All language subtitles for Slasher.S05E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,460 --> 00:00:38,900 - Extra! Extra! Jack the Ripper strikes the Devil's Elbow! 2 00:00:40,080 --> 00:00:43,300 Extra! Extra! Jack the Ripper strikes the Devil's Elbow! 3 00:00:45,250 --> 00:00:47,610 Ripper hanged today! 4 00:01:20,160 --> 00:01:21,650 Any last words? 5 00:01:21,850 --> 00:01:25,820 - You are gathered here today to witness a murder. 6 00:01:27,470 --> 00:01:30,870 One not as gruesome as the murder of Margaret Mehar 7 00:01:31,070 --> 00:01:32,910 and yet nonetheless murder. 8 00:01:34,870 --> 00:01:37,100 I may be guilty in the court of public opinion, 9 00:01:37,300 --> 00:01:39,320 but I did not kill Margaret. 10 00:01:39,520 --> 00:01:41,540 And my Lord and Saviour knows the truth. 11 00:01:41,740 --> 00:01:43,700 And I am blessed this day. 12 00:01:45,790 --> 00:01:48,270 I am blessed to return to my maker. 13 00:01:50,710 --> 00:01:52,970 - That noose is made of your words. 14 00:01:54,540 --> 00:01:57,770 - He killed her and then mutilated her corpse. 15 00:01:57,970 --> 00:02:02,160 - And if he did not? Then this is indeed murder, one you'll have to atone for. 16 00:02:36,760 --> 00:02:38,720 Make way. Make way. 17 00:02:49,290 --> 00:02:51,210 Hey! 18 00:02:53,820 --> 00:02:56,486 You know it's headlines like yours that makes violence like this happen? 19 00:02:56,510 --> 00:02:58,230 - If reporting the truth creates vigilantes, 20 00:02:58,420 --> 00:03:00,580 then maybe there's something wrong with the status quo. 21 00:03:00,730 --> 00:03:02,440 Maybe we need truth tellers more than ever. 22 00:03:02,640 --> 00:03:04,270 - So you've decided this is the work 23 00:03:04,470 --> 00:03:07,190 of your so-called Avenger of the Poor, have you? 24 00:03:07,390 --> 00:03:09,620 - The Widow. She's called the Widow. 25 00:03:09,820 --> 00:03:12,676 - Because you named her that. - If you cared enough about the people down here 26 00:03:12,700 --> 00:03:15,670 to actually talk to them, you'd know the full story. 27 00:03:17,490 --> 00:03:20,900 - Well, why don't you save me that step? What? 28 00:03:21,100 --> 00:03:22,770 - You'd discover it was Eddie Jacobs 29 00:03:22,970 --> 00:03:24,940 who killed these two, not the Widow. 30 00:03:26,280 --> 00:03:28,860 - Basil Garvey's... - Right-hand man. 31 00:03:29,060 --> 00:03:32,040 Came down here to knock a little sense into these people. 32 00:03:32,240 --> 00:03:34,040 Too much by the looks of it. 33 00:03:34,240 --> 00:03:36,390 But you didn't hear that from me. No. 34 00:03:36,590 --> 00:03:40,220 I'll blame this one on the Widow and give the good people of this city 35 00:03:40,420 --> 00:03:42,470 all the sensation they could want. 36 00:04:11,020 --> 00:04:13,980 - Pardon the intrusion. - No intrusion, my dear. 37 00:04:14,770 --> 00:04:18,250 I was supposed to see your show last night. 38 00:04:18,600 --> 00:04:20,520 I was very much looking forward to it. 39 00:04:20,720 --> 00:04:23,870 - Ah, but you wanted something a little more... personal, 40 00:04:24,070 --> 00:04:25,600 up close. 41 00:04:26,130 --> 00:04:27,350 No. 42 00:04:27,780 --> 00:04:29,570 My husband passed away. 43 00:04:30,350 --> 00:04:32,740 Oh, you poor dear. Oh... 44 00:04:34,700 --> 00:04:36,970 You must be Regina Simcoe. 45 00:04:37,170 --> 00:04:38,660 Ah. 46 00:04:39,490 --> 00:04:42,330 I'm so sorry for your loss. Please. 47 00:04:42,530 --> 00:04:44,140 Thank you. 48 00:04:49,980 --> 00:04:52,380 It's his death which brings me here. 49 00:04:52,580 --> 00:04:56,300 I've heard that you can commune with those who've passed to the other side. 50 00:04:56,500 --> 00:04:57,910 Oh... 51 00:04:58,110 --> 00:05:00,470 It is a burden I've borne since birth. 52 00:05:00,860 --> 00:05:03,260 - I want to speak to my dear Alistair... 53 00:05:03,460 --> 00:05:05,250 to find out what happened to him. 54 00:05:06,250 --> 00:05:10,650 - Yes, yes. - To find out who killed him. - Oh, of course, we must. 55 00:05:11,430 --> 00:05:13,310 I could hold a seance. 56 00:05:13,510 --> 00:05:14,910 Here? 57 00:05:18,440 --> 00:05:21,010 - Make an even stronger connection to the other side. 58 00:05:22,660 --> 00:05:25,410 I would, of course, need time alone to... 59 00:05:25,610 --> 00:05:27,330 spiritually cleanse the space. 60 00:05:27,530 --> 00:05:29,370 You understand. But... 61 00:05:29,570 --> 00:05:31,460 if I wasn't disturbed, 62 00:05:31,660 --> 00:05:35,410 oh, I could set the table for a revelatory seance. 63 00:05:35,980 --> 00:05:37,950 Perhaps one evening this week. 64 00:05:38,150 --> 00:05:39,560 Today. 65 00:05:39,760 --> 00:05:42,990 Whatever the cost. I must have answers. 66 00:05:45,120 --> 00:05:46,740 For my poor Alistair. 67 00:05:46,940 --> 00:05:48,830 Ah... of course, yes. 68 00:05:49,030 --> 00:05:54,350 Well... I will require a group of spiritual believers to bear witness. 69 00:05:54,780 --> 00:05:57,010 Your friends, acquaintances, 70 00:05:57,210 --> 00:06:01,480 people who understand your great need and grief. 71 00:06:03,050 --> 00:06:05,360 I know just who to ask. 72 00:06:06,710 --> 00:06:08,540 Thank you, Monsieur Rondeau. 73 00:06:08,740 --> 00:06:11,450 - Oh. - For helping a poor soul... 74 00:06:12,840 --> 00:06:15,450 destroyed by grief. 75 00:06:21,070 --> 00:06:24,080 - Three dollars... from Beau Bouquet? 76 00:06:24,280 --> 00:06:25,990 Viv, we have nothing left. 77 00:06:26,190 --> 00:06:27,820 Oh. Hmm. 78 00:06:28,020 --> 00:06:30,540 - I don't want to make you sell one of your jewels or your gowns. 79 00:06:30,590 --> 00:06:33,780 - You wouldn't dare! You still have that old thing. 80 00:06:34,430 --> 00:06:37,310 - My citrine? - I don't expect it would fetch very much. 81 00:06:37,510 --> 00:06:40,010 - It's the last gift our mother gave me. - Posh. 82 00:06:40,210 --> 00:06:42,570 Oh, don't give me posh. 83 00:06:46,140 --> 00:06:47,790 Good morning, dear. 84 00:06:49,010 --> 00:06:50,450 Good morning. 85 00:06:52,530 --> 00:06:55,100 I owe you a profound apology, Viviana. 86 00:06:56,190 --> 00:06:58,890 You were absolutely right about everything you accused me of. 87 00:06:59,850 --> 00:07:02,250 - I behaved terribly. - Hmm. 88 00:07:02,450 --> 00:07:05,080 - I got swept up in the excitement of our being reunited. 89 00:07:05,280 --> 00:07:08,250 And this... big, exciting night out. 90 00:07:09,420 --> 00:07:11,380 And the attention I got as your sister. 91 00:07:12,030 --> 00:07:14,350 It's all so new to me and... 92 00:07:14,550 --> 00:07:16,120 I behaved shamefully. 93 00:07:16,730 --> 00:07:19,170 I should've been demure and ladylike. 94 00:07:20,130 --> 00:07:23,130 Instead, I betrayed both of your faith in me. 95 00:07:26,660 --> 00:07:30,890 - I can see that our session last night has helped you learn contrition. 96 00:07:31,090 --> 00:07:33,490 - Wholeheartedly, sister, and I thank you for it. 97 00:07:37,750 --> 00:07:40,540 - Think of me as your spiritual North Star. 98 00:07:43,150 --> 00:07:46,810 - I hope you will someday forgive me my transgressions. 99 00:07:47,720 --> 00:07:49,250 In good time perhaps. 100 00:07:49,450 --> 00:07:51,380 My goodness. 101 00:07:51,580 --> 00:07:53,300 What is it? 102 00:07:53,500 --> 00:07:57,960 - Regina Simcoe, poor creature, she has invited us to a seance today... 103 00:07:58,160 --> 00:08:01,440 with the very great, very handsome Georges Rondeau. 104 00:08:01,640 --> 00:08:05,180 - Oh, what fun! I have many questions for the spirits. 105 00:08:05,380 --> 00:08:08,400 - As have I. - But w-w-would that not be risking our souls, 106 00:08:08,600 --> 00:08:10,060 communing with the shadow realm? 107 00:08:10,250 --> 00:08:11,970 - Oh, you have nothing to worry about, 108 00:08:12,170 --> 00:08:14,756 because you will be accompanying us to our dear friend's gathering. 109 00:08:14,780 --> 00:08:16,400 Nor you, dear sister. 110 00:08:16,920 --> 00:08:18,800 Pardon? 111 00:08:19,000 --> 00:08:21,840 - The coal delivery arrives today and someone must be here to receive it. 112 00:08:21,880 --> 00:08:26,680 It can't possibly be me. The only thing I know about coal is that it turns into diamonds. 113 00:08:26,880 --> 00:08:29,250 - But... - I-I could receive these workmen. 114 00:08:29,450 --> 00:08:31,450 - Oh, I'm certain you would love to, but no, no, no. 115 00:08:31,580 --> 00:08:33,560 We cannot leave you alone with any men. 116 00:08:33,760 --> 00:08:36,880 Besides, you will be too busy doing all the other chores we've lined up for you. 117 00:08:37,060 --> 00:08:40,740 - Certainly you didn't expect to be expunged of all your guilt quite so easily? 118 00:08:40,940 --> 00:08:42,770 Foolish girl. 119 00:08:43,730 --> 00:08:46,600 Clearly you get your brains from your mother. 120 00:08:53,050 --> 00:08:54,880 I know you killed those two. 121 00:08:55,080 --> 00:08:56,480 Funny... 122 00:08:57,050 --> 00:08:59,540 I heard the pretty one fell and cracked her skull. 123 00:08:59,740 --> 00:09:03,270 Tragic accident. Nothing to lose your head over. 124 00:09:04,490 --> 00:09:07,160 - Detective, you've had a busy morning. 125 00:09:07,360 --> 00:09:09,320 Word, please. 126 00:09:17,590 --> 00:09:20,040 - You know who that is? - Yeah, and so do five other witnesses 127 00:09:20,240 --> 00:09:23,870 who say they saw him and multiple other men walk into that alleyway 128 00:09:24,070 --> 00:09:26,480 where Horatio Dixon and Daisy Zywiecki were murdered. 129 00:09:26,680 --> 00:09:29,350 - And these witnesses, were they all in the trade? 130 00:09:29,550 --> 00:09:31,660 - Yes, sir, but that doesn't discount what they saw. 131 00:09:31,860 --> 00:09:34,660 - Maybe they were playing. I wouldn't put it past one of the other pimps 132 00:09:34,690 --> 00:09:36,480 to knock out the competition. 133 00:09:37,090 --> 00:09:38,830 Eddie. 134 00:09:40,220 --> 00:09:41,710 I got a problem here. 135 00:09:41,910 --> 00:09:44,580 I'm hearing two very conflicting stories. 136 00:09:45,530 --> 00:09:47,540 - One that makes sense and one that don't. 137 00:09:47,740 --> 00:09:49,890 My boss would never shit where he eats, so... 138 00:09:50,090 --> 00:09:53,200 why would he send me and my boys all the way to the Elbow to kill anyone? 139 00:09:53,400 --> 00:09:56,240 Especially since we're all the way in Hamilton. 140 00:09:59,590 --> 00:10:00,720 Well... 141 00:10:02,110 --> 00:10:04,260 until we gather more evidence... 142 00:10:04,460 --> 00:10:07,870 - Sir, what? You're just gonna take him at his word? - Till we gather more evidence, 143 00:10:08,070 --> 00:10:09,690 you are free to go. 144 00:10:15,910 --> 00:10:17,610 I hope you catch your guy. 145 00:10:24,480 --> 00:10:25,750 Eddie! 146 00:10:26,790 --> 00:10:28,930 Get it through Basil's thick fuckin' skull: 147 00:10:29,130 --> 00:10:30,590 He is not untouchable. 148 00:10:30,790 --> 00:10:32,200 This war ends now. 149 00:10:32,400 --> 00:10:34,070 We just stopped it. 150 00:10:34,270 --> 00:10:38,120 - By relieving Horatio Dixon of his head? This is not the Middle Ages! 151 00:10:38,320 --> 00:10:40,210 - We went down there to scare people, 152 00:10:40,400 --> 00:10:41,950 not kill anyone. 153 00:10:42,150 --> 00:10:44,950 - The harlot. - It was an accident, I swear. 154 00:10:45,150 --> 00:10:48,000 And when we left, Horatio's head was still on his shoulders. 155 00:10:48,200 --> 00:10:49,900 It wasn't us. 156 00:10:52,640 --> 00:10:54,250 It was her. 157 00:10:56,560 --> 00:10:57,870 Jesus. 158 00:11:02,310 --> 00:11:04,060 Hmm. 159 00:11:04,250 --> 00:11:07,100 - I can't help but wonder about the relief and solace you might find 160 00:11:07,300 --> 00:11:11,540 if you came to my church rather than your regular visits to your favourite temple of sin. 161 00:11:11,740 --> 00:11:14,460 - Back the fuck off, Padre, or instead of some grateful whore, 162 00:11:14,660 --> 00:11:16,460 I'll take my aggression out on you. 163 00:11:16,660 --> 00:11:19,590 - Just hearkening you to God. - Oh, fuck your God, 164 00:11:19,790 --> 00:11:22,670 his promise of a heaven when it's all over. 165 00:11:23,200 --> 00:11:25,340 Where did that devotion get your father, 166 00:11:25,540 --> 00:11:27,900 other than at the end of a swinging rope? 167 00:11:28,850 --> 00:11:31,170 - You can blow and bluster all you want, 168 00:11:31,370 --> 00:11:34,260 but even you answer to God, for all your sins, past and present. 169 00:11:34,460 --> 00:11:37,730 And if you will not repent, the devil may send the Widow for you. 170 00:11:38,430 --> 00:11:40,780 Find goodness, find purity. 171 00:11:41,390 --> 00:11:43,650 For the Widow will show you no mercy. 172 00:11:51,920 --> 00:11:55,450 - I'll have another edition ready in half an hour. - The hell you will. 173 00:11:55,650 --> 00:11:57,620 Kill the fuckin' Widow story. 174 00:11:58,140 --> 00:12:01,160 - We're on our third edition. We're printing money! - Kill it, 175 00:12:01,360 --> 00:12:03,200 or find yourself another job. 176 00:12:03,400 --> 00:12:06,240 - We haven't sold a day's paper like this in... - Twelve years. I know. 177 00:12:08,890 --> 00:12:11,510 Kill it. Burn everything yourselves already printed, 178 00:12:11,710 --> 00:12:14,420 kill the story now and forever. 179 00:12:15,510 --> 00:12:18,700 You made the Widow, now I'm burying her. 180 00:12:18,890 --> 00:12:21,990 - If we kill it, the real story's gonna get out. 181 00:12:29,780 --> 00:12:31,660 What story is that? 182 00:12:31,860 --> 00:12:35,710 - Town philanthropist Basil Garvey directs his henchmen... 183 00:12:38,140 --> 00:12:40,110 When are you gonna realize 184 00:12:40,310 --> 00:12:43,580 that you don't exist without my say-so? 185 00:12:48,880 --> 00:12:51,470 You owe everything to me! 186 00:12:51,670 --> 00:12:53,600 I am the truth around here! 187 00:12:57,900 --> 00:13:01,350 I am life and I am death! 188 00:13:01,550 --> 00:13:03,220 And you! 189 00:13:03,420 --> 00:13:07,210 You are just a maggot who does my bidding, or have you forgotten?! 190 00:13:09,250 --> 00:13:11,790 Every single word you print, 191 00:13:11,990 --> 00:13:15,400 an ad for the fucking church bazaar, 192 00:13:15,600 --> 00:13:18,750 it all has to get approved by me. 193 00:13:29,890 --> 00:13:32,110 - Uh, I'll deal with the pimp murder. 194 00:13:34,240 --> 00:13:35,890 You're pulling me. 195 00:13:36,420 --> 00:13:37,950 Sir, I'm not afraid of Basil Garvey. 196 00:13:38,150 --> 00:13:39,770 You should be. 197 00:13:40,590 --> 00:13:43,640 This is a powder keg of local politics and power struggles. 198 00:13:43,950 --> 00:13:46,820 It's best handled by someone with experience. And connections. 199 00:13:47,860 --> 00:13:50,440 - Connections. - I'm fuckin' protecting you, Detective. 200 00:13:50,640 --> 00:13:55,140 The world out there is not just black and white. - Sir, they're killers. 201 00:13:55,340 --> 00:13:58,140 - That may be, but if it is them, they're the killers we know. 202 00:13:58,340 --> 00:14:02,840 What worries me is the killers we don't know. Out there, circling, 203 00:14:03,040 --> 00:14:05,790 striking when she wants. That's what's scaring the city. 204 00:14:07,660 --> 00:14:09,670 Well, did make a breakthrough. 205 00:14:11,280 --> 00:14:12,760 Hallelujah. 206 00:14:14,450 --> 00:14:17,370 - I found this in Alistair Simcoe's desk in his home office. 207 00:14:18,540 --> 00:14:19,980 Margaret Mehar? 208 00:14:21,630 --> 00:14:23,950 - But he's just a murder nut. You know, lots of people are. 209 00:14:24,060 --> 00:14:26,470 - No. I would've thought that too, sir, but... 210 00:14:26,670 --> 00:14:30,480 the note - "Friends of Margaret are my target" - 211 00:14:30,680 --> 00:14:32,700 it must be referencing the same woman. 212 00:14:32,900 --> 00:14:34,610 - I arrested the sick fuck that killed her. 213 00:14:34,810 --> 00:14:36,700 - Sir, what if you got the wrong guy? 214 00:14:36,900 --> 00:14:40,230 What if Alistair Simcoe is somehow connected to her murder? 215 00:14:40,430 --> 00:14:41,830 Sir! 216 00:14:52,270 --> 00:14:54,856 - If you're here to try to connect me to the attack, you'll be out on your ass. 217 00:14:54,880 --> 00:14:57,030 I cared about those people. 218 00:14:57,230 --> 00:15:00,370 - I know. You and I both know who ordered their murders. 219 00:15:01,070 --> 00:15:04,500 Basil has you, me, and this entire city under his boot. 220 00:15:05,030 --> 00:15:07,340 But it doesn't have to stay that way. 221 00:15:07,540 --> 00:15:11,350 - Oh, really? You got an army full of goons ready to do your bidding? 222 00:15:11,550 --> 00:15:13,040 'Cause I sure as fuck don't. 223 00:15:13,240 --> 00:15:14,950 - No, but you must have some dirt. 224 00:15:15,910 --> 00:15:19,750 And me... I have a printing press. 225 00:15:19,940 --> 00:15:22,390 - I don't think you appreciate who you're dealing with. 226 00:15:23,310 --> 00:15:24,880 - That's why it would have to be bad. 227 00:15:25,080 --> 00:15:27,540 - Oh, it would be bad... for both of us. 228 00:15:27,740 --> 00:15:29,310 You stay anonymous. 229 00:15:29,880 --> 00:15:32,110 - Anything I know about Basil he knows I know. 230 00:15:32,310 --> 00:15:36,410 And thank you very much, but I don't wanna join Horatio Dixon in the morgue. 231 00:15:36,880 --> 00:15:38,540 I'm a smart man. 232 00:15:40,060 --> 00:15:41,710 Answer will always be no. 233 00:15:48,200 --> 00:15:49,940 Unlike Terrence... 234 00:15:51,420 --> 00:15:53,070 I never say no. 235 00:16:05,560 --> 00:16:07,480 Did you know him, Detective? 236 00:16:08,350 --> 00:16:10,050 We crossed paths. 237 00:16:12,400 --> 00:16:15,540 - Is there something amiss? - Not amiss per se. 238 00:16:15,740 --> 00:16:17,150 Uh, may I? 239 00:16:17,350 --> 00:16:18,970 By all means. 240 00:16:39,340 --> 00:16:41,040 No... 241 00:16:41,240 --> 00:16:43,260 not amiss, but special. 242 00:16:43,460 --> 00:16:47,440 - In what way? - Daisy died by misadventure, but this, 243 00:16:47,640 --> 00:16:49,870 this is clearly premeditated murder. 244 00:16:50,480 --> 00:16:52,350 So the Widow... 245 00:16:52,870 --> 00:16:54,530 has struck again. 246 00:16:55,180 --> 00:16:57,410 - Did you find any note hidden in the body? 247 00:16:57,610 --> 00:17:01,410 - Would I not have told you if I had? But you're free to look. 248 00:17:01,610 --> 00:17:05,020 - I'm looking. - And what do you see? 249 00:17:05,840 --> 00:17:09,240 - Bruising here shows us the first strike. 250 00:17:10,240 --> 00:17:12,380 Cracking in the spine confirms that. 251 00:17:12,580 --> 00:17:14,890 Agreed. A knife blade. 252 00:17:16,550 --> 00:17:19,170 Lacerations here and here, 253 00:17:19,370 --> 00:17:21,770 they show us a clear path of the cutting. 254 00:17:26,250 --> 00:17:27,910 Right to left. 255 00:17:29,170 --> 00:17:30,650 That's helpful. 256 00:17:31,560 --> 00:17:32,960 How so? 257 00:17:37,960 --> 00:17:40,220 Right to left. 258 00:17:42,230 --> 00:17:43,920 Right to left. 259 00:17:46,490 --> 00:17:48,450 The Widow's lefthanded. 260 00:17:53,500 --> 00:17:55,730 Ah, welcome, my dear. 261 00:17:55,930 --> 00:17:57,500 - Mm. - Oh. 262 00:17:58,680 --> 00:18:00,900 Don't you look ravishing. 263 00:18:01,590 --> 00:18:03,650 I had hoped to see your beautiful sister. 264 00:18:03,850 --> 00:18:06,390 - She is devastated that she cannot be here. - Mm. 265 00:18:06,590 --> 00:18:09,350 You rogue, Monsieur Rondeau. 266 00:18:09,550 --> 00:18:11,130 Georges, please. 267 00:18:15,960 --> 00:18:17,830 There's the poor dear. 268 00:18:18,390 --> 00:18:22,880 - Thank you so much for coming. - I am here for you in any way you need. 269 00:18:23,080 --> 00:18:25,010 How are you holding up? 270 00:18:25,920 --> 00:18:29,190 - I haven't been sleeping. I'm desperate for answers. 271 00:18:29,880 --> 00:18:34,150 - She's done the wise thing and turned to the other side for help. 272 00:18:37,460 --> 00:18:40,250 I've done this many times before. In fact, 273 00:18:40,450 --> 00:18:42,380 a most learned shah once told me 274 00:18:42,580 --> 00:18:46,510 he had never witnessed a more direct contact with the dead than mine. 275 00:18:48,210 --> 00:18:51,080 If you will join Shanika and I in clasping hands. 276 00:18:54,430 --> 00:18:58,360 I must demand total obedience if you are to remain safe. 277 00:18:58,550 --> 00:19:00,790 If you're to stay on the side of the living, 278 00:19:00,990 --> 00:19:05,740 you must trust your care entirely to me. 279 00:19:14,190 --> 00:19:17,370 - I'm glad someone understands that as long as Basil Garvey is in charge, 280 00:19:17,570 --> 00:19:19,800 we are beholden entirely to him. 281 00:19:20,590 --> 00:19:24,810 - The days of Basil Garvey and Alistair Simcoe are over. 282 00:19:25,680 --> 00:19:27,170 What's that? 283 00:19:27,370 --> 00:19:30,210 - Print these and prepare to be shocked... 284 00:19:30,410 --> 00:19:32,080 or turned on. 285 00:19:32,280 --> 00:19:35,780 If you are a size queen, you definitely won't be disappointed. 286 00:19:35,980 --> 00:19:37,920 - Do I look like an anything "queen"? 287 00:19:38,120 --> 00:19:40,560 Appearances can be deceiving. 288 00:19:40,950 --> 00:19:42,490 But our dear Basil 289 00:19:42,690 --> 00:19:46,840 is most definitely flagranting his delicto 290 00:19:47,040 --> 00:19:49,190 with a most domineering dominatrix 291 00:19:49,390 --> 00:19:50,960 in these photos. 292 00:19:52,970 --> 00:19:54,500 And I assure you... 293 00:19:54,700 --> 00:19:58,970 he will do anything to keep these from getting out. 294 00:20:00,450 --> 00:20:02,060 Thank you. 295 00:20:04,670 --> 00:20:06,200 Uh... 296 00:20:08,020 --> 00:20:10,990 You didn't think this was a charitable donation on my part, did you? 297 00:20:11,190 --> 00:20:14,780 - Oh, I thought you were invested in the greater good. - I am. 298 00:20:14,980 --> 00:20:18,520 But I'm even more interested in a brand-new wig. 299 00:20:18,720 --> 00:20:22,210 I'm thinking blond sausage curls? 300 00:20:31,180 --> 00:20:33,150 The spirit realm is nebulous. 301 00:20:33,350 --> 00:20:36,760 A hazy line separates our material world, 302 00:20:36,960 --> 00:20:39,240 and in order to draw a spirit over, 303 00:20:39,440 --> 00:20:41,630 requires a lure, something... 304 00:20:41,830 --> 00:20:43,450 valuable, something... 305 00:20:44,760 --> 00:20:46,370 unique. 306 00:20:47,930 --> 00:20:49,770 Oh. 307 00:20:49,970 --> 00:20:52,240 That was a gift from my maman. 308 00:20:53,550 --> 00:20:56,860 - Perfect. And has she passed to the other side? 309 00:20:57,060 --> 00:20:58,810 - Tragically, yes. - Ah. 310 00:20:59,600 --> 00:21:01,570 Is there anything you'd like to ask her? 311 00:21:01,760 --> 00:21:04,390 - Yes. Yes! Ask dear maman... 312 00:21:04,590 --> 00:21:07,270 if she thinks Basil Garvey and I... 313 00:21:07,470 --> 00:21:09,960 will have a happy union. 314 00:21:10,160 --> 00:21:13,230 A perfect yes-or-no question to warm up the table. 315 00:21:13,430 --> 00:21:17,230 If it tilts to the right, it means yes; to the left, no. 316 00:21:17,430 --> 00:21:19,060 Now, everyone... 317 00:21:19,260 --> 00:21:21,280 focus. 318 00:21:21,480 --> 00:21:23,670 And open your minds... 319 00:21:23,870 --> 00:21:25,750 to the cosmos. 320 00:21:31,930 --> 00:21:35,470 Oh... mother of Viviana Botticelli, 321 00:21:35,670 --> 00:21:39,430 we ask you to grace us with your spiritual presence 322 00:21:39,630 --> 00:21:44,650 to answer a question about the most holy of emotions, 323 00:21:44,850 --> 00:21:46,480 love. 324 00:21:46,680 --> 00:21:51,530 Will thine own daughter find love everlasting with Basil Garvey, 325 00:21:51,730 --> 00:21:53,350 her betrothed? 326 00:22:02,310 --> 00:22:06,230 I beseech thee. Come to us from the other side. 327 00:22:06,930 --> 00:22:09,240 Will she find happiness, 328 00:22:09,440 --> 00:22:11,070 O wise mother? 329 00:22:13,050 --> 00:22:15,200 Oh, my. 330 00:22:15,400 --> 00:22:17,470 That means yes, right? She said yes? 331 00:22:17,670 --> 00:22:19,340 She said yes. 332 00:22:19,540 --> 00:22:21,040 Happy day! 333 00:22:21,240 --> 00:22:24,260 - Ahem. As overjoyed as I am for my dear friend, 334 00:22:24,460 --> 00:22:26,350 we are not here to divine the future. 335 00:22:26,550 --> 00:22:28,740 We're here to find answers for the painful past. 336 00:22:28,940 --> 00:22:30,610 Of course, my dear. 337 00:22:30,810 --> 00:22:33,390 We forget ourselves. 338 00:22:33,780 --> 00:22:36,310 Thank you, O generous mother. 339 00:22:36,510 --> 00:22:39,010 You may return now to the other side. 340 00:22:42,220 --> 00:22:44,490 Did you feel that? 341 00:22:44,690 --> 00:22:46,570 That was maman saying goodbye. 342 00:22:47,360 --> 00:22:48,370 Goodbye. 343 00:22:48,570 --> 00:22:50,240 Now, on to the job at hand. 344 00:22:50,440 --> 00:22:54,230 These were worn by your dear departed husband, correct? 345 00:22:55,410 --> 00:22:58,030 - For reading... yes. - Ah... 346 00:22:58,230 --> 00:23:00,210 to see... 347 00:23:00,400 --> 00:23:02,340 And now I shall drop the veil, 348 00:23:02,540 --> 00:23:05,690 so that we can see what truly happened 349 00:23:05,890 --> 00:23:07,470 to your loving husband. 350 00:23:07,670 --> 00:23:09,480 Ladies... 351 00:23:09,680 --> 00:23:12,650 what the great Georges Rondeau is about to do is far more serious, 352 00:23:12,850 --> 00:23:17,140 and dangerous, so absolute focus and quiet. 353 00:23:17,330 --> 00:23:19,000 - Mm-hmm. 354 00:23:23,090 --> 00:23:25,320 Spirit world... 355 00:23:25,520 --> 00:23:28,450 I call forth Alistair Simcoe 356 00:23:28,650 --> 00:23:31,050 to speak with us this night. 357 00:23:31,750 --> 00:23:34,890 I call forth Alistair Simcoe 358 00:23:35,090 --> 00:23:37,240 to give his loving wife, 359 00:23:37,440 --> 00:23:39,420 Regina Simcoe, 360 00:23:39,620 --> 00:23:43,470 peace with the answers she seeks. 361 00:23:43,670 --> 00:23:46,120 Please, Alistair, 362 00:23:47,930 --> 00:23:52,550 Do you know what vile person murdered you? 363 00:23:59,260 --> 00:24:02,090 - - Oh, heavens! - Regina, are you alright? 364 00:24:02,290 --> 00:24:05,870 - I'm fine. I'm fine. I'm shaken, but I'm fine. 365 00:24:07,220 --> 00:24:09,270 Ooh. 366 00:24:10,310 --> 00:24:11,660 Oh! 367 00:24:42,820 --> 00:24:45,690 - Enid, you're starting to believe your own headlines. 368 00:25:03,890 --> 00:25:07,420 "Tattle Tails a Woman's Wails A paper's lies for sooth 369 00:25:07,620 --> 00:25:11,550 A living hell, if you don't tell your evil buried truth" 370 00:25:26,560 --> 00:25:28,270 - I'd say that got their attention. 371 00:25:28,470 --> 00:25:30,530 It always does. 372 00:25:30,730 --> 00:25:33,270 Though Miss Simcoe may charge you for the table. 373 00:25:33,470 --> 00:25:37,100 - We can't be held responsible for the whims of the spirits. 374 00:25:37,300 --> 00:25:40,180 And even if we did, we'd still come out ahead. 375 00:25:40,750 --> 00:25:44,200 Oh... very far ahead. 376 00:25:47,670 --> 00:25:49,330 Mesdames... 377 00:25:49,530 --> 00:25:51,720 the spirits made contact 378 00:25:51,920 --> 00:25:53,810 and they have something important to say. 379 00:25:54,010 --> 00:25:56,560 Was it really my husband you communed with? 380 00:25:56,760 --> 00:25:58,820 - There is a ripple in the ether, 381 00:25:59,020 --> 00:26:01,390 a disturbance in the "ectenic psychode". 382 00:26:01,590 --> 00:26:03,780 Can any of you feel it? 383 00:26:03,980 --> 00:26:05,600 The spirits are restless. 384 00:26:07,510 --> 00:26:10,266 They get this way when a great injustice has violated the physical plane. 385 00:26:10,290 --> 00:26:15,050 So I must wrestle our spiritual advisor into submission and allow him, 386 00:26:15,250 --> 00:26:16,660 or her, 387 00:26:16,860 --> 00:26:19,400 despite Shanika begging me otherwise, 388 00:26:19,600 --> 00:26:21,150 to inhabit me. 389 00:26:21,340 --> 00:26:24,060 Are you talking... possession? 390 00:26:24,260 --> 00:26:26,760 I'm talking... inwatso! 391 00:26:26,960 --> 00:26:31,630 A secret calling I learned from the Xesibe tribes of South Africa. 392 00:26:31,830 --> 00:26:35,030 - Is it dangerous? - Thrice banned on this continent. 393 00:26:35,230 --> 00:26:37,600 But everything worth doing is... 394 00:26:37,800 --> 00:26:39,820 dangerous, my dear. 395 00:26:40,020 --> 00:26:44,430 - Oh, really, Georges, is that wise? - Yes, listen to her! 396 00:26:44,630 --> 00:26:46,430 The last time you performed the inwatso, 397 00:26:46,630 --> 00:26:49,220 you were committed to an asylum for the insane. 398 00:26:49,420 --> 00:26:51,310 All of this is true, 399 00:26:51,510 --> 00:26:54,740 but a murder was committed and I pledged my dear hostess 400 00:26:54,940 --> 00:26:59,530 that I would do whatever it takes in my means to find an answer. 401 00:26:59,730 --> 00:27:01,880 So I must hazard it. 402 00:27:02,080 --> 00:27:04,490 Now, please, good ladies, I need your help. 403 00:27:04,690 --> 00:27:07,500 We'll all sit in a circle, join hands, 404 00:27:07,700 --> 00:27:09,890 and with the help of inwatso, 405 00:27:10,090 --> 00:27:13,620 I shall be your vessel of the truth. 406 00:27:33,820 --> 00:27:35,730 Imimoya... 407 00:27:36,780 --> 00:27:39,270 wozani kimi. 408 00:27:39,470 --> 00:27:44,350 Vula umnyango phakathi kwemihlaba yethu. 409 00:27:45,130 --> 00:27:47,090 Woza... 410 00:27:47,960 --> 00:27:50,230 ungisebenzise... 411 00:27:50,570 --> 00:27:53,050 njengesitsha sakho.. 412 00:27:54,190 --> 00:27:56,580 Futhi ungidle. 413 00:28:12,810 --> 00:28:15,690 We must stop! We're in danger! 414 00:28:15,890 --> 00:28:19,250 - Georges, what is happening?! Stop this now! We beg you! 415 00:28:30,480 --> 00:28:32,280 I am here... 416 00:28:32,480 --> 00:28:35,230 Dear Lord, protect us. 417 00:28:39,960 --> 00:28:42,160 He did not protect me. 418 00:28:42,360 --> 00:28:45,190 Yeah. Why should he protect you... 419 00:28:45,670 --> 00:28:47,850 or anyone? 420 00:28:48,760 --> 00:28:51,030 Who are you, spirit? 421 00:28:51,230 --> 00:28:52,820 Do you have a name? 422 00:28:54,670 --> 00:28:56,990 I am Alistair Simcoe. 423 00:28:59,690 --> 00:29:02,860 Or... I was. 424 00:29:03,860 --> 00:29:06,530 But I was murdered. 425 00:29:06,730 --> 00:29:08,090 Murdered! 426 00:29:08,290 --> 00:29:10,840 And my executioner still walks free! 427 00:29:11,040 --> 00:29:13,450 Do you know who killed you? 428 00:29:16,880 --> 00:29:18,760 She hides... 429 00:29:18,960 --> 00:29:21,110 behind a widow's veil. 430 00:29:21,310 --> 00:29:24,150 Lurking. 431 00:29:24,930 --> 00:29:29,030 Waiting until she can strike again. 432 00:29:29,230 --> 00:29:30,770 And again! 433 00:29:30,970 --> 00:29:32,770 Twice the bell has tolled! 434 00:29:32,970 --> 00:29:34,730 Six times more it will, 435 00:29:34,930 --> 00:29:37,430 and only then will Margaret be avenged! 436 00:29:53,830 --> 00:29:58,480 Unbelievable. Look. Regina? She's moving. Is it her? Is she with us? 437 00:29:59,750 --> 00:30:01,100 Regina, dear? 438 00:30:01,300 --> 00:30:02,800 She's coming back to us. 439 00:30:03,000 --> 00:30:05,850 - But i-is it her? Is it dear Regina? 440 00:30:06,050 --> 00:30:09,200 - Speak, child. Is it you, Regina Simcoe, 441 00:30:09,400 --> 00:30:12,120 or does a spirit still reside within you? 442 00:30:12,310 --> 00:30:14,770 What? Of course, it's me. 443 00:30:14,970 --> 00:30:18,160 Take it easy, slowly. 444 00:30:18,360 --> 00:30:20,980 Let me help you there. 445 00:30:23,200 --> 00:30:24,690 What happened? 446 00:30:24,890 --> 00:30:26,520 You happened, my dear. 447 00:30:26,720 --> 00:30:29,350 The spirit of your dear, departed husband... 448 00:30:29,550 --> 00:30:31,910 chose to manifest himself through you. 449 00:30:33,480 --> 00:30:35,970 - I channelled Alistair? - You did. 450 00:30:36,160 --> 00:30:38,180 I've never seen such a clear manifestation. 451 00:30:38,380 --> 00:30:39,840 Nor I. 452 00:30:40,040 --> 00:30:43,220 - Have you had any psychic episodes in your past? 453 00:30:46,140 --> 00:30:47,790 I was born with a caul. 454 00:30:48,880 --> 00:30:51,720 - As was I. - What's a caul? 455 00:30:51,920 --> 00:30:57,120 - Something which some people do not wish to speak about in polite company. 456 00:30:57,320 --> 00:31:00,240 - And yet, a certain sign of psychic prowess. 457 00:31:02,070 --> 00:31:03,460 I have had... 458 00:31:04,330 --> 00:31:06,730 I guess you could call them... 459 00:31:06,930 --> 00:31:09,380 feelings... about things. 460 00:31:10,770 --> 00:31:12,470 The night Alistair... 461 00:31:16,690 --> 00:31:18,130 I begged him. 462 00:31:19,480 --> 00:31:21,260 I begged him not to go. 463 00:31:22,700 --> 00:31:26,530 But he said he had work to do and he couldn't be swayed. 464 00:31:30,450 --> 00:31:31,930 I'm an abomination. 465 00:31:32,130 --> 00:31:34,720 No, my dear Regina. 466 00:31:34,920 --> 00:31:37,900 You are what I've long been looking for, 467 00:31:38,100 --> 00:31:39,760 the rarest of finds. 468 00:31:42,110 --> 00:31:43,940 A revelation. 469 00:31:46,200 --> 00:31:47,860 "Tattle Tails, 470 00:31:48,060 --> 00:31:49,430 a Woman's Wails 471 00:31:49,630 --> 00:31:51,740 A paper's lies for sooth 472 00:31:51,940 --> 00:31:55,690 A living hell, if you don't tell your evil buried truth." 473 00:31:56,470 --> 00:31:58,210 What lies did you tell? 474 00:31:58,690 --> 00:32:02,230 Who is the Widow referencing when she writes, "A woman's wails"? 475 00:32:02,420 --> 00:32:05,010 - You're asking me to decipher the ramblings of a madwoman. 476 00:32:05,210 --> 00:32:07,530 - Yes. It's exactly what I'm doing. 477 00:32:08,220 --> 00:32:12,010 - Sorry, Detective, but I can't. Haven't the first clue what that letter means. 478 00:32:12,660 --> 00:32:14,190 It's pretty simple. 479 00:32:14,390 --> 00:32:17,020 You published lies about someone, 480 00:32:17,220 --> 00:32:19,850 and now the Widow wants you to publish the truth. Otherwise... 481 00:32:20,050 --> 00:32:22,770 Otherwise... Exactly. 482 00:32:22,970 --> 00:32:26,550 Do you honestly believe this is the first threat I've received for revealing the truth? 483 00:32:26,750 --> 00:32:28,380 It's part of my job, Detective. 484 00:32:28,580 --> 00:32:32,390 I'll deal with this threat the same way I deal with all the rest. 485 00:32:32,590 --> 00:32:34,950 I'll thank the person for reading... 486 00:32:35,150 --> 00:32:37,030 and then I'll burn that letter. 487 00:32:38,300 --> 00:32:39,780 No, you won't. 488 00:32:39,980 --> 00:32:41,560 Hey, that's mine. 489 00:32:41,910 --> 00:32:43,400 It was left for me. 490 00:32:43,600 --> 00:32:45,790 - It's also evidence in a murder investigation. 491 00:32:45,990 --> 00:32:47,780 Two, in fact. 492 00:32:48,830 --> 00:32:50,220 Two? 493 00:32:50,790 --> 00:32:53,570 Alistair Simcoe, obviously. 494 00:32:54,310 --> 00:32:56,890 I suspect Horatio Dixon, as well. 495 00:32:57,090 --> 00:33:00,200 - Nah, Horatio was killed by the hands of Basil Garvey's thugs. 496 00:33:00,400 --> 00:33:01,940 Mm, not necessarily. 497 00:33:02,140 --> 00:33:04,850 If he is the second in a string of murders, 498 00:33:05,050 --> 00:33:07,150 you need to take this threat seriously. 499 00:33:08,460 --> 00:33:11,120 If you know something, anything, pertaining to the Widow, 500 00:33:11,320 --> 00:33:14,200 now is the time to tell me, for your own safety. 501 00:33:16,940 --> 00:33:20,610 Enid, please, I know we've had our differences, but these are not just random murders. 502 00:33:20,810 --> 00:33:23,300 They connect back to the murder of Margaret Mehar. 503 00:33:26,650 --> 00:33:28,390 That was 12 years ago. 504 00:33:30,740 --> 00:33:33,180 - Lust for vengeance doesn't expire. 505 00:33:36,790 --> 00:33:38,530 Maybe it's you, Detective. 506 00:33:39,700 --> 00:33:41,230 I'm sorry? 507 00:33:42,060 --> 00:33:44,980 - You come in here, you interpret the Widow's note, 508 00:33:45,180 --> 00:33:47,726 you steer me toward a murder I haven't thought of in over a decade, 509 00:33:47,750 --> 00:33:50,670 one that the police failed to solve, but I did, this paper did. 510 00:33:52,460 --> 00:33:54,200 Perhaps you're the Widow... 511 00:33:55,240 --> 00:33:59,030 jealous of my skill and seeking vengeance for your own failures. 512 00:33:59,990 --> 00:34:01,640 Be careful, Enid. 513 00:34:02,990 --> 00:34:04,340 Please. 514 00:34:23,790 --> 00:34:26,750 Oh. Your sisters drink swill. 515 00:34:27,230 --> 00:34:31,890 I'll send you a case of my favourite single malt; only the best for you. 516 00:34:32,580 --> 00:34:34,990 - I don't imbibe. - I do. 517 00:34:35,190 --> 00:34:36,810 Too much. 518 00:34:37,010 --> 00:34:41,770 I'm sure you would cure me of that, among so many other bad habits. 519 00:34:42,550 --> 00:34:45,690 - Mr. Garvey, Venetia has gone to meet Viviana at Mrs. Simcoe's manse. 520 00:34:45,890 --> 00:34:47,350 Perhaps if you were to head... 521 00:34:47,550 --> 00:34:49,090 I know what I want. 522 00:34:49,290 --> 00:34:51,470 Always have. 523 00:34:52,470 --> 00:34:54,130 Always do. 524 00:34:54,820 --> 00:34:57,130 But what do you want, my dear? 525 00:34:58,870 --> 00:35:01,750 To live here in this empty shell of a house, 526 00:35:01,950 --> 00:35:06,050 scrubbing your sisters' floors while they enjoy themselves among society? 527 00:35:06,880 --> 00:35:09,630 Do you not deserve so much more than that? 528 00:35:09,830 --> 00:35:11,970 I can give you the world. 529 00:35:13,360 --> 00:35:17,410 Anything you desire. The life you so richly deserve. 530 00:35:18,150 --> 00:35:21,820 And while I know I love you already, 531 00:35:22,020 --> 00:35:24,470 I understand it might take you some time. 532 00:35:24,670 --> 00:35:27,560 - You're betrothed to my sister. - No. 533 00:35:27,760 --> 00:35:30,390 No, uh, we're close, it's true. 534 00:35:30,590 --> 00:35:34,600 She and Venetia are angling for something I never promised. 535 00:35:34,950 --> 00:35:37,820 Viviana has no engagement ring. 536 00:35:38,430 --> 00:35:41,010 All I really owe her is a little common courtesy. 537 00:35:41,210 --> 00:35:44,400 So I'll wait an appropriate amount of time 538 00:35:44,600 --> 00:35:47,140 before you and I announce our engagement. 539 00:35:48,400 --> 00:35:50,630 No. This is... 540 00:35:52,920 --> 00:35:56,320 - Verdi, why is this bucket in the middle of the foyer for us to stumble over? 541 00:35:57,190 --> 00:35:59,370 - Because she's lazy, sister, that's why. 542 00:36:00,320 --> 00:36:01,760 Mr. Garvey. 543 00:36:02,460 --> 00:36:04,510 To what do we owe this pleasure? 544 00:36:04,710 --> 00:36:06,370 At so late an hour? 545 00:36:07,460 --> 00:36:09,250 I was just leaving. 546 00:36:10,030 --> 00:36:11,680 Good night, ladies. 547 00:36:12,940 --> 00:36:14,600 Good night, Verdi. 548 00:36:29,130 --> 00:36:30,660 Harlot. 549 00:36:32,830 --> 00:36:35,156 - He came here unannounced, but I begged him to go! Please, sister, believe me! 550 00:36:35,180 --> 00:36:37,940 - Sister? Is this how sisters treat each other? 551 00:36:38,130 --> 00:36:40,290 By stabbing each other in the back? 552 00:36:40,490 --> 00:36:43,770 - No, please! I'm not knowingly doing anything to encourage... Ah! 553 00:36:43,970 --> 00:36:47,290 - If it's subconscious, I will whip it out of you! - No, please! Let me go! Ah! 554 00:36:47,490 --> 00:36:49,380 - We're just trying to help you, sister! 555 00:36:59,900 --> 00:37:03,260 - Keep staring like that, your eyes will pop out. - Sir. 556 00:37:08,260 --> 00:37:09,790 Are you seeing what I'm seeing? 557 00:37:09,990 --> 00:37:12,310 - You're chewing your nails. - The handwriting, sir. 558 00:37:13,920 --> 00:37:16,540 Yeah, it's the same. Kid... 559 00:37:16,740 --> 00:37:19,890 if this is as good as you got, maybe I was wrong about you. 560 00:37:20,090 --> 00:37:24,500 - Sir, whoever wrote these notes used their left hand. You can tell by the slant. 561 00:37:24,700 --> 00:37:28,460 - Okay, pick up the pace. Your flair for the dramatic is killing me. 562 00:37:28,660 --> 00:37:32,340 - Horatio, the pimp, he was decapitated by someone who was lefthanded. 563 00:37:32,540 --> 00:37:36,430 The parchment? They're the same. They're most likely cut from the same source. 564 00:37:36,630 --> 00:37:39,260 And then the ink looks to be some form of iron tannate, 565 00:37:39,460 --> 00:37:42,540 which is far more expensive than the much more common aniline dyes that most... 566 00:37:42,680 --> 00:37:46,570 - Okay, Mr. Sherlock Holmes, enough of the grandstanding. We need actual clues. 567 00:37:46,770 --> 00:37:50,056 - These are clues, sir. - You're going to arrest every lefthanded citizen in the city? 568 00:37:50,080 --> 00:37:52,710 And anyone who owns this fancy ink? Go ahead. 569 00:37:52,910 --> 00:37:55,140 Build a thousand jails while you're at it. 570 00:37:55,340 --> 00:37:59,710 - Sir, all of this is giving me a profile on who our killer is. 571 00:37:59,910 --> 00:38:02,760 Someone lefthanded, yes, but also someone educated, 572 00:38:02,960 --> 00:38:05,850 someone rich enough to write in expensive ink. 573 00:38:06,050 --> 00:38:10,450 - Well, go out onto the streets and find him. - Her. 574 00:38:12,410 --> 00:38:14,070 Oh, you hear that, boys? 575 00:38:14,270 --> 00:38:17,330 Detective Kenny here has a big new lead. 576 00:38:18,030 --> 00:38:21,470 Our Widow is a fancy lady who likes to write poetry with her left hand 577 00:38:21,670 --> 00:38:25,470 when she's not using it to chop people up into stewing beef. 578 00:38:28,170 --> 00:38:29,690 Case solved. 579 00:38:46,450 --> 00:38:48,400 Gold. 580 00:40:46,700 --> 00:40:48,530 Jesus Christ Almighty. 581 00:40:48,730 --> 00:40:50,050 Wh... 582 00:40:50,570 --> 00:40:52,180 what do you want? 583 00:40:57,710 --> 00:41:00,840 Please just t-take it. Take whatever you'd like. 584 00:41:12,330 --> 00:41:14,560 You asked me to print the truth. 585 00:41:14,760 --> 00:41:16,810 Well, this is the truth. 586 00:41:17,550 --> 00:41:19,560 Basil Garvey is... 587 00:41:19,760 --> 00:41:23,090 a miscreant, a vile, controlling criminal, 588 00:41:23,290 --> 00:41:25,310 a perverter of the truth! 589 00:41:25,510 --> 00:41:29,650 That's the story we should tell! I-it's the story that will work, that will destroy him! 590 00:41:32,220 --> 00:41:36,060 I'm the editor! I know what should and shouldn't go into my paper! 591 00:41:36,260 --> 00:41:38,760 Not anyone else! Not Basil, not you! 592 00:41:38,960 --> 00:41:40,400 Just me! 593 00:41:42,540 --> 00:41:45,460 You're not the voice of the people, idiot. 594 00:41:45,660 --> 00:41:49,280 You're my voice. You write what I tell you to fucking write. 595 00:41:50,240 --> 00:41:51,890 Then I quit! 596 00:41:56,030 --> 00:41:58,990 One day you'll see you signed a deal with the devil. 597 00:42:05,170 --> 00:42:07,820 - It should've been that exciting in your bylines. 598 00:42:08,690 --> 00:42:10,080 Asshole. 599 00:42:13,610 --> 00:42:14,780 You. 600 00:42:15,790 --> 00:42:18,530 You're a woman. Under the threads, I mean. 601 00:42:19,570 --> 00:42:20,790 Your point? 602 00:42:21,920 --> 00:42:23,660 A female editor. 603 00:42:24,620 --> 00:42:26,410 Now, that's forward thinking; 604 00:42:26,610 --> 00:42:28,810 shows someone not stuck in their ways. 605 00:42:29,010 --> 00:42:31,680 Not me as a publisher, not you as an editor. 606 00:42:31,880 --> 00:42:33,890 Editor? Huh. 607 00:42:34,850 --> 00:42:36,640 You want me to be an editor? 608 00:42:36,840 --> 00:42:40,080 - You're not up for the job? - No, sir, I'm... very much up for the job. 609 00:42:40,280 --> 00:42:42,160 Good. You better be. 610 00:42:42,680 --> 00:42:44,780 'Cause I need someone in that office 611 00:42:44,980 --> 00:42:47,040 who's gonna make sure the Echo Tribune reflects 612 00:42:47,240 --> 00:42:49,440 the ethos of its publisher, 613 00:42:49,640 --> 00:42:51,960 like how you went after Andrew May for the Ripper killing. 614 00:42:52,160 --> 00:42:55,050 - It was your lead, sir. I just followed the evidence. 615 00:42:55,250 --> 00:42:56,910 - Yes. And you didn't question it. 616 00:42:57,650 --> 00:43:00,620 That story sold more papers than we ever have. 617 00:43:00,820 --> 00:43:03,150 And a guilty man was brought to justice. 618 00:43:03,350 --> 00:43:04,790 Right? 619 00:43:05,400 --> 00:43:07,360 - Right. - Good. 620 00:43:07,840 --> 00:43:09,720 I look forward to working with you... 621 00:43:09,920 --> 00:43:12,720 Enid Jenkins. You get me. 622 00:43:12,920 --> 00:43:16,630 And for someone in my position, that's more valuable than gold. 623 00:43:25,070 --> 00:43:28,480 - I didn't do anything! I can't undo what's been done! 624 00:43:28,680 --> 00:43:30,380 No! 625 00:43:33,040 --> 00:43:35,000 I'm not a killer! 626 00:43:35,200 --> 00:43:38,400 Ah! It was Basil! He was behind it all! 627 00:43:38,600 --> 00:43:42,140 But I couldn't print that! He would never let me! Please! 628 00:43:42,340 --> 00:43:45,620 All I did was make up a story a long time ago 629 00:43:45,820 --> 00:43:48,180 and take some photos! 630 00:43:52,530 --> 00:43:55,320 I'm not a killer! 631 00:44:39,890 --> 00:44:41,930 Difuze 45540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.