46,045 --> 00:25:47,535 An underground tunnel 375 00:25:49,415 --> 00:25:51,713 Too late, run now! 376 00:26:03,729 --> 00:26:05,287 - Run and I'll shoot! - Run! 377 00:26:27,986 --> 00:26:29,385 Overhead tunnel! 378 00:26:31,090 --> 00:26:32,079 Are you okay? 379 00:26:32,658 --> 00:26:33,556 Yes 380 00:26:33,792 --> 00:26:34,884 Go 381 00:26:42,434 --> 00:26:44,163 After this mountain, 382 00:26:44,436 --> 00:26:47,428 get to town through the main street 383 00:26:50,142 --> 00:26:51,632 Bye-bye 384 00:26:52,478 --> 00:26:54,241 Where are you going? 385 00:26:54,813 --> 00:26:57,475 Hsiung paid me $2,000... 386 00:26:57,749 --> 00:26:59,239 to bring you here only 387 00:26:59,485 --> 00:27:00,452 The rest I don't care 388 00:27:00,686 --> 00:27:02,916 You're OK in kung fu 389 00:27:03,422 --> 00:27:04,354 Take me to town, 390 00:27:04,623 --> 00:27:06,147 and I'll take you to HK for a big deal 391 00:27:07,860 --> 00:27:09,794 Hong Kong's so far away. Forget it 392 00:27:10,462 --> 00:27:11,827 Pay me $500 more and I'll take you to town 393 00:27:12,097 --> 00:27:13,189 I haven't got so much 394 00:27:13,465 --> 00:27:16,798 Once in HK, I can pay you up to $ 50,000 395 00:27:17,035 --> 00:27:20,163 I don't blame you as we're strangers, but do trust me 396 00:27:21,173 --> 00:27:25,667 OK, pay me $50,000 once we're in HK 397 00:27:25,944 --> 00:27:27,844 No problem, count on me 398 00:27:28,380 --> 00:27:29,847 Hurry, it's going to rain 399 00:27:31,517 --> 00:27:32,643 Why are you following Hsiung? 400 00:27:32,985 --> 00:27:34,475 I follow anybody that pays 401 00:27:35,621 --> 00:27:37,111 Where's your home town? 402 00:27:37,556 --> 00:27:38,454 Fu Shan 403 00:27:38,690 --> 00:27:39,554 Fu Shan 404 00:28:10,422 --> 00:28:12,049 Don't you raise pigs in the country? 405 00:28:13,659 --> 00:28:16,753 The pigs in our country eat vegetables 406 00:28:17,029 --> 00:28:19,657 The pigs here eat feed, and they stink 407 00:28:34,379 --> 00:28:35,437 Panther 408 00:28:41,420 --> 00:28:42,682 A friend 409 00:28:48,193 --> 00:28:49,353 Panther 410 00:28:49,728 --> 00:28:51,457 Come out, everybody, panther's back 411 00:28:54,600 --> 00:28:55,396 Panther, you're back? 412 00:28:55,400 --> 00:28:56,594 Panther 413 00:28:56,868 --> 00:28:58,563 Bring a towel quick! 414 00:29:00,939 --> 00:29:01,769 You've thinned! 415 00:29:01,773 --> 00:29:04,264 Panther, it's nice you're out. You must've suffered 416 00:29:04,543 --> 00:29:08,570 Never. It was like holiday in the camp 417 00:29:08,814 --> 00:29:10,805 You're big brother where you are 418 00:29:11,083 --> 00:29:12,983 Yes, yes 419 00:29:15,787 --> 00:29:19,223 How did I slip last time? 420 00:29:20,592 --> 00:29:21,752 Fishball 421 00:29:22,060 --> 00:29:23,152 I know nothing 422 00:29:25,664 --> 00:29:27,894 Sha Pi, what happened to our cargo? 423 00:29:28,133 --> 00:29:29,498 Confiscated by Public Security 424 00:29:32,170 --> 00:29:35,970 Panther, I didn't do it 425 00:29:36,241 --> 00:29:39,335 Don't! panther, sorry 426 00:29:39,845 --> 00:29:41,938 My fault, sorry 427 00:29:42,581 --> 00:29:45,106 Panther, give me a break 428 00:29:45,450 --> 00:29:46,917 Don't, brother! 429 00:29:47,152 --> 00:29:48,619 Give me a break! 430 00:30:02,868 --> 00:30:06,861 Let me introduce Fu-Sheng, 431 00:30:07,139 --> 00:30:08,436 our brother 432 00:30:11,543 --> 00:30:13,875 What about the cargo from Yunnan? 433 00:30:14,146 --> 00:30:15,511 Arriving in a couple of days 434 00:30:16,048 --> 00:30:18,516 Panther, let's get out of here quick 435 00:30:21,286 --> 00:30:22,548 Isn't Fu Shan your home town? 436 00:30:22,821 --> 00:30:23,719 Go and visit your folks while... 437 00:30:23,989 --> 00:30:25,718 we still have time 438 00:30:26,024 --> 00:30:27,150 Okay 439 00:30:27,659 --> 00:30:29,627 Sha Pi, Fishball, follow me 440 00:30:29,861 --> 00:30:31,726 The others, same old place after receipt of the cargo 441 00:30:31,997 --> 00:30:33,157 Yes 442 00:30:33,699 --> 00:30:35,564 - Let's go - Let's go 443 00:30:44,509 --> 00:30:45,476 Fu-Sheng 444 00:30:46,745 --> 00:30:48,736 Come up. Panther's calling you 445 00:30:49,014 --> 00:30:50,140 What is it? 446 00:30:50,382 --> 00:30:51,314 Where is it? 447 00:30:51,650 --> 00:30:52,639 Not yet there 448 00:30:54,252 --> 00:30:55,583 Isn't this Fu Shan? 449 00:30:57,823 --> 00:31:00,223 I know, but not yet my home 450 00:31:01,727 --> 00:31:03,922 Which of the cross-road in front? 451 00:31:04,196 --> 00:31:07,529 Cross-road? Just move along 452 00:31:22,581 --> 00:31:23,673 Where is it? 453 00:31:23,915 --> 00:31:25,780 Public Security from behind. Move quickly! 454 00:31:31,056 --> 00:31:32,045 Fu-Sheng 455 00:31:32,290 --> 00:31:33,052 Is Public Security following? 456 00:31:33,291 --> 00:31:35,191 Don't worry. Where is it? 457 00:31:35,427 --> 00:31:37,224 I live... 458 00:31:37,529 --> 00:31:39,394 You don't know where you live? 459 00:31:39,631 --> 00:31:42,361 I've been away 3 years. Much has changed 460 00:31:42,601 --> 00:31:43,863 You must still have some impression 461 00:31:44,102 --> 00:31:48,630 Sure, but there are now more buildings 462 00:31:55,881 --> 00:31:58,816 Panther, come 463 00:32:09,461 --> 00:32:10,723 Uncle Fu-Sheng 464 00:32:11,830 --> 00:32:14,594 Granny missed me. Come home quick! 465 00:32:16,568 --> 00:32:18,468 My nephew 466 00:32:18,737 --> 00:32:19,431 Come back, come 467 00:32:19,671 --> 00:32:22,003 Auntie, Fu-Sheng's back 468 00:32:24,176 --> 00:32:25,837 Fu-Sheng, you're back 469 00:32:26,978 --> 00:32:29,776 Good. Let me take you to see your mammy 470 00:32:30,015 --> 00:32:31,243 My auntie 471 00:32:32,284 --> 00:32:32,943 This way 472 00:32:33,185 --> 00:32:34,743 Not this way, that way 473 00:32:34,986 --> 00:32:36,510 I know. Let me take it for you 474 00:32:36,788 --> 00:32:39,086 Not necessary. Please follow me 475 00:32:39,591 --> 00:32:41,081 Panther, this way 476 00:32:43,028 --> 00:32:44,518 Fu-Sheng, your mammy must be happy... 477 00:32:44,796 --> 00:32:46,286 seeing you back after those years 478 00:32:46,531 --> 00:32:49,864 I missed you 479 00:32:50,836 --> 00:32:52,133 Fu-Sheng 480 00:32:55,340 --> 00:32:56,364 Must be doing fine 481 00:32:56,641 --> 00:32:58,199 Of course 482 00:32:58,477 --> 00:33:02,709 See your mammy. She missed you 483 00:33:06,017 --> 00:33:07,780 Madam, madam 484 00:33:08,119 --> 00:33:09,108 Why is she out of sight? 485 00:33:09,354 --> 00:33:11,049 Fu-Sheng, take care of your friends 486 00:33:11,323 --> 00:33:12,119 Your mammy must've fallen asleep 487 00:33:12,123 --> 00:33:13,988 Panther, sit down, make yourself at home 488 00:33:14,226 --> 00:33:15,784 Sit down 489 00:33:16,127 --> 00:33:17,219 I need it! 490 00:33:17,496 --> 00:33:18,861 Fu-Sheng, where's the toilet? 491 00:33:19,297 --> 00:33:21,788 Outside, turn 492 00:33:22,033 --> 00:33:23,330 Just do it when there's no one around 493 00:33:23,568 --> 00:33:25,559 People do it anywhere in the country 494 00:33:26,037 --> 00:33:28,164 Fu-Sheng, who's that girl? 495 00:33:28,406 --> 00:33:29,998 Girl? Which one? 496 00:33:30,242 --> 00:33:31,641 This 497 00:33:32,310 --> 00:33:33,242 Which one? 498 00:33:33,512 --> 00:33:35,207 That girl in the photo with you 499 00:33:37,082 --> 00:33:38,208 Your wife? 500 00:33:39,584 --> 00:33:40,312 She's... 501 00:33:40,318 --> 00:33:43,879 Brother, you're back! 502 00:33:46,491 --> 00:33:47,423 My sister 503 00:33:48,660 --> 00:33:49,422 Your sister? 504 00:33:49,694 --> 00:33:50,661 Yes 505 00:33:50,896 --> 00:33:52,830 Brother, when did you come back? 506 00:33:53,064 --> 00:33:58,092 Sister, it's been years. You're much taller 507 00:33:59,437 --> 00:34:03,237 And more beautiful, and plumper 508 00:34:03,508 --> 00:34:07,035 You're squeezing me so hard! 509 00:34:07,512 --> 00:34:08,604 You siblings are getting on OK 510 00:34:08,880 --> 00:34:09,778 Yes 511 00:34:09,781 --> 00:34:10,679 Greet Panther 512 00:34:10,682 --> 00:34:11,512 Panther 513 00:34:11,750 --> 00:34:12,546 What's your name, please? 514 00:34:12,551 --> 00:34:13,210 My name's Hua 515 00:34:13,451 --> 00:34:14,418 She's named Hua 516 00:34:14,686 --> 00:34:17,280 Bring tea for Panther, quick 517 00:34:18,456 --> 00:34:19,889 We've been fighting since childhood 518 00:34:20,392 --> 00:34:21,689 Undress and you feel better 519 00:34:21,927 --> 00:34:23,053 Fu-Sheng 520 00:34:23,562 --> 00:34:25,359 Brat, 521 00:34:25,597 --> 00:34:29,556 it's been a long time 522 00:34:29,801 --> 00:34:33,464 You have such long moustache 523 00:34:33,738 --> 00:34:34,762 Thanks, auntie 524 00:34:35,040 --> 00:34:36,905 Just say plenty 525 00:34:37,142 --> 00:34:40,270 Plenty. He's Fu-Sheng, your son 526 00:34:40,545 --> 00:34:42,069 Yes. Mammy, I'm back 527 00:34:42,314 --> 00:34:45,215 Fu-Sheng, I've been waiting for you for ages 528 00:34:45,450 --> 00:34:47,441 Even a fortune... 529 00:34:47,719 --> 00:34:50,882 is not enough for you 530 00:34:51,122 --> 00:34:53,420 Have you brought any money? 531 00:34:54,125 --> 00:34:56,559 Money! Only money fascinates you 532 00:34:56,795 --> 00:34:59,263 Brother knows better. Sit down 533 00:35:00,565 --> 00:35:02,089 Sit down 534 00:35:02,500 --> 00:35:04,593 Panther, have some tea 535 00:35:06,104 --> 00:35:08,163 Have some tea 536 00:35:11,242 --> 00:35:12,231 Got a watch? 537 00:35:12,477 --> 00:35:13,967 No 538 00:35:14,245 --> 00:35:15,769 Got any money then? 539 00:35:16,014 --> 00:35:17,003 Neither 540 00:35:17,282 --> 00:35:19,307 - No money and no watch - Yes, yes 541 00:35:19,584 --> 00:35:20,414 Money? 542 00:35:20,418 --> 00:35:21,680 Auntie, 543 00:35:21,953 --> 00:35:23,443 from Fu-Sheng 544 00:35:23,688 --> 00:35:25,952 For me? What money is that? 545 00:35:26,658 --> 00:35:27,647 Hong Kong dollars 546 00:35:27,926 --> 00:35:29,518 Hong Kong dollar is valuable 547 00:35:29,794 --> 00:35:33,855 Hua, go and buy two chickens 548 00:35:34,432 --> 00:35:36,366 Let me treat you to a chicken meal 549 00:35:36,635 --> 00:35:38,159 Now security is bad... 550 00:35:40,672 --> 00:35:41,366 Tai 551 00:35:41,640 --> 00:35:43,870 - My sister. Tai, Chiang - Tai, Chiang 552 00:35:44,142 --> 00:35:45,109 Let me make the introduction. My mammy 553 00:35:45,343 --> 00:35:46,867 Mammy 554 00:35:48,179 --> 00:35:49,305 He's greeting you 555 00:35:49,547 --> 00:35:50,514 Me? 556 00:35:50,782 --> 00:35:51,544 Let me make the introduction 557 00:35:53,551 --> 00:35:55,109 Okay, that won't be necessary 558 00:35:55,387 --> 00:35:59,346 Where are you going? It's dinner time 559 00:35:59,624 --> 00:36:00,955 I'm taking Fu-Sheng to town to eat 560 00:36:01,192 --> 00:36:04,684 Brat, rushing away without eating 561 00:36:04,963 --> 00:36:06,521 I'm taking him to make money 562 00:36:06,865 --> 00:36:11,063 Make money? Take Hua with you 563 00:36:11,503 --> 00:36:12,800 OK, I'll go and change 564 00:36:13,471 --> 00:36:14,563 Take Hua? 565 00:36:14,839 --> 00:36:16,033 Yes, take her 566 00:36:17,509 --> 00:36:18,806 Eat first. We'll come back soon 567 00:36:19,044 --> 00:36:21,069 Plain chicken 568 00:36:21,346 --> 00:36:22,973 Bye-bye, mammy 569 00:36:44,369 --> 00:36:48,271 Here people love wild life as food 570 00:36:48,540 --> 00:36:50,906 Even those any animals... 571 00:36:52,210 --> 00:36:53,575 protected or near extinction 572 00:36:58,883 --> 00:37:01,511 Hua, order anything you like 573 00:37:03,555 --> 00:37:05,716 Panther, they're here 574 00:37:09,627 --> 00:37:11,686 So cruel? Why does Public Security do nothing? 575 00:37:22,440 --> 00:37:23,702 Panther's here 576 00:37:25,043 --> 00:37:26,101 Panther 577 00:37:27,545 --> 00:37:29,376 Sit. Hua, sit over here 578 00:37:33,318 --> 00:37:34,580 Have some tea, panther 579 00:37:35,954 --> 00:37:36,943 They're... 580 00:37:38,823 --> 00:37:40,984 My brother Fu-Sheng, Hua 581 00:37:45,396 --> 00:37:46,886 You two sit over there 582 00:37:48,733 --> 00:37:51,167 Go now 583 00:38:06,518 --> 00:38:08,076 Don't look 584 00:38:08,787 --> 00:38:10,482 I seem to have seen Grizzly Bear before 585 00:38:14,125 --> 00:38:15,251 Thank you 586 00:38:15,493 --> 00:38:17,586 Those at the entrance are Public Security men 587 00:38:19,297 --> 00:38:20,457 Are they your men? 588 00:38:20,865 --> 00:38:22,127 Of course not 589 00:38:22,834 --> 00:38:23,926 He looks... 590 00:38:24,169 --> 00:38:26,763 like the fugitive from Labor Camp 591 00:38:27,005 --> 00:38:29,132 Panther can't afford getting caught by Public Security now 592 00:38:29,974 --> 00:38:31,202 I know 593 00:38:32,043 --> 00:38:34,603 It's your territory, do something 594 00:38:34,846 --> 00:38:36,006 Okay 595 00:38:36,681 --> 00:38:39,149 Let me go over to check on him 596 00:38:39,517 --> 00:38:40,506 You two watch here; 597 00:38:40,785 --> 00:38:42,275 I'll get some more men 598 00:38:45,824 --> 00:38:47,018 What will you have? 599 00:38:49,294 --> 00:38:50,886 Civet cat steamed with turtle organs 600 00:38:52,530 --> 00:38:53,519 What? 601 00:38:54,165 --> 00:38:55,826 Civet steamed with turtle organs 602 00:38:56,234 --> 00:38:57,667 Order one more pot 603 00:38:59,571 --> 00:39:00,902 One more pot 604 00:39:03,041 --> 00:39:05,566 I'm Captain Chen Hsiang-Tung calling Hq. Read me? 605 00:39:06,077 --> 00:39:07,203 Roger. Please speak 606 00:39:07,478 --> 00:39:08,206 I've now found... 607 00:39:08,479 --> 00:39:10,709 Comrade, I'm Captain Yang Chien-Hua of Interpol 608 00:39:10,982 --> 00:39:12,347 Don't arrest those men inside 609 00:39:12,584 --> 00:39:13,551 Any certificate? 610 00:39:13,818 --> 00:39:14,716 I haven't brought along 611 00:39:14,986 --> 00:39:17,318 No? Turn round, hands up! 612 00:39:18,990 --> 00:39:20,582 Let's go out to see the cargo 613 00:39:21,893 --> 00:39:23,224 They've left 614 00:39:24,929 --> 00:39:26,863 Too late, let's go and check him! 615 00:39:34,005 --> 00:39:36,872 Interpol Director Yang Chien-Hua calling Hq 616 00:39:37,208 --> 00:39:38,607 Roger, please speak 617 00:39:42,013 --> 00:39:43,412 Waiter 618 00:39:45,116 --> 00:39:47,584 Stop! We're Public Security! 619 00:40:21,653 --> 00:40:23,712 Stop, all of you! We're Public Security 620 00:41:11,536 --> 00:41:12,525 Be careful! 621 00:41:22,780 --> 00:41:23,644 Can you throw? 622 00:41:23,881 --> 00:41:24,643 At least he's scared too 623 00:41:26,484 --> 00:41:27,508 Keep away! 624 00:41:27,785 --> 00:41:29,719 What are you doing? Public Security 625 00:41:36,127 --> 00:41:37,059 What are you doing? 626 00:41:37,328 --> 00:41:38,158 Hua hasn't got away yet! 627 00:41:38,396 --> 00:41:39,727 Run before trying something 628 00:41:42,367 --> 00:41:43,391 Stay where you are! 629 00:41:44,068 --> 00:41:45,194 Take them back! 630 00:41:45,670 --> 00:41:46,728 Director Yang 631 00:41:49,807 --> 00:41:51,638 Run and I'll shoot! 632 00:41:51,909 --> 00:41:53,638 Halt! 633 00:41:54,012 --> 00:41:55,479 It's OK here. Go out 634 00:41:59,183 --> 00:42:00,548 Lin Fu-Sheng, so it's you 635 00:42:00,818 --> 00:42:03,150 You robbed the Food Collection Station and the People's Bank 636 00:42:03,421 --> 00:42:05,013 You really have the guts! 637 00:42:05,256 --> 00:42:06,587 And you've taken in an accomplice? 638 00:42:07,392 --> 00:42:08,882 Come back with me! 639 00:42:17,335 --> 00:42:18,734 Run quickly, run! 640 00:42:19,003 --> 00:42:20,937 Run quickly! 641 00:42:24,409 --> 00:42:25,774 Captain, thank you 642 00:42:27,845 --> 00:42:29,836 Panther, Hua! 643 00:42:31,749 --> 00:42:33,910 Come back quickly! Want to get jailed again? 644 00:42:34,185 --> 00:42:35,846 Hua, hurry up! 645 00:42:44,195 --> 00:42:45,287 Hurry up! 646 00:42:50,568 --> 00:42:53,059 Bloody Grizzly Bear really is careless! 647 00:42:54,372 --> 00:42:57,364 Hua, you're OK, you're great 648 00:42:58,743 --> 00:42:59,641 What are you doing? 649 00:42:59,911 --> 00:43:00,969 I killed one Public Security man! 650 00:43:02,080 --> 00:43:03,240 What's so serious? 651 00:43:03,481 --> 00:43:05,039 He'd have killed you if you didn't 652 00:43:05,283 --> 00:43:06,375 One gets executed for this 653 00:43:06,617 --> 00:43:07,982 I know. What now? 654 00:43:08,252 --> 00:43:09,651 Don't worry, go with me to Hong Kong 655 00:43:09,921 --> 00:43:10,945 Okay 656 00:43:11,722 --> 00:43:12,814 Are you really taking her to Hong Kong? 657 00:43:13,091 --> 00:43:13,989 If I can take you, 658 00:43:14,258 --> 00:43:15,282 I can take her too 659 00:43:15,560 --> 00:43:17,050 I can't let her get captured 660 00:43:17,295 --> 00:43:18,455 Thank you, Panther 661 00:43:19,230 --> 00:43:20,424 You two are fantastic 662 00:43:21,666 --> 00:43:22,724 Let's go 663 00:43:22,967 --> 00:43:25,663 Electric rod, I must buy one to bring to HK 664 00:43:27,605 --> 00:43:29,732 Did you really kill a Public Security man? 665 00:43:29,974 --> 00:43:31,305 Yes 666 00:44:10,314 --> 00:44:11,303 I can come in? 667 00:44:11,782 --> 00:44:13,977 You're rude. Come in 668 00:44:15,219 --> 00:44:16,379 I'm your brother 669 00:44:21,659 --> 00:44:22,683 What is it? 670 00:44:22,960 --> 00:44:24,052 Why do you suddenly follow us? 671 00:44:24,328 --> 00:44:25,352 It's an order from above 672 00:44:25,630 --> 00:44:26,858 Do they know it? 673 00:44:27,131 --> 00:44:28,223 I can't take care of you 674 00:44:28,499 --> 00:44:30,524 They told me to take care of you 675 00:44:32,136 --> 00:44:34,627 You'll only be my millstone 676 00:44:34,872 --> 00:44:36,237 Don't be a male chauvinist 677 00:44:37,642 --> 00:44:38,734 The above... 678 00:44:39,510 --> 00:44:41,205 Fu-Sheng, what happened? 679 00:44:41,479 --> 00:44:43,970 A womenfolk talks back and I can't stop her 680 00:44:44,215 --> 00:44:45,182 I'm now teaching her a lesson 681 00:44:45,416 --> 00:44:46,508 What? Womenfolk? 682 00:44:46,751 --> 00:44:49,811 Chairman Mao said women hold half of the sky 683 00:44:50,054 --> 00:44:51,078 Did Chairman Mao say that? 684 00:44:51,355 --> 00:44:53,186 Stop quarreling, you siblings 685 00:44:53,424 --> 00:44:55,824 There's a observation post. Switch off the light 686 00:44:56,060 --> 00:44:57,425 Come and lend a hand 687 00:45:00,665 --> 00:45:01,825 You hit your brother so hard 688 00:45:02,066 --> 00:45:03,590 Would you be nicer if I were your husband? 689 00:45:04,101 --> 00:45:05,432 Why didn't you say so earlier? 690 00:45:14,912 --> 00:45:16,903 We're Royal HK Police 691 00:45:17,181 --> 00:45:20,446 We order you to stop for inspection 692 00:45:24,889 --> 00:45:26,254 Stop! 693 00:45:31,862 --> 00:45:32,886 Fu-Sheng 694 00:45:58,155 --> 00:45:59,884 There are hidden layers! 695 00:46:05,329 --> 00:46:06,956 Go quick to the rear! 696 00:46:16,607 --> 00:46:18,438 Fei, go and see. Let me 697 00:46:25,016 --> 00:46:27,484 Panther, two motors have broken down 698 00:46:28,185 --> 00:46:29,152 Don't expect to capture me, never! 699 00:46:37,662 --> 00:46:38,924 Panther, don't! 700 00:46:39,163 --> 00:46:40,630 Don't stand in my way. Get away! 701 00:46:54,879 --> 00:46:55,777 Panther 702 00:46:55,780 --> 00:46:56,678 Keep away, or I'll hit you! 703 00:46:59,950 --> 00:47:01,611 The speed craft is rushing over! 704 00:47:14,899 --> 00:47:16,491 Having fun with me? 705 00:47:52,336 --> 00:47:55,271 Panther, Panther 706 00:47:56,674 --> 00:47:57,732 Panther is coming up 707 00:48:04,415 --> 00:48:05,609 Pierre 708 00:48:05,883 --> 00:48:08,852 Panther, you're back at last. How's everything? 709 00:48:09,086 --> 00:48:09,848 Safe and sound 710 00:48:10,087 --> 00:48:10,951 - Good - Where's big brother? 711 00:48:11,222 --> 00:48:11,745 He's waiting for you 712 00:48:11,756 --> 00:48:12,415 Let me go up to see him 713 00:48:12,423 --> 00:48:13,890 OK 714 00:48:16,627 --> 00:48:19,858 Hi, sweetheart, can I join you, girls? 715 00:48:20,297 --> 00:48:21,559 Come and join us then 716 00:48:21,799 --> 00:48:23,562 I got some new stuff for you 717 00:48:24,635 --> 00:48:26,227 Who wants to try first? 718 00:48:26,470 --> 00:48:28,700 Come on, give me a hand 719 00:48:29,440 --> 00:48:31,271 Fu-Sheng, come 720 00:48:33,210 --> 00:48:35,474 Relax, you'll have a wonderful time 721 00:48:35,746 --> 00:48:37,043 OK 722 00:48:38,983 --> 00:48:43,647 Just close your eyes and you'll enjoy 723 00:48:59,837 --> 00:49:01,395 Big brother 724 00:49:03,007 --> 00:49:04,099 Panther 725 00:49:04,408 --> 00:49:05,432 Sit down 726 00:49:05,676 --> 00:49:07,075 Let me finish this game first. It's fun! 727 00:49:11,615 --> 00:49:14,778 You look ruddy, must've been well fed 728 00:49:15,019 --> 00:49:16,111 Only because we got away quickly 729 00:49:16,687 --> 00:49:19,520 Aren't you introducing 2 new men to us? 730 00:49:19,824 --> 00:49:20,620 Yes. 731 00:49:20,858 --> 00:49:23,656 I owed it to them to have returned safely 732 00:49:24,161 --> 00:49:25,685 Game over again 733 00:49:28,199 --> 00:49:29,131 Which ones? 734 00:49:31,502 --> 00:49:34,027 This is Fu-Sheng, that's Hua 735 00:49:39,343 --> 00:49:40,332 Dump them into the sea! 736 00:49:40,611 --> 00:49:41,373 What? 737 00:49:41,378 --> 00:49:43,312 Dump them into the sea! 738 00:49:45,816 --> 00:49:46,680 Big brother 739 00:49:47,551 --> 00:49:50,042 You got dumb in prison? You've no more vigilance 740 00:49:50,321 --> 00:49:51,879 Bringing two police to see me? 741 00:49:53,724 --> 00:49:55,021 Dump them into the sea! 742 00:50:08,639 --> 00:50:09,628 Don't move! 743 00:50:09,874 --> 00:50:10,738 Fu-Sheng 744 00:50:11,876 --> 00:50:12,740 Hua 745 00:50:13,744 --> 00:50:16,076 Panther, I thought of joining you for big jobs 746 00:50:16,413 --> 00:50:17,880 But your big brother treats us this way 747 00:50:19,383 --> 00:50:20,475 I'll give you some face 748 00:50:22,653 --> 00:50:23,813 Let's go 749 00:50:24,255 --> 00:50:25,153 What a fine opportunity 750 00:50:25,389 --> 00:50:26,356 The gun has no bullets 751 00:50:26,590 --> 00:50:27,522 How do you know? 752 00:50:45,676 --> 00:50:48,702 People in our line must be vigilant 753 00:50:49,914 --> 00:50:51,279 I like you both 754 00:50:52,883 --> 00:50:53,941 Welcome to join us 755 00:50:54,218 --> 00:50:55,685 Go and thank big brother 756 00:50:56,620 --> 00:50:58,212 Thank you, big brother 757 00:50:59,957 --> 00:51:02,289 Big brother, that woman died of over dose 758 00:51:03,627 --> 00:51:05,527 So what? 759 00:51:05,763 --> 00:51:08,630 Johnny know how to stuff cocaine into corpses 760 00:51:08,899 --> 00:51:10,457 Ask him if he can use this stiff 761 00:51:10,734 --> 00:51:11,792 Yes 762 00:51:12,703 --> 00:51:15,297 It pays to make use of waste material 763 00:51:18,108 --> 00:51:20,474 What's your name? 764 00:51:20,744 --> 00:51:21,802 My name is Hua 765 00:51:22,079 --> 00:51:25,947 Take her down to try that bullet-proof vest 766 00:51:26,216 --> 00:51:27,547 Okay, follow me 767 00:51:30,120 --> 00:51:32,588 Good, Hua will follow me tomorrow 768 00:51:32,990 --> 00:51:34,423 Let me break the record first 769 00:51:37,628 --> 00:51:38,492 Panther, 770 00:51:38,762 --> 00:51:40,491 what big deals require bullet-proof vests? 771 00:51:40,798 --> 00:51:41,890 I'll tell you then 772 00:51:42,132 --> 00:51:43,929 Come and see brother play video game 773 00:51:46,904 --> 00:51:48,667 Big brother, Scar Chiang double-crossed Kun. 774 00:51:48,939 --> 00:51:50,600 Drown him? 775 00:51:51,241 --> 00:51:52,265 Do according to rules 776 00:51:57,014 --> 00:51:57,946 Big brother, 777 00:51:57,948 --> 00:51:59,643 solicitor Chen just called long distance 778 00:51:59,950 --> 00:52:01,281 - Solicitor Chen? - Yes 779 00:52:10,761 --> 00:52:12,160 Out of the way! 780 00:52:14,365 --> 00:52:15,593 Dump him down! 781 00:52:24,808 --> 00:52:26,605 He double-crossed big brother 782 00:52:27,044 --> 00:52:28,375 He asked for it 783 00:52:30,948 --> 00:52:32,313 Come up 784 00:52:36,320 --> 00:52:37,719 Big brother, a call for you 785 00:52:55,205 --> 00:52:57,639 Whether we can win this lawsuit is immaterial 786 00:52:58,409 --> 00:53:01,173 But you must get back the bank code from her 787 00:53:02,546 --> 00:53:04,639 Not just try, you must 788 00:53:07,685 --> 00:53:10,313 I know what to do if you do it well 789 00:53:52,262 --> 00:53:53,286 General 790 00:53:56,366 --> 00:53:59,062 Welcome, Chaibat 791 00:54:18,822 --> 00:54:23,054 Poor crop in the Golden Triangle; 792 00:54:23,393 --> 00:54:24,826 too much rain 793 00:54:25,162 --> 00:54:26,288 I'm afraid I have no stuff for you 794 00:54:26,563 --> 00:54:27,495 Where are they? 795 00:54:27,765 --> 00:54:29,630 The 30% I got can't meet the demand 796 00:54:29,900 --> 00:54:33,961 I don't care what you guys want. I want 3 tons 797 00:54:34,238 --> 00:54:38,334 You heard it. The two of them got 50% 798 00:54:38,609 --> 00:54:40,167 Give all the rest to me 799 00:54:40,444 --> 00:54:43,345 Sorry, I've already taken the other half 800 00:54:43,747 --> 00:54:45,078 The others have no share 801 00:54:45,315 --> 00:54:48,148 Are you the one to dictate? 802 00:54:48,418 --> 00:54:50,181 You think you're President Bush? 803 00:54:55,692 --> 00:54:57,523 All I want to say now... 804 00:54:57,795 --> 00:54:59,126 is no stuff this year 805 00:55:01,265 --> 00:55:02,857 So you met... 806 00:55:03,133 --> 00:55:05,192 to take away my cut 807 00:55:05,536 --> 00:55:08,505 Business is business! Does my dough stink? 808 00:55:10,274 --> 00:55:13,937 Who dares to say that? 809 00:55:14,711 --> 00:55:17,305 But who didn't pay... 810 00:55:17,548 --> 00:55:20,881 for the last batch? 811 00:55:21,151 --> 00:55:22,778 I didn't 812 00:55:23,053 --> 00:55:25,214 I have lots of money in a Swiss bank 813 00:55:25,722 --> 00:55:27,314 But somebody tipped off... 814 00:55:27,558 --> 00:55:28,684 the Malaysian police 815 00:55:28,959 --> 00:55:30,324 They arrested my wife 816 00:55:30,561 --> 00:55:31,994 So I owed you the money 817 00:55:32,229 --> 00:55:35,665 Your wife got arrested by Malaysian police? 818 00:55:36,033 --> 00:55:38,001 She might squeal 819 00:55:51,415 --> 00:55:52,575 Don't use violence! 820 00:55:52,850 --> 00:55:55,250 Chaibat, talk, don't use violence! 821 00:55:55,519 --> 00:55:56,543 He's the informer! 822 00:55:56,820 --> 00:55:58,811 You can say anything. What have you got? 823 00:55:59,056 --> 00:56:01,217 What have I got? 824 00:56:04,494 --> 00:56:06,689 General, good stuff! 825 00:56:13,904 --> 00:56:14,836 What happened? 826 00:56:14,838 --> 00:56:15,827 This is big brother's signal 827 00:56:15,839 --> 00:56:16,999 Let me see 828 00:56:21,912 --> 00:56:22,742 Stop, don't move! 829 00:56:23,413 --> 00:56:24,744 Don't shoot 830 00:56:25,382 --> 00:56:27,179 It's all dynamite inside the clothes! 831 00:56:27,417 --> 00:56:28,179 One shot, 832 00:56:28,418 --> 00:56:29,942 and you'll all perish with me 833 00:56:30,220 --> 00:56:31,118 Big brother 834 00:56:32,122 --> 00:56:33,453 Is my sister okay? 835 00:56:33,724 --> 00:56:35,954 Don't worry, she's safe with big brother 836 00:56:36,393 --> 00:56:37,917 Fix those two... 837 00:56:38,428 --> 00:56:39,895 if you hear the bang 838 00:56:41,098 --> 00:56:41,928 Okay? 839 00:56:42,199 --> 00:56:42,756 Yes 840 00:56:42,766 --> 00:56:44,063 Okay 841 00:56:44,801 --> 00:56:45,859 Drop the gun! 842 00:56:50,707 --> 00:56:52,106 Don't ever try to rob me... 843 00:56:52,376 --> 00:56:53,900 of my share 844 00:56:54,912 --> 00:56:56,209 Double-cross me? 845 00:56:57,114 --> 00:56:59,309 Chaibat, don't ever misunderstand 846 00:56:59,650 --> 00:57:01,140 I'm in business 847 00:57:01,418 --> 00:57:03,215 Talk over your personal grudge 848 00:57:03,553 --> 00:57:06,317 Before speaking to me 849 00:57:06,890 --> 00:57:07,982 Let's go out 850 00:57:08,458 --> 00:57:10,323 General, general 851 00:57:11,895 --> 00:57:13,385 It's me. What now? 852 00:57:15,132 --> 00:57:16,895 None of you must get out of this house! 853 00:57:17,668 --> 00:57:19,761 Surround the house quickly! 854 00:57:23,640 --> 00:57:24,937 I've endured enough, 855 00:57:25,175 --> 00:57:26,802 you won't get out here alive 856 00:57:27,177 --> 00:57:28,667 Shoot if you have the nerve 857 00:59:10,781 --> 00:59:12,373 Fu-Sheng, finish him off! 858 00:59:22,626 --> 00:59:23,718 Give it to me 859 00:59:31,368 --> 00:59:32,699 Where's my sister? 860 00:59:35,872 --> 00:59:36,896 Chaibat 861 00:59:51,121 --> 00:59:52,884 Fire if you've the guts! 862 01:00:05,402 --> 01:00:07,336 Hold me! 863 01:00:10,774 --> 01:00:11,638 Let go! 864 01:00:21,451 --> 01:00:22,418 Watch this side for me! 865 01:00:22,652 --> 01:00:23,949 What are you doing then? 866 01:00:27,424 --> 01:00:28,686 You took off the bullet-proof vest, why? 867 01:00:31,461 --> 01:00:33,088 It's full of dynamite! 868 01:00:33,330 --> 01:00:34,627 Dynamite? That creep! 869 01:00:34,865 --> 01:00:35,524 I mustn't get hit 870 01:00:35,799 --> 01:00:37,130 I mustn't get hit too 871 01:00:39,136 --> 01:00:40,535 Run quickly! 872 01:00:40,971 --> 01:00:42,097 Go in 873 01:00:44,808 --> 01:00:46,036 I shouldn't have brought you here 874 01:00:49,112 --> 01:00:49,874 You really are clumsy! 875 01:00:49,880 --> 01:00:50,972 You are clumsy yourself! 876 01:00:51,214 --> 01:00:52,181 See if anything can be used 877 01:00:53,183 --> 01:00:54,275 It has no bullets 878 01:00:55,886 --> 01:00:57,148 Catch! 879 01:00:57,821 --> 01:01:00,619 Move, and I shoot! 880 01:01:00,857 --> 01:01:01,551 What did he say? 881 01:01:01,825 --> 01:01:03,190 No idea. I guess they daren't shoot 882 01:01:03,460 --> 01:01:04,324 I count to 3... 883 01:01:04,327 --> 01:01:04,850 and we feign to throw grenades 884 01:01:04,861 --> 01:01:06,158 - 1, 2, 3 - what did you say? 885 01:01:11,168 --> 01:01:12,157 Feign to throw grenades! 886 01:01:12,402 --> 01:01:14,302 Next time speak more clearly 887 01:01:52,409 --> 01:01:54,377 Chaibat, come out! 888 01:02:01,117 --> 01:02:02,880 What's it so serious, general? 889 01:02:03,119 --> 01:02:06,111 You take the law into your own hands in my area 890 01:02:06,690 --> 01:02:07,884 You're not giving me face 891 01:02:08,124 --> 01:02:10,115 You aren't giving me any either 892 01:02:10,727 --> 01:02:14,219 You didn't help me over this 893 01:02:14,864 --> 01:02:18,095 Blaming me! What am I to say to the others? 894 01:02:18,535 --> 01:02:21,129 You don't have to 895 01:02:22,305 --> 01:02:24,432 As of now, I'll buy all the stuff here 896 01:02:25,108 --> 01:02:27,303 I'll make good to you this loss 897 01:02:27,577 --> 01:02:30,273 A compensation alone can't settle everything 898 01:02:31,781 --> 01:02:33,715 I can't help if you don't agree 899 01:02:34,918 --> 01:02:36,818 But I know you're smart 900 01:02:37,254 --> 01:02:39,279 I wouldn't have come unprepared 901 01:02:39,556 --> 01:02:43,925 Look around if your eyes are still good 902 01:02:53,603 --> 01:02:56,766 Well, I won't push you too hard 903 01:02:57,007 --> 01:03:00,067 But I can't decide on you cornering... 904 01:03:00,343 --> 01:03:01,571 the stuff here 905 01:03:01,811 --> 01:03:04,245 Do you have to see Mr. Chin Sha? 906 01:03:04,748 --> 01:03:07,342 If you lead, I don't mind going with you 907 01:03:07,617 --> 01:03:09,915 Prepare the helicopter 908 01:03:10,153 --> 01:03:11,313 Yes 909 01:03:15,825 --> 01:03:16,917 Is it OK? 910 01:03:18,361 --> 01:03:19,453 Chaibat 911 01:03:21,765 --> 01:03:24,029 You gave my sister a dynamite-laced vest? 912 01:03:24,301 --> 01:03:25,700 What if she really got hit? 913 01:03:26,002 --> 01:03:27,299 Stay where you are! 914 01:03:30,206 --> 01:03:32,436 None dare you to talk to me in this tone! 915 01:03:36,613 --> 01:03:37,545 Hua 916 01:03:37,814 --> 01:03:39,304 You scum! 917 01:03:40,817 --> 01:03:42,284 Hua 918 01:03:48,158 --> 01:03:51,286 You'd have died if it weren't for a bullet-proof vest 919 01:03:51,661 --> 01:03:53,652 I won't treat my brothers this way 920 01:03:53,897 --> 01:03:56,695 You two kids really are okay 921 01:03:59,502 --> 01:04:01,993 Chaibat, you're great. Please 922 01:04:06,843 --> 01:04:08,902 Take them to Malaysia and wait for me 923 01:04:09,713 --> 01:04:10,907 Have a good time 924 01:04:20,357 --> 01:04:21,984 Scum, I'll get him sooner of later! 925 01:04:36,539 --> 01:04:39,508 Miss Cheng, Mr. Chaibat sends you his regards 926 01:04:39,743 --> 01:04:41,108 Did you come here to say this only? 927 01:04:41,411 --> 01:04:44,869 Whatever the verdict, we can still appeal 928 01:04:45,281 --> 01:04:46,908 I know the law here well 929 01:04:47,384 --> 01:04:50,353 He has good reason to set your mind at ease 930 01:04:50,720 --> 01:04:51,948 No point in saying only 931 01:04:52,389 --> 01:04:54,914 He wants me to get... 932 01:04:55,191 --> 01:04:57,557 the code to your Swiss bank account 933 01:04:57,794 --> 01:04:59,887 I'll tell him when I see him 934 01:05:19,649 --> 01:05:22,379 Get a clearer idea of what's around here 935 01:05:24,421 --> 01:05:28,152 Let me take a photo for you, here 936 01:05:29,826 --> 01:05:31,726 Come on, smile 937 01:05:34,230 --> 01:05:35,492 Go over there for a look 938 01:05:44,974 --> 01:05:47,408 Fu-Sheng, this is most important 939 01:06:00,657 --> 01:06:02,454 Please come over this way 940 01:06:03,359 --> 01:06:09,161 Welcome, ladies & gentlemen, to Merdeka Square 941 01:06:14,838 --> 01:06:16,499 Get acquainted with surroundings of this street 942 01:06:21,845 --> 01:06:23,642 Come, let's go over there 943 01:06:30,487 --> 01:06:32,614 The serious criminals take this route to the Court 944 01:06:33,356 --> 01:06:34,380 Take a closer look 945 01:06:34,657 --> 01:06:37,023 Panther, would you tell us why? 946 01:06:39,329 --> 01:06:41,160 We'll tell you then 947 01:06:41,498 --> 01:06:43,329 Come, let's take a look at the junction 948 01:06:57,213 --> 01:06:58,237 Hi, want to go for a swim? 949 01:07:06,990 --> 01:07:08,514 Will Chaibat raid the court and rescue the prisoner? 950 01:07:08,758 --> 01:07:09,725 It's possible 951 01:07:09,993 --> 01:07:10,687 When could it be? 952 01:07:10,927 --> 01:07:13,191 He said he'd tell us then 953 01:07:16,499 --> 01:07:18,433 Come for a swim quick. Let's get together 954 01:07:20,737 --> 01:07:21,863 Come for a photo, all of you 955 01:07:22,105 --> 01:07:24,073 Stand over, one more 956 01:07:24,340 --> 01:07:26,274 Stand still 957 01:07:43,359 --> 01:07:45,293 We can see the photos 958 01:07:49,365 --> 01:07:51,356 We're now in the dark and have lost contact with HK 959 01:07:51,634 --> 01:07:53,534 What on earth are we doing here? 960 01:07:56,639 --> 01:07:57,867 Look 961 01:07:58,241 --> 01:07:59,071 What? 962 01:07:59,309 --> 01:08:00,970 I'm thinking of the same question 963 01:08:04,147 --> 01:08:06,581 - Look how cute she is - Really fantastic 964 01:08:07,216 --> 01:08:11,312 Let's go over to have a look 965 01:08:16,125 --> 01:08:17,251 What's happening? 966 01:08:20,296 --> 01:08:21,422 May, what's wrong? 967 01:08:21,664 --> 01:08:22,961 Nothing 968 01:08:25,735 --> 01:08:27,066 Want a drink? 969 01:08:35,778 --> 01:08:36,472 What are you doing? 970 01:08:36,746 --> 01:08:37,838 My girlfriend's coming 971 01:08:44,187 --> 01:08:45,484 Where's she now? 972 01:08:46,189 --> 01:08:47,315 Coming over 973 01:08:48,591 --> 01:08:49,649 Massage me 974 01:09:16,119 --> 01:09:19,680 Chia-Chu, Chen Chia-Chu 975 01:09:20,056 --> 01:09:22,957 Chen Chia-Chu... 976 01:09:23,726 --> 01:09:25,318 Miss, what are you doing? 977 01:09:27,296 --> 01:09:29,025 I'm clearing up the photos 978 01:09:33,503 --> 01:09:34,561 Fu-Sheng 979 01:09:35,171 --> 01:09:36,138 Are you okay? 980 01:09:36,372 --> 01:09:37,339 A headache 981 01:09:39,075 --> 01:09:41,009 Your brother must be highly strung 982 01:09:43,212 --> 01:09:44,804 I'll take him to relax... 983 01:09:45,248 --> 01:09:46,840 after we finish 984 01:09:47,483 --> 01:09:48,575 Okay 985 01:09:48,851 --> 01:09:50,148 Okay 986 01:09:51,254 --> 01:09:52,881 I fell much better now 987 01:09:54,357 --> 01:09:55,551 Have you ordered anything? 988 01:09:55,825 --> 01:09:56,519 I don't know how to order it 989 01:09:56,759 --> 01:09:58,556 I don't speak English 990 01:09:58,928 --> 01:10:00,555 What do you want? Let me help you 991 01:10:00,863 --> 01:10:01,761 I want Paris water 992 01:10:02,031 --> 01:10:03,055 What? 993 01:10:03,900 --> 01:10:04,832 What about you? 994 01:10:05,068 --> 01:10:06,262 Me, too 995 01:10:07,036 --> 01:10:09,834 I'll teach you later 996 01:10:16,179 --> 01:10:19,512 Hua, let me show you how to order. Follow me 997 01:10:24,787 --> 01:10:26,755 Just tell the waiter... 998 01:10:27,023 --> 01:10:28,888 two glasses of Perrier, OK? 999 01:10:36,432 --> 01:10:39,401 Hua, don't worry, go now 1000 01:10:49,579 --> 01:10:50,910 Chen Chia-Chu 1001 01:10:53,716 --> 01:10:55,616 Chen Chia-Chu 1002 01:10:59,388 --> 01:11:00,878 You call me, miss? 1003 01:11:07,830 --> 01:11:09,730 May, listen to my explanation 1004 01:11:09,966 --> 01:11:12,628 Sorry, no need to explain 1005 01:11:13,102 --> 01:11:15,002 Is the phone number of the Chemical car with you? 1006 01:11:18,241 --> 01:11:20,732 What's Fu-Sheng doing? Fooling around? 1007 01:11:21,644 --> 01:11:23,737 I left it in my room, will give it to you in a minute 1008 01:11:23,980 --> 01:11:24,969 Let me see what's happened 1009 01:11:25,248 --> 01:11:26,510 Be quick. I'll wait for you in the lobby 1010 01:11:27,483 --> 01:11:28,450 I really am on duty 1011 01:11:28,684 --> 01:11:30,743 I'd be finished if my identity was exposed 1012 01:11:32,088 --> 01:11:34,352 I'd have been swimming had I been here on holiday 1013 01:11:34,624 --> 01:11:36,592 Thank you 1014 01:11:37,660 --> 01:11:39,184 In a word, I mustn't talk to you too long 1015 01:11:39,462 --> 01:11:40,520 I'll call you... 1016 01:11:40,797 --> 01:11:42,321 in your room 1017 01:11:42,832 --> 01:11:43,924 You're a nuisance! 1018 01:11:43,933 --> 01:11:44,695 What are you doing? 1019 01:11:44,700 --> 01:11:45,667 Brother said 'no' 1020 01:11:45,935 --> 01:11:46,924 That slut tried to seduce me 1021 01:11:47,170 --> 01:11:49,161 - I already said no. Go now - Don't touch me! 1022 01:11:49,438 --> 01:11:50,302 Go now 1023 01:11:50,540 --> 01:11:51,837 Get out! 1024 01:11:53,042 --> 01:11:53,770 I'm talking to my boyfriend. 1025 01:11:54,010 --> 01:11:55,807 What has that to do with you? 1026 01:11:56,312 --> 01:11:57,279 Not bad 1027 01:11:57,513 --> 01:11:58,946 Right, but my sister doesn't like you 1028 01:11:59,182 --> 01:12:00,114 How much? 1029 01:12:00,449 --> 01:12:01,381 Not too expensive, I guess 1030 01:12:01,651 --> 01:12:03,482 Who's your boyfriend? 1031 01:12:08,391 --> 01:12:11,053 Go quick. Get a better one 1032 01:12:11,327 --> 01:12:13,158 Not bad, don't waste it 1033 01:12:15,198 --> 01:12:16,825 What the hell are you going to do? 1034 01:12:17,066 --> 01:12:19,830 Miss, I'll take you if he doesn't 1035 01:12:20,236 --> 01:12:21,533 How much? 1036 01:12:22,371 --> 01:12:23,736 How much is your bloody mom? 1037 01:12:24,373 --> 01:12:26,034 Drink water! 1038 01:12:26,742 --> 01:12:28,141 What the hell are you doing? May 1039 01:12:29,345 --> 01:12:30,835 Go, go 1040 01:12:34,584 --> 01:12:36,051 Are you OK? 1041 01:12:37,420 --> 01:12:38,546 Yes 1042 01:12:38,821 --> 01:12:39,981 Let's go 1043 01:12:56,405 --> 01:12:57,394 Give me the key 1044 01:12:57,673 --> 01:12:58,503 What for? 1045 01:12:58,507 --> 01:12:59,997 I left the key at the swimming pool. Get it for me 1046 01:13:04,580 --> 01:13:06,571 Come back quickly. Don't move around 1047 01:13:09,452 --> 01:13:10,783 Miss, what are you doing? 1048 01:13:11,587 --> 01:13:12,781 I feel like crying! 1049 01:13:13,055 --> 01:13:14,920 Miss, you two mustn't tout here 1050 01:13:15,224 --> 01:13:16,122 Tout your bloody hell! 1051 01:13:16,392 --> 01:13:17,416 We live here! 1052 01:13:17,693 --> 01:13:19,388 What can I do for you? 1053 01:13:20,263 --> 01:13:22,629 Kill that bloody couple who pushed me down the pool! 1054 01:13:24,734 --> 01:13:26,565 What did he say? 1055 01:13:26,802 --> 01:13:28,565 He said we're so beautiful 1056 01:13:29,705 --> 01:13:30,535 She's a whore 1057 01:13:38,814 --> 01:13:39,803 May, listen to my explanation 1058 01:13:40,816 --> 01:13:42,306 I can't tell you now 1059 01:13:42,718 --> 01:13:43,707 It's OK 1060 01:13:49,992 --> 01:13:50,788 May 1061 01:13:50,793 --> 01:13:51,487 Let go! 1062 01:13:51,494 --> 01:13:52,483 I know you've been humiliated 1063 01:13:52,762 --> 01:13:53,751 You know I have? 1064 01:13:53,996 --> 01:13:54,792 Now every guest in the hotel... 1065 01:13:55,064 --> 01:13:55,792 takes me for a whore 1066 01:13:55,798 --> 01:13:56,765 What am I to do now? 1067 01:14:01,304 --> 01:14:05,468 You should know what I'm doing 1068 01:14:06,575 --> 01:14:07,507 Smile 1069 01:14:07,777 --> 01:14:08,937 Call Uncle Piao when you return to HK... 1070 01:14:10,680 --> 01:14:12,170 Go to hell, creep! 1071 01:14:12,448 --> 01:14:15,815 - May - Let go. I don't care for your business 1072 01:14:16,085 --> 01:14:18,076 I'd rather go with that gentlemen behind 1073 01:14:18,321 --> 01:14:19,185 Look in a mirror, 1074 01:14:19,455 --> 01:14:21,150 you're so ugly 1075 01:14:28,331 --> 01:14:31,494 A good-looking whore must have something wrong 1076 01:14:31,834 --> 01:14:33,096 Go now 1077 01:14:33,769 --> 01:14:34,758 What's wrong? 1078 01:14:35,271 --> 01:14:36,363 Nothing, I'll tell you later 1079 01:14:36,639 --> 01:14:37,799 Let's go. Hurry up 1080 01:14:41,210 --> 01:14:42,268 What is it? 1081 01:14:42,511 --> 01:14:43,876 The same thing again 1082 01:14:44,347 --> 01:14:47,282 Finish business first. Can you drive a truck 1083 01:14:47,883 --> 01:14:49,009 Yes 1084 01:14:50,019 --> 01:14:51,008 Good 1085 01:14:51,287 --> 01:14:52,879 Why don't you call from your room? 1086 01:14:53,622 --> 01:14:54,850 A public telephone is safer 1087 01:14:56,325 --> 01:14:57,952 I told you to get the key 1088 01:14:58,327 --> 01:15:01,023 I forgot, I'll go get it now 1089 01:15:01,297 --> 01:15:03,060 See you in the room 1090 01:15:09,038 --> 01:15:10,164 What's going on? 1091 01:15:10,539 --> 01:15:12,063 I'm not really sure 1092 01:15:12,475 --> 01:15:14,909 Do you remember that guy? He's my boyfriend 1093 01:15:15,177 --> 01:15:16,166 Really? 1094 01:15:16,512 --> 01:15:19,037 He's a detective and he's on duty 1095 01:15:19,315 --> 01:15:20,339 But I don't know 1096 01:15:20,583 --> 01:15:21,641 He didn't tell you? 1097 01:15:21,884 --> 01:15:23,715 He couldn't, it's too dangerous 1098 01:15:25,388 --> 01:15:26,753 I think just now 1099 01:15:27,023 --> 01:15:28,820 I've done something clever 1100 01:15:29,058 --> 01:15:30,355 Like what? 1101 01:15:30,593 --> 01:15:31,992 Never mind. It's just a surprise 1102 01:15:34,830 --> 01:15:35,592 Have some good rest 1103 01:15:35,865 --> 01:15:37,730 OK. Bye, May. I'll see you tomorrow 1104 01:15:38,000 --> 01:15:39,365 OK. Don't be late 1105 01:15:39,602 --> 01:15:40,660 OK 1106 01:15:48,911 --> 01:15:50,435 Hua, where's Panther? 1107 01:15:50,713 --> 01:15:51,839 It's for Panther 1108 01:15:59,188 --> 01:16:02,214 Panther, take it easy on anything you hear 1109 01:16:02,625 --> 01:16:03,887 Our 2 assistants are: 1110 01:16:04,126 --> 01:16:06,094 Chen Chia-Chu, a Royal HK policeman 1111 01:16:06,629 --> 01:16:08,221 And his girlfriend, now in my hands 1112 01:16:08,464 --> 01:16:09,931 Tell us what to do? 1113 01:16:10,199 --> 01:16:11,860 Ok, make it one day later 1114 01:16:13,135 --> 01:16:16,104 Easy, act one day later 1115 01:16:16,372 --> 01:16:18,897 Keep the gun, give it to me 1116 01:16:31,587 --> 01:16:38,493 Case No. 23-701-92 Cheng Wen Shi 1117 01:16:38,928 --> 01:16:40,623 With regard to the charge, 1118 01:16:40,963 --> 01:16:44,831 I am satisfied that the evidence produced by the prosecution 1119 01:16:45,101 --> 01:16:48,002 Has not been rebutted by the defense 1120 01:16:48,337 --> 01:16:52,967 The accused does not cast any reasonable doubt on the prosecutions case 1121 01:16:53,476 --> 01:16:55,341 Under the circumstances 1122 01:16:56,078 --> 01:17:04,110 I find the accused guilty as charged and convict her on the charge 1123 01:17:04,353 --> 01:17:06,321 And sentence her to death 1124 01:17:10,793 --> 01:17:12,283 Arise! 1125 01:17:44,059 --> 01:17:44,889 Chen Chia-Chu 1126 01:17:45,161 --> 01:17:46,128 Over 1127 01:17:46,362 --> 01:17:47,556 They're now moving your direction 1128 01:17:48,164 --> 01:17:50,860 Watch out to ensure the safety of your girlfriend 1129 01:17:51,500 --> 01:17:52,558 Roger 1130 01:18:02,545 --> 01:18:05,070 Keep away. The car has no brakes! 1131 01:18:20,062 --> 01:18:21,222 The car has no brakes! 1132 01:18:27,336 --> 01:18:28,860 Retreat. Retreat, all of you! 1133 01:18:42,184 --> 01:18:44,744 That's no way to drive! 1134 01:18:49,525 --> 01:18:51,686 There's poison-gas in the car. Go now! 1135 01:18:51,927 --> 01:18:53,019 - What did he say? - I don't know 1136 01:18:53,262 --> 01:18:54,194 Let me go! 1137 01:19:00,869 --> 01:19:03,235 Those chemicals are poisonous, they're lethal 1138 01:19:03,472 --> 01:19:04,200 Go quickly! 1139 01:19:06,809 --> 01:19:08,868 Evacuate the crowd quickly! 1140 01:19:20,756 --> 01:19:22,155 Go quickly! 1141 01:19:26,328 --> 01:19:27,488 Let's go 1142 01:19:28,063 --> 01:19:29,087 What are you doing? 1143 01:19:30,432 --> 01:19:31,456 Go now 1144 01:19:43,312 --> 01:19:44,745 Get in quickly! 1145 01:19:45,247 --> 01:19:46,271 I won't free any hostages without seeing May 1146 01:19:46,515 --> 01:19:47,504 Get in first 1147 01:19:47,783 --> 01:19:48,909 Sorry 1148 01:19:49,151 --> 01:19:52,518 - Chia-Chu, help me! - Let go of my wife quick! 1149 01:19:52,788 --> 01:19:54,153 Chia-Chu 1150 01:19:54,456 --> 01:19:55,980 Let May go, or I'll kill her with one shot 1151 01:19:56,258 --> 01:19:59,921 Chia-Chu, Chia-Chu 1152 01:20:01,497 --> 01:20:03,021 I'm damn scared! 1153 01:20:05,000 --> 01:20:06,365 Let her go or we won't get free 1154 01:20:06,635 --> 01:20:08,500 Chia-Chu 1155 01:20:12,675 --> 01:20:13,607 May 1156 01:20:13,842 --> 01:20:15,434 Get in, quick! 1157 01:20:16,111 --> 01:20:17,669 - May, are you OK? - Brother, the police! 1158 01:20:27,323 --> 01:20:28,312 Run quick! 1159 01:20:28,957 --> 01:20:30,185 Call a taxi for me 1160 01:20:41,837 --> 01:20:43,896 Stop. Give me back the car! 1161 01:21:37,192 --> 01:21:39,752 Get out quick! 1162 01:21:41,029 --> 01:21:42,428 panther, bump him dead! 1163 01:21:47,469 --> 01:21:48,458 Hua, come down 1164 01:21:50,272 --> 01:21:51,432 Over there 1165 01:21:56,645 --> 01:21:58,306 A man on the top of the car! 1166 01:21:59,481 --> 01:22:01,745 Up above, he's crawling over 1167 01:22:02,718 --> 01:22:03,742 Up above 1168 01:22:32,681 --> 01:22:33,978 Are you all right? 1169 01:22:36,919 --> 01:22:38,011 Come 1170 01:22:58,273 --> 01:22:59,672 After him, after him quick! 1171 01:23:14,690 --> 01:23:17,523 Keep away, keep away! 1172 01:23:21,296 --> 01:23:22,627 This way. Run! 1173 01:23:30,372 --> 01:23:31,634 This way 1174 01:23:55,864 --> 01:23:56,922 Let's go up over there 1175 01:23:58,700 --> 01:24:00,930 Keep away, all of you! Open their handcuffs quick! 1176 01:24:02,571 --> 01:24:03,265 How is it? 1177 01:24:03,539 --> 01:24:04,403 Give me the gun 1178 01:24:04,773 --> 01:24:06,035 Brother is coming soon! Hurry up! 1179 01:24:23,625 --> 01:24:26,093 They're over there 1180 01:24:26,461 --> 01:24:27,519 Over there 1181 01:24:40,142 --> 01:24:41,609 Wait over there. Brother's coming 1182 01:24:45,747 --> 01:24:46,805 The two are over there 1183 01:24:47,082 --> 01:24:48,071 Quick, fly over, fly over! 1184 01:24:48,817 --> 01:24:49,647 What are you doing? 1185 01:24:50,586 --> 01:24:51,746 I've dropped my gun 1186 01:24:51,987 --> 01:24:53,284 Make him believe that you still have it 1187 01:24:53,722 --> 01:24:54,882 Fake it? 1188 01:24:59,461 --> 01:25:00,587 They're not armed 1189 01:25:03,665 --> 01:25:04,461 Let's go 1190 01:25:11,106 --> 01:25:12,573 Stay where you are! 1191 01:25:14,109 --> 01:25:15,406 Keep away, or I'll shoot 1192 01:25:19,247 --> 01:25:20,145 Get him! 1193 01:25:20,415 --> 01:25:21,313 You're still alive? 1194 01:25:21,316 --> 01:25:22,510 What a coincidence 1195 01:25:24,920 --> 01:25:26,148 Come down, help me! 1196 01:25:26,421 --> 01:25:27,683 OK 1197 01:25:31,259 --> 01:25:32,317 Come up 1198 01:25:59,287 --> 01:26:00,049 Are you okay? 1199 01:26:00,055 --> 01:26:01,647 Leave me alone. Follow them! 1200 01:26:03,992 --> 01:26:05,619 Go, go 1201 01:26:13,301 --> 01:26:15,064 Knock him dead! 1202 01:27:11,026 --> 01:27:12,459 Over there 1203 01:27:32,748 --> 01:27:35,808 Fly over the train and land! 1204 01:27:36,084 --> 01:27:37,381 Okay 1205 01:28:18,426 --> 01:28:19,688 Help him! 1206 01:28:21,096 --> 01:28:22,996 Come down quick to help me! 1207 01:28:23,665 --> 01:28:24,927 Lower to save big brother! 1208 01:28:44,686 --> 01:28:46,381 Kuang, come down quick! 1209 01:28:51,393 --> 01:28:52,189 Big brother, are you all right? 1210 01:28:52,460 --> 01:28:54,189 Yes. Bump him off! 1211 01:29:47,015 --> 01:29:48,039 Sit still 1212 01:29:48,683 --> 01:29:50,173 Take off! 1213 01:30:07,068 --> 01:30:07,796 Are you all right? 1214 01:30:08,069 --> 01:30:08,728 Come on! 1215 01:31:35,357 --> 01:31:38,292 Help, help! 1216 01:31:38,693 --> 01:31:40,820 Help me! 1217 01:31:57,345 --> 01:31:59,210 Go in 1218 01:32:24,372 --> 01:32:26,033 Come up! 1219 01:32:30,378 --> 01:32:34,576 338 6776, Code 1270WKU 1220 01:32:36,418 --> 01:32:38,352 the number can draw the money 1221 01:32:39,621 --> 01:32:41,282 Anybody can draw the money 1222 01:32:41,890 --> 01:32:42,879 I wanted to, 1223 01:32:43,124 --> 01:32:44,751 but it belongs to the HK Government 1224 01:32:45,026 --> 01:32:48,257 No, it belongs to the Chinese people 1225 01:32:48,963 --> 01:32:50,897 Let the HK Government keep it in custody for us 1226 01:32:51,132 --> 01:32:52,565 After 1997, we're also Chinese 1227 01:32:52,801 --> 01:32:54,200 And it will be yours too 1228 01:32:55,203 --> 01:32:56,465 No 77752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.