Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,830 --> 00:00:35,830
www.titlovi.com
2
00:00:38,830 --> 00:00:40,580
Jesus, Mary and...
3
00:00:57,250 --> 00:00:59,640
It's like crawling up
an old pig's arse.
4
00:01:16,000 --> 00:01:18,060
The body's nearly eight days old.
5
00:01:18,260 --> 00:01:21,890
I was told the state would be
otherwise. Naught I can do now.
6
00:01:22,090 --> 00:01:25,580
I'll make it work,
but I may not accept delivery next time.
7
00:03:27,050 --> 00:03:29,700
Keep beating, damn you. Come on.
8
00:03:34,660 --> 00:03:36,060
Dammit!
9
00:03:51,070 --> 00:03:55,870
- Why's this door even locked?
- Same reason why the room is soundproof: privacy.
10
00:03:56,070 --> 00:03:58,660
If someone's in the middle of
a session and we just burst in...
11
00:03:58,680 --> 00:04:00,470
Right, right.
12
00:04:26,060 --> 00:04:27,582
I still don't think this is right.
13
00:04:27,750 --> 00:04:30,290
You can either unlock that door...
14
00:04:30,490 --> 00:04:33,980
or I can arrest you for obstruction
and I'll just unlock it myself.
15
00:04:34,460 --> 00:04:35,940
Stay back.
16
00:04:39,380 --> 00:04:43,860
- Oh, my God. Oh, my God.
- Not a step further.
17
00:05:03,140 --> 00:05:04,490
Good morning.
18
00:05:05,710 --> 00:05:07,500
I trust you slept well.
19
00:05:08,410 --> 00:05:11,980
I slept like I hadn't a care
in the world.
20
00:05:12,810 --> 00:05:16,940
A benefit, no doubt, of having a refined
young woman such as yourself in the house.
21
00:05:18,640 --> 00:05:20,680
Did you notice the gown
on the chair?
22
00:05:21,990 --> 00:05:23,690
I bought it for you.
23
00:05:24,300 --> 00:05:25,510
No.
24
00:05:26,470 --> 00:05:28,530
It's a gift, my dear.
25
00:05:28,730 --> 00:05:30,350
A token of my esteem.
26
00:05:30,550 --> 00:05:32,740
Please don't deny me
this happiness.
27
00:05:34,090 --> 00:05:36,610
It's... lovely. Thank you.
28
00:05:38,140 --> 00:05:39,790
You will look exquisite.
29
00:05:40,660 --> 00:05:42,980
Gladys can do
any necessary alterations
30
00:05:43,170 --> 00:05:46,020
if there's something not to your liking,
but there won't be.
31
00:05:46,220 --> 00:05:47,930
I have an eye for figures.
32
00:05:49,970 --> 00:05:51,500
Yours especially.
33
00:05:53,930 --> 00:05:55,590
When will I be going home?
34
00:05:59,070 --> 00:06:00,910
Are you not happy here?
35
00:06:01,110 --> 00:06:03,690
Is there... something you lack?
36
00:06:03,890 --> 00:06:05,510
I want for nothing, truly.
37
00:06:06,690 --> 00:06:09,250
I draw such comfort
from my father's Bible.
38
00:06:10,300 --> 00:06:12,480
It helps me strengthen
my resolve...
39
00:06:12,680 --> 00:06:15,300
To remain a good...
honourable girl.
40
00:06:21,400 --> 00:06:24,270
Breakfast is in exactly
10 minutes. Don't be late.
41
00:06:26,400 --> 00:06:27,840
Wear the dress.
42
00:06:40,070 --> 00:06:42,380
Surely the Devil's Elbow
can be reformed.
43
00:06:42,580 --> 00:06:44,510
There are many facets
to the problem.
44
00:06:45,990 --> 00:06:50,040
Everything we might consider
essential - education,
45
00:06:50,240 --> 00:06:53,390
cleanliness, even their health -
is an afterthought.
46
00:06:53,590 --> 00:06:56,400
Because it must be.
They are perpetually working.
47
00:06:56,600 --> 00:06:59,780
Then how do we help them to
secure better work to allow for balance?
48
00:07:00,870 --> 00:07:04,570
It's difficult in this class system
in the absence of education.
49
00:07:05,180 --> 00:07:07,280
Then we teach them to read.
50
00:07:07,480 --> 00:07:10,060
- I must speak to her!
- Please...
51
00:07:10,260 --> 00:07:11,930
I'm sorry, ma'am. I tried.
52
00:07:12,130 --> 00:07:15,110
Forgive this boorish intrusion,
my dear Mrs. Simcoe,
53
00:07:15,310 --> 00:07:17,680
but you're the only person
who can aid me.
54
00:07:17,880 --> 00:07:21,070
I've just lost my beloved friend
Terrence and I am not myself.
55
00:07:21,270 --> 00:07:22,460
No.
56
00:07:23,020 --> 00:07:24,890
Oh, Monsieur Rondeau.
57
00:07:25,940 --> 00:07:28,900
Blessed are those who mourn,
for they will be comforted.
58
00:07:29,770 --> 00:07:32,250
Let God be your refuge
and your strength.
59
00:07:32,860 --> 00:07:34,900
Please have a seat,
Monsieur Rondeau.
60
00:07:36,380 --> 00:07:37,820
Thank you.
61
00:07:39,390 --> 00:07:42,440
I am so terribly sorry
for the loss of your friend.
62
00:07:42,640 --> 00:07:45,450
Thank you.
There has been so much death.
63
00:07:45,650 --> 00:07:47,180
Too much.
64
00:07:48,090 --> 00:07:50,450
I come to you, dearest lady,
65
00:07:50,650 --> 00:07:52,800
because you are my one chance
to make things right
66
00:07:53,000 --> 00:07:55,270
with his spirit
before I leave town.
67
00:07:55,620 --> 00:07:59,240
I would be forever in your debt if
you would use your formidable talents
68
00:07:59,440 --> 00:08:02,190
to reach Terrence
beyond the veil of death.
69
00:08:03,110 --> 00:08:04,680
That's a preposterous request.
70
00:08:04,880 --> 00:08:07,760
- I'm aware of how it sounds, but if only...
- But nothing.
71
00:08:09,160 --> 00:08:12,910
I apologize. I don't mean to
interfere with your affairs, but...
72
00:08:13,110 --> 00:08:14,810
I believe you must refuse.
73
00:08:15,770 --> 00:08:18,960
I haven't had a restful
night's sleep since the seance.
74
00:08:19,160 --> 00:08:20,950
And I would not burden you
with this.
75
00:08:23,170 --> 00:08:26,910
You made yourself very clear, but I have
tried to make contact with him numerous times.
76
00:08:27,650 --> 00:08:29,840
I do not have the strength
of your gift.
77
00:08:30,040 --> 00:08:32,580
- My curse, you mean.
- This is against God.
78
00:08:32,780 --> 00:08:36,270
Mrs. Simcoe, you know the pain
of losing someone...
79
00:08:37,710 --> 00:08:39,370
Someone you love!
80
00:08:39,570 --> 00:08:41,010
With my heart!
81
00:08:41,490 --> 00:08:43,850
I would not ask
if there were any other way.
82
00:08:44,050 --> 00:08:48,020
- An unnatural request borne of unnatural feelings...
- Pastor, that is enough.
83
00:08:51,810 --> 00:08:54,980
The connection I made to
Alistair was entirely unexpected.
84
00:08:55,510 --> 00:08:58,480
I'm not even sure I'll be able
to reach the spirit world again.
85
00:08:58,670 --> 00:09:00,520
I will be here to guide you.
86
00:09:00,720 --> 00:09:02,610
Mrs. Simcoe, please.
87
00:09:02,810 --> 00:09:04,690
I fear for your soul.
88
00:09:08,650 --> 00:09:10,350
I will do it.
89
00:09:11,220 --> 00:09:12,870
I feel I must.
90
00:09:15,090 --> 00:09:18,743
On the condition that Pastor may attend the
seance to protect my soul from damnation.
91
00:09:19,750 --> 00:09:21,310
Of course.
92
00:09:22,270 --> 00:09:23,930
I'm at your disposal.
93
00:09:35,200 --> 00:09:36,860
We can pay what's owed
on the house.
94
00:09:37,060 --> 00:09:39,860
And we may even have enough
to buy back a piece of furniture!
95
00:09:40,640 --> 00:09:42,950
- The Chippendale!
- I want a phonograph for my room.
96
00:09:43,150 --> 00:09:44,910
Tsk. Sister.
97
00:09:45,110 --> 00:09:47,740
You assured me my sacrifice
would bring me comforts.
98
00:09:47,940 --> 00:09:50,170
It will,
but we mustn't lose control.
99
00:09:50,950 --> 00:09:53,090
Your pain is nearly extinguished.
100
00:09:53,700 --> 00:09:56,570
This...
really is the best solution.
101
00:09:57,700 --> 00:10:02,060
Basil will soon cast aside his pitted
cherry and return to your loving arms.
102
00:10:02,260 --> 00:10:04,580
Pitted.
103
00:10:05,100 --> 00:10:07,370
You wicked creature.
104
00:10:07,570 --> 00:10:10,490
Oh!
105
00:10:11,930 --> 00:10:13,190
Oh!
106
00:10:15,410 --> 00:10:17,600
Hide that in case
it's a collector.
107
00:10:17,800 --> 00:10:20,950
I am in no mood for a
conversation by the door today, sister.
108
00:10:21,150 --> 00:10:22,460
Yes, yes.
109
00:10:28,380 --> 00:10:29,640
Mr. Garvey.
110
00:10:30,300 --> 00:10:32,310
Ms. Botticelli.
111
00:10:32,510 --> 00:10:34,920
Where's Verdi?
Is... something wrong?
112
00:10:35,120 --> 00:10:37,840
Not at all.
I've come for her things.
113
00:10:38,030 --> 00:10:41,530
- But Verdi's on loan to you.
- The arrangement has changed.
114
00:10:43,400 --> 00:10:45,050
Well, that's not proper...
115
00:10:47,050 --> 00:10:48,620
or acceptable.
116
00:10:49,710 --> 00:10:52,800
And as her beloved family,
we do not consent.
117
00:11:10,250 --> 00:11:14,350
It's a humble room, but anyone
would be glad for that bed, that desk.
118
00:11:14,550 --> 00:11:17,270
You wouldn't.
Nor would your sister.
119
00:11:17,470 --> 00:11:19,690
Verdi came to us with nothing.
120
00:11:20,090 --> 00:11:22,490
Well, those days
have changed for her.
121
00:11:22,690 --> 00:11:26,410
And by the looks of things,
just beginning for you.
122
00:11:26,600 --> 00:11:28,320
I must say, Mr. Garvey,
123
00:11:28,520 --> 00:11:31,720
had I known our sister would
provide so much joy and pleasure,
124
00:11:31,910 --> 00:11:34,230
I would've asked for more.
125
00:11:37,710 --> 00:11:39,370
Goodbye, Miss Botticelli.
126
00:11:46,160 --> 00:11:49,334
If you're changing the terms of
the deal, if you're going to keep Verdi,
127
00:11:49,410 --> 00:11:51,770
then we require
a new financial arrangement.
128
00:12:04,700 --> 00:12:08,660
I will arrange her head clear off her neck
if I ever lay eyes on our sister again!
129
00:12:25,500 --> 00:12:27,460
Oof.
130
00:12:29,500 --> 00:12:30,850
Detective.
131
00:12:31,110 --> 00:12:33,300
That was rather energetic
knocking.
132
00:12:33,500 --> 00:12:35,040
My apologies.
133
00:12:35,240 --> 00:12:38,030
I became rather concerned when
I couldn't find you at your home.
134
00:12:39,730 --> 00:12:41,440
Have you been here all night?
135
00:12:41,640 --> 00:12:44,080
Can anyone confirm that?
136
00:12:44,820 --> 00:12:46,910
If necessary. Why?
137
00:12:47,520 --> 00:12:49,790
The Widow. She's struck again.
138
00:12:49,990 --> 00:12:52,670
She certainly isn't wasting
any time.
139
00:12:52,870 --> 00:12:56,200
No, she's not. I was hoping you could
come with me to examine the victim's body.
140
00:12:56,220 --> 00:12:57,760
Now, if possible.
141
00:12:57,960 --> 00:13:02,450
- Of course.
- I should warn you. It's... it's a lot to take in.
142
00:13:03,890 --> 00:13:08,720
I've performed autopsies on hundreds of
brutalized bodies, Detective. I'll be fine.
143
00:13:32,170 --> 00:13:33,870
Isn't time of the essence?
144
00:13:51,240 --> 00:13:54,720
I brought this to help you
make contact with Terrence.
145
00:13:55,940 --> 00:13:57,810
It had great meaning for him.
146
00:13:59,380 --> 00:14:01,420
His energy still resides
within it.
147
00:14:09,390 --> 00:14:13,430
I assure you, madam,
you are entirely up to the task.
148
00:14:15,040 --> 00:14:16,520
Shall we begin?
149
00:14:19,790 --> 00:14:21,440
I'm here to protect you.
150
00:14:25,710 --> 00:14:27,320
Breathe deeply.
151
00:14:27,930 --> 00:14:30,800
Release doubt
and sink deep within.
152
00:14:32,500 --> 00:14:36,280
Find the place that keeps
the living from the spirit world.
153
00:14:40,290 --> 00:14:43,860
I call upon the spirits, Isis,
154
00:14:44,060 --> 00:14:46,820
the winged Ahura Mazda,
155
00:14:47,020 --> 00:14:51,170
all beneficent immortals and
peaceful deities of the terma...
156
00:14:52,040 --> 00:14:56,650
allow Terrence Crenshaw
to come and speak with us now.
157
00:15:01,480 --> 00:15:02,920
What is it?
158
00:15:06,750 --> 00:15:08,580
What are your senses telling you?
159
00:15:12,580 --> 00:15:14,290
So much pain.
160
00:15:14,480 --> 00:15:17,890
- This... this should stop now...
- No... What else?
161
00:15:19,110 --> 00:15:20,600
Where am I?
162
00:15:20,800 --> 00:15:23,080
I don't know where I am.
163
00:15:23,280 --> 00:15:25,290
You're here, Regina. You're here.
164
00:15:27,720 --> 00:15:30,250
Oh. She's not Mrs. Simcoe
any longer.
165
00:15:31,080 --> 00:15:33,130
O spirit,
166
00:15:33,330 --> 00:15:37,530
speed through eternal darkness
beyond the gates of the sun
167
00:15:37,730 --> 00:15:40,350
and reveal yourself
in this humble vessel.
168
00:15:53,710 --> 00:15:56,540
I am here...
169
00:15:57,800 --> 00:15:59,150
Terrence?
170
00:16:00,670 --> 00:16:03,120
My one... my all!
171
00:16:05,320 --> 00:16:08,900
Why... do you... raise me?
172
00:16:09,980 --> 00:16:13,080
I am gone.
173
00:16:13,280 --> 00:16:15,300
To tell you...
174
00:16:15,500 --> 00:16:18,560
I wish we had time
to discover what might've been.
175
00:16:19,860 --> 00:16:22,140
I wanted to say a proper goodbye,
176
00:16:22,340 --> 00:16:25,520
before you ford the bitter
waters of the River Styx.
177
00:16:26,570 --> 00:16:28,050
Before I flee.
178
00:16:28,250 --> 00:16:32,270
Where will you... flee to?
179
00:16:34,750 --> 00:16:36,400
Anywhere but here.
180
00:16:37,100 --> 00:16:39,330
I am a hunted man.
181
00:16:41,180 --> 00:16:43,630
Darkness... will follow.
182
00:16:44,450 --> 00:16:47,600
- Darkness?
- She... will follow.
183
00:16:47,800 --> 00:16:50,820
No matter where you go!
184
00:16:51,020 --> 00:16:52,720
She...
185
00:17:08,740 --> 00:17:11,710
Now, this...
this unholy insanity stops now!
186
00:17:11,910 --> 00:17:14,670
Do not... run!
187
00:17:14,870 --> 00:17:17,410
- God's light shines upon us!
- God's love...
188
00:17:17,610 --> 00:17:19,850
I'll stay.
Terrence, do you hear me?
189
00:17:20,040 --> 00:17:22,110
I call upon you, God,
to watch over us!
190
00:17:22,310 --> 00:17:24,460
I'd rather face her here...
191
00:17:24,660 --> 00:17:27,840
cocooned in the warm
remembrance of our embraces!
192
00:17:29,020 --> 00:17:30,800
Terrence!
193
00:17:39,640 --> 00:17:41,600
You wouldn't mind if I...?
194
00:17:42,160 --> 00:17:43,250
Please.
195
00:17:46,780 --> 00:17:48,960
So the wounds...
196
00:17:49,160 --> 00:17:51,880
they were done by an assailant
who was left-handed,
197
00:17:52,080 --> 00:17:55,740
which is consistent with all
of the previous Widow attacks.
198
00:17:58,440 --> 00:18:01,970
But the brutality
of the amputations and...
199
00:18:03,710 --> 00:18:05,750
the opening of the chest cavity...
200
00:18:07,010 --> 00:18:09,890
and the cuts
along the ribs appear...
201
00:18:10,930 --> 00:18:12,720
ragged and messy.
202
00:18:13,190 --> 00:18:14,930
Like the killer was rushed.
203
00:18:16,020 --> 00:18:17,980
Well, I was outside the door...
204
00:18:18,760 --> 00:18:20,730
likely while - ahem -
205
00:18:20,930 --> 00:18:22,340
the Widow was doing this.
206
00:18:22,540 --> 00:18:24,340
How did she escape?
207
00:18:25,470 --> 00:18:27,090
Presumably while I was in the bar,
208
00:18:27,290 --> 00:18:29,600
summoning the barkeep
to unlock the door.
209
00:18:31,860 --> 00:18:34,650
Nonetheless,
she had time to inflict...
210
00:18:35,960 --> 00:18:37,610
a lot of mayhem...
211
00:18:38,570 --> 00:18:41,830
and all while staying clear
of major organs and arteries.
212
00:18:45,400 --> 00:18:47,180
There has to be a reason.
213
00:18:53,150 --> 00:18:54,370
Yeah.
214
00:18:56,450 --> 00:18:58,760
To prolong Salom�'s pain.
215
00:19:00,890 --> 00:19:03,290
How could anyone
possibly endure...?
216
00:19:04,850 --> 00:19:06,120
Here.
217
00:19:07,940 --> 00:19:11,690
Morphine, cocaine or heroin could
keep him from going into shock.
218
00:19:19,430 --> 00:19:22,920
You and Salom�, you were...
you were close.
219
00:19:27,880 --> 00:19:29,490
We were friends.
220
00:19:34,360 --> 00:19:35,840
The Widow...
221
00:19:36,670 --> 00:19:39,370
The Widow wanted Salom�
to feel every cut.
222
00:19:40,930 --> 00:19:45,160
Experience the cruel sensations
as she mutilated him.
223
00:19:46,900 --> 00:19:48,590
Dismembering him.
224
00:19:52,380 --> 00:19:54,770
He was alive through it all,
until...
225
00:19:58,560 --> 00:20:00,210
I can't die like this.
226
00:20:01,780 --> 00:20:03,170
I won't.
227
00:20:05,700 --> 00:20:09,920
I'd rather spend the rest of my
days in jail than suffer like Salom� did.
228
00:20:13,620 --> 00:20:16,010
Is there something
you want to tell me?
229
00:20:17,320 --> 00:20:18,800
The Widow...
230
00:20:19,540 --> 00:20:22,020
in her note,
said that we needed to confess.
231
00:20:25,500 --> 00:20:26,890
So I do.
232
00:20:28,550 --> 00:20:30,330
I confess to my role...
233
00:20:31,330 --> 00:20:32,950
to Basil Garvey's role,
234
00:20:33,150 --> 00:20:35,290
to the great Georges Rondeau's
role...
235
00:20:37,860 --> 00:20:39,740
in a murder.
236
00:20:39,940 --> 00:20:41,260
Of whom?
237
00:20:44,560 --> 00:20:46,260
Margaret Mehar.
238
00:21:05,280 --> 00:21:08,330
If you can magically poof
yourself out of here, be my guest.
239
00:21:08,530 --> 00:21:12,250
Otherwise, sit the fuck down!
You are getting on my nerves!
240
00:21:12,450 --> 00:21:14,980
No point. Darkness will follow.
241
00:21:16,420 --> 00:21:20,000
Darkness is already here. The
good doctor opened her big mouth,
242
00:21:20,200 --> 00:21:22,830
and now that witless copper
thinks one of us is the Widow.
243
00:21:23,030 --> 00:21:24,660
It's not me, obviously.
244
00:21:24,850 --> 00:21:27,170
It's not as obvious
as it may seem.
245
00:21:27,610 --> 00:21:31,260
Yes. Don't you make it a habit
to carve up people for show?
246
00:21:32,130 --> 00:21:35,060
You know, George...
when we get out of here,
247
00:21:35,260 --> 00:21:37,840
I'm gonna find a way
to personally thank you
248
00:21:38,040 --> 00:21:40,880
for doing me
such a great fucking favour.
249
00:21:41,530 --> 00:21:44,280
And I don't need disguises
to put someone in the ground.
250
00:21:44,480 --> 00:21:47,930
No. You have the
constant stream of threats.
251
00:21:48,630 --> 00:21:52,290
If anything,
the lady doth protest too much, methinks.
252
00:21:52,490 --> 00:21:55,560
I'm not the Widow,
you stick-waver.
253
00:21:55,760 --> 00:21:59,300
If anyone's the Widow,
it's the great Georges Rondeau,
254
00:21:59,500 --> 00:22:01,510
master of disguise.
255
00:22:02,510 --> 00:22:05,430
By all means, ladies and gents,
accuse each other.
256
00:22:06,080 --> 00:22:08,830
Makes our jobs easier. Ahem.
257
00:22:09,030 --> 00:22:10,660
Mr. Garvey.
258
00:22:10,860 --> 00:22:12,080
Sir.
259
00:22:12,960 --> 00:22:15,170
Our new superintendent...
260
00:22:18,220 --> 00:22:19,840
would like a word.
261
00:22:20,040 --> 00:22:21,823
If this is some
preferential treatment...
262
00:22:21,960 --> 00:22:25,150
Don't get your knickers
in a knot, Monsieur Rondeau.
263
00:22:25,350 --> 00:22:27,670
You're next.
264
00:22:33,580 --> 00:22:35,730
If I haven't said it before,
265
00:22:35,930 --> 00:22:38,760
I am truly grateful
for your presence of mind.
266
00:22:39,370 --> 00:22:41,110
I shudder to think
what might've happened
267
00:22:41,190 --> 00:22:43,460
if you hadn't stopped the seance
when you did.
268
00:22:44,680 --> 00:22:46,390
Your intentions were admirable,
269
00:22:46,590 --> 00:22:49,350
but... your spirit
has been weakened by grief.
270
00:22:49,550 --> 00:22:53,090
In future, I shall encourage people to
look to our Lord and Saviour for answers
271
00:22:53,290 --> 00:22:55,000
about their dearly departed.
272
00:22:57,480 --> 00:23:00,700
Working at such a young age.
It's inhumane.
273
00:23:05,660 --> 00:23:07,490
This one should do perfectly.
274
00:23:11,010 --> 00:23:12,370
Hello!
275
00:23:12,570 --> 00:23:15,640
I'm Mrs. Simcoe. I have
many lovely books for you.
276
00:23:15,840 --> 00:23:18,590
Would you like to see them
and learn how to read them?
277
00:23:20,020 --> 00:23:21,810
Wonderful. Now...
278
00:23:24,590 --> 00:23:28,080
Think of each letter
like a cog in a machine.
279
00:23:28,280 --> 00:23:29,740
Each has its own job,
280
00:23:29,940 --> 00:23:32,480
and together,
they work to create a word.
281
00:23:32,680 --> 00:23:36,040
The same way a machine creates
a box or a swath of fabric.
282
00:23:37,260 --> 00:23:39,260
Shall we begin?
283
00:23:39,820 --> 00:23:41,300
Alright.
284
00:23:45,050 --> 00:23:47,800
Margaret Mehar.
Doesn't ring a bell.
285
00:23:48,000 --> 00:23:49,660
See, that's interesting.
286
00:23:50,530 --> 00:23:54,280
'Cause your newspaper had a
field day with her story 12 years ago.
287
00:23:54,480 --> 00:23:56,240
Oh, right, right, right.
288
00:23:56,440 --> 00:23:59,590
Right. The harlot got herself all
chopped up down in the Devil's Elbow.
289
00:23:59,790 --> 00:24:02,060
She's a maid, not a prostitute.
290
00:24:02,540 --> 00:24:03,990
A heinous act,
291
00:24:04,190 --> 00:24:07,160
more deplorable than the murder
of Louis of Orl�ans.
292
00:24:08,510 --> 00:24:11,390
B-but the murderer
was caught and hanged.
293
00:24:11,590 --> 00:24:13,820
- A pastor, I think.
- Yes.
294
00:24:14,020 --> 00:24:15,820
Andrew May... Sr.
295
00:24:16,640 --> 00:24:19,440
His son still continues
his godly work today.
296
00:24:19,640 --> 00:24:21,610
If you say so. I wouldn't know.
297
00:24:21,810 --> 00:24:24,180
What can you tell me
about her murder?
298
00:24:24,380 --> 00:24:27,320
Wouldn't your time be better spent
299
00:24:27,520 --> 00:24:32,360
solving the half-dozen murders
plaguing Devil's Elbow right now
300
00:24:32,560 --> 00:24:36,020
rather than something
from a fucking decade ago?
301
00:24:36,220 --> 00:24:38,540
You see, I believe
they're all connected.
302
00:24:39,800 --> 00:24:41,460
And so does Dr. Israel.
303
00:24:41,660 --> 00:24:43,770
Our dear friend Melanda Israel
304
00:24:43,970 --> 00:24:47,070
is very comfortable
casting aspersions on others
305
00:24:47,270 --> 00:24:49,110
when in point of fact...
306
00:24:49,760 --> 00:24:52,080
she's the one holding
all the sharp knives.
307
00:24:52,280 --> 00:24:55,585
You're saying, then, that Dr. Israel's
that one that killed Margaret Mehar?
308
00:24:55,760 --> 00:25:00,000
I told you, I don't know shit about her
murder. I barely remember the woman.
309
00:25:00,200 --> 00:25:03,270
She was a domestic servant under
the employ of the Botticelli sisters.
310
00:25:03,290 --> 00:25:05,480
Th-they threw a party
a week before...
311
00:25:05,680 --> 00:25:07,440
A party I was at.
Yes, I remember.
312
00:25:07,640 --> 00:25:10,490
But do I remember the wench
who served me food and drink
313
00:25:10,690 --> 00:25:13,540
among the many parties
I've been to over the years?
314
00:25:13,740 --> 00:25:15,760
No. That's absurd.
315
00:25:15,960 --> 00:25:18,110
Of course, I remember Margaret.
316
00:25:18,310 --> 00:25:20,590
And if Basil, Lothario that he is,
317
00:25:20,790 --> 00:25:23,500
is suggesting he doesn't...
318
00:25:23,700 --> 00:25:24,720
then...
319
00:25:24,920 --> 00:25:26,320
Then what?
320
00:25:27,150 --> 00:25:28,540
He's lying.
321
00:25:30,460 --> 00:25:34,690
The night of the party, held in my
honour to celebrate my world tour,
322
00:25:34,890 --> 00:25:38,260
Basil asked me
to put a spell on her.
323
00:25:38,460 --> 00:25:39,860
A spell.
324
00:25:40,510 --> 00:25:43,210
He wanted Margaret
to be publicly humiliated.
325
00:25:43,730 --> 00:25:46,310
That lying prick!
It was all Georges.
326
00:25:46,510 --> 00:25:50,400
H-he wanted to use her to show
off some new-mind control trick.
327
00:25:50,600 --> 00:25:53,530
Well, you suddenly seem
to remember her very well.
328
00:25:53,730 --> 00:25:55,800
I remember...
329
00:25:56,000 --> 00:25:58,970
because it was all
in such very poor taste.
330
00:25:59,170 --> 00:26:02,490
But nobody ever died
from embarrassment.
331
00:26:03,190 --> 00:26:06,060
- Basil was obsessed with Margaret.
- Obsessed enough to kill her?
332
00:26:07,490 --> 00:26:10,590
Well... I don't know
how it played out,
333
00:26:10,790 --> 00:26:12,760
if it played out.
334
00:26:14,070 --> 00:26:17,420
I was in Montreal when
she cast off her mortal coil.
335
00:26:18,070 --> 00:26:19,940
Did you murder Margaret Mehar?
336
00:26:21,860 --> 00:26:22,910
No.
337
00:26:23,110 --> 00:26:24,820
Mr. Garvey...
338
00:26:25,340 --> 00:26:27,830
both Dr. Israel and Georges
Rondeau have accused you...
339
00:26:28,030 --> 00:26:30,000
I'm sure they have.
340
00:26:30,200 --> 00:26:31,960
Because they are desperate.
341
00:26:32,160 --> 00:26:34,880
They can accuse me
until the cows come home.
342
00:26:35,080 --> 00:26:38,840
I had nothing to do with
that unfortunate woman's death.
343
00:26:39,040 --> 00:26:42,620
But aren't you missing
the obvious here once again?
344
00:26:44,010 --> 00:26:47,540
Maybe the one killing everybody
is a certain holy man
345
00:26:47,740 --> 00:26:50,540
seeking revenge
for his father's death.
346
00:26:52,230 --> 00:26:53,640
Now...
347
00:26:53,840 --> 00:26:55,990
either charge me with murder,
348
00:26:56,190 --> 00:26:58,200
based on actual evidence...
349
00:27:01,420 --> 00:27:03,470
or let me go.
350
00:27:03,670 --> 00:27:05,250
T is for...?
351
00:27:06,470 --> 00:27:10,080
Trumpet. Yes! Does everyone
see the T and the trumpet?
352
00:27:10,640 --> 00:27:14,650
Now, can anyone tell me
which angel plays the trumpet?
353
00:27:15,260 --> 00:27:17,490
Why are you lot out here?
It's 10 past.
354
00:27:17,690 --> 00:27:23,580
Get back to work or the boss'll dock you
all a day's wages. Let's go. Go! Hustle up!
355
00:27:23,780 --> 00:27:26,410
It's a crime,
keeping these children from an education.
356
00:27:26,610 --> 00:27:28,230
They're learning about life.
357
00:27:29,230 --> 00:27:32,630
I got my son this job and
my family's damn lucky I did.
358
00:27:32,830 --> 00:27:34,540
Well, then shame on you.
359
00:27:36,630 --> 00:27:40,030
- What the fuck d'you say?
- Now, now, please, let's keep things civil.
360
00:27:40,230 --> 00:27:42,950
Here's how it works.
Most of us need to earn money.
361
00:27:43,150 --> 00:27:45,640
Alright? That's something
you might not understand?
362
00:27:45,840 --> 00:27:49,390
Hired help, posh clothes,
meat three days a week.
363
00:27:49,590 --> 00:27:53,000
Friend, you're reacting rather harshly
to this good lady's valid concerns.
364
00:27:53,200 --> 00:27:56,310
I'll not be lectured to by someone who
doesn't understand how we scrape by down here.
365
00:27:56,330 --> 00:27:58,480
But I do. That's why I'm here.
366
00:27:58,680 --> 00:28:01,072
I'm here to better your lives
and your children's lives.
367
00:28:01,160 --> 00:28:03,700
We are all accountable
in the eyes of the Lord.
368
00:28:04,220 --> 00:28:06,670
Whoever stops his ears
at the cry of the poor,
369
00:28:06,870 --> 00:28:09,450
he will also cry out,
but shall not be heard.
370
00:28:09,650 --> 00:28:12,310
You think the Lord cares
about what happens to us?
371
00:28:12,920 --> 00:28:14,800
We'll use this for tinder.
372
00:28:15,880 --> 00:28:17,930
- Get the fuck outta here!
- Sir!
373
00:28:18,490 --> 00:28:21,810
- I will not have you speaking this way in front of a lady.
- Pastor.
374
00:28:22,010 --> 00:28:24,200
Oh, you won't?
375
00:28:24,810 --> 00:28:27,160
Am I not speaking to a lady?
376
00:28:27,360 --> 00:28:29,030
Pastor, let us leave here at once!
377
00:28:29,940 --> 00:28:31,560
Listen to your wench.
378
00:28:31,760 --> 00:28:34,080
I know you, who you come from.
379
00:28:34,900 --> 00:28:37,690
Your father's hunting grounds
are closed for good.
380
00:28:38,910 --> 00:28:41,300
Pastor!
381
00:28:41,820 --> 00:28:44,270
Please, please stop this!
Stop this!
382
00:28:44,470 --> 00:28:47,710
Leave the judgment to God
and the Widow.
383
00:28:51,750 --> 00:28:53,800
Pastor, are you alright?
384
00:28:54,000 --> 00:28:55,890
Pastor?!
385
00:28:56,090 --> 00:28:57,800
Pastor.
386
00:28:58,000 --> 00:29:00,410
Pastor! Pastor! Please help!!!
387
00:29:00,610 --> 00:29:03,230
Someone please! No. Help!
388
00:29:04,850 --> 00:29:08,680
Reopening a closed case... is a
very difficult and lengthy process,
389
00:29:08,880 --> 00:29:11,380
as I'm sure you can well imagine.
390
00:29:11,580 --> 00:29:14,860
And I can't do that
without ironclad evidence.
391
00:29:15,060 --> 00:29:17,080
- I understand.
- Good.
392
00:29:17,280 --> 00:29:19,900
Then you must understand
the predicament that I'm in.
393
00:29:22,690 --> 00:29:25,040
I believe you
about Margaret Mehar.
394
00:29:26,260 --> 00:29:28,830
But I don't matter. It's the
Attorney General who matters.
395
00:29:29,030 --> 00:29:32,490
And if I'm going to ask him
to reopen this case
396
00:29:32,690 --> 00:29:36,530
and charge the richest and
most powerful man in this city...
397
00:29:37,440 --> 00:29:39,190
I need your help.
398
00:29:39,390 --> 00:29:41,800
I need proof
that Basil killed her.
399
00:29:43,540 --> 00:29:46,410
I wasn't present when
the murder actually happened.
400
00:29:48,280 --> 00:29:50,070
Margaret's body
was delivered to me.
401
00:29:50,270 --> 00:29:51,890
Afterwards.
402
00:29:52,460 --> 00:29:54,080
Arranged with Basil.
403
00:29:54,280 --> 00:29:56,730
And Georges Rondeau?
Where does he fit into all this?
404
00:29:56,930 --> 00:30:01,430
As far as I know, he's like
myself... an accessory to the crime.
405
00:30:01,630 --> 00:30:05,820
And I can count on you to
profess all this in a court of law?
406
00:30:09,390 --> 00:30:11,530
Doctor, your testimony
is all that I have.
407
00:30:11,730 --> 00:30:13,700
The Widow may spare me...
408
00:30:15,870 --> 00:30:17,400
but he won't.
409
00:30:23,010 --> 00:30:25,230
- Pastor May has been stabbed.
- What?
410
00:30:26,580 --> 00:30:29,500
Are you...? Wh-where is he now?
Is he alive?
411
00:30:29,700 --> 00:30:33,900
We... we had words with a man
and he stabbed Andrew in the stomach.
412
00:30:34,100 --> 00:30:37,340
- Okay, I'll have one of my officers head to the scene.
- No, no!
413
00:30:37,540 --> 00:30:39,560
I don't care! He needs Dr. Israel!
414
00:30:39,760 --> 00:30:42,195
If he was stabbed in the stomach,
it could be very bad.
415
00:30:42,320 --> 00:30:45,040
- You need to release her now.
- Mrs. Simcoe, I cannot just...
416
00:30:45,240 --> 00:30:48,870
This is life and death! She is
the best surgeon in this entire city.
417
00:30:49,070 --> 00:30:53,000
Please let me go to him. Let
me do something good for once.
418
00:30:56,350 --> 00:30:58,840
I need to locate the pancreas.
Palpate the splenic artery,
419
00:30:59,040 --> 00:31:02,660
then clamp it off so I can find
the source of all this blood.
420
00:31:05,230 --> 00:31:07,150
There you are, you little bastard.
421
00:31:07,350 --> 00:31:10,540
Okay. I need you to pass me
that clamp right there.
422
00:31:10,740 --> 00:31:15,060
Pass me that clamp right there.
On the left. Other left.
423
00:31:20,150 --> 00:31:23,340
- Should I be getting you a nurse?
- No, I got it from here.
424
00:31:23,540 --> 00:31:26,870
But this is gonna take hours,
Detective, so do what you need to do.
425
00:31:27,070 --> 00:31:30,470
I'll be here when you get back.
426
00:31:37,810 --> 00:31:40,270
Let me the fuck out of here!
427
00:31:40,470 --> 00:31:42,490
Yes, because that's going to work.
428
00:31:42,690 --> 00:31:45,060
But if it doesn't, try it again,
this time louder.
429
00:31:45,260 --> 00:31:47,580
Fuck you, you backstabbing invert!
430
00:31:47,780 --> 00:31:49,890
Backstabbing?
I did nothing of the sort.
431
00:31:50,090 --> 00:31:52,940
Oh, he told me! You said
you think I killed Margaret.
432
00:31:53,130 --> 00:31:54,750
You did.
433
00:31:55,580 --> 00:31:57,070
You did kill her.
434
00:31:57,270 --> 00:32:00,280
And because of that,
we are all fucked.
435
00:32:02,540 --> 00:32:04,420
You keep your pretty mouth shut.
436
00:32:05,330 --> 00:32:07,950
You understand? You do as I say.
437
00:32:08,150 --> 00:32:10,030
Oh... or what?
438
00:32:11,210 --> 00:32:14,520
Or you will be reunited with
your ball-biting love, Terrence,
439
00:32:14,720 --> 00:32:18,600
and get your asses reamed
in hell itself.
440
00:32:29,610 --> 00:32:32,930
One of my favourites.
As a thank-you.
441
00:32:33,130 --> 00:32:34,930
The tickets have sold very well.
442
00:32:35,130 --> 00:32:39,550
Oh, well, I have sold out shows
from San Francisco to Marrakech.
443
00:32:39,750 --> 00:32:42,060
And don't I know it.
444
00:32:43,800 --> 00:32:45,680
So...
445
00:32:45,880 --> 00:32:48,380
this parlour trick you do,
446
00:32:48,580 --> 00:32:50,820
messing with people's brains...
447
00:32:51,020 --> 00:32:52,770
It's not so crude.
448
00:32:53,420 --> 00:32:56,740
You make them think things...
do things.
449
00:32:56,940 --> 00:32:59,480
Like that maid, Margaret,
the other night.
450
00:32:59,680 --> 00:33:01,570
Hypnosis.
451
00:33:01,770 --> 00:33:05,960
The metaphysical art borne from the
mind of the Persian physician Avicenna,
452
00:33:06,160 --> 00:33:08,970
known by its Arabic name
al-Walm al-Amil...
453
00:33:09,170 --> 00:33:12,880
- Yes, yes, yes, whatever.
- I you to...
454
00:33:13,830 --> 00:33:16,400
- Hypnotize.
- Margaret again.
455
00:33:17,270 --> 00:33:19,620
This time,
I want it to be permanent.
456
00:33:20,490 --> 00:33:22,890
Is that something you can do?
457
00:33:23,090 --> 00:33:24,800
Oh, well...
458
00:33:25,410 --> 00:33:28,120
that depends
on what exactly you want done.
459
00:33:28,320 --> 00:33:29,900
If you just want
to sleep with her,
460
00:33:30,100 --> 00:33:31,900
it would be easier
to make you a tonic.
461
00:33:32,100 --> 00:33:34,820
She won't remember
anything you do. Guaranteed.
462
00:33:35,020 --> 00:33:36,900
It's not that. No, I just...
463
00:33:37,900 --> 00:33:41,030
I want to wipe something...
from her mind.
464
00:33:43,510 --> 00:33:44,910
Something?
465
00:33:45,820 --> 00:33:47,350
What thing?
466
00:33:47,550 --> 00:33:50,170
Can you do it... or not?
467
00:33:52,350 --> 00:33:54,750
There is something I could try...
468
00:33:54,950 --> 00:33:58,630
I've been wanting to try.
For a price, of course.
469
00:33:58,830 --> 00:34:00,400
Money is no object.
470
00:34:01,270 --> 00:34:03,540
It might work, but...
471
00:34:03,740 --> 00:34:08,190
but it requires taking her to the brink
of death itself and then back again.
472
00:34:09,670 --> 00:34:13,120
She may not survive. Are
you willing to take that chance?
473
00:34:13,320 --> 00:34:15,370
I'm afraid it's her only option.
474
00:34:49,540 --> 00:34:51,330
St-stop it!
475
00:34:51,530 --> 00:34:53,380
Stop it!
476
00:34:53,580 --> 00:34:56,380
We're just getting started!
It's time you learn...
477
00:34:56,580 --> 00:34:58,250
Fuck!
478
00:35:02,590 --> 00:35:03,730
Fuck.
479
00:35:10,300 --> 00:35:14,440
I hope the Widow finds you
and turns you inside out,
480
00:35:14,640 --> 00:35:16,650
you classless bourgeois fuck!
481
00:35:37,590 --> 00:35:38,980
Oh, jeez!
482
00:35:43,850 --> 00:35:46,470
If I don't give him
a transfusion...
483
00:35:46,670 --> 00:35:49,300
and sew him back up, he will die.
484
00:35:49,500 --> 00:35:51,780
No, pl-please. I beg you.
485
00:35:51,980 --> 00:35:54,390
He's innocent.
486
00:35:54,590 --> 00:35:56,560
He's done nothing wrong.
487
00:35:58,690 --> 00:36:00,350
Let me finish.
488
00:36:02,180 --> 00:36:03,520
Then...
489
00:36:04,480 --> 00:36:07,700
you can do whatever it is
you came here to do.
490
00:37:12,070 --> 00:37:14,300
If he thought I let you in...
491
00:37:14,500 --> 00:37:16,160
He doesn't have a choice.
492
00:37:17,210 --> 00:37:19,690
I'll make sure Mr. Garvey knows
you didn't either.
493
00:38:07,390 --> 00:38:09,870
I turned myself in to the police.
494
00:38:12,570 --> 00:38:14,260
For what I did...
495
00:38:15,610 --> 00:38:17,270
to Margaret Mehar.
496
00:38:20,620 --> 00:38:23,010
And one way... or another...
497
00:38:25,100 --> 00:38:27,620
I will face the consequences
of my actions.
498
00:38:33,330 --> 00:38:35,020
And my testimony...
499
00:38:37,030 --> 00:38:40,117
will make sure that those directly
responsible for Margaret's death...
500
00:38:41,070 --> 00:38:42,770
hang for it.
501
00:38:46,250 --> 00:38:47,950
There.
502
00:38:48,430 --> 00:38:49,950
Done.
503
00:39:23,030 --> 00:39:25,680
I can sleep in the surgery
on a cot.
504
00:39:26,420 --> 00:39:28,610
I won't go anywhere.
You have my word.
505
00:39:28,810 --> 00:39:30,860
Ahem. Except...
506
00:39:31,690 --> 00:39:33,908
and I hate to have
to remind you of this, Doctor,
507
00:39:33,940 --> 00:39:37,480
but the Widow is stalking everyone
involved with Margaret Mehar's death.
508
00:39:47,700 --> 00:39:50,930
She paid me a visit...
while I was operating.
509
00:39:51,130 --> 00:39:54,760
What? What,
she was here with you?! What'd she do?
510
00:39:54,960 --> 00:39:57,850
She... watched me operate...
511
00:39:58,980 --> 00:40:00,990
and then she left me...
512
00:40:01,190 --> 00:40:02,630
unmolested.
513
00:40:03,420 --> 00:40:05,730
The Widow does not want me,
Superintendent.
514
00:40:05,930 --> 00:40:07,990
How could you possibly know that?
515
00:40:08,190 --> 00:40:09,770
I know that because...
516
00:40:11,990 --> 00:40:15,600
though I disrespected
Margaret Mehar's corpse...
517
00:40:17,260 --> 00:40:19,390
I am not the one who killed her.
518
00:40:20,520 --> 00:40:22,610
I'd seen Margaret
at the Botticellis'.
519
00:40:23,740 --> 00:40:26,320
But once she was dead,
Margaret became...
520
00:40:26,520 --> 00:40:28,410
much more interesting.
521
00:40:28,610 --> 00:40:32,720
She was a fresh specimen,
not a rotting corpse,
522
00:40:32,910 --> 00:40:34,620
not old and decrepit.
523
00:40:35,230 --> 00:40:37,240
She was young.
524
00:40:37,440 --> 00:40:40,110
And I wanted to learn everything
I could about human bodies.
525
00:40:40,310 --> 00:40:44,290
I wanted to see all the things I'd never
been able to properly explore in school,
526
00:40:44,490 --> 00:40:46,760
on corpses
I could never afford to buy.
527
00:40:48,200 --> 00:40:50,810
I wanted to see organs
and systems and ligaments.
528
00:40:51,860 --> 00:40:54,160
Her death was a gift for me.
529
00:40:54,680 --> 00:40:56,730
She was mine to unwrap.
530
00:40:57,730 --> 00:41:00,310
I learned things
that made me a better doctor,
531
00:41:00,510 --> 00:41:03,220
but they didn't make me
a better human being.
532
00:41:03,420 --> 00:41:05,270
I left her body in a public place,
533
00:41:05,470 --> 00:41:08,830
as demanded by Basil,
where it could be discovered.
534
00:41:09,740 --> 00:41:14,400
Her death had to look violent
and ugly.
535
00:41:16,100 --> 00:41:18,710
It had to entice the public...
536
00:41:19,620 --> 00:41:21,450
to demand justice.
537
00:41:22,150 --> 00:41:25,630
Justice that would end in the
stringing up of an innocent man.
538
00:41:30,460 --> 00:41:32,720
I will do as you ask.
539
00:41:33,810 --> 00:41:37,210
I will testify
in the highest court of the land
540
00:41:37,410 --> 00:41:39,860
that Basil Garvey ordered
the death of Margaret.
541
00:41:43,520 --> 00:41:45,170
It's my duty.
542
00:41:47,000 --> 00:41:49,040
One I should've performed
years ago.
543
00:41:51,480 --> 00:41:54,010
- I'll assign a detail to guard you.
- It's not necessary.
544
00:41:54,210 --> 00:41:57,090
To keep the Widow out...
and you in.
545
00:42:17,550 --> 00:42:21,770
All our fighting proves is that
you're as much of a bastard as I am.
546
00:42:27,860 --> 00:42:29,480
Georges...
547
00:42:29,680 --> 00:42:32,530
we have to team up if we're
gonna survive The Widow.
548
00:42:32,730 --> 00:42:35,050
We have to be smart,
we have to prepare.
549
00:42:35,250 --> 00:42:39,050
We... could start
by you fucking untying me.
550
00:43:03,600 --> 00:43:05,470
Tell me something, my old friend.
551
00:43:07,690 --> 00:43:09,780
How do you prepare
to fight a ghost?
552
00:43:11,340 --> 00:43:13,480
What the hell
are you talking about?
553
00:43:15,910 --> 00:43:18,390
It's about bloody time!
554
00:43:24,920 --> 00:43:28,230
You can go. For now.
Do not leave town.
555
00:43:28,800 --> 00:43:31,970
I hope you're not offended if
I don't thank you for the stay.
556
00:43:34,100 --> 00:43:37,590
Enough of the niceties.
Get me the hell outta here.
557
00:43:39,540 --> 00:43:41,850
Open the goddamn door!
558
00:43:42,590 --> 00:43:44,420
I think not.
559
00:43:45,900 --> 00:43:47,430
What did you say?
560
00:43:47,630 --> 00:43:50,430
Well, you're a risk,
certain to flee if freed.
561
00:43:52,430 --> 00:43:54,660
I'm a risk if you keep me here.
562
00:43:54,860 --> 00:43:57,700
And you will stay here,
in the best interests of the public,
563
00:43:57,900 --> 00:43:59,700
while I compile a case
against you.
564
00:43:59,900 --> 00:44:01,700
One that will see you hanged.
565
00:44:05,140 --> 00:44:06,830
This is now personal.
566
00:44:08,140 --> 00:44:11,020
- I'm just doing my job.
- No, no, I mean...
567
00:44:11,220 --> 00:44:12,940
for me...
568
00:44:13,130 --> 00:44:15,420
this is now personal for me.
569
00:44:15,620 --> 00:44:18,250
Your threats may have worked
against Superintendent Kashtinsky...
570
00:44:18,270 --> 00:44:22,160
Money and ego-stroking worked
on Kashtinsky.
571
00:44:22,360 --> 00:44:24,160
But you?
572
00:44:24,360 --> 00:44:27,250
You won't be satisfied
until I destroy you.
573
00:44:27,450 --> 00:44:29,560
Or until you destroy yourself,
574
00:44:29,760 --> 00:44:32,390
because when word gets out
that you've been wasting time
575
00:44:32,590 --> 00:44:34,780
whacking off
to a 12-year-old murder case
576
00:44:34,980 --> 00:44:39,690
while letting two likely suspects
walk free and the Widow strikes again...
577
00:44:42,170 --> 00:44:44,220
you are fucked.
578
00:44:59,890 --> 00:45:01,840
Knock-knock-knock.
579
00:45:04,110 --> 00:45:06,160
Please, sister, give me peace.
580
00:45:06,360 --> 00:45:08,760
I pray for God
to send me gentle death.
581
00:45:10,810 --> 00:45:12,460
Dry your tears, sister.
582
00:45:14,340 --> 00:45:17,300
I have a present for you which
will ease all of your cruel suffering.
583
00:45:17,500 --> 00:45:19,170
Impossible.
584
00:45:19,820 --> 00:45:21,600
I will never smile again.
585
00:45:22,650 --> 00:45:24,750
Love's arrow has been plucked
from my bosom.
586
00:45:24,950 --> 00:45:27,180
I am deep in the arms of misery.
587
00:45:27,380 --> 00:45:29,830
Alexi, come.
588
00:45:35,310 --> 00:45:38,020
Meet Alexi.
589
00:45:38,220 --> 00:45:39,930
He's come for a little visit.
590
00:45:41,750 --> 00:45:45,720
I'd like to stay and chat,
but unfortunately, I must be off.
591
00:45:45,920 --> 00:45:48,110
Won't be back until late.
592
00:45:48,850 --> 00:45:51,290
- How late?
- Very late, my dear.
593
00:45:52,200 --> 00:45:53,680
Very.
594
00:46:00,420 --> 00:46:02,250
The vest, off.
595
00:46:05,950 --> 00:46:07,780
Not the hat.
596
00:46:10,170 --> 00:46:11,910
You like the Ukrainian steppes?
597
00:46:12,790 --> 00:46:15,360
I would like... to tie them up,
598
00:46:15,560 --> 00:46:18,880
and keep you
for a very, very long time.
599
00:46:20,880 --> 00:46:22,460
Come here, my darling.
600
00:46:22,660 --> 00:46:24,800
Your naiad awaits.
601
00:46:35,630 --> 00:46:37,510
Margaret!
602
00:47:34,520 --> 00:47:36,650
It's come to this, has it?
603
00:47:37,090 --> 00:47:39,230
You have a place to go?
604
00:47:39,430 --> 00:47:44,320
No... but I have to flee while Mr. Garvey
is in jail. I may not get another chance.
605
00:47:44,520 --> 00:47:46,750
He's got his heart set on you.
606
00:47:47,050 --> 00:47:50,880
If you leave... he will follow
you. That's guaranteed.
607
00:47:53,580 --> 00:47:56,890
And he will find you
and he will be very cross.
608
00:47:59,370 --> 00:48:00,950
The one thing I know...
609
00:48:01,150 --> 00:48:04,810
is it's infinitely better
to be loved by Mr. Garvey...
610
00:48:06,990 --> 00:48:09,250
than to not be loved
by Mr. Garvey.
611
00:51:06,690 --> 00:51:07,990
Wait.
612
00:51:13,690 --> 00:51:15,350
No. No.
613
00:51:18,740 --> 00:51:21,280
No. No. No.
614
00:51:21,480 --> 00:51:24,100
No! No. No, no. Please.
615
00:51:24,840 --> 00:51:27,240
I'll... I'll testify.
616
00:51:27,440 --> 00:51:31,980
I'll testify! I'll-I'll make
sure the killers hang!!!
617
00:51:32,180 --> 00:51:34,150
No!!!
618
00:52:09,140 --> 00:52:11,140
Subtitling: difuze
619
00:52:14,140 --> 00:52:18,140
Preuzeto sa www.titlovi.com
46958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.