All language subtitles for Slasher.S05E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,830 --> 00:00:35,830 www.titlovi.com 2 00:00:38,830 --> 00:00:40,580 Jesus, Mary and... 3 00:00:57,250 --> 00:00:59,640 It's like crawling up an old pig's arse. 4 00:01:16,000 --> 00:01:18,060 The body's nearly eight days old. 5 00:01:18,260 --> 00:01:21,890 I was told the state would be otherwise. Naught I can do now. 6 00:01:22,090 --> 00:01:25,580 I'll make it work, but I may not accept delivery next time. 7 00:03:27,050 --> 00:03:29,700 Keep beating, damn you. Come on. 8 00:03:34,660 --> 00:03:36,060 Dammit! 9 00:03:51,070 --> 00:03:55,870 - Why's this door even locked? - Same reason why the room is soundproof: privacy. 10 00:03:56,070 --> 00:03:58,660 If someone's in the middle of a session and we just burst in... 11 00:03:58,680 --> 00:04:00,470 Right, right. 12 00:04:26,060 --> 00:04:27,582 I still don't think this is right. 13 00:04:27,750 --> 00:04:30,290 You can either unlock that door... 14 00:04:30,490 --> 00:04:33,980 or I can arrest you for obstruction and I'll just unlock it myself. 15 00:04:34,460 --> 00:04:35,940 Stay back. 16 00:04:39,380 --> 00:04:43,860 - Oh, my God. Oh, my God. - Not a step further. 17 00:05:03,140 --> 00:05:04,490 Good morning. 18 00:05:05,710 --> 00:05:07,500 I trust you slept well. 19 00:05:08,410 --> 00:05:11,980 I slept like I hadn't a care in the world. 20 00:05:12,810 --> 00:05:16,940 A benefit, no doubt, of having a refined young woman such as yourself in the house. 21 00:05:18,640 --> 00:05:20,680 Did you notice the gown on the chair? 22 00:05:21,990 --> 00:05:23,690 I bought it for you. 23 00:05:24,300 --> 00:05:25,510 No. 24 00:05:26,470 --> 00:05:28,530 It's a gift, my dear. 25 00:05:28,730 --> 00:05:30,350 A token of my esteem. 26 00:05:30,550 --> 00:05:32,740 Please don't deny me this happiness. 27 00:05:34,090 --> 00:05:36,610 It's... lovely. Thank you. 28 00:05:38,140 --> 00:05:39,790 You will look exquisite. 29 00:05:40,660 --> 00:05:42,980 Gladys can do any necessary alterations 30 00:05:43,170 --> 00:05:46,020 if there's something not to your liking, but there won't be. 31 00:05:46,220 --> 00:05:47,930 I have an eye for figures. 32 00:05:49,970 --> 00:05:51,500 Yours especially. 33 00:05:53,930 --> 00:05:55,590 When will I be going home? 34 00:05:59,070 --> 00:06:00,910 Are you not happy here? 35 00:06:01,110 --> 00:06:03,690 Is there... something you lack? 36 00:06:03,890 --> 00:06:05,510 I want for nothing, truly. 37 00:06:06,690 --> 00:06:09,250 I draw such comfort from my father's Bible. 38 00:06:10,300 --> 00:06:12,480 It helps me strengthen my resolve... 39 00:06:12,680 --> 00:06:15,300 To remain a good... honourable girl. 40 00:06:21,400 --> 00:06:24,270 Breakfast is in exactly 10 minutes. Don't be late. 41 00:06:26,400 --> 00:06:27,840 Wear the dress. 42 00:06:40,070 --> 00:06:42,380 Surely the Devil's Elbow can be reformed. 43 00:06:42,580 --> 00:06:44,510 There are many facets to the problem. 44 00:06:45,990 --> 00:06:50,040 Everything we might consider essential - education, 45 00:06:50,240 --> 00:06:53,390 cleanliness, even their health - is an afterthought. 46 00:06:53,590 --> 00:06:56,400 Because it must be. They are perpetually working. 47 00:06:56,600 --> 00:06:59,780 Then how do we help them to secure better work to allow for balance? 48 00:07:00,870 --> 00:07:04,570 It's difficult in this class system in the absence of education. 49 00:07:05,180 --> 00:07:07,280 Then we teach them to read. 50 00:07:07,480 --> 00:07:10,060 - I must speak to her! - Please... 51 00:07:10,260 --> 00:07:11,930 I'm sorry, ma'am. I tried. 52 00:07:12,130 --> 00:07:15,110 Forgive this boorish intrusion, my dear Mrs. Simcoe, 53 00:07:15,310 --> 00:07:17,680 but you're the only person who can aid me. 54 00:07:17,880 --> 00:07:21,070 I've just lost my beloved friend Terrence and I am not myself. 55 00:07:21,270 --> 00:07:22,460 No. 56 00:07:23,020 --> 00:07:24,890 Oh, Monsieur Rondeau. 57 00:07:25,940 --> 00:07:28,900 Blessed are those who mourn, for they will be comforted. 58 00:07:29,770 --> 00:07:32,250 Let God be your refuge and your strength. 59 00:07:32,860 --> 00:07:34,900 Please have a seat, Monsieur Rondeau. 60 00:07:36,380 --> 00:07:37,820 Thank you. 61 00:07:39,390 --> 00:07:42,440 I am so terribly sorry for the loss of your friend. 62 00:07:42,640 --> 00:07:45,450 Thank you. There has been so much death. 63 00:07:45,650 --> 00:07:47,180 Too much. 64 00:07:48,090 --> 00:07:50,450 I come to you, dearest lady, 65 00:07:50,650 --> 00:07:52,800 because you are my one chance to make things right 66 00:07:53,000 --> 00:07:55,270 with his spirit before I leave town. 67 00:07:55,620 --> 00:07:59,240 I would be forever in your debt if you would use your formidable talents 68 00:07:59,440 --> 00:08:02,190 to reach Terrence beyond the veil of death. 69 00:08:03,110 --> 00:08:04,680 That's a preposterous request. 70 00:08:04,880 --> 00:08:07,760 - I'm aware of how it sounds, but if only... - But nothing. 71 00:08:09,160 --> 00:08:12,910 I apologize. I don't mean to interfere with your affairs, but... 72 00:08:13,110 --> 00:08:14,810 I believe you must refuse. 73 00:08:15,770 --> 00:08:18,960 I haven't had a restful night's sleep since the seance. 74 00:08:19,160 --> 00:08:20,950 And I would not burden you with this. 75 00:08:23,170 --> 00:08:26,910 You made yourself very clear, but I have tried to make contact with him numerous times. 76 00:08:27,650 --> 00:08:29,840 I do not have the strength of your gift. 77 00:08:30,040 --> 00:08:32,580 - My curse, you mean. - This is against God. 78 00:08:32,780 --> 00:08:36,270 Mrs. Simcoe, you know the pain of losing someone... 79 00:08:37,710 --> 00:08:39,370 Someone you love! 80 00:08:39,570 --> 00:08:41,010 With my heart! 81 00:08:41,490 --> 00:08:43,850 I would not ask if there were any other way. 82 00:08:44,050 --> 00:08:48,020 - An unnatural request borne of unnatural feelings... - Pastor, that is enough. 83 00:08:51,810 --> 00:08:54,980 The connection I made to Alistair was entirely unexpected. 84 00:08:55,510 --> 00:08:58,480 I'm not even sure I'll be able to reach the spirit world again. 85 00:08:58,670 --> 00:09:00,520 I will be here to guide you. 86 00:09:00,720 --> 00:09:02,610 Mrs. Simcoe, please. 87 00:09:02,810 --> 00:09:04,690 I fear for your soul. 88 00:09:08,650 --> 00:09:10,350 I will do it. 89 00:09:11,220 --> 00:09:12,870 I feel I must. 90 00:09:15,090 --> 00:09:18,743 On the condition that Pastor may attend the seance to protect my soul from damnation. 91 00:09:19,750 --> 00:09:21,310 Of course. 92 00:09:22,270 --> 00:09:23,930 I'm at your disposal. 93 00:09:35,200 --> 00:09:36,860 We can pay what's owed on the house. 94 00:09:37,060 --> 00:09:39,860 And we may even have enough to buy back a piece of furniture! 95 00:09:40,640 --> 00:09:42,950 - The Chippendale! - I want a phonograph for my room. 96 00:09:43,150 --> 00:09:44,910 Tsk. Sister. 97 00:09:45,110 --> 00:09:47,740 You assured me my sacrifice would bring me comforts. 98 00:09:47,940 --> 00:09:50,170 It will, but we mustn't lose control. 99 00:09:50,950 --> 00:09:53,090 Your pain is nearly extinguished. 100 00:09:53,700 --> 00:09:56,570 This... really is the best solution. 101 00:09:57,700 --> 00:10:02,060 Basil will soon cast aside his pitted cherry and return to your loving arms. 102 00:10:02,260 --> 00:10:04,580 Pitted. 103 00:10:05,100 --> 00:10:07,370 You wicked creature. 104 00:10:07,570 --> 00:10:10,490 Oh! 105 00:10:11,930 --> 00:10:13,190 Oh! 106 00:10:15,410 --> 00:10:17,600 Hide that in case it's a collector. 107 00:10:17,800 --> 00:10:20,950 I am in no mood for a conversation by the door today, sister. 108 00:10:21,150 --> 00:10:22,460 Yes, yes. 109 00:10:28,380 --> 00:10:29,640 Mr. Garvey. 110 00:10:30,300 --> 00:10:32,310 Ms. Botticelli. 111 00:10:32,510 --> 00:10:34,920 Where's Verdi? Is... something wrong? 112 00:10:35,120 --> 00:10:37,840 Not at all. I've come for her things. 113 00:10:38,030 --> 00:10:41,530 - But Verdi's on loan to you. - The arrangement has changed. 114 00:10:43,400 --> 00:10:45,050 Well, that's not proper... 115 00:10:47,050 --> 00:10:48,620 or acceptable. 116 00:10:49,710 --> 00:10:52,800 And as her beloved family, we do not consent. 117 00:11:10,250 --> 00:11:14,350 It's a humble room, but anyone would be glad for that bed, that desk. 118 00:11:14,550 --> 00:11:17,270 You wouldn't. Nor would your sister. 119 00:11:17,470 --> 00:11:19,690 Verdi came to us with nothing. 120 00:11:20,090 --> 00:11:22,490 Well, those days have changed for her. 121 00:11:22,690 --> 00:11:26,410 And by the looks of things, just beginning for you. 122 00:11:26,600 --> 00:11:28,320 I must say, Mr. Garvey, 123 00:11:28,520 --> 00:11:31,720 had I known our sister would provide so much joy and pleasure, 124 00:11:31,910 --> 00:11:34,230 I would've asked for more. 125 00:11:37,710 --> 00:11:39,370 Goodbye, Miss Botticelli. 126 00:11:46,160 --> 00:11:49,334 If you're changing the terms of the deal, if you're going to keep Verdi, 127 00:11:49,410 --> 00:11:51,770 then we require a new financial arrangement. 128 00:12:04,700 --> 00:12:08,660 I will arrange her head clear off her neck if I ever lay eyes on our sister again! 129 00:12:25,500 --> 00:12:27,460 Oof. 130 00:12:29,500 --> 00:12:30,850 Detective. 131 00:12:31,110 --> 00:12:33,300 That was rather energetic knocking. 132 00:12:33,500 --> 00:12:35,040 My apologies. 133 00:12:35,240 --> 00:12:38,030 I became rather concerned when I couldn't find you at your home. 134 00:12:39,730 --> 00:12:41,440 Have you been here all night? 135 00:12:41,640 --> 00:12:44,080 Can anyone confirm that? 136 00:12:44,820 --> 00:12:46,910 If necessary. Why? 137 00:12:47,520 --> 00:12:49,790 The Widow. She's struck again. 138 00:12:49,990 --> 00:12:52,670 She certainly isn't wasting any time. 139 00:12:52,870 --> 00:12:56,200 No, she's not. I was hoping you could come with me to examine the victim's body. 140 00:12:56,220 --> 00:12:57,760 Now, if possible. 141 00:12:57,960 --> 00:13:02,450 - Of course. - I should warn you. It's... it's a lot to take in. 142 00:13:03,890 --> 00:13:08,720 I've performed autopsies on hundreds of brutalized bodies, Detective. I'll be fine. 143 00:13:32,170 --> 00:13:33,870 Isn't time of the essence? 144 00:13:51,240 --> 00:13:54,720 I brought this to help you make contact with Terrence. 145 00:13:55,940 --> 00:13:57,810 It had great meaning for him. 146 00:13:59,380 --> 00:14:01,420 His energy still resides within it. 147 00:14:09,390 --> 00:14:13,430 I assure you, madam, you are entirely up to the task. 148 00:14:15,040 --> 00:14:16,520 Shall we begin? 149 00:14:19,790 --> 00:14:21,440 I'm here to protect you. 150 00:14:25,710 --> 00:14:27,320 Breathe deeply. 151 00:14:27,930 --> 00:14:30,800 Release doubt and sink deep within. 152 00:14:32,500 --> 00:14:36,280 Find the place that keeps the living from the spirit world. 153 00:14:40,290 --> 00:14:43,860 I call upon the spirits, Isis, 154 00:14:44,060 --> 00:14:46,820 the winged Ahura Mazda, 155 00:14:47,020 --> 00:14:51,170 all beneficent immortals and peaceful deities of the terma... 156 00:14:52,040 --> 00:14:56,650 allow Terrence Crenshaw to come and speak with us now. 157 00:15:01,480 --> 00:15:02,920 What is it? 158 00:15:06,750 --> 00:15:08,580 What are your senses telling you? 159 00:15:12,580 --> 00:15:14,290 So much pain. 160 00:15:14,480 --> 00:15:17,890 - This... this should stop now... - No... What else? 161 00:15:19,110 --> 00:15:20,600 Where am I? 162 00:15:20,800 --> 00:15:23,080 I don't know where I am. 163 00:15:23,280 --> 00:15:25,290 You're here, Regina. You're here. 164 00:15:27,720 --> 00:15:30,250 Oh. She's not Mrs. Simcoe any longer. 165 00:15:31,080 --> 00:15:33,130 O spirit, 166 00:15:33,330 --> 00:15:37,530 speed through eternal darkness beyond the gates of the sun 167 00:15:37,730 --> 00:15:40,350 and reveal yourself in this humble vessel. 168 00:15:53,710 --> 00:15:56,540 I am here... 169 00:15:57,800 --> 00:15:59,150 Terrence? 170 00:16:00,670 --> 00:16:03,120 My one... my all! 171 00:16:05,320 --> 00:16:08,900 Why... do you... raise me? 172 00:16:09,980 --> 00:16:13,080 I am gone. 173 00:16:13,280 --> 00:16:15,300 To tell you... 174 00:16:15,500 --> 00:16:18,560 I wish we had time to discover what might've been. 175 00:16:19,860 --> 00:16:22,140 I wanted to say a proper goodbye, 176 00:16:22,340 --> 00:16:25,520 before you ford the bitter waters of the River Styx. 177 00:16:26,570 --> 00:16:28,050 Before I flee. 178 00:16:28,250 --> 00:16:32,270 Where will you... flee to? 179 00:16:34,750 --> 00:16:36,400 Anywhere but here. 180 00:16:37,100 --> 00:16:39,330 I am a hunted man. 181 00:16:41,180 --> 00:16:43,630 Darkness... will follow. 182 00:16:44,450 --> 00:16:47,600 - Darkness? - She... will follow. 183 00:16:47,800 --> 00:16:50,820 No matter where you go! 184 00:16:51,020 --> 00:16:52,720 She... 185 00:17:08,740 --> 00:17:11,710 Now, this... this unholy insanity stops now! 186 00:17:11,910 --> 00:17:14,670 Do not... run! 187 00:17:14,870 --> 00:17:17,410 - God's light shines upon us! - God's love... 188 00:17:17,610 --> 00:17:19,850 I'll stay. Terrence, do you hear me? 189 00:17:20,040 --> 00:17:22,110 I call upon you, God, to watch over us! 190 00:17:22,310 --> 00:17:24,460 I'd rather face her here... 191 00:17:24,660 --> 00:17:27,840 cocooned in the warm remembrance of our embraces! 192 00:17:29,020 --> 00:17:30,800 Terrence! 193 00:17:39,640 --> 00:17:41,600 You wouldn't mind if I...? 194 00:17:42,160 --> 00:17:43,250 Please. 195 00:17:46,780 --> 00:17:48,960 So the wounds... 196 00:17:49,160 --> 00:17:51,880 they were done by an assailant who was left-handed, 197 00:17:52,080 --> 00:17:55,740 which is consistent with all of the previous Widow attacks. 198 00:17:58,440 --> 00:18:01,970 But the brutality of the amputations and... 199 00:18:03,710 --> 00:18:05,750 the opening of the chest cavity... 200 00:18:07,010 --> 00:18:09,890 and the cuts along the ribs appear... 201 00:18:10,930 --> 00:18:12,720 ragged and messy. 202 00:18:13,190 --> 00:18:14,930 Like the killer was rushed. 203 00:18:16,020 --> 00:18:17,980 Well, I was outside the door... 204 00:18:18,760 --> 00:18:20,730 likely while - ahem - 205 00:18:20,930 --> 00:18:22,340 the Widow was doing this. 206 00:18:22,540 --> 00:18:24,340 How did she escape? 207 00:18:25,470 --> 00:18:27,090 Presumably while I was in the bar, 208 00:18:27,290 --> 00:18:29,600 summoning the barkeep to unlock the door. 209 00:18:31,860 --> 00:18:34,650 Nonetheless, she had time to inflict... 210 00:18:35,960 --> 00:18:37,610 a lot of mayhem... 211 00:18:38,570 --> 00:18:41,830 and all while staying clear of major organs and arteries. 212 00:18:45,400 --> 00:18:47,180 There has to be a reason. 213 00:18:53,150 --> 00:18:54,370 Yeah. 214 00:18:56,450 --> 00:18:58,760 To prolong Salom�'s pain. 215 00:19:00,890 --> 00:19:03,290 How could anyone possibly endure...? 216 00:19:04,850 --> 00:19:06,120 Here. 217 00:19:07,940 --> 00:19:11,690 Morphine, cocaine or heroin could keep him from going into shock. 218 00:19:19,430 --> 00:19:22,920 You and Salom�, you were... you were close. 219 00:19:27,880 --> 00:19:29,490 We were friends. 220 00:19:34,360 --> 00:19:35,840 The Widow... 221 00:19:36,670 --> 00:19:39,370 The Widow wanted Salom� to feel every cut. 222 00:19:40,930 --> 00:19:45,160 Experience the cruel sensations as she mutilated him. 223 00:19:46,900 --> 00:19:48,590 Dismembering him. 224 00:19:52,380 --> 00:19:54,770 He was alive through it all, until... 225 00:19:58,560 --> 00:20:00,210 I can't die like this. 226 00:20:01,780 --> 00:20:03,170 I won't. 227 00:20:05,700 --> 00:20:09,920 I'd rather spend the rest of my days in jail than suffer like Salom� did. 228 00:20:13,620 --> 00:20:16,010 Is there something you want to tell me? 229 00:20:17,320 --> 00:20:18,800 The Widow... 230 00:20:19,540 --> 00:20:22,020 in her note, said that we needed to confess. 231 00:20:25,500 --> 00:20:26,890 So I do. 232 00:20:28,550 --> 00:20:30,330 I confess to my role... 233 00:20:31,330 --> 00:20:32,950 to Basil Garvey's role, 234 00:20:33,150 --> 00:20:35,290 to the great Georges Rondeau's role... 235 00:20:37,860 --> 00:20:39,740 in a murder. 236 00:20:39,940 --> 00:20:41,260 Of whom? 237 00:20:44,560 --> 00:20:46,260 Margaret Mehar. 238 00:21:05,280 --> 00:21:08,330 If you can magically poof yourself out of here, be my guest. 239 00:21:08,530 --> 00:21:12,250 Otherwise, sit the fuck down! You are getting on my nerves! 240 00:21:12,450 --> 00:21:14,980 No point. Darkness will follow. 241 00:21:16,420 --> 00:21:20,000 Darkness is already here. The good doctor opened her big mouth, 242 00:21:20,200 --> 00:21:22,830 and now that witless copper thinks one of us is the Widow. 243 00:21:23,030 --> 00:21:24,660 It's not me, obviously. 244 00:21:24,850 --> 00:21:27,170 It's not as obvious as it may seem. 245 00:21:27,610 --> 00:21:31,260 Yes. Don't you make it a habit to carve up people for show? 246 00:21:32,130 --> 00:21:35,060 You know, George... when we get out of here, 247 00:21:35,260 --> 00:21:37,840 I'm gonna find a way to personally thank you 248 00:21:38,040 --> 00:21:40,880 for doing me such a great fucking favour. 249 00:21:41,530 --> 00:21:44,280 And I don't need disguises to put someone in the ground. 250 00:21:44,480 --> 00:21:47,930 No. You have the constant stream of threats. 251 00:21:48,630 --> 00:21:52,290 If anything, the lady doth protest too much, methinks. 252 00:21:52,490 --> 00:21:55,560 I'm not the Widow, you stick-waver. 253 00:21:55,760 --> 00:21:59,300 If anyone's the Widow, it's the great Georges Rondeau, 254 00:21:59,500 --> 00:22:01,510 master of disguise. 255 00:22:02,510 --> 00:22:05,430 By all means, ladies and gents, accuse each other. 256 00:22:06,080 --> 00:22:08,830 Makes our jobs easier. Ahem. 257 00:22:09,030 --> 00:22:10,660 Mr. Garvey. 258 00:22:10,860 --> 00:22:12,080 Sir. 259 00:22:12,960 --> 00:22:15,170 Our new superintendent... 260 00:22:18,220 --> 00:22:19,840 would like a word. 261 00:22:20,040 --> 00:22:21,823 If this is some preferential treatment... 262 00:22:21,960 --> 00:22:25,150 Don't get your knickers in a knot, Monsieur Rondeau. 263 00:22:25,350 --> 00:22:27,670 You're next. 264 00:22:33,580 --> 00:22:35,730 If I haven't said it before, 265 00:22:35,930 --> 00:22:38,760 I am truly grateful for your presence of mind. 266 00:22:39,370 --> 00:22:41,110 I shudder to think what might've happened 267 00:22:41,190 --> 00:22:43,460 if you hadn't stopped the seance when you did. 268 00:22:44,680 --> 00:22:46,390 Your intentions were admirable, 269 00:22:46,590 --> 00:22:49,350 but... your spirit has been weakened by grief. 270 00:22:49,550 --> 00:22:53,090 In future, I shall encourage people to look to our Lord and Saviour for answers 271 00:22:53,290 --> 00:22:55,000 about their dearly departed. 272 00:22:57,480 --> 00:23:00,700 Working at such a young age. It's inhumane. 273 00:23:05,660 --> 00:23:07,490 This one should do perfectly. 274 00:23:11,010 --> 00:23:12,370 Hello! 275 00:23:12,570 --> 00:23:15,640 I'm Mrs. Simcoe. I have many lovely books for you. 276 00:23:15,840 --> 00:23:18,590 Would you like to see them and learn how to read them? 277 00:23:20,020 --> 00:23:21,810 Wonderful. Now... 278 00:23:24,590 --> 00:23:28,080 Think of each letter like a cog in a machine. 279 00:23:28,280 --> 00:23:29,740 Each has its own job, 280 00:23:29,940 --> 00:23:32,480 and together, they work to create a word. 281 00:23:32,680 --> 00:23:36,040 The same way a machine creates a box or a swath of fabric. 282 00:23:37,260 --> 00:23:39,260 Shall we begin? 283 00:23:39,820 --> 00:23:41,300 Alright. 284 00:23:45,050 --> 00:23:47,800 Margaret Mehar. Doesn't ring a bell. 285 00:23:48,000 --> 00:23:49,660 See, that's interesting. 286 00:23:50,530 --> 00:23:54,280 'Cause your newspaper had a field day with her story 12 years ago. 287 00:23:54,480 --> 00:23:56,240 Oh, right, right, right. 288 00:23:56,440 --> 00:23:59,590 Right. The harlot got herself all chopped up down in the Devil's Elbow. 289 00:23:59,790 --> 00:24:02,060 She's a maid, not a prostitute. 290 00:24:02,540 --> 00:24:03,990 A heinous act, 291 00:24:04,190 --> 00:24:07,160 more deplorable than the murder of Louis of Orl�ans. 292 00:24:08,510 --> 00:24:11,390 B-but the murderer was caught and hanged. 293 00:24:11,590 --> 00:24:13,820 - A pastor, I think. - Yes. 294 00:24:14,020 --> 00:24:15,820 Andrew May... Sr. 295 00:24:16,640 --> 00:24:19,440 His son still continues his godly work today. 296 00:24:19,640 --> 00:24:21,610 If you say so. I wouldn't know. 297 00:24:21,810 --> 00:24:24,180 What can you tell me about her murder? 298 00:24:24,380 --> 00:24:27,320 Wouldn't your time be better spent 299 00:24:27,520 --> 00:24:32,360 solving the half-dozen murders plaguing Devil's Elbow right now 300 00:24:32,560 --> 00:24:36,020 rather than something from a fucking decade ago? 301 00:24:36,220 --> 00:24:38,540 You see, I believe they're all connected. 302 00:24:39,800 --> 00:24:41,460 And so does Dr. Israel. 303 00:24:41,660 --> 00:24:43,770 Our dear friend Melanda Israel 304 00:24:43,970 --> 00:24:47,070 is very comfortable casting aspersions on others 305 00:24:47,270 --> 00:24:49,110 when in point of fact... 306 00:24:49,760 --> 00:24:52,080 she's the one holding all the sharp knives. 307 00:24:52,280 --> 00:24:55,585 You're saying, then, that Dr. Israel's that one that killed Margaret Mehar? 308 00:24:55,760 --> 00:25:00,000 I told you, I don't know shit about her murder. I barely remember the woman. 309 00:25:00,200 --> 00:25:03,270 She was a domestic servant under the employ of the Botticelli sisters. 310 00:25:03,290 --> 00:25:05,480 Th-they threw a party a week before... 311 00:25:05,680 --> 00:25:07,440 A party I was at. Yes, I remember. 312 00:25:07,640 --> 00:25:10,490 But do I remember the wench who served me food and drink 313 00:25:10,690 --> 00:25:13,540 among the many parties I've been to over the years? 314 00:25:13,740 --> 00:25:15,760 No. That's absurd. 315 00:25:15,960 --> 00:25:18,110 Of course, I remember Margaret. 316 00:25:18,310 --> 00:25:20,590 And if Basil, Lothario that he is, 317 00:25:20,790 --> 00:25:23,500 is suggesting he doesn't... 318 00:25:23,700 --> 00:25:24,720 then... 319 00:25:24,920 --> 00:25:26,320 Then what? 320 00:25:27,150 --> 00:25:28,540 He's lying. 321 00:25:30,460 --> 00:25:34,690 The night of the party, held in my honour to celebrate my world tour, 322 00:25:34,890 --> 00:25:38,260 Basil asked me to put a spell on her. 323 00:25:38,460 --> 00:25:39,860 A spell. 324 00:25:40,510 --> 00:25:43,210 He wanted Margaret to be publicly humiliated. 325 00:25:43,730 --> 00:25:46,310 That lying prick! It was all Georges. 326 00:25:46,510 --> 00:25:50,400 H-he wanted to use her to show off some new-mind control trick. 327 00:25:50,600 --> 00:25:53,530 Well, you suddenly seem to remember her very well. 328 00:25:53,730 --> 00:25:55,800 I remember... 329 00:25:56,000 --> 00:25:58,970 because it was all in such very poor taste. 330 00:25:59,170 --> 00:26:02,490 But nobody ever died from embarrassment. 331 00:26:03,190 --> 00:26:06,060 - Basil was obsessed with Margaret. - Obsessed enough to kill her? 332 00:26:07,490 --> 00:26:10,590 Well... I don't know how it played out, 333 00:26:10,790 --> 00:26:12,760 if it played out. 334 00:26:14,070 --> 00:26:17,420 I was in Montreal when she cast off her mortal coil. 335 00:26:18,070 --> 00:26:19,940 Did you murder Margaret Mehar? 336 00:26:21,860 --> 00:26:22,910 No. 337 00:26:23,110 --> 00:26:24,820 Mr. Garvey... 338 00:26:25,340 --> 00:26:27,830 both Dr. Israel and Georges Rondeau have accused you... 339 00:26:28,030 --> 00:26:30,000 I'm sure they have. 340 00:26:30,200 --> 00:26:31,960 Because they are desperate. 341 00:26:32,160 --> 00:26:34,880 They can accuse me until the cows come home. 342 00:26:35,080 --> 00:26:38,840 I had nothing to do with that unfortunate woman's death. 343 00:26:39,040 --> 00:26:42,620 But aren't you missing the obvious here once again? 344 00:26:44,010 --> 00:26:47,540 Maybe the one killing everybody is a certain holy man 345 00:26:47,740 --> 00:26:50,540 seeking revenge for his father's death. 346 00:26:52,230 --> 00:26:53,640 Now... 347 00:26:53,840 --> 00:26:55,990 either charge me with murder, 348 00:26:56,190 --> 00:26:58,200 based on actual evidence... 349 00:27:01,420 --> 00:27:03,470 or let me go. 350 00:27:03,670 --> 00:27:05,250 T is for...? 351 00:27:06,470 --> 00:27:10,080 Trumpet. Yes! Does everyone see the T and the trumpet? 352 00:27:10,640 --> 00:27:14,650 Now, can anyone tell me which angel plays the trumpet? 353 00:27:15,260 --> 00:27:17,490 Why are you lot out here? It's 10 past. 354 00:27:17,690 --> 00:27:23,580 Get back to work or the boss'll dock you all a day's wages. Let's go. Go! Hustle up! 355 00:27:23,780 --> 00:27:26,410 It's a crime, keeping these children from an education. 356 00:27:26,610 --> 00:27:28,230 They're learning about life. 357 00:27:29,230 --> 00:27:32,630 I got my son this job and my family's damn lucky I did. 358 00:27:32,830 --> 00:27:34,540 Well, then shame on you. 359 00:27:36,630 --> 00:27:40,030 - What the fuck d'you say? - Now, now, please, let's keep things civil. 360 00:27:40,230 --> 00:27:42,950 Here's how it works. Most of us need to earn money. 361 00:27:43,150 --> 00:27:45,640 Alright? That's something you might not understand? 362 00:27:45,840 --> 00:27:49,390 Hired help, posh clothes, meat three days a week. 363 00:27:49,590 --> 00:27:53,000 Friend, you're reacting rather harshly to this good lady's valid concerns. 364 00:27:53,200 --> 00:27:56,310 I'll not be lectured to by someone who doesn't understand how we scrape by down here. 365 00:27:56,330 --> 00:27:58,480 But I do. That's why I'm here. 366 00:27:58,680 --> 00:28:01,072 I'm here to better your lives and your children's lives. 367 00:28:01,160 --> 00:28:03,700 We are all accountable in the eyes of the Lord. 368 00:28:04,220 --> 00:28:06,670 Whoever stops his ears at the cry of the poor, 369 00:28:06,870 --> 00:28:09,450 he will also cry out, but shall not be heard. 370 00:28:09,650 --> 00:28:12,310 You think the Lord cares about what happens to us? 371 00:28:12,920 --> 00:28:14,800 We'll use this for tinder. 372 00:28:15,880 --> 00:28:17,930 - Get the fuck outta here! - Sir! 373 00:28:18,490 --> 00:28:21,810 - I will not have you speaking this way in front of a lady. - Pastor. 374 00:28:22,010 --> 00:28:24,200 Oh, you won't? 375 00:28:24,810 --> 00:28:27,160 Am I not speaking to a lady? 376 00:28:27,360 --> 00:28:29,030 Pastor, let us leave here at once! 377 00:28:29,940 --> 00:28:31,560 Listen to your wench. 378 00:28:31,760 --> 00:28:34,080 I know you, who you come from. 379 00:28:34,900 --> 00:28:37,690 Your father's hunting grounds are closed for good. 380 00:28:38,910 --> 00:28:41,300 Pastor! 381 00:28:41,820 --> 00:28:44,270 Please, please stop this! Stop this! 382 00:28:44,470 --> 00:28:47,710 Leave the judgment to God and the Widow. 383 00:28:51,750 --> 00:28:53,800 Pastor, are you alright? 384 00:28:54,000 --> 00:28:55,890 Pastor?! 385 00:28:56,090 --> 00:28:57,800 Pastor. 386 00:28:58,000 --> 00:29:00,410 Pastor! Pastor! Please help!!! 387 00:29:00,610 --> 00:29:03,230 Someone please! No. Help! 388 00:29:04,850 --> 00:29:08,680 Reopening a closed case... is a very difficult and lengthy process, 389 00:29:08,880 --> 00:29:11,380 as I'm sure you can well imagine. 390 00:29:11,580 --> 00:29:14,860 And I can't do that without ironclad evidence. 391 00:29:15,060 --> 00:29:17,080 - I understand. - Good. 392 00:29:17,280 --> 00:29:19,900 Then you must understand the predicament that I'm in. 393 00:29:22,690 --> 00:29:25,040 I believe you about Margaret Mehar. 394 00:29:26,260 --> 00:29:28,830 But I don't matter. It's the Attorney General who matters. 395 00:29:29,030 --> 00:29:32,490 And if I'm going to ask him to reopen this case 396 00:29:32,690 --> 00:29:36,530 and charge the richest and most powerful man in this city... 397 00:29:37,440 --> 00:29:39,190 I need your help. 398 00:29:39,390 --> 00:29:41,800 I need proof that Basil killed her. 399 00:29:43,540 --> 00:29:46,410 I wasn't present when the murder actually happened. 400 00:29:48,280 --> 00:29:50,070 Margaret's body was delivered to me. 401 00:29:50,270 --> 00:29:51,890 Afterwards. 402 00:29:52,460 --> 00:29:54,080 Arranged with Basil. 403 00:29:54,280 --> 00:29:56,730 And Georges Rondeau? Where does he fit into all this? 404 00:29:56,930 --> 00:30:01,430 As far as I know, he's like myself... an accessory to the crime. 405 00:30:01,630 --> 00:30:05,820 And I can count on you to profess all this in a court of law? 406 00:30:09,390 --> 00:30:11,530 Doctor, your testimony is all that I have. 407 00:30:11,730 --> 00:30:13,700 The Widow may spare me... 408 00:30:15,870 --> 00:30:17,400 but he won't. 409 00:30:23,010 --> 00:30:25,230 - Pastor May has been stabbed. - What? 410 00:30:26,580 --> 00:30:29,500 Are you...? Wh-where is he now? Is he alive? 411 00:30:29,700 --> 00:30:33,900 We... we had words with a man and he stabbed Andrew in the stomach. 412 00:30:34,100 --> 00:30:37,340 - Okay, I'll have one of my officers head to the scene. - No, no! 413 00:30:37,540 --> 00:30:39,560 I don't care! He needs Dr. Israel! 414 00:30:39,760 --> 00:30:42,195 If he was stabbed in the stomach, it could be very bad. 415 00:30:42,320 --> 00:30:45,040 - You need to release her now. - Mrs. Simcoe, I cannot just... 416 00:30:45,240 --> 00:30:48,870 This is life and death! She is the best surgeon in this entire city. 417 00:30:49,070 --> 00:30:53,000 Please let me go to him. Let me do something good for once. 418 00:30:56,350 --> 00:30:58,840 I need to locate the pancreas. Palpate the splenic artery, 419 00:30:59,040 --> 00:31:02,660 then clamp it off so I can find the source of all this blood. 420 00:31:05,230 --> 00:31:07,150 There you are, you little bastard. 421 00:31:07,350 --> 00:31:10,540 Okay. I need you to pass me that clamp right there. 422 00:31:10,740 --> 00:31:15,060 Pass me that clamp right there. On the left. Other left. 423 00:31:20,150 --> 00:31:23,340 - Should I be getting you a nurse? - No, I got it from here. 424 00:31:23,540 --> 00:31:26,870 But this is gonna take hours, Detective, so do what you need to do. 425 00:31:27,070 --> 00:31:30,470 I'll be here when you get back. 426 00:31:37,810 --> 00:31:40,270 Let me the fuck out of here! 427 00:31:40,470 --> 00:31:42,490 Yes, because that's going to work. 428 00:31:42,690 --> 00:31:45,060 But if it doesn't, try it again, this time louder. 429 00:31:45,260 --> 00:31:47,580 Fuck you, you backstabbing invert! 430 00:31:47,780 --> 00:31:49,890 Backstabbing? I did nothing of the sort. 431 00:31:50,090 --> 00:31:52,940 Oh, he told me! You said you think I killed Margaret. 432 00:31:53,130 --> 00:31:54,750 You did. 433 00:31:55,580 --> 00:31:57,070 You did kill her. 434 00:31:57,270 --> 00:32:00,280 And because of that, we are all fucked. 435 00:32:02,540 --> 00:32:04,420 You keep your pretty mouth shut. 436 00:32:05,330 --> 00:32:07,950 You understand? You do as I say. 437 00:32:08,150 --> 00:32:10,030 Oh... or what? 438 00:32:11,210 --> 00:32:14,520 Or you will be reunited with your ball-biting love, Terrence, 439 00:32:14,720 --> 00:32:18,600 and get your asses reamed in hell itself. 440 00:32:29,610 --> 00:32:32,930 One of my favourites. As a thank-you. 441 00:32:33,130 --> 00:32:34,930 The tickets have sold very well. 442 00:32:35,130 --> 00:32:39,550 Oh, well, I have sold out shows from San Francisco to Marrakech. 443 00:32:39,750 --> 00:32:42,060 And don't I know it. 444 00:32:43,800 --> 00:32:45,680 So... 445 00:32:45,880 --> 00:32:48,380 this parlour trick you do, 446 00:32:48,580 --> 00:32:50,820 messing with people's brains... 447 00:32:51,020 --> 00:32:52,770 It's not so crude. 448 00:32:53,420 --> 00:32:56,740 You make them think things... do things. 449 00:32:56,940 --> 00:32:59,480 Like that maid, Margaret, the other night. 450 00:32:59,680 --> 00:33:01,570 Hypnosis. 451 00:33:01,770 --> 00:33:05,960 The metaphysical art borne from the mind of the Persian physician Avicenna, 452 00:33:06,160 --> 00:33:08,970 known by its Arabic name al-Walm al-Amil... 453 00:33:09,170 --> 00:33:12,880 - Yes, yes, yes, whatever. - I you to... 454 00:33:13,830 --> 00:33:16,400 - Hypnotize. - Margaret again. 455 00:33:17,270 --> 00:33:19,620 This time, I want it to be permanent. 456 00:33:20,490 --> 00:33:22,890 Is that something you can do? 457 00:33:23,090 --> 00:33:24,800 Oh, well... 458 00:33:25,410 --> 00:33:28,120 that depends on what exactly you want done. 459 00:33:28,320 --> 00:33:29,900 If you just want to sleep with her, 460 00:33:30,100 --> 00:33:31,900 it would be easier to make you a tonic. 461 00:33:32,100 --> 00:33:34,820 She won't remember anything you do. Guaranteed. 462 00:33:35,020 --> 00:33:36,900 It's not that. No, I just... 463 00:33:37,900 --> 00:33:41,030 I want to wipe something... from her mind. 464 00:33:43,510 --> 00:33:44,910 Something? 465 00:33:45,820 --> 00:33:47,350 What thing? 466 00:33:47,550 --> 00:33:50,170 Can you do it... or not? 467 00:33:52,350 --> 00:33:54,750 There is something I could try... 468 00:33:54,950 --> 00:33:58,630 I've been wanting to try. For a price, of course. 469 00:33:58,830 --> 00:34:00,400 Money is no object. 470 00:34:01,270 --> 00:34:03,540 It might work, but... 471 00:34:03,740 --> 00:34:08,190 but it requires taking her to the brink of death itself and then back again. 472 00:34:09,670 --> 00:34:13,120 She may not survive. Are you willing to take that chance? 473 00:34:13,320 --> 00:34:15,370 I'm afraid it's her only option. 474 00:34:49,540 --> 00:34:51,330 St-stop it! 475 00:34:51,530 --> 00:34:53,380 Stop it! 476 00:34:53,580 --> 00:34:56,380 We're just getting started! It's time you learn... 477 00:34:56,580 --> 00:34:58,250 Fuck! 478 00:35:02,590 --> 00:35:03,730 Fuck. 479 00:35:10,300 --> 00:35:14,440 I hope the Widow finds you and turns you inside out, 480 00:35:14,640 --> 00:35:16,650 you classless bourgeois fuck! 481 00:35:37,590 --> 00:35:38,980 Oh, jeez! 482 00:35:43,850 --> 00:35:46,470 If I don't give him a transfusion... 483 00:35:46,670 --> 00:35:49,300 and sew him back up, he will die. 484 00:35:49,500 --> 00:35:51,780 No, pl-please. I beg you. 485 00:35:51,980 --> 00:35:54,390 He's innocent. 486 00:35:54,590 --> 00:35:56,560 He's done nothing wrong. 487 00:35:58,690 --> 00:36:00,350 Let me finish. 488 00:36:02,180 --> 00:36:03,520 Then... 489 00:36:04,480 --> 00:36:07,700 you can do whatever it is you came here to do. 490 00:37:12,070 --> 00:37:14,300 If he thought I let you in... 491 00:37:14,500 --> 00:37:16,160 He doesn't have a choice. 492 00:37:17,210 --> 00:37:19,690 I'll make sure Mr. Garvey knows you didn't either. 493 00:38:07,390 --> 00:38:09,870 I turned myself in to the police. 494 00:38:12,570 --> 00:38:14,260 For what I did... 495 00:38:15,610 --> 00:38:17,270 to Margaret Mehar. 496 00:38:20,620 --> 00:38:23,010 And one way... or another... 497 00:38:25,100 --> 00:38:27,620 I will face the consequences of my actions. 498 00:38:33,330 --> 00:38:35,020 And my testimony... 499 00:38:37,030 --> 00:38:40,117 will make sure that those directly responsible for Margaret's death... 500 00:38:41,070 --> 00:38:42,770 hang for it. 501 00:38:46,250 --> 00:38:47,950 There. 502 00:38:48,430 --> 00:38:49,950 Done. 503 00:39:23,030 --> 00:39:25,680 I can sleep in the surgery on a cot. 504 00:39:26,420 --> 00:39:28,610 I won't go anywhere. You have my word. 505 00:39:28,810 --> 00:39:30,860 Ahem. Except... 506 00:39:31,690 --> 00:39:33,908 and I hate to have to remind you of this, Doctor, 507 00:39:33,940 --> 00:39:37,480 but the Widow is stalking everyone involved with Margaret Mehar's death. 508 00:39:47,700 --> 00:39:50,930 She paid me a visit... while I was operating. 509 00:39:51,130 --> 00:39:54,760 What? What, she was here with you?! What'd she do? 510 00:39:54,960 --> 00:39:57,850 She... watched me operate... 511 00:39:58,980 --> 00:40:00,990 and then she left me... 512 00:40:01,190 --> 00:40:02,630 unmolested. 513 00:40:03,420 --> 00:40:05,730 The Widow does not want me, Superintendent. 514 00:40:05,930 --> 00:40:07,990 How could you possibly know that? 515 00:40:08,190 --> 00:40:09,770 I know that because... 516 00:40:11,990 --> 00:40:15,600 though I disrespected Margaret Mehar's corpse... 517 00:40:17,260 --> 00:40:19,390 I am not the one who killed her. 518 00:40:20,520 --> 00:40:22,610 I'd seen Margaret at the Botticellis'. 519 00:40:23,740 --> 00:40:26,320 But once she was dead, Margaret became... 520 00:40:26,520 --> 00:40:28,410 much more interesting. 521 00:40:28,610 --> 00:40:32,720 She was a fresh specimen, not a rotting corpse, 522 00:40:32,910 --> 00:40:34,620 not old and decrepit. 523 00:40:35,230 --> 00:40:37,240 She was young. 524 00:40:37,440 --> 00:40:40,110 And I wanted to learn everything I could about human bodies. 525 00:40:40,310 --> 00:40:44,290 I wanted to see all the things I'd never been able to properly explore in school, 526 00:40:44,490 --> 00:40:46,760 on corpses I could never afford to buy. 527 00:40:48,200 --> 00:40:50,810 I wanted to see organs and systems and ligaments. 528 00:40:51,860 --> 00:40:54,160 Her death was a gift for me. 529 00:40:54,680 --> 00:40:56,730 She was mine to unwrap. 530 00:40:57,730 --> 00:41:00,310 I learned things that made me a better doctor, 531 00:41:00,510 --> 00:41:03,220 but they didn't make me a better human being. 532 00:41:03,420 --> 00:41:05,270 I left her body in a public place, 533 00:41:05,470 --> 00:41:08,830 as demanded by Basil, where it could be discovered. 534 00:41:09,740 --> 00:41:14,400 Her death had to look violent and ugly. 535 00:41:16,100 --> 00:41:18,710 It had to entice the public... 536 00:41:19,620 --> 00:41:21,450 to demand justice. 537 00:41:22,150 --> 00:41:25,630 Justice that would end in the stringing up of an innocent man. 538 00:41:30,460 --> 00:41:32,720 I will do as you ask. 539 00:41:33,810 --> 00:41:37,210 I will testify in the highest court of the land 540 00:41:37,410 --> 00:41:39,860 that Basil Garvey ordered the death of Margaret. 541 00:41:43,520 --> 00:41:45,170 It's my duty. 542 00:41:47,000 --> 00:41:49,040 One I should've performed years ago. 543 00:41:51,480 --> 00:41:54,010 - I'll assign a detail to guard you. - It's not necessary. 544 00:41:54,210 --> 00:41:57,090 To keep the Widow out... and you in. 545 00:42:17,550 --> 00:42:21,770 All our fighting proves is that you're as much of a bastard as I am. 546 00:42:27,860 --> 00:42:29,480 Georges... 547 00:42:29,680 --> 00:42:32,530 we have to team up if we're gonna survive The Widow. 548 00:42:32,730 --> 00:42:35,050 We have to be smart, we have to prepare. 549 00:42:35,250 --> 00:42:39,050 We... could start by you fucking untying me. 550 00:43:03,600 --> 00:43:05,470 Tell me something, my old friend. 551 00:43:07,690 --> 00:43:09,780 How do you prepare to fight a ghost? 552 00:43:11,340 --> 00:43:13,480 What the hell are you talking about? 553 00:43:15,910 --> 00:43:18,390 It's about bloody time! 554 00:43:24,920 --> 00:43:28,230 You can go. For now. Do not leave town. 555 00:43:28,800 --> 00:43:31,970 I hope you're not offended if I don't thank you for the stay. 556 00:43:34,100 --> 00:43:37,590 Enough of the niceties. Get me the hell outta here. 557 00:43:39,540 --> 00:43:41,850 Open the goddamn door! 558 00:43:42,590 --> 00:43:44,420 I think not. 559 00:43:45,900 --> 00:43:47,430 What did you say? 560 00:43:47,630 --> 00:43:50,430 Well, you're a risk, certain to flee if freed. 561 00:43:52,430 --> 00:43:54,660 I'm a risk if you keep me here. 562 00:43:54,860 --> 00:43:57,700 And you will stay here, in the best interests of the public, 563 00:43:57,900 --> 00:43:59,700 while I compile a case against you. 564 00:43:59,900 --> 00:44:01,700 One that will see you hanged. 565 00:44:05,140 --> 00:44:06,830 This is now personal. 566 00:44:08,140 --> 00:44:11,020 - I'm just doing my job. - No, no, I mean... 567 00:44:11,220 --> 00:44:12,940 for me... 568 00:44:13,130 --> 00:44:15,420 this is now personal for me. 569 00:44:15,620 --> 00:44:18,250 Your threats may have worked against Superintendent Kashtinsky... 570 00:44:18,270 --> 00:44:22,160 Money and ego-stroking worked on Kashtinsky. 571 00:44:22,360 --> 00:44:24,160 But you? 572 00:44:24,360 --> 00:44:27,250 You won't be satisfied until I destroy you. 573 00:44:27,450 --> 00:44:29,560 Or until you destroy yourself, 574 00:44:29,760 --> 00:44:32,390 because when word gets out that you've been wasting time 575 00:44:32,590 --> 00:44:34,780 whacking off to a 12-year-old murder case 576 00:44:34,980 --> 00:44:39,690 while letting two likely suspects walk free and the Widow strikes again... 577 00:44:42,170 --> 00:44:44,220 you are fucked. 578 00:44:59,890 --> 00:45:01,840 Knock-knock-knock. 579 00:45:04,110 --> 00:45:06,160 Please, sister, give me peace. 580 00:45:06,360 --> 00:45:08,760 I pray for God to send me gentle death. 581 00:45:10,810 --> 00:45:12,460 Dry your tears, sister. 582 00:45:14,340 --> 00:45:17,300 I have a present for you which will ease all of your cruel suffering. 583 00:45:17,500 --> 00:45:19,170 Impossible. 584 00:45:19,820 --> 00:45:21,600 I will never smile again. 585 00:45:22,650 --> 00:45:24,750 Love's arrow has been plucked from my bosom. 586 00:45:24,950 --> 00:45:27,180 I am deep in the arms of misery. 587 00:45:27,380 --> 00:45:29,830 Alexi, come. 588 00:45:35,310 --> 00:45:38,020 Meet Alexi. 589 00:45:38,220 --> 00:45:39,930 He's come for a little visit. 590 00:45:41,750 --> 00:45:45,720 I'd like to stay and chat, but unfortunately, I must be off. 591 00:45:45,920 --> 00:45:48,110 Won't be back until late. 592 00:45:48,850 --> 00:45:51,290 - How late? - Very late, my dear. 593 00:45:52,200 --> 00:45:53,680 Very. 594 00:46:00,420 --> 00:46:02,250 The vest, off. 595 00:46:05,950 --> 00:46:07,780 Not the hat. 596 00:46:10,170 --> 00:46:11,910 You like the Ukrainian steppes? 597 00:46:12,790 --> 00:46:15,360 I would like... to tie them up, 598 00:46:15,560 --> 00:46:18,880 and keep you for a very, very long time. 599 00:46:20,880 --> 00:46:22,460 Come here, my darling. 600 00:46:22,660 --> 00:46:24,800 Your naiad awaits. 601 00:46:35,630 --> 00:46:37,510 Margaret! 602 00:47:34,520 --> 00:47:36,650 It's come to this, has it? 603 00:47:37,090 --> 00:47:39,230 You have a place to go? 604 00:47:39,430 --> 00:47:44,320 No... but I have to flee while Mr. Garvey is in jail. I may not get another chance. 605 00:47:44,520 --> 00:47:46,750 He's got his heart set on you. 606 00:47:47,050 --> 00:47:50,880 If you leave... he will follow you. That's guaranteed. 607 00:47:53,580 --> 00:47:56,890 And he will find you and he will be very cross. 608 00:47:59,370 --> 00:48:00,950 The one thing I know... 609 00:48:01,150 --> 00:48:04,810 is it's infinitely better to be loved by Mr. Garvey... 610 00:48:06,990 --> 00:48:09,250 than to not be loved by Mr. Garvey. 611 00:51:06,690 --> 00:51:07,990 Wait. 612 00:51:13,690 --> 00:51:15,350 No. No. 613 00:51:18,740 --> 00:51:21,280 No. No. No. 614 00:51:21,480 --> 00:51:24,100 No! No. No, no. Please. 615 00:51:24,840 --> 00:51:27,240 I'll... I'll testify. 616 00:51:27,440 --> 00:51:31,980 I'll testify! I'll-I'll make sure the killers hang!!! 617 00:51:32,180 --> 00:51:34,150 No!!! 618 00:52:09,140 --> 00:52:11,140 Subtitling: difuze 619 00:52:14,140 --> 00:52:18,140 Preuzeto sa www.titlovi.com 46958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.