Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,033 --> 00:01:07,796
The pushers have improved...
2
00:01:08,068 --> 00:01:09,433
on means of drug smuggling
3
00:01:10,137 --> 00:01:13,072
Drugs are hidden in condoms
4
00:01:13,540 --> 00:01:16,907
Stomachs, rectums or even corpses
5
00:01:17,878 --> 00:01:20,073
Including babies' bodies
6
00:01:20,581 --> 00:01:22,640
Last year alone...
7
00:01:23,150 --> 00:01:24,947
there were 150 cases of deaths
8
00:01:25,218 --> 00:01:27,880
Caused by drug poisoning due...
9
00:01:28,221 --> 00:01:29,711
to puncture in condoms
10
00:01:29,957 --> 00:01:32,084
However,
11
00:01:32,392 --> 00:01:33,450
they were in the minority
12
00:01:34,227 --> 00:01:37,219
Most traffickers succeeded in passing the Customs
13
00:01:37,464 --> 00:01:38,488
To fight drug activities has been one
14
00:01:38,765 --> 00:01:39,789
Of the most important tasks...
15
00:01:40,067 --> 00:01:41,091
of HK Police
16
00:01:41,668 --> 00:01:42,999
This info is already known to us
17
00:01:43,270 --> 00:01:45,329
Will you please get to the point?
18
00:01:45,606 --> 00:01:48,939
OK, most of the drugs circulating
19
00:01:49,176 --> 00:01:51,804
Come from drug king Chaibat
20
00:01:52,245 --> 00:01:53,439
Capturing him...
21
00:01:54,147 --> 00:01:57,116
will at least halve the circulation
22
00:01:57,351 --> 00:01:59,979
In what aspect can the Royal HK police help you?
23
00:02:00,253 --> 00:02:02,278
Yes, what we need is a super cop
24
00:02:02,656 --> 00:02:05,750
Well, let me think about it.
I'll let you know tomorrow
25
00:02:12,633 --> 00:02:14,624
Fix it for me, tell me tomorrow
26
00:02:14,868 --> 00:02:16,665
Yes, sir
27
00:02:19,206 --> 00:02:20,867
Superiors don't do things.
28
00:02:21,141 --> 00:02:22,438
They give orders
29
00:02:22,676 --> 00:02:23,768
Right
30
00:02:24,211 --> 00:02:25,200
Fix it for me
31
00:02:28,281 --> 00:02:29,305
I know already
32
00:02:30,851 --> 00:02:32,614
Bring back Chia-chu right away
33
00:02:32,853 --> 00:02:33,945
Yes, sir
34
00:02:35,055 --> 00:02:36,488
Thank you
35
00:02:36,790 --> 00:02:37,848
Yes, sir
36
00:02:58,745 --> 00:02:59,803
Morning, inspector Chen
37
00:02:59,813 --> 00:03:00,711
Morning
38
00:03:07,387 --> 00:03:09,878
Chia-chu, they're having a meeting
39
00:03:12,526 --> 00:03:13,925
We mustn't let Chia-chu take up the mission
40
00:03:14,194 --> 00:03:15,889
Why not? Isn't he responsible?
41
00:03:16,596 --> 00:03:17,654
Yes, he is
42
00:03:17,898 --> 00:03:18,887
Doesn't he obey his superiors?
43
00:03:19,332 --> 00:03:21,493
Yes, except for the nastiest superior
44
00:03:21,768 --> 00:03:23,235
You always claimed I didn't promote him
45
00:03:23,503 --> 00:03:25,164
Now he's got a chance and you won't let him do it
46
00:03:25,505 --> 00:03:26,597
Chance?
47
00:03:26,873 --> 00:03:29,068
It's no fun infiltrating the Camp?
48
00:03:29,342 --> 00:03:30,366
Are you afraid he can't make it?
49
00:03:31,344 --> 00:03:32,868
No one can if he doesn't
50
00:03:33,113 --> 00:03:34,876
It's a waste putting him...
51
00:03:35,115 --> 00:03:36,207
on patrol
52
00:03:36,450 --> 00:03:38,111
Now Interpol needs a super cop
53
00:03:38,385 --> 00:03:40,080
He's a super cop,
54
00:03:40,353 --> 00:03:41,445
but you won't let him do it
55
00:03:41,722 --> 00:03:45,180
I know, but it's a most dangerous mission
56
00:03:45,425 --> 00:03:46,892
He's followed me for so many yeas.
57
00:03:47,227 --> 00:03:49,092
I can't let him take the risk!
58
00:03:49,362 --> 00:03:50,795
Ok. We'll go...
59
00:03:51,064 --> 00:03:52,292
and say 'no' to Interpol
60
00:03:52,566 --> 00:03:53,555
None at the Royal HK Police...
61
00:03:53,800 --> 00:03:55,199
can do it
62
00:03:55,435 --> 00:03:56,868
Send for James Bond
63
00:03:58,538 --> 00:03:59,698
Good!
64
00:04:08,915 --> 00:04:09,973
Inspector Chen
65
00:04:20,327 --> 00:04:21,453
Uncle Piao
66
00:04:21,728 --> 00:04:23,423
Chia-chu, come in
67
00:04:26,299 --> 00:04:27,425
I want to see you
68
00:04:28,301 --> 00:04:29,495
Sit down
69
00:04:29,936 --> 00:04:30,925
What is it so urgent?
70
00:04:31,171 --> 00:04:33,605
A position suits you most
71
00:04:34,908 --> 00:04:38,400
The Inspector of Shataukok Police Hq. Sign it here
72
00:04:39,646 --> 00:04:41,079
Uncle Piao, let me do it
73
00:04:41,448 --> 00:04:42,574
I'm letting you do it
74
00:04:42,816 --> 00:04:45,683
The air is fresh at Shataukok Police Hq
75
00:04:46,353 --> 00:04:47,445
And you don't have to patrol
76
00:04:47,687 --> 00:04:49,314
I mean the Interpol mission
77
00:04:49,623 --> 00:04:50,612
Have you heard of it?
78
00:04:51,191 --> 00:04:52,249
Let me do it
79
00:04:52,492 --> 00:04:53,982
It's the most dangerous mission
80
00:04:54,928 --> 00:04:57,488
When one is numbed...
81
00:04:57,764 --> 00:04:58,696
by everyday routine
82
00:04:58,965 --> 00:05:00,865
Sitting in office could be more dangerous
83
00:05:03,670 --> 00:05:04,830
Do you have to consult May?
84
00:05:05,105 --> 00:05:07,039
Not necessary. I've made the decision
85
00:05:09,843 --> 00:05:11,003
Go and be prepared
86
00:05:12,112 --> 00:05:13,204
Yes, sir
87
00:05:14,781 --> 00:05:16,043
Chia-chu
88
00:05:16,316 --> 00:05:17,044
Yes?
89
00:05:17,317 --> 00:05:18,682
The Commissioner must be happy to know it
90
00:05:19,820 --> 00:05:20,946
Are you unhappy?
91
00:05:21,188 --> 00:05:22,985
I'd be happier if the Commissioner did it
92
00:05:33,733 --> 00:05:35,132
Aren't we very mean?
93
00:05:35,702 --> 00:05:38,796
A little bit, but you're the more so
94
00:05:39,139 --> 00:05:40,163
Why?
95
00:05:40,574 --> 00:05:42,132
Because you're my superior
96
00:05:44,477 --> 00:05:46,240
Why have you to enter the camp so abruptly?
97
00:05:46,513 --> 00:05:49,311
What training is that? Why didn't you call me?
98
00:05:49,850 --> 00:05:53,877
A Special Training Camp.
I get a promotion after that
99
00:05:54,154 --> 00:05:55,086
Aren't you happy for me?
100
00:05:55,355 --> 00:05:58,483
Yes, since it's not a dangerous mission
101
00:05:58,725 --> 00:06:02,559
It's safer in the camp involving no risk
102
00:06:03,697 --> 00:06:05,858
My life insurance policy
103
00:06:07,834 --> 00:06:09,233
My bank passbook
104
00:06:09,769 --> 00:06:11,031
Why are you giving them to me?
105
00:06:12,005 --> 00:06:14,667
You're the beneficiary. Come
106
00:06:22,883 --> 00:06:24,441
What are you doing?
107
00:06:26,219 --> 00:06:28,949
The key to the safe with foreign currency deposits
108
00:06:29,222 --> 00:06:30,280
Why are you giving me all these?
109
00:06:30,557 --> 00:06:31,888
Didn't you say you'd return very soon?
110
00:06:32,792 --> 00:06:34,123
I'm afraid I may be late
111
00:06:34,394 --> 00:06:35,622
Don't forget to pay the insurance premium for me
112
00:06:35,896 --> 00:06:37,864
And renew the bank deposit when it matures
113
00:06:40,433 --> 00:06:41,525
What are you doing?
114
00:06:41,768 --> 00:06:42,860
One month!
115
00:06:43,103 --> 00:06:44,195
You're late
116
00:06:44,437 --> 00:06:46,029
They won't kill me for being late
117
00:07:01,955 --> 00:07:03,149
Remember not to woo boys!
118
00:07:03,423 --> 00:07:04,822
You'd better guard yourself against it!
119
00:07:05,225 --> 00:07:06,214
May
120
00:07:06,893 --> 00:07:08,383
- Uncle Piao - Uncle Piao
121
00:07:09,496 --> 00:07:13,057
I'll keep an eye on him for this month
122
00:07:14,000 --> 00:07:14,625
Go now, bye-bye
123
00:07:14,901 --> 00:07:15,959
Bye-bye
124
00:07:16,236 --> 00:07:17,396
Bye-bye, Uncle Piao
125
00:07:23,510 --> 00:07:25,102
Your certificate and air ticket for Canton
126
00:07:25,345 --> 00:07:26,471
Yes, sir
127
00:07:27,080 --> 00:07:28,479
Be on the alert
128
00:07:28,815 --> 00:07:29,782
Don't worry,
129
00:07:30,016 --> 00:07:32,348
the Chinese Public Security will help fully
130
00:07:32,619 --> 00:07:33,745
That makes me worry the more
131
00:07:33,987 --> 00:07:36,478
Uncle Piao, say something better, will you
132
00:07:36,756 --> 00:07:38,917
Good luck!
133
00:07:39,592 --> 00:07:40,991
In fact, the Royal HK police
134
00:07:41,261 --> 00:07:45,527
are flying Chia-chu like a kite for this mission
135
00:07:45,799 --> 00:07:48,666
It may break when the wind is gusty,
no one know where will it be
136
00:07:48,935 --> 00:07:51,165
Don't make such daring parable
137
00:07:51,438 --> 00:07:52,370
Don't worry.
138
00:07:52,639 --> 00:07:54,436
I'll drift back if the string breaks
139
00:07:55,175 --> 00:07:56,608
Chia-chu is up to the scratch, as I said
140
00:07:57,544 --> 00:07:58,704
Good luck!
141
00:07:58,979 --> 00:08:00,003
Thank you, sir
142
00:08:00,480 --> 00:08:01,811
Uncle Piao, I'm leaving
143
00:08:05,852 --> 00:08:08,047
Good luck!
144
00:08:08,321 --> 00:08:09,652
- Yes, sir
- Chia-chu
145
00:08:09,889 --> 00:08:11,049
Stop nagging
146
00:08:11,324 --> 00:08:13,224
Call this number in case of emergency
147
00:08:14,327 --> 00:08:16,386
Remember this number. Tear it in a minute
148
00:08:18,465 --> 00:08:19,329
I've remembered it
149
00:08:19,566 --> 00:08:20,863
- I'm leaving
- I'll tear it for you
150
00:08:21,568 --> 00:08:22,865
I'm leaving
151
00:08:24,204 --> 00:08:25,535
Thank you
152
00:08:27,340 --> 00:08:28,807
I'm making a call. Don't disturb me
153
00:08:30,543 --> 00:08:32,135
You're giving him my hone number!
154
00:08:33,046 --> 00:08:34,741
OK, for everybody!
155
00:09:11,084 --> 00:09:12,210
Please
156
00:09:27,033 --> 00:09:28,591
Sit down
157
00:09:42,549 --> 00:09:44,779
Are you the super cop from Hong Kong?
158
00:09:46,719 --> 00:09:48,209
According to information from HK
159
00:09:49,122 --> 00:09:52,922
Chen Chia-chu (super cop)
160
00:09:58,398 --> 00:09:59,330
Super cops in HK...
161
00:09:59,599 --> 00:10:01,965
are cheap and plentiful
162
00:10:02,235 --> 00:10:03,395
Like commodities in supermarkets
163
00:10:03,670 --> 00:10:06,104
He's a modest young man
164
00:10:07,173 --> 00:10:08,572
We're of one family.
165
00:10:08,808 --> 00:10:10,332
We'll help you
166
00:10:10,610 --> 00:10:11,577
Thank you
167
00:10:11,811 --> 00:10:13,802
This is a dangerous mission
168
00:10:14,414 --> 00:10:17,008
We must arrange to familiarize yourself
169
00:10:17,283 --> 00:10:19,615
With conditions in China
170
00:10:19,853 --> 00:10:20,911
What conditions?
171
00:10:21,287 --> 00:10:24,188
Director of Interpol Yang will arrange it for you
172
00:10:35,101 --> 00:10:36,591
This is our Director Yang
173
00:10:37,637 --> 00:10:38,763
How do you do, Miss Yang?
174
00:10:39,672 --> 00:10:40,832
Lear from her
175
00:10:41,107 --> 00:10:42,506
Yes
176
00:10:42,809 --> 00:10:43,833
Have a good chat
177
00:10:44,110 --> 00:10:45,338
Yes, Commissar
178
00:10:53,453 --> 00:10:56,354
So Director Yang is a beautiful lady
179
00:10:57,190 --> 00:10:58,953
You may speak to me in Chinese
180
00:10:59,359 --> 00:11:03,489
That's much better
181
00:11:04,898 --> 00:11:05,728
Let's start
182
00:11:05,999 --> 00:11:06,966
Okay
183
00:11:07,200 --> 00:11:09,532
As of this minute, you're Lin Fu-sheng,
184
00:11:11,037 --> 00:11:13,631
A merchandiser of Fu Shan State
5th Mechanical Factory
185
00:11:13,873 --> 00:11:14,840
Understand?
186
00:11:15,074 --> 00:11:15,972
Yes
187
00:11:16,209 --> 00:11:18,177
Your uniform is presentable
188
00:11:18,411 --> 00:11:19,639
Can civilians wear it?
189
00:11:20,180 --> 00:11:22,341
You've been a member of Fu Shan Wu Shih Team
190
00:11:22,582 --> 00:11:26,211
You're single and live at 17,
Chuan Yao Yu Village, Fu Shan
191
00:11:26,486 --> 00:11:28,215
You have a mother and a sister
192
00:11:28,488 --> 00:11:30,422
And your father died in 1978
193
00:11:30,690 --> 00:11:32,419
Poor fellow lost his father so early
194
00:11:32,725 --> 00:11:33,749
Remember that?
195
00:11:34,027 --> 00:11:34,857
Yes
196
00:11:35,094 --> 00:11:36,994
Well, repeat that to me
197
00:11:42,602 --> 00:11:43,830
I'm Lin Fu-sheng, 32
198
00:11:44,070 --> 00:11:50,066
Born in Fu Shan. I've been a Fu Shan Gymnastics...
199
00:11:50,343 --> 00:11:52,038
A merchandiser of a mechanical factory
200
00:11:52,278 --> 00:11:54,940
The merchandiser of a mechanical factory
201
00:11:55,215 --> 00:11:56,705
Gymnastics sportsman
202
00:11:57,217 --> 00:11:59,117
Fu Shan Wu Shih Team
203
00:12:00,086 --> 00:12:01,417
Live in what village?
204
00:12:01,688 --> 00:12:03,121
Chuan Yao Yu Village
205
00:12:03,389 --> 00:12:05,084
This is hard to memorize
206
00:12:05,358 --> 00:12:08,452
You're a super cop and you have no memory
207
00:12:08,728 --> 00:12:10,593
It's the first time I came across it
208
00:12:10,863 --> 00:12:12,728
If I were you, could you do it in one go?
209
00:12:12,966 --> 00:12:13,933
I'm Chen Chia-chu,
210
00:12:14,200 --> 00:12:16,031
born 7-4-1958
211
00:12:16,269 --> 00:12:18,737
I joined the Royal HK Police in 1981
212
00:12:19,138 --> 00:12:20,105
19...
213
00:12:20,373 --> 00:12:22,273
1984 promoted to Trainee Inspector
214
00:12:22,542 --> 00:12:25,705
Height 5'10", weight 73 kilos
215
00:12:25,945 --> 00:12:27,276
Blood type: AB
216
00:12:27,947 --> 00:12:28,936
I have nothing special,
217
00:12:29,215 --> 00:12:30,876
but I've memorized your background
218
00:12:31,117 --> 00:12:33,551
Memorize the way I do
219
00:12:36,222 --> 00:12:37,382
Let's go for photographs
220
00:12:39,292 --> 00:12:40,623
Photographs?
221
00:12:41,060 --> 00:12:42,721
Isn't the Pearl River Bridge's
landscape more beautiful?
222
00:12:45,598 --> 00:12:46,724
What then?
223
00:12:50,837 --> 00:12:51,997
Put your hand here
224
00:12:56,909 --> 00:12:59,104
Smile, look forward
225
00:13:02,448 --> 00:13:03,437
What now?
226
00:13:10,189 --> 00:13:12,282
Wu Shih team, not a Beijing Theatrical troupe
227
00:13:12,525 --> 00:13:13,856
Make up again
228
00:13:17,430 --> 00:13:18,419
Why didn't you say it earlier?
229
00:13:21,701 --> 00:13:23,168
Your turn
230
00:13:28,174 --> 00:13:30,267
Feet, a bit apart
231
00:13:33,012 --> 00:13:34,775
Look forward, OK
232
00:13:49,696 --> 00:13:53,188
Film is called plastic rolls.
Walkman is called Sui Sheng Ting
233
00:13:53,466 --> 00:13:54,694
Soft drink can is...
234
00:13:54,967 --> 00:13:55,956
Yi La can
235
00:13:56,202 --> 00:13:57,191
Yi La can
236
00:13:58,137 --> 00:14:01,971
Public Security is No. 2.
Military Policeman is No. 1
237
00:14:02,208 --> 00:14:04,142
Guns are Huo Pao
238
00:14:10,683 --> 00:14:12,981
So many men? Are they all yours?
239
00:14:13,219 --> 00:14:14,151
They're grandad's
240
00:14:14,387 --> 00:14:15,149
Who's grandad?
241
00:14:15,388 --> 00:14:17,481
The State, but I'm in command
242
00:14:18,257 --> 00:14:18,985
Chen Chia-chu
243
00:14:19,225 --> 00:14:20,021
Yes?
244
00:14:20,259 --> 00:14:23,194
Chen Chia-chu's dead. You're Lin Fu-sheng
245
00:14:23,696 --> 00:14:25,926
Don't set me up
246
00:14:26,199 --> 00:14:27,689
You're going to face a much craftier enemy
247
00:14:27,934 --> 00:14:29,526
You must be on your guard
248
00:14:36,275 --> 00:14:37,367
When are we going to set out?
249
00:14:38,177 --> 00:14:39,269
Acting on a tip-off,
250
00:14:39,545 --> 00:14:41,513
Chaibat has bought desperadoes
251
00:14:41,748 --> 00:14:43,443
To rescue him from the Labor Camp
252
00:14:43,716 --> 00:14:45,047
We're now stalling for time
253
00:14:45,385 --> 00:14:46,784
Only these few photos will do?
254
00:14:47,053 --> 00:14:48,452
Don't you know the advances in science?
255
00:14:50,056 --> 00:14:51,921
Yes, but I don't look like one
from the Wu Shih team
256
00:14:52,725 --> 00:14:54,784
The file says you're a wrestling champion
257
00:14:55,061 --> 00:14:56,585
Not really wrestling. Pulling and whatever
258
00:14:56,863 --> 00:14:59,388
We learned karate, taekwondo
259
00:15:01,934 --> 00:15:03,629
Boxing, Chinese kung fu...
260
00:15:04,370 --> 00:15:05,462
I didn't learn it
261
00:15:28,227 --> 00:15:29,216
This is breath control?
262
00:15:29,462 --> 00:15:31,123
Didn't you learn it?
263
00:15:31,464 --> 00:15:34,456
No, what an idiot standing to get beaten
264
00:15:39,972 --> 00:15:40,904
Director Yang
265
00:15:41,140 --> 00:15:43,005
Comrade Wang, let me make the introduction
266
00:15:43,276 --> 00:15:44,504
The Chief Coach of our Military Police
267
00:15:44,777 --> 00:15:47,905
A super cop from Hong Kong
268
00:15:48,281 --> 00:15:50,340
Super Cop? Must be powerful
269
00:15:50,616 --> 00:15:52,015
She compliments me only!
270
00:15:52,318 --> 00:15:53,250
No
271
00:15:53,486 --> 00:15:55,681
He's Taekwondo section 7, Hapkido section 8
272
00:15:55,955 --> 00:15:57,786
Karate section 9, judo section 10
273
00:15:58,024 --> 00:16:00,584
And twice the wrestling champion in Southeast Asia
274
00:16:00,960 --> 00:16:02,188
What do you expect of me?
275
00:16:02,462 --> 00:16:04,020
I must taste it
276
00:16:04,630 --> 00:16:06,029
Sure
277
00:16:06,999 --> 00:16:08,864
Stop practicing!
278
00:16:09,936 --> 00:16:11,597
All for the assembly!
279
00:16:25,318 --> 00:16:26,307
Sit down!
280
00:16:29,622 --> 00:16:30,680
Please
281
00:16:34,460 --> 00:16:35,449
What a mischief you've played on me
282
00:16:35,695 --> 00:16:38,630
Let's welcome super cop from Hong Kong
283
00:16:44,504 --> 00:16:45,732
Come
284
00:16:46,906 --> 00:16:48,032
Don't make so much fun
285
00:16:48,307 --> 00:16:49,205
It's all right
286
00:16:49,909 --> 00:16:50,898
Will he fight for real?
287
00:16:51,177 --> 00:16:52,542
No
288
00:16:52,812 --> 00:16:54,336
Stop it if anything happens
289
00:16:55,548 --> 00:16:57,038
No
290
00:17:05,157 --> 00:17:06,317
It's only for fun
291
00:17:11,564 --> 00:17:13,031
Sorry
292
00:18:32,778 --> 00:18:35,008
Brave! You've lived up to your name!
293
00:18:35,281 --> 00:18:36,270
Again, again
294
00:18:36,515 --> 00:18:37,675
Thank you
295
00:18:38,751 --> 00:18:39,945
Let's go on a little longer
296
00:18:41,621 --> 00:18:43,020
How is it operated?
297
00:18:43,522 --> 00:18:46,787
Simple. Grasping above with both hands,
feet over here
298
00:18:47,026 --> 00:18:48,186
I push you
299
00:18:56,435 --> 00:18:59,029
How is it stopped?
300
00:19:19,358 --> 00:19:22,725
Next time call me the World Champion of Somersault
301
00:19:22,995 --> 00:19:25,054
No more fun. Our mission begins
302
00:19:25,331 --> 00:19:26,628
Do I look like having fun?
303
00:19:51,557 --> 00:19:53,252
There are 3 trucks with 6 men
304
00:19:54,260 --> 00:19:55,921
You remember the direction of the coal mine?
305
00:19:56,195 --> 00:19:57,856
Yes, everything
306
00:19:59,365 --> 00:20:00,662
My only forte is a good memory
307
00:20:00,900 --> 00:20:03,368
Is that so? Remember the position
of the overhead tunnel
308
00:20:03,602 --> 00:20:05,365
Don't worry. I attach more importance to this
309
00:20:05,604 --> 00:20:07,572
Tell your men not to shoot wantonly
310
00:20:07,840 --> 00:20:09,102
Part of the guards have no bullets
311
00:20:09,375 --> 00:20:11,036
You two go down and be ready
312
00:20:12,344 --> 00:20:14,744
I count on you. Look at me
313
00:20:15,114 --> 00:20:16,706
Watch out
314
00:20:37,870 --> 00:20:39,599
Why do you stop? Back to work quick!
315
00:20:52,051 --> 00:20:53,780
Panther, let's proceed as planned
316
00:21:13,572 --> 00:21:14,766
Why are you hitting me?
317
00:21:25,351 --> 00:21:26,409
Panther
318
00:21:48,307 --> 00:21:48,830
Sir
319
00:21:49,108 --> 00:21:49,767
Not necessary
320
00:21:49,775 --> 00:21:51,208
- Thank you - Switch off the engine
321
00:21:51,811 --> 00:21:53,472
Only a routine check-up
322
00:21:55,014 --> 00:21:56,208
Quick, quick!
323
00:21:57,950 --> 00:21:59,178
Go backward to have a look
324
00:22:06,458 --> 00:22:07,857
Be ready to start
325
00:22:11,230 --> 00:22:12,162
What is it up above?
326
00:22:12,398 --> 00:22:13,729
Nothing but coal
327
00:22:13,999 --> 00:22:15,227
Coal?
328
00:22:19,238 --> 00:22:20,227
Sir
329
00:22:21,540 --> 00:22:23,405
Nothing, sir
330
00:22:30,349 --> 00:22:32,317
Hua, start off quickly!
331
00:22:32,551 --> 00:22:34,519
Hua, start off quickly!
332
00:22:35,387 --> 00:22:36,854
Hua, hurry up!
333
00:22:37,089 --> 00:22:38,351
Hua
334
00:22:38,591 --> 00:22:40,684
Panther, get up
335
00:22:46,232 --> 00:22:47,256
Panther, go now
336
00:22:47,533 --> 00:22:49,057
Don't go!
337
00:22:50,202 --> 00:22:51,692
Panther
338
00:22:51,937 --> 00:22:53,268
Go now
339
00:23:00,679 --> 00:23:03,375
Panther, wait for me
340
00:23:03,616 --> 00:23:05,243
I don't know him!
341
00:23:05,551 --> 00:23:06,518
Hsiung
342
00:23:06,752 --> 00:23:07,719
Hsiung
343
00:23:07,953 --> 00:23:09,716
Crazy, run!
344
00:23:17,363 --> 00:23:18,455
What did Hsiung say just now?
345
00:23:18,797 --> 00:23:19,764
He said he didn't know the direction
346
00:23:20,032 --> 00:23:20,555
Don't you?
347
00:23:20,799 --> 00:23:22,096
Yes, go upward
348
00:23:23,035 --> 00:23:24,229
So high. How are we to go up?
349
00:23:24,470 --> 00:23:25,528
Jump!
350
00:23:26,739 --> 00:23:27,899
Go upward
351
00:23:57,770 --> 00:23:59,101
Panther, get going
352
00:24:06,779 --> 00:24:08,576
Going up from here is an overhead tunnel
353
00:24:09,515 --> 00:24:10,641
Jump and I'll turn on the switch
354
00:24:10,916 --> 00:24:11,974
OK
355
00:24:18,290 --> 00:24:19,416
Hurry up!
356
00:24:28,934 --> 00:24:30,265
Turn off the switch!
357
00:24:30,803 --> 00:24:31,997
Follow me
358
00:24:33,706 --> 00:24:35,139
Quick!
359
00:24:38,310 --> 00:24:40,710
They're keeping up. Quick!
360
00:24:41,113 --> 00:24:42,205
Don't shoot!
361
00:24:42,881 --> 00:24:44,007
Follow them
362
00:24:51,056 --> 00:24:54,048
Quick, quick!
363
00:24:57,329 --> 00:24:58,489
Why does it stop?
364
00:24:58,731 --> 00:24:59,857
I don't know
365
00:25:01,567 --> 00:25:02,397
What now?
366
00:25:02,401 --> 00:25:03,561
I don't know
367
00:25:05,671 --> 00:25:08,162
Get off from here
368
00:25:10,209 --> 00:25:11,836
Run!
369
00:25:15,214 --> 00:25:20,914
Stop! Don't run!
370
00:25:21,687 --> 00:25:23,518
Run!
371
00:25:37,603 --> 00:25:39,161
What?
372
00:25:42,441 --> 00:25:44,068
Is this the overhead tunnel?
373
00:25:44,943 --> 00:25:45,773
What are you looking for?
374
00:25:46,045 --> 00:25:47,535
An underground tunnel
375
00:25:49,415 --> 00:25:51,713
Too late, run now!
376
00:26:03,729 --> 00:26:05,287
- Run and I'll shoot! - Run!
377
00:26:27,986 --> 00:26:29,385
Overhead tunnel!
378
00:26:31,090 --> 00:26:32,079
Are you okay?
379
00:26:32,658 --> 00:26:33,556
Yes
380
00:26:33,792 --> 00:26:34,884
Go
381
00:26:42,434 --> 00:26:44,163
After this mountain,
382
00:26:44,436 --> 00:26:47,428
get to town through the main street
383
00:26:50,142 --> 00:26:51,632
Bye-bye
384
00:26:52,478 --> 00:26:54,241
Where are you going?
385
00:26:54,813 --> 00:26:57,475
Hsiung paid me $2,000...
386
00:26:57,749 --> 00:26:59,239
to bring you here only
387
00:26:59,485 --> 00:27:00,452
The rest I don't care
388
00:27:00,686 --> 00:27:02,916
You're OK in kung fu
389
00:27:03,422 --> 00:27:04,354
Take me to town,
390
00:27:04,623 --> 00:27:06,147
and I'll take you to HK for a big deal
391
00:27:07,860 --> 00:27:09,794
Hong Kong's so far away. Forget it
392
00:27:10,462 --> 00:27:11,827
Pay me $500 more and I'll take you to town
393
00:27:12,097 --> 00:27:13,189
I haven't got so much
394
00:27:13,465 --> 00:27:16,798
Once in HK, I can pay you up to $ 50,000
395
00:27:17,035 --> 00:27:20,163
I don't blame you as we're strangers,
but do trust me
396
00:27:21,173 --> 00:27:25,667
OK, pay me $50,000 once we're in HK
397
00:27:25,944 --> 00:27:27,844
No problem, count on me
398
00:27:28,380 --> 00:27:29,847
Hurry, it's going to rain
399
00:27:31,517 --> 00:27:32,643
Why are you following Hsiung?
400
00:27:32,985 --> 00:27:34,475
I follow anybody that pays
401
00:27:35,621 --> 00:27:37,111
Where's your home town?
402
00:27:37,556 --> 00:27:38,454
Fu Shan
403
00:27:38,690 --> 00:27:39,554
Fu Shan
404
00:28:10,422 --> 00:28:12,049
Don't you raise pigs in the country?
405
00:28:13,659 --> 00:28:16,753
The pigs in our country eat vegetables
406
00:28:17,029 --> 00:28:19,657
The pigs here eat feed, and they stink
407
00:28:34,379 --> 00:28:35,437
Panther
408
00:28:41,420 --> 00:28:42,682
A friend
409
00:28:48,193 --> 00:28:49,353
Panther
410
00:28:49,728 --> 00:28:51,457
Come out, everybody, panther's back
411
00:28:54,600 --> 00:28:55,396
Panther, you're back?
412
00:28:55,400 --> 00:28:56,594
Panther
413
00:28:56,868 --> 00:28:58,563
Bring a towel quick!
414
00:29:00,939 --> 00:29:01,769
You've thinned!
415
00:29:01,773 --> 00:29:04,264
Panther, it's nice you're out.
You must've suffered
416
00:29:04,543 --> 00:29:08,570
Never. It was like holiday in the camp
417
00:29:08,814 --> 00:29:10,805
You're big brother where you are
418
00:29:11,083 --> 00:29:12,983
Yes, yes
419
00:29:15,787 --> 00:29:19,223
How did I slip last time?
420
00:29:20,592 --> 00:29:21,752
Fishball
421
00:29:22,060 --> 00:29:23,152
I know nothing
422
00:29:25,664 --> 00:29:27,894
Sha Pi, what happened to our cargo?
423
00:29:28,133 --> 00:29:29,498
Confiscated by Public Security
424
00:29:32,170 --> 00:29:35,970
Panther, I didn't do it
425
00:29:36,241 --> 00:29:39,335
Don't! panther, sorry
426
00:29:39,845 --> 00:29:41,938
My fault, sorry
427
00:29:42,581 --> 00:29:45,106
Panther, give me a break
428
00:29:45,450 --> 00:29:46,917
Don't, brother!
429
00:29:47,152 --> 00:29:48,619
Give me a break!
430
00:30:02,868 --> 00:30:06,861
Let me introduce Fu-Sheng,
431
00:30:07,139 --> 00:30:08,436
our brother
432
00:30:11,543 --> 00:30:13,875
What about the cargo from Yunnan?
433
00:30:14,146 --> 00:30:15,511
Arriving in a couple of days
434
00:30:16,048 --> 00:30:18,516
Panther, let's get out of here quick
435
00:30:21,286 --> 00:30:22,548
Isn't Fu Shan your home town?
436
00:30:22,821 --> 00:30:23,719
Go and visit your folks while...
437
00:30:23,989 --> 00:30:25,718
we still have time
438
00:30:26,024 --> 00:30:27,150
Okay
439
00:30:27,659 --> 00:30:29,627
Sha Pi, Fishball, follow me
440
00:30:29,861 --> 00:30:31,726
The others, same old place
after receipt of the cargo
441
00:30:31,997 --> 00:30:33,157
Yes
442
00:30:33,699 --> 00:30:35,564
- Let's go - Let's go
443
00:30:44,509 --> 00:30:45,476
Fu-Sheng
444
00:30:46,745 --> 00:30:48,736
Come up. Panther's calling you
445
00:30:49,014 --> 00:30:50,140
What is it?
446
00:30:50,382 --> 00:30:51,314
Where is it?
447
00:30:51,650 --> 00:30:52,639
Not yet there
448
00:30:54,252 --> 00:30:55,583
Isn't this Fu Shan?
449
00:30:57,823 --> 00:31:00,223
I know, but not yet my home
450
00:31:01,727 --> 00:31:03,922
Which of the cross-road in front?
451
00:31:04,196 --> 00:31:07,529
Cross-road? Just move along
452
00:31:22,581 --> 00:31:23,673
Where is it?
453
00:31:23,915 --> 00:31:25,780
Public Security from behind. Move quickly!
454
00:31:31,056 --> 00:31:32,045
Fu-Sheng
455
00:31:32,290 --> 00:31:33,052
Is Public Security following?
456
00:31:33,291 --> 00:31:35,191
Don't worry. Where is it?
457
00:31:35,427 --> 00:31:37,224
I live...
458
00:31:37,529 --> 00:31:39,394
You don't know where you live?
459
00:31:39,631 --> 00:31:42,361
I've been away 3 years. Much has changed
460
00:31:42,601 --> 00:31:43,863
You must still have some impression
461
00:31:44,102 --> 00:31:48,630
Sure, but there are now more buildings
462
00:31:55,881 --> 00:31:58,816
Panther, come
463
00:32:09,461 --> 00:32:10,723
Uncle Fu-Sheng
464
00:32:11,830 --> 00:32:14,594
Granny missed me. Come home quick!
465
00:32:16,568 --> 00:32:18,468
My nephew
466
00:32:18,737 --> 00:32:19,431
Come back, come
467
00:32:19,671 --> 00:32:22,003
Auntie, Fu-Sheng's back
468
00:32:24,176 --> 00:32:25,837
Fu-Sheng, you're back
469
00:32:26,978 --> 00:32:29,776
Good. Let me take you to see your mammy
470
00:32:30,015 --> 00:32:31,243
My auntie
471
00:32:32,284 --> 00:32:32,943
This way
472
00:32:33,185 --> 00:32:34,743
Not this way, that way
473
00:32:34,986 --> 00:32:36,510
I know. Let me take it for you
474
00:32:36,788 --> 00:32:39,086
Not necessary. Please follow me
475
00:32:39,591 --> 00:32:41,081
Panther, this way
476
00:32:43,028 --> 00:32:44,518
Fu-Sheng, your mammy must be happy...
477
00:32:44,796 --> 00:32:46,286
seeing you back after those years
478
00:32:46,531 --> 00:32:49,864
I missed you
479
00:32:50,836 --> 00:32:52,133
Fu-Sheng
480
00:32:55,340 --> 00:32:56,364
Must be doing fine
481
00:32:56,641 --> 00:32:58,199
Of course
482
00:32:58,477 --> 00:33:02,709
See your mammy. She missed you
483
00:33:06,017 --> 00:33:07,780
Madam, madam
484
00:33:08,119 --> 00:33:09,108
Why is she out of sight?
485
00:33:09,354 --> 00:33:11,049
Fu-Sheng, take care of your friends
486
00:33:11,323 --> 00:33:12,119
Your mammy must've fallen asleep
487
00:33:12,123 --> 00:33:13,988
Panther, sit down, make yourself at home
488
00:33:14,226 --> 00:33:15,784
Sit down
489
00:33:16,127 --> 00:33:17,219
I need it!
490
00:33:17,496 --> 00:33:18,861
Fu-Sheng, where's the toilet?
491
00:33:19,297 --> 00:33:21,788
Outside, turn
492
00:33:22,033 --> 00:33:23,330
Just do it when there's no one around
493
00:33:23,568 --> 00:33:25,559
People do it anywhere in the country
494
00:33:26,037 --> 00:33:28,164
Fu-Sheng, who's that girl?
495
00:33:28,406 --> 00:33:29,998
Girl? Which one?
496
00:33:30,242 --> 00:33:31,641
This
497
00:33:32,310 --> 00:33:33,242
Which one?
498
00:33:33,512 --> 00:33:35,207
That girl in the photo with you
499
00:33:37,082 --> 00:33:38,208
Your wife?
500
00:33:39,584 --> 00:33:40,312
She's...
501
00:33:40,318 --> 00:33:43,879
Brother, you're back!
502
00:33:46,491 --> 00:33:47,423
My sister
503
00:33:48,660 --> 00:33:49,422
Your sister?
504
00:33:49,694 --> 00:33:50,661
Yes
505
00:33:50,896 --> 00:33:52,830
Brother, when did you come back?
506
00:33:53,064 --> 00:33:58,092
Sister, it's been years. You're much taller
507
00:33:59,437 --> 00:34:03,237
And more beautiful, and plumper
508
00:34:03,508 --> 00:34:07,035
You're squeezing me so hard!
509
00:34:07,512 --> 00:34:08,604
You siblings are getting on OK
510
00:34:08,880 --> 00:34:09,778
Yes
511
00:34:09,781 --> 00:34:10,679
Greet Panther
512
00:34:10,682 --> 00:34:11,512
Panther
513
00:34:11,750 --> 00:34:12,546
What's your name, please?
514
00:34:12,551 --> 00:34:13,210
My name's Hua
515
00:34:13,451 --> 00:34:14,418
She's named Hua
516
00:34:14,686 --> 00:34:17,280
Bring tea for Panther, quick
517
00:34:18,456 --> 00:34:19,889
We've been fighting since childhood
518
00:34:20,392 --> 00:34:21,689
Undress and you feel better
519
00:34:21,927 --> 00:34:23,053
Fu-Sheng
520
00:34:23,562 --> 00:34:25,359
Brat,
521
00:34:25,597 --> 00:34:29,556
it's been a long time
522
00:34:29,801 --> 00:34:33,464
You have such long moustache
523
00:34:33,738 --> 00:34:34,762
Thanks, auntie
524
00:34:35,040 --> 00:34:36,905
Just say plenty
525
00:34:37,142 --> 00:34:40,270
Plenty. He's Fu-Sheng, your son
526
00:34:40,545 --> 00:34:42,069
Yes. Mammy, I'm back
527
00:34:42,314 --> 00:34:45,215
Fu-Sheng, I've been waiting for you for ages
528
00:34:45,450 --> 00:34:47,441
Even a fortune...
529
00:34:47,719 --> 00:34:50,882
is not enough for you
530
00:34:51,122 --> 00:34:53,420
Have you brought any money?
531
00:34:54,125 --> 00:34:56,559
Money! Only money fascinates you
532
00:34:56,795 --> 00:34:59,263
Brother knows better. Sit down
533
00:35:00,565 --> 00:35:02,089
Sit down
534
00:35:02,500 --> 00:35:04,593
Panther, have some tea
535
00:35:06,104 --> 00:35:08,163
Have some tea
536
00:35:11,242 --> 00:35:12,231
Got a watch?
537
00:35:12,477 --> 00:35:13,967
No
538
00:35:14,245 --> 00:35:15,769
Got any money then?
539
00:35:16,014 --> 00:35:17,003
Neither
540
00:35:17,282 --> 00:35:19,307
- No money and no watch
- Yes, yes
541
00:35:19,584 --> 00:35:20,414
Money?
542
00:35:20,418 --> 00:35:21,680
Auntie,
543
00:35:21,953 --> 00:35:23,443
from Fu-Sheng
544
00:35:23,688 --> 00:35:25,952
For me? What money is that?
545
00:35:26,658 --> 00:35:27,647
Hong Kong dollars
546
00:35:27,926 --> 00:35:29,518
Hong Kong dollar is valuable
547
00:35:29,794 --> 00:35:33,855
Hua, go and buy two chickens
548
00:35:34,432 --> 00:35:36,366
Let me treat you to a chicken meal
549
00:35:36,635 --> 00:35:38,159
Now security is bad...
550
00:35:40,672 --> 00:35:41,366
Tai
551
00:35:41,640 --> 00:35:43,870
- My sister. Tai, Chiang - Tai, Chiang
552
00:35:44,142 --> 00:35:45,109
Let me make the introduction. My mammy
553
00:35:45,343 --> 00:35:46,867
Mammy
554
00:35:48,179 --> 00:35:49,305
He's greeting you
555
00:35:49,547 --> 00:35:50,514
Me?
556
00:35:50,782 --> 00:35:51,544
Let me make the introduction
557
00:35:53,551 --> 00:35:55,109
Okay, that won't be necessary
558
00:35:55,387 --> 00:35:59,346
Where are you going? It's dinner time
559
00:35:59,624 --> 00:36:00,955
I'm taking Fu-Sheng to town to eat
560
00:36:01,192 --> 00:36:04,684
Brat, rushing away without eating
561
00:36:04,963 --> 00:36:06,521
I'm taking him to make money
562
00:36:06,865 --> 00:36:11,063
Make money? Take Hua with you
563
00:36:11,503 --> 00:36:12,800
OK, I'll go and change
564
00:36:13,471 --> 00:36:14,563
Take Hua?
565
00:36:14,839 --> 00:36:16,033
Yes, take her
566
00:36:17,509 --> 00:36:18,806
Eat first. We'll come back soon
567
00:36:19,044 --> 00:36:21,069
Plain chicken
568
00:36:21,346 --> 00:36:22,973
Bye-bye, mammy
569
00:36:44,369 --> 00:36:48,271
Here people love wild life as food
570
00:36:48,540 --> 00:36:50,906
Even those any animals...
571
00:36:52,210 --> 00:36:53,575
protected or near extinction
572
00:36:58,883 --> 00:37:01,511
Hua, order anything you like
573
00:37:03,555 --> 00:37:05,716
Panther, they're here
574
00:37:09,627 --> 00:37:11,686
So cruel? Why does Public Security do nothing?
575
00:37:22,440 --> 00:37:23,702
Panther's here
576
00:37:25,043 --> 00:37:26,101
Panther
577
00:37:27,545 --> 00:37:29,376
Sit. Hua, sit over here
578
00:37:33,318 --> 00:37:34,580
Have some tea, panther
579
00:37:35,954 --> 00:37:36,943
They're...
580
00:37:38,823 --> 00:37:40,984
My brother Fu-Sheng, Hua
581
00:37:45,396 --> 00:37:46,886
You two sit over there
582
00:37:48,733 --> 00:37:51,167
Go now
583
00:38:06,518 --> 00:38:08,076
Don't look
584
00:38:08,787 --> 00:38:10,482
I seem to have seen Grizzly Bear before
585
00:38:14,125 --> 00:38:15,251
Thank you
586
00:38:15,493 --> 00:38:17,586
Those at the entrance are Public Security men
587
00:38:19,297 --> 00:38:20,457
Are they your men?
588
00:38:20,865 --> 00:38:22,127
Of course not
589
00:38:22,834 --> 00:38:23,926
He looks...
590
00:38:24,169 --> 00:38:26,763
like the fugitive from Labor Camp
591
00:38:27,005 --> 00:38:29,132
Panther can't afford getting caught
by Public Security now
592
00:38:29,974 --> 00:38:31,202
I know
593
00:38:32,043 --> 00:38:34,603
It's your territory, do something
594
00:38:34,846 --> 00:38:36,006
Okay
595
00:38:36,681 --> 00:38:39,149
Let me go over to check on him
596
00:38:39,517 --> 00:38:40,506
You two watch here;
597
00:38:40,785 --> 00:38:42,275
I'll get some more men
598
00:38:45,824 --> 00:38:47,018
What will you have?
599
00:38:49,294 --> 00:38:50,886
Civet cat steamed with turtle organs
600
00:38:52,530 --> 00:38:53,519
What?
601
00:38:54,165 --> 00:38:55,826
Civet steamed with turtle organs
602
00:38:56,234 --> 00:38:57,667
Order one more pot
603
00:38:59,571 --> 00:39:00,902
One more pot
604
00:39:03,041 --> 00:39:05,566
I'm Captain Chen Hsiang-Tung calling Hq. Read me?
605
00:39:06,077 --> 00:39:07,203
Roger. Please speak
606
00:39:07,478 --> 00:39:08,206
I've now found...
607
00:39:08,479 --> 00:39:10,709
Comrade, I'm Captain Yang Chien-Hua of Interpol
608
00:39:10,982 --> 00:39:12,347
Don't arrest those men inside
609
00:39:12,584 --> 00:39:13,551
Any certificate?
610
00:39:13,818 --> 00:39:14,716
I haven't brought along
611
00:39:14,986 --> 00:39:17,318
No? Turn round, hands up!
612
00:39:18,990 --> 00:39:20,582
Let's go out to see the cargo
613
00:39:21,893 --> 00:39:23,224
They've left
614
00:39:24,929 --> 00:39:26,863
Too late, let's go and check him!
615
00:39:34,005 --> 00:39:36,872
Interpol Director Yang Chien-Hua calling Hq
616
00:39:37,208 --> 00:39:38,607
Roger, please speak
617
00:39:42,013 --> 00:39:43,412
Waiter
618
00:39:45,116 --> 00:39:47,584
Stop! We're Public Security!
619
00:40:21,653 --> 00:40:23,712
Stop, all of you! We're Public Security
620
00:41:11,536 --> 00:41:12,525
Be careful!
621
00:41:22,780 --> 00:41:23,644
Can you throw?
622
00:41:23,881 --> 00:41:24,643
At least he's scared too
623
00:41:26,484 --> 00:41:27,508
Keep away!
624
00:41:27,785 --> 00:41:29,719
What are you doing? Public Security
625
00:41:36,127 --> 00:41:37,059
What are you doing?
626
00:41:37,328 --> 00:41:38,158
Hua hasn't got away yet!
627
00:41:38,396 --> 00:41:39,727
Run before trying something
628
00:41:42,367 --> 00:41:43,391
Stay where you are!
629
00:41:44,068 --> 00:41:45,194
Take them back!
630
00:41:45,670 --> 00:41:46,728
Director Yang
631
00:41:49,807 --> 00:41:51,638
Run and I'll shoot!
632
00:41:51,909 --> 00:41:53,638
Halt!
633
00:41:54,012 --> 00:41:55,479
It's OK here. Go out
634
00:41:59,183 --> 00:42:00,548
Lin Fu-Sheng, so it's you
635
00:42:00,818 --> 00:42:03,150
You robbed the Food Collection Station
and the People's Bank
636
00:42:03,421 --> 00:42:05,013
You really have the guts!
637
00:42:05,256 --> 00:42:06,587
And you've taken in an accomplice?
638
00:42:07,392 --> 00:42:08,882
Come back with me!
639
00:42:17,335 --> 00:42:18,734
Run quickly, run!
640
00:42:19,003 --> 00:42:20,937
Run quickly!
641
00:42:24,409 --> 00:42:25,774
Captain, thank you
642
00:42:27,845 --> 00:42:29,836
Panther, Hua!
643
00:42:31,749 --> 00:42:33,910
Come back quickly! Want to get jailed again?
644
00:42:34,185 --> 00:42:35,846
Hua, hurry up!
645
00:42:44,195 --> 00:42:45,287
Hurry up!
646
00:42:50,568 --> 00:42:53,059
Bloody Grizzly Bear really is careless!
647
00:42:54,372 --> 00:42:57,364
Hua, you're OK, you're great
648
00:42:58,743 --> 00:42:59,641
What are you doing?
649
00:42:59,911 --> 00:43:00,969
I killed one Public Security man!
650
00:43:02,080 --> 00:43:03,240
What's so serious?
651
00:43:03,481 --> 00:43:05,039
He'd have killed you if you didn't
652
00:43:05,283 --> 00:43:06,375
One gets executed for this
653
00:43:06,617 --> 00:43:07,982
I know. What now?
654
00:43:08,252 --> 00:43:09,651
Don't worry, go with me to Hong Kong
655
00:43:09,921 --> 00:43:10,945
Okay
656
00:43:11,722 --> 00:43:12,814
Are you really taking her to Hong Kong?
657
00:43:13,091 --> 00:43:13,989
If I can take you,
658
00:43:14,258 --> 00:43:15,282
I can take her too
659
00:43:15,560 --> 00:43:17,050
I can't let her get captured
660
00:43:17,295 --> 00:43:18,455
Thank you, Panther
661
00:43:19,230 --> 00:43:20,424
You two are fantastic
662
00:43:21,666 --> 00:43:22,724
Let's go
663
00:43:22,967 --> 00:43:25,663
Electric rod, I must buy one to bring to HK
664
00:43:27,605 --> 00:43:29,732
Did you really kill a Public Security man?
665
00:43:29,974 --> 00:43:31,305
Yes
666
00:44:10,314 --> 00:44:11,303
I can come in?
667
00:44:11,782 --> 00:44:13,977
You're rude. Come in
668
00:44:15,219 --> 00:44:16,379
I'm your brother
669
00:44:21,659 --> 00:44:22,683
What is it?
670
00:44:22,960 --> 00:44:24,052
Why do you suddenly follow us?
671
00:44:24,328 --> 00:44:25,352
It's an order from above
672
00:44:25,630 --> 00:44:26,858
Do they know it?
673
00:44:27,131 --> 00:44:28,223
I can't take care of you
674
00:44:28,499 --> 00:44:30,524
They told me to take care of you
675
00:44:32,136 --> 00:44:34,627
You'll only be my millstone
676
00:44:34,872 --> 00:44:36,237
Don't be a male chauvinist
677
00:44:37,642 --> 00:44:38,734
The above...
678
00:44:39,510 --> 00:44:41,205
Fu-Sheng, what happened?
679
00:44:41,479 --> 00:44:43,970
A womenfolk talks back and I can't stop her
680
00:44:44,215 --> 00:44:45,182
I'm now teaching her a lesson
681
00:44:45,416 --> 00:44:46,508
What? Womenfolk?
682
00:44:46,751 --> 00:44:49,811
Chairman Mao said women hold half of the sky
683
00:44:50,054 --> 00:44:51,078
Did Chairman Mao say that?
684
00:44:51,355 --> 00:44:53,186
Stop quarreling, you siblings
685
00:44:53,424 --> 00:44:55,824
There's a observation post. Switch off the light
686
00:44:56,060 --> 00:44:57,425
Come and lend a hand
687
00:45:00,665 --> 00:45:01,825
You hit your brother so hard
688
00:45:02,066 --> 00:45:03,590
Would you be nicer if I were your husband?
689
00:45:04,101 --> 00:45:05,432
Why didn't you say so earlier?
690
00:45:14,912 --> 00:45:16,903
We're Royal HK Police
691
00:45:17,181 --> 00:45:20,446
We order you to stop for inspection
692
00:45:24,889 --> 00:45:26,254
Stop!
693
00:45:31,862 --> 00:45:32,886
Fu-Sheng
694
00:45:58,155 --> 00:45:59,884
There are hidden layers!
695
00:46:05,329 --> 00:46:06,956
Go quick to the rear!
696
00:46:16,607 --> 00:46:18,438
Fei, go and see. Let me
697
00:46:25,016 --> 00:46:27,484
Panther, two motors have broken down
698
00:46:28,185 --> 00:46:29,152
Don't expect to capture me, never!
699
00:46:37,662 --> 00:46:38,924
Panther, don't!
700
00:46:39,163 --> 00:46:40,630
Don't stand in my way. Get away!
701
00:46:54,879 --> 00:46:55,777
Panther
702
00:46:55,780 --> 00:46:56,678
Keep away, or I'll hit you!
703
00:46:59,950 --> 00:47:01,611
The speed craft is rushing over!
704
00:47:14,899 --> 00:47:16,491
Having fun with me?
705
00:47:52,336 --> 00:47:55,271
Panther, Panther
706
00:47:56,674 --> 00:47:57,732
Panther is coming up
707
00:48:04,415 --> 00:48:05,609
Pierre
708
00:48:05,883 --> 00:48:08,852
Panther, you're back at last. How's everything?
709
00:48:09,086 --> 00:48:09,848
Safe and sound
710
00:48:10,087 --> 00:48:10,951
- Good - Where's big brother?
711
00:48:11,222 --> 00:48:11,745
He's waiting for you
712
00:48:11,756 --> 00:48:12,415
Let me go up to see him
713
00:48:12,423 --> 00:48:13,890
OK
714
00:48:16,627 --> 00:48:19,858
Hi, sweetheart, can I join you, girls?
715
00:48:20,297 --> 00:48:21,559
Come and join us then
716
00:48:21,799 --> 00:48:23,562
I got some new stuff for you
717
00:48:24,635 --> 00:48:26,227
Who wants to try first?
718
00:48:26,470 --> 00:48:28,700
Come on, give me a hand
719
00:48:29,440 --> 00:48:31,271
Fu-Sheng, come
720
00:48:33,210 --> 00:48:35,474
Relax, you'll have a wonderful time
721
00:48:35,746 --> 00:48:37,043
OK
722
00:48:38,983 --> 00:48:43,647
Just close your eyes and you'll enjoy
723
00:48:59,837 --> 00:49:01,395
Big brother
724
00:49:03,007 --> 00:49:04,099
Panther
725
00:49:04,408 --> 00:49:05,432
Sit down
726
00:49:05,676 --> 00:49:07,075
Let me finish this game first. It's fun!
727
00:49:11,615 --> 00:49:14,778
You look ruddy, must've been well fed
728
00:49:15,019 --> 00:49:16,111
Only because we got away quickly
729
00:49:16,687 --> 00:49:19,520
Aren't you introducing 2 new men to us?
730
00:49:19,824 --> 00:49:20,620
Yes.
731
00:49:20,858 --> 00:49:23,656
I owed it to them to have returned safely
732
00:49:24,161 --> 00:49:25,685
Game over again
733
00:49:28,199 --> 00:49:29,131
Which ones?
734
00:49:31,502 --> 00:49:34,027
This is Fu-Sheng, that's Hua
735
00:49:39,343 --> 00:49:40,332
Dump them into the sea!
736
00:49:40,611 --> 00:49:41,373
What?
737
00:49:41,378 --> 00:49:43,312
Dump them into the sea!
738
00:49:45,816 --> 00:49:46,680
Big brother
739
00:49:47,551 --> 00:49:50,042
You got dumb in prison? You've no more vigilance
740
00:49:50,321 --> 00:49:51,879
Bringing two police to see me?
741
00:49:53,724 --> 00:49:55,021
Dump them into the sea!
742
00:50:08,639 --> 00:50:09,628
Don't move!
743
00:50:09,874 --> 00:50:10,738
Fu-Sheng
744
00:50:11,876 --> 00:50:12,740
Hua
745
00:50:13,744 --> 00:50:16,076
Panther, I thought of joining you for big jobs
746
00:50:16,413 --> 00:50:17,880
But your big brother treats us this way
747
00:50:19,383 --> 00:50:20,475
I'll give you some face
748
00:50:22,653 --> 00:50:23,813
Let's go
749
00:50:24,255 --> 00:50:25,153
What a fine opportunity
750
00:50:25,389 --> 00:50:26,356
The gun has no bullets
751
00:50:26,590 --> 00:50:27,522
How do you know?
752
00:50:45,676 --> 00:50:48,702
People in our line must be vigilant
753
00:50:49,914 --> 00:50:51,279
I like you both
754
00:50:52,883 --> 00:50:53,941
Welcome to join us
755
00:50:54,218 --> 00:50:55,685
Go and thank big brother
756
00:50:56,620 --> 00:50:58,212
Thank you, big brother
757
00:50:59,957 --> 00:51:02,289
Big brother, that woman died of over dose
758
00:51:03,627 --> 00:51:05,527
So what?
759
00:51:05,763 --> 00:51:08,630
Johnny know how to stuff cocaine into corpses
760
00:51:08,899 --> 00:51:10,457
Ask him if he can use this stiff
761
00:51:10,734 --> 00:51:11,792
Yes
762
00:51:12,703 --> 00:51:15,297
It pays to make use of waste material
763
00:51:18,108 --> 00:51:20,474
What's your name?
764
00:51:20,744 --> 00:51:21,802
My name is Hua
765
00:51:22,079 --> 00:51:25,947
Take her down to try that bullet-proof vest
766
00:51:26,216 --> 00:51:27,547
Okay, follow me
767
00:51:30,120 --> 00:51:32,588
Good, Hua will follow me tomorrow
768
00:51:32,990 --> 00:51:34,423
Let me break the record first
769
00:51:37,628 --> 00:51:38,492
Panther,
770
00:51:38,762 --> 00:51:40,491
what big deals require bullet-proof vests?
771
00:51:40,798 --> 00:51:41,890
I'll tell you then
772
00:51:42,132 --> 00:51:43,929
Come and see brother play video game
773
00:51:46,904 --> 00:51:48,667
Big brother, Scar Chiang double-crossed Kun.
774
00:51:48,939 --> 00:51:50,600
Drown him?
775
00:51:51,241 --> 00:51:52,265
Do according to rules
776
00:51:57,014 --> 00:51:57,946
Big brother,
777
00:51:57,948 --> 00:51:59,643
solicitor Chen just called long distance
778
00:51:59,950 --> 00:52:01,281
- Solicitor Chen? - Yes
779
00:52:10,761 --> 00:52:12,160
Out of the way!
780
00:52:14,365 --> 00:52:15,593
Dump him down!
781
00:52:24,808 --> 00:52:26,605
He double-crossed big brother
782
00:52:27,044 --> 00:52:28,375
He asked for it
783
00:52:30,948 --> 00:52:32,313
Come up
784
00:52:36,320 --> 00:52:37,719
Big brother, a call for you
785
00:52:55,205 --> 00:52:57,639
Whether we can win this lawsuit is immaterial
786
00:52:58,409 --> 00:53:01,173
But you must get back
the bank code from her
787
00:53:02,546 --> 00:53:04,639
Not just try, you must
788
00:53:07,685 --> 00:53:10,313
I know what to do if you do it well
789
00:53:52,262 --> 00:53:53,286
General
790
00:53:56,366 --> 00:53:59,062
Welcome, Chaibat
791
00:54:18,822 --> 00:54:23,054
Poor crop in the Golden Triangle;
792
00:54:23,393 --> 00:54:24,826
too much rain
793
00:54:25,162 --> 00:54:26,288
I'm afraid I have no stuff for you
794
00:54:26,563 --> 00:54:27,495
Where are they?
795
00:54:27,765 --> 00:54:29,630
The 30% I got can't meet the demand
796
00:54:29,900 --> 00:54:33,961
I don't care what you guys want. I want 3 tons
797
00:54:34,238 --> 00:54:38,334
You heard it. The two of them got 50%
798
00:54:38,609 --> 00:54:40,167
Give all the rest to me
799
00:54:40,444 --> 00:54:43,345
Sorry, I've already taken the other half
800
00:54:43,747 --> 00:54:45,078
The others have no share
801
00:54:45,315 --> 00:54:48,148
Are you the one to dictate?
802
00:54:48,418 --> 00:54:50,181
You think you're President Bush?
803
00:54:55,692 --> 00:54:57,523
All I want to say now...
804
00:54:57,795 --> 00:54:59,126
is no stuff this year
805
00:55:01,265 --> 00:55:02,857
So you met...
806
00:55:03,133 --> 00:55:05,192
to take away my cut
807
00:55:05,536 --> 00:55:08,505
Business is business! Does my dough stink?
808
00:55:10,274 --> 00:55:13,937
Who dares to say that?
809
00:55:14,711 --> 00:55:17,305
But who didn't pay...
810
00:55:17,548 --> 00:55:20,881
for the last batch?
811
00:55:21,151 --> 00:55:22,778
I didn't
812
00:55:23,053 --> 00:55:25,214
I have lots of money in a Swiss bank
813
00:55:25,722 --> 00:55:27,314
But somebody tipped off...
814
00:55:27,558 --> 00:55:28,684
the Malaysian police
815
00:55:28,959 --> 00:55:30,324
They arrested my wife
816
00:55:30,561 --> 00:55:31,994
So I owed you the money
817
00:55:32,229 --> 00:55:35,665
Your wife got arrested by Malaysian police?
818
00:55:36,033 --> 00:55:38,001
She might squeal
819
00:55:51,415 --> 00:55:52,575
Don't use violence!
820
00:55:52,850 --> 00:55:55,250
Chaibat, talk, don't use violence!
821
00:55:55,519 --> 00:55:56,543
He's the informer!
822
00:55:56,820 --> 00:55:58,811
You can say anything. What have you got?
823
00:55:59,056 --> 00:56:01,217
What have I got?
824
00:56:04,494 --> 00:56:06,689
General, good stuff!
825
00:56:13,904 --> 00:56:14,836
What happened?
826
00:56:14,838 --> 00:56:15,827
This is big brother's signal
827
00:56:15,839 --> 00:56:16,999
Let me see
828
00:56:21,912 --> 00:56:22,742
Stop, don't move!
829
00:56:23,413 --> 00:56:24,744
Don't shoot
830
00:56:25,382 --> 00:56:27,179
It's all dynamite inside the clothes!
831
00:56:27,417 --> 00:56:28,179
One shot,
832
00:56:28,418 --> 00:56:29,942
and you'll all perish with me
833
00:56:30,220 --> 00:56:31,118
Big brother
834
00:56:32,122 --> 00:56:33,453
Is my sister okay?
835
00:56:33,724 --> 00:56:35,954
Don't worry, she's safe with big brother
836
00:56:36,393 --> 00:56:37,917
Fix those two...
837
00:56:38,428 --> 00:56:39,895
if you hear the bang
838
00:56:41,098 --> 00:56:41,928
Okay?
839
00:56:42,199 --> 00:56:42,756
Yes
840
00:56:42,766 --> 00:56:44,063
Okay
841
00:56:44,801 --> 00:56:45,859
Drop the gun!
842
00:56:50,707 --> 00:56:52,106
Don't ever try to rob me...
843
00:56:52,376 --> 00:56:53,900
of my share
844
00:56:54,912 --> 00:56:56,209
Double-cross me?
845
00:56:57,114 --> 00:56:59,309
Chaibat, don't ever misunderstand
846
00:56:59,650 --> 00:57:01,140
I'm in business
847
00:57:01,418 --> 00:57:03,215
Talk over your personal grudge
848
00:57:03,553 --> 00:57:06,317
Before speaking to me
849
00:57:06,890 --> 00:57:07,982
Let's go out
850
00:57:08,458 --> 00:57:10,323
General, general
851
00:57:11,895 --> 00:57:13,385
It's me. What now?
852
00:57:15,132 --> 00:57:16,895
None of you must get out of this house!
853
00:57:17,668 --> 00:57:19,761
Surround the house quickly!
854
00:57:23,640 --> 00:57:24,937
I've endured enough,
855
00:57:25,175 --> 00:57:26,802
you won't get out here alive
856
00:57:27,177 --> 00:57:28,667
Shoot if you have the nerve
857
00:59:10,781 --> 00:59:12,373
Fu-Sheng, finish him off!
858
00:59:22,626 --> 00:59:23,718
Give it to me
859
00:59:31,368 --> 00:59:32,699
Where's my sister?
860
00:59:35,872 --> 00:59:36,896
Chaibat
861
00:59:51,121 --> 00:59:52,884
Fire if you've the guts!
862
01:00:05,402 --> 01:00:07,336
Hold me!
863
01:00:10,774 --> 01:00:11,638
Let go!
864
01:00:21,451 --> 01:00:22,418
Watch this side for me!
865
01:00:22,652 --> 01:00:23,949
What are you doing then?
866
01:00:27,424 --> 01:00:28,686
You took off the bullet-proof vest, why?
867
01:00:31,461 --> 01:00:33,088
It's full of dynamite!
868
01:00:33,330 --> 01:00:34,627
Dynamite? That creep!
869
01:00:34,865 --> 01:00:35,524
I mustn't get hit
870
01:00:35,799 --> 01:00:37,130
I mustn't get hit too
871
01:00:39,136 --> 01:00:40,535
Run quickly!
872
01:00:40,971 --> 01:00:42,097
Go in
873
01:00:44,808 --> 01:00:46,036
I shouldn't have brought you here
874
01:00:49,112 --> 01:00:49,874
You really are clumsy!
875
01:00:49,880 --> 01:00:50,972
You are clumsy yourself!
876
01:00:51,214 --> 01:00:52,181
See if anything can be used
877
01:00:53,183 --> 01:00:54,275
It has no bullets
878
01:00:55,886 --> 01:00:57,148
Catch!
879
01:00:57,821 --> 01:01:00,619
Move, and I shoot!
880
01:01:00,857 --> 01:01:01,551
What did he say?
881
01:01:01,825 --> 01:01:03,190
No idea. I guess they daren't shoot
882
01:01:03,460 --> 01:01:04,324
I count to 3...
883
01:01:04,327 --> 01:01:04,850
and we feign to throw grenades
884
01:01:04,861 --> 01:01:06,158
- 1, 2, 3
- what did you say?
885
01:01:11,168 --> 01:01:12,157
Feign to throw grenades!
886
01:01:12,402 --> 01:01:14,302
Next time speak more clearly
887
01:01:52,409 --> 01:01:54,377
Chaibat, come out!
888
01:02:01,117 --> 01:02:02,880
What's it so serious, general?
889
01:02:03,119 --> 01:02:06,111
You take the law into your own hands in my area
890
01:02:06,690 --> 01:02:07,884
You're not giving me face
891
01:02:08,124 --> 01:02:10,115
You aren't giving me any either
892
01:02:10,727 --> 01:02:14,219
You didn't help me over this
893
01:02:14,864 --> 01:02:18,095
Blaming me! What am I to say to the others?
894
01:02:18,535 --> 01:02:21,129
You don't have to
895
01:02:22,305 --> 01:02:24,432
As of now, I'll buy all the stuff here
896
01:02:25,108 --> 01:02:27,303
I'll make good to you this loss
897
01:02:27,577 --> 01:02:30,273
A compensation alone can't settle everything
898
01:02:31,781 --> 01:02:33,715
I can't help if you don't agree
899
01:02:34,918 --> 01:02:36,818
But I know you're smart
900
01:02:37,254 --> 01:02:39,279
I wouldn't have come unprepared
901
01:02:39,556 --> 01:02:43,925
Look around if your eyes are still good
902
01:02:53,603 --> 01:02:56,766
Well, I won't push you too hard
903
01:02:57,007 --> 01:03:00,067
But I can't decide on you cornering...
904
01:03:00,343 --> 01:03:01,571
the stuff here
905
01:03:01,811 --> 01:03:04,245
Do you have to see Mr. Chin Sha?
906
01:03:04,748 --> 01:03:07,342
If you lead, I don't mind going with you
907
01:03:07,617 --> 01:03:09,915
Prepare the helicopter
908
01:03:10,153 --> 01:03:11,313
Yes
909
01:03:15,825 --> 01:03:16,917
Is it OK?
910
01:03:18,361 --> 01:03:19,453
Chaibat
911
01:03:21,765 --> 01:03:24,029
You gave my sister a dynamite-laced vest?
912
01:03:24,301 --> 01:03:25,700
What if she really got hit?
913
01:03:26,002 --> 01:03:27,299
Stay where you are!
914
01:03:30,206 --> 01:03:32,436
None dare you to talk to me in this tone!
915
01:03:36,613 --> 01:03:37,545
Hua
916
01:03:37,814 --> 01:03:39,304
You scum!
917
01:03:40,817 --> 01:03:42,284
Hua
918
01:03:48,158 --> 01:03:51,286
You'd have died
if it weren't for a bullet-proof vest
919
01:03:51,661 --> 01:03:53,652
I won't treat my brothers this way
920
01:03:53,897 --> 01:03:56,695
You two kids really are okay
921
01:03:59,502 --> 01:04:01,993
Chaibat, you're great. Please
922
01:04:06,843 --> 01:04:08,902
Take them to Malaysia and wait for me
923
01:04:09,713 --> 01:04:10,907
Have a good time
924
01:04:20,357 --> 01:04:21,984
Scum, I'll get him sooner of later!
925
01:04:36,539 --> 01:04:39,508
Miss Cheng, Mr. Chaibat sends you his regards
926
01:04:39,743 --> 01:04:41,108
Did you come here to say this only?
927
01:04:41,411 --> 01:04:44,869
Whatever the verdict, we can still appeal
928
01:04:45,281 --> 01:04:46,908
I know the law here well
929
01:04:47,384 --> 01:04:50,353
He has good reason to set your mind at ease
930
01:04:50,720 --> 01:04:51,948
No point in saying only
931
01:04:52,389 --> 01:04:54,914
He wants me to get...
932
01:04:55,191 --> 01:04:57,557
the code to your Swiss bank account
933
01:04:57,794 --> 01:04:59,887
I'll tell him when I see him
934
01:05:19,649 --> 01:05:22,379
Get a clearer idea of what's around here
935
01:05:24,421 --> 01:05:28,152
Let me take a photo for you, here
936
01:05:29,826 --> 01:05:31,726
Come on, smile
937
01:05:34,230 --> 01:05:35,492
Go over there for a look
938
01:05:44,974 --> 01:05:47,408
Fu-Sheng, this is most important
939
01:06:00,657 --> 01:06:02,454
Please come over this way
940
01:06:03,359 --> 01:06:09,161
Welcome, ladies & gentlemen, to Merdeka Square
941
01:06:14,838 --> 01:06:16,499
Get acquainted with surroundings
of this street
942
01:06:21,845 --> 01:06:23,642
Come, let's go over there
943
01:06:30,487 --> 01:06:32,614
The serious criminals take this route to the Court
944
01:06:33,356 --> 01:06:34,380
Take a closer look
945
01:06:34,657 --> 01:06:37,023
Panther, would you tell us why?
946
01:06:39,329 --> 01:06:41,160
We'll tell you then
947
01:06:41,498 --> 01:06:43,329
Come, let's take a look at the junction
948
01:06:57,213 --> 01:06:58,237
Hi, want to go for a swim?
949
01:07:06,990 --> 01:07:08,514
Will Chaibat raid the court
and rescue the prisoner?
950
01:07:08,758 --> 01:07:09,725
It's possible
951
01:07:09,993 --> 01:07:10,687
When could it be?
952
01:07:10,927 --> 01:07:13,191
He said he'd tell us then
953
01:07:16,499 --> 01:07:18,433
Come for a swim quick. Let's get together
954
01:07:20,737 --> 01:07:21,863
Come for a photo, all of you
955
01:07:22,105 --> 01:07:24,073
Stand over, one more
956
01:07:24,340 --> 01:07:26,274
Stand still
957
01:07:43,359 --> 01:07:45,293
We can see the photos
958
01:07:49,365 --> 01:07:51,356
We're now in the dark
and have lost contact with HK
959
01:07:51,634 --> 01:07:53,534
What on earth are we doing here?
960
01:07:56,639 --> 01:07:57,867
Look
961
01:07:58,241 --> 01:07:59,071
What?
962
01:07:59,309 --> 01:08:00,970
I'm thinking of the same question
963
01:08:04,147 --> 01:08:06,581
- Look how cute she is
- Really fantastic
964
01:08:07,216 --> 01:08:11,312
Let's go over to have a look
965
01:08:16,125 --> 01:08:17,251
What's happening?
966
01:08:20,296 --> 01:08:21,422
May, what's wrong?
967
01:08:21,664 --> 01:08:22,961
Nothing
968
01:08:25,735 --> 01:08:27,066
Want a drink?
969
01:08:35,778 --> 01:08:36,472
What are you doing?
970
01:08:36,746 --> 01:08:37,838
My girlfriend's coming
971
01:08:44,187 --> 01:08:45,484
Where's she now?
972
01:08:46,189 --> 01:08:47,315
Coming over
973
01:08:48,591 --> 01:08:49,649
Massage me
974
01:09:16,119 --> 01:09:19,680
Chia-Chu, Chen Chia-Chu
975
01:09:20,056 --> 01:09:22,957
Chen Chia-Chu...
976
01:09:23,726 --> 01:09:25,318
Miss, what are you doing?
977
01:09:27,296 --> 01:09:29,025
I'm clearing up the photos
978
01:09:33,503 --> 01:09:34,561
Fu-Sheng
979
01:09:35,171 --> 01:09:36,138
Are you okay?
980
01:09:36,372 --> 01:09:37,339
A headache
981
01:09:39,075 --> 01:09:41,009
Your brother must be highly strung
982
01:09:43,212 --> 01:09:44,804
I'll take him to relax...
983
01:09:45,248 --> 01:09:46,840
after we finish
984
01:09:47,483 --> 01:09:48,575
Okay
985
01:09:48,851 --> 01:09:50,148
Okay
986
01:09:51,254 --> 01:09:52,881
I fell much better now
987
01:09:54,357 --> 01:09:55,551
Have you ordered anything?
988
01:09:55,825 --> 01:09:56,519
I don't know how to order it
989
01:09:56,759 --> 01:09:58,556
I don't speak English
990
01:09:58,928 --> 01:10:00,555
What do you want? Let me help you
991
01:10:00,863 --> 01:10:01,761
I want Paris water
992
01:10:02,031 --> 01:10:03,055
What?
993
01:10:03,900 --> 01:10:04,832
What about you?
994
01:10:05,068 --> 01:10:06,262
Me, too
995
01:10:07,036 --> 01:10:09,834
I'll teach you later
996
01:10:16,179 --> 01:10:19,512
Hua, let me show you how to order. Follow me
997
01:10:24,787 --> 01:10:26,755
Just tell the waiter...
998
01:10:27,023 --> 01:10:28,888
two glasses of Perrier, OK?
999
01:10:36,432 --> 01:10:39,401
Hua, don't worry, go now
1000
01:10:49,579 --> 01:10:50,910
Chen Chia-Chu
1001
01:10:53,716 --> 01:10:55,616
Chen Chia-Chu
1002
01:10:59,388 --> 01:11:00,878
You call me, miss?
1003
01:11:07,830 --> 01:11:09,730
May, listen to my explanation
1004
01:11:09,966 --> 01:11:12,628
Sorry, no need to explain
1005
01:11:13,102 --> 01:11:15,002
Is the phone number of the Chemical car with you?
1006
01:11:18,241 --> 01:11:20,732
What's Fu-Sheng doing? Fooling around?
1007
01:11:21,644 --> 01:11:23,737
I left it in my room,
will give it to you in a minute
1008
01:11:23,980 --> 01:11:24,969
Let me see what's happened
1009
01:11:25,248 --> 01:11:26,510
Be quick. I'll wait for you in the lobby
1010
01:11:27,483 --> 01:11:28,450
I really am on duty
1011
01:11:28,684 --> 01:11:30,743
I'd be finished if my identity was exposed
1012
01:11:32,088 --> 01:11:34,352
I'd have been swimming had I been here on holiday
1013
01:11:34,624 --> 01:11:36,592
Thank you
1014
01:11:37,660 --> 01:11:39,184
In a word, I mustn't talk to you too long
1015
01:11:39,462 --> 01:11:40,520
I'll call you...
1016
01:11:40,797 --> 01:11:42,321
in your room
1017
01:11:42,832 --> 01:11:43,924
You're a nuisance!
1018
01:11:43,933 --> 01:11:44,695
What are you doing?
1019
01:11:44,700 --> 01:11:45,667
Brother said 'no'
1020
01:11:45,935 --> 01:11:46,924
That slut tried to seduce me
1021
01:11:47,170 --> 01:11:49,161
- I already said no. Go now
- Don't touch me!
1022
01:11:49,438 --> 01:11:50,302
Go now
1023
01:11:50,540 --> 01:11:51,837
Get out!
1024
01:11:53,042 --> 01:11:53,770
I'm talking to my boyfriend.
1025
01:11:54,010 --> 01:11:55,807
What has that to do with you?
1026
01:11:56,312 --> 01:11:57,279
Not bad
1027
01:11:57,513 --> 01:11:58,946
Right, but my sister doesn't like you
1028
01:11:59,182 --> 01:12:00,114
How much?
1029
01:12:00,449 --> 01:12:01,381
Not too expensive, I guess
1030
01:12:01,651 --> 01:12:03,482
Who's your boyfriend?
1031
01:12:08,391 --> 01:12:11,053
Go quick. Get a better one
1032
01:12:11,327 --> 01:12:13,158
Not bad, don't waste it
1033
01:12:15,198 --> 01:12:16,825
What the hell are you going to do?
1034
01:12:17,066 --> 01:12:19,830
Miss, I'll take you if he doesn't
1035
01:12:20,236 --> 01:12:21,533
How much?
1036
01:12:22,371 --> 01:12:23,736
How much is your bloody mom?
1037
01:12:24,373 --> 01:12:26,034
Drink water!
1038
01:12:26,742 --> 01:12:28,141
What the hell are you doing? May
1039
01:12:29,345 --> 01:12:30,835
Go, go
1040
01:12:34,584 --> 01:12:36,051
Are you OK?
1041
01:12:37,420 --> 01:12:38,546
Yes
1042
01:12:38,821 --> 01:12:39,981
Let's go
1043
01:12:56,405 --> 01:12:57,394
Give me the key
1044
01:12:57,673 --> 01:12:58,503
What for?
1045
01:12:58,507 --> 01:12:59,997
I left the key at the swimming pool. Get it for me
1046
01:13:04,580 --> 01:13:06,571
Come back quickly. Don't move around
1047
01:13:09,452 --> 01:13:10,783
Miss, what are you doing?
1048
01:13:11,587 --> 01:13:12,781
I feel like crying!
1049
01:13:13,055 --> 01:13:14,920
Miss, you two mustn't tout here
1050
01:13:15,224 --> 01:13:16,122
Tout your bloody hell!
1051
01:13:16,392 --> 01:13:17,416
We live here!
1052
01:13:17,693 --> 01:13:19,388
What can I do for you?
1053
01:13:20,263 --> 01:13:22,629
Kill that bloody couple
who pushed me down the pool!
1054
01:13:24,734 --> 01:13:26,565
What did he say?
1055
01:13:26,802 --> 01:13:28,565
He said we're so beautiful
1056
01:13:29,705 --> 01:13:30,535
She's a whore
1057
01:13:38,814 --> 01:13:39,803
May, listen to my explanation
1058
01:13:40,816 --> 01:13:42,306
I can't tell you now
1059
01:13:42,718 --> 01:13:43,707
It's OK
1060
01:13:49,992 --> 01:13:50,788
May
1061
01:13:50,793 --> 01:13:51,487
Let go!
1062
01:13:51,494 --> 01:13:52,483
I know you've been humiliated
1063
01:13:52,762 --> 01:13:53,751
You know I have?
1064
01:13:53,996 --> 01:13:54,792
Now every guest in the hotel...
1065
01:13:55,064 --> 01:13:55,792
takes me for a whore
1066
01:13:55,798 --> 01:13:56,765
What am I to do now?
1067
01:14:01,304 --> 01:14:05,468
You should know what I'm doing
1068
01:14:06,575 --> 01:14:07,507
Smile
1069
01:14:07,777 --> 01:14:08,937
Call Uncle Piao when you return to HK...
1070
01:14:10,680 --> 01:14:12,170
Go to hell, creep!
1071
01:14:12,448 --> 01:14:15,815
- May
- Let go. I don't care for your business
1072
01:14:16,085 --> 01:14:18,076
I'd rather go with that gentlemen behind
1073
01:14:18,321 --> 01:14:19,185
Look in a mirror,
1074
01:14:19,455 --> 01:14:21,150
you're so ugly
1075
01:14:28,331 --> 01:14:31,494
A good-looking whore must have something wrong
1076
01:14:31,834 --> 01:14:33,096
Go now
1077
01:14:33,769 --> 01:14:34,758
What's wrong?
1078
01:14:35,271 --> 01:14:36,363
Nothing, I'll tell you later
1079
01:14:36,639 --> 01:14:37,799
Let's go. Hurry up
1080
01:14:41,210 --> 01:14:42,268
What is it?
1081
01:14:42,511 --> 01:14:43,876
The same thing again
1082
01:14:44,347 --> 01:14:47,282
Finish business first. Can you drive a truck
1083
01:14:47,883 --> 01:14:49,009
Yes
1084
01:14:50,019 --> 01:14:51,008
Good
1085
01:14:51,287 --> 01:14:52,879
Why don't you call from your room?
1086
01:14:53,622 --> 01:14:54,850
A public telephone is safer
1087
01:14:56,325 --> 01:14:57,952
I told you to get the key
1088
01:14:58,327 --> 01:15:01,023
I forgot, I'll go get it now
1089
01:15:01,297 --> 01:15:03,060
See you in the room
1090
01:15:09,038 --> 01:15:10,164
What's going on?
1091
01:15:10,539 --> 01:15:12,063
I'm not really sure
1092
01:15:12,475 --> 01:15:14,909
Do you remember that guy? He's my boyfriend
1093
01:15:15,177 --> 01:15:16,166
Really?
1094
01:15:16,512 --> 01:15:19,037
He's a detective and he's on duty
1095
01:15:19,315 --> 01:15:20,339
But I don't know
1096
01:15:20,583 --> 01:15:21,641
He didn't tell you?
1097
01:15:21,884 --> 01:15:23,715
He couldn't, it's too dangerous
1098
01:15:25,388 --> 01:15:26,753
I think just now
1099
01:15:27,023 --> 01:15:28,820
I've done something clever
1100
01:15:29,058 --> 01:15:30,355
Like what?
1101
01:15:30,593 --> 01:15:31,992
Never mind. It's just a surprise
1102
01:15:34,830 --> 01:15:35,592
Have some good rest
1103
01:15:35,865 --> 01:15:37,730
OK. Bye, May. I'll see you tomorrow
1104
01:15:38,000 --> 01:15:39,365
OK. Don't be late
1105
01:15:39,602 --> 01:15:40,660
OK
1106
01:15:48,911 --> 01:15:50,435
Hua, where's Panther?
1107
01:15:50,713 --> 01:15:51,839
It's for Panther
1108
01:15:59,188 --> 01:16:02,214
Panther, take it easy on anything you hear
1109
01:16:02,625 --> 01:16:03,887
Our 2 assistants are:
1110
01:16:04,126 --> 01:16:06,094
Chen Chia-Chu, a Royal HK policeman
1111
01:16:06,629 --> 01:16:08,221
And his girlfriend, now in my hands
1112
01:16:08,464 --> 01:16:09,931
Tell us what to do?
1113
01:16:10,199 --> 01:16:11,860
Ok, make it one day later
1114
01:16:13,135 --> 01:16:16,104
Easy, act one day later
1115
01:16:16,372 --> 01:16:18,897
Keep the gun, give it to me
1116
01:16:31,587 --> 01:16:38,493
Case No. 23-701-92 Cheng Wen Shi
1117
01:16:38,928 --> 01:16:40,623
With regard to the charge,
1118
01:16:40,963 --> 01:16:44,831
I am satisfied that the evidence produced
by the prosecution
1119
01:16:45,101 --> 01:16:48,002
Has not been rebutted by the defense
1120
01:16:48,337 --> 01:16:52,967
The accused does not cast any reasonable
doubt on the prosecutions case
1121
01:16:53,476 --> 01:16:55,341
Under the circumstances
1122
01:16:56,078 --> 01:17:04,110
I find the accused guilty as charged
and convict her on the charge
1123
01:17:04,353 --> 01:17:06,321
And sentence her to death
1124
01:17:10,793 --> 01:17:12,283
Arise!
1125
01:17:44,059 --> 01:17:44,889
Chen Chia-Chu
1126
01:17:45,161 --> 01:17:46,128
Over
1127
01:17:46,362 --> 01:17:47,556
They're now moving your direction
1128
01:17:48,164 --> 01:17:50,860
Watch out to ensure the safety of your girlfriend
1129
01:17:51,500 --> 01:17:52,558
Roger
1130
01:18:02,545 --> 01:18:05,070
Keep away. The car has no brakes!
1131
01:18:20,062 --> 01:18:21,222
The car has no brakes!
1132
01:18:27,336 --> 01:18:28,860
Retreat. Retreat, all of you!
1133
01:18:42,184 --> 01:18:44,744
That's no way to drive!
1134
01:18:49,525 --> 01:18:51,686
There's poison-gas in the car. Go now!
1135
01:18:51,927 --> 01:18:53,019
- What did he say? - I don't know
1136
01:18:53,262 --> 01:18:54,194
Let me go!
1137
01:19:00,869 --> 01:19:03,235
Those chemicals are poisonous, they're lethal
1138
01:19:03,472 --> 01:19:04,200
Go quickly!
1139
01:19:06,809 --> 01:19:08,868
Evacuate the crowd quickly!
1140
01:19:20,756 --> 01:19:22,155
Go quickly!
1141
01:19:26,328 --> 01:19:27,488
Let's go
1142
01:19:28,063 --> 01:19:29,087
What are you doing?
1143
01:19:30,432 --> 01:19:31,456
Go now
1144
01:19:43,312 --> 01:19:44,745
Get in quickly!
1145
01:19:45,247 --> 01:19:46,271
I won't free any hostages without seeing May
1146
01:19:46,515 --> 01:19:47,504
Get in first
1147
01:19:47,783 --> 01:19:48,909
Sorry
1148
01:19:49,151 --> 01:19:52,518
- Chia-Chu, help me!
- Let go of my wife quick!
1149
01:19:52,788 --> 01:19:54,153
Chia-Chu
1150
01:19:54,456 --> 01:19:55,980
Let May go, or I'll kill her with one shot
1151
01:19:56,258 --> 01:19:59,921
Chia-Chu, Chia-Chu
1152
01:20:01,497 --> 01:20:03,021
I'm damn scared!
1153
01:20:05,000 --> 01:20:06,365
Let her go or we won't get free
1154
01:20:06,635 --> 01:20:08,500
Chia-Chu
1155
01:20:12,675 --> 01:20:13,607
May
1156
01:20:13,842 --> 01:20:15,434
Get in, quick!
1157
01:20:16,111 --> 01:20:17,669
- May, are you OK?
- Brother, the police!
1158
01:20:27,323 --> 01:20:28,312
Run quick!
1159
01:20:28,957 --> 01:20:30,185
Call a taxi for me
1160
01:20:41,837 --> 01:20:43,896
Stop. Give me back the car!
1161
01:21:37,192 --> 01:21:39,752
Get out quick!
1162
01:21:41,029 --> 01:21:42,428
panther, bump him dead!
1163
01:21:47,469 --> 01:21:48,458
Hua, come down
1164
01:21:50,272 --> 01:21:51,432
Over there
1165
01:21:56,645 --> 01:21:58,306
A man on the top of the car!
1166
01:21:59,481 --> 01:22:01,745
Up above, he's crawling over
1167
01:22:02,718 --> 01:22:03,742
Up above
1168
01:22:32,681 --> 01:22:33,978
Are you all right?
1169
01:22:36,919 --> 01:22:38,011
Come
1170
01:22:58,273 --> 01:22:59,672
After him, after him quick!
1171
01:23:14,690 --> 01:23:17,523
Keep away, keep away!
1172
01:23:21,296 --> 01:23:22,627
This way. Run!
1173
01:23:30,372 --> 01:23:31,634
This way
1174
01:23:55,864 --> 01:23:56,922
Let's go up over there
1175
01:23:58,700 --> 01:24:00,930
Keep away, all of you! Open their handcuffs quick!
1176
01:24:02,571 --> 01:24:03,265
How is it?
1177
01:24:03,539 --> 01:24:04,403
Give me the gun
1178
01:24:04,773 --> 01:24:06,035
Brother is coming soon! Hurry up!
1179
01:24:23,625 --> 01:24:26,093
They're over there
1180
01:24:26,461 --> 01:24:27,519
Over there
1181
01:24:40,142 --> 01:24:41,609
Wait over there. Brother's coming
1182
01:24:45,747 --> 01:24:46,805
The two are over there
1183
01:24:47,082 --> 01:24:48,071
Quick, fly over, fly over!
1184
01:24:48,817 --> 01:24:49,647
What are you doing?
1185
01:24:50,586 --> 01:24:51,746
I've dropped my gun
1186
01:24:51,987 --> 01:24:53,284
Make him believe that you still have it
1187
01:24:53,722 --> 01:24:54,882
Fake it?
1188
01:24:59,461 --> 01:25:00,587
They're not armed
1189
01:25:03,665 --> 01:25:04,461
Let's go
1190
01:25:11,106 --> 01:25:12,573
Stay where you are!
1191
01:25:14,109 --> 01:25:15,406
Keep away, or I'll shoot
1192
01:25:19,247 --> 01:25:20,145
Get him!
1193
01:25:20,415 --> 01:25:21,313
You're still alive?
1194
01:25:21,316 --> 01:25:22,510
What a coincidence
1195
01:25:24,920 --> 01:25:26,148
Come down, help me!
1196
01:25:26,421 --> 01:25:27,683
OK
1197
01:25:31,259 --> 01:25:32,317
Come up
1198
01:25:59,287 --> 01:26:00,049
Are you okay?
1199
01:26:00,055 --> 01:26:01,647
Leave me alone. Follow them!
1200
01:26:03,992 --> 01:26:05,619
Go, go
1201
01:26:13,301 --> 01:26:15,064
Knock him dead!
1202
01:27:11,026 --> 01:27:12,459
Over there
1203
01:27:32,748 --> 01:27:35,808
Fly over the train and land!
1204
01:27:36,084 --> 01:27:37,381
Okay
1205
01:28:18,426 --> 01:28:19,688
Help him!
1206
01:28:21,096 --> 01:28:22,996
Come down quick to help me!
1207
01:28:23,665 --> 01:28:24,927
Lower to save big brother!
1208
01:28:44,686 --> 01:28:46,381
Kuang, come down quick!
1209
01:28:51,393 --> 01:28:52,189
Big brother, are you all right?
1210
01:28:52,460 --> 01:28:54,189
Yes. Bump him off!
1211
01:29:47,015 --> 01:29:48,039
Sit still
1212
01:29:48,683 --> 01:29:50,173
Take off!
1213
01:30:07,068 --> 01:30:07,796
Are you all right?
1214
01:30:08,069 --> 01:30:08,728
Come on!
1215
01:31:35,357 --> 01:31:38,292
Help, help!
1216
01:31:38,693 --> 01:31:40,820
Help me!
1217
01:31:57,345 --> 01:31:59,210
Go in
1218
01:32:24,372 --> 01:32:26,033
Come up!
1219
01:32:30,378 --> 01:32:34,576
338 6776, Code 1270WKU
1220
01:32:36,418 --> 01:32:38,352
the number can draw the money
1221
01:32:39,621 --> 01:32:41,282
Anybody can draw the money
1222
01:32:41,890 --> 01:32:42,879
I wanted to,
1223
01:32:43,124 --> 01:32:44,751
but it belongs to the HK Government
1224
01:32:45,026 --> 01:32:48,257
No, it belongs to the Chinese people
1225
01:32:48,963 --> 01:32:50,897
Let the HK Government keep it in custody for us
1226
01:32:51,132 --> 01:32:52,565
After 1997, we're also Chinese
1227
01:32:52,801 --> 01:32:54,200
And it will be yours too
1228
01:32:55,203 --> 01:32:56,465
No
77752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.