Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,720 --> 00:00:20,076
«Нью-Лайн Синема» представляет
2
00:00:21,440 --> 00:00:22,634
"Пик продакшн"
3
00:00:26,240 --> 00:00:29,550
Фильм ГЭРИ ГРЭЯ
4
00:00:31,840 --> 00:00:33,398
"Следующий"
5
00:00:36,040 --> 00:00:37,553
Следующий, пожалуйста.
6
00:00:39,440 --> 00:00:43,115
- Неделя на Гавайях. Я заполню.
- Уверены?
7
00:00:43,400 --> 00:00:46,836
Устройте себе медовый месяц,
пока я не передумала, хорошо?
8
00:00:47,120 --> 00:00:48,553
Пожалуйста, сэр.
9
00:00:49,280 --> 00:00:52,829
- Спасибо огромное.
- У дачного дня.
10
00:00:54,440 --> 00:00:56,396
Следующий.
11
00:00:57,640 --> 00:00:59,995
Следующий.
12
00:01:07,080 --> 00:01:10,629
Эй, Дарнелл, а я и не знала,
что у тебя здесь счёт.
13
00:01:10,920 --> 00:01:13,434
Я никогда тебя здесь не видела.
14
00:01:13,720 --> 00:01:16,439
Заткнись. Вытряхивай ящик.
15
00:01:16,720 --> 00:01:18,438
Бегом.
16
00:01:18,720 --> 00:01:20,915
Следующий, пожалуйста.
17
00:01:22,200 --> 00:01:25,795
Дарнелл, не делай этого.
18
00:01:27,920 --> 00:01:30,150
Хватит. Прекрати эту игру.
19
00:01:30,440 --> 00:01:34,115
Что? Игру? Это не игра.
Выгребай всё из ящика.
20
00:01:34,400 --> 00:01:38,439
Нет. Я не хочу иметь с этим
ничего общего.
21
00:01:47,040 --> 00:01:50,510
- Все на пол, быстро! Все на пол!
- Все на пол!
22
00:01:50,800 --> 00:01:54,270
- Всем лечь! Не вставать!
- Отдавай деньги!
23
00:01:54,560 --> 00:01:58,633
- Давай деньги, детка.
- Быс! Пусть твоя жена ляжет.
24
00:01:58,920 --> 00:02:01,036
Отдай ему деньги.
25
00:02:01,320 --> 00:02:05,632
- Заткнись!
- Задницей кверху! Так. Быстрее.
26
00:02:05,920 --> 00:02:09,674
- Закрой свой поганый рот.
- Нет, нет.
27
00:02:10,000 --> 00:02:11,831
Хорошо.
28
00:02:18,640 --> 00:02:23,430
Наполняй. Отдавай ему, отдавай
ему деньги.
29
00:02:23,720 --> 00:02:26,109
Да, бегом, чёрт возьми. Бегом!
30
00:02:28,920 --> 00:02:32,390
- О, Господи!
31
00:02:32,680 --> 00:02:36,150
- Дарнелл!
- Не ори. Дай мне мешок.
32
00:02:36,440 --> 00:02:37,919
Берите, берите.
33
00:02:38,200 --> 00:02:40,191
Быстрее, быстрее.
34
00:02:53,000 --> 00:02:55,070
О Господи! Нет!
35
00:03:13,600 --> 00:03:15,397
Всем лежать!
36
00:03:56,400 --> 00:04:00,359
Ладно, почему нам не начать
сначала?
37
00:04:00,640 --> 00:04:02,631
Я думала, мы уже поговорили.
38
00:04:02,920 --> 00:04:05,275
Откуда вы знаете преступника?
39
00:04:05,560 --> 00:04:09,917
Шапочное знакомство. Просто живём
в одном районе. Только и всего.
40
00:04:10,200 --> 00:04:14,352
Фрэнки, окажешь мне услугу? Просто
скажи мне одну вещь, и мы уйдём.
41
00:04:15,720 --> 00:04:17,517
Конечно.
42
00:04:17,800 --> 00:04:20,519
Как выглядит ограбление?
43
00:04:20,800 --> 00:04:23,189
Послушайте, сэр, я знаю, что я...
44
00:04:23,480 --> 00:04:25,596
Погоди, погоди!
45
00:04:25,880 --> 00:04:30,078
Как выглядит процедура
ограбления?
46
00:04:34,280 --> 00:04:37,078
Берёшь деньги из ящика справа.
47
00:04:37,360 --> 00:04:41,319
И включаешь сигнализацию слева.
48
00:04:41,600 --> 00:04:43,079
Включаешь левой рукой.
49
00:04:43,360 --> 00:04:44,998
То есть процедура тебе знакома?
50
00:04:45,280 --> 00:04:48,636
Да. Я же говорила, мне её
объясняли миллион раз.
51
00:04:48,920 --> 00:04:53,471
Тогда почему же, если тебе
вдалбливали миллион раз,
52
00:04:53,760 --> 00:04:56,479
ты не следовала инструкции? А?
53
00:04:56,760 --> 00:05:00,070
Скажи? Почему?
54
00:05:00,360 --> 00:05:03,158
Потому что у него был пистолет!
55
00:05:03,800 --> 00:05:06,519
Я потянулась, а он выстрелил.
56
00:05:08,280 --> 00:05:11,909
Он прихлопнул её прямо передо
мной.
57
00:05:12,800 --> 00:05:16,270
Мисс Саттон, придётся вас уволить.
То, что вы знали преступника,
58
00:05:16,560 --> 00:05:17,993
нам совсем не нравится.
59
00:05:18,280 --> 00:05:22,114
Подождите. Это неправильно.
Я не сделала ничего дурного.
60
00:05:22,400 --> 00:05:24,311
Я же в этом не виновата.
61
00:05:25,000 --> 00:05:29,039
Мистер Закери, вы повысили меня,
а теперь собираетесь отнять работу?
62
00:05:29,320 --> 00:05:31,038
Уволить меня?
63
00:05:31,320 --> 00:05:35,632
А что если вашим друзьям вновь
захочется ограбить банк?
64
00:05:35,920 --> 00:05:37,433
Позвольте, я вам кое-что скажу!
65
00:05:37,720 --> 00:05:41,190
Я прихожу сюда каждое утро
ровно в восемь тридцать!
66
00:05:41,480 --> 00:05:44,950
Я работаю до закрытия, не щадя
себя!
67
00:05:45,240 --> 00:05:48,789
Вчера я пересчитала вам вручную
240 тысяч долларов!
68
00:05:50,080 --> 00:05:52,355
Вот откуда вам знать!
69
00:05:52,640 --> 00:05:55,996
Это же несправедливо!
70
00:05:57,280 --> 00:06:01,512
Меня чуть не уложили в вашем
грёбаном банке!
71
00:06:01,800 --> 00:06:05,634
И вы меня увольняете?
Это несправедливо!
72
00:06:15,880 --> 00:06:19,395
Ты даже не спросила, хочу ли я
пить.
73
00:06:22,080 --> 00:06:25,675
Она соучастница. Мне нужны на неё
все данные.
74
00:06:26,520 --> 00:06:29,717
ДЖЕЙДА ПИНКЕТТ
75
00:06:30,520 --> 00:06:33,671
КУИН ЛАТИФА
76
00:06:34,320 --> 00:06:37,790
ВИВИКА ФОКС
77
00:06:41,520 --> 00:06:47,038
ВЫЗОВ
78
00:06:53,720 --> 00:06:57,156
ДЖОН МАКГИНЛИ
79
00:06:58,760 --> 00:07:02,275
КИМБЕРЛИ ЭЛИЗ
80
00:07:03,960 --> 00:07:07,396
БЛЭР АНДЕРВУД
81
00:07:09,080 --> 00:07:12,516
АННА-МАРИЯ ХОРСФОРД
ЭЛЛА ДЖОЙС
82
00:07:14,200 --> 00:07:17,636
ЧАРЛИ РОБИНСОН
ЧЭЗ ЛАМАР ШЕПАРД
83
00:07:17,920 --> 00:07:21,549
Я же вроде сказала: вечеринка
в стиле семидесятых.
84
00:07:21,840 --> 00:07:26,152
Семидесятые, Хэллоуин, какая
разница? Ты единственная в районе
85
00:07:26,440 --> 00:07:28,556
устраиваешь вечеринку.
86
00:07:28,840 --> 00:07:32,833
Всё равно ты сегодня выглядишь
потрясно.
87
00:07:33,120 --> 00:07:34,678
Нравится?
88
00:07:34,960 --> 00:07:37,520
Спасибо, что следовала инструкциям.
89
00:07:37,800 --> 00:07:39,313
Посмотришь на него?
90
00:07:39,600 --> 00:07:43,513
Разве не красавчик?
По крайней мере, он сам так считает.
91
00:07:43,800 --> 00:07:45,279
Я знаю.
92
00:07:45,560 --> 00:07:47,516
Веришь, что он идёт в колледж?
93
00:07:47,800 --> 00:07:51,395
Я помню, когда ты был ещё совсем
сопляком,
94
00:07:51,680 --> 00:07:54,399
постоянно увязывался за нами.
95
00:07:55,640 --> 00:07:57,517
На трёхколесном велосипеде.
96
00:07:57,800 --> 00:08:01,315
- Вы всегда портите всю малину.
- Хватит.
97
00:08:01,600 --> 00:08:05,275
- Малину? Какую малину?
- Неважно.
98
00:08:07,440 --> 00:08:10,398
Стоуни, десятки взаймы не будет?
99
00:08:10,680 --> 00:08:14,195
Давай, студент, тебе одному всё
достанется.
100
00:08:14,480 --> 00:08:18,678
Ты заботилась о нём с тех пор,
как умерли твои мама с папой.
101
00:08:32,800 --> 00:08:36,395
- Что у тебя?
- Ты же не пьёшь это дерьмо.
102
00:08:43,840 --> 00:08:46,229
Стиви, в чём проблема?
103
00:08:53,360 --> 00:08:56,397
Я не иду. Не иду в колледж.
104
00:08:56,680 --> 00:08:58,238
Что?
105
00:08:59,160 --> 00:09:00,718
Ты не можешь передумать.
106
00:09:01,000 --> 00:09:04,959
Нас приняли в Калифорнийский
университет, и мы едем туда.
107
00:09:05,240 --> 00:09:08,949
Я не передумал.
Я просто не получил стипендию.
108
00:09:09,240 --> 00:09:13,597
Тебе не дали стипендию?
Но мы же говорили им...
109
00:09:13,880 --> 00:09:15,438
Я знаю.
110
00:09:23,240 --> 00:09:25,834
Ладно, не переживай. Я всё устрою.
111
00:09:26,720 --> 00:09:30,190
Возможно, дело в том, что я
закончил в январе.
112
00:09:30,480 --> 00:09:33,950
И как ты всё устроишь?
Ты даже счета оплатить не можешь.
113
00:09:34,240 --> 00:09:36,595
Я получу работу и буду крутиться...
114
00:09:36,880 --> 00:09:38,359
Нет. Не так.
115
00:09:38,640 --> 00:09:42,155
Будем действовать по плану
и вытащим тебя отсюда.
116
00:09:43,560 --> 00:09:46,916
Режиссёр ГЭРИ ГРЭЙ
117
00:09:55,680 --> 00:09:57,113
Припёрся.
118
00:09:57,400 --> 00:10:00,437
Добрый вечер, дамы и господа.
119
00:10:01,120 --> 00:10:03,076
Так, слушайте.
120
00:10:03,360 --> 00:10:06,193
Белые люди
121
00:10:06,480 --> 00:10:11,190
пытаются перерабатывать
стекло,
122
00:10:11,480 --> 00:10:14,836
пластик и алюминий.
123
00:10:16,160 --> 00:10:20,995
А, вы, суки, кладете всё это
дерьмо в помойку. Так нельзя.
124
00:10:21,280 --> 00:10:23,999
У кого сто четвертая?
125
00:10:26,120 --> 00:10:27,917
У меня.
126
00:10:28,200 --> 00:10:31,670
Ты не выбросила мусор. Я вычту
из зарплаты.
127
00:10:31,960 --> 00:10:33,473
Ты что? Так нельзя.
128
00:10:33,760 --> 00:10:37,230
Кем ты себя возомнила?
Чёртовым суперменом?
129
00:10:37,520 --> 00:10:41,274
Что ты сделаешь? Я вычитаю
у неё из зарплаты.
130
00:10:42,040 --> 00:10:43,758
Кстати, о зарплате.
131
00:10:44,040 --> 00:10:47,669
Вы вроде говорили, что будете
платить серую зарплату.
132
00:10:47,960 --> 00:10:51,999
У меня вычитают налоги.
Нет денег даже на няню.
133
00:10:52,280 --> 00:10:57,593
В этой жизни я не связываюсь
только с одной категорией людей:
134
00:10:57,880 --> 00:10:59,996
с налоговиками.
135
00:11:00,280 --> 00:11:02,032
Мне надо платить няне.
136
00:11:02,320 --> 00:11:06,996
Если тебе не нравится здесь
работать,
137
00:11:07,280 --> 00:11:09,589
просто отправляйся домой.
138
00:11:09,880 --> 00:11:13,589
Или заткнись и продолжай
работать.
139
00:11:13,880 --> 00:11:17,793
- Ты - бесчувственный сукин сын.
- За работу.
140
00:11:18,080 --> 00:11:21,959
- Лютер, не стоиттак с ней говорить.
- За работу!
141
00:11:22,240 --> 00:11:26,119
Тишон, тебе надо учиться постоять
за себя.
142
00:11:26,400 --> 00:11:30,029
- Слышали, что случилось с Фрэнки?
- С нашей Фрэнки?
143
00:11:30,320 --> 00:11:32,231
Лоренц ограбил её банк.
144
00:11:32,520 --> 00:11:36,229
Этот парень наследил в четырёх
городах. Отметился в Неваде и Аризоне.
145
00:11:36,520 --> 00:11:39,990
Настоящий профессионал.
И сколько ему? 21?
146
00:11:40,280 --> 00:11:42,236
Они становятся всё моложе.
147
00:11:42,520 --> 00:11:46,274
Мне нужно всё, что есть на его
юную задницу.
148
00:11:46,560 --> 00:11:48,596
Где шляется, с кем знаком?
149
00:11:48,880 --> 00:11:50,598
Где живёт его мать? Всё.
150
00:11:50,880 --> 00:11:55,158
Посмотрите. Посмотрите на его
волосы.
151
00:11:55,440 --> 00:11:57,795
Что это? А. П?
152
00:11:59,800 --> 00:12:01,756
Что это, кличка?
153
00:12:02,040 --> 00:12:03,758
«Анальный проход»?
154
00:12:04,040 --> 00:12:05,473
Может быть.
155
00:12:05,760 --> 00:12:09,230
Анальный проход, вот чёрт!
Линдси.
156
00:12:26,680 --> 00:12:30,150
Клео, когда ты починишь
эту развалину?
157
00:12:30,440 --> 00:12:32,431
Не твоё дело.
158
00:12:33,560 --> 00:12:37,951
Фрэнки, я слышал, что случилось
в банке. Не вешай нос. Договорились?
159
00:12:38,560 --> 00:12:41,836
Ну, вот. Выше, выше. Выше.
160
00:12:43,600 --> 00:12:46,194
Помыла бы, что ли.
161
00:12:49,280 --> 00:12:51,589
Ничего. Главное, ездит.
162
00:12:51,880 --> 00:12:55,839
Не волнуйся, с ней всё будет
нормально.
163
00:12:56,120 --> 00:12:59,556
Клео, милая, ты чинишь эту машину
с седьмого класса.
164
00:13:00,720 --> 00:13:04,190
Ты знаешь, что Лоренц взял
20 штук?
165
00:13:04,480 --> 00:13:05,993
Черт, 20 штук.
166
00:13:06,280 --> 00:13:09,955
Вот, чёрт возьми, что нам нужно.
Ограбить банк.
167
00:13:10,600 --> 00:13:12,272
С ума сошла.
168
00:13:12,560 --> 00:13:16,030
Нет. Мы вчетвером смогли бы взять
банк.
169
00:13:16,320 --> 00:13:19,869
Если даже этому ушлёпку Дарнеллу
это удалось, мы сможем.
170
00:13:20,160 --> 00:13:21,878
20 штук спасли бы мне жизнь.
171
00:13:22,160 --> 00:13:24,116
Стиви надо платить за обучение.
172
00:13:24,400 --> 00:13:28,075
Жаль, у нас неттаких ублюдков,
как Лоренц и компания.
173
00:13:28,360 --> 00:13:31,909
Тогда, разумеется, мы могли бы
пойти на такое самоубийство,
174
00:13:32,200 --> 00:13:33,758
как ограбление банка.
175
00:13:34,040 --> 00:13:36,349
Но мы же не сумасшедшие.
176
00:13:36,640 --> 00:13:38,790
Правила устанавливаешь ты?
177
00:13:39,080 --> 00:13:42,789
Фрэнки, пожалуйста. Никто никаких
банков грабить не будет.
178
00:13:43,080 --> 00:13:45,275
Ты права. Банк грабить не будем.
179
00:13:47,160 --> 00:13:50,072
Просто зайдём и взорвём его.
180
00:13:51,680 --> 00:13:53,159
Валяй.
181
00:13:53,440 --> 00:13:57,399
Поверишь ли, я проработала
в этом чёртовом банке два года
182
00:13:57,680 --> 00:14:00,035
и даже не получила рекомендацию.
183
00:14:00,320 --> 00:14:04,438
Ничего. Я сведу тебя с Лютером.
Ты несчастна, но тебе нужна работа.
184
00:14:05,720 --> 00:14:06,835
Урсула, иди сюда!
185
00:14:07,120 --> 00:14:08,792
Как дела, Урсула?
186
00:14:12,800 --> 00:14:14,597
В чём дело?
187
00:14:17,120 --> 00:14:18,758
Что с ней? Она не говорит?
188
00:14:19,040 --> 00:14:20,473
Типа того.
189
00:14:21,280 --> 00:14:23,316
В чём дело, подруга?
190
00:14:23,600 --> 00:14:27,718
В следующий раз, когда я шлю
сообщение, лучше позвони.
191
00:14:30,880 --> 00:14:32,552
Извини. Налей, пожалуйста.
192
00:14:33,680 --> 00:14:35,159
Милый наряд.
193
00:14:41,280 --> 00:14:44,875
Эй, Стоуни, смотри. Это Нэйт
Эндрюс.
194
00:14:49,840 --> 00:14:53,389
Он не приглашал тебя поработать
на его автостоянке?
195
00:14:53,680 --> 00:14:55,636
Да. И не только за этим.
196
00:14:55,920 --> 00:14:57,990
Эй, Стоуни.
197
00:15:01,520 --> 00:15:03,351
Идёшь?
198
00:15:06,400 --> 00:15:08,436
Да, узнаю, чего он хочет.
199
00:15:13,840 --> 00:15:15,910
Эй, как дела, ребята?
200
00:15:20,080 --> 00:15:23,516
Так сколько я буду получать
с продажи машин?
201
00:15:23,800 --> 00:15:27,918
По обстоятельствам. Может выйти
до двух штук комиссионными.
202
00:15:28,200 --> 00:15:29,713
Так много?
203
00:15:30,000 --> 00:15:33,629
Да. Я говорил, тебе надо было
обратиться к тому, кто может помочь.
204
00:15:33,920 --> 00:15:37,515
Нэйт, пока я не начала на тебя
работать...
205
00:15:37,800 --> 00:15:39,836
Мне нужен аванс.
206
00:15:40,120 --> 00:15:42,793
Надо уладить одну проблему.
207
00:15:44,840 --> 00:15:47,912
Я могу, я, конечно, могу, но...
208
00:15:49,000 --> 00:15:53,232
...Стоуни Ньюсом должна меня
убедить.
209
00:15:53,520 --> 00:15:56,239
Понимаешь, о чём я?
210
00:15:56,520 --> 00:15:58,397
О чём же?
211
00:15:59,200 --> 00:16:01,395
Да, ладно, понимаешь же.
212
00:16:07,520 --> 00:16:09,795
Покатаемся, а?
213
00:16:23,360 --> 00:16:25,032
Когда я получу аванс?
214
00:16:25,320 --> 00:16:28,995
Не знаю. Завтра, может,
послезавтра.
215
00:16:29,280 --> 00:16:31,874
Нэйт, сначала выпиши чек.
216
00:16:32,160 --> 00:16:36,631
Ой-ой-ой, посмотрите. Не получишь
чека, пока не закончим, поняла?
217
00:16:36,920 --> 00:16:39,150
Так не пойдёт. Пошёл ты.
218
00:16:52,120 --> 00:16:55,874
- У меня проблемы.
- В другой раз.
219
00:17:06,280 --> 00:17:09,272
Мне очень нужны деньги, Нэйт.
220
00:18:20,520 --> 00:18:22,033
Что за хрень?
221
00:18:22,360 --> 00:18:23,918
Это Фрэнки. Её первый день.
222
00:18:24,200 --> 00:18:27,795
- Что с тобой?
- Ничего.
223
00:18:28,080 --> 00:18:29,957
Эй. Посмотрите на этого ублюдка.
224
00:18:30,240 --> 00:18:33,198
Спорю, в жизни не брался за веник.
225
00:18:33,480 --> 00:18:36,119
А она не мыла посуду и не стирала.
226
00:18:37,160 --> 00:18:39,469
А это их спиногрыз.
227
00:18:39,760 --> 00:18:44,595
Какие у этих белых отвратные
дети. Просто караул!
228
00:18:44,880 --> 00:18:47,838
Стоуни! Не могу держать, уроню.
229
00:18:48,120 --> 00:18:51,590
- Фрэнки, расслабься.
- Ненавижу запах этого мусора.
230
00:18:51,880 --> 00:18:53,313
Здесь не так плохо.
231
00:18:53,600 --> 00:18:57,115
Неплохо? Клео, это потому,
что ты живёшь в гараже.
232
00:18:57,400 --> 00:19:01,109
- Всё будет в порядке.
- Отвали.
233
00:19:06,680 --> 00:19:08,796
Чёрт, посмотрите на мои ногти.
234
00:19:09,120 --> 00:19:12,715
Колись, девка, ты ноешь весь
вечер.
235
00:19:13,000 --> 00:19:16,993
Стоуни вернулась и начала всех
дрючить.
236
00:19:18,240 --> 00:19:20,754
Ничего, у меня кое-что припасено.
237
00:19:31,560 --> 00:19:35,075
Ох, девочки. Это единственный
способ развязать узел.
238
00:19:35,360 --> 00:19:36,952
Да, хороший косяк.
239
00:19:37,240 --> 00:19:38,673
Забористый.
240
00:19:41,440 --> 00:19:43,158
Хватит. Воняет.
241
00:19:43,920 --> 00:19:45,911
На.
242
00:19:49,360 --> 00:19:51,920
Клео, с меня хватит. Я точно подсела.
243
00:19:52,200 --> 00:19:56,034
- Смотри, Урсуле расскажу.
- Никому ты не расскажешь.
244
00:19:57,480 --> 00:19:59,152
Зацени, Стоуни.
245
00:20:01,000 --> 00:20:04,549
Посмотри на неё. Эта малахольная
всегда втыкает молча.
246
00:20:04,840 --> 00:20:08,276
Посмотри, как она сидит.
Слушай, ты достала, подруга.
247
00:20:17,360 --> 00:20:19,112
Что это с ними?
248
00:20:22,160 --> 00:20:26,073
Знаешь, когда мы под кайфом,
ты похожа на плюшевого мишку.
249
00:20:26,360 --> 00:20:27,793
Правда.
250
00:20:29,480 --> 00:20:32,916
- Вы совсем обкурились.
- Ну, ты, правда, похожа.
251
00:20:33,200 --> 00:20:35,589
Пошли вы все.
252
00:20:36,760 --> 00:20:38,557
Отарые кошёлки.
253
00:20:38,880 --> 00:20:40,632
Клео, не будь злюкой.
254
00:20:46,600 --> 00:20:50,070
Чёрт, перед тем, как они начали
увольнять отсюда,
255
00:20:50,360 --> 00:20:52,635
здесь платили по 15 долларов в час.
256
00:20:52,920 --> 00:20:55,388
О, это хорошие деньги.
257
00:20:57,040 --> 00:21:00,669
За 15 долларов в час я бы пахала,
не разгибаясь.
258
00:21:00,960 --> 00:21:03,155
Чтоб мне усохнуть!
259
00:21:05,800 --> 00:21:09,270
Меня бы отсюда силком
утаскивали. Это точно.
260
00:21:09,560 --> 00:21:12,996
Типа того. А сверхурочные
22-50 в час.
261
00:21:13,280 --> 00:21:15,236
Не знаю, что делать.
262
00:21:15,520 --> 00:21:20,230
Теперь, когда Лютер вычитает
налоги, я получаю вдвое меньше.
263
00:21:22,680 --> 00:21:26,116
Единственный способ срубить
бабок - взять банк.
264
00:21:26,400 --> 00:21:27,879
А что, я за.
265
00:21:28,160 --> 00:21:31,789
Не сходите с ума. Лучше вообще
не вспоминайте это дерьмо.
266
00:21:32,080 --> 00:21:36,039
Я буду об этом говорить.
Никто меня не остановит.
267
00:21:37,040 --> 00:21:38,598
Это - дешёвка,
268
00:21:43,640 --> 00:21:45,392
нигеры.
269
00:21:48,440 --> 00:21:50,954
Очнись. Я серьёзно.
270
00:21:51,480 --> 00:21:53,038
Что?
271
00:21:53,320 --> 00:21:55,038
Всегда несёшь чушь.
272
00:21:55,320 --> 00:21:59,279
Сначала хочешь взорвать банк,
теперь ограбить.
273
00:21:59,560 --> 00:22:03,519
Фрэнки хочет взорвать банк!
Фрэнки хочет ограбить банк!
274
00:22:08,760 --> 00:22:11,752
Я ничего об этом не слышал. Нет.
275
00:22:12,040 --> 00:22:13,758
Правда?
276
00:22:14,040 --> 00:22:16,713
Я сказала, повесь трубку.
277
00:22:17,000 --> 00:22:20,595
Ты знаешь, кто это. Мне надо идти.
Скоро буду.
278
00:22:20,880 --> 00:22:22,836
И не пей моё шампанское.
279
00:22:23,120 --> 00:22:25,839
Шампанское? Хотя ладно.
280
00:22:26,120 --> 00:22:27,838
Времени нет.
281
00:22:28,120 --> 00:22:30,429
Смотри, какая у тебя сестра.
282
00:22:30,720 --> 00:22:32,233
Откуда у тебя это?
283
00:22:32,520 --> 00:22:36,308
Неважно. Не твоё дело.
Ты на цифру посмотри.
284
00:22:36,600 --> 00:22:40,195
Слушай, Стоуни, мне надо тебе
кое-что сказать.
285
00:22:40,480 --> 00:22:44,075
Слушай, Стиви, я знаю, что этого
вряд ли хватит, но клянусь, я каждый...
286
00:22:44,360 --> 00:22:46,237
Нет, нет, послушай.
287
00:22:46,520 --> 00:22:48,954
Я не пошёл в университет.
288
00:22:49,240 --> 00:22:53,392
И не пойду, потому что меня
не приняли.
289
00:22:57,240 --> 00:22:58,719
Не приняли?
290
00:22:59,000 --> 00:23:00,956
Слушай, Стоуни, не кипятись.
291
00:23:01,240 --> 00:23:03,708
И ты мне говоришь, не кипятиться?
292
00:23:04,000 --> 00:23:07,709
Ты хоть знаешь, через что я прошла?
Знаешь?
293
00:23:09,360 --> 00:23:11,316
Я не собираюсь это слушать.
294
00:23:11,600 --> 00:23:13,750
Ты останешься и будешь слушать.
295
00:23:18,320 --> 00:23:20,197
Зачем ты мне солгал?
296
00:23:21,080 --> 00:23:25,437
Знаешь, сколько раз ты мне говорила,
что я должен идти в колледж?
297
00:23:25,720 --> 00:23:29,429
Извини, но, может, такая жизнь
просто не для меня?
298
00:23:40,800 --> 00:23:42,233
Чёрт.
299
00:23:56,800 --> 00:24:01,078
- Кто это?
- Лоренц, это Стиви. Открой, чувак.
300
00:24:04,640 --> 00:24:06,676
Эй, Лоренц, остынь.
301
00:24:10,520 --> 00:24:12,954
Я слышал, ты ограбил банк.
302
00:24:13,240 --> 00:24:14,753
Я не граблю банки.
303
00:24:15,040 --> 00:24:17,031
Слышал, у тебя была вечеринка.
304
00:24:17,320 --> 00:24:18,753
Да.
305
00:24:19,040 --> 00:24:21,156
Знаешь, почему я не пришёл?
306
00:24:21,440 --> 00:24:24,318
Твоя сестра меня не любит. Та ещё...
307
00:24:24,960 --> 00:24:28,919
- Да не, она нормальная.
- Как знаешь.
308
00:24:32,800 --> 00:24:34,791
Держи, студент.
309
00:24:37,160 --> 00:24:39,515
На. Ты в порядке?
310
00:24:39,840 --> 00:24:41,353
Да, в полном.
311
00:24:41,640 --> 00:24:43,517
Ну, ладно.
312
00:24:46,400 --> 00:24:48,595
А что значит А. П?
313
00:24:48,880 --> 00:24:52,509
«Аком проджектс».
Я думал, ты знаешь.
314
00:24:52,800 --> 00:24:54,233
Нет.
315
00:24:54,520 --> 00:24:56,988
Хочешь такую? А? Хочешь?
316
00:24:57,280 --> 00:24:59,236
Нет, не любитель.
317
00:24:59,520 --> 00:25:01,351
Сестра надерёттебе задницу.
318
00:25:01,640 --> 00:25:03,710
Сестра мне ничего не сделает.
319
00:25:04,880 --> 00:25:06,518
Таника, займись им.
320
00:25:06,800 --> 00:25:08,836
Он даже не из Акома.
321
00:25:09,120 --> 00:25:12,669
А, к чёрту. Держи ножницы.
Займись им, чёрт возьми.
322
00:25:12,960 --> 00:25:17,192
Вали отсюда на кухню. Слишком
много болтаешь.
323
00:25:18,120 --> 00:25:19,633
Хватит уже.
324
00:25:19,920 --> 00:25:22,070
Ничего смешного, давай, ты тоже.
325
00:25:33,120 --> 00:25:34,838
Ладно, приятель, отлично.
326
00:25:35,120 --> 00:25:37,236
Спасибо за шампанское.
327
00:25:58,720 --> 00:26:00,278
Отоять!
328
00:26:00,560 --> 00:26:03,279
На землю. Быстро! Быстро на землю.
329
00:26:03,560 --> 00:26:05,232
Уложи его, уложи!
330
00:26:05,520 --> 00:26:07,158
Лежать!
331
00:26:07,440 --> 00:26:09,271
Лежать!
332
00:26:09,560 --> 00:26:11,437
Лежать, ублюдок!
333
00:26:12,120 --> 00:26:14,270
Лежать!
334
00:26:15,280 --> 00:26:17,669
Лежать!
335
00:26:18,360 --> 00:26:20,078
У него пушка!
336
00:26:20,360 --> 00:26:22,316
Погодите!
337
00:26:36,800 --> 00:26:38,279
Уоллер!
338
00:26:38,560 --> 00:26:41,120
Вызови скорую, быстро врача.
339
00:26:41,400 --> 00:26:45,075
Проверьте квартиру. Быстро. Он там.
Он там!
340
00:26:45,360 --> 00:26:48,830
Скорую, немедленно. Ну, давай,
чёрт возьми!
341
00:26:49,120 --> 00:26:52,749
Держись. Не отключайся. Держись.
Быстро скорую, чёрт возьми. А?
342
00:26:56,080 --> 00:26:58,389
Нет, нет, нет.
343
00:27:03,720 --> 00:27:06,109
Чёрт возьми. Чёртово шампанское.
344
00:27:06,400 --> 00:27:08,152
Открой, быстро!
345
00:27:09,680 --> 00:27:13,150
- Быстрее. Внутрь.
- Полиция! Всем лежать!
346
00:27:13,440 --> 00:27:15,078
Я ничего не сделала.
347
00:27:42,040 --> 00:27:43,758
Лежать!
348
00:28:15,240 --> 00:28:17,196
Стиви.
349
00:28:24,640 --> 00:28:27,677
Нет! Господи, нет!
350
00:28:32,760 --> 00:28:34,751
Что вы наделали?
351
00:28:35,040 --> 00:28:37,315
Что вы наделали?
352
00:28:55,680 --> 00:28:57,557
Только не этот.
353
00:28:59,280 --> 00:29:02,989
Если хотите поговорить, если есть
вопросы, звоните, не стесняйтесь.
354
00:29:03,280 --> 00:29:06,989
Проведём всестороннее
расследование.
355
00:29:08,560 --> 00:29:09,993
Прекрати!
356
00:29:10,280 --> 00:29:11,872
Ладно, ладно. Хорошо, хорошо.
357
00:29:12,160 --> 00:29:15,755
К чёрту!
К чёрту ваше расследование!
358
00:29:16,040 --> 00:29:18,076
Иди ты к чёрту, сукин сын!
359
00:29:19,560 --> 00:29:21,039
Что там у вас?
360
00:29:21,320 --> 00:29:25,711
Стиви Ньюсом, судимости нет,
примерный ученик, собирался в колледж.
361
00:29:26,000 --> 00:29:28,116
Родители погибли в ДТП 4 года назад.
362
00:29:28,400 --> 00:29:30,152
Чёрт возьми.
363
00:29:42,680 --> 00:29:46,593
Мы можем. Достанем парики,
тёмные очки, и готово.
364
00:29:46,880 --> 00:29:48,757
Займётесь этим без меня.
365
00:29:49,440 --> 00:29:53,592
Я помню, как прикончили
Дарнелла и Лоренца. И Стиви.
366
00:29:53,880 --> 00:29:55,598
Дарнелл и компания - стадо баранов.
367
00:29:55,880 --> 00:29:59,589
Они не знают о банках и половины
того, что знаю я.
368
00:29:59,880 --> 00:30:03,395
А если что-то пойдёт не так?
Если кого-нибудь ранят?
369
00:30:03,680 --> 00:30:07,309
Послушай, ты просто боишься.
Ни с кем ничего не случится.
370
00:30:07,600 --> 00:30:10,319
Это - идеальное преступление.
371
00:30:10,600 --> 00:30:14,070
А что с теми, чьи деньги ты
заберёшь?
372
00:30:14,360 --> 00:30:15,952
Отраховка. Идиотский вопрос.
373
00:30:16,960 --> 00:30:21,272
Мы просто забираем деньги у
системы, которая всё равно нас имеет.
374
00:30:22,880 --> 00:30:24,393
Понимаешь?
375
00:30:26,560 --> 00:30:28,198
Давайте. Я согласна.
376
00:31:18,680 --> 00:31:20,398
Чем вам помочь, мисс...
377
00:31:23,400 --> 00:31:25,311
Дорси.
378
00:31:26,160 --> 00:31:28,515
Я бы хотела открыть новый счёт.
379
00:31:30,880 --> 00:31:34,509
Сюда. Вы можете открыть счёт
до востребования,
380
00:31:34,800 --> 00:31:36,313
внести тысячу долларов.
381
00:31:36,600 --> 00:31:38,750
Тысячу долларов?
382
00:31:41,040 --> 00:31:43,508
Очереди у вас бывают?
383
00:31:43,800 --> 00:31:47,349
Нет, нет. Мы можем обслуживать
одновременно 14 клиентов.
384
00:31:50,160 --> 00:31:53,755
Мисс Дорси, я менеджер крупного
банка.
385
00:31:54,040 --> 00:31:57,749
Не представляю, чем занимаются
люди внизу, но когда я увидел вас,
386
00:31:58,040 --> 00:31:59,473
я сказал себе:
387
00:31:59,760 --> 00:32:03,548
«Такой прекрасной женщине как вы,
а вы поистине прекрасны,
388
00:32:03,840 --> 00:32:05,558
нужен личный банкир».
389
00:32:05,840 --> 00:32:07,432
Я не мог удержаться.
390
00:32:09,280 --> 00:32:11,953
Она улыбается. Ну же.
391
00:32:14,680 --> 00:32:18,309
Мисс Дорси, я в городе человек
новый, и клянусь, я не всегда такой.
392
00:32:18,600 --> 00:32:20,318
Я знаю, вы меня совсем не знаете.
393
00:32:20,600 --> 00:32:24,593
Не знаю, какие у вас планы на вечер,
если они есть. У вас есть планы?
394
00:32:24,880 --> 00:32:28,395
- Вы приглашаете меня на свидание?
- Возможно.
395
00:32:29,400 --> 00:32:33,234
Кит, я смотрю, у тебя новые
клиенты.
396
00:32:33,520 --> 00:32:36,478
Найджел, спасибо, что заметил.
397
00:32:37,920 --> 00:32:41,754
Они меня доконают.
Вы не дадите мне свой телефон?
398
00:32:45,480 --> 00:32:48,950
- Нет.
- Нет?
399
00:32:49,240 --> 00:32:51,310
Но я запишу ваш.
400
00:32:56,800 --> 00:33:00,315
- Что ты там делала?
- Разговаривала.
401
00:33:00,600 --> 00:33:04,149
Я думала, мы пришли сюда изучить
обстановку.
402
00:33:04,440 --> 00:33:08,274
Я это и делала. Он работает здесь.
Он произвёл на меня впечатление.
403
00:33:08,560 --> 00:33:10,551
Он пригласил тебя на свидание?
404
00:33:11,480 --> 00:33:12,879
Возможно.
405
00:33:13,160 --> 00:33:14,991
Ты мне не расскажешь? Ладно.
406
00:33:15,280 --> 00:33:19,193
Может, он сможет заставить
меня улыбаться.
407
00:33:25,600 --> 00:33:27,113
Тишон!
408
00:33:27,400 --> 00:33:30,836
Лютер убьёттебя, если увидит
его здесь.
409
00:33:31,120 --> 00:33:32,553
Что случилось?
410
00:33:32,840 --> 00:33:34,592
Пришлось взять его с собой.
411
00:33:34,880 --> 00:33:38,589
Эй-эй-эй. Не клади его туда.
Пожалуйста, не здесь. Отнеси туда.
412
00:34:20,560 --> 00:34:21,993
Быстрее!
413
00:34:22,280 --> 00:34:25,750
- Всё будет в порядке!
- Быстрее!
414
00:34:26,040 --> 00:34:29,635
- Нельзя терять времени. Пошли!
- Да, быстрее!
415
00:34:29,920 --> 00:34:31,353
Задержи лифт.
416
00:34:39,160 --> 00:34:40,752
Я думаю, ваш сын выживет.
417
00:34:41,040 --> 00:34:42,598
Хорошо.
418
00:34:42,880 --> 00:34:44,472
Можно его видеть?
419
00:34:44,760 --> 00:34:48,196
Вам надо поговорить с мисс Уэллс
из службы защиты детей.
420
00:34:48,480 --> 00:34:51,916
Нет, нет. Вы же не собираетесь
отнять у неё ребёнка.
421
00:34:52,200 --> 00:34:55,749
Погодите, это была случайность.
Мы были там. Присматривали.
422
00:34:56,040 --> 00:34:57,996
Двух секунд не прошло.
423
00:34:58,280 --> 00:35:01,750
Мне надо поговорить с матерью
наедине.
424
00:35:09,800 --> 00:35:11,836
Мисс Уильямс, мальчик отравился.
425
00:35:12,120 --> 00:35:13,758
Я уверена, что это случайность.
426
00:35:14,040 --> 00:35:17,953
Но мы оставим его у нас, чтобы быть
уверенными, что он не пострадает.
427
00:35:18,240 --> 00:35:21,516
Это мой сын. Я за него умру.
428
00:35:21,800 --> 00:35:25,918
Он находился в опасных условиях.
Его нельзя было брать на работу.
429
00:35:26,200 --> 00:35:29,795
У меня не было выбора.
У меня нет денег на няню.
430
00:35:30,080 --> 00:35:33,516
Вы должны доказать, что можете
о нём заботиться.
431
00:35:33,800 --> 00:35:35,392
Но дети постоянно чем-то травятся.
432
00:35:35,680 --> 00:35:39,195
Но не на работе родителей.
Для нас это - невнимание.
433
00:35:39,480 --> 00:35:43,189
Ребёнок останется здесь, пока вы
не сможете оплачивать уход за ним.
434
00:35:43,480 --> 00:35:45,789
А если я не найду денег?
435
00:35:46,080 --> 00:35:50,153
Вас вызовут в суд.
Судья решит, как быть дальше.
436
00:35:50,440 --> 00:35:52,715
Нет, нет. Пожалуйста.
437
00:35:54,600 --> 00:35:59,116
Вы не можете отнять у меня
ребёнка. Я прошу вас. Я умру без него.
438
00:35:59,400 --> 00:36:01,197
Тишон, не надо, пошли.
439
00:36:01,480 --> 00:36:03,471
Я умру без него.
440
00:36:03,760 --> 00:36:05,432
Слушай, мы с этим разберёмся.
441
00:36:05,720 --> 00:36:09,429
К чёрту всё это. Ты знаешь,
что надо делать, знаешь.
442
00:36:10,480 --> 00:36:12,118
Знаешь!
443
00:36:14,320 --> 00:36:15,799
Ты с нами?
444
00:36:20,120 --> 00:36:21,758
Давай, Тишон.
445
00:36:29,080 --> 00:36:32,959
Клео, передашь записку кассиру.
У неё будет как минимум 20 штук.
446
00:36:33,240 --> 00:36:36,949
По средам, «Сирс» переводит
им деньги.
447
00:36:37,240 --> 00:36:38,753
Я говорю, чтобы отдавала всё.
448
00:36:39,040 --> 00:36:43,352
Клео, ты должна сказать ей, чтобы
она не доставала из правого ящика.
449
00:36:43,640 --> 00:36:45,756
Иначе она включит сигнализацию.
450
00:36:46,040 --> 00:36:50,989
«Отдавай все деньги. Если полезешь
в правый ящик, продырявлю пасть».
451
00:36:51,280 --> 00:36:52,713
Да, именно так.
452
00:36:53,000 --> 00:36:56,436
- Давайте рассмотрим план Б.
- План Б? К чёрту все эти планы.
453
00:36:56,720 --> 00:37:00,190
Почему нам не положить на этих
ублюдков, зайти и забрать деньги?
454
00:37:00,480 --> 00:37:03,916
Почему бы тебе просто
не послушать?
455
00:37:05,080 --> 00:37:06,513
План Б, Фрэнки.
456
00:37:06,800 --> 00:37:08,279
Итак, план Б.
457
00:37:08,560 --> 00:37:12,155
Стоуни, когда Клео подойдёт к кассиру,
начинаешь выяснять, где «корова».
458
00:37:12,440 --> 00:37:16,069
Корова? Там должна быть ещё
и корова?
459
00:37:18,440 --> 00:37:20,635
Завязывай с травкой.
460
00:37:20,920 --> 00:37:24,390
«Коровой» мы называем
маленький сейф на колёсиках.
461
00:37:24,680 --> 00:37:28,275
Его перевозят от окошка к окошку
в зависимости оттого,
462
00:37:28,560 --> 00:37:30,232
кому из клиентов нужны наличные.
463
00:37:30,520 --> 00:37:32,238
Там минимум 15 тысяч.
464
00:38:01,680 --> 00:38:05,150
Слушай, мне надо поговорить
с Чёрным Сэмом.
465
00:38:05,440 --> 00:38:08,955
Чёрный Сэм, она хочет поговорить
с тобой.
466
00:38:16,560 --> 00:38:18,278
Чёрт.
467
00:38:19,120 --> 00:38:20,553
Дерьмо.
468
00:38:25,360 --> 00:38:28,875
- Что тебе надо?
- Одолжение.
469
00:38:29,400 --> 00:38:31,038
Какое же?
470
00:38:31,320 --> 00:38:34,869
Ну же, Чёрный Сэм, после того,
как я угнала для тебя столько машин.
471
00:38:35,160 --> 00:38:38,675
Ладно, смотри. Можете что-нибудь
выбрать.
472
00:38:38,960 --> 00:38:40,393
Выбирайте.
473
00:38:42,160 --> 00:38:46,199
Мы не трамвай грабим. Мне нужно
что-то внушительное.
474
00:38:46,480 --> 00:38:49,950
- Всё настолько серьёзно?
- Мне нужны пушки.
475
00:38:50,240 --> 00:38:53,710
Ты бредишь. Вам на них денег
не хватит.
476
00:38:54,000 --> 00:38:55,513
Поэтому одолжение.
477
00:38:55,800 --> 00:38:57,631
Вернём и с процентами.
478
00:38:59,280 --> 00:39:00,838
С процентами?
479
00:39:03,200 --> 00:39:07,671
Дай я поговорю с твоей подругой
Фрэнки.
480
00:39:11,320 --> 00:39:13,436
Это и есть проценты, Сэм.
481
00:39:13,720 --> 00:39:15,551
Даже так?
482
00:39:17,280 --> 00:39:21,592
Ладно, можете брать моё барахло.
Но если вас схватят за задницу...
483
00:39:21,880 --> 00:39:25,350
- Я знаю.
- Вот и хорошо.
484
00:39:25,640 --> 00:39:27,278
За этим Узи я тоже зайду.
485
00:39:28,440 --> 00:39:31,079
Эй, Брюс, проводи. Хорошая маза.
486
00:39:32,040 --> 00:39:33,598
Ладно.
487
00:39:54,280 --> 00:39:56,032
Давай, детка. Да.
488
00:39:57,960 --> 00:40:00,554
Так, что у нас? Дерьмо. Дерьмо.
489
00:40:02,040 --> 00:40:03,758
Дерьмо. Фуфло.
490
00:40:08,000 --> 00:40:09,831
Да. Вот от этого я тащусь.
491
00:40:11,120 --> 00:40:14,590
"Сберегательный банк
Южного Лос-Анджелеса"
492
00:40:19,280 --> 00:40:20,838
Готовы? Всё в порядке?
493
00:40:21,120 --> 00:40:22,553
Да, погоди.
494
00:40:22,840 --> 00:40:26,674
Погодите, минуту. Давайте
подождём. Всего секунду.
495
00:40:28,120 --> 00:40:29,553
В чём дело?
496
00:40:29,840 --> 00:40:31,319
Я не могу.
497
00:40:31,600 --> 00:40:33,238
Не могу.
498
00:40:34,600 --> 00:40:38,593
Мы этот банк не прощупывали.
Мы были в центральном.
499
00:40:38,880 --> 00:40:40,552
Здесь то же самое.
500
00:40:41,840 --> 00:40:45,310
Я так не думаю, Фрэнки.
Это неправильно.
501
00:40:46,320 --> 00:40:48,550
Хорошо. Ладно.
502
00:40:54,720 --> 00:40:56,995
Все на пол быстро!
503
00:40:57,560 --> 00:40:59,596
Руки вверх! Всем назад!
504
00:40:59,880 --> 00:41:01,313
Да!
505
00:41:01,600 --> 00:41:03,113
Лежать!
506
00:41:03,400 --> 00:41:05,118
Вперёд! Давай.
507
00:41:07,000 --> 00:41:08,672
Повернуться. Всем повернуться.
508
00:41:08,960 --> 00:41:10,712
Не двигаться. Не двигаться.
509
00:41:11,000 --> 00:41:12,672
Хорошо.
510
00:41:12,960 --> 00:41:14,916
Отвернулись. Что уставились?
511
00:41:15,200 --> 00:41:17,270
Давай деньги. Выдвигай ящик.
512
00:41:17,560 --> 00:41:21,394
Положи телефон. Положи!
Руки вверх!
513
00:41:21,880 --> 00:41:24,189
Эй, эй. А ну, лечь. Лежать, лежать.
514
00:41:24,480 --> 00:41:26,596
Не двигаться!
515
00:41:26,880 --> 00:41:28,598
Лежать спокойно.
516
00:41:28,880 --> 00:41:31,030
Не двигаться.
517
00:41:31,320 --> 00:41:33,595
Оставаться на местах.
518
00:41:34,280 --> 00:41:37,716
Ублюдки. Что уставились?
Я - сука с пушкой. С двумя!
519
00:41:38,000 --> 00:41:39,479
Быстрее. Времени мало!
520
00:41:39,760 --> 00:41:41,876
Давай деньги, не геройствуй.
521
00:41:42,160 --> 00:41:43,718
Давай. Ладно, пошли, пошли.
522
00:41:44,000 --> 00:41:45,513
Давай.
523
00:41:45,800 --> 00:41:49,713
Бегом, бегом. Мы почти у двери,
почти у двери.
524
00:41:53,560 --> 00:41:55,232
Да.
525
00:42:13,080 --> 00:42:14,718
Отлично.
526
00:42:15,000 --> 00:42:16,592
Это было потрясающе!
527
00:42:16,880 --> 00:42:18,996
Фрэнки, мы ограбили банк!
528
00:42:21,280 --> 00:42:23,236
Слушайте. Это огромные деньги.
529
00:42:23,520 --> 00:42:25,476
Может, сбежим с ними?
530
00:42:25,760 --> 00:42:28,274
Что значит: сбежим? Ну, как вам?
531
00:42:29,760 --> 00:42:31,398
Это всё наше?
532
00:42:31,680 --> 00:42:33,398
Да.
533
00:42:34,560 --> 00:42:37,358
Чёрт. Ты закрыла дверь?
534
00:42:42,320 --> 00:42:46,074
- Где ты была?
- Села на автобус.
535
00:42:46,360 --> 00:42:49,591
Мы были не готовы.
Вы же знаете, мы были не готовы.
536
00:42:49,880 --> 00:42:53,395
Слушай, если бы не я, мы бы
шатались по банкам ещё 2 месяца.
537
00:42:53,680 --> 00:42:55,636
Надо было вас подтолкнуть!
538
00:43:00,720 --> 00:43:02,199
Ведь сработало?
539
00:43:02,480 --> 00:43:05,950
Тишон, всё кончено.
У нас примерно...
540
00:43:07,280 --> 00:43:10,317
- Сколько?
- 12 тысяч.
541
00:43:10,600 --> 00:43:13,068
12 тысяч долларов за минуту.
542
00:43:15,080 --> 00:43:19,551
Почему бы тебе не подойти
и не присесть? Давай же.
543
00:43:28,920 --> 00:43:30,638
Клео, сядь.
544
00:43:36,080 --> 00:43:37,559
Угнанный сегодня автомобиль
545
00:43:37,840 --> 00:43:41,276
участвовал в ограблении банка
Южного Лос-Анджелеса.
546
00:43:41,560 --> 00:43:43,232
Да? Мне нужны отпечатки.
547
00:43:43,520 --> 00:43:45,829
Посмотрим, может, кто проявится.
548
00:43:46,120 --> 00:43:47,678
Хорошо. Осмотрим всё.
549
00:43:49,560 --> 00:43:51,152
Фрэнки,
550
00:43:51,440 --> 00:43:52,873
Клео,
551
00:43:54,160 --> 00:43:55,593
я.
552
00:43:55,880 --> 00:43:57,518
И Тишон.
553
00:43:57,800 --> 00:44:00,189
Тишон? А ей-то за что?
554
00:44:00,480 --> 00:44:04,109
Фрэнки, я не в настроении шутить,
ясно?
555
00:44:04,960 --> 00:44:09,238
- Тишон они нужны больше, чем нам.
- Слушай, она смылась.
556
00:44:09,520 --> 00:44:11,351
Какая разница? Она была там.
557
00:44:11,640 --> 00:44:15,155
Нет, чёрт. Она ничего не делала
и ничего не получит.
558
00:44:15,440 --> 00:44:18,989
Проехали, Фрэнки, мне не нужны
твои деньги.
559
00:44:19,280 --> 00:44:22,875
Если хочешь меня лягнуть, давай,
покончим с этим,
560
00:44:23,160 --> 00:44:25,310
потому что мне надоело слушать.
561
00:44:26,800 --> 00:44:28,552
Мне нужны эти деньги.
562
00:44:31,680 --> 00:44:33,716
Да не в тебе дело.
563
00:44:34,800 --> 00:44:38,429
Чёрт, ладно, извини,
я погорячилась.
564
00:44:40,920 --> 00:44:42,558
Девочка моя.
565
00:44:46,920 --> 00:44:48,717
Мне это так нужно.
566
00:44:49,000 --> 00:44:51,719
Фрэнки, ты просто уникум.
567
00:44:59,840 --> 00:45:01,637
Не хухры-мухры.
568
00:45:07,960 --> 00:45:12,078
Эй, Уоллер. Что-нибудь есть
по этой Франческе Саттон?
569
00:45:12,400 --> 00:45:16,188
Кассирше, которую подозревали в
соучастии в ограблении «Пан-Пасифик»?
570
00:45:16,480 --> 00:45:18,198
Ничего.
571
00:45:19,640 --> 00:45:21,358
Промотай ещё раз.
572
00:45:39,760 --> 00:45:43,230
- Привет. Зайдёшь выпить?
- Нет, спасибо.
573
00:45:43,520 --> 00:45:46,956
- Уверена?
- Да.
574
00:45:47,240 --> 00:45:50,994
Ладно. Давай зайду за курткой.
Я мог бы заехать за тобой.
575
00:45:51,280 --> 00:45:53,510
Нет, мне надо было пройтись.
576
00:45:53,800 --> 00:45:57,713
- Выглядишь отлично.
- Спасибо.
577
00:45:58,000 --> 00:45:59,911
Что? Что? Ты стесняешься?
578
00:46:00,200 --> 00:46:03,670
Ничего, я просто раньше никогда не
встречалась с таким парнем, как ты.
579
00:46:03,960 --> 00:46:05,393
Вот и всё.
580
00:46:05,680 --> 00:46:07,671
С парнем как я. Что это значит?
581
00:46:07,960 --> 00:46:11,919
А, понимаю. Ты, наверное,
привыкла к этим мужланам, так?
582
00:46:12,200 --> 00:46:13,633
Где будем обедать?
583
00:46:13,920 --> 00:46:17,390
Не знаю. Может, ты покажешь мне
какое-нибудь место в твоём районе?
584
00:46:17,680 --> 00:46:21,195
В моём?
Нет, и пробовать не стоит.
585
00:46:21,480 --> 00:46:25,268
- Я, наверное, всё же попробую.
- Ты что, Гарвард закончил?
586
00:46:25,560 --> 00:46:29,235
Вообще-то, да. И кстати,
я до сих пор голоден,
587
00:46:29,520 --> 00:46:33,832
так что, может, покормишь человека,
не дашь ему умереть с голоду.
588
00:46:34,120 --> 00:46:39,240
Это всё, о чём я прошу,
мисс Голодай-за-то-что-из-Гарварда.
589
00:46:41,280 --> 00:46:44,909
Отличный ресторан.
Хозяева чёрные, мне нравится.
590
00:46:45,200 --> 00:46:46,997
Ты часто сюда ходишь?
591
00:46:47,280 --> 00:46:51,432
Нет, не была здесь никогда.
Лишь слышала. Так откуда ты?
592
00:46:51,880 --> 00:46:53,518
Вашингтон. Была когда-нибудь?
593
00:46:53,800 --> 00:46:58,749
Нет. Нет, это там, где мэр в бассейн
упал?
594
00:47:00,280 --> 00:47:02,748
Да, что ж, никто не совершенен.
595
00:47:03,040 --> 00:47:06,589
Хороший город. Я скучаю по нему.
Правда.
596
00:47:06,880 --> 00:47:08,438
А вообще-то я из Нью-Йорка.
597
00:47:08,720 --> 00:47:10,631
Была когда-нибудь в Нью-Йорке?
598
00:47:10,920 --> 00:47:12,876
Нет.
599
00:47:14,280 --> 00:47:16,874
Ты из Лос-Анджелеса выезжала?
600
00:47:17,160 --> 00:47:18,752
Нет.
601
00:47:20,040 --> 00:47:23,589
В Нью-Йорке я работал на
Уолл-стрит. А до этого в би-школе.
602
00:47:23,880 --> 00:47:27,350
- В би-школе?
- В бизнес-школе, извини.
603
00:47:27,640 --> 00:47:31,349
- Я хотела туда поступить.
- Правда? Финансы? Маркетинг?
604
00:47:31,640 --> 00:47:33,278
Нет, бухгалтерия.
605
00:47:37,360 --> 00:47:39,874
Извини, не твой уровень?
606
00:47:40,280 --> 00:47:44,990
Просто трудно поверить, как всё это
может сочетаться с твоей красотой.
607
00:47:46,040 --> 00:47:47,553
Твоя резкость.
608
00:47:47,840 --> 00:47:51,310
Я не резкая. Просто думаю,
что у нас нет ничего общего.
609
00:47:51,600 --> 00:47:55,115
Стоуни, мне оттебя ничего не нужно.
Правда.
610
00:47:55,400 --> 00:47:57,072
У меня нет никаких запросов.
611
00:47:57,360 --> 00:48:00,955
Мне достаточно просто слышать
тебя.
612
00:48:01,920 --> 00:48:04,115
Сидеть рядом,
613
00:48:04,560 --> 00:48:08,269
смотреть в твои прекрасные карие
глаза.
614
00:48:09,960 --> 00:48:11,916
У тебя что, косоглазие?
615
00:48:12,200 --> 00:48:15,670
Нет. Просто у тебя голова
маленькая.
616
00:48:15,960 --> 00:48:17,598
Голова маленькая?
617
00:48:17,880 --> 00:48:21,953
Поэтому тебе так кажется. Приходится
фокусироваться на твоей репке.
618
00:48:22,240 --> 00:48:23,958
Ладно, шучу.
619
00:48:24,240 --> 00:48:25,798
На репке, значит?
620
00:48:33,760 --> 00:48:35,318
Вот она.
621
00:48:35,600 --> 00:48:37,716
Небольшая, зато своя.
622
00:48:38,800 --> 00:48:41,360
Я одолжил на неё у брата.
623
00:48:42,520 --> 00:48:46,399
- Ты чувствуешь себя свободным?
- Да, чувствую.
624
00:48:48,840 --> 00:48:51,434
А я вот нет.
625
00:48:51,720 --> 00:48:54,075
Я чувствую себя, как в клетке.
626
00:48:54,360 --> 00:48:55,793
В клетке?
627
00:48:57,080 --> 00:48:58,638
И как ты с этим борешься?
628
00:48:58,920 --> 00:49:02,435
Как ты справляешься с клеткой,
о которой говорила? Какие планы?
629
00:49:02,720 --> 00:49:06,315
То есть, какой ты себя видишь
через 5 лет?
630
00:49:06,600 --> 00:49:08,238
Не знаю.
631
00:49:09,800 --> 00:49:13,315
Вот об этом я и говорю.
Мы не планируем будущее.
632
00:49:13,600 --> 00:49:15,955
Мы никогда не...
633
00:49:17,000 --> 00:49:21,755
Ты задумывалась об этом?
О том, что будет в будущем?
634
00:49:22,280 --> 00:49:24,236
Я вкалывала, как лошадь,
635
00:49:24,520 --> 00:49:28,229
чтобы обеспечить
крышу над головой мне и брату.
636
00:49:30,280 --> 00:49:33,750
Я планировала отправить его
в колледж.
637
00:49:34,040 --> 00:49:36,031
Отлично, и он пойдёт в колледж.
638
00:49:36,320 --> 00:49:39,915
Добьётся успехов, и с ним всё будет
замечательно, как и с его сестрой.
639
00:49:40,200 --> 00:49:42,111
Он умер.
640
00:49:44,840 --> 00:49:46,353
Извини, я не знал.
641
00:49:46,640 --> 00:49:50,110
- Всё в порядке.
- Нет.
642
00:49:52,200 --> 00:49:55,795
- Я справлюсь. Правда.
- Правда?
643
00:49:59,400 --> 00:50:02,870
- Это «Каберне» или «Мерло»?
- Чёрт.
644
00:50:24,080 --> 00:50:25,798
Вы будете заниматься проблемами.
645
00:50:26,080 --> 00:50:29,675
Капитан Фредрикс, сэр. Помните
ограбление банка Пан-Пасифик,
646
00:50:29,960 --> 00:50:33,396
и арест грабителя,
когда подстрелили парня?
647
00:50:33,680 --> 00:50:35,193
Ньюсом. Пресса покоя не даёт.
648
00:50:35,480 --> 00:50:38,950
Да, я бы хотел вызвать его сестру.
Думаю, она - одна из грабителей.
649
00:50:39,240 --> 00:50:40,719
Что у вас на неё?
650
00:50:41,000 --> 00:50:45,232
Франческа Саттон. Кассир в банке.
Я уверен, что она связана с этим.
651
00:50:45,520 --> 00:50:48,990
Саттон и Ньюсом - подруги.
Допустим, это совпадение,
652
00:50:49,280 --> 00:50:52,795
но есть и физическое сходство,
которое нельзя игнорировать.
653
00:50:53,080 --> 00:50:54,513
Погодите. Вы...
654
00:50:54,800 --> 00:50:58,429
Помните заголовок? «Безвинный
студент застрелен полицейским»?
655
00:50:58,720 --> 00:51:00,392
Конечно, помню.
656
00:51:00,680 --> 00:51:03,399
Да что с вами, Строуд? Ни за что.
657
00:51:03,680 --> 00:51:06,990
Могу я поговорить с ней, сэр?
658
00:51:07,680 --> 00:51:13,391
Я недостаточно ясно выразился,
Строуд? Ты меня не понял?
659
00:51:32,200 --> 00:51:34,111
Смотри. Смотри!
660
00:51:37,640 --> 00:51:39,870
Пошло оно всё!
661
00:51:42,800 --> 00:51:44,677
Смотри, смотри.
662
00:52:16,680 --> 00:52:20,229
Клео, почему ты неделю
не появлялась на работе?
663
00:52:21,040 --> 00:52:23,076
А вот почему. Купила обновок.
664
00:52:23,360 --> 00:52:24,998
Посмотрите.
665
00:52:27,040 --> 00:52:31,272
- Лютер сказал, ты уволена.
- Клео? Клео!
666
00:52:32,000 --> 00:52:35,549
Нельзя вести себя подозрительно.
Тебе надо сейчас пойти к Лютеру
667
00:52:35,840 --> 00:52:37,398
и вернуться на работу.
668
00:52:37,680 --> 00:52:42,276
- Он может поцеловать меня в колено.
- Ты из-за денег совсем сбрендила.
669
00:52:42,560 --> 00:52:45,279
Я знаю, ты всё потратила, Клео,
670
00:52:45,760 --> 00:52:47,273
что будешь делать?
671
00:52:47,560 --> 00:52:50,996
Ограблю ещё один банк.
А ты как думала?
672
00:52:51,280 --> 00:52:54,909
Мы договаривались на один раз.
Для того, чтобы вырваться отсюда.
673
00:52:55,200 --> 00:52:58,909
В этом всё дело.
Нам нужны настоящие деньги.
674
00:52:59,200 --> 00:53:03,512
Не знаю, куда ты собираешься,
но на 3 штуки далеко не уедешь.
675
00:53:03,800 --> 00:53:05,518
Правда?
676
00:53:06,560 --> 00:53:11,873
Ладно, Луиза, бери свою Тельму,
и идите, грабьте, если так захотелось.
677
00:53:14,760 --> 00:53:16,193
Пошла ты!
678
00:53:16,480 --> 00:53:19,472
Я знаю, ты теперь нас не бросишь.
679
00:53:21,080 --> 00:53:23,992
Мне нужно ещё денег, чёрт возьми.
680
00:53:24,280 --> 00:53:27,317
Клео, ты совсем сошла с ума?
681
00:53:28,600 --> 00:53:31,990
Убери пушку от моего лица.
682
00:53:32,440 --> 00:53:34,237
Убери.
683
00:53:39,280 --> 00:53:42,875
И не наводи на меня больше
пистолет.
684
00:53:43,160 --> 00:53:46,596
- А то что? Что?
- Что? Что?
685
00:53:46,880 --> 00:53:48,996
Ударишь меня, сучка?
686
00:53:49,280 --> 00:53:52,795
Стоуни, не глупи. Мы же 20 лет
дружили.
687
00:53:53,080 --> 00:53:56,755
- Клео, хватит.
- Уйди от меня!
688
00:53:58,160 --> 00:54:00,833
Знаешь что? Я больше не с тобой.
689
00:54:01,920 --> 00:54:03,672
Ну и сама пошла!
690
00:54:03,960 --> 00:54:07,873
Ты пошла. Иди на хрен. Пошла!
Сучка!
691
00:54:14,280 --> 00:54:17,317
Заходи, как дела?
692
00:54:18,280 --> 00:54:19,759
Всё в порядке.
693
00:54:20,040 --> 00:54:23,510
Уверена? Надеюсь, тебе нравится
мексиканская кухня.
694
00:54:23,800 --> 00:54:27,509
У нас тут фахитас, энчилада,
особый соус. Садись сюда.
695
00:54:27,800 --> 00:54:31,634
Говоришь, не путешествуешь?
Вот этим и займёмся отныне.
696
00:54:31,920 --> 00:54:34,593
Я готовлю, мы едим.
697
00:54:35,600 --> 00:54:37,670
Выбираешь страну.
698
00:54:37,960 --> 00:54:40,110
Начиная с Мексики.
699
00:54:40,400 --> 00:54:44,598
Садись, расслабься, дай ногам
отдохнуть.
700
00:54:44,880 --> 00:54:47,599
Ощути аромат Мексики и её звуки.
701
00:54:50,160 --> 00:54:51,752
Что?
702
00:54:52,920 --> 00:54:55,036
Голова не тем занята.
703
00:54:58,080 --> 00:55:01,595
- Хочешь поговорить об этом?
- Нет.
704
00:55:04,200 --> 00:55:05,758
Ладно.
705
00:55:08,080 --> 00:55:11,993
Что ты думаешь о друзьях
и деньгах?
706
00:55:13,160 --> 00:55:15,196
Думаю, не надо их смешивать.
707
00:55:15,480 --> 00:55:18,995
Мы только что серьёзно поспорили
с лучшей подругой
708
00:55:19,280 --> 00:55:21,430
по поводу денег.
709
00:55:21,720 --> 00:55:24,951
И думаю, больше не будет подруг.
710
00:55:25,840 --> 00:55:28,434
Не теряй из-за денег подругу.
711
00:55:28,720 --> 00:55:30,517
Они того не стоят.
712
00:55:30,800 --> 00:55:34,236
Деньгам замену найти можно,
713
00:55:36,000 --> 00:55:39,117
настоящим друзьям - нет.
714
00:55:41,040 --> 00:55:43,110
Не переживай из-за этого.
715
00:55:43,400 --> 00:55:46,278
У тебя на всё есть ответ.
716
00:55:46,560 --> 00:55:49,552
Нет. Просто делюсь с тобой опытом.
717
00:55:50,600 --> 00:55:52,670
Кем ты себя считаешь?
718
00:55:52,960 --> 00:55:56,794
Я буду твоим джинном, если
позволишь.
719
00:55:57,080 --> 00:55:59,799
Выполнять все твои желания.
720
00:56:10,400 --> 00:56:13,836
Клео, ты была неправа по отношению
к Стоуни.
721
00:56:15,080 --> 00:56:17,310
Да пошла она. Обойдёмся без неё.
722
00:56:17,600 --> 00:56:21,559
Представь, Стоуни приставила пистолет
тебе к виску. Что бы ты сделала?
723
00:56:21,840 --> 00:56:23,717
Я бы тебе тоже залепила.
724
00:56:24,000 --> 00:56:28,869
Ты же знаешь, я не собиралась
в неё стрелять. Меня просто вывели.
725
00:56:29,280 --> 00:56:31,316
Всё равно, ты неправа.
726
00:56:33,960 --> 00:56:36,030
Что ты собираешься делать?
727
00:56:36,320 --> 00:56:40,199
Пойдёшь к судье и докажешь ему,
что у тебя в банке лежат деньги?
728
00:56:40,480 --> 00:56:43,153
Я без Стоуни ничего делать не буду.
729
00:56:45,000 --> 00:56:46,592
Стоуни!
730
00:56:48,280 --> 00:56:49,759
Она ко мне не сядет.
731
00:56:50,040 --> 00:56:53,555
Может, хватит вести себя,
как маленькая?
732
00:57:14,920 --> 00:57:16,399
Вот и всё.
733
00:57:17,800 --> 00:57:21,793
Иди-ка сюда, детка. Угон
автомобиля. Тебе это понравится.
734
00:57:24,920 --> 00:57:26,399
Эй, Уоллер,
735
00:57:26,680 --> 00:57:28,796
скажи мне кое-что.
736
00:57:29,080 --> 00:57:33,596
Говорил я, что все эти женщины
знакомы?
737
00:57:36,360 --> 00:57:37,918
Понимаешь, о чём я?
738
00:57:38,200 --> 00:57:40,475
Думаю, да. Займись этим.
739
00:57:47,080 --> 00:57:50,038
Мне жаль, тебе жаль,
740
00:57:51,280 --> 00:57:53,430
давай забудем об этом.
741
00:57:55,680 --> 00:57:59,309
И не через такое проходили.
Правда?
742
00:58:01,080 --> 00:58:03,310
Извинения приняты.
743
00:58:03,600 --> 00:58:07,195
Но тебе самой надо было к нам
вернуться. Тебе не хватит денег,
744
00:58:07,480 --> 00:58:08,913
чтобы уехать.
745
00:58:10,680 --> 00:58:12,830
В этом ты права,
746
00:58:13,120 --> 00:58:15,236
но мне нужно не только это.
747
00:58:16,480 --> 00:58:18,232
Это же не один выход.
748
00:58:18,520 --> 00:58:22,229
Не хочу, чтобы мне ещё приходилось
ставить себя в такое положение.
749
00:58:22,520 --> 00:58:24,192
Понятно, о чём я?
750
00:58:25,840 --> 00:58:29,594
Стоуни, ты можешь отправиться
в пригород и начать новую жизнь.
751
00:58:29,880 --> 00:58:32,474
А мы всего лишь районные крысы.
752
00:58:32,760 --> 00:58:35,228
Я могу с этим жить. Ты нет.
753
00:58:36,720 --> 00:58:39,029
Это - моя родина.
754
00:58:42,160 --> 00:58:46,756
Что мне делать, например, в
Голливуде? Блин.
755
00:58:49,760 --> 00:58:53,435
Почему мы должны с этим
мириться?
756
00:58:53,720 --> 00:58:55,711
У нас должен быть план.
757
00:58:56,000 --> 00:58:58,560
Каким будет наше будущее?
758
00:58:58,840 --> 00:59:02,435
Где ты себя видишь через пять
лет?
759
00:59:06,280 --> 00:59:08,794
Не знаю, и мне всё равно.
760
00:59:10,680 --> 00:59:13,274
Я об этом не думаю.
761
00:59:14,400 --> 00:59:16,356
Я живу сегодняшним днём.
762
00:59:16,640 --> 00:59:20,952
Что за дела? Клео, я знаю,
ты не приходила на работу.
763
00:59:21,240 --> 00:59:25,358
Не приходила и никого
не предупредила.
764
00:59:27,280 --> 00:59:28,759
Я без денег, Лютер.
765
00:59:29,040 --> 00:59:32,635
Ты вернёшь мне работу, потому что
никто не убирает дерьмо лучше меня.
766
00:59:32,920 --> 00:59:36,595
А теперь заткнись, пока я не
засунула эту швабру тебе в задницу.
767
00:59:36,880 --> 00:59:39,838
Оставь её для своей подруги.
768
00:59:41,520 --> 00:59:45,479
Так, за работу, дамы и господа.
769
00:59:46,840 --> 00:59:48,512
За работу. Прошу вас.
770
00:59:53,760 --> 00:59:57,719
В семье произошёл раскол,
а это плохо для бизнеса.
771
00:59:58,000 --> 01:00:01,709
Будем действовать как раньше.
Вернёмся к работе.
772
01:00:02,000 --> 01:00:05,834
Если только Тишон и Стоуни
будут грабить с нами.
773
01:00:06,120 --> 01:00:10,557
Мы начинали, как банда четырёх.
Нас всегда должно быть четверо.
774
01:00:12,280 --> 01:00:15,716
Дон Стоуни из Бронкса. Твоё
мнение.
775
01:00:16,000 --> 01:00:17,718
Будем грабить банк?
776
01:00:24,880 --> 01:00:28,555
Это единственный способ
вернуться в семью.
777
01:00:28,840 --> 01:00:31,638
Сделаем это ещё раз
778
01:00:32,560 --> 01:00:34,232
и сделаем, как надо.
779
01:00:36,280 --> 01:00:40,068
Возьмём столько денег, чтобы можно
было убраться отсюда навсегда.
780
01:00:41,600 --> 01:00:43,716
Согласна? Да?
781
01:00:47,800 --> 01:00:53,113
Клеоменса, больше никакого
барахла для подружек.
782
01:00:53,400 --> 01:00:55,709
Клеоменса, никаких...
783
01:00:56,960 --> 01:00:58,996
...чудо-тачек
784
01:01:00,760 --> 01:01:03,194
и приступов мотовства. Никаких?
785
01:01:06,720 --> 01:01:11,032
Клеоменса, ты согласна на наши
условия?
786
01:01:11,320 --> 01:01:15,313
Согласна с тем, что предложили
Доны?
787
01:01:19,280 --> 01:01:20,998
Да, крёстный отец.
788
01:01:21,280 --> 01:01:25,558
Тишон Скулино из Детройта,
ты согласна с этим?
789
01:01:27,040 --> 01:01:28,519
Да.
790
01:01:28,800 --> 01:01:31,837
А ты, Дон Стоуни из Бронкса,
791
01:01:32,640 --> 01:01:36,235
принимаешь условия крёстного
отца?
792
01:01:40,280 --> 01:01:45,195
Вот и ладно. Мы снова в деле.
Следующая остановка - банк Бальбоа.
793
01:01:47,920 --> 01:01:51,356
- Здесь.
- Думаешь, справишься?
794
01:01:53,080 --> 01:01:55,310
Быстрее. Быстрее!
795
01:02:03,840 --> 01:02:05,478
Есть?
796
01:02:10,280 --> 01:02:11,872
Клео, что ты делаешь?
797
01:02:12,160 --> 01:02:13,718
Передай мне кассету.
798
01:02:14,000 --> 01:02:15,513
Нет, поехали.
799
01:02:15,800 --> 01:02:19,349
Никуда я не поеду,
пока не передашь мне кассету.
800
01:02:21,880 --> 01:02:23,836
Да бери и поехали.
801
01:02:35,640 --> 01:02:37,676
"Сберегательный банк Бальбоа"
802
01:02:37,960 --> 01:02:41,430
- Поможете мне?
- Сэр, простите, но...
803
01:02:41,720 --> 01:02:45,349
Леди, я здесь всю ночь. Что вам
стоит пара баксов. Ну же, леди.
804
01:02:45,640 --> 01:02:49,155
Извините, мэм. Сэр, пожалуйста,
прекратите.
805
01:02:49,440 --> 01:02:51,510
Вы мешаете нашим клиентам.
806
01:02:51,800 --> 01:02:53,756
Я никого не трогаю.
807
01:02:54,040 --> 01:02:57,749
Вы мешаете клиентам. Я прошу
вас уйти и оставить людей в покое.
808
01:02:58,040 --> 01:03:00,190
Да ладно, я никому не мешаю.
809
01:03:00,480 --> 01:03:04,075
Сэр, меня попросили выйти
и сказать вам...
810
01:03:04,360 --> 01:03:06,590
Ладно, мужик, я никого не трогаю.
811
01:03:06,880 --> 01:03:08,359
Нет, трогаете.
812
01:03:08,640 --> 01:03:10,073
Не трогаю.
813
01:03:11,160 --> 01:03:14,755
Всем быстро лечь на пол! Бегом!
Ты! На пол! Вниз!
814
01:03:15,040 --> 01:03:18,510
Руки вверх и не трогать ящик!
Воттак! Ты назад!
815
01:03:18,800 --> 01:03:20,233
На пол.
816
01:03:20,520 --> 01:03:25,514
Иди к ящику, детка, и наполни
это.
817
01:03:26,800 --> 01:03:28,279
Вперёд!
818
01:03:28,560 --> 01:03:31,632
Пожалуйста, пожалуйста.
819
01:03:31,920 --> 01:03:36,710
Ты слышала, что я сказала?
Вниз!
820
01:03:38,680 --> 01:03:42,150
- Что здесь происходит?
- Я разговаривал...
821
01:03:42,440 --> 01:03:46,399
- У нас возникли разногласия.
- Я никого не трогал.
822
01:03:46,680 --> 01:03:48,318
Полторы минуты!
823
01:03:48,600 --> 01:03:52,957
- Вынимай деньги. Не геройствуй.
- Хорошо, хорошо.
824
01:03:54,560 --> 01:03:56,312
Открывай сейф!
825
01:03:56,600 --> 01:04:00,229
Нужна поддержка. Пьяный бродяга
нарушает порядок.
826
01:04:00,520 --> 01:04:02,954
Пришлёте подкрепление?
827
01:04:03,240 --> 01:04:07,153
Давайте сделаем это! Быстро!
Давай!
828
01:04:08,160 --> 01:04:09,957
Прикрой меня!
829
01:04:11,480 --> 01:04:15,109
Не выводите меня, дамы и господа!
Не сегодня!
830
01:04:15,400 --> 01:04:19,029
Не смотреть на меня! Отвернуться!
Руки вверх!
831
01:04:19,320 --> 01:04:23,552
- Пошли.
- Все, лицом вниз. Лицом вниз.
832
01:04:23,840 --> 01:04:25,831
Пошли, пошли.
833
01:04:26,120 --> 01:04:29,669
Держи его, держи. Давайте сделаем
это!
834
01:04:29,960 --> 01:04:31,916
Быстрее!
835
01:04:47,480 --> 01:04:49,710
Я никому не мешаю.
836
01:05:13,680 --> 01:05:17,116
Не надо. Не надо.
837
01:05:18,360 --> 01:05:20,476
Где Клео?
838
01:05:36,760 --> 01:05:38,716
Давайте, поехали!
839
01:05:39,160 --> 01:05:40,673
Бегом!
840
01:05:42,120 --> 01:05:44,429
Поехали. Чёрт возьми.
841
01:05:44,880 --> 01:05:47,235
Ты с ума сошла, Клео. Быстрее!
842
01:06:00,720 --> 01:06:03,029
Чёрт! Чёрт!
843
01:06:27,520 --> 01:06:30,034
Да! Да! Мы сделали это!
844
01:06:42,800 --> 01:06:46,270
Как ты протаранила эту стену!
Мы сделали это! Мы сделали!
845
01:06:46,560 --> 01:06:49,996
Я думала, уже всё, когда там копы
появились.
846
01:06:50,280 --> 01:06:51,918
Куда ты исчезла?
847
01:06:52,200 --> 01:06:55,749
Не знаю. Собиралась вас всех
забрать.
848
01:06:56,040 --> 01:06:58,554
А Тишон с этим полицейским.
849
01:06:58,840 --> 01:07:02,628
Как хотите, но вы нас сегодня
вызывали.
850
01:07:08,280 --> 01:07:09,793
Где девочки?
851
01:07:10,080 --> 01:07:13,675
Смылись. Их тачку заблокировали.
Она всё ещё там.
852
01:07:13,960 --> 01:07:17,475
Сообщение об угоне от гаража
на 21 улице.
853
01:07:17,760 --> 01:07:21,639
Они несутся навстречу смерти.
И сами этого не понимают.
854
01:07:22,520 --> 01:07:25,239
Считать деньги труднее,
чем работать на Лютера.
855
01:07:25,640 --> 01:07:27,631
Аж голова закружилась.
856
01:07:32,520 --> 01:07:34,590
296 тысяч, Стоуни.
857
01:07:34,880 --> 01:07:36,836
И это ещё не всё.
858
01:07:37,120 --> 01:07:38,951
Сколько?
859
01:07:39,240 --> 01:07:41,310
75 тысяч каждому.
860
01:07:42,880 --> 01:07:46,190
75 тысяч. Это большие деньги.
861
01:07:48,240 --> 01:07:49,878
Я богата!
862
01:07:52,200 --> 01:07:53,758
Посмотри на всё это.
863
01:07:54,040 --> 01:07:57,715
Вот что мы сделаем. Будем работать
на Лютера как раньше.
864
01:07:58,000 --> 01:08:02,152
Ничего не изменилось. Заберём
ребёнка. А через три дня уберёмся.
865
01:08:02,440 --> 01:08:04,032
Я буду по вам скучать.
866
01:08:05,680 --> 01:08:07,272
Что она задумала?
867
01:08:07,560 --> 01:08:09,278
Девочка, ты едешь с нами.
868
01:08:09,560 --> 01:08:11,676
У меня есть деньги.
869
01:08:14,480 --> 01:08:16,835
Уоллер. Проверяла СD из гаража?
870
01:08:17,120 --> 01:08:21,432
- Да, они чистые.
- Попробуй эти. Всё взаимосвязано.
871
01:08:21,720 --> 01:08:23,836
Сейчас проверим.
872
01:08:50,280 --> 01:08:53,795
Клео, почему мы все деньги
оставляем здесь, а не дома?
873
01:08:54,080 --> 01:08:57,595
Если полиция нас вычислит,
она первым делом сунется к нам.
874
01:09:06,480 --> 01:09:08,072
Да, Стоуни, слушай,
875
01:09:08,360 --> 01:09:12,319
я подменяю босса на коктейле
Национальной ассоциации банкиров.
876
01:09:12,600 --> 01:09:14,556
И хотел бы, чтобы ты пошла со мной.
877
01:09:14,840 --> 01:09:16,273
Эй!
878
01:09:18,040 --> 01:09:19,996
Чёрт.
879
01:09:20,280 --> 01:09:21,952
Это было бы здорово.
880
01:09:22,240 --> 01:09:23,958
Отлично. Постарайся не опаздывать.
881
01:09:24,240 --> 01:09:27,835
Часов в 6, потому что я не знаю,
когда будет лимузин.
882
01:09:28,120 --> 01:09:29,553
Лимузин?
883
01:09:29,840 --> 01:09:33,310
Да, чёрный лимузин, в 6.
Увидимся. Пока.
884
01:09:38,920 --> 01:09:41,115
Как низко.
885
01:09:41,400 --> 01:09:43,960
Я знаю, ты подслушивала. Знаю.
886
01:09:53,480 --> 01:09:55,038
Нравится?
887
01:09:56,160 --> 01:09:59,835
- Да, выглядишь шикарно.
- Не нравится.
888
01:10:00,120 --> 01:10:02,315
Ярко.
889
01:10:03,960 --> 01:10:07,919
- Ярко?
- Опаздываем, я сейчас.
890
01:10:09,280 --> 01:10:13,398
Отлично, Фрэнки, я похожа
на набор цветных мелков.
891
01:10:17,840 --> 01:10:19,319
Так нравится?
892
01:10:19,600 --> 01:10:22,319
Мило. У тебя и бар здесь.
893
01:10:22,800 --> 01:10:27,351
Стоуни, мы много времени
проводим вместе. Это очень здорово.
894
01:10:27,640 --> 01:10:30,359
Мы друг с другом откровенны,
895
01:10:30,640 --> 01:10:34,110
но я солгал тебе по поводу одной
вещи.
896
01:10:34,400 --> 01:10:36,960
О чём ты солгал?
897
01:10:38,920 --> 01:10:42,469
Сделаем небольшой крюк. Алекс,
сделай одолжение. Планы изменились.
898
01:10:42,760 --> 01:10:46,514
На следующем светофоре направо,
а дальше я скажу, куда.
899
01:11:31,880 --> 01:11:33,757
Идём?
900
01:11:34,920 --> 01:11:36,672
Привет.
901
01:11:39,680 --> 01:11:43,116
Выглядишь отлично. Отдохни
как следует.
902
01:11:44,880 --> 01:11:48,509
- Шампанского?
- Да, спасибо.
903
01:11:51,640 --> 01:11:53,517
Нервничаешь?
904
01:11:53,800 --> 01:11:55,233
Да.
905
01:11:55,520 --> 01:12:00,036
Ты самая красивая женщина
здесь, и не забывай об этом.
906
01:12:00,320 --> 01:12:01,833
Кит, привет.
907
01:12:02,120 --> 01:12:05,669
Привет, Найджел, как дела?
Привет, Патрис.
908
01:12:05,960 --> 01:12:10,272
Слава богу, ты здесь. Знаешь,
меня уже тошнит от этого Россмана.
909
01:12:10,720 --> 01:12:12,438
Привет, я Найджел.
910
01:12:12,720 --> 01:12:14,153
Привет.
911
01:12:14,440 --> 01:12:15,953
Вы - мисс "Новый-счёт".
912
01:12:16,240 --> 01:12:19,676
Знаешь, я обучал Кита работе
с корпоративными клиентами.
913
01:12:19,960 --> 01:12:23,509
Найджел, Патрис, я бы хотел,
чтобы ты познакомился с моей...
914
01:12:23,800 --> 01:12:25,518
Подругой. Стоуни.
915
01:12:25,800 --> 01:12:27,870
Найджел, Стоуни.
916
01:12:28,160 --> 01:12:31,675
Тяжёлая артиллерия тоже здесь.
Мичигава из Санвы.
917
01:12:31,960 --> 01:12:33,757
Я видел Отролмана из «Ситибанка».
918
01:12:34,040 --> 01:12:37,589
Если сюда зайдёттеррорист
и всё взорвёт,
919
01:12:37,880 --> 01:12:41,793
банковские системы Европы, Японии
и США никогда не восстановятся.
920
01:12:42,080 --> 01:12:45,834
Я думала, без банкиров жить
станет лучше, жить станет веселее.
921
01:12:46,120 --> 01:12:48,190
Да. Это моя жена.
922
01:12:48,360 --> 01:12:51,955
Стоуни, ты тоже в банковском
бизнесе?
923
01:12:52,240 --> 01:12:54,629
Да, в каком-то смысле.
924
01:12:54,920 --> 01:12:57,673
"Уэллс Фарго", "Кемикал"?
925
01:12:57,960 --> 01:13:01,589
Я предпочла завести собственный
портфель,
926
01:13:01,880 --> 01:13:05,589
который отражал бы разнообразие
вкусов в поиске источников.
927
01:13:05,880 --> 01:13:07,518
Здорово.
928
01:13:08,280 --> 01:13:11,955
Постоянно впутывал меня
в неприятности. Да, он ещё не вырос,
929
01:13:12,240 --> 01:13:14,356
но мы над ним работаем.
930
01:13:14,640 --> 01:13:17,029
Да. Он, похоже, приятный парень.
931
01:13:17,360 --> 01:13:19,112
Он ужасен. Ненавижу его.
932
01:13:19,400 --> 01:13:21,118
Хороший парень.
933
01:13:21,400 --> 01:13:25,871
Хочу, чтоб ты знал, что это один
из лучших вечеров в моей жизни.
934
01:13:27,480 --> 01:13:29,436
Никогда так себя не чувствовала.
935
01:13:29,720 --> 01:13:33,190
Ты сейчас чувствуешь себя
свободной?
936
01:13:33,480 --> 01:13:35,550
Сейчас да, но это не моя жизнь.
937
01:13:35,840 --> 01:13:38,229
Я просто одолжила кусочек твоей.
938
01:13:38,520 --> 01:13:42,195
Что ж, это не так плохо.
Если только вернёшь.
939
01:13:45,800 --> 01:13:49,236
Посмотри на своих друзей.
У них у всех банки.
940
01:13:49,520 --> 01:13:53,115
Там, откуда родом я,
даже банковский счёт не у всех.
941
01:13:55,040 --> 01:13:56,712
Я хочу вырваться оттуда.
942
01:13:57,000 --> 01:14:00,788
Когда-нибудь так себя чувствовал,
как будто хочешь встать и пойти
943
01:14:01,080 --> 01:14:02,798
и не можешь?
944
01:14:03,080 --> 01:14:05,913
Детка, тебе не надо никуда идти.
945
01:14:06,200 --> 01:14:08,839
Останься со мной. Хоть немного.
946
01:14:09,440 --> 01:14:13,274
А затем решишь, хочешь ли
задержаться.
947
01:14:14,520 --> 01:14:16,875
Подумай, ладно?
948
01:14:19,560 --> 01:14:21,551
Загляни в себя. Прошу тебя
949
01:16:11,440 --> 01:16:15,479
- Я Пит Родни. Я заменяю Лютера.
- А где Лютер?
950
01:16:15,760 --> 01:16:19,355
Он больше не занимается этим
зданием. Ушёл из бизнеса.
951
01:16:19,640 --> 01:16:21,073
Я убью эту...
952
01:16:21,360 --> 01:16:22,793
Привет.
953
01:16:23,080 --> 01:16:24,672
Как дела?
954
01:16:30,800 --> 01:16:33,109
Не дай бог, он нашёл деньги.
955
01:16:34,720 --> 01:16:36,358
Ломай!
956
01:16:38,720 --> 01:16:40,438
Давай, давай.
957
01:16:41,120 --> 01:16:44,908
- Их нет.
- Да я убью этого ублюдка. Давай.
958
01:16:55,680 --> 01:16:57,636
Сэм, к тебе подруга.
959
01:16:57,920 --> 01:16:59,558
Эй, Сэм, ты видел Лютера?
960
01:16:59,840 --> 01:17:02,798
Да, Лютер заходил.
961
01:17:03,080 --> 01:17:07,039
Похоже, разжился деньгами.
Причёску новую сделал.
962
01:17:08,560 --> 01:17:12,553
Нас напарили. Пропали деньги
и твои проценты.
963
01:17:15,640 --> 01:17:17,835
А, вот почему он так себя вёл.
964
01:17:19,440 --> 01:17:21,510
Так, теперь вы мне должны.
965
01:17:21,800 --> 01:17:23,631
Но я знаю, где он.
966
01:17:23,920 --> 01:17:28,038
В гостинице на пятьдесят пятой,
на пересечении с девятой.
967
01:17:29,320 --> 01:17:30,958
Спасибо.
968
01:17:36,160 --> 01:17:39,630
У меня кое-что есть для этой
задницы.
969
01:18:05,160 --> 01:18:08,994
- Слезь с неё на минутку, Лютер.
- Чёрт.
970
01:18:09,760 --> 01:18:11,398
Ищите. Обыщите здесь всё.
971
01:18:11,680 --> 01:18:13,398
Всё вверх дном, если потребуется.
972
01:18:13,680 --> 01:18:15,830
Думал удрать? Проверьте её вещи.
973
01:18:16,120 --> 01:18:18,031
Думал, самый умный?
974
01:18:20,680 --> 01:18:24,229
У тебя должна быть чертовски
уважительная причина для этого.
975
01:18:24,520 --> 01:18:26,750
Мои деньги, вот причина. Где они?
976
01:18:27,040 --> 01:18:28,553
Деньги? Какие деньги? О чём ты?
977
01:18:28,840 --> 01:18:32,549
Спрошу ещё раз. Последний.
Где мои деньги?
978
01:18:32,840 --> 01:18:36,515
Клео, слушай, я же сказал, я ничего
не знаю про деньги.
979
01:18:36,800 --> 01:18:40,588
Ты не понимаешь, о чём я говорю? Не
понимаешь, чёрт возьми? А это что?
980
01:18:40,880 --> 01:18:44,589
Посмотри на это. Ты купил
это дерьмо на мои чёртовы деньги.
981
01:18:46,320 --> 01:18:50,279
А сейчас гонишь.
Говоришь, не понимаешь, о чём я.
982
01:18:52,800 --> 01:18:56,429
- Слушай, я не лгу. Я же сказал, я...
- Тогда что это?
983
01:18:56,720 --> 01:19:00,315
- Мои деньги.
- Ладно, брат.
984
01:19:08,240 --> 01:19:10,071
Лютер?
985
01:19:12,880 --> 01:19:14,916
Чёрт.
986
01:19:17,280 --> 01:19:22,195
Алиса Майерс, Мурпарк, 4-83.
Ты ничего не видела, так? Так?
987
01:19:22,480 --> 01:19:23,913
Так.
988
01:19:24,200 --> 01:19:27,795
Ладно. Вот страховочка, детка.
Так, где Лютер спрятал деньги?
989
01:19:28,080 --> 01:19:31,595
- Клянусь, не знаю.
- Где деньги?
990
01:19:31,880 --> 01:19:35,668
- Чёрт, не обманывай. Ты знаешь, где.
- Я с ним только что познакомилась.
991
01:19:35,960 --> 01:19:37,552
Думаешь, я в это поверю?
992
01:19:37,840 --> 01:19:39,512
Пошли, надо убираться отсюда.
993
01:19:52,120 --> 01:19:55,749
- Я позвоню.
- Надеюсь.
994
01:19:59,280 --> 01:20:00,998
На этих выходных Италия.
995
01:20:06,120 --> 01:20:07,633
Я позвоню.
996
01:20:19,800 --> 01:20:23,270
Я не собираюсь сегодня
выслушивать это дерьмо.
997
01:20:23,560 --> 01:20:27,712
Кто из вас замочил Лютера? Думаю,
ты, Клео, приводы только у тебя.
998
01:20:28,000 --> 01:20:29,558
Не понимаю, о чём это вы.
999
01:20:29,840 --> 01:20:33,310
А я скажу тебе, о чём. Мы сейчас
проедемся в Паркер-центр.
1000
01:20:33,600 --> 01:20:35,397
У вас нет никаких оснований.
1001
01:20:35,680 --> 01:20:39,116
Всего лишь поучаствуешь
в опознании.
1002
01:20:39,400 --> 01:20:43,473
И для дела свидетелем быть
гораздо лучше, чем подозреваемым.
1003
01:20:45,720 --> 01:20:47,438
Сегодня же.
1004
01:20:47,720 --> 01:20:49,597
Отнеси домой, позвони девочкам.
1005
01:20:54,440 --> 01:20:58,479
- Уверены, что они не увидят меня?
- Нет. Это лишь ваше воображение.
1006
01:20:58,760 --> 01:21:03,276
- Но они смотрят на меня.
- Узнаете её? Того, кто убил Лютера?
1007
01:21:03,560 --> 01:21:05,676
Не спеши, сконцентрируйся.
1008
01:21:09,920 --> 01:21:11,638
Отаньте в профиль.
1009
01:21:19,360 --> 01:21:22,875
Видите её? Того, кто убил Лютера
Морриса?
1010
01:21:26,880 --> 01:21:28,552
Нет, это не она.
1011
01:21:28,840 --> 01:21:30,831
Посмотри лучше.
1012
01:21:31,120 --> 01:21:35,238
Есть здесь убийца Лютера
Морриса?
1013
01:21:39,680 --> 01:21:41,750
Посмотри на неё.
1014
01:21:42,040 --> 01:21:45,589
Хорошенько посмотри. Вон туда?
Видишь её?
1015
01:21:45,880 --> 01:21:47,438
Ту, что убила Лютера?
1016
01:21:47,720 --> 01:21:49,472
Нет.
1017
01:21:51,920 --> 01:21:53,751
Можно мне уйти?
1018
01:22:06,040 --> 01:22:07,917
Ты - молодец.
1019
01:22:09,680 --> 01:22:11,830
Они взяли Клео, а вы убили Лютера!
1020
01:22:12,120 --> 01:22:16,796
Он не отдавал деньги. Он хотел
убить Клео, и Тишон его пристрелила.
1021
01:22:17,080 --> 01:22:20,516
- Из-за меня Клео в беде.
- Чёрт.
1022
01:22:20,800 --> 01:22:22,233
Извини, Стоуни.
1023
01:22:22,680 --> 01:22:24,875
Они сели нам на хвост.
1024
01:22:25,160 --> 01:22:28,869
Надо брать банк в центре.
Участвуешь?
1025
01:22:29,160 --> 01:22:31,390
Нет! К чёрту!
1026
01:22:33,040 --> 01:22:34,758
У тебя нет выбора.
1027
01:22:35,040 --> 01:22:38,874
Не тебе говорить про выбор,
Фрэнки.
1028
01:22:40,920 --> 01:22:43,992
Речь об ограблении и убийстве.
1029
01:22:45,680 --> 01:22:49,195
Ты сказала, мы никого не раним,
Фрэнки. Ты сама сказала это!
1030
01:22:49,480 --> 01:22:54,952
Стоуни, мне нужны деньги до суда.
Нужны.
1031
01:22:55,760 --> 01:22:59,275
И я не могу сесть в тюрьму.
1032
01:23:01,400 --> 01:23:02,992
Ты нужна мне.
1033
01:23:03,280 --> 01:23:05,077
Нужна.
1034
01:23:08,240 --> 01:23:11,835
- Клео.
- Клео, что случилось?
1035
01:23:12,120 --> 01:23:16,245
- Ты в порядке?
- Пакуйся, детка. Они сели мне на хвост.
1036
01:23:16,280 --> 01:23:20,114
Но я справилась. Теперь они на
хвосте у нас. Надо сделать две вещи.
1037
01:23:20,400 --> 01:23:24,234
Ограбить ещё один банк и смыться
отсюда, иначе завтра утром посадят.
1038
01:23:24,520 --> 01:23:28,479
Грабим центральный федеральный.
Там денег куча. Говорю вам,
1039
01:23:28,760 --> 01:23:30,512
мы можем взять 500 тысяч.
1040
01:23:30,800 --> 01:23:33,633
Значит, берём его, всё просто.
1041
01:23:39,280 --> 01:23:41,157
Стоуни, нас ищут!
1042
01:23:42,520 --> 01:23:44,795
На нас убийство!
1043
01:23:45,080 --> 01:23:47,799
Почему обязательно федеральный?
1044
01:23:48,080 --> 01:23:52,392
В чём дело? Это что, из-за твоего
дружка?
1045
01:24:02,640 --> 01:24:04,551
Хорошо. Ладно.
1046
01:24:08,640 --> 01:24:10,710
Заряжен.
1047
01:24:18,680 --> 01:24:22,116
Я знаю, у вас завтра суд. У дачи,
Тишон.
1048
01:24:22,400 --> 01:24:24,231
Спасибо, мисс Уэллс.
1049
01:24:24,520 --> 01:24:27,034
Думаете, всё будет в порядке?
1050
01:24:29,520 --> 01:24:31,192
Уверена.
1051
01:24:31,880 --> 01:24:33,393
Иди сюда.
1052
01:24:35,040 --> 01:24:37,349
Всё будет отлично.
1053
01:24:38,960 --> 01:24:42,316
Давай, пошли. Пошли, давай.
1054
01:24:43,280 --> 01:24:44,713
Сюда.
1055
01:24:59,440 --> 01:25:01,032
Так, дамы, это всё?
1056
01:25:01,320 --> 01:25:03,117
Ещё кофе, пожалуйста.
1057
01:25:09,680 --> 01:25:12,717
Клео, не стоиттак налегать на кофе.
1058
01:25:13,600 --> 01:25:15,716
Я из-за этого нервничаю.
1059
01:25:16,000 --> 01:25:19,629
Тишон, почему из-за того,
что кофе пью я, нервничаешь ты?
1060
01:25:19,920 --> 01:25:23,469
Ладно, слушайте, никому ещё
не удавалось ограбить этот банк.
1061
01:25:23,720 --> 01:25:25,756
Сколько можно?
1062
01:25:26,040 --> 01:25:29,635
Сколько нужно: ближайшее шоссе
в миле от него.
1063
01:25:29,920 --> 01:25:32,639
Будем придерживаться плана. Да?
1064
01:25:36,840 --> 01:25:40,355
- Я знаю, вам надоели парики.
- И что?
1065
01:25:46,200 --> 01:25:48,077
У меня в машине ещё есть.
1066
01:25:48,600 --> 01:25:50,318
Спасибо, дамы.
1067
01:25:55,320 --> 01:25:56,992
Заплати до ограбления.
1068
01:25:58,440 --> 01:26:00,237
Я на нуле.
1069
01:26:01,840 --> 01:26:04,070
Не смотри на меня. Я тоже.
1070
01:26:05,080 --> 01:26:08,038
У нас нет даже на оплату счёта?
1071
01:26:26,720 --> 01:26:28,358
Эй. Эй!
1072
01:26:40,280 --> 01:26:41,713
Готово.
1073
01:26:49,040 --> 01:26:50,473
Пихня. А это что?
1074
01:26:50,760 --> 01:26:52,193
Что ты делаешь?
1075
01:26:52,480 --> 01:26:54,596
Ищу музыку.
1076
01:26:54,880 --> 01:26:56,552
На хрен. Радио.
1077
01:27:18,080 --> 01:27:21,629
Что это с ней? На танцы собралась?
Что у тебя?
1078
01:27:23,160 --> 01:27:24,912
Одну тебе,
1079
01:27:27,360 --> 01:27:29,271
одну тебе. Вот, держи.
1080
01:27:30,320 --> 01:27:32,914
Настоящая эпидемия ограблений -
1081
01:27:33,200 --> 01:27:37,910
от Пасадены до долины
Сан-Фернандо.
1082
01:27:38,800 --> 01:27:43,157
Они знакомы с банковским делом.
Парики и очки помогают маскироваться.
1083
01:27:43,440 --> 01:27:47,558
Работают как профессионалки.
Потрясающе. Следов не оставляют.
1084
01:27:47,840 --> 01:27:51,594
Пусть вас не смущает, что они
женщины.
1085
01:27:51,880 --> 01:27:55,589
Это не просто «руки вверх
и деньги на бочку».
1086
01:27:55,880 --> 01:27:58,075
Ваши жизни в опасности.
1087
01:27:58,360 --> 01:28:00,828
Они не шутят.
1088
01:28:01,120 --> 01:28:04,829
Они проверяют все банки,
которые грабят.
1089
01:28:07,360 --> 01:28:10,909
- Да, Кита Уэстона.
- Что ты делаешь?
1090
01:28:11,200 --> 01:28:15,239
Они знакомы с системой безопасности,
а главное, знают, как её обойти.
1091
01:28:15,520 --> 01:28:19,229
У них даже могут быть здесь свои
люди, так что будьте начеку.
1092
01:28:19,520 --> 01:28:22,990
Очевидно, на улице они выглядят
иначе. У нас есть фотографии...
1093
01:28:23,280 --> 01:28:24,713
Я слушаю.
1094
01:28:25,000 --> 01:28:28,515
Кит, послушай. Нам надо встретиться
у ресторана, в который ты меня водил
1095
01:28:28,800 --> 01:28:30,233
через 5 минут.
1096
01:28:30,520 --> 01:28:33,876
Сейчас выйду. Будь там.
1097
01:28:35,240 --> 01:28:37,470
До встречи.
1098
01:28:42,280 --> 01:28:44,236
Давайте сделаем это.
1099
01:28:46,040 --> 01:28:47,473
Ты тоже.
1100
01:28:49,080 --> 01:28:52,550
- Детектив Строуд?
- Какие-то вопросы?
1101
01:28:54,600 --> 01:28:56,158
Мы закончили?
1102
01:28:56,440 --> 01:29:00,433
Уже сворачиваемся. Оставим плёнку,
посмотрите.
1103
01:29:00,720 --> 01:29:02,153
Хорошо.
1104
01:29:02,440 --> 01:29:06,069
Спасибо, дамы и господа.
Пожалуйста, будьте осторожны.
1105
01:29:12,320 --> 01:29:14,390
Ладно. Займёмся делом.
1106
01:29:31,720 --> 01:29:33,233
Лежать и не двигаться!
1107
01:29:33,520 --> 01:29:37,069
- Лежать! Лежать!
- Всем лежать! Не двигаться!
1108
01:29:37,360 --> 01:29:40,830
- Лежать!
- Что я сказала?
1109
01:29:41,120 --> 01:29:42,633
Отвернуться! Мордой в землю!
1110
01:29:42,920 --> 01:29:46,629
- Не двигаться!
- Лежать! Быстро! Ты! Ты!
1111
01:29:46,920 --> 01:29:48,512
Руки вверх! Руки вверх!
1112
01:29:48,800 --> 01:29:50,552
Не двигаться!
1113
01:29:50,840 --> 01:29:52,671
Руки вверх!
1114
01:29:52,960 --> 01:29:54,393
Лежать!
1115
01:29:54,680 --> 01:29:56,432
Нет!
1116
01:29:59,760 --> 01:30:01,591
Только не сегодня!
1117
01:30:01,880 --> 01:30:05,634
- Всё спокойно!
- Руки вверх! Вот так! Руки вверх!
1118
01:30:11,800 --> 01:30:13,313
Лежать!
1119
01:30:28,680 --> 01:30:32,309
Всем постам, сработала сигнализация
в Центральном федеральном,
1120
01:30:32,600 --> 01:30:34,750
Преступники вооружены и опасны.
1121
01:30:35,280 --> 01:30:37,157
Чёрт!
1122
01:30:40,200 --> 01:30:41,758
Не двигаться!
1123
01:30:45,160 --> 01:30:47,435
Давайте к делу.
1124
01:30:51,680 --> 01:30:53,193
Что с тобой?
1125
01:30:53,480 --> 01:30:57,632
Не двигаться. У нас полторы
минуты. Быстрее. Лечь!
1126
01:31:14,080 --> 01:31:15,559
Не двигаться.
1127
01:31:15,840 --> 01:31:17,637
Возьми ещё.
1128
01:31:19,960 --> 01:31:21,393
Не жадничай!
1129
01:31:21,680 --> 01:31:23,716
Бери!
1130
01:31:24,800 --> 01:31:26,279
Пошли.
1131
01:31:27,000 --> 01:31:28,672
Не двигаться!
1132
01:31:28,960 --> 01:31:30,598
Лечь.
1133
01:31:30,880 --> 01:31:32,836
Вытянуть руки перед собой.
1134
01:31:33,120 --> 01:31:34,838
Бегом.
1135
01:31:35,120 --> 01:31:36,838
Спокойно.
1136
01:31:37,120 --> 01:31:39,429
Не заставляйте меня стрелять.
1137
01:31:39,720 --> 01:31:41,278
Хорошо, дамы и господа.
1138
01:31:41,560 --> 01:31:43,437
Пошли!
1139
01:31:45,200 --> 01:31:46,679
Спасибо за сотрудничество.
1140
01:31:46,960 --> 01:31:50,396
Быстрее. Спокойно,
леди и джентльмены. Спокойно.
1141
01:31:53,880 --> 01:31:56,519
Стоуни! Не делай этого!
1142
01:31:56,800 --> 01:31:58,518
Брось пушку. Брось!
1143
01:31:58,800 --> 01:32:02,110
Не надо, Клео. Нет!
1144
01:32:02,400 --> 01:32:04,197
Пошёл ты.
1145
01:32:04,480 --> 01:32:07,916
Нет-нет, Стоуни. Я знаю всё.
1146
01:32:08,360 --> 01:32:11,955
И мне жаль твоего брата.
Мне жаль Стиви.
1147
01:32:12,240 --> 01:32:16,153
Я сожалею, что он погиб. Богом
клянусь. Но не делай этого.
1148
01:32:16,440 --> 01:32:19,159
Довольно одного Стиви. Довольно.
1149
01:32:20,600 --> 01:32:22,033
Хватит убийств.
1150
01:32:22,320 --> 01:32:24,231
Брось оружие.
1151
01:32:29,160 --> 01:32:30,912
Хватит Стиви.
1152
01:32:33,520 --> 01:32:35,112
Стоуни, брось.
1153
01:32:37,440 --> 01:32:39,829
Давай. Клео, давай.
1154
01:32:41,840 --> 01:32:43,592
Давай.
1155
01:33:19,600 --> 01:33:22,558
Держись, детка, держись. Давай.
1156
01:33:36,200 --> 01:33:37,679
Давай, давай.
1157
01:33:37,960 --> 01:33:40,235
Давай, поехали!
1158
01:34:07,560 --> 01:34:09,039
Ну же, Фрэнки!
1159
01:34:09,320 --> 01:34:10,753
Чёрт, чёрт!
1160
01:34:11,040 --> 01:34:12,632
Что случилось? Что с ней?
1161
01:34:12,920 --> 01:34:14,876
Веди быстрее. Она должна жить.
1162
01:34:15,160 --> 01:34:19,153
Фрэнки, гони во всю мочь.
Мы должны успеть в больницу. Гони.
1163
01:34:19,440 --> 01:34:21,795
Не справимся. Надо менять машину.
1164
01:34:22,080 --> 01:34:23,957
Ты сможешь?
1165
01:34:24,800 --> 01:34:28,759
Слушай меня, слушай.
Ты справишься. Поняла?
1166
01:34:29,040 --> 01:34:30,473
Да.
1167
01:34:30,760 --> 01:34:34,355
Нормально. Не страшно.
Мы через такое проходили. В порядке?
1168
01:34:34,640 --> 01:34:36,073
В порядке.
1169
01:34:36,360 --> 01:34:39,716
Именно это я хотела услышать.
Что ты в порядке.
1170
01:34:40,000 --> 01:34:43,436
Держись ради меня.
Фрэнки, гони быстрее!
1171
01:34:54,480 --> 01:34:56,198
Всё будет хорошо.
1172
01:34:56,480 --> 01:34:57,959
Скажи, чтоб поспешили.
1173
01:35:00,520 --> 01:35:02,715
Быстрее, быстрее.
1174
01:35:06,160 --> 01:35:07,957
Кит на тебя рассердится.
1175
01:35:09,840 --> 01:35:12,115
Не думай про Кита.
1176
01:35:13,600 --> 01:35:17,275
Думай про татуировку,
которой закроешь эту дыру.
1177
01:35:20,280 --> 01:35:22,350
Знаешь, что бы я съела сейчас?
1178
01:35:22,640 --> 01:35:25,393
Банановое мороженое.
1179
01:35:26,960 --> 01:35:31,431
Помнишь, как мы его ели в том
ресторане?
1180
01:35:32,360 --> 01:35:34,271
Оно было потрясающее.
1181
01:35:35,120 --> 01:35:36,712
Помнишь?
1182
01:35:42,960 --> 01:35:46,509
Стоуни, всё. Вытаскивай её.
Давай, давай!
1183
01:35:56,760 --> 01:35:58,478
Давай! Давай!
1184
01:36:14,280 --> 01:36:15,713
Прости, Тишон.
1185
01:36:16,000 --> 01:36:17,831
Фрэнки, нам нельзя здесь оставаться.
1186
01:36:41,880 --> 01:36:44,155
Поехали быстрей.
1187
01:36:58,280 --> 01:37:02,353
Подозреваемые всё ближе. По данным
полиции, женщины из Лос-Анджелеса.
1188
01:37:02,640 --> 01:37:06,349
Их имена Леда Ньюсом, Франческа
Саттон, Тишон Уильямс
1189
01:37:06,640 --> 01:37:08,756
и Клеопатра Симмс.
1190
01:37:19,680 --> 01:37:23,150
- Быстрее!
- Я пытаюсь.
1191
01:37:50,440 --> 01:37:53,910
Быстрее. Быстрее, быстрее!
Мы их обойдём!
1192
01:37:54,200 --> 01:37:55,713
Надо найти парковку!
1193
01:37:59,000 --> 01:38:02,470
Мы вновь с вами. Подозреваемые
ускользнули от погони.
1194
01:38:02,760 --> 01:38:06,196
Я пока не вижу полицейских
автомобилей.
1195
01:38:06,480 --> 01:38:08,118
Но вертолёт, очевидно, их засёк.
1196
01:38:08,400 --> 01:38:09,833
Я связался с полицией.
1197
01:38:10,120 --> 01:38:14,272
Она сообщает, что бензина у «Шеви
Импалы» осталось едва на 40 минут.
1198
01:38:18,320 --> 01:38:20,197
Давай, давай!
1199
01:38:31,160 --> 01:38:33,116
Чёрт. Кажется, я оторвалась.
1200
01:38:33,400 --> 01:38:35,470
Да, оторвалась. Молодец. Молодец.
1201
01:38:37,160 --> 01:38:41,517
У нас зрительный контакт с
автомобилем в туннеле на второй.
1202
01:38:43,080 --> 01:38:44,593
Чёрт.
1203
01:38:44,880 --> 01:38:46,438
Чёрт.
1204
01:38:49,560 --> 01:38:51,471
Что будем делать?
1205
01:38:52,920 --> 01:38:55,559
Так, думай, думай, думай.
1206
01:38:58,600 --> 01:39:00,716
Думаем, думаем.
1207
01:39:02,920 --> 01:39:04,399
Так, вылезай!
1208
01:39:04,680 --> 01:39:06,113
Что?
1209
01:39:06,400 --> 01:39:11,030
Вылезай и иди к стене. А через
60 секунд бежишь туда.
1210
01:39:11,320 --> 01:39:13,151
Клео, нет! Нет, чёрт!
1211
01:39:13,440 --> 01:39:18,560
Стоуни, заткнись. Надо разделиться.
Я потом вас заберу, обещаю.
1212
01:39:18,840 --> 01:39:22,549
- А что делать с деньгами? Что?
- Забирайте.
1213
01:39:23,600 --> 01:39:25,477
Ну, давайте.
1214
01:39:32,360 --> 01:39:34,078
Давайте. Пошли.
1215
01:39:42,680 --> 01:39:46,229
- Ладно, ублюдки.
- Подозреваемые движутся.
1216
01:39:46,520 --> 01:39:48,636
Сами хотели.
1217
01:39:50,800 --> 01:39:52,597
Поехали, ты и я.
1218
01:39:52,880 --> 01:39:54,677
Ты и я!
1219
01:39:54,960 --> 01:39:56,916
Двигаются на нас!
1220
01:40:24,080 --> 01:40:25,877
Надо снять всё это.
1221
01:40:26,160 --> 01:40:28,230
Хорошо.
1222
01:40:35,520 --> 01:40:36,953
Я люблю тебя.
1223
01:40:37,240 --> 01:40:38,753
О, Господи.
1224
01:40:39,040 --> 01:40:41,315
Будь осторожна, хорошо?
1225
01:40:58,080 --> 01:41:01,550
Полиция на хвосте подозреваемых.
Продолжаем следить за событиями...
1226
01:41:01,840 --> 01:41:03,592
Не твои подруги?
1227
01:41:03,880 --> 01:41:05,552
Чёрт, да.
1228
01:41:05,840 --> 01:41:07,592
Вот попали.
1229
01:41:16,160 --> 01:41:19,914
Я связался с полицией. Она сообщает,
что бензина осталось на 40 минут.
1230
01:41:20,200 --> 01:41:22,794
Готово. Вертолёты и всё такое.
1231
01:41:23,080 --> 01:41:25,116
Выхода нет.
1232
01:41:26,400 --> 01:41:27,913
Приготовились!
1233
01:41:28,200 --> 01:41:29,633
Занять места!
1234
01:41:48,240 --> 01:41:51,949
Выйти из машины с поднятыми
руками.
1235
01:41:53,600 --> 01:41:55,113
Чёрт.
1236
01:41:56,440 --> 01:42:00,433
Выйти из машины с поднятыми
руками.
1237
01:44:19,440 --> 01:44:21,396
Вы сами всё видели.
1238
01:44:21,680 --> 01:44:25,355
Именно этого мы боялись больше
всего.
1239
01:44:25,640 --> 01:44:30,191
Трагическая кульминация событий
дня.
1240
01:44:33,800 --> 01:44:36,758
Ужасное зрелище в прямом эфире.
1241
01:44:38,760 --> 01:44:40,512
Чёрт.
1242
01:45:16,280 --> 01:45:19,989
Стоять! Бросить сумку и показать
руки, чтобы мы видели.
1243
01:45:20,280 --> 01:45:23,989
Медленно повернуться
и идти с поднятыми руками.
1244
01:45:29,440 --> 01:45:30,953
Подожди!
1245
01:45:31,240 --> 01:45:34,949
Подожди. Погоди. Погоди.
Погоди!
1246
01:45:35,240 --> 01:45:36,753
Погоди.
1247
01:45:37,040 --> 01:45:39,315
Франческа. Фрэнки,
1248
01:45:39,600 --> 01:45:45,277
слушай, я всё снимаю, у меня
ничего нет.
1249
01:45:46,440 --> 01:45:49,159
Ничего нет. Погодите!
1250
01:45:52,480 --> 01:45:54,198
Фрэнки,
1251
01:45:55,480 --> 01:45:57,118
Тишон мертва.
1252
01:45:57,760 --> 01:45:59,796
Клео мертва.
1253
01:46:00,280 --> 01:46:02,191
Осталась лишь ты.
1254
01:46:02,480 --> 01:46:06,268
Твоя жизнь в твоих руках.
Понимаешь?
1255
01:46:07,760 --> 01:46:10,149
А теперь ляг на землю.
1256
01:46:13,280 --> 01:46:15,396
Фрэнки, ляг на землю.
1257
01:46:18,280 --> 01:46:19,713
Погоди!
1258
01:46:20,000 --> 01:46:23,675
Каково, когда приставляют пистолет
к голове?
1259
01:46:23,960 --> 01:46:28,511
Как выглядит эта чёртова
процедура?
1260
01:46:34,920 --> 01:46:36,558
Всё кончено.
1261
01:47:42,640 --> 01:47:45,757
Гостиница «Плайя Бланка»
1262
01:48:21,520 --> 01:48:23,351
Мы сделали это!
1263
01:48:36,480 --> 01:48:38,471
Мы сделали это!
1264
01:48:41,120 --> 01:48:43,236
Клео! Сядь.
1265
01:48:49,680 --> 01:48:54,356
Я помню тебя с тех пор, как ты
ещё сопляком увязывался за нами.
1266
01:49:58,560 --> 01:50:00,516
Алло.
1267
01:50:00,800 --> 01:50:02,631
Алло.
1268
01:50:16,760 --> 01:50:20,833
- Стоуни, я рад, что ты цела.
- Цела.
1269
01:50:25,120 --> 01:50:26,599
Спасибо.
120075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.