Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,460 --> 00:00:09,460
www.titlovi.com
2
00:00:12,460 --> 00:00:14,200
Fuck, yeah.
3
00:00:17,210 --> 00:00:18,880
The cocaine will help
with your exhaustion.
4
00:00:18,900 --> 00:00:20,690
It already is.
5
00:00:20,730 --> 00:00:22,390
I feel like a locomotive.
6
00:00:22,430 --> 00:00:24,000
- Thank you.
- My pleasure.
7
00:00:24,040 --> 00:00:27,000
It's fantastic for surgery.
It's a veritable wonder drug.
8
00:00:27,040 --> 00:00:28,310
I'll say.
9
00:00:28,350 --> 00:00:30,030
And it's totally natural
and harmless.
10
00:00:30,050 --> 00:00:32,200
From a small little plant found
in the South American highlands.
11
00:00:32,220 --> 00:00:34,660
So, this will keep
me awake? Focused?
12
00:00:34,700 --> 00:00:36,400
I use it myself,
for long surgeries.
13
00:00:36,440 --> 00:00:39,790
'Cause with a murderer on
the loose, I need to stay alert.
14
00:00:42,150 --> 00:00:44,450
For when you need a pick-me-up.
15
00:00:44,500 --> 00:00:46,190
Or you can drink it if you prefer.
16
00:00:46,240 --> 00:00:48,220
Though it's preferable
to consume it as a tonic,
17
00:00:48,240 --> 00:00:50,020
as it's not very palatable.
18
00:00:52,160 --> 00:00:53,420
Come!
19
00:00:56,680 --> 00:00:58,380
Sir, there's been another murder.
20
00:00:58,420 --> 00:01:00,160
- The Widow?
- It looks that way.
21
00:01:08,950 --> 00:01:11,480
The report came from
The Echo Tribune.
22
00:01:11,520 --> 00:01:14,050
- From Enid Jenkins.
- About Enid Jenkins...
23
00:01:15,830 --> 00:01:18,360
Is something on that dogged
mind of yours, Detective?
24
00:01:19,660 --> 00:01:21,140
No, sir.
25
00:01:21,180 --> 00:01:24,450
Son, you couldn't keep
a secret from my blind grandma.
26
00:01:24,490 --> 00:01:25,750
Out with it.
27
00:01:27,190 --> 00:01:28,950
I warned you that The Widow
would strike again.
28
00:01:28,970 --> 00:01:31,850
- Oh, you warned me, did you?
- You got it right, once.
29
00:01:31,890 --> 00:01:33,540
Come back to me when
you've arrested
30
00:01:33,590 --> 00:01:35,810
as many psychopaths as I have.
31
00:01:35,850 --> 00:01:37,330
Psychopaths...
32
00:01:37,370 --> 00:01:39,110
like Andrew May Sr.?
33
00:01:39,160 --> 00:01:40,920
Because it's looking
an awful lot like you arrested
34
00:01:40,940 --> 00:01:42,120
the wrong man.
35
00:01:44,510 --> 00:01:46,470
Who the fuck do you think you are,
36
00:01:46,510 --> 00:01:48,560
questioning my police work?
37
00:01:49,860 --> 00:01:53,610
Andrew May Sr.
was convicted in a court of law.
38
00:01:56,610 --> 00:01:59,140
The evidence I had on that
murderous bastard
39
00:01:59,180 --> 00:02:01,270
was a fuck of a lot more
substantial
40
00:02:01,310 --> 00:02:03,310
than your left-handed,
poem-writing bullshit
41
00:02:03,360 --> 00:02:05,140
you waste your time on.
42
00:02:06,490 --> 00:02:08,540
You can be sure of that.
43
00:02:14,450 --> 00:02:17,590
Back! Outta the way!
44
00:02:25,680 --> 00:02:27,950
"The five more who did their part,
45
00:02:27,990 --> 00:02:30,640
Five who stopped a woman's heart,
46
00:02:30,690 --> 00:02:32,990
Their justice is a blatant lie,
47
00:02:33,040 --> 00:02:36,300
If they don't confess,
the five will die."
48
00:02:52,360 --> 00:02:56,670
Jesus... It's the skin
off her back.
49
00:03:03,240 --> 00:03:06,550
The message that preceded
this murder,
50
00:03:06,590 --> 00:03:09,990
the one delivered
directly to Enid,
51
00:03:10,030 --> 00:03:12,430
it mentions "a paper's lies."
52
00:03:12,470 --> 00:03:16,390
- So what? Lies sell papers.
- People are morbid.
53
00:03:16,430 --> 00:03:18,210
Bloodthirsty. Insatiable.
54
00:03:18,260 --> 00:03:20,174
Show me a rag that doesn't
stretch the truth.
55
00:03:20,220 --> 00:03:23,310
Of course. But my point
is that The Widow
56
00:03:23,350 --> 00:03:26,000
is communicating directly with us.
57
00:03:26,050 --> 00:03:28,790
And the common denominator
amongst all these messages
58
00:03:28,830 --> 00:03:30,440
is Margaret Mehar.
59
00:03:30,490 --> 00:03:33,270
So, what lies did Enid
tell about her murder?
60
00:03:33,320 --> 00:03:34,750
Only Enid knows.
61
00:03:34,800 --> 00:03:37,060
Sir, if this is what
The Widow will do to someone
62
00:03:37,100 --> 00:03:39,410
who merely printed details
on the case,
63
00:03:39,450 --> 00:03:41,720
imagine what she'll do
to the man who solved it?
64
00:03:41,760 --> 00:03:44,200
- Nah. I was just...
- I was just doing my job.
65
00:03:44,240 --> 00:03:47,720
Sir, this message
speaks about justice.
66
00:03:47,770 --> 00:03:49,590
And you are justice in this city.
67
00:03:49,640 --> 00:03:52,200
We have to accept the fact
that your life is in danger.
68
00:03:52,250 --> 00:03:54,030
Do whatever it takes.
69
00:03:54,080 --> 00:03:55,900
All your fancy profile stuff,
70
00:03:55,950 --> 00:03:58,300
I don't care what,
just get me targets.
71
00:03:58,340 --> 00:03:59,910
Guys I can shakedown.
72
00:03:59,950 --> 00:04:01,780
We need this evil creature
locked up
73
00:04:01,820 --> 00:04:03,390
before they can strike again.
74
00:04:15,360 --> 00:04:17,710
Ms. Verdi, are you awake?
75
00:04:17,750 --> 00:04:18,970
Can you hear me?
76
00:04:19,010 --> 00:04:20,320
Poor thing.
77
00:04:20,360 --> 00:04:23,100
I cannot believe she would
do this to herself.
78
00:04:23,150 --> 00:04:25,630
Self-flagellation,
79
00:04:25,670 --> 00:04:28,150
all because she was caught alone
with a man in the house.
80
00:04:28,200 --> 00:04:29,850
A frenzy of religious guilt.
81
00:04:29,890 --> 00:04:31,980
We could barely stop her.
82
00:04:33,420 --> 00:04:36,990
It's a good thing you didn't
get hurt in the process.
83
00:04:38,770 --> 00:04:41,380
What I worry about,
Dr. Israel is...
84
00:04:41,430 --> 00:04:43,340
could this behavior be indicative
85
00:04:43,390 --> 00:04:45,210
of something much more concerning?
86
00:04:45,260 --> 00:04:46,950
Is she mentally ill?
87
00:04:47,000 --> 00:04:48,390
No.
88
00:04:48,430 --> 00:04:50,780
But what if this Vesuvius
of guilt is because
89
00:04:50,830 --> 00:04:52,740
she invited this man...
90
00:04:53,830 --> 00:04:55,620
into her bed.
91
00:04:55,660 --> 00:04:58,710
Our dear father,
may God rest his soul,
92
00:04:58,750 --> 00:05:01,010
left us one final request.
93
00:05:01,060 --> 00:05:04,450
To marry our pure sister
to a good husband.
94
00:05:04,490 --> 00:05:06,280
But...
95
00:05:06,320 --> 00:05:08,980
if she were not quite so pure...
96
00:05:09,630 --> 00:05:12,150
You can see how
that would prove difficult.
97
00:05:12,200 --> 00:05:14,900
- They check, you know.
- In some cultures.
98
00:05:15,680 --> 00:05:17,460
Can give us the room?
99
00:05:18,420 --> 00:05:21,210
Unconscious or not, your sister
deserves her privacy.
100
00:05:21,250 --> 00:05:23,770
Oh, yes, 'course.
101
00:05:24,990 --> 00:05:26,650
We're in your debt.
102
00:05:32,830 --> 00:05:34,920
After seven tours
of five continents,
103
00:05:34,960 --> 00:05:38,220
I can attest that you,
Mrs. Simcoe,
104
00:05:38,270 --> 00:05:41,230
are one of the most powerful
mediums I have ever encountered.
105
00:05:41,270 --> 00:05:42,970
I am no medium. I had no control
106
00:05:43,010 --> 00:05:44,270
over what was happening.
107
00:05:44,320 --> 00:05:45,970
And this is why
we need each other.
108
00:05:46,010 --> 00:05:48,490
For all we know,
I was just suffering
109
00:05:48,540 --> 00:05:50,240
from nervous exhaustion.
110
00:05:50,280 --> 00:05:51,410
No.
111
00:05:51,450 --> 00:05:54,200
I can verify how real it was.
112
00:05:54,240 --> 00:05:56,890
I have devoted my life
to searching the known
113
00:05:56,940 --> 00:05:59,330
and unknown world for the answers
114
00:05:59,380 --> 00:06:01,640
to the greatest mysteries of life.
115
00:06:01,680 --> 00:06:03,380
And I think
116
00:06:03,420 --> 00:06:07,210
if you and I were to delve into
this exploration together...
117
00:06:08,730 --> 00:06:13,560
Oh, we might shake this world
to its very foundations.
118
00:06:13,610 --> 00:06:17,180
No. Communing with my husband
is against nature.
119
00:06:17,220 --> 00:06:20,440
And I can't help but feel
that some of the tragedies
120
00:06:20,480 --> 00:06:22,400
I have faced of late
are because Alistair
121
00:06:22,440 --> 00:06:24,530
veered from the path
of godliness and I followed
122
00:06:24,570 --> 00:06:28,060
- right along with this s๏ฟฝance.
- It is not evil, Mrs. Simcoe.
123
00:06:28,840 --> 00:06:31,150
There is no morality to the energy
124
00:06:31,190 --> 00:06:32,500
that exists all around us.
125
00:06:32,540 --> 00:06:34,710
I tell you I reject it!
126
00:06:39,370 --> 00:06:40,460
Detective.
127
00:06:44,420 --> 00:06:47,250
Has Mr. Rondeau perhaps
outstayed his welcome?
128
00:06:47,290 --> 00:06:49,860
There is nothing here amiss, sir.
129
00:06:51,510 --> 00:06:53,120
Glad to hear it.
130
00:06:53,170 --> 00:06:55,430
However, I have come
on police business.
131
00:06:56,210 --> 00:06:59,260
Of course. You must forgive me.
132
00:06:59,300 --> 00:07:02,130
Being in the presence
of this spectral powerhouse
133
00:07:02,180 --> 00:07:04,920
is so intoxicating that I forgot
134
00:07:04,960 --> 00:07:08,710
the horrid malfeasance
you are striving to control.
135
00:07:10,750 --> 00:07:12,360
My good lady.
136
00:07:13,360 --> 00:07:14,540
Sir.
137
00:07:15,150 --> 00:07:17,410
I bid you both, adieu.
138
00:07:24,460 --> 00:07:27,160
That horrid man.
139
00:07:27,200 --> 00:07:30,070
You've rid me of him
for the moment, at least.
140
00:07:30,120 --> 00:07:31,510
Thank you.
141
00:07:31,550 --> 00:07:34,080
I've come to impose
on your kindness once again.
142
00:07:34,120 --> 00:07:37,260
- And to offer an update.
- I heard, yes.
143
00:07:37,300 --> 00:07:39,520
Poor Enid Jenkins.
144
00:07:39,560 --> 00:07:43,520
This... This brutality,
it seems unstoppable.
145
00:07:43,570 --> 00:07:45,830
Tell me you can stop this,
Detective. Please.
146
00:07:45,870 --> 00:07:47,790
Tell me that no one else
will meet the fate
147
00:07:47,830 --> 00:07:50,570
that my Alistair did.
Promise me that you will.
148
00:07:51,970 --> 00:07:53,920
I swear I will.
149
00:07:57,840 --> 00:07:59,540
I'm sorry.
150
00:08:00,840 --> 00:08:02,280
I'm terribly sorry.
151
00:08:02,320 --> 00:08:04,240
I... I'm in a state.
152
00:08:05,200 --> 00:08:07,370
There's nothing to apologize for.
153
00:08:07,420 --> 00:08:09,680
I would usually
reach for Alistair.
154
00:08:13,290 --> 00:08:15,250
You're a good man, Detective.
155
00:08:18,470 --> 00:08:21,130
Would it be possible
to gain access
156
00:08:21,170 --> 00:08:22,910
to your late husband's study,
once again?
157
00:08:22,950 --> 00:08:25,130
Of course. Come.
158
00:08:28,050 --> 00:08:30,130
Jesus, it hurts.
159
00:08:30,180 --> 00:08:31,770
It's like pissing
when you've got the clap.
160
00:08:31,790 --> 00:08:33,570
Really think you need
more of that?
161
00:08:33,620 --> 00:08:36,790
It's not like I can't sleep,
it's that I won't sleep.
162
00:08:36,840 --> 00:08:40,230
If you had seen what that
maniac did to Enid's back...
163
00:08:40,270 --> 00:08:42,540
Ripped the skin right off.
164
00:08:42,580 --> 00:08:44,500
Her head crushed like a tin can.
165
00:08:44,540 --> 00:08:47,330
We are going to figure out
who is responsible for this.
166
00:08:47,370 --> 00:08:48,980
- With what?
- These notes she leaves
167
00:08:49,020 --> 00:08:51,110
- point the way.
- All those notes only show us
168
00:08:51,160 --> 00:08:53,330
that she's getting closer!
169
00:08:53,370 --> 00:08:55,730
I think you're doing
too much of that cocaine
170
00:08:55,770 --> 00:08:57,510
Israel has you on.
171
00:08:59,730 --> 00:09:04,730
I've started looking over
my shoulder, in my own home!
172
00:09:04,780 --> 00:09:06,870
Maybe if you leveled
things off a bit.
173
00:09:12,350 --> 00:09:15,270
I wonder what evil she has
in store for me.
174
00:09:16,790 --> 00:09:20,750
Will she rip my teeth out?
Feed them to me?
175
00:09:20,790 --> 00:09:22,860
While fucking me up the ass
with my own severed manhood?
176
00:09:22,880 --> 00:09:24,360
Get a fucking hold of yourself!
177
00:09:24,410 --> 00:09:26,930
How?! With her out
there taunting us!
178
00:09:28,670 --> 00:09:31,020
The Widow is not some
magic succubus
179
00:09:31,060 --> 00:09:33,240
who suddenly appears
through the ether.
180
00:09:33,280 --> 00:09:36,070
She, or he, is just
a bitter little fuck
181
00:09:36,110 --> 00:09:37,590
who knows what happened
that night.
182
00:09:37,640 --> 00:09:39,750
And since the only people
who do know what happened
183
00:09:39,770 --> 00:09:41,250
are those of us who were there,
184
00:09:41,290 --> 00:09:44,380
we need to figure out
who among us is doing this.
185
00:09:46,210 --> 00:09:49,340
Okay. Good.
186
00:09:50,000 --> 00:09:51,870
Eddie!
187
00:09:51,910 --> 00:09:53,570
You keep up the police chase.
188
00:09:53,610 --> 00:09:55,070
I'll sic Eddie on the others
who were present,
189
00:09:55,090 --> 00:09:57,130
see what we can scare out of them.
190
00:09:57,180 --> 00:10:00,440
Eddie, get your lazy ass in here!
191
00:10:01,700 --> 00:10:03,270
Eddie!
192
00:10:05,190 --> 00:10:07,230
Where the fuck is he?
193
00:10:17,680 --> 00:10:19,980
Hey, the boss wants a word.
194
00:10:27,120 --> 00:10:29,560
I hear you were
stepping out on me.
195
00:10:30,170 --> 00:10:32,260
Packed a bag, even.
196
00:10:32,300 --> 00:10:33,740
It's not what it looks like.
197
00:10:33,780 --> 00:10:37,480
Well, what it looks like
is one of two things.
198
00:10:37,520 --> 00:10:38,960
One...
199
00:10:41,350 --> 00:10:44,140
- You're the fucking Widow.
- The Widow?
200
00:10:44,180 --> 00:10:45,702
I've been with you
most of the times
201
00:10:45,750 --> 00:10:47,430
- people have been killed.
- Except when you weren't.
202
00:10:47,450 --> 00:10:49,800
Plenty of time
to get up to no good.
203
00:10:49,840 --> 00:10:51,750
Mr. Garvey, you know it wasn't me.
204
00:10:51,800 --> 00:10:54,710
Well, that just leaves
the latter option.
205
00:10:54,760 --> 00:10:57,590
You're a coward
and you're doing a runner.
206
00:10:57,630 --> 00:11:02,200
And Eddie, it's the second one
that really pisses me off.
207
00:11:02,240 --> 00:11:05,030
She's gonna kill everybody who
was at that party that night.
208
00:11:05,070 --> 00:11:07,030
We can go. We can move around.
209
00:11:07,070 --> 00:11:10,730
I'm not running from my city,
from the empire that I built!
210
00:11:10,770 --> 00:11:12,930
And I'm not dying just because
I was there that night.
211
00:11:12,950 --> 00:11:14,300
I didn't do nothin'!
212
00:11:14,340 --> 00:11:17,690
You don't get to duck out
on me, motherfucker!
213
00:11:18,740 --> 00:11:21,610
You don't do anything
without checking with me first!
214
00:11:21,650 --> 00:11:23,180
I fucked up. I fucked up.
215
00:11:23,220 --> 00:11:25,270
Goddamn right, you fucked up!
216
00:11:25,310 --> 00:11:26,750
It won't happen again!
217
00:11:34,360 --> 00:11:35,620
What the fuck?
218
00:11:49,330 --> 00:11:53,340
You forget, I own you.
219
00:11:54,820 --> 00:11:58,470
Every last filthy piece of you.
220
00:11:58,520 --> 00:12:01,740
And I will do with you
whatever I want.
221
00:12:13,270 --> 00:12:17,750
And as the good Lord tells us,
in Proverbs 21:15,
222
00:12:17,800 --> 00:12:21,190
when justice is done,
it brings joy to the righteous,
223
00:12:21,230 --> 00:12:23,280
but terror to evildoers.
224
00:12:25,110 --> 00:12:27,720
A man who strays from
the path of understanding
225
00:12:27,760 --> 00:12:31,070
comes to rest in the company
of the dead,
226
00:12:31,110 --> 00:12:33,160
and the company of the dead...
227
00:12:34,860 --> 00:12:36,470
Sister Mehar.
228
00:12:37,640 --> 00:12:40,340
Welcome back to the house of God.
229
00:12:40,380 --> 00:12:41,650
We've missed you.
230
00:12:41,690 --> 00:12:44,480
I haven't been in a church,
231
00:12:44,520 --> 00:12:46,390
any church,
232
00:12:46,430 --> 00:12:48,870
in a long time, Pastor.
233
00:12:49,870 --> 00:12:51,220
Are you injured?
234
00:12:51,260 --> 00:12:54,140
Injured? No.
235
00:12:55,970 --> 00:12:57,620
I was assaulted.
236
00:12:59,450 --> 00:13:01,450
And not by a man.
237
00:13:01,490 --> 00:13:03,410
But by two vipers.
238
00:13:03,450 --> 00:13:05,450
I've come to you for help.
239
00:13:05,500 --> 00:13:07,630
Because I cannot stay
in that house.
240
00:13:07,670 --> 00:13:09,410
Sister Mehar,
241
00:13:09,460 --> 00:13:11,500
it was a miracle
the Botticelli sisters
242
00:13:11,550 --> 00:13:13,200
took you in, given your history.
243
00:13:13,240 --> 00:13:15,590
They took me in
because of my history.
244
00:13:15,640 --> 00:13:17,860
I'm completely at their mercy,
245
00:13:17,900 --> 00:13:19,470
not that they have any.
246
00:13:20,550 --> 00:13:23,470
And I would rather be back on
the streets working for Horatio.
247
00:13:23,510 --> 00:13:25,650
You cannot mean that.
248
00:13:25,690 --> 00:13:27,740
I do, Pastor. I do.
249
00:13:27,780 --> 00:13:30,830
It is an easier life,
as wrong as it is.
250
00:13:31,780 --> 00:13:34,260
So, please, help me.
251
00:13:34,310 --> 00:13:35,830
You must have a spare bed.
252
00:13:35,870 --> 00:13:37,310
I can barely keep the orphanage
253
00:13:37,350 --> 00:13:40,180
- functioning as it is.
- You take Basil Garvey's money
254
00:13:40,230 --> 00:13:42,190
for the same secret that I know
255
00:13:42,230 --> 00:13:44,670
and yet I receive
nothing but pain.
256
00:13:44,710 --> 00:13:47,060
Basil Garvey is but
a generous patron
257
00:13:47,100 --> 00:13:48,350
who believes in our ministry.
258
00:13:48,370 --> 00:13:50,410
Basil Garvey
is the illegitimate son
259
00:13:50,450 --> 00:13:52,630
of cankered whore.
260
00:13:52,670 --> 00:13:54,890
If you let your tongue run loose,
261
00:13:54,940 --> 00:13:56,500
he will cut it out.
262
00:14:02,380 --> 00:14:04,340
Well, all he has to do is pay me
263
00:14:04,380 --> 00:14:06,860
and I will take his
secret to my grave.
264
00:14:07,560 --> 00:14:08,780
Margaret...
265
00:14:10,130 --> 00:14:11,910
I have looked out for you
266
00:14:11,950 --> 00:14:15,480
since I saved you from
that den of sin as a child.
267
00:14:15,520 --> 00:14:17,310
Now, you haven't always
listened to me,
268
00:14:17,350 --> 00:14:20,050
but I never gave up on you.
269
00:14:20,960 --> 00:14:24,100
So, please, please...
270
00:14:25,580 --> 00:14:28,710
I beg of you, do not do this.
271
00:14:28,750 --> 00:14:30,320
He's a dangerous man.
272
00:14:31,500 --> 00:14:33,110
Let me get you out of town.
273
00:14:33,150 --> 00:14:34,720
You can start fresh,
somewhere new.
274
00:14:34,760 --> 00:14:38,720
And do what? With what money?
275
00:14:38,760 --> 00:14:42,330
How can I start fresh
when I have nothing?
276
00:14:44,330 --> 00:14:46,730
Who will hire a woman like me?
277
00:14:52,340 --> 00:14:54,300
Margaret.
278
00:14:56,560 --> 00:14:58,830
Basil Garvey will send you
to an early grave
279
00:14:58,870 --> 00:15:00,830
rather than pay you a penny.
280
00:15:02,480 --> 00:15:03,920
Margaret!
281
00:15:19,500 --> 00:15:21,110
In the Name of God,
282
00:15:21,150 --> 00:15:23,630
the merciful Father,
283
00:15:23,680 --> 00:15:26,160
we commit the body
of Daisy Zywiecki
284
00:15:26,200 --> 00:15:27,730
to the grave.
285
00:15:28,550 --> 00:15:30,510
From dust you came,
286
00:15:30,550 --> 00:15:33,040
to dust you shall return.
287
00:15:33,080 --> 00:15:36,130
Jesus Christ is the resurrection
288
00:15:36,170 --> 00:15:38,480
and the life.
289
00:15:38,520 --> 00:15:40,090
Amen.
290
00:15:41,650 --> 00:15:43,350
Amen.
291
00:15:44,700 --> 00:15:46,220
What a waste.
292
00:15:46,270 --> 00:15:48,570
A tragic waste of a life.
293
00:15:50,620 --> 00:15:52,400
These murders are a scourge.
294
00:15:53,660 --> 00:15:56,750
These murders are the Lord's
rightful vengeance.
295
00:15:58,060 --> 00:15:59,630
Daisy was 18.
296
00:16:00,450 --> 00:16:03,020
A simple street walker
trying to get by.
297
00:16:04,760 --> 00:16:07,240
And she was innocent.
298
00:16:07,290 --> 00:16:12,200
But Horatio, Enid, Alistair?
Sinners, all of them.
299
00:16:12,250 --> 00:16:14,510
Horatio sold that girl.
300
00:16:14,550 --> 00:16:16,600
Alistair paid for her.
301
00:16:18,430 --> 00:16:20,040
And Enid?
302
00:16:20,080 --> 00:16:22,690
The forked tongue of the serpent.
303
00:16:22,740 --> 00:16:24,700
She spread lies.
304
00:16:24,740 --> 00:16:26,650
She no longer can.
305
00:16:28,960 --> 00:16:31,010
You sound glad that
she was murdered.
306
00:16:32,530 --> 00:16:34,790
Her lies hanged my father.
307
00:16:35,920 --> 00:16:39,970
Now The Widow is here
to deliver God's holy vengeance,
308
00:16:40,020 --> 00:16:42,930
so I say let the streets run
red with blood.
309
00:16:59,160 --> 00:17:01,380
What are you hiding from me?
310
00:17:04,340 --> 00:17:06,690
Do you always talk to yourself?
311
00:17:10,960 --> 00:17:14,270
Your husband didn't have
photographs by chance?
312
00:17:14,310 --> 00:17:16,570
Oh. Here, let me...
313
00:17:17,230 --> 00:17:18,920
Always so gallant.
314
00:17:25,710 --> 00:17:27,670
It's going to be hard
for me to look at these.
315
00:17:27,710 --> 00:17:29,850
I'll be sure to keep
my questions to a minimum.
316
00:17:38,120 --> 00:17:40,120
Earlier, I know I was emotional.
317
00:17:40,160 --> 00:17:42,770
- It's only natural.
- But my question stands:
318
00:17:42,820 --> 00:17:45,120
Will you catch this killer?
319
00:17:45,170 --> 00:17:47,080
Will Alistair see the justice
he deserves?
320
00:17:47,130 --> 00:17:50,390
This killer is two steps,
321
00:17:50,430 --> 00:17:52,870
two very large steps, ahead of us.
322
00:17:53,700 --> 00:17:55,350
But I will say this:
323
00:17:55,390 --> 00:17:57,530
she or he will make a misstep.
324
00:17:57,570 --> 00:18:00,400
And when they do,
I will be here, waiting.
325
00:18:02,310 --> 00:18:03,530
Thank you.
326
00:18:12,370 --> 00:18:14,810
This is from
before I met Alistair.
327
00:18:14,850 --> 00:18:16,330
Long before.
328
00:18:16,370 --> 00:18:19,160
Twelve years ago, in fact.
329
00:18:19,200 --> 00:18:21,770
A week before
Margaret Mehar's murder.
330
00:18:30,470 --> 00:18:32,690
I've seen cleaner chamber pots.
331
00:18:37,260 --> 00:18:39,000
It's carbolic acid.
332
00:18:39,050 --> 00:18:41,700
And I can assure you,
it is very antiseptic.
333
00:18:41,750 --> 00:18:43,270
Shaving accident?
334
00:18:43,310 --> 00:18:44,880
You could call it that.
335
00:18:45,790 --> 00:18:47,140
Sit.
336
00:18:51,280 --> 00:18:53,150
This is going to sting.
337
00:19:01,810 --> 00:19:03,850
What the fuck was that for?
338
00:19:03,900 --> 00:19:06,860
You'll thank me when the side
of your head doesn't rot off.
339
00:19:07,600 --> 00:19:09,644
And I'm afraid the pain
is just getting started.
340
00:19:13,690 --> 00:19:15,870
Enid Jenkins could've used
your skills
341
00:19:15,910 --> 00:19:18,910
when The Widow was removing
the skin from her back.
342
00:19:18,960 --> 00:19:21,000
Indeed.
343
00:19:21,050 --> 00:19:24,960
Whoever did that knew a thing
or two about human anatomy.
344
00:19:26,490 --> 00:19:28,012
You know more than a thing or two.
345
00:19:28,050 --> 00:19:30,100
I also took an oath.
346
00:19:31,580 --> 00:19:35,150
"I will abstain from all
wrongdoing and harm."
347
00:19:45,240 --> 00:19:47,640
So you're telling me
I got your word.
348
00:19:49,470 --> 00:19:51,600
You're not the one
taking us out, one by one,
349
00:19:51,640 --> 00:19:53,300
for what happened 12 years ago?
350
00:20:02,570 --> 00:20:04,390
I heal people, Eddie.
351
00:20:05,790 --> 00:20:07,270
Though sometimes, healing requires
352
00:20:07,310 --> 00:20:09,140
cutting away that which is...
353
00:20:09,920 --> 00:20:11,440
diseased.
354
00:20:24,670 --> 00:20:27,890
Apply this, morning and evening,
355
00:20:27,940 --> 00:20:29,940
and keep it covered
with clean fabric
356
00:20:29,980 --> 00:20:31,810
until your wound
is completely healed.
357
00:20:33,340 --> 00:20:37,210
Oh, and, please,
give my best to Basil.
358
00:20:49,530 --> 00:20:50,790
Sir.
359
00:20:52,440 --> 00:20:54,090
Look at what I found.
360
00:20:55,620 --> 00:20:57,320
Do you recall this night?
361
00:20:58,880 --> 00:21:00,620
It was at a party. So what?
362
00:21:00,670 --> 00:21:02,190
I can't go to parties now?
363
00:21:02,230 --> 00:21:04,260
I'm not good enough to rub
elbows with the hoity-toity?
364
00:21:04,280 --> 00:21:06,720
- No, sir, that...
- that's not what I meant.
365
00:21:06,760 --> 00:21:08,500
Look at who was with you.
366
00:21:09,370 --> 00:21:11,330
Georges Rondeau.
367
00:21:11,940 --> 00:21:13,380
And?
368
00:21:13,420 --> 00:21:15,290
Sir, this photo was taken a week
369
00:21:15,330 --> 00:21:17,290
before Margaret Mehar's murder.
370
00:21:17,340 --> 00:21:19,297
Georges Rondeau,
he was in town, performing.
371
00:21:19,340 --> 00:21:20,750
I confirmed that
with public records.
372
00:21:20,770 --> 00:21:22,650
But he's never been back.
Until now.
373
00:21:22,690 --> 00:21:25,340
And these killings only
started upon his return.
374
00:21:25,390 --> 00:21:27,720
Exactly. Sir, we need
to bring him in for questioning.
375
00:21:27,740 --> 00:21:29,610
No, we need to put
his head on a spike
376
00:21:29,650 --> 00:21:31,570
and place it on the city walls.
377
00:21:31,610 --> 00:21:33,870
- First things first.
- Yes, yes, of course.
378
00:21:33,920 --> 00:21:36,400
You splendid, lovely young man.
379
00:21:37,310 --> 00:21:39,920
I've got an eye for talent.
I knew it when I saw you.
380
00:21:39,970 --> 00:21:41,880
You cracked this case.
381
00:21:43,360 --> 00:21:44,450
I know you have!
382
00:21:44,490 --> 00:21:46,710
Thank you, sir.
383
00:21:53,590 --> 00:21:54,940
It's fake.
384
00:21:54,980 --> 00:21:57,110
- How can you tell?
- It's too smooth.
385
00:21:57,160 --> 00:21:58,810
There are no imperfections.
386
00:21:58,860 --> 00:22:01,380
Venetia Botticelli,
despite her pretensions,
387
00:22:01,420 --> 00:22:02,860
wears paste.
388
00:22:04,430 --> 00:22:06,430
She may still prove useful.
389
00:22:06,470 --> 00:22:09,390
Botticelli's a good friend
with Regina Simcoe.
390
00:22:09,430 --> 00:22:12,610
I could convince her to
reevaluate an old devil like me.
391
00:22:12,650 --> 00:22:15,220
Or you can let go of your
obsession with Regina.
392
00:22:15,260 --> 00:22:18,050
Oh, the green devil!
393
00:22:18,090 --> 00:22:20,310
- You're jealous.
- Jealous I am not.
394
00:22:20,360 --> 00:22:21,790
Threatened, then.
395
00:22:25,580 --> 00:22:28,190
You have nothing
to be threatened of.
396
00:22:29,890 --> 00:22:32,850
You are essential
to my plans here.
397
00:22:32,890 --> 00:22:35,850
I can't do it without you.
398
00:22:44,380 --> 00:22:46,380
I came here for a magic show,
399
00:22:46,420 --> 00:22:49,120
but instead I get
this dirty love story.
400
00:22:49,170 --> 00:22:51,170
Brings tears to my eyes.
401
00:22:52,650 --> 00:22:56,040
My dear, could you run
to the apothecary for me?
402
00:22:56,090 --> 00:22:57,870
I feel a headache coming on.
403
00:23:05,230 --> 00:23:07,970
To what do I owe this displeasure?
404
00:23:08,010 --> 00:23:10,360
You and the fancy way
405
00:23:10,410 --> 00:23:12,060
you talk.
406
00:23:12,100 --> 00:23:14,560
I'm assuming you heard the news
about our friend Enid Jenkins?
407
00:23:14,580 --> 00:23:16,370
Oh, I'm happy to see
the back of her.
408
00:23:16,410 --> 00:23:17,800
Never did like the woman.
409
00:23:17,850 --> 00:23:20,330
Man. Whatever.
410
00:23:20,370 --> 00:23:22,030
Enough to kill her?
411
00:23:22,070 --> 00:23:25,460
Alistair. Horatio. Enid.
412
00:23:25,510 --> 00:23:27,250
We're all dropping like flies.
413
00:23:27,290 --> 00:23:28,990
Who's gonna be next?
414
00:23:29,640 --> 00:23:32,430
Who, indeed? Care to guess?
415
00:23:32,470 --> 00:23:33,950
You tell me.
416
00:23:33,990 --> 00:23:35,450
It ain't for nothing,
these murders started happening
417
00:23:35,470 --> 00:23:37,340
once your poncy ass
came back to town.
418
00:23:37,390 --> 00:23:38,910
My dear man,
419
00:23:38,960 --> 00:23:42,130
I am in the business of illusion.
420
00:23:52,100 --> 00:23:54,010
But murder?
421
00:23:54,060 --> 00:23:57,280
Oh, murder is a little
too real and odious
422
00:23:57,320 --> 00:23:59,800
for someone of my refined
constitution.
423
00:24:03,070 --> 00:24:06,200
You're the best all
of Basil's money could buy?
424
00:24:07,030 --> 00:24:09,160
You may be an ox on the outside,
425
00:24:09,200 --> 00:24:12,250
but on the inside,
you're a timid little rabbit.
426
00:24:12,290 --> 00:24:14,510
Too scared to stand up for anyone.
427
00:24:14,560 --> 00:24:15,950
Including yourself.
428
00:24:28,350 --> 00:24:29,830
Put that back in my room
429
00:24:29,880 --> 00:24:32,310
where you snatched it from,
you beast!
430
00:24:32,360 --> 00:24:34,140
You absolute beast of a man!
431
00:24:34,180 --> 00:24:36,190
Sister, control yourself.
432
00:24:36,230 --> 00:24:39,540
Control myself? I am being
robbed in broad daylight.
433
00:24:39,580 --> 00:24:41,760
We suffer now,
so that in the future,
434
00:24:41,800 --> 00:24:43,890
the very near future,
435
00:24:43,930 --> 00:24:46,110
we can return to living
as we once lived.
436
00:24:47,760 --> 00:24:49,770
Focus on the good news.
437
00:24:49,810 --> 00:24:51,420
Verdi is intact.
438
00:24:51,460 --> 00:24:54,940
I would like to ship Verdi,
in pieces, back to Boston.
439
00:24:54,990 --> 00:24:57,030
Oh, my dear.
440
00:24:57,080 --> 00:24:59,600
She is worth far more to us whole.
441
00:25:16,840 --> 00:25:18,050
Fuck.
442
00:25:29,670 --> 00:25:31,500
Oh. Detective.
443
00:25:32,240 --> 00:25:33,770
What happened to you?
444
00:25:34,850 --> 00:25:36,680
The magician did me wrong.
445
00:25:36,730 --> 00:25:40,080
- He did this to you?
- With his trickery.
446
00:25:40,120 --> 00:25:42,170
Wouldn't happen otherwise.
447
00:25:42,210 --> 00:25:43,600
Untie me.
448
00:25:46,210 --> 00:25:47,740
Why would he do this to you?
449
00:25:47,780 --> 00:25:49,500
Boy Georgie didn't like me
sticking my nose in
450
00:25:49,520 --> 00:25:51,610
and asking questions.
451
00:25:51,650 --> 00:25:52,830
What were you asking?
452
00:25:52,870 --> 00:25:54,830
How about you untie me?
453
00:25:54,870 --> 00:25:57,220
Not until you answer my question.
454
00:25:57,270 --> 00:25:59,790
Look, I'm not stupid,
and you're not a genius.
455
00:25:59,840 --> 00:26:02,058
You and Basil, you think
Georges might be The Widow.
456
00:26:02,100 --> 00:26:04,620
- You don't know that.
- I do.
457
00:26:04,670 --> 00:26:07,930
Which tells me that you both
think you're targets. Why?
458
00:26:09,980 --> 00:26:14,330
We have a picture
of all of you from 12 years ago.
459
00:26:15,150 --> 00:26:17,810
It was taken a week before
Margaret Mehar's murder.
460
00:26:17,850 --> 00:26:20,200
There was Alistair, dead.
461
00:26:20,250 --> 00:26:22,120
Horatio, dead.
462
00:26:22,160 --> 00:26:24,160
- And now, Enid.
- So I can't be tied up
463
00:26:24,210 --> 00:26:25,620
like a prize hog for
The Widow to slaughter!
464
00:26:25,640 --> 00:26:28,600
- What was that night?
- Why were you all there?
465
00:26:28,650 --> 00:26:31,210
It was a party
you weren't invited to.
466
00:26:33,040 --> 00:26:35,370
- What the fuck are you doing?
- If you're not going to respond
467
00:26:35,390 --> 00:26:37,220
the civil way,
I'll just have to adapt.
468
00:26:37,790 --> 00:26:40,480
Be warned, Basil Garvey
doesn't take too kindly
469
00:26:40,530 --> 00:26:42,660
to people fucking
with his business.
470
00:26:44,920 --> 00:26:47,060
And so I need money
and lots of it.
471
00:26:47,100 --> 00:26:49,100
Well, get out there and earn it.
472
00:26:49,150 --> 00:26:51,390
Shake your ass if you have to.
You've still got your looks.
473
00:26:51,410 --> 00:26:53,320
And you've got a fortune.
474
00:26:54,890 --> 00:26:57,070
You're going to give
some of it to me.
475
00:27:00,110 --> 00:27:02,200
You think I'm joking? Pay me,
476
00:27:02,250 --> 00:27:04,680
or the press and all
of your important friends
477
00:27:04,730 --> 00:27:06,290
will know the truth
about your life.
478
00:27:06,340 --> 00:27:08,510
I'm rich. I'm a self-made man.
479
00:27:08,560 --> 00:27:11,380
- Who cares where I came from?
- Oh, but they will.
480
00:27:12,120 --> 00:27:13,650
Because you were the pickpocketing
481
00:27:13,690 --> 00:27:14,950
street urchin.
482
00:27:15,000 --> 00:27:16,910
The bastard son of a whore
483
00:27:16,960 --> 00:27:19,740
who spent her days mugging
and her nights fucking
484
00:27:19,780 --> 00:27:22,350
the kinds of people
you socialize with now.
485
00:27:23,530 --> 00:27:27,440
I think they'd be awed
by all of my accomplishments.
486
00:27:27,490 --> 00:27:29,230
Then why keep it a secret?
487
00:27:31,670 --> 00:27:34,540
People like you and me,
we're gutter trash to them,
488
00:27:34,580 --> 00:27:36,090
as soon as they know
where we come from.
489
00:27:36,110 --> 00:27:37,720
You may have money now,
490
00:27:37,760 --> 00:27:39,540
but they will stop talking to you,
491
00:27:39,590 --> 00:27:41,410
stop doing business with you.
492
00:27:41,460 --> 00:27:44,110
They will always choose
one of their own over us.
493
00:27:44,160 --> 00:27:46,860
And everything you've built
will be gone, just like that.
494
00:27:53,640 --> 00:27:55,250
You're right.
495
00:27:57,300 --> 00:27:58,690
You're right.
496
00:28:00,560 --> 00:28:02,090
And I'll help you.
497
00:28:03,310 --> 00:28:06,270
I should have, a long time ago.
I'm ashamed I didn't.
498
00:28:07,180 --> 00:28:08,620
Street kids like us,
499
00:28:08,660 --> 00:28:10,490
we need to have
each other's backs, right?
500
00:28:12,450 --> 00:28:14,880
I didn't know what
else to do. I...
501
00:28:16,060 --> 00:28:18,410
The Botticelli sisters
are barbarians.
502
00:28:18,450 --> 00:28:19,980
Oh, I know.
503
00:28:20,020 --> 00:28:22,280
Hypocrites, the lot of them.
504
00:28:24,200 --> 00:28:26,420
Save your breath, my friend.
505
00:28:27,630 --> 00:28:29,070
Sanctuary is here.
506
00:28:31,200 --> 00:28:34,290
Pastor May, I told him
I was coming here.
507
00:28:36,170 --> 00:28:39,260
Good... Good...
508
00:28:39,300 --> 00:28:41,470
I'll confer with him.
509
00:28:41,520 --> 00:28:45,260
In the meantime,
I'm to secure you safe lodging.
510
00:28:45,300 --> 00:28:46,780
The Queen's Chamber.
511
00:28:46,830 --> 00:28:49,610
- That is a place of ill-repute.
- Exactly.
512
00:28:49,660 --> 00:28:51,220
It's the last place
the Botticellis
513
00:28:51,270 --> 00:28:53,270
will think to look for you.
514
00:28:53,310 --> 00:28:55,620
Just a few nights there,
and we'll find you the kind
515
00:28:55,660 --> 00:28:58,750
of room you want,
the kind you deserve.
516
00:29:05,630 --> 00:29:07,610
And if you won't tell me
what I need to know,
517
00:29:07,630 --> 00:29:09,330
Basil will.
518
00:29:09,370 --> 00:29:11,070
Good luck with that.
519
00:29:28,480 --> 00:29:31,000
- Run. Run!
- Go, get the fuck out of here!
520
00:29:31,050 --> 00:29:32,400
Get help!
521
00:30:23,930 --> 00:30:25,360
Hey!
522
00:30:30,710 --> 00:30:32,190
Hey!
523
00:30:50,690 --> 00:30:52,170
Shit. Shit.
524
00:31:23,940 --> 00:31:25,030
Shit!
525
00:32:38,060 --> 00:32:39,800
And here we are.
526
00:32:44,330 --> 00:32:47,370
Good evening and welcome,
special people.
527
00:32:48,460 --> 00:32:50,850
My, I didn't expect it to be so...
528
00:32:50,900 --> 00:32:53,030
Gorgeous? I know.
529
00:32:53,070 --> 00:32:55,470
It's a lot for a first-time visit.
530
00:32:55,510 --> 00:32:56,990
But don't worry.
531
00:32:57,030 --> 00:33:00,600
I've arranged for our most
luxurious room for you,
532
00:33:00,650 --> 00:33:03,390
here in the quiet part
of the building.
533
00:33:03,430 --> 00:33:05,390
- Oh, that sounds very nice.
- Thank you.
534
00:33:05,430 --> 00:33:06,870
Of course.
535
00:33:06,910 --> 00:33:10,920
I'm here to make sure
your evening is a memorable one.
536
00:33:12,880 --> 00:33:14,620
After you.
537
00:33:30,630 --> 00:33:33,160
Fuck! You let her get away?!
538
00:33:33,200 --> 00:33:35,460
The Widow has ripped
three men to pieces!
539
00:33:35,510 --> 00:33:38,600
You didn't see Detective
Whatshisfuck run away from her.
540
00:33:38,640 --> 00:33:40,950
- He told me to get out!
- So you picked up your skirt
541
00:33:40,990 --> 00:33:44,170
and ran, after some fucking
magician got the best of you?
542
00:33:44,210 --> 00:33:47,910
Jesus Christ!
When did you get so soft?
543
00:33:47,950 --> 00:33:50,090
The detective is on to us.
544
00:33:50,130 --> 00:33:51,870
He has a photograph.
545
00:33:51,920 --> 00:33:54,050
Of the party, all of us,
546
00:33:54,090 --> 00:33:56,880
the dead and, thanks to her,
the about-to-be dead.
547
00:33:56,920 --> 00:33:59,400
But fuck that, I've paid my dues.
548
00:34:00,140 --> 00:34:02,010
You fucking coward.
549
00:34:02,060 --> 00:34:03,930
Excuse me if I see
this shithouse sinking
550
00:34:03,970 --> 00:34:06,320
in a sea of blood
and decide to run for shore.
551
00:34:06,360 --> 00:34:08,870
It's this kind of cowardice
that has kept you at the bottom.
552
00:34:08,890 --> 00:34:10,910
Says the guy hiding out
in his fortress with a bunch
553
00:34:10,930 --> 00:34:12,460
of goons protecting him.
554
00:34:14,420 --> 00:34:16,810
I think...
555
00:34:16,850 --> 00:34:20,860
you've forgotten
how this relationship works.
556
00:34:24,120 --> 00:34:27,520
You can bluster
and cut into me all you want,
557
00:34:27,560 --> 00:34:31,610
but I'm the one who's out there
protecting you,
558
00:34:31,650 --> 00:34:35,180
putting my life on the line,
and for what?
559
00:34:35,220 --> 00:34:37,700
For some tough-talking
little bitch
560
00:34:37,740 --> 00:34:39,310
whose day in the sun
has long passed.
561
00:34:39,350 --> 00:34:41,310
Watch your fucking mouth!
562
00:34:45,060 --> 00:34:48,010
Yeah? Or what?
563
00:34:49,230 --> 00:34:51,450
I hope she saves you for last.
564
00:34:53,720 --> 00:34:56,410
Now the city's gonna see
who the real coward is.
565
00:34:57,760 --> 00:34:59,850
Let's see how tough
you are on your own.
566
00:35:29,710 --> 00:35:31,970
We'll put you in here tonight
567
00:35:32,020 --> 00:35:34,670
and get you well and rested.
568
00:35:37,150 --> 00:35:41,240
I, I thought you said I was
to be punished for my sins.
569
00:35:41,290 --> 00:35:43,720
Oh, we're not monsters.
570
00:35:43,770 --> 00:35:46,120
I can see that you've
learned your lesson.
571
00:35:47,380 --> 00:35:49,210
Heaven waits for you
beyond this door.
572
00:35:49,250 --> 00:35:51,860
Luxury, comfort, splendor.
573
00:35:51,900 --> 00:35:54,600
Puzzle no more
and sleep the sleep of angels.
574
00:35:57,130 --> 00:36:00,740
And heal your beautiful soul.
575
00:36:08,700 --> 00:36:12,190
- Heal your beautiful soul?
- Shush, puss-puss.
576
00:36:12,230 --> 00:36:14,080
You must take your gaze off
the comforts of the moment
577
00:36:14,100 --> 00:36:16,280
and see the great rewards
of our plan.
578
00:36:17,020 --> 00:36:19,150
Our fattened calf needs
her beauty sleep.
579
00:36:19,800 --> 00:36:21,630
I'll have to burn
all of my pillows.
580
00:36:21,670 --> 00:36:24,240
You'll have all
the pillows your plump little
581
00:36:24,290 --> 00:36:25,590
derriere desires,
582
00:36:25,630 --> 00:36:28,250
once we sell her virginity
to the highest bidder.
583
00:37:12,120 --> 00:37:13,420
Hyuh!
584
00:39:54,500 --> 00:39:55,930
Leave me alone!
585
00:39:55,970 --> 00:39:57,240
I didn't do nothing.
586
00:39:57,280 --> 00:39:59,890
No! No! Please!
587
00:39:59,940 --> 00:40:02,500
No!
588
00:40:03,590 --> 00:40:06,460
No! Let me go, please!
589
00:40:07,420 --> 00:40:09,160
I didn't do anything!
590
00:40:18,560 --> 00:40:20,040
Jesus!
591
00:40:45,070 --> 00:40:46,810
What the devil?
592
00:40:48,370 --> 00:40:50,330
What are you up to, Georges?
593
00:40:54,770 --> 00:40:57,560
Please! Please!
594
00:40:59,210 --> 00:41:01,260
Don't kill me, let me go!
595
00:41:01,300 --> 00:41:03,560
I didn't do anything!
596
00:41:03,610 --> 00:41:04,910
Let me go!
597
00:41:05,870 --> 00:41:07,310
Let me go
598
00:41:07,350 --> 00:41:09,740
and I'll give you anything,
anything you want.
599
00:41:09,790 --> 00:41:11,700
I will do anything you want.
600
00:41:11,750 --> 00:41:14,180
Just don't let them
kill me, please.
601
00:41:14,230 --> 00:41:17,230
Please! I don't deserve this.
602
00:41:17,270 --> 00:41:19,360
I haven't done anything wrong.
603
00:41:19,410 --> 00:41:20,670
Please.
604
00:41:20,710 --> 00:41:22,580
Why'd you have to go
and threaten him?
605
00:41:23,800 --> 00:41:25,630
It was a mistake.
606
00:41:25,670 --> 00:41:27,680
Please, just get me out
of here and I promise
607
00:41:27,720 --> 00:41:29,500
I will disappear into the night.
608
00:41:29,550 --> 00:41:31,203
You will never hear
from me ever again.
609
00:41:32,460 --> 00:41:34,900
Please! Let me go.
610
00:41:35,600 --> 00:41:37,860
- Come.
- Eddie?
611
00:41:39,820 --> 00:41:41,650
Our guest appears to be lost.
612
00:41:41,690 --> 00:41:43,340
Please show her back to her suite.
613
00:41:43,390 --> 00:41:45,390
Our friend Alistair
is waiting for her.
614
00:41:45,430 --> 00:41:47,330
- No. No. Please.
- I can't go back in there.
615
00:41:47,350 --> 00:41:48,960
- Please!
- Eddie.
616
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
Be a good host, now.
617
00:41:55,790 --> 00:41:57,140
Right, boss.
618
00:41:57,180 --> 00:42:00,490
No, no! No! No, don't do this!
619
00:42:00,530 --> 00:42:02,580
Please don't send me
back in there!
620
00:42:02,620 --> 00:42:04,800
I won't get back in there. No!
621
00:42:04,840 --> 00:42:08,370
No! No! Don't! Don't!
622
00:42:12,070 --> 00:42:13,850
Please!
623
00:42:13,900 --> 00:42:15,640
I didn't do anything.
624
00:42:18,330 --> 00:42:19,730
Please!
625
00:42:36,130 --> 00:42:39,050
Please! Don't kill me, let me go!
626
00:42:40,400 --> 00:42:41,790
Please!
627
00:43:04,470 --> 00:43:06,340
Please.
628
00:43:27,360 --> 00:43:30,410
Subtitling: difuze
629
00:43:33,410 --> 00:43:37,410
Preuzeto sa www.titlovi.com
45209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.