All language subtitles for Set It Off 1996

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,720 --> 00:00:20,076 «Нью-Лайн Синема» представляет 2 00:00:21,440 --> 00:00:22,634 "Пик продакшн" 3 00:00:26,240 --> 00:00:29,550 Фильм ГЭРИ ГРЭЯ 4 00:00:31,840 --> 00:00:33,398 "Следующий" 5 00:00:36,040 --> 00:00:37,553 Следующий, пожалуйста. 6 00:00:39,440 --> 00:00:43,115 - Неделя на Гавайях. Я заполню. - Уверены? 7 00:00:43,400 --> 00:00:46,836 Устройте себе медовый месяц, пока я не передумала, хорошо? 8 00:00:47,120 --> 00:00:48,553 Пожалуйста, сэр. 9 00:00:49,280 --> 00:00:52,829 - Спасибо огромное. - У дачного дня. 10 00:00:54,440 --> 00:00:56,396 Следующий. 11 00:00:57,640 --> 00:00:59,995 Следующий. 12 00:01:07,080 --> 00:01:10,629 Эй, Дарнелл, а я и не знала, что у тебя здесь счёт. 13 00:01:10,920 --> 00:01:13,434 Я никогда тебя здесь не видела. 14 00:01:13,720 --> 00:01:16,439 Заткнись. Вытряхивай ящик. 15 00:01:16,720 --> 00:01:18,438 Бегом. 16 00:01:18,720 --> 00:01:20,915 Следующий, пожалуйста. 17 00:01:22,200 --> 00:01:25,795 Дарнелл, не делай этого. 18 00:01:27,920 --> 00:01:30,150 Хватит. Прекрати эту игру. 19 00:01:30,440 --> 00:01:34,115 Что? Игру? Это не игра. Выгребай всё из ящика. 20 00:01:34,400 --> 00:01:38,439 Нет. Я не хочу иметь с этим ничего общего. 21 00:01:47,040 --> 00:01:50,510 - Все на пол, быстро! Все на пол! - Все на пол! 22 00:01:50,800 --> 00:01:54,270 - Всем лечь! Не вставать! - Отдавай деньги! 23 00:01:54,560 --> 00:01:58,633 - Давай деньги, детка. - Быс! Пусть твоя жена ляжет. 24 00:01:58,920 --> 00:02:01,036 Отдай ему деньги. 25 00:02:01,320 --> 00:02:05,632 - Заткнись! - Задницей кверху! Так. Быстрее. 26 00:02:05,920 --> 00:02:09,674 - Закрой свой поганый рот. - Нет, нет. 27 00:02:10,000 --> 00:02:11,831 Хорошо. 28 00:02:18,640 --> 00:02:23,430 Наполняй. Отдавай ему, отдавай ему деньги. 29 00:02:23,720 --> 00:02:26,109 Да, бегом, чёрт возьми. Бегом! 30 00:02:28,920 --> 00:02:32,390 - О, Господи! 31 00:02:32,680 --> 00:02:36,150 - Дарнелл! - Не ори. Дай мне мешок. 32 00:02:36,440 --> 00:02:37,919 Берите, берите. 33 00:02:38,200 --> 00:02:40,191 Быстрее, быстрее. 34 00:02:53,000 --> 00:02:55,070 О Господи! Нет! 35 00:03:13,600 --> 00:03:15,397 Всем лежать! 36 00:03:56,400 --> 00:04:00,359 Ладно, почему нам не начать сначала? 37 00:04:00,640 --> 00:04:02,631 Я думала, мы уже поговорили. 38 00:04:02,920 --> 00:04:05,275 Откуда вы знаете преступника? 39 00:04:05,560 --> 00:04:09,917 Шапочное знакомство. Просто живём в одном районе. Только и всего. 40 00:04:10,200 --> 00:04:14,352 Фрэнки, окажешь мне услугу? Просто скажи мне одну вещь, и мы уйдём. 41 00:04:15,720 --> 00:04:17,517 Конечно. 42 00:04:17,800 --> 00:04:20,519 Как выглядит ограбление? 43 00:04:20,800 --> 00:04:23,189 Послушайте, сэр, я знаю, что я... 44 00:04:23,480 --> 00:04:25,596 Погоди, погоди! 45 00:04:25,880 --> 00:04:30,078 Как выглядит процедура ограбления? 46 00:04:34,280 --> 00:04:37,078 Берёшь деньги из ящика справа. 47 00:04:37,360 --> 00:04:41,319 И включаешь сигнализацию слева. 48 00:04:41,600 --> 00:04:43,079 Включаешь левой рукой. 49 00:04:43,360 --> 00:04:44,998 То есть процедура тебе знакома? 50 00:04:45,280 --> 00:04:48,636 Да. Я же говорила, мне её объясняли миллион раз. 51 00:04:48,920 --> 00:04:53,471 Тогда почему же, если тебе вдалбливали миллион раз, 52 00:04:53,760 --> 00:04:56,479 ты не следовала инструкции? А? 53 00:04:56,760 --> 00:05:00,070 Скажи? Почему? 54 00:05:00,360 --> 00:05:03,158 Потому что у него был пистолет! 55 00:05:03,800 --> 00:05:06,519 Я потянулась, а он выстрелил. 56 00:05:08,280 --> 00:05:11,909 Он прихлопнул её прямо передо мной. 57 00:05:12,800 --> 00:05:16,270 Мисс Саттон, придётся вас уволить. То, что вы знали преступника, 58 00:05:16,560 --> 00:05:17,993 нам совсем не нравится. 59 00:05:18,280 --> 00:05:22,114 Подождите. Это неправильно. Я не сделала ничего дурного. 60 00:05:22,400 --> 00:05:24,311 Я же в этом не виновата. 61 00:05:25,000 --> 00:05:29,039 Мистер Закери, вы повысили меня, а теперь собираетесь отнять работу? 62 00:05:29,320 --> 00:05:31,038 Уволить меня? 63 00:05:31,320 --> 00:05:35,632 А что если вашим друзьям вновь захочется ограбить банк? 64 00:05:35,920 --> 00:05:37,433 Позвольте, я вам кое-что скажу! 65 00:05:37,720 --> 00:05:41,190 Я прихожу сюда каждое утро ровно в восемь тридцать! 66 00:05:41,480 --> 00:05:44,950 Я работаю до закрытия, не щадя себя! 67 00:05:45,240 --> 00:05:48,789 Вчера я пересчитала вам вручную 240 тысяч долларов! 68 00:05:50,080 --> 00:05:52,355 Вот откуда вам знать! 69 00:05:52,640 --> 00:05:55,996 Это же несправедливо! 70 00:05:57,280 --> 00:06:01,512 Меня чуть не уложили в вашем грёбаном банке! 71 00:06:01,800 --> 00:06:05,634 И вы меня увольняете? Это несправедливо! 72 00:06:15,880 --> 00:06:19,395 Ты даже не спросила, хочу ли я пить. 73 00:06:22,080 --> 00:06:25,675 Она соучастница. Мне нужны на неё все данные. 74 00:06:26,520 --> 00:06:29,717 ДЖЕЙДА ПИНКЕТТ 75 00:06:30,520 --> 00:06:33,671 КУИН ЛАТИФА 76 00:06:34,320 --> 00:06:37,790 ВИВИКА ФОКС 77 00:06:41,520 --> 00:06:47,038 ВЫЗОВ 78 00:06:53,720 --> 00:06:57,156 ДЖОН МАКГИНЛИ 79 00:06:58,760 --> 00:07:02,275 КИМБЕРЛИ ЭЛИЗ 80 00:07:03,960 --> 00:07:07,396 БЛЭР АНДЕРВУД 81 00:07:09,080 --> 00:07:12,516 АННА-МАРИЯ ХОРСФОРД ЭЛЛА ДЖОЙС 82 00:07:14,200 --> 00:07:17,636 ЧАРЛИ РОБИНСОН ЧЭЗ ЛАМАР ШЕПАРД 83 00:07:17,920 --> 00:07:21,549 Я же вроде сказала: вечеринка в стиле семидесятых. 84 00:07:21,840 --> 00:07:26,152 Семидесятые, Хэллоуин, какая разница? Ты единственная в районе 85 00:07:26,440 --> 00:07:28,556 устраиваешь вечеринку. 86 00:07:28,840 --> 00:07:32,833 Всё равно ты сегодня выглядишь потрясно. 87 00:07:33,120 --> 00:07:34,678 Нравится? 88 00:07:34,960 --> 00:07:37,520 Спасибо, что следовала инструкциям. 89 00:07:37,800 --> 00:07:39,313 Посмотришь на него? 90 00:07:39,600 --> 00:07:43,513 Разве не красавчик? По крайней мере, он сам так считает. 91 00:07:43,800 --> 00:07:45,279 Я знаю. 92 00:07:45,560 --> 00:07:47,516 Веришь, что он идёт в колледж? 93 00:07:47,800 --> 00:07:51,395 Я помню, когда ты был ещё совсем сопляком, 94 00:07:51,680 --> 00:07:54,399 постоянно увязывался за нами. 95 00:07:55,640 --> 00:07:57,517 На трёхколесном велосипеде. 96 00:07:57,800 --> 00:08:01,315 - Вы всегда портите всю малину. - Хватит. 97 00:08:01,600 --> 00:08:05,275 - Малину? Какую малину? - Неважно. 98 00:08:07,440 --> 00:08:10,398 Стоуни, десятки взаймы не будет? 99 00:08:10,680 --> 00:08:14,195 Давай, студент, тебе одному всё достанется. 100 00:08:14,480 --> 00:08:18,678 Ты заботилась о нём с тех пор, как умерли твои мама с папой. 101 00:08:32,800 --> 00:08:36,395 - Что у тебя? - Ты же не пьёшь это дерьмо. 102 00:08:43,840 --> 00:08:46,229 Стиви, в чём проблема? 103 00:08:53,360 --> 00:08:56,397 Я не иду. Не иду в колледж. 104 00:08:56,680 --> 00:08:58,238 Что? 105 00:08:59,160 --> 00:09:00,718 Ты не можешь передумать. 106 00:09:01,000 --> 00:09:04,959 Нас приняли в Калифорнийский университет, и мы едем туда. 107 00:09:05,240 --> 00:09:08,949 Я не передумал. Я просто не получил стипендию. 108 00:09:09,240 --> 00:09:13,597 Тебе не дали стипендию? Но мы же говорили им... 109 00:09:13,880 --> 00:09:15,438 Я знаю. 110 00:09:23,240 --> 00:09:25,834 Ладно, не переживай. Я всё устрою. 111 00:09:26,720 --> 00:09:30,190 Возможно, дело в том, что я закончил в январе. 112 00:09:30,480 --> 00:09:33,950 И как ты всё устроишь? Ты даже счета оплатить не можешь. 113 00:09:34,240 --> 00:09:36,595 Я получу работу и буду крутиться... 114 00:09:36,880 --> 00:09:38,359 Нет. Не так. 115 00:09:38,640 --> 00:09:42,155 Будем действовать по плану и вытащим тебя отсюда. 116 00:09:43,560 --> 00:09:46,916 Режиссёр ГЭРИ ГРЭЙ 117 00:09:55,680 --> 00:09:57,113 Припёрся. 118 00:09:57,400 --> 00:10:00,437 Добрый вечер, дамы и господа. 119 00:10:01,120 --> 00:10:03,076 Так, слушайте. 120 00:10:03,360 --> 00:10:06,193 Белые люди 121 00:10:06,480 --> 00:10:11,190 пытаются перерабатывать стекло, 122 00:10:11,480 --> 00:10:14,836 пластик и алюминий. 123 00:10:16,160 --> 00:10:20,995 А, вы, суки, кладете всё это дерьмо в помойку. Так нельзя. 124 00:10:21,280 --> 00:10:23,999 У кого сто четвертая? 125 00:10:26,120 --> 00:10:27,917 У меня. 126 00:10:28,200 --> 00:10:31,670 Ты не выбросила мусор. Я вычту из зарплаты. 127 00:10:31,960 --> 00:10:33,473 Ты что? Так нельзя. 128 00:10:33,760 --> 00:10:37,230 Кем ты себя возомнила? Чёртовым суперменом? 129 00:10:37,520 --> 00:10:41,274 Что ты сделаешь? Я вычитаю у неё из зарплаты. 130 00:10:42,040 --> 00:10:43,758 Кстати, о зарплате. 131 00:10:44,040 --> 00:10:47,669 Вы вроде говорили, что будете платить серую зарплату. 132 00:10:47,960 --> 00:10:51,999 У меня вычитают налоги. Нет денег даже на няню. 133 00:10:52,280 --> 00:10:57,593 В этой жизни я не связываюсь только с одной категорией людей: 134 00:10:57,880 --> 00:10:59,996 с налоговиками. 135 00:11:00,280 --> 00:11:02,032 Мне надо платить няне. 136 00:11:02,320 --> 00:11:06,996 Если тебе не нравится здесь работать, 137 00:11:07,280 --> 00:11:09,589 просто отправляйся домой. 138 00:11:09,880 --> 00:11:13,589 Или заткнись и продолжай работать. 139 00:11:13,880 --> 00:11:17,793 - Ты - бесчувственный сукин сын. - За работу. 140 00:11:18,080 --> 00:11:21,959 - Лютер, не стоиттак с ней говорить. - За работу! 141 00:11:22,240 --> 00:11:26,119 Тишон, тебе надо учиться постоять за себя. 142 00:11:26,400 --> 00:11:30,029 - Слышали, что случилось с Фрэнки? - С нашей Фрэнки? 143 00:11:30,320 --> 00:11:32,231 Лоренц ограбил её банк. 144 00:11:32,520 --> 00:11:36,229 Этот парень наследил в четырёх городах. Отметился в Неваде и Аризоне. 145 00:11:36,520 --> 00:11:39,990 Настоящий профессионал. И сколько ему? 21? 146 00:11:40,280 --> 00:11:42,236 Они становятся всё моложе. 147 00:11:42,520 --> 00:11:46,274 Мне нужно всё, что есть на его юную задницу. 148 00:11:46,560 --> 00:11:48,596 Где шляется, с кем знаком? 149 00:11:48,880 --> 00:11:50,598 Где живёт его мать? Всё. 150 00:11:50,880 --> 00:11:55,158 Посмотрите. Посмотрите на его волосы. 151 00:11:55,440 --> 00:11:57,795 Что это? А. П? 152 00:11:59,800 --> 00:12:01,756 Что это, кличка? 153 00:12:02,040 --> 00:12:03,758 «Анальный проход»? 154 00:12:04,040 --> 00:12:05,473 Может быть. 155 00:12:05,760 --> 00:12:09,230 Анальный проход, вот чёрт! Линдси. 156 00:12:26,680 --> 00:12:30,150 Клео, когда ты починишь эту развалину? 157 00:12:30,440 --> 00:12:32,431 Не твоё дело. 158 00:12:33,560 --> 00:12:37,951 Фрэнки, я слышал, что случилось в банке. Не вешай нос. Договорились? 159 00:12:38,560 --> 00:12:41,836 Ну, вот. Выше, выше. Выше. 160 00:12:43,600 --> 00:12:46,194 Помыла бы, что ли. 161 00:12:49,280 --> 00:12:51,589 Ничего. Главное, ездит. 162 00:12:51,880 --> 00:12:55,839 Не волнуйся, с ней всё будет нормально. 163 00:12:56,120 --> 00:12:59,556 Клео, милая, ты чинишь эту машину с седьмого класса. 164 00:13:00,720 --> 00:13:04,190 Ты знаешь, что Лоренц взял 20 штук? 165 00:13:04,480 --> 00:13:05,993 Черт, 20 штук. 166 00:13:06,280 --> 00:13:09,955 Вот, чёрт возьми, что нам нужно. Ограбить банк. 167 00:13:10,600 --> 00:13:12,272 С ума сошла. 168 00:13:12,560 --> 00:13:16,030 Нет. Мы вчетвером смогли бы взять банк. 169 00:13:16,320 --> 00:13:19,869 Если даже этому ушлёпку Дарнеллу это удалось, мы сможем. 170 00:13:20,160 --> 00:13:21,878 20 штук спасли бы мне жизнь. 171 00:13:22,160 --> 00:13:24,116 Стиви надо платить за обучение. 172 00:13:24,400 --> 00:13:28,075 Жаль, у нас неттаких ублюдков, как Лоренц и компания. 173 00:13:28,360 --> 00:13:31,909 Тогда, разумеется, мы могли бы пойти на такое самоубийство, 174 00:13:32,200 --> 00:13:33,758 как ограбление банка. 175 00:13:34,040 --> 00:13:36,349 Но мы же не сумасшедшие. 176 00:13:36,640 --> 00:13:38,790 Правила устанавливаешь ты? 177 00:13:39,080 --> 00:13:42,789 Фрэнки, пожалуйста. Никто никаких банков грабить не будет. 178 00:13:43,080 --> 00:13:45,275 Ты права. Банк грабить не будем. 179 00:13:47,160 --> 00:13:50,072 Просто зайдём и взорвём его. 180 00:13:51,680 --> 00:13:53,159 Валяй. 181 00:13:53,440 --> 00:13:57,399 Поверишь ли, я проработала в этом чёртовом банке два года 182 00:13:57,680 --> 00:14:00,035 и даже не получила рекомендацию. 183 00:14:00,320 --> 00:14:04,438 Ничего. Я сведу тебя с Лютером. Ты несчастна, но тебе нужна работа. 184 00:14:05,720 --> 00:14:06,835 Урсула, иди сюда! 185 00:14:07,120 --> 00:14:08,792 Как дела, Урсула? 186 00:14:12,800 --> 00:14:14,597 В чём дело? 187 00:14:17,120 --> 00:14:18,758 Что с ней? Она не говорит? 188 00:14:19,040 --> 00:14:20,473 Типа того. 189 00:14:21,280 --> 00:14:23,316 В чём дело, подруга? 190 00:14:23,600 --> 00:14:27,718 В следующий раз, когда я шлю сообщение, лучше позвони. 191 00:14:30,880 --> 00:14:32,552 Извини. Налей, пожалуйста. 192 00:14:33,680 --> 00:14:35,159 Милый наряд. 193 00:14:41,280 --> 00:14:44,875 Эй, Стоуни, смотри. Это Нэйт Эндрюс. 194 00:14:49,840 --> 00:14:53,389 Он не приглашал тебя поработать на его автостоянке? 195 00:14:53,680 --> 00:14:55,636 Да. И не только за этим. 196 00:14:55,920 --> 00:14:57,990 Эй, Стоуни. 197 00:15:01,520 --> 00:15:03,351 Идёшь? 198 00:15:06,400 --> 00:15:08,436 Да, узнаю, чего он хочет. 199 00:15:13,840 --> 00:15:15,910 Эй, как дела, ребята? 200 00:15:20,080 --> 00:15:23,516 Так сколько я буду получать с продажи машин? 201 00:15:23,800 --> 00:15:27,918 По обстоятельствам. Может выйти до двух штук комиссионными. 202 00:15:28,200 --> 00:15:29,713 Так много? 203 00:15:30,000 --> 00:15:33,629 Да. Я говорил, тебе надо было обратиться к тому, кто может помочь. 204 00:15:33,920 --> 00:15:37,515 Нэйт, пока я не начала на тебя работать... 205 00:15:37,800 --> 00:15:39,836 Мне нужен аванс. 206 00:15:40,120 --> 00:15:42,793 Надо уладить одну проблему. 207 00:15:44,840 --> 00:15:47,912 Я могу, я, конечно, могу, но... 208 00:15:49,000 --> 00:15:53,232 ...Стоуни Ньюсом должна меня убедить. 209 00:15:53,520 --> 00:15:56,239 Понимаешь, о чём я? 210 00:15:56,520 --> 00:15:58,397 О чём же? 211 00:15:59,200 --> 00:16:01,395 Да, ладно, понимаешь же. 212 00:16:07,520 --> 00:16:09,795 Покатаемся, а? 213 00:16:23,360 --> 00:16:25,032 Когда я получу аванс? 214 00:16:25,320 --> 00:16:28,995 Не знаю. Завтра, может, послезавтра. 215 00:16:29,280 --> 00:16:31,874 Нэйт, сначала выпиши чек. 216 00:16:32,160 --> 00:16:36,631 Ой-ой-ой, посмотрите. Не получишь чека, пока не закончим, поняла? 217 00:16:36,920 --> 00:16:39,150 Так не пойдёт. Пошёл ты. 218 00:16:52,120 --> 00:16:55,874 - У меня проблемы. - В другой раз. 219 00:17:06,280 --> 00:17:09,272 Мне очень нужны деньги, Нэйт. 220 00:18:20,520 --> 00:18:22,033 Что за хрень? 221 00:18:22,360 --> 00:18:23,918 Это Фрэнки. Её первый день. 222 00:18:24,200 --> 00:18:27,795 - Что с тобой? - Ничего. 223 00:18:28,080 --> 00:18:29,957 Эй. Посмотрите на этого ублюдка. 224 00:18:30,240 --> 00:18:33,198 Спорю, в жизни не брался за веник. 225 00:18:33,480 --> 00:18:36,119 А она не мыла посуду и не стирала. 226 00:18:37,160 --> 00:18:39,469 А это их спиногрыз. 227 00:18:39,760 --> 00:18:44,595 Какие у этих белых отвратные дети. Просто караул! 228 00:18:44,880 --> 00:18:47,838 Стоуни! Не могу держать, уроню. 229 00:18:48,120 --> 00:18:51,590 - Фрэнки, расслабься. - Ненавижу запах этого мусора. 230 00:18:51,880 --> 00:18:53,313 Здесь не так плохо. 231 00:18:53,600 --> 00:18:57,115 Неплохо? Клео, это потому, что ты живёшь в гараже. 232 00:18:57,400 --> 00:19:01,109 - Всё будет в порядке. - Отвали. 233 00:19:06,680 --> 00:19:08,796 Чёрт, посмотрите на мои ногти. 234 00:19:09,120 --> 00:19:12,715 Колись, девка, ты ноешь весь вечер. 235 00:19:13,000 --> 00:19:16,993 Стоуни вернулась и начала всех дрючить. 236 00:19:18,240 --> 00:19:20,754 Ничего, у меня кое-что припасено. 237 00:19:31,560 --> 00:19:35,075 Ох, девочки. Это единственный способ развязать узел. 238 00:19:35,360 --> 00:19:36,952 Да, хороший косяк. 239 00:19:37,240 --> 00:19:38,673 Забористый. 240 00:19:41,440 --> 00:19:43,158 Хватит. Воняет. 241 00:19:43,920 --> 00:19:45,911 На. 242 00:19:49,360 --> 00:19:51,920 Клео, с меня хватит. Я точно подсела. 243 00:19:52,200 --> 00:19:56,034 - Смотри, Урсуле расскажу. - Никому ты не расскажешь. 244 00:19:57,480 --> 00:19:59,152 Зацени, Стоуни. 245 00:20:01,000 --> 00:20:04,549 Посмотри на неё. Эта малахольная всегда втыкает молча. 246 00:20:04,840 --> 00:20:08,276 Посмотри, как она сидит. Слушай, ты достала, подруга. 247 00:20:17,360 --> 00:20:19,112 Что это с ними? 248 00:20:22,160 --> 00:20:26,073 Знаешь, когда мы под кайфом, ты похожа на плюшевого мишку. 249 00:20:26,360 --> 00:20:27,793 Правда. 250 00:20:29,480 --> 00:20:32,916 - Вы совсем обкурились. - Ну, ты, правда, похожа. 251 00:20:33,200 --> 00:20:35,589 Пошли вы все. 252 00:20:36,760 --> 00:20:38,557 Отарые кошёлки. 253 00:20:38,880 --> 00:20:40,632 Клео, не будь злюкой. 254 00:20:46,600 --> 00:20:50,070 Чёрт, перед тем, как они начали увольнять отсюда, 255 00:20:50,360 --> 00:20:52,635 здесь платили по 15 долларов в час. 256 00:20:52,920 --> 00:20:55,388 О, это хорошие деньги. 257 00:20:57,040 --> 00:21:00,669 За 15 долларов в час я бы пахала, не разгибаясь. 258 00:21:00,960 --> 00:21:03,155 Чтоб мне усохнуть! 259 00:21:05,800 --> 00:21:09,270 Меня бы отсюда силком утаскивали. Это точно. 260 00:21:09,560 --> 00:21:12,996 Типа того. А сверхурочные 22-50 в час. 261 00:21:13,280 --> 00:21:15,236 Не знаю, что делать. 262 00:21:15,520 --> 00:21:20,230 Теперь, когда Лютер вычитает налоги, я получаю вдвое меньше. 263 00:21:22,680 --> 00:21:26,116 Единственный способ срубить бабок - взять банк. 264 00:21:26,400 --> 00:21:27,879 А что, я за. 265 00:21:28,160 --> 00:21:31,789 Не сходите с ума. Лучше вообще не вспоминайте это дерьмо. 266 00:21:32,080 --> 00:21:36,039 Я буду об этом говорить. Никто меня не остановит. 267 00:21:37,040 --> 00:21:38,598 Это - дешёвка, 268 00:21:43,640 --> 00:21:45,392 нигеры. 269 00:21:48,440 --> 00:21:50,954 Очнись. Я серьёзно. 270 00:21:51,480 --> 00:21:53,038 Что? 271 00:21:53,320 --> 00:21:55,038 Всегда несёшь чушь. 272 00:21:55,320 --> 00:21:59,279 Сначала хочешь взорвать банк, теперь ограбить. 273 00:21:59,560 --> 00:22:03,519 Фрэнки хочет взорвать банк! Фрэнки хочет ограбить банк! 274 00:22:08,760 --> 00:22:11,752 Я ничего об этом не слышал. Нет. 275 00:22:12,040 --> 00:22:13,758 Правда? 276 00:22:14,040 --> 00:22:16,713 Я сказала, повесь трубку. 277 00:22:17,000 --> 00:22:20,595 Ты знаешь, кто это. Мне надо идти. Скоро буду. 278 00:22:20,880 --> 00:22:22,836 И не пей моё шампанское. 279 00:22:23,120 --> 00:22:25,839 Шампанское? Хотя ладно. 280 00:22:26,120 --> 00:22:27,838 Времени нет. 281 00:22:28,120 --> 00:22:30,429 Смотри, какая у тебя сестра. 282 00:22:30,720 --> 00:22:32,233 Откуда у тебя это? 283 00:22:32,520 --> 00:22:36,308 Неважно. Не твоё дело. Ты на цифру посмотри. 284 00:22:36,600 --> 00:22:40,195 Слушай, Стоуни, мне надо тебе кое-что сказать. 285 00:22:40,480 --> 00:22:44,075 Слушай, Стиви, я знаю, что этого вряд ли хватит, но клянусь, я каждый... 286 00:22:44,360 --> 00:22:46,237 Нет, нет, послушай. 287 00:22:46,520 --> 00:22:48,954 Я не пошёл в университет. 288 00:22:49,240 --> 00:22:53,392 И не пойду, потому что меня не приняли. 289 00:22:57,240 --> 00:22:58,719 Не приняли? 290 00:22:59,000 --> 00:23:00,956 Слушай, Стоуни, не кипятись. 291 00:23:01,240 --> 00:23:03,708 И ты мне говоришь, не кипятиться? 292 00:23:04,000 --> 00:23:07,709 Ты хоть знаешь, через что я прошла? Знаешь? 293 00:23:09,360 --> 00:23:11,316 Я не собираюсь это слушать. 294 00:23:11,600 --> 00:23:13,750 Ты останешься и будешь слушать. 295 00:23:18,320 --> 00:23:20,197 Зачем ты мне солгал? 296 00:23:21,080 --> 00:23:25,437 Знаешь, сколько раз ты мне говорила, что я должен идти в колледж? 297 00:23:25,720 --> 00:23:29,429 Извини, но, может, такая жизнь просто не для меня? 298 00:23:40,800 --> 00:23:42,233 Чёрт. 299 00:23:56,800 --> 00:24:01,078 - Кто это? - Лоренц, это Стиви. Открой, чувак. 300 00:24:04,640 --> 00:24:06,676 Эй, Лоренц, остынь. 301 00:24:10,520 --> 00:24:12,954 Я слышал, ты ограбил банк. 302 00:24:13,240 --> 00:24:14,753 Я не граблю банки. 303 00:24:15,040 --> 00:24:17,031 Слышал, у тебя была вечеринка. 304 00:24:17,320 --> 00:24:18,753 Да. 305 00:24:19,040 --> 00:24:21,156 Знаешь, почему я не пришёл? 306 00:24:21,440 --> 00:24:24,318 Твоя сестра меня не любит. Та ещё... 307 00:24:24,960 --> 00:24:28,919 - Да не, она нормальная. - Как знаешь. 308 00:24:32,800 --> 00:24:34,791 Держи, студент. 309 00:24:37,160 --> 00:24:39,515 На. Ты в порядке? 310 00:24:39,840 --> 00:24:41,353 Да, в полном. 311 00:24:41,640 --> 00:24:43,517 Ну, ладно. 312 00:24:46,400 --> 00:24:48,595 А что значит А. П? 313 00:24:48,880 --> 00:24:52,509 «Аком проджектс». Я думал, ты знаешь. 314 00:24:52,800 --> 00:24:54,233 Нет. 315 00:24:54,520 --> 00:24:56,988 Хочешь такую? А? Хочешь? 316 00:24:57,280 --> 00:24:59,236 Нет, не любитель. 317 00:24:59,520 --> 00:25:01,351 Сестра надерёттебе задницу. 318 00:25:01,640 --> 00:25:03,710 Сестра мне ничего не сделает. 319 00:25:04,880 --> 00:25:06,518 Таника, займись им. 320 00:25:06,800 --> 00:25:08,836 Он даже не из Акома. 321 00:25:09,120 --> 00:25:12,669 А, к чёрту. Держи ножницы. Займись им, чёрт возьми. 322 00:25:12,960 --> 00:25:17,192 Вали отсюда на кухню. Слишком много болтаешь. 323 00:25:18,120 --> 00:25:19,633 Хватит уже. 324 00:25:19,920 --> 00:25:22,070 Ничего смешного, давай, ты тоже. 325 00:25:33,120 --> 00:25:34,838 Ладно, приятель, отлично. 326 00:25:35,120 --> 00:25:37,236 Спасибо за шампанское. 327 00:25:58,720 --> 00:26:00,278 Отоять! 328 00:26:00,560 --> 00:26:03,279 На землю. Быстро! Быстро на землю. 329 00:26:03,560 --> 00:26:05,232 Уложи его, уложи! 330 00:26:05,520 --> 00:26:07,158 Лежать! 331 00:26:07,440 --> 00:26:09,271 Лежать! 332 00:26:09,560 --> 00:26:11,437 Лежать, ублюдок! 333 00:26:12,120 --> 00:26:14,270 Лежать! 334 00:26:15,280 --> 00:26:17,669 Лежать! 335 00:26:18,360 --> 00:26:20,078 У него пушка! 336 00:26:20,360 --> 00:26:22,316 Погодите! 337 00:26:36,800 --> 00:26:38,279 Уоллер! 338 00:26:38,560 --> 00:26:41,120 Вызови скорую, быстро врача. 339 00:26:41,400 --> 00:26:45,075 Проверьте квартиру. Быстро. Он там. Он там! 340 00:26:45,360 --> 00:26:48,830 Скорую, немедленно. Ну, давай, чёрт возьми! 341 00:26:49,120 --> 00:26:52,749 Держись. Не отключайся. Держись. Быстро скорую, чёрт возьми. А? 342 00:26:56,080 --> 00:26:58,389 Нет, нет, нет. 343 00:27:03,720 --> 00:27:06,109 Чёрт возьми. Чёртово шампанское. 344 00:27:06,400 --> 00:27:08,152 Открой, быстро! 345 00:27:09,680 --> 00:27:13,150 - Быстрее. Внутрь. - Полиция! Всем лежать! 346 00:27:13,440 --> 00:27:15,078 Я ничего не сделала. 347 00:27:42,040 --> 00:27:43,758 Лежать! 348 00:28:15,240 --> 00:28:17,196 Стиви. 349 00:28:24,640 --> 00:28:27,677 Нет! Господи, нет! 350 00:28:32,760 --> 00:28:34,751 Что вы наделали? 351 00:28:35,040 --> 00:28:37,315 Что вы наделали? 352 00:28:55,680 --> 00:28:57,557 Только не этот. 353 00:28:59,280 --> 00:29:02,989 Если хотите поговорить, если есть вопросы, звоните, не стесняйтесь. 354 00:29:03,280 --> 00:29:06,989 Проведём всестороннее расследование. 355 00:29:08,560 --> 00:29:09,993 Прекрати! 356 00:29:10,280 --> 00:29:11,872 Ладно, ладно. Хорошо, хорошо. 357 00:29:12,160 --> 00:29:15,755 К чёрту! К чёрту ваше расследование! 358 00:29:16,040 --> 00:29:18,076 Иди ты к чёрту, сукин сын! 359 00:29:19,560 --> 00:29:21,039 Что там у вас? 360 00:29:21,320 --> 00:29:25,711 Стиви Ньюсом, судимости нет, примерный ученик, собирался в колледж. 361 00:29:26,000 --> 00:29:28,116 Родители погибли в ДТП 4 года назад. 362 00:29:28,400 --> 00:29:30,152 Чёрт возьми. 363 00:29:42,680 --> 00:29:46,593 Мы можем. Достанем парики, тёмные очки, и готово. 364 00:29:46,880 --> 00:29:48,757 Займётесь этим без меня. 365 00:29:49,440 --> 00:29:53,592 Я помню, как прикончили Дарнелла и Лоренца. И Стиви. 366 00:29:53,880 --> 00:29:55,598 Дарнелл и компания - стадо баранов. 367 00:29:55,880 --> 00:29:59,589 Они не знают о банках и половины того, что знаю я. 368 00:29:59,880 --> 00:30:03,395 А если что-то пойдёт не так? Если кого-нибудь ранят? 369 00:30:03,680 --> 00:30:07,309 Послушай, ты просто боишься. Ни с кем ничего не случится. 370 00:30:07,600 --> 00:30:10,319 Это - идеальное преступление. 371 00:30:10,600 --> 00:30:14,070 А что с теми, чьи деньги ты заберёшь? 372 00:30:14,360 --> 00:30:15,952 Отраховка. Идиотский вопрос. 373 00:30:16,960 --> 00:30:21,272 Мы просто забираем деньги у системы, которая всё равно нас имеет. 374 00:30:22,880 --> 00:30:24,393 Понимаешь? 375 00:30:26,560 --> 00:30:28,198 Давайте. Я согласна. 376 00:31:18,680 --> 00:31:20,398 Чем вам помочь, мисс... 377 00:31:23,400 --> 00:31:25,311 Дорси. 378 00:31:26,160 --> 00:31:28,515 Я бы хотела открыть новый счёт. 379 00:31:30,880 --> 00:31:34,509 Сюда. Вы можете открыть счёт до востребования, 380 00:31:34,800 --> 00:31:36,313 внести тысячу долларов. 381 00:31:36,600 --> 00:31:38,750 Тысячу долларов? 382 00:31:41,040 --> 00:31:43,508 Очереди у вас бывают? 383 00:31:43,800 --> 00:31:47,349 Нет, нет. Мы можем обслуживать одновременно 14 клиентов. 384 00:31:50,160 --> 00:31:53,755 Мисс Дорси, я менеджер крупного банка. 385 00:31:54,040 --> 00:31:57,749 Не представляю, чем занимаются люди внизу, но когда я увидел вас, 386 00:31:58,040 --> 00:31:59,473 я сказал себе: 387 00:31:59,760 --> 00:32:03,548 «Такой прекрасной женщине как вы, а вы поистине прекрасны, 388 00:32:03,840 --> 00:32:05,558 нужен личный банкир». 389 00:32:05,840 --> 00:32:07,432 Я не мог удержаться. 390 00:32:09,280 --> 00:32:11,953 Она улыбается. Ну же. 391 00:32:14,680 --> 00:32:18,309 Мисс Дорси, я в городе человек новый, и клянусь, я не всегда такой. 392 00:32:18,600 --> 00:32:20,318 Я знаю, вы меня совсем не знаете. 393 00:32:20,600 --> 00:32:24,593 Не знаю, какие у вас планы на вечер, если они есть. У вас есть планы? 394 00:32:24,880 --> 00:32:28,395 - Вы приглашаете меня на свидание? - Возможно. 395 00:32:29,400 --> 00:32:33,234 Кит, я смотрю, у тебя новые клиенты. 396 00:32:33,520 --> 00:32:36,478 Найджел, спасибо, что заметил. 397 00:32:37,920 --> 00:32:41,754 Они меня доконают. Вы не дадите мне свой телефон? 398 00:32:45,480 --> 00:32:48,950 - Нет. - Нет? 399 00:32:49,240 --> 00:32:51,310 Но я запишу ваш. 400 00:32:56,800 --> 00:33:00,315 - Что ты там делала? - Разговаривала. 401 00:33:00,600 --> 00:33:04,149 Я думала, мы пришли сюда изучить обстановку. 402 00:33:04,440 --> 00:33:08,274 Я это и делала. Он работает здесь. Он произвёл на меня впечатление. 403 00:33:08,560 --> 00:33:10,551 Он пригласил тебя на свидание? 404 00:33:11,480 --> 00:33:12,879 Возможно. 405 00:33:13,160 --> 00:33:14,991 Ты мне не расскажешь? Ладно. 406 00:33:15,280 --> 00:33:19,193 Может, он сможет заставить меня улыбаться. 407 00:33:25,600 --> 00:33:27,113 Тишон! 408 00:33:27,400 --> 00:33:30,836 Лютер убьёттебя, если увидит его здесь. 409 00:33:31,120 --> 00:33:32,553 Что случилось? 410 00:33:32,840 --> 00:33:34,592 Пришлось взять его с собой. 411 00:33:34,880 --> 00:33:38,589 Эй-эй-эй. Не клади его туда. Пожалуйста, не здесь. Отнеси туда. 412 00:34:20,560 --> 00:34:21,993 Быстрее! 413 00:34:22,280 --> 00:34:25,750 - Всё будет в порядке! - Быстрее! 414 00:34:26,040 --> 00:34:29,635 - Нельзя терять времени. Пошли! - Да, быстрее! 415 00:34:29,920 --> 00:34:31,353 Задержи лифт. 416 00:34:39,160 --> 00:34:40,752 Я думаю, ваш сын выживет. 417 00:34:41,040 --> 00:34:42,598 Хорошо. 418 00:34:42,880 --> 00:34:44,472 Можно его видеть? 419 00:34:44,760 --> 00:34:48,196 Вам надо поговорить с мисс Уэллс из службы защиты детей. 420 00:34:48,480 --> 00:34:51,916 Нет, нет. Вы же не собираетесь отнять у неё ребёнка. 421 00:34:52,200 --> 00:34:55,749 Погодите, это была случайность. Мы были там. Присматривали. 422 00:34:56,040 --> 00:34:57,996 Двух секунд не прошло. 423 00:34:58,280 --> 00:35:01,750 Мне надо поговорить с матерью наедине. 424 00:35:09,800 --> 00:35:11,836 Мисс Уильямс, мальчик отравился. 425 00:35:12,120 --> 00:35:13,758 Я уверена, что это случайность. 426 00:35:14,040 --> 00:35:17,953 Но мы оставим его у нас, чтобы быть уверенными, что он не пострадает. 427 00:35:18,240 --> 00:35:21,516 Это мой сын. Я за него умру. 428 00:35:21,800 --> 00:35:25,918 Он находился в опасных условиях. Его нельзя было брать на работу. 429 00:35:26,200 --> 00:35:29,795 У меня не было выбора. У меня нет денег на няню. 430 00:35:30,080 --> 00:35:33,516 Вы должны доказать, что можете о нём заботиться. 431 00:35:33,800 --> 00:35:35,392 Но дети постоянно чем-то травятся. 432 00:35:35,680 --> 00:35:39,195 Но не на работе родителей. Для нас это - невнимание. 433 00:35:39,480 --> 00:35:43,189 Ребёнок останется здесь, пока вы не сможете оплачивать уход за ним. 434 00:35:43,480 --> 00:35:45,789 А если я не найду денег? 435 00:35:46,080 --> 00:35:50,153 Вас вызовут в суд. Судья решит, как быть дальше. 436 00:35:50,440 --> 00:35:52,715 Нет, нет. Пожалуйста. 437 00:35:54,600 --> 00:35:59,116 Вы не можете отнять у меня ребёнка. Я прошу вас. Я умру без него. 438 00:35:59,400 --> 00:36:01,197 Тишон, не надо, пошли. 439 00:36:01,480 --> 00:36:03,471 Я умру без него. 440 00:36:03,760 --> 00:36:05,432 Слушай, мы с этим разберёмся. 441 00:36:05,720 --> 00:36:09,429 К чёрту всё это. Ты знаешь, что надо делать, знаешь. 442 00:36:10,480 --> 00:36:12,118 Знаешь! 443 00:36:14,320 --> 00:36:15,799 Ты с нами? 444 00:36:20,120 --> 00:36:21,758 Давай, Тишон. 445 00:36:29,080 --> 00:36:32,959 Клео, передашь записку кассиру. У неё будет как минимум 20 штук. 446 00:36:33,240 --> 00:36:36,949 По средам, «Сирс» переводит им деньги. 447 00:36:37,240 --> 00:36:38,753 Я говорю, чтобы отдавала всё. 448 00:36:39,040 --> 00:36:43,352 Клео, ты должна сказать ей, чтобы она не доставала из правого ящика. 449 00:36:43,640 --> 00:36:45,756 Иначе она включит сигнализацию. 450 00:36:46,040 --> 00:36:50,989 «Отдавай все деньги. Если полезешь в правый ящик, продырявлю пасть». 451 00:36:51,280 --> 00:36:52,713 Да, именно так. 452 00:36:53,000 --> 00:36:56,436 - Давайте рассмотрим план Б. - План Б? К чёрту все эти планы. 453 00:36:56,720 --> 00:37:00,190 Почему нам не положить на этих ублюдков, зайти и забрать деньги? 454 00:37:00,480 --> 00:37:03,916 Почему бы тебе просто не послушать? 455 00:37:05,080 --> 00:37:06,513 План Б, Фрэнки. 456 00:37:06,800 --> 00:37:08,279 Итак, план Б. 457 00:37:08,560 --> 00:37:12,155 Стоуни, когда Клео подойдёт к кассиру, начинаешь выяснять, где «корова». 458 00:37:12,440 --> 00:37:16,069 Корова? Там должна быть ещё и корова? 459 00:37:18,440 --> 00:37:20,635 Завязывай с травкой. 460 00:37:20,920 --> 00:37:24,390 «Коровой» мы называем маленький сейф на колёсиках. 461 00:37:24,680 --> 00:37:28,275 Его перевозят от окошка к окошку в зависимости оттого, 462 00:37:28,560 --> 00:37:30,232 кому из клиентов нужны наличные. 463 00:37:30,520 --> 00:37:32,238 Там минимум 15 тысяч. 464 00:38:01,680 --> 00:38:05,150 Слушай, мне надо поговорить с Чёрным Сэмом. 465 00:38:05,440 --> 00:38:08,955 Чёрный Сэм, она хочет поговорить с тобой. 466 00:38:16,560 --> 00:38:18,278 Чёрт. 467 00:38:19,120 --> 00:38:20,553 Дерьмо. 468 00:38:25,360 --> 00:38:28,875 - Что тебе надо? - Одолжение. 469 00:38:29,400 --> 00:38:31,038 Какое же? 470 00:38:31,320 --> 00:38:34,869 Ну же, Чёрный Сэм, после того, как я угнала для тебя столько машин. 471 00:38:35,160 --> 00:38:38,675 Ладно, смотри. Можете что-нибудь выбрать. 472 00:38:38,960 --> 00:38:40,393 Выбирайте. 473 00:38:42,160 --> 00:38:46,199 Мы не трамвай грабим. Мне нужно что-то внушительное. 474 00:38:46,480 --> 00:38:49,950 - Всё настолько серьёзно? - Мне нужны пушки. 475 00:38:50,240 --> 00:38:53,710 Ты бредишь. Вам на них денег не хватит. 476 00:38:54,000 --> 00:38:55,513 Поэтому одолжение. 477 00:38:55,800 --> 00:38:57,631 Вернём и с процентами. 478 00:38:59,280 --> 00:39:00,838 С процентами? 479 00:39:03,200 --> 00:39:07,671 Дай я поговорю с твоей подругой Фрэнки. 480 00:39:11,320 --> 00:39:13,436 Это и есть проценты, Сэм. 481 00:39:13,720 --> 00:39:15,551 Даже так? 482 00:39:17,280 --> 00:39:21,592 Ладно, можете брать моё барахло. Но если вас схватят за задницу... 483 00:39:21,880 --> 00:39:25,350 - Я знаю. - Вот и хорошо. 484 00:39:25,640 --> 00:39:27,278 За этим Узи я тоже зайду. 485 00:39:28,440 --> 00:39:31,079 Эй, Брюс, проводи. Хорошая маза. 486 00:39:32,040 --> 00:39:33,598 Ладно. 487 00:39:54,280 --> 00:39:56,032 Давай, детка. Да. 488 00:39:57,960 --> 00:40:00,554 Так, что у нас? Дерьмо. Дерьмо. 489 00:40:02,040 --> 00:40:03,758 Дерьмо. Фуфло. 490 00:40:08,000 --> 00:40:09,831 Да. Вот от этого я тащусь. 491 00:40:11,120 --> 00:40:14,590 "Сберегательный банк Южного Лос-Анджелеса" 492 00:40:19,280 --> 00:40:20,838 Готовы? Всё в порядке? 493 00:40:21,120 --> 00:40:22,553 Да, погоди. 494 00:40:22,840 --> 00:40:26,674 Погодите, минуту. Давайте подождём. Всего секунду. 495 00:40:28,120 --> 00:40:29,553 В чём дело? 496 00:40:29,840 --> 00:40:31,319 Я не могу. 497 00:40:31,600 --> 00:40:33,238 Не могу. 498 00:40:34,600 --> 00:40:38,593 Мы этот банк не прощупывали. Мы были в центральном. 499 00:40:38,880 --> 00:40:40,552 Здесь то же самое. 500 00:40:41,840 --> 00:40:45,310 Я так не думаю, Фрэнки. Это неправильно. 501 00:40:46,320 --> 00:40:48,550 Хорошо. Ладно. 502 00:40:54,720 --> 00:40:56,995 Все на пол быстро! 503 00:40:57,560 --> 00:40:59,596 Руки вверх! Всем назад! 504 00:40:59,880 --> 00:41:01,313 Да! 505 00:41:01,600 --> 00:41:03,113 Лежать! 506 00:41:03,400 --> 00:41:05,118 Вперёд! Давай. 507 00:41:07,000 --> 00:41:08,672 Повернуться. Всем повернуться. 508 00:41:08,960 --> 00:41:10,712 Не двигаться. Не двигаться. 509 00:41:11,000 --> 00:41:12,672 Хорошо. 510 00:41:12,960 --> 00:41:14,916 Отвернулись. Что уставились? 511 00:41:15,200 --> 00:41:17,270 Давай деньги. Выдвигай ящик. 512 00:41:17,560 --> 00:41:21,394 Положи телефон. Положи! Руки вверх! 513 00:41:21,880 --> 00:41:24,189 Эй, эй. А ну, лечь. Лежать, лежать. 514 00:41:24,480 --> 00:41:26,596 Не двигаться! 515 00:41:26,880 --> 00:41:28,598 Лежать спокойно. 516 00:41:28,880 --> 00:41:31,030 Не двигаться. 517 00:41:31,320 --> 00:41:33,595 Оставаться на местах. 518 00:41:34,280 --> 00:41:37,716 Ублюдки. Что уставились? Я - сука с пушкой. С двумя! 519 00:41:38,000 --> 00:41:39,479 Быстрее. Времени мало! 520 00:41:39,760 --> 00:41:41,876 Давай деньги, не геройствуй. 521 00:41:42,160 --> 00:41:43,718 Давай. Ладно, пошли, пошли. 522 00:41:44,000 --> 00:41:45,513 Давай. 523 00:41:45,800 --> 00:41:49,713 Бегом, бегом. Мы почти у двери, почти у двери. 524 00:41:53,560 --> 00:41:55,232 Да. 525 00:42:13,080 --> 00:42:14,718 Отлично. 526 00:42:15,000 --> 00:42:16,592 Это было потрясающе! 527 00:42:16,880 --> 00:42:18,996 Фрэнки, мы ограбили банк! 528 00:42:21,280 --> 00:42:23,236 Слушайте. Это огромные деньги. 529 00:42:23,520 --> 00:42:25,476 Может, сбежим с ними? 530 00:42:25,760 --> 00:42:28,274 Что значит: сбежим? Ну, как вам? 531 00:42:29,760 --> 00:42:31,398 Это всё наше? 532 00:42:31,680 --> 00:42:33,398 Да. 533 00:42:34,560 --> 00:42:37,358 Чёрт. Ты закрыла дверь? 534 00:42:42,320 --> 00:42:46,074 - Где ты была? - Села на автобус. 535 00:42:46,360 --> 00:42:49,591 Мы были не готовы. Вы же знаете, мы были не готовы. 536 00:42:49,880 --> 00:42:53,395 Слушай, если бы не я, мы бы шатались по банкам ещё 2 месяца. 537 00:42:53,680 --> 00:42:55,636 Надо было вас подтолкнуть! 538 00:43:00,720 --> 00:43:02,199 Ведь сработало? 539 00:43:02,480 --> 00:43:05,950 Тишон, всё кончено. У нас примерно... 540 00:43:07,280 --> 00:43:10,317 - Сколько? - 12 тысяч. 541 00:43:10,600 --> 00:43:13,068 12 тысяч долларов за минуту. 542 00:43:15,080 --> 00:43:19,551 Почему бы тебе не подойти и не присесть? Давай же. 543 00:43:28,920 --> 00:43:30,638 Клео, сядь. 544 00:43:36,080 --> 00:43:37,559 Угнанный сегодня автомобиль 545 00:43:37,840 --> 00:43:41,276 участвовал в ограблении банка Южного Лос-Анджелеса. 546 00:43:41,560 --> 00:43:43,232 Да? Мне нужны отпечатки. 547 00:43:43,520 --> 00:43:45,829 Посмотрим, может, кто проявится. 548 00:43:46,120 --> 00:43:47,678 Хорошо. Осмотрим всё. 549 00:43:49,560 --> 00:43:51,152 Фрэнки, 550 00:43:51,440 --> 00:43:52,873 Клео, 551 00:43:54,160 --> 00:43:55,593 я. 552 00:43:55,880 --> 00:43:57,518 И Тишон. 553 00:43:57,800 --> 00:44:00,189 Тишон? А ей-то за что? 554 00:44:00,480 --> 00:44:04,109 Фрэнки, я не в настроении шутить, ясно? 555 00:44:04,960 --> 00:44:09,238 - Тишон они нужны больше, чем нам. - Слушай, она смылась. 556 00:44:09,520 --> 00:44:11,351 Какая разница? Она была там. 557 00:44:11,640 --> 00:44:15,155 Нет, чёрт. Она ничего не делала и ничего не получит. 558 00:44:15,440 --> 00:44:18,989 Проехали, Фрэнки, мне не нужны твои деньги. 559 00:44:19,280 --> 00:44:22,875 Если хочешь меня лягнуть, давай, покончим с этим, 560 00:44:23,160 --> 00:44:25,310 потому что мне надоело слушать. 561 00:44:26,800 --> 00:44:28,552 Мне нужны эти деньги. 562 00:44:31,680 --> 00:44:33,716 Да не в тебе дело. 563 00:44:34,800 --> 00:44:38,429 Чёрт, ладно, извини, я погорячилась. 564 00:44:40,920 --> 00:44:42,558 Девочка моя. 565 00:44:46,920 --> 00:44:48,717 Мне это так нужно. 566 00:44:49,000 --> 00:44:51,719 Фрэнки, ты просто уникум. 567 00:44:59,840 --> 00:45:01,637 Не хухры-мухры. 568 00:45:07,960 --> 00:45:12,078 Эй, Уоллер. Что-нибудь есть по этой Франческе Саттон? 569 00:45:12,400 --> 00:45:16,188 Кассирше, которую подозревали в соучастии в ограблении «Пан-Пасифик»? 570 00:45:16,480 --> 00:45:18,198 Ничего. 571 00:45:19,640 --> 00:45:21,358 Промотай ещё раз. 572 00:45:39,760 --> 00:45:43,230 - Привет. Зайдёшь выпить? - Нет, спасибо. 573 00:45:43,520 --> 00:45:46,956 - Уверена? - Да. 574 00:45:47,240 --> 00:45:50,994 Ладно. Давай зайду за курткой. Я мог бы заехать за тобой. 575 00:45:51,280 --> 00:45:53,510 Нет, мне надо было пройтись. 576 00:45:53,800 --> 00:45:57,713 - Выглядишь отлично. - Спасибо. 577 00:45:58,000 --> 00:45:59,911 Что? Что? Ты стесняешься? 578 00:46:00,200 --> 00:46:03,670 Ничего, я просто раньше никогда не встречалась с таким парнем, как ты. 579 00:46:03,960 --> 00:46:05,393 Вот и всё. 580 00:46:05,680 --> 00:46:07,671 С парнем как я. Что это значит? 581 00:46:07,960 --> 00:46:11,919 А, понимаю. Ты, наверное, привыкла к этим мужланам, так? 582 00:46:12,200 --> 00:46:13,633 Где будем обедать? 583 00:46:13,920 --> 00:46:17,390 Не знаю. Может, ты покажешь мне какое-нибудь место в твоём районе? 584 00:46:17,680 --> 00:46:21,195 В моём? Нет, и пробовать не стоит. 585 00:46:21,480 --> 00:46:25,268 - Я, наверное, всё же попробую. - Ты что, Гарвард закончил? 586 00:46:25,560 --> 00:46:29,235 Вообще-то, да. И кстати, я до сих пор голоден, 587 00:46:29,520 --> 00:46:33,832 так что, может, покормишь человека, не дашь ему умереть с голоду. 588 00:46:34,120 --> 00:46:39,240 Это всё, о чём я прошу, мисс Голодай-за-то-что-из-Гарварда. 589 00:46:41,280 --> 00:46:44,909 Отличный ресторан. Хозяева чёрные, мне нравится. 590 00:46:45,200 --> 00:46:46,997 Ты часто сюда ходишь? 591 00:46:47,280 --> 00:46:51,432 Нет, не была здесь никогда. Лишь слышала. Так откуда ты? 592 00:46:51,880 --> 00:46:53,518 Вашингтон. Была когда-нибудь? 593 00:46:53,800 --> 00:46:58,749 Нет. Нет, это там, где мэр в бассейн упал? 594 00:47:00,280 --> 00:47:02,748 Да, что ж, никто не совершенен. 595 00:47:03,040 --> 00:47:06,589 Хороший город. Я скучаю по нему. Правда. 596 00:47:06,880 --> 00:47:08,438 А вообще-то я из Нью-Йорка. 597 00:47:08,720 --> 00:47:10,631 Была когда-нибудь в Нью-Йорке? 598 00:47:10,920 --> 00:47:12,876 Нет. 599 00:47:14,280 --> 00:47:16,874 Ты из Лос-Анджелеса выезжала? 600 00:47:17,160 --> 00:47:18,752 Нет. 601 00:47:20,040 --> 00:47:23,589 В Нью-Йорке я работал на Уолл-стрит. А до этого в би-школе. 602 00:47:23,880 --> 00:47:27,350 - В би-школе? - В бизнес-школе, извини. 603 00:47:27,640 --> 00:47:31,349 - Я хотела туда поступить. - Правда? Финансы? Маркетинг? 604 00:47:31,640 --> 00:47:33,278 Нет, бухгалтерия. 605 00:47:37,360 --> 00:47:39,874 Извини, не твой уровень? 606 00:47:40,280 --> 00:47:44,990 Просто трудно поверить, как всё это может сочетаться с твоей красотой. 607 00:47:46,040 --> 00:47:47,553 Твоя резкость. 608 00:47:47,840 --> 00:47:51,310 Я не резкая. Просто думаю, что у нас нет ничего общего. 609 00:47:51,600 --> 00:47:55,115 Стоуни, мне оттебя ничего не нужно. Правда. 610 00:47:55,400 --> 00:47:57,072 У меня нет никаких запросов. 611 00:47:57,360 --> 00:48:00,955 Мне достаточно просто слышать тебя. 612 00:48:01,920 --> 00:48:04,115 Сидеть рядом, 613 00:48:04,560 --> 00:48:08,269 смотреть в твои прекрасные карие глаза. 614 00:48:09,960 --> 00:48:11,916 У тебя что, косоглазие? 615 00:48:12,200 --> 00:48:15,670 Нет. Просто у тебя голова маленькая. 616 00:48:15,960 --> 00:48:17,598 Голова маленькая? 617 00:48:17,880 --> 00:48:21,953 Поэтому тебе так кажется. Приходится фокусироваться на твоей репке. 618 00:48:22,240 --> 00:48:23,958 Ладно, шучу. 619 00:48:24,240 --> 00:48:25,798 На репке, значит? 620 00:48:33,760 --> 00:48:35,318 Вот она. 621 00:48:35,600 --> 00:48:37,716 Небольшая, зато своя. 622 00:48:38,800 --> 00:48:41,360 Я одолжил на неё у брата. 623 00:48:42,520 --> 00:48:46,399 - Ты чувствуешь себя свободным? - Да, чувствую. 624 00:48:48,840 --> 00:48:51,434 А я вот нет. 625 00:48:51,720 --> 00:48:54,075 Я чувствую себя, как в клетке. 626 00:48:54,360 --> 00:48:55,793 В клетке? 627 00:48:57,080 --> 00:48:58,638 И как ты с этим борешься? 628 00:48:58,920 --> 00:49:02,435 Как ты справляешься с клеткой, о которой говорила? Какие планы? 629 00:49:02,720 --> 00:49:06,315 То есть, какой ты себя видишь через 5 лет? 630 00:49:06,600 --> 00:49:08,238 Не знаю. 631 00:49:09,800 --> 00:49:13,315 Вот об этом я и говорю. Мы не планируем будущее. 632 00:49:13,600 --> 00:49:15,955 Мы никогда не... 633 00:49:17,000 --> 00:49:21,755 Ты задумывалась об этом? О том, что будет в будущем? 634 00:49:22,280 --> 00:49:24,236 Я вкалывала, как лошадь, 635 00:49:24,520 --> 00:49:28,229 чтобы обеспечить крышу над головой мне и брату. 636 00:49:30,280 --> 00:49:33,750 Я планировала отправить его в колледж. 637 00:49:34,040 --> 00:49:36,031 Отлично, и он пойдёт в колледж. 638 00:49:36,320 --> 00:49:39,915 Добьётся успехов, и с ним всё будет замечательно, как и с его сестрой. 639 00:49:40,200 --> 00:49:42,111 Он умер. 640 00:49:44,840 --> 00:49:46,353 Извини, я не знал. 641 00:49:46,640 --> 00:49:50,110 - Всё в порядке. - Нет. 642 00:49:52,200 --> 00:49:55,795 - Я справлюсь. Правда. - Правда? 643 00:49:59,400 --> 00:50:02,870 - Это «Каберне» или «Мерло»? - Чёрт. 644 00:50:24,080 --> 00:50:25,798 Вы будете заниматься проблемами. 645 00:50:26,080 --> 00:50:29,675 Капитан Фредрикс, сэр. Помните ограбление банка Пан-Пасифик, 646 00:50:29,960 --> 00:50:33,396 и арест грабителя, когда подстрелили парня? 647 00:50:33,680 --> 00:50:35,193 Ньюсом. Пресса покоя не даёт. 648 00:50:35,480 --> 00:50:38,950 Да, я бы хотел вызвать его сестру. Думаю, она - одна из грабителей. 649 00:50:39,240 --> 00:50:40,719 Что у вас на неё? 650 00:50:41,000 --> 00:50:45,232 Франческа Саттон. Кассир в банке. Я уверен, что она связана с этим. 651 00:50:45,520 --> 00:50:48,990 Саттон и Ньюсом - подруги. Допустим, это совпадение, 652 00:50:49,280 --> 00:50:52,795 но есть и физическое сходство, которое нельзя игнорировать. 653 00:50:53,080 --> 00:50:54,513 Погодите. Вы... 654 00:50:54,800 --> 00:50:58,429 Помните заголовок? «Безвинный студент застрелен полицейским»? 655 00:50:58,720 --> 00:51:00,392 Конечно, помню. 656 00:51:00,680 --> 00:51:03,399 Да что с вами, Строуд? Ни за что. 657 00:51:03,680 --> 00:51:06,990 Могу я поговорить с ней, сэр? 658 00:51:07,680 --> 00:51:13,391 Я недостаточно ясно выразился, Строуд? Ты меня не понял? 659 00:51:32,200 --> 00:51:34,111 Смотри. Смотри! 660 00:51:37,640 --> 00:51:39,870 Пошло оно всё! 661 00:51:42,800 --> 00:51:44,677 Смотри, смотри. 662 00:52:16,680 --> 00:52:20,229 Клео, почему ты неделю не появлялась на работе? 663 00:52:21,040 --> 00:52:23,076 А вот почему. Купила обновок. 664 00:52:23,360 --> 00:52:24,998 Посмотрите. 665 00:52:27,040 --> 00:52:31,272 - Лютер сказал, ты уволена. - Клео? Клео! 666 00:52:32,000 --> 00:52:35,549 Нельзя вести себя подозрительно. Тебе надо сейчас пойти к Лютеру 667 00:52:35,840 --> 00:52:37,398 и вернуться на работу. 668 00:52:37,680 --> 00:52:42,276 - Он может поцеловать меня в колено. - Ты из-за денег совсем сбрендила. 669 00:52:42,560 --> 00:52:45,279 Я знаю, ты всё потратила, Клео, 670 00:52:45,760 --> 00:52:47,273 что будешь делать? 671 00:52:47,560 --> 00:52:50,996 Ограблю ещё один банк. А ты как думала? 672 00:52:51,280 --> 00:52:54,909 Мы договаривались на один раз. Для того, чтобы вырваться отсюда. 673 00:52:55,200 --> 00:52:58,909 В этом всё дело. Нам нужны настоящие деньги. 674 00:52:59,200 --> 00:53:03,512 Не знаю, куда ты собираешься, но на 3 штуки далеко не уедешь. 675 00:53:03,800 --> 00:53:05,518 Правда? 676 00:53:06,560 --> 00:53:11,873 Ладно, Луиза, бери свою Тельму, и идите, грабьте, если так захотелось. 677 00:53:14,760 --> 00:53:16,193 Пошла ты! 678 00:53:16,480 --> 00:53:19,472 Я знаю, ты теперь нас не бросишь. 679 00:53:21,080 --> 00:53:23,992 Мне нужно ещё денег, чёрт возьми. 680 00:53:24,280 --> 00:53:27,317 Клео, ты совсем сошла с ума? 681 00:53:28,600 --> 00:53:31,990 Убери пушку от моего лица. 682 00:53:32,440 --> 00:53:34,237 Убери. 683 00:53:39,280 --> 00:53:42,875 И не наводи на меня больше пистолет. 684 00:53:43,160 --> 00:53:46,596 - А то что? Что? - Что? Что? 685 00:53:46,880 --> 00:53:48,996 Ударишь меня, сучка? 686 00:53:49,280 --> 00:53:52,795 Стоуни, не глупи. Мы же 20 лет дружили. 687 00:53:53,080 --> 00:53:56,755 - Клео, хватит. - Уйди от меня! 688 00:53:58,160 --> 00:54:00,833 Знаешь что? Я больше не с тобой. 689 00:54:01,920 --> 00:54:03,672 Ну и сама пошла! 690 00:54:03,960 --> 00:54:07,873 Ты пошла. Иди на хрен. Пошла! Сучка! 691 00:54:14,280 --> 00:54:17,317 Заходи, как дела? 692 00:54:18,280 --> 00:54:19,759 Всё в порядке. 693 00:54:20,040 --> 00:54:23,510 Уверена? Надеюсь, тебе нравится мексиканская кухня. 694 00:54:23,800 --> 00:54:27,509 У нас тут фахитас, энчилада, особый соус. Садись сюда. 695 00:54:27,800 --> 00:54:31,634 Говоришь, не путешествуешь? Вот этим и займёмся отныне. 696 00:54:31,920 --> 00:54:34,593 Я готовлю, мы едим. 697 00:54:35,600 --> 00:54:37,670 Выбираешь страну. 698 00:54:37,960 --> 00:54:40,110 Начиная с Мексики. 699 00:54:40,400 --> 00:54:44,598 Садись, расслабься, дай ногам отдохнуть. 700 00:54:44,880 --> 00:54:47,599 Ощути аромат Мексики и её звуки. 701 00:54:50,160 --> 00:54:51,752 Что? 702 00:54:52,920 --> 00:54:55,036 Голова не тем занята. 703 00:54:58,080 --> 00:55:01,595 - Хочешь поговорить об этом? - Нет. 704 00:55:04,200 --> 00:55:05,758 Ладно. 705 00:55:08,080 --> 00:55:11,993 Что ты думаешь о друзьях и деньгах? 706 00:55:13,160 --> 00:55:15,196 Думаю, не надо их смешивать. 707 00:55:15,480 --> 00:55:18,995 Мы только что серьёзно поспорили с лучшей подругой 708 00:55:19,280 --> 00:55:21,430 по поводу денег. 709 00:55:21,720 --> 00:55:24,951 И думаю, больше не будет подруг. 710 00:55:25,840 --> 00:55:28,434 Не теряй из-за денег подругу. 711 00:55:28,720 --> 00:55:30,517 Они того не стоят. 712 00:55:30,800 --> 00:55:34,236 Деньгам замену найти можно, 713 00:55:36,000 --> 00:55:39,117 настоящим друзьям - нет. 714 00:55:41,040 --> 00:55:43,110 Не переживай из-за этого. 715 00:55:43,400 --> 00:55:46,278 У тебя на всё есть ответ. 716 00:55:46,560 --> 00:55:49,552 Нет. Просто делюсь с тобой опытом. 717 00:55:50,600 --> 00:55:52,670 Кем ты себя считаешь? 718 00:55:52,960 --> 00:55:56,794 Я буду твоим джинном, если позволишь. 719 00:55:57,080 --> 00:55:59,799 Выполнять все твои желания. 720 00:56:10,400 --> 00:56:13,836 Клео, ты была неправа по отношению к Стоуни. 721 00:56:15,080 --> 00:56:17,310 Да пошла она. Обойдёмся без неё. 722 00:56:17,600 --> 00:56:21,559 Представь, Стоуни приставила пистолет тебе к виску. Что бы ты сделала? 723 00:56:21,840 --> 00:56:23,717 Я бы тебе тоже залепила. 724 00:56:24,000 --> 00:56:28,869 Ты же знаешь, я не собиралась в неё стрелять. Меня просто вывели. 725 00:56:29,280 --> 00:56:31,316 Всё равно, ты неправа. 726 00:56:33,960 --> 00:56:36,030 Что ты собираешься делать? 727 00:56:36,320 --> 00:56:40,199 Пойдёшь к судье и докажешь ему, что у тебя в банке лежат деньги? 728 00:56:40,480 --> 00:56:43,153 Я без Стоуни ничего делать не буду. 729 00:56:45,000 --> 00:56:46,592 Стоуни! 730 00:56:48,280 --> 00:56:49,759 Она ко мне не сядет. 731 00:56:50,040 --> 00:56:53,555 Может, хватит вести себя, как маленькая? 732 00:57:14,920 --> 00:57:16,399 Вот и всё. 733 00:57:17,800 --> 00:57:21,793 Иди-ка сюда, детка. Угон автомобиля. Тебе это понравится. 734 00:57:24,920 --> 00:57:26,399 Эй, Уоллер, 735 00:57:26,680 --> 00:57:28,796 скажи мне кое-что. 736 00:57:29,080 --> 00:57:33,596 Говорил я, что все эти женщины знакомы? 737 00:57:36,360 --> 00:57:37,918 Понимаешь, о чём я? 738 00:57:38,200 --> 00:57:40,475 Думаю, да. Займись этим. 739 00:57:47,080 --> 00:57:50,038 Мне жаль, тебе жаль, 740 00:57:51,280 --> 00:57:53,430 давай забудем об этом. 741 00:57:55,680 --> 00:57:59,309 И не через такое проходили. Правда? 742 00:58:01,080 --> 00:58:03,310 Извинения приняты. 743 00:58:03,600 --> 00:58:07,195 Но тебе самой надо было к нам вернуться. Тебе не хватит денег, 744 00:58:07,480 --> 00:58:08,913 чтобы уехать. 745 00:58:10,680 --> 00:58:12,830 В этом ты права, 746 00:58:13,120 --> 00:58:15,236 но мне нужно не только это. 747 00:58:16,480 --> 00:58:18,232 Это же не один выход. 748 00:58:18,520 --> 00:58:22,229 Не хочу, чтобы мне ещё приходилось ставить себя в такое положение. 749 00:58:22,520 --> 00:58:24,192 Понятно, о чём я? 750 00:58:25,840 --> 00:58:29,594 Стоуни, ты можешь отправиться в пригород и начать новую жизнь. 751 00:58:29,880 --> 00:58:32,474 А мы всего лишь районные крысы. 752 00:58:32,760 --> 00:58:35,228 Я могу с этим жить. Ты нет. 753 00:58:36,720 --> 00:58:39,029 Это - моя родина. 754 00:58:42,160 --> 00:58:46,756 Что мне делать, например, в Голливуде? Блин. 755 00:58:49,760 --> 00:58:53,435 Почему мы должны с этим мириться? 756 00:58:53,720 --> 00:58:55,711 У нас должен быть план. 757 00:58:56,000 --> 00:58:58,560 Каким будет наше будущее? 758 00:58:58,840 --> 00:59:02,435 Где ты себя видишь через пять лет? 759 00:59:06,280 --> 00:59:08,794 Не знаю, и мне всё равно. 760 00:59:10,680 --> 00:59:13,274 Я об этом не думаю. 761 00:59:14,400 --> 00:59:16,356 Я живу сегодняшним днём. 762 00:59:16,640 --> 00:59:20,952 Что за дела? Клео, я знаю, ты не приходила на работу. 763 00:59:21,240 --> 00:59:25,358 Не приходила и никого не предупредила. 764 00:59:27,280 --> 00:59:28,759 Я без денег, Лютер. 765 00:59:29,040 --> 00:59:32,635 Ты вернёшь мне работу, потому что никто не убирает дерьмо лучше меня. 766 00:59:32,920 --> 00:59:36,595 А теперь заткнись, пока я не засунула эту швабру тебе в задницу. 767 00:59:36,880 --> 00:59:39,838 Оставь её для своей подруги. 768 00:59:41,520 --> 00:59:45,479 Так, за работу, дамы и господа. 769 00:59:46,840 --> 00:59:48,512 За работу. Прошу вас. 770 00:59:53,760 --> 00:59:57,719 В семье произошёл раскол, а это плохо для бизнеса. 771 00:59:58,000 --> 01:00:01,709 Будем действовать как раньше. Вернёмся к работе. 772 01:00:02,000 --> 01:00:05,834 Если только Тишон и Стоуни будут грабить с нами. 773 01:00:06,120 --> 01:00:10,557 Мы начинали, как банда четырёх. Нас всегда должно быть четверо. 774 01:00:12,280 --> 01:00:15,716 Дон Стоуни из Бронкса. Твоё мнение. 775 01:00:16,000 --> 01:00:17,718 Будем грабить банк? 776 01:00:24,880 --> 01:00:28,555 Это единственный способ вернуться в семью. 777 01:00:28,840 --> 01:00:31,638 Сделаем это ещё раз 778 01:00:32,560 --> 01:00:34,232 и сделаем, как надо. 779 01:00:36,280 --> 01:00:40,068 Возьмём столько денег, чтобы можно было убраться отсюда навсегда. 780 01:00:41,600 --> 01:00:43,716 Согласна? Да? 781 01:00:47,800 --> 01:00:53,113 Клеоменса, больше никакого барахла для подружек. 782 01:00:53,400 --> 01:00:55,709 Клеоменса, никаких... 783 01:00:56,960 --> 01:00:58,996 ...чудо-тачек 784 01:01:00,760 --> 01:01:03,194 и приступов мотовства. Никаких? 785 01:01:06,720 --> 01:01:11,032 Клеоменса, ты согласна на наши условия? 786 01:01:11,320 --> 01:01:15,313 Согласна с тем, что предложили Доны? 787 01:01:19,280 --> 01:01:20,998 Да, крёстный отец. 788 01:01:21,280 --> 01:01:25,558 Тишон Скулино из Детройта, ты согласна с этим? 789 01:01:27,040 --> 01:01:28,519 Да. 790 01:01:28,800 --> 01:01:31,837 А ты, Дон Стоуни из Бронкса, 791 01:01:32,640 --> 01:01:36,235 принимаешь условия крёстного отца? 792 01:01:40,280 --> 01:01:45,195 Вот и ладно. Мы снова в деле. Следующая остановка - банк Бальбоа. 793 01:01:47,920 --> 01:01:51,356 - Здесь. - Думаешь, справишься? 794 01:01:53,080 --> 01:01:55,310 Быстрее. Быстрее! 795 01:02:03,840 --> 01:02:05,478 Есть? 796 01:02:10,280 --> 01:02:11,872 Клео, что ты делаешь? 797 01:02:12,160 --> 01:02:13,718 Передай мне кассету. 798 01:02:14,000 --> 01:02:15,513 Нет, поехали. 799 01:02:15,800 --> 01:02:19,349 Никуда я не поеду, пока не передашь мне кассету. 800 01:02:21,880 --> 01:02:23,836 Да бери и поехали. 801 01:02:35,640 --> 01:02:37,676 "Сберегательный банк Бальбоа" 802 01:02:37,960 --> 01:02:41,430 - Поможете мне? - Сэр, простите, но... 803 01:02:41,720 --> 01:02:45,349 Леди, я здесь всю ночь. Что вам стоит пара баксов. Ну же, леди. 804 01:02:45,640 --> 01:02:49,155 Извините, мэм. Сэр, пожалуйста, прекратите. 805 01:02:49,440 --> 01:02:51,510 Вы мешаете нашим клиентам. 806 01:02:51,800 --> 01:02:53,756 Я никого не трогаю. 807 01:02:54,040 --> 01:02:57,749 Вы мешаете клиентам. Я прошу вас уйти и оставить людей в покое. 808 01:02:58,040 --> 01:03:00,190 Да ладно, я никому не мешаю. 809 01:03:00,480 --> 01:03:04,075 Сэр, меня попросили выйти и сказать вам... 810 01:03:04,360 --> 01:03:06,590 Ладно, мужик, я никого не трогаю. 811 01:03:06,880 --> 01:03:08,359 Нет, трогаете. 812 01:03:08,640 --> 01:03:10,073 Не трогаю. 813 01:03:11,160 --> 01:03:14,755 Всем быстро лечь на пол! Бегом! Ты! На пол! Вниз! 814 01:03:15,040 --> 01:03:18,510 Руки вверх и не трогать ящик! Воттак! Ты назад! 815 01:03:18,800 --> 01:03:20,233 На пол. 816 01:03:20,520 --> 01:03:25,514 Иди к ящику, детка, и наполни это. 817 01:03:26,800 --> 01:03:28,279 Вперёд! 818 01:03:28,560 --> 01:03:31,632 Пожалуйста, пожалуйста. 819 01:03:31,920 --> 01:03:36,710 Ты слышала, что я сказала? Вниз! 820 01:03:38,680 --> 01:03:42,150 - Что здесь происходит? - Я разговаривал... 821 01:03:42,440 --> 01:03:46,399 - У нас возникли разногласия. - Я никого не трогал. 822 01:03:46,680 --> 01:03:48,318 Полторы минуты! 823 01:03:48,600 --> 01:03:52,957 - Вынимай деньги. Не геройствуй. - Хорошо, хорошо. 824 01:03:54,560 --> 01:03:56,312 Открывай сейф! 825 01:03:56,600 --> 01:04:00,229 Нужна поддержка. Пьяный бродяга нарушает порядок. 826 01:04:00,520 --> 01:04:02,954 Пришлёте подкрепление? 827 01:04:03,240 --> 01:04:07,153 Давайте сделаем это! Быстро! Давай! 828 01:04:08,160 --> 01:04:09,957 Прикрой меня! 829 01:04:11,480 --> 01:04:15,109 Не выводите меня, дамы и господа! Не сегодня! 830 01:04:15,400 --> 01:04:19,029 Не смотреть на меня! Отвернуться! Руки вверх! 831 01:04:19,320 --> 01:04:23,552 - Пошли. - Все, лицом вниз. Лицом вниз. 832 01:04:23,840 --> 01:04:25,831 Пошли, пошли. 833 01:04:26,120 --> 01:04:29,669 Держи его, держи. Давайте сделаем это! 834 01:04:29,960 --> 01:04:31,916 Быстрее! 835 01:04:47,480 --> 01:04:49,710 Я никому не мешаю. 836 01:05:13,680 --> 01:05:17,116 Не надо. Не надо. 837 01:05:18,360 --> 01:05:20,476 Где Клео? 838 01:05:36,760 --> 01:05:38,716 Давайте, поехали! 839 01:05:39,160 --> 01:05:40,673 Бегом! 840 01:05:42,120 --> 01:05:44,429 Поехали. Чёрт возьми. 841 01:05:44,880 --> 01:05:47,235 Ты с ума сошла, Клео. Быстрее! 842 01:06:00,720 --> 01:06:03,029 Чёрт! Чёрт! 843 01:06:27,520 --> 01:06:30,034 Да! Да! Мы сделали это! 844 01:06:42,800 --> 01:06:46,270 Как ты протаранила эту стену! Мы сделали это! Мы сделали! 845 01:06:46,560 --> 01:06:49,996 Я думала, уже всё, когда там копы появились. 846 01:06:50,280 --> 01:06:51,918 Куда ты исчезла? 847 01:06:52,200 --> 01:06:55,749 Не знаю. Собиралась вас всех забрать. 848 01:06:56,040 --> 01:06:58,554 А Тишон с этим полицейским. 849 01:06:58,840 --> 01:07:02,628 Как хотите, но вы нас сегодня вызывали. 850 01:07:08,280 --> 01:07:09,793 Где девочки? 851 01:07:10,080 --> 01:07:13,675 Смылись. Их тачку заблокировали. Она всё ещё там. 852 01:07:13,960 --> 01:07:17,475 Сообщение об угоне от гаража на 21 улице. 853 01:07:17,760 --> 01:07:21,639 Они несутся навстречу смерти. И сами этого не понимают. 854 01:07:22,520 --> 01:07:25,239 Считать деньги труднее, чем работать на Лютера. 855 01:07:25,640 --> 01:07:27,631 Аж голова закружилась. 856 01:07:32,520 --> 01:07:34,590 296 тысяч, Стоуни. 857 01:07:34,880 --> 01:07:36,836 И это ещё не всё. 858 01:07:37,120 --> 01:07:38,951 Сколько? 859 01:07:39,240 --> 01:07:41,310 75 тысяч каждому. 860 01:07:42,880 --> 01:07:46,190 75 тысяч. Это большие деньги. 861 01:07:48,240 --> 01:07:49,878 Я богата! 862 01:07:52,200 --> 01:07:53,758 Посмотри на всё это. 863 01:07:54,040 --> 01:07:57,715 Вот что мы сделаем. Будем работать на Лютера как раньше. 864 01:07:58,000 --> 01:08:02,152 Ничего не изменилось. Заберём ребёнка. А через три дня уберёмся. 865 01:08:02,440 --> 01:08:04,032 Я буду по вам скучать. 866 01:08:05,680 --> 01:08:07,272 Что она задумала? 867 01:08:07,560 --> 01:08:09,278 Девочка, ты едешь с нами. 868 01:08:09,560 --> 01:08:11,676 У меня есть деньги. 869 01:08:14,480 --> 01:08:16,835 Уоллер. Проверяла СD из гаража? 870 01:08:17,120 --> 01:08:21,432 - Да, они чистые. - Попробуй эти. Всё взаимосвязано. 871 01:08:21,720 --> 01:08:23,836 Сейчас проверим. 872 01:08:50,280 --> 01:08:53,795 Клео, почему мы все деньги оставляем здесь, а не дома? 873 01:08:54,080 --> 01:08:57,595 Если полиция нас вычислит, она первым делом сунется к нам. 874 01:09:06,480 --> 01:09:08,072 Да, Стоуни, слушай, 875 01:09:08,360 --> 01:09:12,319 я подменяю босса на коктейле Национальной ассоциации банкиров. 876 01:09:12,600 --> 01:09:14,556 И хотел бы, чтобы ты пошла со мной. 877 01:09:14,840 --> 01:09:16,273 Эй! 878 01:09:18,040 --> 01:09:19,996 Чёрт. 879 01:09:20,280 --> 01:09:21,952 Это было бы здорово. 880 01:09:22,240 --> 01:09:23,958 Отлично. Постарайся не опаздывать. 881 01:09:24,240 --> 01:09:27,835 Часов в 6, потому что я не знаю, когда будет лимузин. 882 01:09:28,120 --> 01:09:29,553 Лимузин? 883 01:09:29,840 --> 01:09:33,310 Да, чёрный лимузин, в 6. Увидимся. Пока. 884 01:09:38,920 --> 01:09:41,115 Как низко. 885 01:09:41,400 --> 01:09:43,960 Я знаю, ты подслушивала. Знаю. 886 01:09:53,480 --> 01:09:55,038 Нравится? 887 01:09:56,160 --> 01:09:59,835 - Да, выглядишь шикарно. - Не нравится. 888 01:10:00,120 --> 01:10:02,315 Ярко. 889 01:10:03,960 --> 01:10:07,919 - Ярко? - Опаздываем, я сейчас. 890 01:10:09,280 --> 01:10:13,398 Отлично, Фрэнки, я похожа на набор цветных мелков. 891 01:10:17,840 --> 01:10:19,319 Так нравится? 892 01:10:19,600 --> 01:10:22,319 Мило. У тебя и бар здесь. 893 01:10:22,800 --> 01:10:27,351 Стоуни, мы много времени проводим вместе. Это очень здорово. 894 01:10:27,640 --> 01:10:30,359 Мы друг с другом откровенны, 895 01:10:30,640 --> 01:10:34,110 но я солгал тебе по поводу одной вещи. 896 01:10:34,400 --> 01:10:36,960 О чём ты солгал? 897 01:10:38,920 --> 01:10:42,469 Сделаем небольшой крюк. Алекс, сделай одолжение. Планы изменились. 898 01:10:42,760 --> 01:10:46,514 На следующем светофоре направо, а дальше я скажу, куда. 899 01:11:31,880 --> 01:11:33,757 Идём? 900 01:11:34,920 --> 01:11:36,672 Привет. 901 01:11:39,680 --> 01:11:43,116 Выглядишь отлично. Отдохни как следует. 902 01:11:44,880 --> 01:11:48,509 - Шампанского? - Да, спасибо. 903 01:11:51,640 --> 01:11:53,517 Нервничаешь? 904 01:11:53,800 --> 01:11:55,233 Да. 905 01:11:55,520 --> 01:12:00,036 Ты самая красивая женщина здесь, и не забывай об этом. 906 01:12:00,320 --> 01:12:01,833 Кит, привет. 907 01:12:02,120 --> 01:12:05,669 Привет, Найджел, как дела? Привет, Патрис. 908 01:12:05,960 --> 01:12:10,272 Слава богу, ты здесь. Знаешь, меня уже тошнит от этого Россмана. 909 01:12:10,720 --> 01:12:12,438 Привет, я Найджел. 910 01:12:12,720 --> 01:12:14,153 Привет. 911 01:12:14,440 --> 01:12:15,953 Вы - мисс "Новый-счёт". 912 01:12:16,240 --> 01:12:19,676 Знаешь, я обучал Кита работе с корпоративными клиентами. 913 01:12:19,960 --> 01:12:23,509 Найджел, Патрис, я бы хотел, чтобы ты познакомился с моей... 914 01:12:23,800 --> 01:12:25,518 Подругой. Стоуни. 915 01:12:25,800 --> 01:12:27,870 Найджел, Стоуни. 916 01:12:28,160 --> 01:12:31,675 Тяжёлая артиллерия тоже здесь. Мичигава из Санвы. 917 01:12:31,960 --> 01:12:33,757 Я видел Отролмана из «Ситибанка». 918 01:12:34,040 --> 01:12:37,589 Если сюда зайдёттеррорист и всё взорвёт, 919 01:12:37,880 --> 01:12:41,793 банковские системы Европы, Японии и США никогда не восстановятся. 920 01:12:42,080 --> 01:12:45,834 Я думала, без банкиров жить станет лучше, жить станет веселее. 921 01:12:46,120 --> 01:12:48,190 Да. Это моя жена. 922 01:12:48,360 --> 01:12:51,955 Стоуни, ты тоже в банковском бизнесе? 923 01:12:52,240 --> 01:12:54,629 Да, в каком-то смысле. 924 01:12:54,920 --> 01:12:57,673 "Уэллс Фарго", "Кемикал"? 925 01:12:57,960 --> 01:13:01,589 Я предпочла завести собственный портфель, 926 01:13:01,880 --> 01:13:05,589 который отражал бы разнообразие вкусов в поиске источников. 927 01:13:05,880 --> 01:13:07,518 Здорово. 928 01:13:08,280 --> 01:13:11,955 Постоянно впутывал меня в неприятности. Да, он ещё не вырос, 929 01:13:12,240 --> 01:13:14,356 но мы над ним работаем. 930 01:13:14,640 --> 01:13:17,029 Да. Он, похоже, приятный парень. 931 01:13:17,360 --> 01:13:19,112 Он ужасен. Ненавижу его. 932 01:13:19,400 --> 01:13:21,118 Хороший парень. 933 01:13:21,400 --> 01:13:25,871 Хочу, чтоб ты знал, что это один из лучших вечеров в моей жизни. 934 01:13:27,480 --> 01:13:29,436 Никогда так себя не чувствовала. 935 01:13:29,720 --> 01:13:33,190 Ты сейчас чувствуешь себя свободной? 936 01:13:33,480 --> 01:13:35,550 Сейчас да, но это не моя жизнь. 937 01:13:35,840 --> 01:13:38,229 Я просто одолжила кусочек твоей. 938 01:13:38,520 --> 01:13:42,195 Что ж, это не так плохо. Если только вернёшь. 939 01:13:45,800 --> 01:13:49,236 Посмотри на своих друзей. У них у всех банки. 940 01:13:49,520 --> 01:13:53,115 Там, откуда родом я, даже банковский счёт не у всех. 941 01:13:55,040 --> 01:13:56,712 Я хочу вырваться оттуда. 942 01:13:57,000 --> 01:14:00,788 Когда-нибудь так себя чувствовал, как будто хочешь встать и пойти 943 01:14:01,080 --> 01:14:02,798 и не можешь? 944 01:14:03,080 --> 01:14:05,913 Детка, тебе не надо никуда идти. 945 01:14:06,200 --> 01:14:08,839 Останься со мной. Хоть немного. 946 01:14:09,440 --> 01:14:13,274 А затем решишь, хочешь ли задержаться. 947 01:14:14,520 --> 01:14:16,875 Подумай, ладно? 948 01:14:19,560 --> 01:14:21,551 Загляни в себя. Прошу тебя 949 01:16:11,440 --> 01:16:15,479 - Я Пит Родни. Я заменяю Лютера. - А где Лютер? 950 01:16:15,760 --> 01:16:19,355 Он больше не занимается этим зданием. Ушёл из бизнеса. 951 01:16:19,640 --> 01:16:21,073 Я убью эту... 952 01:16:21,360 --> 01:16:22,793 Привет. 953 01:16:23,080 --> 01:16:24,672 Как дела? 954 01:16:30,800 --> 01:16:33,109 Не дай бог, он нашёл деньги. 955 01:16:34,720 --> 01:16:36,358 Ломай! 956 01:16:38,720 --> 01:16:40,438 Давай, давай. 957 01:16:41,120 --> 01:16:44,908 - Их нет. - Да я убью этого ублюдка. Давай. 958 01:16:55,680 --> 01:16:57,636 Сэм, к тебе подруга. 959 01:16:57,920 --> 01:16:59,558 Эй, Сэм, ты видел Лютера? 960 01:16:59,840 --> 01:17:02,798 Да, Лютер заходил. 961 01:17:03,080 --> 01:17:07,039 Похоже, разжился деньгами. Причёску новую сделал. 962 01:17:08,560 --> 01:17:12,553 Нас напарили. Пропали деньги и твои проценты. 963 01:17:15,640 --> 01:17:17,835 А, вот почему он так себя вёл. 964 01:17:19,440 --> 01:17:21,510 Так, теперь вы мне должны. 965 01:17:21,800 --> 01:17:23,631 Но я знаю, где он. 966 01:17:23,920 --> 01:17:28,038 В гостинице на пятьдесят пятой, на пересечении с девятой. 967 01:17:29,320 --> 01:17:30,958 Спасибо. 968 01:17:36,160 --> 01:17:39,630 У меня кое-что есть для этой задницы. 969 01:18:05,160 --> 01:18:08,994 - Слезь с неё на минутку, Лютер. - Чёрт. 970 01:18:09,760 --> 01:18:11,398 Ищите. Обыщите здесь всё. 971 01:18:11,680 --> 01:18:13,398 Всё вверх дном, если потребуется. 972 01:18:13,680 --> 01:18:15,830 Думал удрать? Проверьте её вещи. 973 01:18:16,120 --> 01:18:18,031 Думал, самый умный? 974 01:18:20,680 --> 01:18:24,229 У тебя должна быть чертовски уважительная причина для этого. 975 01:18:24,520 --> 01:18:26,750 Мои деньги, вот причина. Где они? 976 01:18:27,040 --> 01:18:28,553 Деньги? Какие деньги? О чём ты? 977 01:18:28,840 --> 01:18:32,549 Спрошу ещё раз. Последний. Где мои деньги? 978 01:18:32,840 --> 01:18:36,515 Клео, слушай, я же сказал, я ничего не знаю про деньги. 979 01:18:36,800 --> 01:18:40,588 Ты не понимаешь, о чём я говорю? Не понимаешь, чёрт возьми? А это что? 980 01:18:40,880 --> 01:18:44,589 Посмотри на это. Ты купил это дерьмо на мои чёртовы деньги. 981 01:18:46,320 --> 01:18:50,279 А сейчас гонишь. Говоришь, не понимаешь, о чём я. 982 01:18:52,800 --> 01:18:56,429 - Слушай, я не лгу. Я же сказал, я... - Тогда что это? 983 01:18:56,720 --> 01:19:00,315 - Мои деньги. - Ладно, брат. 984 01:19:08,240 --> 01:19:10,071 Лютер? 985 01:19:12,880 --> 01:19:14,916 Чёрт. 986 01:19:17,280 --> 01:19:22,195 Алиса Майерс, Мурпарк, 4-83. Ты ничего не видела, так? Так? 987 01:19:22,480 --> 01:19:23,913 Так. 988 01:19:24,200 --> 01:19:27,795 Ладно. Вот страховочка, детка. Так, где Лютер спрятал деньги? 989 01:19:28,080 --> 01:19:31,595 - Клянусь, не знаю. - Где деньги? 990 01:19:31,880 --> 01:19:35,668 - Чёрт, не обманывай. Ты знаешь, где. - Я с ним только что познакомилась. 991 01:19:35,960 --> 01:19:37,552 Думаешь, я в это поверю? 992 01:19:37,840 --> 01:19:39,512 Пошли, надо убираться отсюда. 993 01:19:52,120 --> 01:19:55,749 - Я позвоню. - Надеюсь. 994 01:19:59,280 --> 01:20:00,998 На этих выходных Италия. 995 01:20:06,120 --> 01:20:07,633 Я позвоню. 996 01:20:19,800 --> 01:20:23,270 Я не собираюсь сегодня выслушивать это дерьмо. 997 01:20:23,560 --> 01:20:27,712 Кто из вас замочил Лютера? Думаю, ты, Клео, приводы только у тебя. 998 01:20:28,000 --> 01:20:29,558 Не понимаю, о чём это вы. 999 01:20:29,840 --> 01:20:33,310 А я скажу тебе, о чём. Мы сейчас проедемся в Паркер-центр. 1000 01:20:33,600 --> 01:20:35,397 У вас нет никаких оснований. 1001 01:20:35,680 --> 01:20:39,116 Всего лишь поучаствуешь в опознании. 1002 01:20:39,400 --> 01:20:43,473 И для дела свидетелем быть гораздо лучше, чем подозреваемым. 1003 01:20:45,720 --> 01:20:47,438 Сегодня же. 1004 01:20:47,720 --> 01:20:49,597 Отнеси домой, позвони девочкам. 1005 01:20:54,440 --> 01:20:58,479 - Уверены, что они не увидят меня? - Нет. Это лишь ваше воображение. 1006 01:20:58,760 --> 01:21:03,276 - Но они смотрят на меня. - Узнаете её? Того, кто убил Лютера? 1007 01:21:03,560 --> 01:21:05,676 Не спеши, сконцентрируйся. 1008 01:21:09,920 --> 01:21:11,638 Отаньте в профиль. 1009 01:21:19,360 --> 01:21:22,875 Видите её? Того, кто убил Лютера Морриса? 1010 01:21:26,880 --> 01:21:28,552 Нет, это не она. 1011 01:21:28,840 --> 01:21:30,831 Посмотри лучше. 1012 01:21:31,120 --> 01:21:35,238 Есть здесь убийца Лютера Морриса? 1013 01:21:39,680 --> 01:21:41,750 Посмотри на неё. 1014 01:21:42,040 --> 01:21:45,589 Хорошенько посмотри. Вон туда? Видишь её? 1015 01:21:45,880 --> 01:21:47,438 Ту, что убила Лютера? 1016 01:21:47,720 --> 01:21:49,472 Нет. 1017 01:21:51,920 --> 01:21:53,751 Можно мне уйти? 1018 01:22:06,040 --> 01:22:07,917 Ты - молодец. 1019 01:22:09,680 --> 01:22:11,830 Они взяли Клео, а вы убили Лютера! 1020 01:22:12,120 --> 01:22:16,796 Он не отдавал деньги. Он хотел убить Клео, и Тишон его пристрелила. 1021 01:22:17,080 --> 01:22:20,516 - Из-за меня Клео в беде. - Чёрт. 1022 01:22:20,800 --> 01:22:22,233 Извини, Стоуни. 1023 01:22:22,680 --> 01:22:24,875 Они сели нам на хвост. 1024 01:22:25,160 --> 01:22:28,869 Надо брать банк в центре. Участвуешь? 1025 01:22:29,160 --> 01:22:31,390 Нет! К чёрту! 1026 01:22:33,040 --> 01:22:34,758 У тебя нет выбора. 1027 01:22:35,040 --> 01:22:38,874 Не тебе говорить про выбор, Фрэнки. 1028 01:22:40,920 --> 01:22:43,992 Речь об ограблении и убийстве. 1029 01:22:45,680 --> 01:22:49,195 Ты сказала, мы никого не раним, Фрэнки. Ты сама сказала это! 1030 01:22:49,480 --> 01:22:54,952 Стоуни, мне нужны деньги до суда. Нужны. 1031 01:22:55,760 --> 01:22:59,275 И я не могу сесть в тюрьму. 1032 01:23:01,400 --> 01:23:02,992 Ты нужна мне. 1033 01:23:03,280 --> 01:23:05,077 Нужна. 1034 01:23:08,240 --> 01:23:11,835 - Клео. - Клео, что случилось? 1035 01:23:12,120 --> 01:23:16,245 - Ты в порядке? - Пакуйся, детка. Они сели мне на хвост. 1036 01:23:16,280 --> 01:23:20,114 Но я справилась. Теперь они на хвосте у нас. Надо сделать две вещи. 1037 01:23:20,400 --> 01:23:24,234 Ограбить ещё один банк и смыться отсюда, иначе завтра утром посадят. 1038 01:23:24,520 --> 01:23:28,479 Грабим центральный федеральный. Там денег куча. Говорю вам, 1039 01:23:28,760 --> 01:23:30,512 мы можем взять 500 тысяч. 1040 01:23:30,800 --> 01:23:33,633 Значит, берём его, всё просто. 1041 01:23:39,280 --> 01:23:41,157 Стоуни, нас ищут! 1042 01:23:42,520 --> 01:23:44,795 На нас убийство! 1043 01:23:45,080 --> 01:23:47,799 Почему обязательно федеральный? 1044 01:23:48,080 --> 01:23:52,392 В чём дело? Это что, из-за твоего дружка? 1045 01:24:02,640 --> 01:24:04,551 Хорошо. Ладно. 1046 01:24:08,640 --> 01:24:10,710 Заряжен. 1047 01:24:18,680 --> 01:24:22,116 Я знаю, у вас завтра суд. У дачи, Тишон. 1048 01:24:22,400 --> 01:24:24,231 Спасибо, мисс Уэллс. 1049 01:24:24,520 --> 01:24:27,034 Думаете, всё будет в порядке? 1050 01:24:29,520 --> 01:24:31,192 Уверена. 1051 01:24:31,880 --> 01:24:33,393 Иди сюда. 1052 01:24:35,040 --> 01:24:37,349 Всё будет отлично. 1053 01:24:38,960 --> 01:24:42,316 Давай, пошли. Пошли, давай. 1054 01:24:43,280 --> 01:24:44,713 Сюда. 1055 01:24:59,440 --> 01:25:01,032 Так, дамы, это всё? 1056 01:25:01,320 --> 01:25:03,117 Ещё кофе, пожалуйста. 1057 01:25:09,680 --> 01:25:12,717 Клео, не стоиттак налегать на кофе. 1058 01:25:13,600 --> 01:25:15,716 Я из-за этого нервничаю. 1059 01:25:16,000 --> 01:25:19,629 Тишон, почему из-за того, что кофе пью я, нервничаешь ты? 1060 01:25:19,920 --> 01:25:23,469 Ладно, слушайте, никому ещё не удавалось ограбить этот банк. 1061 01:25:23,720 --> 01:25:25,756 Сколько можно? 1062 01:25:26,040 --> 01:25:29,635 Сколько нужно: ближайшее шоссе в миле от него. 1063 01:25:29,920 --> 01:25:32,639 Будем придерживаться плана. Да? 1064 01:25:36,840 --> 01:25:40,355 - Я знаю, вам надоели парики. - И что? 1065 01:25:46,200 --> 01:25:48,077 У меня в машине ещё есть. 1066 01:25:48,600 --> 01:25:50,318 Спасибо, дамы. 1067 01:25:55,320 --> 01:25:56,992 Заплати до ограбления. 1068 01:25:58,440 --> 01:26:00,237 Я на нуле. 1069 01:26:01,840 --> 01:26:04,070 Не смотри на меня. Я тоже. 1070 01:26:05,080 --> 01:26:08,038 У нас нет даже на оплату счёта? 1071 01:26:26,720 --> 01:26:28,358 Эй. Эй! 1072 01:26:40,280 --> 01:26:41,713 Готово. 1073 01:26:49,040 --> 01:26:50,473 Пихня. А это что? 1074 01:26:50,760 --> 01:26:52,193 Что ты делаешь? 1075 01:26:52,480 --> 01:26:54,596 Ищу музыку. 1076 01:26:54,880 --> 01:26:56,552 На хрен. Радио. 1077 01:27:18,080 --> 01:27:21,629 Что это с ней? На танцы собралась? Что у тебя? 1078 01:27:23,160 --> 01:27:24,912 Одну тебе, 1079 01:27:27,360 --> 01:27:29,271 одну тебе. Вот, держи. 1080 01:27:30,320 --> 01:27:32,914 Настоящая эпидемия ограблений - 1081 01:27:33,200 --> 01:27:37,910 от Пасадены до долины Сан-Фернандо. 1082 01:27:38,800 --> 01:27:43,157 Они знакомы с банковским делом. Парики и очки помогают маскироваться. 1083 01:27:43,440 --> 01:27:47,558 Работают как профессионалки. Потрясающе. Следов не оставляют. 1084 01:27:47,840 --> 01:27:51,594 Пусть вас не смущает, что они женщины. 1085 01:27:51,880 --> 01:27:55,589 Это не просто «руки вверх и деньги на бочку». 1086 01:27:55,880 --> 01:27:58,075 Ваши жизни в опасности. 1087 01:27:58,360 --> 01:28:00,828 Они не шутят. 1088 01:28:01,120 --> 01:28:04,829 Они проверяют все банки, которые грабят. 1089 01:28:07,360 --> 01:28:10,909 - Да, Кита Уэстона. - Что ты делаешь? 1090 01:28:11,200 --> 01:28:15,239 Они знакомы с системой безопасности, а главное, знают, как её обойти. 1091 01:28:15,520 --> 01:28:19,229 У них даже могут быть здесь свои люди, так что будьте начеку. 1092 01:28:19,520 --> 01:28:22,990 Очевидно, на улице они выглядят иначе. У нас есть фотографии... 1093 01:28:23,280 --> 01:28:24,713 Я слушаю. 1094 01:28:25,000 --> 01:28:28,515 Кит, послушай. Нам надо встретиться у ресторана, в который ты меня водил 1095 01:28:28,800 --> 01:28:30,233 через 5 минут. 1096 01:28:30,520 --> 01:28:33,876 Сейчас выйду. Будь там. 1097 01:28:35,240 --> 01:28:37,470 До встречи. 1098 01:28:42,280 --> 01:28:44,236 Давайте сделаем это. 1099 01:28:46,040 --> 01:28:47,473 Ты тоже. 1100 01:28:49,080 --> 01:28:52,550 - Детектив Строуд? - Какие-то вопросы? 1101 01:28:54,600 --> 01:28:56,158 Мы закончили? 1102 01:28:56,440 --> 01:29:00,433 Уже сворачиваемся. Оставим плёнку, посмотрите. 1103 01:29:00,720 --> 01:29:02,153 Хорошо. 1104 01:29:02,440 --> 01:29:06,069 Спасибо, дамы и господа. Пожалуйста, будьте осторожны. 1105 01:29:12,320 --> 01:29:14,390 Ладно. Займёмся делом. 1106 01:29:31,720 --> 01:29:33,233 Лежать и не двигаться! 1107 01:29:33,520 --> 01:29:37,069 - Лежать! Лежать! - Всем лежать! Не двигаться! 1108 01:29:37,360 --> 01:29:40,830 - Лежать! - Что я сказала? 1109 01:29:41,120 --> 01:29:42,633 Отвернуться! Мордой в землю! 1110 01:29:42,920 --> 01:29:46,629 - Не двигаться! - Лежать! Быстро! Ты! Ты! 1111 01:29:46,920 --> 01:29:48,512 Руки вверх! Руки вверх! 1112 01:29:48,800 --> 01:29:50,552 Не двигаться! 1113 01:29:50,840 --> 01:29:52,671 Руки вверх! 1114 01:29:52,960 --> 01:29:54,393 Лежать! 1115 01:29:54,680 --> 01:29:56,432 Нет! 1116 01:29:59,760 --> 01:30:01,591 Только не сегодня! 1117 01:30:01,880 --> 01:30:05,634 - Всё спокойно! - Руки вверх! Вот так! Руки вверх! 1118 01:30:11,800 --> 01:30:13,313 Лежать! 1119 01:30:28,680 --> 01:30:32,309 Всем постам, сработала сигнализация в Центральном федеральном, 1120 01:30:32,600 --> 01:30:34,750 Преступники вооружены и опасны. 1121 01:30:35,280 --> 01:30:37,157 Чёрт! 1122 01:30:40,200 --> 01:30:41,758 Не двигаться! 1123 01:30:45,160 --> 01:30:47,435 Давайте к делу. 1124 01:30:51,680 --> 01:30:53,193 Что с тобой? 1125 01:30:53,480 --> 01:30:57,632 Не двигаться. У нас полторы минуты. Быстрее. Лечь! 1126 01:31:14,080 --> 01:31:15,559 Не двигаться. 1127 01:31:15,840 --> 01:31:17,637 Возьми ещё. 1128 01:31:19,960 --> 01:31:21,393 Не жадничай! 1129 01:31:21,680 --> 01:31:23,716 Бери! 1130 01:31:24,800 --> 01:31:26,279 Пошли. 1131 01:31:27,000 --> 01:31:28,672 Не двигаться! 1132 01:31:28,960 --> 01:31:30,598 Лечь. 1133 01:31:30,880 --> 01:31:32,836 Вытянуть руки перед собой. 1134 01:31:33,120 --> 01:31:34,838 Бегом. 1135 01:31:35,120 --> 01:31:36,838 Спокойно. 1136 01:31:37,120 --> 01:31:39,429 Не заставляйте меня стрелять. 1137 01:31:39,720 --> 01:31:41,278 Хорошо, дамы и господа. 1138 01:31:41,560 --> 01:31:43,437 Пошли! 1139 01:31:45,200 --> 01:31:46,679 Спасибо за сотрудничество. 1140 01:31:46,960 --> 01:31:50,396 Быстрее. Спокойно, леди и джентльмены. Спокойно. 1141 01:31:53,880 --> 01:31:56,519 Стоуни! Не делай этого! 1142 01:31:56,800 --> 01:31:58,518 Брось пушку. Брось! 1143 01:31:58,800 --> 01:32:02,110 Не надо, Клео. Нет! 1144 01:32:02,400 --> 01:32:04,197 Пошёл ты. 1145 01:32:04,480 --> 01:32:07,916 Нет-нет, Стоуни. Я знаю всё. 1146 01:32:08,360 --> 01:32:11,955 И мне жаль твоего брата. Мне жаль Стиви. 1147 01:32:12,240 --> 01:32:16,153 Я сожалею, что он погиб. Богом клянусь. Но не делай этого. 1148 01:32:16,440 --> 01:32:19,159 Довольно одного Стиви. Довольно. 1149 01:32:20,600 --> 01:32:22,033 Хватит убийств. 1150 01:32:22,320 --> 01:32:24,231 Брось оружие. 1151 01:32:29,160 --> 01:32:30,912 Хватит Стиви. 1152 01:32:33,520 --> 01:32:35,112 Стоуни, брось. 1153 01:32:37,440 --> 01:32:39,829 Давай. Клео, давай. 1154 01:32:41,840 --> 01:32:43,592 Давай. 1155 01:33:19,600 --> 01:33:22,558 Держись, детка, держись. Давай. 1156 01:33:36,200 --> 01:33:37,679 Давай, давай. 1157 01:33:37,960 --> 01:33:40,235 Давай, поехали! 1158 01:34:07,560 --> 01:34:09,039 Ну же, Фрэнки! 1159 01:34:09,320 --> 01:34:10,753 Чёрт, чёрт! 1160 01:34:11,040 --> 01:34:12,632 Что случилось? Что с ней? 1161 01:34:12,920 --> 01:34:14,876 Веди быстрее. Она должна жить. 1162 01:34:15,160 --> 01:34:19,153 Фрэнки, гони во всю мочь. Мы должны успеть в больницу. Гони. 1163 01:34:19,440 --> 01:34:21,795 Не справимся. Надо менять машину. 1164 01:34:22,080 --> 01:34:23,957 Ты сможешь? 1165 01:34:24,800 --> 01:34:28,759 Слушай меня, слушай. Ты справишься. Поняла? 1166 01:34:29,040 --> 01:34:30,473 Да. 1167 01:34:30,760 --> 01:34:34,355 Нормально. Не страшно. Мы через такое проходили. В порядке? 1168 01:34:34,640 --> 01:34:36,073 В порядке. 1169 01:34:36,360 --> 01:34:39,716 Именно это я хотела услышать. Что ты в порядке. 1170 01:34:40,000 --> 01:34:43,436 Держись ради меня. Фрэнки, гони быстрее! 1171 01:34:54,480 --> 01:34:56,198 Всё будет хорошо. 1172 01:34:56,480 --> 01:34:57,959 Скажи, чтоб поспешили. 1173 01:35:00,520 --> 01:35:02,715 Быстрее, быстрее. 1174 01:35:06,160 --> 01:35:07,957 Кит на тебя рассердится. 1175 01:35:09,840 --> 01:35:12,115 Не думай про Кита. 1176 01:35:13,600 --> 01:35:17,275 Думай про татуировку, которой закроешь эту дыру. 1177 01:35:20,280 --> 01:35:22,350 Знаешь, что бы я съела сейчас? 1178 01:35:22,640 --> 01:35:25,393 Банановое мороженое. 1179 01:35:26,960 --> 01:35:31,431 Помнишь, как мы его ели в том ресторане? 1180 01:35:32,360 --> 01:35:34,271 Оно было потрясающее. 1181 01:35:35,120 --> 01:35:36,712 Помнишь? 1182 01:35:42,960 --> 01:35:46,509 Стоуни, всё. Вытаскивай её. Давай, давай! 1183 01:35:56,760 --> 01:35:58,478 Давай! Давай! 1184 01:36:14,280 --> 01:36:15,713 Прости, Тишон. 1185 01:36:16,000 --> 01:36:17,831 Фрэнки, нам нельзя здесь оставаться. 1186 01:36:41,880 --> 01:36:44,155 Поехали быстрей. 1187 01:36:58,280 --> 01:37:02,353 Подозреваемые всё ближе. По данным полиции, женщины из Лос-Анджелеса. 1188 01:37:02,640 --> 01:37:06,349 Их имена Леда Ньюсом, Франческа Саттон, Тишон Уильямс 1189 01:37:06,640 --> 01:37:08,756 и Клеопатра Симмс. 1190 01:37:19,680 --> 01:37:23,150 - Быстрее! - Я пытаюсь. 1191 01:37:50,440 --> 01:37:53,910 Быстрее. Быстрее, быстрее! Мы их обойдём! 1192 01:37:54,200 --> 01:37:55,713 Надо найти парковку! 1193 01:37:59,000 --> 01:38:02,470 Мы вновь с вами. Подозреваемые ускользнули от погони. 1194 01:38:02,760 --> 01:38:06,196 Я пока не вижу полицейских автомобилей. 1195 01:38:06,480 --> 01:38:08,118 Но вертолёт, очевидно, их засёк. 1196 01:38:08,400 --> 01:38:09,833 Я связался с полицией. 1197 01:38:10,120 --> 01:38:14,272 Она сообщает, что бензина у «Шеви Импалы» осталось едва на 40 минут. 1198 01:38:18,320 --> 01:38:20,197 Давай, давай! 1199 01:38:31,160 --> 01:38:33,116 Чёрт. Кажется, я оторвалась. 1200 01:38:33,400 --> 01:38:35,470 Да, оторвалась. Молодец. Молодец. 1201 01:38:37,160 --> 01:38:41,517 У нас зрительный контакт с автомобилем в туннеле на второй. 1202 01:38:43,080 --> 01:38:44,593 Чёрт. 1203 01:38:44,880 --> 01:38:46,438 Чёрт. 1204 01:38:49,560 --> 01:38:51,471 Что будем делать? 1205 01:38:52,920 --> 01:38:55,559 Так, думай, думай, думай. 1206 01:38:58,600 --> 01:39:00,716 Думаем, думаем. 1207 01:39:02,920 --> 01:39:04,399 Так, вылезай! 1208 01:39:04,680 --> 01:39:06,113 Что? 1209 01:39:06,400 --> 01:39:11,030 Вылезай и иди к стене. А через 60 секунд бежишь туда. 1210 01:39:11,320 --> 01:39:13,151 Клео, нет! Нет, чёрт! 1211 01:39:13,440 --> 01:39:18,560 Стоуни, заткнись. Надо разделиться. Я потом вас заберу, обещаю. 1212 01:39:18,840 --> 01:39:22,549 - А что делать с деньгами? Что? - Забирайте. 1213 01:39:23,600 --> 01:39:25,477 Ну, давайте. 1214 01:39:32,360 --> 01:39:34,078 Давайте. Пошли. 1215 01:39:42,680 --> 01:39:46,229 - Ладно, ублюдки. - Подозреваемые движутся. 1216 01:39:46,520 --> 01:39:48,636 Сами хотели. 1217 01:39:50,800 --> 01:39:52,597 Поехали, ты и я. 1218 01:39:52,880 --> 01:39:54,677 Ты и я! 1219 01:39:54,960 --> 01:39:56,916 Двигаются на нас! 1220 01:40:24,080 --> 01:40:25,877 Надо снять всё это. 1221 01:40:26,160 --> 01:40:28,230 Хорошо. 1222 01:40:35,520 --> 01:40:36,953 Я люблю тебя. 1223 01:40:37,240 --> 01:40:38,753 О, Господи. 1224 01:40:39,040 --> 01:40:41,315 Будь осторожна, хорошо? 1225 01:40:58,080 --> 01:41:01,550 Полиция на хвосте подозреваемых. Продолжаем следить за событиями... 1226 01:41:01,840 --> 01:41:03,592 Не твои подруги? 1227 01:41:03,880 --> 01:41:05,552 Чёрт, да. 1228 01:41:05,840 --> 01:41:07,592 Вот попали. 1229 01:41:16,160 --> 01:41:19,914 Я связался с полицией. Она сообщает, что бензина осталось на 40 минут. 1230 01:41:20,200 --> 01:41:22,794 Готово. Вертолёты и всё такое. 1231 01:41:23,080 --> 01:41:25,116 Выхода нет. 1232 01:41:26,400 --> 01:41:27,913 Приготовились! 1233 01:41:28,200 --> 01:41:29,633 Занять места! 1234 01:41:48,240 --> 01:41:51,949 Выйти из машины с поднятыми руками. 1235 01:41:53,600 --> 01:41:55,113 Чёрт. 1236 01:41:56,440 --> 01:42:00,433 Выйти из машины с поднятыми руками. 1237 01:44:19,440 --> 01:44:21,396 Вы сами всё видели. 1238 01:44:21,680 --> 01:44:25,355 Именно этого мы боялись больше всего. 1239 01:44:25,640 --> 01:44:30,191 Трагическая кульминация событий дня. 1240 01:44:33,800 --> 01:44:36,758 Ужасное зрелище в прямом эфире. 1241 01:44:38,760 --> 01:44:40,512 Чёрт. 1242 01:45:16,280 --> 01:45:19,989 Стоять! Бросить сумку и показать руки, чтобы мы видели. 1243 01:45:20,280 --> 01:45:23,989 Медленно повернуться и идти с поднятыми руками. 1244 01:45:29,440 --> 01:45:30,953 Подожди! 1245 01:45:31,240 --> 01:45:34,949 Подожди. Погоди. Погоди. Погоди! 1246 01:45:35,240 --> 01:45:36,753 Погоди. 1247 01:45:37,040 --> 01:45:39,315 Франческа. Фрэнки, 1248 01:45:39,600 --> 01:45:45,277 слушай, я всё снимаю, у меня ничего нет. 1249 01:45:46,440 --> 01:45:49,159 Ничего нет. Погодите! 1250 01:45:52,480 --> 01:45:54,198 Фрэнки, 1251 01:45:55,480 --> 01:45:57,118 Тишон мертва. 1252 01:45:57,760 --> 01:45:59,796 Клео мертва. 1253 01:46:00,280 --> 01:46:02,191 Осталась лишь ты. 1254 01:46:02,480 --> 01:46:06,268 Твоя жизнь в твоих руках. Понимаешь? 1255 01:46:07,760 --> 01:46:10,149 А теперь ляг на землю. 1256 01:46:13,280 --> 01:46:15,396 Фрэнки, ляг на землю. 1257 01:46:18,280 --> 01:46:19,713 Погоди! 1258 01:46:20,000 --> 01:46:23,675 Каково, когда приставляют пистолет к голове? 1259 01:46:23,960 --> 01:46:28,511 Как выглядит эта чёртова процедура? 1260 01:46:34,920 --> 01:46:36,558 Всё кончено. 1261 01:47:42,640 --> 01:47:45,757 Гостиница «Плайя Бланка» 1262 01:48:21,520 --> 01:48:23,351 Мы сделали это! 1263 01:48:36,480 --> 01:48:38,471 Мы сделали это! 1264 01:48:41,120 --> 01:48:43,236 Клео! Сядь. 1265 01:48:49,680 --> 01:48:54,356 Я помню тебя с тех пор, как ты ещё сопляком увязывался за нами. 1266 01:49:58,560 --> 01:50:00,516 Алло. 1267 01:50:00,800 --> 01:50:02,631 Алло. 1268 01:50:16,760 --> 01:50:20,833 - Стоуни, я рад, что ты цела. - Цела. 1269 01:50:25,120 --> 01:50:26,599 Спасибо. 120075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.