All language subtitles for Slasher.S05E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,460 --> 00:00:09,460 www.titlovi.com 2 00:00:12,460 --> 00:00:14,200 Fuck, yeah. 3 00:00:17,210 --> 00:00:18,880 The cocaine will help with your exhaustion. 4 00:00:18,900 --> 00:00:20,690 It already is. 5 00:00:20,730 --> 00:00:22,390 I feel like a locomotive. 6 00:00:22,430 --> 00:00:24,000 - Thank you. - My pleasure. 7 00:00:24,040 --> 00:00:27,000 It's fantastic for surgery. It's a veritable wonder drug. 8 00:00:27,040 --> 00:00:28,310 I'll say. 9 00:00:28,350 --> 00:00:30,030 And it's totally natural and harmless. 10 00:00:30,050 --> 00:00:32,200 From a small little plant found in the South American highlands. 11 00:00:32,220 --> 00:00:34,660 So, this will keep me awake? Focused? 12 00:00:34,700 --> 00:00:36,400 I use it myself, for long surgeries. 13 00:00:36,440 --> 00:00:39,790 'Cause with a murderer on the loose, I need to stay alert. 14 00:00:42,150 --> 00:00:44,450 For when you need a pick-me-up. 15 00:00:44,500 --> 00:00:46,190 Or you can drink it if you prefer. 16 00:00:46,240 --> 00:00:48,220 Though it's preferable to consume it as a tonic, 17 00:00:48,240 --> 00:00:50,020 as it's not very palatable. 18 00:00:52,160 --> 00:00:53,420 Come! 19 00:00:56,680 --> 00:00:58,380 Sir, there's been another murder. 20 00:00:58,420 --> 00:01:00,160 - The Widow? - It looks that way. 21 00:01:08,950 --> 00:01:11,480 The report came from The Echo Tribune. 22 00:01:11,520 --> 00:01:14,050 - From Enid Jenkins. - About Enid Jenkins... 23 00:01:15,830 --> 00:01:18,360 Is something on that dogged mind of yours, Detective? 24 00:01:19,660 --> 00:01:21,140 No, sir. 25 00:01:21,180 --> 00:01:24,450 Son, you couldn't keep a secret from my blind grandma. 26 00:01:24,490 --> 00:01:25,750 Out with it. 27 00:01:27,190 --> 00:01:28,950 I warned you that The Widow would strike again. 28 00:01:28,970 --> 00:01:31,850 - Oh, you warned me, did you? - You got it right, once. 29 00:01:31,890 --> 00:01:33,540 Come back to me when you've arrested 30 00:01:33,590 --> 00:01:35,810 as many psychopaths as I have. 31 00:01:35,850 --> 00:01:37,330 Psychopaths... 32 00:01:37,370 --> 00:01:39,110 like Andrew May Sr.? 33 00:01:39,160 --> 00:01:40,920 Because it's looking an awful lot like you arrested 34 00:01:40,940 --> 00:01:42,120 the wrong man. 35 00:01:44,510 --> 00:01:46,470 Who the fuck do you think you are, 36 00:01:46,510 --> 00:01:48,560 questioning my police work? 37 00:01:49,860 --> 00:01:53,610 Andrew May Sr. was convicted in a court of law. 38 00:01:56,610 --> 00:01:59,140 The evidence I had on that murderous bastard 39 00:01:59,180 --> 00:02:01,270 was a fuck of a lot more substantial 40 00:02:01,310 --> 00:02:03,310 than your left-handed, poem-writing bullshit 41 00:02:03,360 --> 00:02:05,140 you waste your time on. 42 00:02:06,490 --> 00:02:08,540 You can be sure of that. 43 00:02:14,450 --> 00:02:17,590 Back! Outta the way! 44 00:02:25,680 --> 00:02:27,950 "The five more who did their part, 45 00:02:27,990 --> 00:02:30,640 Five who stopped a woman's heart, 46 00:02:30,690 --> 00:02:32,990 Their justice is a blatant lie, 47 00:02:33,040 --> 00:02:36,300 If they don't confess, the five will die." 48 00:02:52,360 --> 00:02:56,670 Jesus... It's the skin off her back. 49 00:03:03,240 --> 00:03:06,550 The message that preceded this murder, 50 00:03:06,590 --> 00:03:09,990 the one delivered directly to Enid, 51 00:03:10,030 --> 00:03:12,430 it mentions "a paper's lies." 52 00:03:12,470 --> 00:03:16,390 - So what? Lies sell papers. - People are morbid. 53 00:03:16,430 --> 00:03:18,210 Bloodthirsty. Insatiable. 54 00:03:18,260 --> 00:03:20,174 Show me a rag that doesn't stretch the truth. 55 00:03:20,220 --> 00:03:23,310 Of course. But my point is that The Widow 56 00:03:23,350 --> 00:03:26,000 is communicating directly with us. 57 00:03:26,050 --> 00:03:28,790 And the common denominator amongst all these messages 58 00:03:28,830 --> 00:03:30,440 is Margaret Mehar. 59 00:03:30,490 --> 00:03:33,270 So, what lies did Enid tell about her murder? 60 00:03:33,320 --> 00:03:34,750 Only Enid knows. 61 00:03:34,800 --> 00:03:37,060 Sir, if this is what The Widow will do to someone 62 00:03:37,100 --> 00:03:39,410 who merely printed details on the case, 63 00:03:39,450 --> 00:03:41,720 imagine what she'll do to the man who solved it? 64 00:03:41,760 --> 00:03:44,200 - Nah. I was just... - I was just doing my job. 65 00:03:44,240 --> 00:03:47,720 Sir, this message speaks about justice. 66 00:03:47,770 --> 00:03:49,590 And you are justice in this city. 67 00:03:49,640 --> 00:03:52,200 We have to accept the fact that your life is in danger. 68 00:03:52,250 --> 00:03:54,030 Do whatever it takes. 69 00:03:54,080 --> 00:03:55,900 All your fancy profile stuff, 70 00:03:55,950 --> 00:03:58,300 I don't care what, just get me targets. 71 00:03:58,340 --> 00:03:59,910 Guys I can shakedown. 72 00:03:59,950 --> 00:04:01,780 We need this evil creature locked up 73 00:04:01,820 --> 00:04:03,390 before they can strike again. 74 00:04:15,360 --> 00:04:17,710 Ms. Verdi, are you awake? 75 00:04:17,750 --> 00:04:18,970 Can you hear me? 76 00:04:19,010 --> 00:04:20,320 Poor thing. 77 00:04:20,360 --> 00:04:23,100 I cannot believe she would do this to herself. 78 00:04:23,150 --> 00:04:25,630 Self-flagellation, 79 00:04:25,670 --> 00:04:28,150 all because she was caught alone with a man in the house. 80 00:04:28,200 --> 00:04:29,850 A frenzy of religious guilt. 81 00:04:29,890 --> 00:04:31,980 We could barely stop her. 82 00:04:33,420 --> 00:04:36,990 It's a good thing you didn't get hurt in the process. 83 00:04:38,770 --> 00:04:41,380 What I worry about, Dr. Israel is... 84 00:04:41,430 --> 00:04:43,340 could this behavior be indicative 85 00:04:43,390 --> 00:04:45,210 of something much more concerning? 86 00:04:45,260 --> 00:04:46,950 Is she mentally ill? 87 00:04:47,000 --> 00:04:48,390 No. 88 00:04:48,430 --> 00:04:50,780 But what if this Vesuvius of guilt is because 89 00:04:50,830 --> 00:04:52,740 she invited this man... 90 00:04:53,830 --> 00:04:55,620 into her bed. 91 00:04:55,660 --> 00:04:58,710 Our dear father, may God rest his soul, 92 00:04:58,750 --> 00:05:01,010 left us one final request. 93 00:05:01,060 --> 00:05:04,450 To marry our pure sister to a good husband. 94 00:05:04,490 --> 00:05:06,280 But... 95 00:05:06,320 --> 00:05:08,980 if she were not quite so pure... 96 00:05:09,630 --> 00:05:12,150 You can see how that would prove difficult. 97 00:05:12,200 --> 00:05:14,900 - They check, you know. - In some cultures. 98 00:05:15,680 --> 00:05:17,460 Can give us the room? 99 00:05:18,420 --> 00:05:21,210 Unconscious or not, your sister deserves her privacy. 100 00:05:21,250 --> 00:05:23,770 Oh, yes, 'course. 101 00:05:24,990 --> 00:05:26,650 We're in your debt. 102 00:05:32,830 --> 00:05:34,920 After seven tours of five continents, 103 00:05:34,960 --> 00:05:38,220 I can attest that you, Mrs. Simcoe, 104 00:05:38,270 --> 00:05:41,230 are one of the most powerful mediums I have ever encountered. 105 00:05:41,270 --> 00:05:42,970 I am no medium. I had no control 106 00:05:43,010 --> 00:05:44,270 over what was happening. 107 00:05:44,320 --> 00:05:45,970 And this is why we need each other. 108 00:05:46,010 --> 00:05:48,490 For all we know, I was just suffering 109 00:05:48,540 --> 00:05:50,240 from nervous exhaustion. 110 00:05:50,280 --> 00:05:51,410 No. 111 00:05:51,450 --> 00:05:54,200 I can verify how real it was. 112 00:05:54,240 --> 00:05:56,890 I have devoted my life to searching the known 113 00:05:56,940 --> 00:05:59,330 and unknown world for the answers 114 00:05:59,380 --> 00:06:01,640 to the greatest mysteries of life. 115 00:06:01,680 --> 00:06:03,380 And I think 116 00:06:03,420 --> 00:06:07,210 if you and I were to delve into this exploration together... 117 00:06:08,730 --> 00:06:13,560 Oh, we might shake this world to its very foundations. 118 00:06:13,610 --> 00:06:17,180 No. Communing with my husband is against nature. 119 00:06:17,220 --> 00:06:20,440 And I can't help but feel that some of the tragedies 120 00:06:20,480 --> 00:06:22,400 I have faced of late are because Alistair 121 00:06:22,440 --> 00:06:24,530 veered from the path of godliness and I followed 122 00:06:24,570 --> 00:06:28,060 - right along with this s๏ฟฝance. - It is not evil, Mrs. Simcoe. 123 00:06:28,840 --> 00:06:31,150 There is no morality to the energy 124 00:06:31,190 --> 00:06:32,500 that exists all around us. 125 00:06:32,540 --> 00:06:34,710 I tell you I reject it! 126 00:06:39,370 --> 00:06:40,460 Detective. 127 00:06:44,420 --> 00:06:47,250 Has Mr. Rondeau perhaps outstayed his welcome? 128 00:06:47,290 --> 00:06:49,860 There is nothing here amiss, sir. 129 00:06:51,510 --> 00:06:53,120 Glad to hear it. 130 00:06:53,170 --> 00:06:55,430 However, I have come on police business. 131 00:06:56,210 --> 00:06:59,260 Of course. You must forgive me. 132 00:06:59,300 --> 00:07:02,130 Being in the presence of this spectral powerhouse 133 00:07:02,180 --> 00:07:04,920 is so intoxicating that I forgot 134 00:07:04,960 --> 00:07:08,710 the horrid malfeasance you are striving to control. 135 00:07:10,750 --> 00:07:12,360 My good lady. 136 00:07:13,360 --> 00:07:14,540 Sir. 137 00:07:15,150 --> 00:07:17,410 I bid you both, adieu. 138 00:07:24,460 --> 00:07:27,160 That horrid man. 139 00:07:27,200 --> 00:07:30,070 You've rid me of him for the moment, at least. 140 00:07:30,120 --> 00:07:31,510 Thank you. 141 00:07:31,550 --> 00:07:34,080 I've come to impose on your kindness once again. 142 00:07:34,120 --> 00:07:37,260 - And to offer an update. - I heard, yes. 143 00:07:37,300 --> 00:07:39,520 Poor Enid Jenkins. 144 00:07:39,560 --> 00:07:43,520 This... This brutality, it seems unstoppable. 145 00:07:43,570 --> 00:07:45,830 Tell me you can stop this, Detective. Please. 146 00:07:45,870 --> 00:07:47,790 Tell me that no one else will meet the fate 147 00:07:47,830 --> 00:07:50,570 that my Alistair did. Promise me that you will. 148 00:07:51,970 --> 00:07:53,920 I swear I will. 149 00:07:57,840 --> 00:07:59,540 I'm sorry. 150 00:08:00,840 --> 00:08:02,280 I'm terribly sorry. 151 00:08:02,320 --> 00:08:04,240 I... I'm in a state. 152 00:08:05,200 --> 00:08:07,370 There's nothing to apologize for. 153 00:08:07,420 --> 00:08:09,680 I would usually reach for Alistair. 154 00:08:13,290 --> 00:08:15,250 You're a good man, Detective. 155 00:08:18,470 --> 00:08:21,130 Would it be possible to gain access 156 00:08:21,170 --> 00:08:22,910 to your late husband's study, once again? 157 00:08:22,950 --> 00:08:25,130 Of course. Come. 158 00:08:28,050 --> 00:08:30,130 Jesus, it hurts. 159 00:08:30,180 --> 00:08:31,770 It's like pissing when you've got the clap. 160 00:08:31,790 --> 00:08:33,570 Really think you need more of that? 161 00:08:33,620 --> 00:08:36,790 It's not like I can't sleep, it's that I won't sleep. 162 00:08:36,840 --> 00:08:40,230 If you had seen what that maniac did to Enid's back... 163 00:08:40,270 --> 00:08:42,540 Ripped the skin right off. 164 00:08:42,580 --> 00:08:44,500 Her head crushed like a tin can. 165 00:08:44,540 --> 00:08:47,330 We are going to figure out who is responsible for this. 166 00:08:47,370 --> 00:08:48,980 - With what? - These notes she leaves 167 00:08:49,020 --> 00:08:51,110 - point the way. - All those notes only show us 168 00:08:51,160 --> 00:08:53,330 that she's getting closer! 169 00:08:53,370 --> 00:08:55,730 I think you're doing too much of that cocaine 170 00:08:55,770 --> 00:08:57,510 Israel has you on. 171 00:08:59,730 --> 00:09:04,730 I've started looking over my shoulder, in my own home! 172 00:09:04,780 --> 00:09:06,870 Maybe if you leveled things off a bit. 173 00:09:12,350 --> 00:09:15,270 I wonder what evil she has in store for me. 174 00:09:16,790 --> 00:09:20,750 Will she rip my teeth out? Feed them to me? 175 00:09:20,790 --> 00:09:22,860 While fucking me up the ass with my own severed manhood? 176 00:09:22,880 --> 00:09:24,360 Get a fucking hold of yourself! 177 00:09:24,410 --> 00:09:26,930 How?! With her out there taunting us! 178 00:09:28,670 --> 00:09:31,020 The Widow is not some magic succubus 179 00:09:31,060 --> 00:09:33,240 who suddenly appears through the ether. 180 00:09:33,280 --> 00:09:36,070 She, or he, is just a bitter little fuck 181 00:09:36,110 --> 00:09:37,590 who knows what happened that night. 182 00:09:37,640 --> 00:09:39,750 And since the only people who do know what happened 183 00:09:39,770 --> 00:09:41,250 are those of us who were there, 184 00:09:41,290 --> 00:09:44,380 we need to figure out who among us is doing this. 185 00:09:46,210 --> 00:09:49,340 Okay. Good. 186 00:09:50,000 --> 00:09:51,870 Eddie! 187 00:09:51,910 --> 00:09:53,570 You keep up the police chase. 188 00:09:53,610 --> 00:09:55,070 I'll sic Eddie on the others who were present, 189 00:09:55,090 --> 00:09:57,130 see what we can scare out of them. 190 00:09:57,180 --> 00:10:00,440 Eddie, get your lazy ass in here! 191 00:10:01,700 --> 00:10:03,270 Eddie! 192 00:10:05,190 --> 00:10:07,230 Where the fuck is he? 193 00:10:17,680 --> 00:10:19,980 Hey, the boss wants a word. 194 00:10:27,120 --> 00:10:29,560 I hear you were stepping out on me. 195 00:10:30,170 --> 00:10:32,260 Packed a bag, even. 196 00:10:32,300 --> 00:10:33,740 It's not what it looks like. 197 00:10:33,780 --> 00:10:37,480 Well, what it looks like is one of two things. 198 00:10:37,520 --> 00:10:38,960 One... 199 00:10:41,350 --> 00:10:44,140 - You're the fucking Widow. - The Widow? 200 00:10:44,180 --> 00:10:45,702 I've been with you most of the times 201 00:10:45,750 --> 00:10:47,430 - people have been killed. - Except when you weren't. 202 00:10:47,450 --> 00:10:49,800 Plenty of time to get up to no good. 203 00:10:49,840 --> 00:10:51,750 Mr. Garvey, you know it wasn't me. 204 00:10:51,800 --> 00:10:54,710 Well, that just leaves the latter option. 205 00:10:54,760 --> 00:10:57,590 You're a coward and you're doing a runner. 206 00:10:57,630 --> 00:11:02,200 And Eddie, it's the second one that really pisses me off. 207 00:11:02,240 --> 00:11:05,030 She's gonna kill everybody who was at that party that night. 208 00:11:05,070 --> 00:11:07,030 We can go. We can move around. 209 00:11:07,070 --> 00:11:10,730 I'm not running from my city, from the empire that I built! 210 00:11:10,770 --> 00:11:12,930 And I'm not dying just because I was there that night. 211 00:11:12,950 --> 00:11:14,300 I didn't do nothin'! 212 00:11:14,340 --> 00:11:17,690 You don't get to duck out on me, motherfucker! 213 00:11:18,740 --> 00:11:21,610 You don't do anything without checking with me first! 214 00:11:21,650 --> 00:11:23,180 I fucked up. I fucked up. 215 00:11:23,220 --> 00:11:25,270 Goddamn right, you fucked up! 216 00:11:25,310 --> 00:11:26,750 It won't happen again! 217 00:11:34,360 --> 00:11:35,620 What the fuck? 218 00:11:49,330 --> 00:11:53,340 You forget, I own you. 219 00:11:54,820 --> 00:11:58,470 Every last filthy piece of you. 220 00:11:58,520 --> 00:12:01,740 And I will do with you whatever I want. 221 00:12:13,270 --> 00:12:17,750 And as the good Lord tells us, in Proverbs 21:15, 222 00:12:17,800 --> 00:12:21,190 when justice is done, it brings joy to the righteous, 223 00:12:21,230 --> 00:12:23,280 but terror to evildoers. 224 00:12:25,110 --> 00:12:27,720 A man who strays from the path of understanding 225 00:12:27,760 --> 00:12:31,070 comes to rest in the company of the dead, 226 00:12:31,110 --> 00:12:33,160 and the company of the dead... 227 00:12:34,860 --> 00:12:36,470 Sister Mehar. 228 00:12:37,640 --> 00:12:40,340 Welcome back to the house of God. 229 00:12:40,380 --> 00:12:41,650 We've missed you. 230 00:12:41,690 --> 00:12:44,480 I haven't been in a church, 231 00:12:44,520 --> 00:12:46,390 any church, 232 00:12:46,430 --> 00:12:48,870 in a long time, Pastor. 233 00:12:49,870 --> 00:12:51,220 Are you injured? 234 00:12:51,260 --> 00:12:54,140 Injured? No. 235 00:12:55,970 --> 00:12:57,620 I was assaulted. 236 00:12:59,450 --> 00:13:01,450 And not by a man. 237 00:13:01,490 --> 00:13:03,410 But by two vipers. 238 00:13:03,450 --> 00:13:05,450 I've come to you for help. 239 00:13:05,500 --> 00:13:07,630 Because I cannot stay in that house. 240 00:13:07,670 --> 00:13:09,410 Sister Mehar, 241 00:13:09,460 --> 00:13:11,500 it was a miracle the Botticelli sisters 242 00:13:11,550 --> 00:13:13,200 took you in, given your history. 243 00:13:13,240 --> 00:13:15,590 They took me in because of my history. 244 00:13:15,640 --> 00:13:17,860 I'm completely at their mercy, 245 00:13:17,900 --> 00:13:19,470 not that they have any. 246 00:13:20,550 --> 00:13:23,470 And I would rather be back on the streets working for Horatio. 247 00:13:23,510 --> 00:13:25,650 You cannot mean that. 248 00:13:25,690 --> 00:13:27,740 I do, Pastor. I do. 249 00:13:27,780 --> 00:13:30,830 It is an easier life, as wrong as it is. 250 00:13:31,780 --> 00:13:34,260 So, please, help me. 251 00:13:34,310 --> 00:13:35,830 You must have a spare bed. 252 00:13:35,870 --> 00:13:37,310 I can barely keep the orphanage 253 00:13:37,350 --> 00:13:40,180 - functioning as it is. - You take Basil Garvey's money 254 00:13:40,230 --> 00:13:42,190 for the same secret that I know 255 00:13:42,230 --> 00:13:44,670 and yet I receive nothing but pain. 256 00:13:44,710 --> 00:13:47,060 Basil Garvey is but a generous patron 257 00:13:47,100 --> 00:13:48,350 who believes in our ministry. 258 00:13:48,370 --> 00:13:50,410 Basil Garvey is the illegitimate son 259 00:13:50,450 --> 00:13:52,630 of cankered whore. 260 00:13:52,670 --> 00:13:54,890 If you let your tongue run loose, 261 00:13:54,940 --> 00:13:56,500 he will cut it out. 262 00:14:02,380 --> 00:14:04,340 Well, all he has to do is pay me 263 00:14:04,380 --> 00:14:06,860 and I will take his secret to my grave. 264 00:14:07,560 --> 00:14:08,780 Margaret... 265 00:14:10,130 --> 00:14:11,910 I have looked out for you 266 00:14:11,950 --> 00:14:15,480 since I saved you from that den of sin as a child. 267 00:14:15,520 --> 00:14:17,310 Now, you haven't always listened to me, 268 00:14:17,350 --> 00:14:20,050 but I never gave up on you. 269 00:14:20,960 --> 00:14:24,100 So, please, please... 270 00:14:25,580 --> 00:14:28,710 I beg of you, do not do this. 271 00:14:28,750 --> 00:14:30,320 He's a dangerous man. 272 00:14:31,500 --> 00:14:33,110 Let me get you out of town. 273 00:14:33,150 --> 00:14:34,720 You can start fresh, somewhere new. 274 00:14:34,760 --> 00:14:38,720 And do what? With what money? 275 00:14:38,760 --> 00:14:42,330 How can I start fresh when I have nothing? 276 00:14:44,330 --> 00:14:46,730 Who will hire a woman like me? 277 00:14:52,340 --> 00:14:54,300 Margaret. 278 00:14:56,560 --> 00:14:58,830 Basil Garvey will send you to an early grave 279 00:14:58,870 --> 00:15:00,830 rather than pay you a penny. 280 00:15:02,480 --> 00:15:03,920 Margaret! 281 00:15:19,500 --> 00:15:21,110 In the Name of God, 282 00:15:21,150 --> 00:15:23,630 the merciful Father, 283 00:15:23,680 --> 00:15:26,160 we commit the body of Daisy Zywiecki 284 00:15:26,200 --> 00:15:27,730 to the grave. 285 00:15:28,550 --> 00:15:30,510 From dust you came, 286 00:15:30,550 --> 00:15:33,040 to dust you shall return. 287 00:15:33,080 --> 00:15:36,130 Jesus Christ is the resurrection 288 00:15:36,170 --> 00:15:38,480 and the life. 289 00:15:38,520 --> 00:15:40,090 Amen. 290 00:15:41,650 --> 00:15:43,350 Amen. 291 00:15:44,700 --> 00:15:46,220 What a waste. 292 00:15:46,270 --> 00:15:48,570 A tragic waste of a life. 293 00:15:50,620 --> 00:15:52,400 These murders are a scourge. 294 00:15:53,660 --> 00:15:56,750 These murders are the Lord's rightful vengeance. 295 00:15:58,060 --> 00:15:59,630 Daisy was 18. 296 00:16:00,450 --> 00:16:03,020 A simple street walker trying to get by. 297 00:16:04,760 --> 00:16:07,240 And she was innocent. 298 00:16:07,290 --> 00:16:12,200 But Horatio, Enid, Alistair? Sinners, all of them. 299 00:16:12,250 --> 00:16:14,510 Horatio sold that girl. 300 00:16:14,550 --> 00:16:16,600 Alistair paid for her. 301 00:16:18,430 --> 00:16:20,040 And Enid? 302 00:16:20,080 --> 00:16:22,690 The forked tongue of the serpent. 303 00:16:22,740 --> 00:16:24,700 She spread lies. 304 00:16:24,740 --> 00:16:26,650 She no longer can. 305 00:16:28,960 --> 00:16:31,010 You sound glad that she was murdered. 306 00:16:32,530 --> 00:16:34,790 Her lies hanged my father. 307 00:16:35,920 --> 00:16:39,970 Now The Widow is here to deliver God's holy vengeance, 308 00:16:40,020 --> 00:16:42,930 so I say let the streets run red with blood. 309 00:16:59,160 --> 00:17:01,380 What are you hiding from me? 310 00:17:04,340 --> 00:17:06,690 Do you always talk to yourself? 311 00:17:10,960 --> 00:17:14,270 Your husband didn't have photographs by chance? 312 00:17:14,310 --> 00:17:16,570 Oh. Here, let me... 313 00:17:17,230 --> 00:17:18,920 Always so gallant. 314 00:17:25,710 --> 00:17:27,670 It's going to be hard for me to look at these. 315 00:17:27,710 --> 00:17:29,850 I'll be sure to keep my questions to a minimum. 316 00:17:38,120 --> 00:17:40,120 Earlier, I know I was emotional. 317 00:17:40,160 --> 00:17:42,770 - It's only natural. - But my question stands: 318 00:17:42,820 --> 00:17:45,120 Will you catch this killer? 319 00:17:45,170 --> 00:17:47,080 Will Alistair see the justice he deserves? 320 00:17:47,130 --> 00:17:50,390 This killer is two steps, 321 00:17:50,430 --> 00:17:52,870 two very large steps, ahead of us. 322 00:17:53,700 --> 00:17:55,350 But I will say this: 323 00:17:55,390 --> 00:17:57,530 she or he will make a misstep. 324 00:17:57,570 --> 00:18:00,400 And when they do, I will be here, waiting. 325 00:18:02,310 --> 00:18:03,530 Thank you. 326 00:18:12,370 --> 00:18:14,810 This is from before I met Alistair. 327 00:18:14,850 --> 00:18:16,330 Long before. 328 00:18:16,370 --> 00:18:19,160 Twelve years ago, in fact. 329 00:18:19,200 --> 00:18:21,770 A week before Margaret Mehar's murder. 330 00:18:30,470 --> 00:18:32,690 I've seen cleaner chamber pots. 331 00:18:37,260 --> 00:18:39,000 It's carbolic acid. 332 00:18:39,050 --> 00:18:41,700 And I can assure you, it is very antiseptic. 333 00:18:41,750 --> 00:18:43,270 Shaving accident? 334 00:18:43,310 --> 00:18:44,880 You could call it that. 335 00:18:45,790 --> 00:18:47,140 Sit. 336 00:18:51,280 --> 00:18:53,150 This is going to sting. 337 00:19:01,810 --> 00:19:03,850 What the fuck was that for? 338 00:19:03,900 --> 00:19:06,860 You'll thank me when the side of your head doesn't rot off. 339 00:19:07,600 --> 00:19:09,644 And I'm afraid the pain is just getting started. 340 00:19:13,690 --> 00:19:15,870 Enid Jenkins could've used your skills 341 00:19:15,910 --> 00:19:18,910 when The Widow was removing the skin from her back. 342 00:19:18,960 --> 00:19:21,000 Indeed. 343 00:19:21,050 --> 00:19:24,960 Whoever did that knew a thing or two about human anatomy. 344 00:19:26,490 --> 00:19:28,012 You know more than a thing or two. 345 00:19:28,050 --> 00:19:30,100 I also took an oath. 346 00:19:31,580 --> 00:19:35,150 "I will abstain from all wrongdoing and harm." 347 00:19:45,240 --> 00:19:47,640 So you're telling me I got your word. 348 00:19:49,470 --> 00:19:51,600 You're not the one taking us out, one by one, 349 00:19:51,640 --> 00:19:53,300 for what happened 12 years ago? 350 00:20:02,570 --> 00:20:04,390 I heal people, Eddie. 351 00:20:05,790 --> 00:20:07,270 Though sometimes, healing requires 352 00:20:07,310 --> 00:20:09,140 cutting away that which is... 353 00:20:09,920 --> 00:20:11,440 diseased. 354 00:20:24,670 --> 00:20:27,890 Apply this, morning and evening, 355 00:20:27,940 --> 00:20:29,940 and keep it covered with clean fabric 356 00:20:29,980 --> 00:20:31,810 until your wound is completely healed. 357 00:20:33,340 --> 00:20:37,210 Oh, and, please, give my best to Basil. 358 00:20:49,530 --> 00:20:50,790 Sir. 359 00:20:52,440 --> 00:20:54,090 Look at what I found. 360 00:20:55,620 --> 00:20:57,320 Do you recall this night? 361 00:20:58,880 --> 00:21:00,620 It was at a party. So what? 362 00:21:00,670 --> 00:21:02,190 I can't go to parties now? 363 00:21:02,230 --> 00:21:04,260 I'm not good enough to rub elbows with the hoity-toity? 364 00:21:04,280 --> 00:21:06,720 - No, sir, that... - that's not what I meant. 365 00:21:06,760 --> 00:21:08,500 Look at who was with you. 366 00:21:09,370 --> 00:21:11,330 Georges Rondeau. 367 00:21:11,940 --> 00:21:13,380 And? 368 00:21:13,420 --> 00:21:15,290 Sir, this photo was taken a week 369 00:21:15,330 --> 00:21:17,290 before Margaret Mehar's murder. 370 00:21:17,340 --> 00:21:19,297 Georges Rondeau, he was in town, performing. 371 00:21:19,340 --> 00:21:20,750 I confirmed that with public records. 372 00:21:20,770 --> 00:21:22,650 But he's never been back. Until now. 373 00:21:22,690 --> 00:21:25,340 And these killings only started upon his return. 374 00:21:25,390 --> 00:21:27,720 Exactly. Sir, we need to bring him in for questioning. 375 00:21:27,740 --> 00:21:29,610 No, we need to put his head on a spike 376 00:21:29,650 --> 00:21:31,570 and place it on the city walls. 377 00:21:31,610 --> 00:21:33,870 - First things first. - Yes, yes, of course. 378 00:21:33,920 --> 00:21:36,400 You splendid, lovely young man. 379 00:21:37,310 --> 00:21:39,920 I've got an eye for talent. I knew it when I saw you. 380 00:21:39,970 --> 00:21:41,880 You cracked this case. 381 00:21:43,360 --> 00:21:44,450 I know you have! 382 00:21:44,490 --> 00:21:46,710 Thank you, sir. 383 00:21:53,590 --> 00:21:54,940 It's fake. 384 00:21:54,980 --> 00:21:57,110 - How can you tell? - It's too smooth. 385 00:21:57,160 --> 00:21:58,810 There are no imperfections. 386 00:21:58,860 --> 00:22:01,380 Venetia Botticelli, despite her pretensions, 387 00:22:01,420 --> 00:22:02,860 wears paste. 388 00:22:04,430 --> 00:22:06,430 She may still prove useful. 389 00:22:06,470 --> 00:22:09,390 Botticelli's a good friend with Regina Simcoe. 390 00:22:09,430 --> 00:22:12,610 I could convince her to reevaluate an old devil like me. 391 00:22:12,650 --> 00:22:15,220 Or you can let go of your obsession with Regina. 392 00:22:15,260 --> 00:22:18,050 Oh, the green devil! 393 00:22:18,090 --> 00:22:20,310 - You're jealous. - Jealous I am not. 394 00:22:20,360 --> 00:22:21,790 Threatened, then. 395 00:22:25,580 --> 00:22:28,190 You have nothing to be threatened of. 396 00:22:29,890 --> 00:22:32,850 You are essential to my plans here. 397 00:22:32,890 --> 00:22:35,850 I can't do it without you. 398 00:22:44,380 --> 00:22:46,380 I came here for a magic show, 399 00:22:46,420 --> 00:22:49,120 but instead I get this dirty love story. 400 00:22:49,170 --> 00:22:51,170 Brings tears to my eyes. 401 00:22:52,650 --> 00:22:56,040 My dear, could you run to the apothecary for me? 402 00:22:56,090 --> 00:22:57,870 I feel a headache coming on. 403 00:23:05,230 --> 00:23:07,970 To what do I owe this displeasure? 404 00:23:08,010 --> 00:23:10,360 You and the fancy way 405 00:23:10,410 --> 00:23:12,060 you talk. 406 00:23:12,100 --> 00:23:14,560 I'm assuming you heard the news about our friend Enid Jenkins? 407 00:23:14,580 --> 00:23:16,370 Oh, I'm happy to see the back of her. 408 00:23:16,410 --> 00:23:17,800 Never did like the woman. 409 00:23:17,850 --> 00:23:20,330 Man. Whatever. 410 00:23:20,370 --> 00:23:22,030 Enough to kill her? 411 00:23:22,070 --> 00:23:25,460 Alistair. Horatio. Enid. 412 00:23:25,510 --> 00:23:27,250 We're all dropping like flies. 413 00:23:27,290 --> 00:23:28,990 Who's gonna be next? 414 00:23:29,640 --> 00:23:32,430 Who, indeed? Care to guess? 415 00:23:32,470 --> 00:23:33,950 You tell me. 416 00:23:33,990 --> 00:23:35,450 It ain't for nothing, these murders started happening 417 00:23:35,470 --> 00:23:37,340 once your poncy ass came back to town. 418 00:23:37,390 --> 00:23:38,910 My dear man, 419 00:23:38,960 --> 00:23:42,130 I am in the business of illusion. 420 00:23:52,100 --> 00:23:54,010 But murder? 421 00:23:54,060 --> 00:23:57,280 Oh, murder is a little too real and odious 422 00:23:57,320 --> 00:23:59,800 for someone of my refined constitution. 423 00:24:03,070 --> 00:24:06,200 You're the best all of Basil's money could buy? 424 00:24:07,030 --> 00:24:09,160 You may be an ox on the outside, 425 00:24:09,200 --> 00:24:12,250 but on the inside, you're a timid little rabbit. 426 00:24:12,290 --> 00:24:14,510 Too scared to stand up for anyone. 427 00:24:14,560 --> 00:24:15,950 Including yourself. 428 00:24:28,350 --> 00:24:29,830 Put that back in my room 429 00:24:29,880 --> 00:24:32,310 where you snatched it from, you beast! 430 00:24:32,360 --> 00:24:34,140 You absolute beast of a man! 431 00:24:34,180 --> 00:24:36,190 Sister, control yourself. 432 00:24:36,230 --> 00:24:39,540 Control myself? I am being robbed in broad daylight. 433 00:24:39,580 --> 00:24:41,760 We suffer now, so that in the future, 434 00:24:41,800 --> 00:24:43,890 the very near future, 435 00:24:43,930 --> 00:24:46,110 we can return to living as we once lived. 436 00:24:47,760 --> 00:24:49,770 Focus on the good news. 437 00:24:49,810 --> 00:24:51,420 Verdi is intact. 438 00:24:51,460 --> 00:24:54,940 I would like to ship Verdi, in pieces, back to Boston. 439 00:24:54,990 --> 00:24:57,030 Oh, my dear. 440 00:24:57,080 --> 00:24:59,600 She is worth far more to us whole. 441 00:25:16,840 --> 00:25:18,050 Fuck. 442 00:25:29,670 --> 00:25:31,500 Oh. Detective. 443 00:25:32,240 --> 00:25:33,770 What happened to you? 444 00:25:34,850 --> 00:25:36,680 The magician did me wrong. 445 00:25:36,730 --> 00:25:40,080 - He did this to you? - With his trickery. 446 00:25:40,120 --> 00:25:42,170 Wouldn't happen otherwise. 447 00:25:42,210 --> 00:25:43,600 Untie me. 448 00:25:46,210 --> 00:25:47,740 Why would he do this to you? 449 00:25:47,780 --> 00:25:49,500 Boy Georgie didn't like me sticking my nose in 450 00:25:49,520 --> 00:25:51,610 and asking questions. 451 00:25:51,650 --> 00:25:52,830 What were you asking? 452 00:25:52,870 --> 00:25:54,830 How about you untie me? 453 00:25:54,870 --> 00:25:57,220 Not until you answer my question. 454 00:25:57,270 --> 00:25:59,790 Look, I'm not stupid, and you're not a genius. 455 00:25:59,840 --> 00:26:02,058 You and Basil, you think Georges might be The Widow. 456 00:26:02,100 --> 00:26:04,620 - You don't know that. - I do. 457 00:26:04,670 --> 00:26:07,930 Which tells me that you both think you're targets. Why? 458 00:26:09,980 --> 00:26:14,330 We have a picture of all of you from 12 years ago. 459 00:26:15,150 --> 00:26:17,810 It was taken a week before Margaret Mehar's murder. 460 00:26:17,850 --> 00:26:20,200 There was Alistair, dead. 461 00:26:20,250 --> 00:26:22,120 Horatio, dead. 462 00:26:22,160 --> 00:26:24,160 - And now, Enid. - So I can't be tied up 463 00:26:24,210 --> 00:26:25,620 like a prize hog for The Widow to slaughter! 464 00:26:25,640 --> 00:26:28,600 - What was that night? - Why were you all there? 465 00:26:28,650 --> 00:26:31,210 It was a party you weren't invited to. 466 00:26:33,040 --> 00:26:35,370 - What the fuck are you doing? - If you're not going to respond 467 00:26:35,390 --> 00:26:37,220 the civil way, I'll just have to adapt. 468 00:26:37,790 --> 00:26:40,480 Be warned, Basil Garvey doesn't take too kindly 469 00:26:40,530 --> 00:26:42,660 to people fucking with his business. 470 00:26:44,920 --> 00:26:47,060 And so I need money and lots of it. 471 00:26:47,100 --> 00:26:49,100 Well, get out there and earn it. 472 00:26:49,150 --> 00:26:51,390 Shake your ass if you have to. You've still got your looks. 473 00:26:51,410 --> 00:26:53,320 And you've got a fortune. 474 00:26:54,890 --> 00:26:57,070 You're going to give some of it to me. 475 00:27:00,110 --> 00:27:02,200 You think I'm joking? Pay me, 476 00:27:02,250 --> 00:27:04,680 or the press and all of your important friends 477 00:27:04,730 --> 00:27:06,290 will know the truth about your life. 478 00:27:06,340 --> 00:27:08,510 I'm rich. I'm a self-made man. 479 00:27:08,560 --> 00:27:11,380 - Who cares where I came from? - Oh, but they will. 480 00:27:12,120 --> 00:27:13,650 Because you were the pickpocketing 481 00:27:13,690 --> 00:27:14,950 street urchin. 482 00:27:15,000 --> 00:27:16,910 The bastard son of a whore 483 00:27:16,960 --> 00:27:19,740 who spent her days mugging and her nights fucking 484 00:27:19,780 --> 00:27:22,350 the kinds of people you socialize with now. 485 00:27:23,530 --> 00:27:27,440 I think they'd be awed by all of my accomplishments. 486 00:27:27,490 --> 00:27:29,230 Then why keep it a secret? 487 00:27:31,670 --> 00:27:34,540 People like you and me, we're gutter trash to them, 488 00:27:34,580 --> 00:27:36,090 as soon as they know where we come from. 489 00:27:36,110 --> 00:27:37,720 You may have money now, 490 00:27:37,760 --> 00:27:39,540 but they will stop talking to you, 491 00:27:39,590 --> 00:27:41,410 stop doing business with you. 492 00:27:41,460 --> 00:27:44,110 They will always choose one of their own over us. 493 00:27:44,160 --> 00:27:46,860 And everything you've built will be gone, just like that. 494 00:27:53,640 --> 00:27:55,250 You're right. 495 00:27:57,300 --> 00:27:58,690 You're right. 496 00:28:00,560 --> 00:28:02,090 And I'll help you. 497 00:28:03,310 --> 00:28:06,270 I should have, a long time ago. I'm ashamed I didn't. 498 00:28:07,180 --> 00:28:08,620 Street kids like us, 499 00:28:08,660 --> 00:28:10,490 we need to have each other's backs, right? 500 00:28:12,450 --> 00:28:14,880 I didn't know what else to do. I... 501 00:28:16,060 --> 00:28:18,410 The Botticelli sisters are barbarians. 502 00:28:18,450 --> 00:28:19,980 Oh, I know. 503 00:28:20,020 --> 00:28:22,280 Hypocrites, the lot of them. 504 00:28:24,200 --> 00:28:26,420 Save your breath, my friend. 505 00:28:27,630 --> 00:28:29,070 Sanctuary is here. 506 00:28:31,200 --> 00:28:34,290 Pastor May, I told him I was coming here. 507 00:28:36,170 --> 00:28:39,260 Good... Good... 508 00:28:39,300 --> 00:28:41,470 I'll confer with him. 509 00:28:41,520 --> 00:28:45,260 In the meantime, I'm to secure you safe lodging. 510 00:28:45,300 --> 00:28:46,780 The Queen's Chamber. 511 00:28:46,830 --> 00:28:49,610 - That is a place of ill-repute. - Exactly. 512 00:28:49,660 --> 00:28:51,220 It's the last place the Botticellis 513 00:28:51,270 --> 00:28:53,270 will think to look for you. 514 00:28:53,310 --> 00:28:55,620 Just a few nights there, and we'll find you the kind 515 00:28:55,660 --> 00:28:58,750 of room you want, the kind you deserve. 516 00:29:05,630 --> 00:29:07,610 And if you won't tell me what I need to know, 517 00:29:07,630 --> 00:29:09,330 Basil will. 518 00:29:09,370 --> 00:29:11,070 Good luck with that. 519 00:29:28,480 --> 00:29:31,000 - Run. Run! - Go, get the fuck out of here! 520 00:29:31,050 --> 00:29:32,400 Get help! 521 00:30:23,930 --> 00:30:25,360 Hey! 522 00:30:30,710 --> 00:30:32,190 Hey! 523 00:30:50,690 --> 00:30:52,170 Shit. Shit. 524 00:31:23,940 --> 00:31:25,030 Shit! 525 00:32:38,060 --> 00:32:39,800 And here we are. 526 00:32:44,330 --> 00:32:47,370 Good evening and welcome, special people. 527 00:32:48,460 --> 00:32:50,850 My, I didn't expect it to be so... 528 00:32:50,900 --> 00:32:53,030 Gorgeous? I know. 529 00:32:53,070 --> 00:32:55,470 It's a lot for a first-time visit. 530 00:32:55,510 --> 00:32:56,990 But don't worry. 531 00:32:57,030 --> 00:33:00,600 I've arranged for our most luxurious room for you, 532 00:33:00,650 --> 00:33:03,390 here in the quiet part of the building. 533 00:33:03,430 --> 00:33:05,390 - Oh, that sounds very nice. - Thank you. 534 00:33:05,430 --> 00:33:06,870 Of course. 535 00:33:06,910 --> 00:33:10,920 I'm here to make sure your evening is a memorable one. 536 00:33:12,880 --> 00:33:14,620 After you. 537 00:33:30,630 --> 00:33:33,160 Fuck! You let her get away?! 538 00:33:33,200 --> 00:33:35,460 The Widow has ripped three men to pieces! 539 00:33:35,510 --> 00:33:38,600 You didn't see Detective Whatshisfuck run away from her. 540 00:33:38,640 --> 00:33:40,950 - He told me to get out! - So you picked up your skirt 541 00:33:40,990 --> 00:33:44,170 and ran, after some fucking magician got the best of you? 542 00:33:44,210 --> 00:33:47,910 Jesus Christ! When did you get so soft? 543 00:33:47,950 --> 00:33:50,090 The detective is on to us. 544 00:33:50,130 --> 00:33:51,870 He has a photograph. 545 00:33:51,920 --> 00:33:54,050 Of the party, all of us, 546 00:33:54,090 --> 00:33:56,880 the dead and, thanks to her, the about-to-be dead. 547 00:33:56,920 --> 00:33:59,400 But fuck that, I've paid my dues. 548 00:34:00,140 --> 00:34:02,010 You fucking coward. 549 00:34:02,060 --> 00:34:03,930 Excuse me if I see this shithouse sinking 550 00:34:03,970 --> 00:34:06,320 in a sea of blood and decide to run for shore. 551 00:34:06,360 --> 00:34:08,870 It's this kind of cowardice that has kept you at the bottom. 552 00:34:08,890 --> 00:34:10,910 Says the guy hiding out in his fortress with a bunch 553 00:34:10,930 --> 00:34:12,460 of goons protecting him. 554 00:34:14,420 --> 00:34:16,810 I think... 555 00:34:16,850 --> 00:34:20,860 you've forgotten how this relationship works. 556 00:34:24,120 --> 00:34:27,520 You can bluster and cut into me all you want, 557 00:34:27,560 --> 00:34:31,610 but I'm the one who's out there protecting you, 558 00:34:31,650 --> 00:34:35,180 putting my life on the line, and for what? 559 00:34:35,220 --> 00:34:37,700 For some tough-talking little bitch 560 00:34:37,740 --> 00:34:39,310 whose day in the sun has long passed. 561 00:34:39,350 --> 00:34:41,310 Watch your fucking mouth! 562 00:34:45,060 --> 00:34:48,010 Yeah? Or what? 563 00:34:49,230 --> 00:34:51,450 I hope she saves you for last. 564 00:34:53,720 --> 00:34:56,410 Now the city's gonna see who the real coward is. 565 00:34:57,760 --> 00:34:59,850 Let's see how tough you are on your own. 566 00:35:29,710 --> 00:35:31,970 We'll put you in here tonight 567 00:35:32,020 --> 00:35:34,670 and get you well and rested. 568 00:35:37,150 --> 00:35:41,240 I, I thought you said I was to be punished for my sins. 569 00:35:41,290 --> 00:35:43,720 Oh, we're not monsters. 570 00:35:43,770 --> 00:35:46,120 I can see that you've learned your lesson. 571 00:35:47,380 --> 00:35:49,210 Heaven waits for you beyond this door. 572 00:35:49,250 --> 00:35:51,860 Luxury, comfort, splendor. 573 00:35:51,900 --> 00:35:54,600 Puzzle no more and sleep the sleep of angels. 574 00:35:57,130 --> 00:36:00,740 And heal your beautiful soul. 575 00:36:08,700 --> 00:36:12,190 - Heal your beautiful soul? - Shush, puss-puss. 576 00:36:12,230 --> 00:36:14,080 You must take your gaze off the comforts of the moment 577 00:36:14,100 --> 00:36:16,280 and see the great rewards of our plan. 578 00:36:17,020 --> 00:36:19,150 Our fattened calf needs her beauty sleep. 579 00:36:19,800 --> 00:36:21,630 I'll have to burn all of my pillows. 580 00:36:21,670 --> 00:36:24,240 You'll have all the pillows your plump little 581 00:36:24,290 --> 00:36:25,590 derriere desires, 582 00:36:25,630 --> 00:36:28,250 once we sell her virginity to the highest bidder. 583 00:37:12,120 --> 00:37:13,420 Hyuh! 584 00:39:54,500 --> 00:39:55,930 Leave me alone! 585 00:39:55,970 --> 00:39:57,240 I didn't do nothing. 586 00:39:57,280 --> 00:39:59,890 No! No! Please! 587 00:39:59,940 --> 00:40:02,500 No! 588 00:40:03,590 --> 00:40:06,460 No! Let me go, please! 589 00:40:07,420 --> 00:40:09,160 I didn't do anything! 590 00:40:18,560 --> 00:40:20,040 Jesus! 591 00:40:45,070 --> 00:40:46,810 What the devil? 592 00:40:48,370 --> 00:40:50,330 What are you up to, Georges? 593 00:40:54,770 --> 00:40:57,560 Please! Please! 594 00:40:59,210 --> 00:41:01,260 Don't kill me, let me go! 595 00:41:01,300 --> 00:41:03,560 I didn't do anything! 596 00:41:03,610 --> 00:41:04,910 Let me go! 597 00:41:05,870 --> 00:41:07,310 Let me go 598 00:41:07,350 --> 00:41:09,740 and I'll give you anything, anything you want. 599 00:41:09,790 --> 00:41:11,700 I will do anything you want. 600 00:41:11,750 --> 00:41:14,180 Just don't let them kill me, please. 601 00:41:14,230 --> 00:41:17,230 Please! I don't deserve this. 602 00:41:17,270 --> 00:41:19,360 I haven't done anything wrong. 603 00:41:19,410 --> 00:41:20,670 Please. 604 00:41:20,710 --> 00:41:22,580 Why'd you have to go and threaten him? 605 00:41:23,800 --> 00:41:25,630 It was a mistake. 606 00:41:25,670 --> 00:41:27,680 Please, just get me out of here and I promise 607 00:41:27,720 --> 00:41:29,500 I will disappear into the night. 608 00:41:29,550 --> 00:41:31,203 You will never hear from me ever again. 609 00:41:32,460 --> 00:41:34,900 Please! Let me go. 610 00:41:35,600 --> 00:41:37,860 - Come. - Eddie? 611 00:41:39,820 --> 00:41:41,650 Our guest appears to be lost. 612 00:41:41,690 --> 00:41:43,340 Please show her back to her suite. 613 00:41:43,390 --> 00:41:45,390 Our friend Alistair is waiting for her. 614 00:41:45,430 --> 00:41:47,330 - No. No. Please. - I can't go back in there. 615 00:41:47,350 --> 00:41:48,960 - Please! - Eddie. 616 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 Be a good host, now. 617 00:41:55,790 --> 00:41:57,140 Right, boss. 618 00:41:57,180 --> 00:42:00,490 No, no! No! No, don't do this! 619 00:42:00,530 --> 00:42:02,580 Please don't send me back in there! 620 00:42:02,620 --> 00:42:04,800 I won't get back in there. No! 621 00:42:04,840 --> 00:42:08,370 No! No! Don't! Don't! 622 00:42:12,070 --> 00:42:13,850 Please! 623 00:42:13,900 --> 00:42:15,640 I didn't do anything. 624 00:42:18,330 --> 00:42:19,730 Please! 625 00:42:36,130 --> 00:42:39,050 Please! Don't kill me, let me go! 626 00:42:40,400 --> 00:42:41,790 Please! 627 00:43:04,470 --> 00:43:06,340 Please. 628 00:43:27,360 --> 00:43:30,410 Subtitling: difuze 629 00:43:33,410 --> 00:43:37,410 Preuzeto sa www.titlovi.com 45209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.