Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,460 --> 00:00:38,900
- Extra! Extra! Jack the Ripper
strikes the Devil's Elbow!
2
00:00:40,080 --> 00:00:43,300
Extra! Extra! Jack the Ripper
strikes the Devil's Elbow!
3
00:00:45,250 --> 00:00:47,610
Ripper hanged today!
4
00:01:20,160 --> 00:01:21,650
Any last words?
5
00:01:21,850 --> 00:01:25,820
- You are gathered here
today to witness a murder.
6
00:01:27,470 --> 00:01:30,870
One not as gruesome as the
murder of Margaret Mehar
7
00:01:31,070 --> 00:01:32,910
and yet nonetheless murder.
8
00:01:34,870 --> 00:01:37,100
I may be guilty in the
court of public opinion,
9
00:01:37,300 --> 00:01:39,320
but I did not kill Margaret.
10
00:01:39,520 --> 00:01:41,540
And my Lord and Saviour
knows the truth.
11
00:01:41,740 --> 00:01:43,700
And I am blessed this day.
12
00:01:45,790 --> 00:01:48,270
I am blessed to
return to my maker.
13
00:01:50,710 --> 00:01:52,970
- That noose is
made of your words.
14
00:01:54,540 --> 00:01:57,770
- He killed her and then
mutilated her corpse.
15
00:01:57,970 --> 00:02:02,160
- And if he did not? Then this is indeed
murder, one you'll have to atone for.
16
00:02:36,760 --> 00:02:38,720
Make way. Make way.
17
00:02:49,290 --> 00:02:51,210
Hey!
18
00:02:53,820 --> 00:02:56,486
You know it's headlines like yours
that makes violence like this happen?
19
00:02:56,510 --> 00:02:58,230
- If reporting the truth
creates vigilantes,
20
00:02:58,420 --> 00:03:00,580
then maybe there's something
wrong with the status quo.
21
00:03:00,730 --> 00:03:02,440
Maybe we need truth
tellers more than ever.
22
00:03:02,640 --> 00:03:04,270
- So you've decided
this is the work
23
00:03:04,470 --> 00:03:07,190
of your so-called Avenger
of the Poor, have you?
24
00:03:07,390 --> 00:03:09,620
- The Widow. She's
called the Widow.
25
00:03:09,820 --> 00:03:12,676
- Because you named her that.
- If you cared enough about the people down here
26
00:03:12,700 --> 00:03:15,670
to actually talk to them,
you'd know the full story.
27
00:03:17,490 --> 00:03:20,900
- Well, why don't you
save me that step? What?
28
00:03:21,100 --> 00:03:22,770
- You'd discover
it was Eddie Jacobs
29
00:03:22,970 --> 00:03:24,940
who killed these
two, not the Widow.
30
00:03:26,280 --> 00:03:28,860
- Basil Garvey's...
- Right-hand man.
31
00:03:29,060 --> 00:03:32,040
Came down here to knock a
little sense into these people.
32
00:03:32,240 --> 00:03:34,040
Too much by the looks of it.
33
00:03:34,240 --> 00:03:36,390
But you didn't hear
that from me. No.
34
00:03:36,590 --> 00:03:40,220
I'll blame this one on the Widow and
give the good people of this city
35
00:03:40,420 --> 00:03:42,470
all the sensation
they could want.
36
00:04:11,020 --> 00:04:13,980
- Pardon the intrusion.
- No intrusion, my dear.
37
00:04:14,770 --> 00:04:18,250
I was
supposed to see your show last night.
38
00:04:18,600 --> 00:04:20,520
I was very much
looking forward to it.
39
00:04:20,720 --> 00:04:23,870
- Ah, but you wanted something
a little more... personal,
40
00:04:24,070 --> 00:04:25,600
up close.
41
00:04:26,130 --> 00:04:27,350
No.
42
00:04:27,780 --> 00:04:29,570
My husband passed away.
43
00:04:30,350 --> 00:04:32,740
Oh, you poor dear. Oh...
44
00:04:34,700 --> 00:04:36,970
You must be Regina Simcoe.
45
00:04:37,170 --> 00:04:38,660
Ah.
46
00:04:39,490 --> 00:04:42,330
I'm so sorry for
your loss. Please.
47
00:04:42,530 --> 00:04:44,140
Thank you.
48
00:04:49,980 --> 00:04:52,380
It's his death which
brings me here.
49
00:04:52,580 --> 00:04:56,300
I've heard that you can commune with
those who've passed to the other side.
50
00:04:56,500 --> 00:04:57,910
Oh...
51
00:04:58,110 --> 00:05:00,470
It is a burden I've
borne since birth.
52
00:05:00,860 --> 00:05:03,260
- I want to speak to
my dear Alistair...
53
00:05:03,460 --> 00:05:05,250
to find out what
happened to him.
54
00:05:06,250 --> 00:05:10,650
- Yes, yes. - To find out who killed him.
- Oh, of course, we must.
55
00:05:11,430 --> 00:05:13,310
I could hold a seance.
56
00:05:13,510 --> 00:05:14,910
Here?
57
00:05:18,440 --> 00:05:21,010
- Make an even stronger
connection to the other side.
58
00:05:22,660 --> 00:05:25,410
I would, of course,
need time alone to...
59
00:05:25,610 --> 00:05:27,330
spiritually cleanse the space.
60
00:05:27,530 --> 00:05:29,370
You understand. But...
61
00:05:29,570 --> 00:05:31,460
if I wasn't disturbed,
62
00:05:31,660 --> 00:05:35,410
oh, I could set the table
for a revelatory seance.
63
00:05:35,980 --> 00:05:37,950
Perhaps one evening this week.
64
00:05:38,150 --> 00:05:39,560
Today.
65
00:05:39,760 --> 00:05:42,990
Whatever the cost.
I must have answers.
66
00:05:45,120 --> 00:05:46,740
For my poor Alistair.
67
00:05:46,940 --> 00:05:48,830
Ah... of course, yes.
68
00:05:49,030 --> 00:05:54,350
Well... I will require a group of
spiritual believers to bear witness.
69
00:05:54,780 --> 00:05:57,010
Your friends, acquaintances,
70
00:05:57,210 --> 00:06:01,480
people who understand
your great need and grief.
71
00:06:03,050 --> 00:06:05,360
I know just who to ask.
72
00:06:06,710 --> 00:06:08,540
Thank you, Monsieur Rondeau.
73
00:06:08,740 --> 00:06:11,450
- Oh.
- For helping a poor soul...
74
00:06:12,840 --> 00:06:15,450
destroyed by grief.
75
00:06:21,070 --> 00:06:24,080
- Three dollars...
from Beau Bouquet?
76
00:06:24,280 --> 00:06:25,990
Viv, we have nothing left.
77
00:06:26,190 --> 00:06:27,820
Oh. Hmm.
78
00:06:28,020 --> 00:06:30,540
- I don't want to make you sell
one of your jewels or your gowns.
79
00:06:30,590 --> 00:06:33,780
- You wouldn't dare! You
still have that old thing.
80
00:06:34,430 --> 00:06:37,310
- My citrine?
- I don't expect it would fetch very much.
81
00:06:37,510 --> 00:06:40,010
- It's the last gift our mother gave me.
- Posh.
82
00:06:40,210 --> 00:06:42,570
Oh, don't give me posh.
83
00:06:46,140 --> 00:06:47,790
Good morning, dear.
84
00:06:49,010 --> 00:06:50,450
Good morning.
85
00:06:52,530 --> 00:06:55,100
I owe you a profound
apology, Viviana.
86
00:06:56,190 --> 00:06:58,890
You were absolutely right about
everything you accused me of.
87
00:06:59,850 --> 00:07:02,250
- I behaved terribly.
- Hmm.
88
00:07:02,450 --> 00:07:05,080
- I got swept up in the
excitement of our being reunited.
89
00:07:05,280 --> 00:07:08,250
And this... big,
exciting night out.
90
00:07:09,420 --> 00:07:11,380
And the attention I
got as your sister.
91
00:07:12,030 --> 00:07:14,350
It's all so new to me and...
92
00:07:14,550 --> 00:07:16,120
I behaved shamefully.
93
00:07:16,730 --> 00:07:19,170
I should've been
demure and ladylike.
94
00:07:20,130 --> 00:07:23,130
Instead, I betrayed both
of your faith in me.
95
00:07:26,660 --> 00:07:30,890
- I can see that our session last
night has helped you learn contrition.
96
00:07:31,090 --> 00:07:33,490
- Wholeheartedly, sister,
and I thank you for it.
97
00:07:37,750 --> 00:07:40,540
- Think of me as your
spiritual North Star.
98
00:07:43,150 --> 00:07:46,810
- I hope you will someday
forgive me my transgressions.
99
00:07:47,720 --> 00:07:49,250
In good time perhaps.
100
00:07:49,450 --> 00:07:51,380
My goodness.
101
00:07:51,580 --> 00:07:53,300
What is it?
102
00:07:53,500 --> 00:07:57,960
- Regina Simcoe, poor creature, she
has invited us to a seance today...
103
00:07:58,160 --> 00:08:01,440
with the very great, very
handsome Georges Rondeau.
104
00:08:01,640 --> 00:08:05,180
- Oh, what fun! I have many
questions for the spirits.
105
00:08:05,380 --> 00:08:08,400
- As have I.
- But w-w-would that not be risking our souls,
106
00:08:08,600 --> 00:08:10,060
communing with the shadow realm?
107
00:08:10,250 --> 00:08:11,970
- Oh, you have nothing
to worry about,
108
00:08:12,170 --> 00:08:14,756
because you will be accompanying
us to our dear friend's gathering.
109
00:08:14,780 --> 00:08:16,400
Nor you, dear sister.
110
00:08:16,920 --> 00:08:18,800
Pardon?
111
00:08:19,000 --> 00:08:21,840
- The coal delivery arrives today and
someone must be here to receive it.
112
00:08:21,880 --> 00:08:26,680
It can't possibly be me. The only thing I know
about coal is that it turns into diamonds.
113
00:08:26,880 --> 00:08:29,250
- But...
- I-I could receive these workmen.
114
00:08:29,450 --> 00:08:31,450
- Oh, I'm certain you would
love to, but no, no, no.
115
00:08:31,580 --> 00:08:33,560
We cannot leave you
alone with any men.
116
00:08:33,760 --> 00:08:36,880
Besides, you will be too busy doing all
the other chores we've lined up for you.
117
00:08:37,060 --> 00:08:40,740
- Certainly you didn't expect to be
expunged of all your guilt quite so easily?
118
00:08:40,940 --> 00:08:42,770
Foolish girl.
119
00:08:43,730 --> 00:08:46,600
Clearly you get your
brains from your mother.
120
00:08:53,050 --> 00:08:54,880
I know you killed those two.
121
00:08:55,080 --> 00:08:56,480
Funny...
122
00:08:57,050 --> 00:08:59,540
I heard the pretty one
fell and cracked her skull.
123
00:08:59,740 --> 00:09:03,270
Tragic accident. Nothing
to lose your head over.
124
00:09:04,490 --> 00:09:07,160
- Detective, you've
had a busy morning.
125
00:09:07,360 --> 00:09:09,320
Word, please.
126
00:09:17,590 --> 00:09:20,040
- You know who that is?
- Yeah, and so do five other witnesses
127
00:09:20,240 --> 00:09:23,870
who say they saw him and multiple
other men walk into that alleyway
128
00:09:24,070 --> 00:09:26,480
where Horatio Dixon and
Daisy Zywiecki were murdered.
129
00:09:26,680 --> 00:09:29,350
- And these witnesses,
were they all in the trade?
130
00:09:29,550 --> 00:09:31,660
- Yes, sir, but that doesn't
discount what they saw.
131
00:09:31,860 --> 00:09:34,660
- Maybe they were playing. I wouldn't
put it past one of the other pimps
132
00:09:34,690 --> 00:09:36,480
to knock out the competition.
133
00:09:37,090 --> 00:09:38,830
Eddie.
134
00:09:40,220 --> 00:09:41,710
I got a problem here.
135
00:09:41,910 --> 00:09:44,580
I'm hearing two very
conflicting stories.
136
00:09:45,530 --> 00:09:47,540
- One that makes sense
and one that don't.
137
00:09:47,740 --> 00:09:49,890
My boss would never shit
where he eats, so...
138
00:09:50,090 --> 00:09:53,200
why would he send me and my boys all
the way to the Elbow to kill anyone?
139
00:09:53,400 --> 00:09:56,240
Especially since we're
all the way in Hamilton.
140
00:09:59,590 --> 00:10:00,720
Well...
141
00:10:02,110 --> 00:10:04,260
until we gather more evidence...
142
00:10:04,460 --> 00:10:07,870
- Sir, what? You're just gonna take him at his word?
- Till we gather more evidence,
143
00:10:08,070 --> 00:10:09,690
you are free to go.
144
00:10:15,910 --> 00:10:17,610
I hope you catch your guy.
145
00:10:24,480 --> 00:10:25,750
Eddie!
146
00:10:26,790 --> 00:10:28,930
Get it through Basil's
thick fuckin' skull:
147
00:10:29,130 --> 00:10:30,590
He is not untouchable.
148
00:10:30,790 --> 00:10:32,200
This war ends now.
149
00:10:32,400 --> 00:10:34,070
We just stopped it.
150
00:10:34,270 --> 00:10:38,120
- By relieving Horatio Dixon of his
head? This is not the Middle Ages!
151
00:10:38,320 --> 00:10:40,210
- We went down there
to scare people,
152
00:10:40,400 --> 00:10:41,950
not kill anyone.
153
00:10:42,150 --> 00:10:44,950
- The harlot.
- It was an accident, I swear.
154
00:10:45,150 --> 00:10:48,000
And when we left, Horatio's
head was still on his shoulders.
155
00:10:48,200 --> 00:10:49,900
It wasn't us.
156
00:10:52,640 --> 00:10:54,250
It was her.
157
00:10:56,560 --> 00:10:57,870
Jesus.
158
00:11:02,310 --> 00:11:04,060
Hmm.
159
00:11:04,250 --> 00:11:07,100
- I can't help but wonder about the
relief and solace you might find
160
00:11:07,300 --> 00:11:11,540
if you came to my church rather than your
regular visits to your favourite temple of sin.
161
00:11:11,740 --> 00:11:14,460
- Back the fuck off, Padre, or
instead of some grateful whore,
162
00:11:14,660 --> 00:11:16,460
I'll take my
aggression out on you.
163
00:11:16,660 --> 00:11:19,590
- Just hearkening you to God.
- Oh, fuck your God,
164
00:11:19,790 --> 00:11:22,670
his promise of a heaven
when it's all over.
165
00:11:23,200 --> 00:11:25,340
Where did that devotion
get your father,
166
00:11:25,540 --> 00:11:27,900
other than at the end
of a swinging rope?
167
00:11:28,850 --> 00:11:31,170
- You can blow and
bluster all you want,
168
00:11:31,370 --> 00:11:34,260
but even you answer to God, for
all your sins, past and present.
169
00:11:34,460 --> 00:11:37,730
And if you will not repent, the
devil may send the Widow for you.
170
00:11:38,430 --> 00:11:40,780
Find goodness, find purity.
171
00:11:41,390 --> 00:11:43,650
For the Widow will
show you no mercy.
172
00:11:51,920 --> 00:11:55,450
- I'll have another edition ready in half an hour.
- The hell you will.
173
00:11:55,650 --> 00:11:57,620
Kill the fuckin' Widow story.
174
00:11:58,140 --> 00:12:01,160
- We're on our third edition. We're printing money!
- Kill it,
175
00:12:01,360 --> 00:12:03,200
or find yourself another job.
176
00:12:03,400 --> 00:12:06,240
- We haven't sold a day's paper like this in...
- Twelve years. I know.
177
00:12:08,890 --> 00:12:11,510
Kill it. Burn everything
yourselves already printed,
178
00:12:11,710 --> 00:12:14,420
kill the story now and forever.
179
00:12:15,510 --> 00:12:18,700
You made the Widow,
now I'm burying her.
180
00:12:18,890 --> 00:12:21,990
- If we kill it, the real
story's gonna get out.
181
00:12:29,780 --> 00:12:31,660
What story is that?
182
00:12:31,860 --> 00:12:35,710
- Town philanthropist Basil
Garvey directs his henchmen...
183
00:12:38,140 --> 00:12:40,110
When are you gonna realize
184
00:12:40,310 --> 00:12:43,580
that you don't exist
without my say-so?
185
00:12:48,880 --> 00:12:51,470
You owe everything
to me!
186
00:12:51,670 --> 00:12:53,600
I am the truth around here!
187
00:12:57,900 --> 00:13:01,350
I am life and I am death!
188
00:13:01,550 --> 00:13:03,220
And you!
189
00:13:03,420 --> 00:13:07,210
You are just a maggot who does my
bidding, or have you forgotten?!
190
00:13:09,250 --> 00:13:11,790
Every single word you print,
191
00:13:11,990 --> 00:13:15,400
an ad for the fucking
church bazaar,
192
00:13:15,600 --> 00:13:18,750
it all has to get
approved by me.
193
00:13:29,890 --> 00:13:32,110
- Uh, I'll deal with
the pimp murder.
194
00:13:34,240 --> 00:13:35,890
You're pulling me.
195
00:13:36,420 --> 00:13:37,950
Sir, I'm not afraid
of Basil Garvey.
196
00:13:38,150 --> 00:13:39,770
You should be.
197
00:13:40,590 --> 00:13:43,640
This is a powder keg of local
politics and power struggles.
198
00:13:43,950 --> 00:13:46,820
It's best handled by someone
with experience. And connections.
199
00:13:47,860 --> 00:13:50,440
- Connections.
- I'm fuckin' protecting you, Detective.
200
00:13:50,640 --> 00:13:55,140
The world out there is not just black and white.
- Sir, they're killers.
201
00:13:55,340 --> 00:13:58,140
- That may be, but if it is them,
they're the killers we know.
202
00:13:58,340 --> 00:14:02,840
What worries me is the killers we
don't know. Out there, circling,
203
00:14:03,040 --> 00:14:05,790
striking when she wants.
That's what's scaring the city.
204
00:14:07,660 --> 00:14:09,670
Well, did make a breakthrough.
205
00:14:11,280 --> 00:14:12,760
Hallelujah.
206
00:14:14,450 --> 00:14:17,370
- I found this in Alistair
Simcoe's desk in his home office.
207
00:14:18,540 --> 00:14:19,980
Margaret Mehar?
208
00:14:21,630 --> 00:14:23,950
- But he's just a murder nut.
You know, lots of people are.
209
00:14:24,060 --> 00:14:26,470
- No. I would've thought
that too, sir, but...
210
00:14:26,670 --> 00:14:30,480
the note - "Friends of
Margaret are my target" -
211
00:14:30,680 --> 00:14:32,700
it must be referencing
the same woman.
212
00:14:32,900 --> 00:14:34,610
- I arrested the sick
fuck that killed her.
213
00:14:34,810 --> 00:14:36,700
- Sir, what if you
got the wrong guy?
214
00:14:36,900 --> 00:14:40,230
What if Alistair Simcoe is
somehow connected to her murder?
215
00:14:40,430 --> 00:14:41,830
Sir!
216
00:14:52,270 --> 00:14:54,856
- If you're here to try to connect me to
the attack, you'll be out on your ass.
217
00:14:54,880 --> 00:14:57,030
I cared about those people.
218
00:14:57,230 --> 00:15:00,370
- I know. You and I both know
who ordered their murders.
219
00:15:01,070 --> 00:15:04,500
Basil has you, me, and this
entire city under his boot.
220
00:15:05,030 --> 00:15:07,340
But it doesn't have
to stay that way.
221
00:15:07,540 --> 00:15:11,350
- Oh, really? You got an army full
of goons ready to do your bidding?
222
00:15:11,550 --> 00:15:13,040
'Cause I sure as fuck don't.
223
00:15:13,240 --> 00:15:14,950
- No, but you must
have some dirt.
224
00:15:15,910 --> 00:15:19,750
And me... I have a printing
press.
225
00:15:19,940 --> 00:15:22,390
- I don't think you appreciate
who you're dealing with.
226
00:15:23,310 --> 00:15:24,880
- That's why it
would have to be bad.
227
00:15:25,080 --> 00:15:27,540
- Oh, it would be
bad... for both of us.
228
00:15:27,740 --> 00:15:29,310
You stay anonymous.
229
00:15:29,880 --> 00:15:32,110
- Anything I know about
Basil he knows I know.
230
00:15:32,310 --> 00:15:36,410
And thank you very much, but I don't
wanna join Horatio Dixon in the morgue.
231
00:15:36,880 --> 00:15:38,540
I'm a smart man.
232
00:15:40,060 --> 00:15:41,710
Answer will always be no.
233
00:15:48,200 --> 00:15:49,940
Unlike Terrence...
234
00:15:51,420 --> 00:15:53,070
I never say no.
235
00:16:05,560 --> 00:16:07,480
Did you know him, Detective?
236
00:16:08,350 --> 00:16:10,050
We crossed paths.
237
00:16:12,400 --> 00:16:15,540
- Is there something amiss?
- Not amiss per se.
238
00:16:15,740 --> 00:16:17,150
Uh, may I?
239
00:16:17,350 --> 00:16:18,970
By all means.
240
00:16:39,340 --> 00:16:41,040
No...
241
00:16:41,240 --> 00:16:43,260
not amiss, but special.
242
00:16:43,460 --> 00:16:47,440
- In what way?
- Daisy died by misadventure, but this,
243
00:16:47,640 --> 00:16:49,870
this is clearly
premeditated murder.
244
00:16:50,480 --> 00:16:52,350
So the Widow...
245
00:16:52,870 --> 00:16:54,530
has struck again.
246
00:16:55,180 --> 00:16:57,410
- Did you find any note
hidden in the body?
247
00:16:57,610 --> 00:17:01,410
- Would I not have told you if
I had? But you're free to look.
248
00:17:01,610 --> 00:17:05,020
- I'm looking.
- And what do you see?
249
00:17:05,840 --> 00:17:09,240
- Bruising here shows
us the first strike.
250
00:17:10,240 --> 00:17:12,380
Cracking in the
spine confirms that.
251
00:17:12,580 --> 00:17:14,890
Agreed. A knife blade.
252
00:17:16,550 --> 00:17:19,170
Lacerations here and here,
253
00:17:19,370 --> 00:17:21,770
they show us a clear
path of the cutting.
254
00:17:26,250 --> 00:17:27,910
Right to left.
255
00:17:29,170 --> 00:17:30,650
That's helpful.
256
00:17:31,560 --> 00:17:32,960
How so?
257
00:17:37,960 --> 00:17:40,220
Right to left.
258
00:17:42,230 --> 00:17:43,920
Right to left.
259
00:17:46,490 --> 00:17:48,450
The Widow's lefthanded.
260
00:17:53,500 --> 00:17:55,730
Ah, welcome, my dear.
261
00:17:55,930 --> 00:17:57,500
- Mm.
- Oh.
262
00:17:58,680 --> 00:18:00,900
Don't you look ravishing.
263
00:18:01,590 --> 00:18:03,650
I had hoped to see
your beautiful sister.
264
00:18:03,850 --> 00:18:06,390
- She is devastated that she cannot be here.
- Mm.
265
00:18:06,590 --> 00:18:09,350
You rogue, Monsieur Rondeau.
266
00:18:09,550 --> 00:18:11,130
Georges, please.
267
00:18:15,960 --> 00:18:17,830
There's the poor dear.
268
00:18:18,390 --> 00:18:22,880
- Thank you so much for coming.
- I am here for you in any way you need.
269
00:18:23,080 --> 00:18:25,010
How are you holding up?
270
00:18:25,920 --> 00:18:29,190
- I haven't been sleeping.
I'm desperate for answers.
271
00:18:29,880 --> 00:18:34,150
- She's done the wise thing and
turned to the other side for help.
272
00:18:37,460 --> 00:18:40,250
I've done this many
times before. In fact,
273
00:18:40,450 --> 00:18:42,380
a most learned shah once told me
274
00:18:42,580 --> 00:18:46,510
he had never witnessed a more direct
contact with the dead than mine.
275
00:18:48,210 --> 00:18:51,080
If you will join Shanika
and I in clasping hands.
276
00:18:54,430 --> 00:18:58,360
I must demand total obedience
if you are to remain safe.
277
00:18:58,550 --> 00:19:00,790
If you're to stay on
the side of the living,
278
00:19:00,990 --> 00:19:05,740
you must trust your
care entirely to me.
279
00:19:14,190 --> 00:19:17,370
- I'm glad someone understands that
as long as Basil Garvey is in charge,
280
00:19:17,570 --> 00:19:19,800
we are beholden entirely to him.
281
00:19:20,590 --> 00:19:24,810
- The days of Basil Garvey
and Alistair Simcoe are over.
282
00:19:25,680 --> 00:19:27,170
What's that?
283
00:19:27,370 --> 00:19:30,210
- Print these and
prepare to be shocked...
284
00:19:30,410 --> 00:19:32,080
or turned on.
285
00:19:32,280 --> 00:19:35,780
If you are a size queen, you
definitely won't be disappointed.
286
00:19:35,980 --> 00:19:37,920
- Do I look like an
anything "queen"?
287
00:19:38,120 --> 00:19:40,560
Appearances can be deceiving.
288
00:19:40,950 --> 00:19:42,490
But our dear Basil
289
00:19:42,690 --> 00:19:46,840
is most definitely
flagranting his delicto
290
00:19:47,040 --> 00:19:49,190
with a most
domineering dominatrix
291
00:19:49,390 --> 00:19:50,960
in these photos.
292
00:19:52,970 --> 00:19:54,500
And I assure you...
293
00:19:54,700 --> 00:19:58,970
he will do anything to keep
these from getting out.
294
00:20:00,450 --> 00:20:02,060
Thank you.
295
00:20:04,670 --> 00:20:06,200
Uh...
296
00:20:08,020 --> 00:20:10,990
You didn't think this was a charitable
donation on my part, did you?
297
00:20:11,190 --> 00:20:14,780
- Oh, I thought you were invested in the greater good.
- I am.
298
00:20:14,980 --> 00:20:18,520
But I'm even more interested
in a brand-new wig.
299
00:20:18,720 --> 00:20:22,210
I'm thinking blond
sausage curls?
300
00:20:31,180 --> 00:20:33,150
The spirit realm is nebulous.
301
00:20:33,350 --> 00:20:36,760
A hazy line separates
our material world,
302
00:20:36,960 --> 00:20:39,240
and in order to
draw a spirit over,
303
00:20:39,440 --> 00:20:41,630
requires a lure, something...
304
00:20:41,830 --> 00:20:43,450
valuable, something...
305
00:20:44,760 --> 00:20:46,370
unique.
306
00:20:47,930 --> 00:20:49,770
Oh.
307
00:20:49,970 --> 00:20:52,240
That was a gift from my maman.
308
00:20:53,550 --> 00:20:56,860
- Perfect. And has she
passed to the other side?
309
00:20:57,060 --> 00:20:58,810
- Tragically, yes.
- Ah.
310
00:20:59,600 --> 00:21:01,570
Is there anything
you'd like to ask her?
311
00:21:01,760 --> 00:21:04,390
- Yes. Yes! Ask dear maman...
312
00:21:04,590 --> 00:21:07,270
if she thinks Basil
Garvey and I...
313
00:21:07,470 --> 00:21:09,960
will have a happy
union.
314
00:21:10,160 --> 00:21:13,230
A perfect yes-or-no question
to warm up the table.
315
00:21:13,430 --> 00:21:17,230
If it tilts to the right, it
means yes; to the left, no.
316
00:21:17,430 --> 00:21:19,060
Now, everyone...
317
00:21:19,260 --> 00:21:21,280
focus.
318
00:21:21,480 --> 00:21:23,670
And open your minds...
319
00:21:23,870 --> 00:21:25,750
to the cosmos.
320
00:21:31,930 --> 00:21:35,470
Oh... mother of
Viviana Botticelli,
321
00:21:35,670 --> 00:21:39,430
we ask you to grace us with
your spiritual presence
322
00:21:39,630 --> 00:21:44,650
to answer a question about
the most holy of emotions,
323
00:21:44,850 --> 00:21:46,480
love.
324
00:21:46,680 --> 00:21:51,530
Will thine own daughter find love
everlasting with Basil Garvey,
325
00:21:51,730 --> 00:21:53,350
her betrothed?
326
00:22:02,310 --> 00:22:06,230
I beseech thee. Come to
us from the other side.
327
00:22:06,930 --> 00:22:09,240
Will she find happiness,
328
00:22:09,440 --> 00:22:11,070
O wise mother?
329
00:22:13,050 --> 00:22:15,200
Oh,
my.
330
00:22:15,400 --> 00:22:17,470
That means yes,
right? She said yes?
331
00:22:17,670 --> 00:22:19,340
She said yes.
332
00:22:19,540 --> 00:22:21,040
Happy day!
333
00:22:21,240 --> 00:22:24,260
- Ahem. As overjoyed as
I am for my dear friend,
334
00:22:24,460 --> 00:22:26,350
we are not here to
divine the future.
335
00:22:26,550 --> 00:22:28,740
We're here to find answers
for the painful past.
336
00:22:28,940 --> 00:22:30,610
Of course, my dear.
337
00:22:30,810 --> 00:22:33,390
We forget ourselves.
338
00:22:33,780 --> 00:22:36,310
Thank you, O generous mother.
339
00:22:36,510 --> 00:22:39,010
You may return now
to the other side.
340
00:22:42,220 --> 00:22:44,490
Did you feel that?
341
00:22:44,690 --> 00:22:46,570
That was maman saying goodbye.
342
00:22:47,360 --> 00:22:48,370
Goodbye.
343
00:22:48,570 --> 00:22:50,240
Now, on to the job at hand.
344
00:22:50,440 --> 00:22:54,230
These were worn by your dear
departed husband, correct?
345
00:22:55,410 --> 00:22:58,030
- For reading... yes.
- Ah...
346
00:22:58,230 --> 00:23:00,210
to see...
347
00:23:00,400 --> 00:23:02,340
And now I shall drop the veil,
348
00:23:02,540 --> 00:23:05,690
so that we can see
what truly happened
349
00:23:05,890 --> 00:23:07,470
to your loving husband.
350
00:23:07,670 --> 00:23:09,480
Ladies...
351
00:23:09,680 --> 00:23:12,650
what the great Georges Rondeau is
about to do is far more serious,
352
00:23:12,850 --> 00:23:17,140
and dangerous, so
absolute focus and quiet.
353
00:23:17,330 --> 00:23:19,000
- Mm-hmm.
354
00:23:23,090 --> 00:23:25,320
Spirit world...
355
00:23:25,520 --> 00:23:28,450
I call forth Alistair Simcoe
356
00:23:28,650 --> 00:23:31,050
to speak with us this night.
357
00:23:31,750 --> 00:23:34,890
I call forth Alistair Simcoe
358
00:23:35,090 --> 00:23:37,240
to give his loving wife,
359
00:23:37,440 --> 00:23:39,420
Regina Simcoe,
360
00:23:39,620 --> 00:23:43,470
peace with the
answers she seeks.
361
00:23:43,670 --> 00:23:46,120
Please, Alistair,
362
00:23:47,930 --> 00:23:52,550
Do you know what vile
person murdered you?
363
00:23:59,260 --> 00:24:02,090
- - Oh, heavens!
- Regina, are you alright?
364
00:24:02,290 --> 00:24:05,870
- I'm fine. I'm fine.
I'm shaken, but I'm fine.
365
00:24:07,220 --> 00:24:09,270
Ooh.
366
00:24:10,310 --> 00:24:11,660
Oh!
367
00:24:42,820 --> 00:24:45,690
- Enid, you're starting to
believe your own headlines.
368
00:25:03,890 --> 00:25:07,420
"Tattle Tails a Woman's Wails
A paper's lies for sooth
369
00:25:07,620 --> 00:25:11,550
A living hell, if you don't
tell your evil buried truth"
370
00:25:26,560 --> 00:25:28,270
- I'd say that got
their attention.
371
00:25:28,470 --> 00:25:30,530
It always does.
372
00:25:30,730 --> 00:25:33,270
Though Miss Simcoe may
charge you for the table.
373
00:25:33,470 --> 00:25:37,100
- We can't be held responsible
for the whims of the spirits.
374
00:25:37,300 --> 00:25:40,180
And even if we did, we'd
still come out ahead.
375
00:25:40,750 --> 00:25:44,200
Oh... very far ahead.
376
00:25:47,670 --> 00:25:49,330
Mesdames...
377
00:25:49,530 --> 00:25:51,720
the spirits made contact
378
00:25:51,920 --> 00:25:53,810
and they have something
important to say.
379
00:25:54,010 --> 00:25:56,560
Was it really my husband
you communed with?
380
00:25:56,760 --> 00:25:58,820
- There is a ripple
in the ether,
381
00:25:59,020 --> 00:26:01,390
a disturbance in the
"ectenic psychode".
382
00:26:01,590 --> 00:26:03,780
Can any of you feel it?
383
00:26:03,980 --> 00:26:05,600
The spirits are restless.
384
00:26:07,510 --> 00:26:10,266
They get this way when a great injustice
has violated the physical plane.
385
00:26:10,290 --> 00:26:15,050
So I must wrestle our spiritual
advisor into submission and allow him,
386
00:26:15,250 --> 00:26:16,660
or her,
387
00:26:16,860 --> 00:26:19,400
despite Shanika
begging me otherwise,
388
00:26:19,600 --> 00:26:21,150
to inhabit me.
389
00:26:21,340 --> 00:26:24,060
Are you talking... possession?
390
00:26:24,260 --> 00:26:26,760
I'm talking... inwatso!
391
00:26:26,960 --> 00:26:31,630
A secret calling I learned from
the Xesibe tribes of South Africa.
392
00:26:31,830 --> 00:26:35,030
- Is it dangerous?
- Thrice banned on this continent.
393
00:26:35,230 --> 00:26:37,600
But everything worth doing is...
394
00:26:37,800 --> 00:26:39,820
dangerous, my dear.
395
00:26:40,020 --> 00:26:44,430
- Oh, really, Georges, is that wise?
- Yes, listen to her!
396
00:26:44,630 --> 00:26:46,430
The last time you
performed the inwatso,
397
00:26:46,630 --> 00:26:49,220
you were committed to an
asylum for the insane.
398
00:26:49,420 --> 00:26:51,310
All of this is true,
399
00:26:51,510 --> 00:26:54,740
but a murder was committed
and I pledged my dear hostess
400
00:26:54,940 --> 00:26:59,530
that I would do whatever it takes
in my means to find an answer.
401
00:26:59,730 --> 00:27:01,880
So I must hazard it.
402
00:27:02,080 --> 00:27:04,490
Now, please, good
ladies, I need your help.
403
00:27:04,690 --> 00:27:07,500
We'll all sit in a
circle, join hands,
404
00:27:07,700 --> 00:27:09,890
and with the help of inwatso,
405
00:27:10,090 --> 00:27:13,620
I shall be your
vessel of the truth.
406
00:27:33,820 --> 00:27:35,730
Imimoya...
407
00:27:36,780 --> 00:27:39,270
wozani kimi.
408
00:27:39,470 --> 00:27:44,350
Vula umnyango phakathi
kwemihlaba yethu.
409
00:27:45,130 --> 00:27:47,090
Woza...
410
00:27:47,960 --> 00:27:50,230
ungisebenzise...
411
00:27:50,570 --> 00:27:53,050
njengesitsha sakho..
412
00:27:54,190 --> 00:27:56,580
Futhi ungidle.
413
00:28:12,810 --> 00:28:15,690
We must stop! We're in danger!
414
00:28:15,890 --> 00:28:19,250
- Georges, what is happening?!
Stop this now! We beg you!
415
00:28:30,480 --> 00:28:32,280
I am here...
416
00:28:32,480 --> 00:28:35,230
Dear Lord, protect us.
417
00:28:39,960 --> 00:28:42,160
He did not protect me.
418
00:28:42,360 --> 00:28:45,190
Yeah. Why should
he protect you...
419
00:28:45,670 --> 00:28:47,850
or anyone?
420
00:28:48,760 --> 00:28:51,030
Who are you, spirit?
421
00:28:51,230 --> 00:28:52,820
Do you have a name?
422
00:28:54,670 --> 00:28:56,990
I am Alistair Simcoe.
423
00:28:59,690 --> 00:29:02,860
Or... I was.
424
00:29:03,860 --> 00:29:06,530
But I was murdered.
425
00:29:06,730 --> 00:29:08,090
Murdered!
426
00:29:08,290 --> 00:29:10,840
And my executioner
still walks free!
427
00:29:11,040 --> 00:29:13,450
Do you know who killed you?
428
00:29:16,880 --> 00:29:18,760
She hides...
429
00:29:18,960 --> 00:29:21,110
behind a widow's veil.
430
00:29:21,310 --> 00:29:24,150
Lurking.
431
00:29:24,930 --> 00:29:29,030
Waiting until she can
strike again.
432
00:29:29,230 --> 00:29:30,770
And again!
433
00:29:30,970 --> 00:29:32,770
Twice the bell has tolled!
434
00:29:32,970 --> 00:29:34,730
Six times more it will,
435
00:29:34,930 --> 00:29:37,430
and only then will
Margaret be avenged!
436
00:29:53,830 --> 00:29:58,480
Unbelievable. Look. Regina?
She's moving. Is it her? Is she with us?
437
00:29:59,750 --> 00:30:01,100
Regina, dear?
438
00:30:01,300 --> 00:30:02,800
She's coming back to us.
439
00:30:03,000 --> 00:30:05,850
- But i-is it her?
Is it dear Regina?
440
00:30:06,050 --> 00:30:09,200
- Speak, child. Is it
you, Regina Simcoe,
441
00:30:09,400 --> 00:30:12,120
or does a spirit still
reside within you?
442
00:30:12,310 --> 00:30:14,770
What? Of
course, it's me.
443
00:30:14,970 --> 00:30:18,160
Take it easy, slowly.
444
00:30:18,360 --> 00:30:20,980
Let me help you there.
445
00:30:23,200 --> 00:30:24,690
What happened?
446
00:30:24,890 --> 00:30:26,520
You happened, my dear.
447
00:30:26,720 --> 00:30:29,350
The spirit of your dear,
departed husband...
448
00:30:29,550 --> 00:30:31,910
chose to manifest
himself through you.
449
00:30:33,480 --> 00:30:35,970
- I channelled Alistair?
- You did.
450
00:30:36,160 --> 00:30:38,180
I've never seen such
a clear manifestation.
451
00:30:38,380 --> 00:30:39,840
Nor I.
452
00:30:40,040 --> 00:30:43,220
- Have you had any psychic
episodes in your past?
453
00:30:46,140 --> 00:30:47,790
I was born with a caul.
454
00:30:48,880 --> 00:30:51,720
- As was I.
- What's a caul?
455
00:30:51,920 --> 00:30:57,120
- Something which some people do not
wish to speak about in polite company.
456
00:30:57,320 --> 00:31:00,240
- And yet, a certain
sign of psychic prowess.
457
00:31:02,070 --> 00:31:03,460
I have had...
458
00:31:04,330 --> 00:31:06,730
I guess you could call them...
459
00:31:06,930 --> 00:31:09,380
feelings... about things.
460
00:31:10,770 --> 00:31:12,470
The night Alistair...
461
00:31:16,690 --> 00:31:18,130
I begged him.
462
00:31:19,480 --> 00:31:21,260
I begged him not to go.
463
00:31:22,700 --> 00:31:26,530
But he said he had work to
do and he couldn't be swayed.
464
00:31:30,450 --> 00:31:31,930
I'm an abomination.
465
00:31:32,130 --> 00:31:34,720
No, my dear Regina.
466
00:31:34,920 --> 00:31:37,900
You are what I've
long been looking for,
467
00:31:38,100 --> 00:31:39,760
the rarest of finds.
468
00:31:42,110 --> 00:31:43,940
A revelation.
469
00:31:46,200 --> 00:31:47,860
"Tattle Tails,
470
00:31:48,060 --> 00:31:49,430
a Woman's Wails
471
00:31:49,630 --> 00:31:51,740
A paper's lies for sooth
472
00:31:51,940 --> 00:31:55,690
A living hell, if you don't
tell your evil buried truth."
473
00:31:56,470 --> 00:31:58,210
What lies did you tell?
474
00:31:58,690 --> 00:32:02,230
Who is the Widow referencing when
she writes, "A woman's wails"?
475
00:32:02,420 --> 00:32:05,010
- You're asking me to decipher
the ramblings of a madwoman.
476
00:32:05,210 --> 00:32:07,530
- Yes. It's exactly
what I'm doing.
477
00:32:08,220 --> 00:32:12,010
- Sorry, Detective, but I can't. Haven't
the first clue what that letter means.
478
00:32:12,660 --> 00:32:14,190
It's pretty simple.
479
00:32:14,390 --> 00:32:17,020
You published lies
about someone,
480
00:32:17,220 --> 00:32:19,850
and now the Widow wants you to
publish the truth. Otherwise...
481
00:32:20,050 --> 00:32:22,770
Otherwise... Exactly.
482
00:32:22,970 --> 00:32:26,550
Do you honestly believe this is the first
threat I've received for revealing the truth?
483
00:32:26,750 --> 00:32:28,380
It's part of my job, Detective.
484
00:32:28,580 --> 00:32:32,390
I'll deal with this threat the
same way I deal with all the rest.
485
00:32:32,590 --> 00:32:34,950
I'll thank the
person for reading...
486
00:32:35,150 --> 00:32:37,030
and then I'll burn that letter.
487
00:32:38,300 --> 00:32:39,780
No, you won't.
488
00:32:39,980 --> 00:32:41,560
Hey, that's mine.
489
00:32:41,910 --> 00:32:43,400
It was left for me.
490
00:32:43,600 --> 00:32:45,790
- It's also evidence in
a murder investigation.
491
00:32:45,990 --> 00:32:47,780
Two, in fact.
492
00:32:48,830 --> 00:32:50,220
Two?
493
00:32:50,790 --> 00:32:53,570
Alistair Simcoe, obviously.
494
00:32:54,310 --> 00:32:56,890
I suspect Horatio
Dixon, as well.
495
00:32:57,090 --> 00:33:00,200
- Nah, Horatio was killed by the
hands of Basil Garvey's thugs.
496
00:33:00,400 --> 00:33:01,940
Mm, not necessarily.
497
00:33:02,140 --> 00:33:04,850
If he is the second in
a string of murders,
498
00:33:05,050 --> 00:33:07,150
you need to take this
threat seriously.
499
00:33:08,460 --> 00:33:11,120
If you know something, anything,
pertaining to the Widow,
500
00:33:11,320 --> 00:33:14,200
now is the time to tell
me, for your own safety.
501
00:33:16,940 --> 00:33:20,610
Enid, please, I know we've had our differences,
but these are not just random murders.
502
00:33:20,810 --> 00:33:23,300
They connect back to the
murder of Margaret Mehar.
503
00:33:26,650 --> 00:33:28,390
That was 12 years ago.
504
00:33:30,740 --> 00:33:33,180
- Lust for vengeance
doesn't expire.
505
00:33:36,790 --> 00:33:38,530
Maybe it's you, Detective.
506
00:33:39,700 --> 00:33:41,230
I'm sorry?
507
00:33:42,060 --> 00:33:44,980
- You come in here, you
interpret the Widow's note,
508
00:33:45,180 --> 00:33:47,726
you steer me toward a murder I
haven't thought of in over a decade,
509
00:33:47,750 --> 00:33:50,670
one that the police failed to
solve, but I did, this paper did.
510
00:33:52,460 --> 00:33:54,200
Perhaps you're the Widow...
511
00:33:55,240 --> 00:33:59,030
jealous of my skill and seeking
vengeance for your own failures.
512
00:33:59,990 --> 00:34:01,640
Be careful, Enid.
513
00:34:02,990 --> 00:34:04,340
Please.
514
00:34:23,790 --> 00:34:26,750
Oh. Your sisters drink swill.
515
00:34:27,230 --> 00:34:31,890
I'll send you a case of my favourite
single malt; only the best for you.
516
00:34:32,580 --> 00:34:34,990
- I don't imbibe.
- I do.
517
00:34:35,190 --> 00:34:36,810
Too much.
518
00:34:37,010 --> 00:34:41,770
I'm sure you would cure me of that,
among so many other bad habits.
519
00:34:42,550 --> 00:34:45,690
- Mr. Garvey, Venetia has gone to
meet Viviana at Mrs. Simcoe's manse.
520
00:34:45,890 --> 00:34:47,350
Perhaps if you were to head...
521
00:34:47,550 --> 00:34:49,090
I know what I want.
522
00:34:49,290 --> 00:34:51,470
Always have.
523
00:34:52,470 --> 00:34:54,130
Always do.
524
00:34:54,820 --> 00:34:57,130
But what do you want, my dear?
525
00:34:58,870 --> 00:35:01,750
To live here in this
empty shell of a house,
526
00:35:01,950 --> 00:35:06,050
scrubbing your sisters' floors while
they enjoy themselves among society?
527
00:35:06,880 --> 00:35:09,630
Do you not deserve so
much more than that?
528
00:35:09,830 --> 00:35:11,970
I can give you the world.
529
00:35:13,360 --> 00:35:17,410
Anything you desire. The
life you so richly deserve.
530
00:35:18,150 --> 00:35:21,820
And while I know I
love you already,
531
00:35:22,020 --> 00:35:24,470
I understand it might
take you some time.
532
00:35:24,670 --> 00:35:27,560
- You're betrothed to my sister.
- No.
533
00:35:27,760 --> 00:35:30,390
No, uh, we're close, it's true.
534
00:35:30,590 --> 00:35:34,600
She and Venetia are angling
for something I never promised.
535
00:35:34,950 --> 00:35:37,820
Viviana has no engagement ring.
536
00:35:38,430 --> 00:35:41,010
All I really owe her is
a little common courtesy.
537
00:35:41,210 --> 00:35:44,400
So I'll wait an
appropriate amount of time
538
00:35:44,600 --> 00:35:47,140
before you and I
announce our engagement.
539
00:35:48,400 --> 00:35:50,630
No. This is...
540
00:35:52,920 --> 00:35:56,320
- Verdi, why is this bucket in the middle
of the foyer for us to stumble over?
541
00:35:57,190 --> 00:35:59,370
- Because she's lazy,
sister, that's why.
542
00:36:00,320 --> 00:36:01,760
Mr. Garvey.
543
00:36:02,460 --> 00:36:04,510
To what do we owe this pleasure?
544
00:36:04,710 --> 00:36:06,370
At so late an hour?
545
00:36:07,460 --> 00:36:09,250
I was just leaving.
546
00:36:10,030 --> 00:36:11,680
Good night, ladies.
547
00:36:12,940 --> 00:36:14,600
Good night, Verdi.
548
00:36:29,130 --> 00:36:30,660
Harlot.
549
00:36:32,830 --> 00:36:35,156
- He came here unannounced, but I begged
him to go! Please, sister, believe me!
550
00:36:35,180 --> 00:36:37,940
- Sister? Is this how
sisters treat each other?
551
00:36:38,130 --> 00:36:40,290
By stabbing each
other in the back?
552
00:36:40,490 --> 00:36:43,770
- No, please! I'm not knowingly
doing anything to encourage... Ah!
553
00:36:43,970 --> 00:36:47,290
- If it's subconscious, I will whip it out of you!
- No, please! Let me go! Ah!
554
00:36:47,490 --> 00:36:49,380
- We're just trying
to help you, sister!
555
00:36:59,900 --> 00:37:03,260
- Keep staring like that, your eyes will pop out.
- Sir.
556
00:37:08,260 --> 00:37:09,790
Are you seeing what I'm seeing?
557
00:37:09,990 --> 00:37:12,310
- You're chewing your nails.
- The handwriting, sir.
558
00:37:13,920 --> 00:37:16,540
Yeah, it's the same. Kid...
559
00:37:16,740 --> 00:37:19,890
if this is as good as you got,
maybe I was wrong about you.
560
00:37:20,090 --> 00:37:24,500
- Sir, whoever wrote these notes used
their left hand. You can tell by the slant.
561
00:37:24,700 --> 00:37:28,460
- Okay, pick up the pace. Your flair
for the dramatic is killing me.
562
00:37:28,660 --> 00:37:32,340
- Horatio, the pimp, he was decapitated
by someone who was lefthanded.
563
00:37:32,540 --> 00:37:36,430
The parchment? They're the same. They're
most likely cut from the same source.
564
00:37:36,630 --> 00:37:39,260
And then the ink looks to be
some form of iron tannate,
565
00:37:39,460 --> 00:37:42,540
which is far more expensive than the much
more common aniline dyes that most...
566
00:37:42,680 --> 00:37:46,570
- Okay, Mr. Sherlock Holmes, enough of
the grandstanding. We need actual clues.
567
00:37:46,770 --> 00:37:50,056
- These are clues, sir.
- You're going to arrest every lefthanded citizen in the city?
568
00:37:50,080 --> 00:37:52,710
And anyone who owns this
fancy ink? Go ahead.
569
00:37:52,910 --> 00:37:55,140
Build a thousand jails
while you're at it.
570
00:37:55,340 --> 00:37:59,710
- Sir, all of this is giving me
a profile on who our killer is.
571
00:37:59,910 --> 00:38:02,760
Someone lefthanded, yes,
but also someone educated,
572
00:38:02,960 --> 00:38:05,850
someone rich enough to
write in expensive ink.
573
00:38:06,050 --> 00:38:10,450
- Well, go out onto the streets and find him.
- Her.
574
00:38:12,410 --> 00:38:14,070
Oh, you hear that, boys?
575
00:38:14,270 --> 00:38:17,330
Detective Kenny here
has a big new lead.
576
00:38:18,030 --> 00:38:21,470
Our Widow is a fancy lady who likes
to write poetry with her left hand
577
00:38:21,670 --> 00:38:25,470
when she's not using it to chop
people up into stewing beef.
578
00:38:28,170 --> 00:38:29,690
Case solved.
579
00:38:46,450 --> 00:38:48,400
Gold.
580
00:40:46,700 --> 00:40:48,530
Jesus Christ Almighty.
581
00:40:48,730 --> 00:40:50,050
Wh...
582
00:40:50,570 --> 00:40:52,180
what do you want?
583
00:40:57,710 --> 00:41:00,840
Please just t-take it.
Take whatever you'd like.
584
00:41:12,330 --> 00:41:14,560
You asked me to print the truth.
585
00:41:14,760 --> 00:41:16,810
Well, this is the truth.
586
00:41:17,550 --> 00:41:19,560
Basil Garvey is...
587
00:41:19,760 --> 00:41:23,090
a miscreant, a vile,
controlling criminal,
588
00:41:23,290 --> 00:41:25,310
a perverter of the truth!
589
00:41:25,510 --> 00:41:29,650
That's the story we should tell! I-it's the
story that will work, that will destroy him!
590
00:41:32,220 --> 00:41:36,060
I'm the editor! I know what should
and shouldn't go into my paper!
591
00:41:36,260 --> 00:41:38,760
Not anyone else!
Not Basil, not you!
592
00:41:38,960 --> 00:41:40,400
Just me!
593
00:41:42,540 --> 00:41:45,460
You're not the
voice of the people, idiot.
594
00:41:45,660 --> 00:41:49,280
You're my voice. You write what
I tell you to fucking write.
595
00:41:50,240 --> 00:41:51,890
Then I quit!
596
00:41:56,030 --> 00:41:58,990
One day you'll see you
signed a deal with the devil.
597
00:42:05,170 --> 00:42:07,820
- It should've been that
exciting in your bylines.
598
00:42:08,690 --> 00:42:10,080
Asshole.
599
00:42:13,610 --> 00:42:14,780
You.
600
00:42:15,790 --> 00:42:18,530
You're a woman. Under
the threads, I mean.
601
00:42:19,570 --> 00:42:20,790
Your point?
602
00:42:21,920 --> 00:42:23,660
A female editor.
603
00:42:24,620 --> 00:42:26,410
Now, that's forward thinking;
604
00:42:26,610 --> 00:42:28,810
shows someone not
stuck in their ways.
605
00:42:29,010 --> 00:42:31,680
Not me as a publisher,
not you as an editor.
606
00:42:31,880 --> 00:42:33,890
Editor? Huh.
607
00:42:34,850 --> 00:42:36,640
You want me to be an editor?
608
00:42:36,840 --> 00:42:40,080
- You're not up for the job?
- No, sir, I'm... very much up for the job.
609
00:42:40,280 --> 00:42:42,160
Good. You better be.
610
00:42:42,680 --> 00:42:44,780
'Cause I need someone
in that office
611
00:42:44,980 --> 00:42:47,040
who's gonna make sure
the Echo Tribune reflects
612
00:42:47,240 --> 00:42:49,440
the ethos of its publisher,
613
00:42:49,640 --> 00:42:51,960
like how you went after Andrew
May for the Ripper killing.
614
00:42:52,160 --> 00:42:55,050
- It was your lead, sir. I
just followed the evidence.
615
00:42:55,250 --> 00:42:56,910
- Yes. And you
didn't question it.
616
00:42:57,650 --> 00:43:00,620
That story sold more
papers than we ever have.
617
00:43:00,820 --> 00:43:03,150
And a guilty man was
brought to justice.
618
00:43:03,350 --> 00:43:04,790
Right?
619
00:43:05,400 --> 00:43:07,360
- Right.
- Good.
620
00:43:07,840 --> 00:43:09,720
I look forward to
working with you...
621
00:43:09,920 --> 00:43:12,720
Enid Jenkins. You get me.
622
00:43:12,920 --> 00:43:16,630
And for someone in my position,
that's more valuable than gold.
623
00:43:25,070 --> 00:43:28,480
- I didn't do anything! I
can't undo what's been done!
624
00:43:28,680 --> 00:43:30,380
No!
625
00:43:33,040 --> 00:43:35,000
I'm not a killer!
626
00:43:35,200 --> 00:43:38,400
Ah! It was Basil! He
was behind it all!
627
00:43:38,600 --> 00:43:42,140
But I couldn't print that! He
would never let me! Please!
628
00:43:42,340 --> 00:43:45,620
All I did was make up
a story a long time ago
629
00:43:45,820 --> 00:43:48,180
and take some photos!
630
00:43:52,530 --> 00:43:55,320
I'm not a killer!
631
00:44:39,890 --> 00:44:41,930
Difuze
45540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.