All language subtitles for Sentinel.Indonesian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,110 --> 00:00:46,109 5 November 2140. 2 00:00:46,133 --> 00:00:49,503 Kami mencari akses jalan di luar benteng. 3 00:00:49,527 --> 00:00:51,500 Beberapa sandera diselamatkan dari kapsul, 4 00:00:51,525 --> 00:00:54,555 Termasuk istri Komandan Jarrod dan anaknya. 5 00:00:55,873 --> 00:00:59,477 Radiasi terdeteksi tinggi. Kami bergerak maju. 6 00:00:59,501 --> 00:01:01,603 Sentinel berada di luar sana. 7 00:01:01,628 --> 00:01:03,628 Semua senjata siap. 8 00:01:31,241 --> 00:01:32,842 Di sini! 9 00:01:36,622 --> 00:01:39,850 Lari, lari, lari! Cepat! 10 00:01:50,171 --> 00:01:52,571 Bajingan. 11 00:03:02,583 --> 00:03:04,227 Tidak! 12 00:03:04,707 --> 00:03:06,437 Tidak! 13 00:03:20,450 --> 00:03:26,665 40 Tahun Kemudian 14 00:04:45,619 --> 00:04:47,287 Komunikasi Video. Transmisi Masuk. 15 00:04:47,311 --> 00:04:49,637 Distrik tambang, Koloni Bulan Independen: Pusat penelitian 16 00:05:27,370 --> 00:05:30,218 Sudah selesai. Kalibrasinya benar. 17 00:05:30,242 --> 00:05:32,749 Aku tak yakin kita harus merayakan angka-angka ini. 18 00:05:32,774 --> 00:05:36,086 Bukan merayakan, tapi ini tunjukkan kita waktu yang tepat. 19 00:05:36,111 --> 00:05:38,225 Presiden takkan menyetujui misi itu. 20 00:05:38,250 --> 00:05:41,360 Kali ini kita akan melanggar... 21 00:05:41,384 --> 00:05:44,844 Nama-nama yang disetujui Presiden. 22 00:05:50,459 --> 00:05:53,520 Jadi ini adalah para pahlawan kita. 23 00:05:53,545 --> 00:05:55,355 Mari temukan mereka. 24 00:06:44,447 --> 00:06:46,698 Oke, giliranku. 25 00:06:56,198 --> 00:06:58,084 Kau telah dipilih. 26 00:06:59,277 --> 00:07:01,212 Baiklah. 27 00:07:03,740 --> 00:07:07,886 Oke, sekarang selesaikan karena waktuku tak banyak. 28 00:07:46,333 --> 00:07:48,327 Kau telah dipilih. 29 00:08:01,172 --> 00:08:02,523 Sudah dua. 30 00:08:02,591 --> 00:08:04,818 Yang ini, Damon... 31 00:08:04,884 --> 00:08:07,028 Komunikatornya tak bisa dihubungi. 32 00:08:07,095 --> 00:08:09,837 Pindai pengenalan wajah. 33 00:08:10,974 --> 00:08:14,208 - Menurutmu itu tidak aneh? - Apa? 34 00:08:14,232 --> 00:08:15,993 Pilihan ini. 35 00:08:16,017 --> 00:08:17,864 Apa mereka satu-satunya harapan kita? 36 00:08:17,888 --> 00:08:20,998 Tentu saja bukan. Kau masih belum melihatnya? 37 00:08:21,022 --> 00:08:22,877 Kau masih berpikir aku gila? 38 00:08:22,903 --> 00:08:24,588 Dia ketemu. 39 00:08:28,867 --> 00:08:31,051 Level rendah. 40 00:08:31,075 --> 00:08:33,054 Lebih baik dari aku. 41 00:08:57,646 --> 00:09:00,023 Minumannya gratis. 42 00:09:14,079 --> 00:09:18,058 Penukar di level 67 bermasalah. 43 00:09:18,083 --> 00:09:19,434 Saringannya? 44 00:09:19,459 --> 00:09:21,687 Jika kita tak segera mendapat pasokan... 45 00:09:25,048 --> 00:09:26,858 Kau ingat pertempuran di Aitken Basin? 46 00:09:26,925 --> 00:09:28,568 Aku ingat, 47 00:09:28,593 --> 00:09:31,329 Damon "sang Setan". 48 00:09:31,353 --> 00:09:32,896 Kita latihan berbulan-bulan. 49 00:09:32,920 --> 00:09:35,366 Muda, bodoh, dan penuh amarah. 50 00:09:36,017 --> 00:09:37,827 Aku tak pernah begitu ketakutan seumur hidupku. 51 00:09:37,852 --> 00:09:39,250 Dan mereka manusia. 52 00:09:39,274 --> 00:09:41,331 Kia berjuang untuk berada di sini, 53 00:09:41,356 --> 00:09:43,428 Tanpa sadar bahwa pertempuran sebenarnya berada di Bumi. 54 00:09:43,452 --> 00:09:47,045 Bagaimana bisa? Kita terjebak di batu ini berapa lama? 55 00:09:47,070 --> 00:09:48,651 30 tahun? 56 00:09:48,675 --> 00:09:51,049 Aku tak begitu suka peluang kita. 57 00:09:52,784 --> 00:09:55,303 Itu sebabnya aku mendaftar. 58 00:09:55,328 --> 00:09:57,513 Misi? 59 00:09:58,123 --> 00:10:01,309 Apa yang akan aku lakukan jika kau pergi? 60 00:10:01,376 --> 00:10:03,353 Belajar makan dengan tangan kirimu. 61 00:10:06,172 --> 00:10:08,024 Enyahlah! 62 00:10:25,400 --> 00:10:27,460 Kau tidak menjawab panggilanmu. 63 00:10:28,737 --> 00:10:31,798 - Aku sedang rehat. - Kau sudah terpilih. 64 00:10:36,745 --> 00:10:38,657 Kami bertiga? 65 00:10:38,681 --> 00:10:40,877 Harapan terakhir manusia. 66 00:10:41,118 --> 00:10:43,706 Astaga, Dok, kita tamat. 67 00:10:43,730 --> 00:10:45,969 Jika kau memiliki keraguan, 68 00:10:45,993 --> 00:10:48,064 Ini waktunya untuk beritahu kami. 69 00:10:48,089 --> 00:10:50,066 Kami punya kandidat cadangan. 70 00:10:50,091 --> 00:10:53,411 AI temukan kau pilihan terbaik... 71 00:10:53,435 --> 00:10:57,615 ...berdasarkan latar belakang, tes, keterampilan kalian, 72 00:10:57,640 --> 00:10:59,676 Dan tentu saja, dari simulasi. 73 00:10:59,701 --> 00:11:02,662 Di simulasi, semua orang mati. 74 00:11:02,687 --> 00:11:05,565 Hentikan invasi dan selamatkan Bumi. 75 00:11:06,649 --> 00:11:08,417 Tak ada keraguan. 76 00:11:09,110 --> 00:11:11,254 Kegagalan bukan pilihan. 77 00:11:11,279 --> 00:11:13,131 Mari lakukan ini. 78 00:11:18,286 --> 00:11:19,867 BEBOP! 79 00:11:20,292 --> 00:11:22,682 Datang kepada Ayah. 80 00:11:23,458 --> 00:11:25,852 Serius, pak tua? 81 00:11:25,877 --> 00:11:29,230 Ini Sistem Perlindungan Tubuh yang Ditingkatkan Secara Bionik. 82 00:11:29,339 --> 00:11:31,274 Sahabat Marinir. 83 00:11:31,966 --> 00:11:34,017 Kau beri itu perintah, dan kau terlindung dari peluru, 84 00:11:34,041 --> 00:11:37,071 Laser kecil, gas biologis dan kimia. 85 00:11:37,138 --> 00:11:39,866 - Bagaimana dengan radiasi? - Untukmu? 86 00:11:39,891 --> 00:11:42,368 Sekitar satu setengah jam, lalu kau hangus. 87 00:11:43,895 --> 00:11:45,705 Kita bukan ingin berjalan di luar angkasa, 88 00:11:45,730 --> 00:11:48,074 Tapi kau akan berterima kasih pada setelah itu jika kita temukan gaya-G. 89 00:11:48,098 --> 00:11:51,002 Jangan meremehkan tekanan fisik gravitasi. 90 00:11:51,027 --> 00:11:52,992 Setelah bertahun-tahun di bulan, 91 00:11:53,016 --> 00:11:54,964 Tubuh kita tidak terbiasa dengan itu. 92 00:11:55,657 --> 00:11:57,509 Khususnya kau, cantik. 93 00:11:57,575 --> 00:12:00,052 Kau belum pernah injakkan kaki di planet induk. 94 00:12:00,119 --> 00:12:02,132 Kami perbarui komunikasi helm, 95 00:12:02,156 --> 00:12:05,141 Jadi suaramu akan direkam di penyimpanan awan, 96 00:12:05,208 --> 00:12:08,937 Dan Jarrod akan diluncurkan setelah kedatanganmu. 97 00:12:10,000 --> 00:12:12,404 Aku bisa berjalan dan mengunyah permen karet secara bersamaan, Dok. 98 00:12:12,429 --> 00:12:14,108 Itu tugasku. 99 00:12:15,176 --> 00:12:16,986 Apa yang lucu? 100 00:12:17,053 --> 00:12:20,990 Damon, kami mau kau fokus pada misi utama. 101 00:12:21,391 --> 00:12:23,675 Apa misi kalian? 102 00:12:23,699 --> 00:12:26,412 Pergi ke Bumi, memberi pelajaran, temukan bos besarnya, 103 00:12:26,437 --> 00:12:28,038 Dan letakkan dia hingga berkeping-keping. 104 00:12:28,064 --> 00:12:29,624 Aku tak bisa jelaskan itu secara lebih baik. 105 00:12:29,649 --> 00:12:33,294 Sekarang, kita tahu mereka gunakan portal untuk invasi. 106 00:12:33,319 --> 00:12:38,516 Dan target kalian berada tepat di tengah badai listrik pertama. 107 00:12:38,540 --> 00:12:40,683 Pembacaanku menunjukkan jika portalnya... 108 00:12:40,707 --> 00:12:44,222 ...masih dijaga oleh seseorang atau sesuatu, 109 00:12:44,247 --> 00:12:47,058 Dan sesuatu itu kami sebut "Sentinel." 110 00:12:47,083 --> 00:12:51,271 Yang kita tahu tentang Sentinel ini hanya dari transmisi lama ini. 111 00:13:45,587 --> 00:13:47,744 Semuanya jelas dan aman. 112 00:14:50,581 --> 00:14:52,433 Lepas landas nominal. 113 00:14:52,500 --> 00:14:54,769 Kita akan memulai penempatan. 114 00:14:56,296 --> 00:15:00,066 Aku mendengarmu dengan jelas dan kuat, ganti. 115 00:15:05,138 --> 00:15:09,451 Lumayan untuk pesawat ulang-alih tua, bukan? 116 00:15:09,475 --> 00:15:12,995 Itu seperti tempatkan bus sekolah di lintasan balapan. 117 00:15:32,276 --> 00:15:34,996 Aku benci melakukan ini, tapi ini hal yang besar. 118 00:15:35,021 --> 00:15:36,602 Benar, Pak Presiden. 119 00:15:36,627 --> 00:15:39,313 Oke, sudah cukup... Ayo, kita mulai. 120 00:15:42,252 --> 00:15:45,766 Hal tersulit tentang ini adalah memalsukan ketulusan. 121 00:15:45,790 --> 00:15:48,280 - Kau paham maksudku? - Paham, Pak Presiden. 122 00:15:49,349 --> 00:15:52,827 Oke, kita siaran langsung dalam tiga, dua... 123 00:16:07,508 --> 00:16:10,720 Pengumuman Presiden 124 00:16:10,745 --> 00:16:15,058 Rekan-rekan Lunarian dan Moonling-ku. 125 00:16:15,083 --> 00:16:18,311 Hari ini, aku bicara kepadamu bukan sebagai presiden kalian, 126 00:16:18,336 --> 00:16:20,104 Atau pemimpin kalian, 127 00:16:20,129 --> 00:16:24,066 Namun sebagai perwakilan dari seluruh umat manusia. 128 00:16:25,301 --> 00:16:27,903 Kita datang ke sini sebagai perintis, 129 00:16:27,929 --> 00:16:31,449 Bertekad untuk membangun mimpi, 130 00:16:31,516 --> 00:16:33,647 Pada waktu yang sama Bumi tercinta kita, 131 00:16:33,671 --> 00:16:37,730 Menderita mimpi terburuk perabadan. 132 00:16:39,023 --> 00:16:41,500 Kita menyaksikannya secara tak berdaya. 133 00:16:41,567 --> 00:16:44,420 Itu terlihat seperti akhir masa. 134 00:16:44,445 --> 00:16:48,466 Kita membuat keputusan menyakitkan... 135 00:16:48,491 --> 00:16:52,553 Untuk sembunyi secara diam... 136 00:16:54,163 --> 00:16:57,291 Sementara semuanya hancur berantakan di sekitar kita. 137 00:16:59,416 --> 00:17:01,003 Tapi tidak hari ini. 138 00:17:03,381 --> 00:17:06,025 Hari ini, tiga dari kita, 139 00:17:06,050 --> 00:17:09,362 Tiga pahlawan pemberani dari bulan, 140 00:17:09,429 --> 00:17:13,921 Akan buktikan bahwa tak ada senjata di alam semesta, 141 00:17:13,945 --> 00:17:17,969 Yang bisa sekuat seperti kekuatan keinginan dan keberanian moral... 142 00:17:17,993 --> 00:17:20,915 ...dari pria dan wanita pemberani. 143 00:17:20,940 --> 00:17:24,418 Musuh kita tidak memiliki senjata ini, 144 00:17:24,485 --> 00:17:26,462 Dan takkan pernah punya. 145 00:17:27,071 --> 00:17:29,423 Hari ini, kita bangkit... 146 00:17:29,449 --> 00:17:33,595 Dan berkata, untuk di dengar seluruh galaksi, 147 00:17:33,619 --> 00:17:37,294 Kita punya hak untuk perjuangkan eksistensi kita, 148 00:17:37,318 --> 00:17:39,016 Untuk kebebasan kita. 149 00:17:41,252 --> 00:17:43,175 Semoga berhasil dan beruntung, 150 00:17:43,199 --> 00:17:45,523 Bagi kau para pahlawan Bulan... 151 00:17:45,548 --> 00:17:47,608 Dan seluruh umat manusia. 152 00:17:50,928 --> 00:17:54,658 Astronaut, kau mendengar Presiden. 153 00:17:54,682 --> 00:17:57,410 Kau adalah pahlawan kami, 154 00:17:57,435 --> 00:17:59,954 Jadi jangan kacaukan ini. 155 00:18:00,438 --> 00:18:02,582 Semuanya hijau di sini, ganti. 156 00:18:02,607 --> 00:18:04,959 - Semua di sini hijau. - Cek. 157 00:18:04,984 --> 00:18:06,460 Diterima. 158 00:18:06,485 --> 00:18:08,879 Dimengerti. Nikmati penerbanganmu. 159 00:18:25,473 --> 00:18:27,565 Ini waktu pelayaran. 160 00:18:31,093 --> 00:18:33,740 Aku tak peduli apa yang kau lakukan. Kau bisa berdoa, tidur, 161 00:18:33,764 --> 00:18:35,948 Tapi jangan ganggu aku. 162 00:18:36,026 --> 00:18:38,826 BEBOP, daftar putar 13. 163 00:19:32,083 --> 00:19:36,258 Tapi semua masih berjalan sesuai rencana, bukan? 164 00:19:38,995 --> 00:19:40,513 Apa? 165 00:19:41,122 --> 00:19:43,475 Bukan apa-apa, Pak Presiden. 166 00:19:43,500 --> 00:19:44,825 Bagaimana menurutmu? 167 00:19:44,850 --> 00:19:48,771 Aku akan bekerja keras selama ini, lalu kemudian apa? 168 00:19:48,838 --> 00:19:51,566 Menyerahkan itu kepada sekumpulan penambang? 169 00:19:51,632 --> 00:19:53,425 Jelas tidak. 170 00:19:56,429 --> 00:19:59,323 Penyintas terakhir dari ras manusia. 171 00:19:59,348 --> 00:20:01,575 Masih ada banyak untuk dijalani. 172 00:20:01,851 --> 00:20:03,941 Khususnya jika kau presiden. 173 00:20:05,521 --> 00:20:07,356 Ya, Pak Presiden. 174 00:20:37,403 --> 00:20:39,322 Apa-apaan?! 175 00:20:39,347 --> 00:20:40,740 Apa yang kau lakukan? 176 00:20:40,765 --> 00:20:42,478 Kembalikan itu, karena aku melihatmu saat di lab. 177 00:20:42,502 --> 00:20:45,202 - Apa yang terjadi? - Dia merencanakan sesuatu. 178 00:20:45,227 --> 00:20:48,527 Aku hanya mengikuti rencana. Rencana sebenarnya. 179 00:20:48,551 --> 00:20:50,916 Rencana sebenarnya? 180 00:20:50,941 --> 00:20:53,837 - Apa yang kau rencanakan? - Aku meretas AI. 181 00:20:53,861 --> 00:20:55,171 Kau melakukan apa? 182 00:20:55,196 --> 00:20:57,965 Kami mengerjakan ini bertahun-tahun. Kau tidak... 183 00:20:58,032 --> 00:20:59,633 Kau tidak mengerti. 184 00:20:59,700 --> 00:21:02,803 Komunikasi terenkripsi dari pusat kontrol. 185 00:21:03,637 --> 00:21:06,432 Persetan denganmu, Dok! Kau juga, Jarrod! 186 00:21:06,457 --> 00:21:08,025 Bagaimana kita memutar balik kendaraan sampah ini? 187 00:21:08,049 --> 00:21:10,070 Dengar, dengarkan yang dia ingin katakan. 188 00:21:10,094 --> 00:21:13,731 Jarrod, sebelum aku mati, aku akan buat kau menjerit. 189 00:21:13,756 --> 00:21:16,358 Kau benar soal simulasi, Robin. 190 00:21:16,384 --> 00:21:20,238 Mustahil untuk misi yang direncanakan bisa berhasil. 191 00:21:20,263 --> 00:21:23,174 Kita akan gunakan gravitasi untuk menekuk waktu. 192 00:21:23,199 --> 00:21:24,951 Kau bicara tentang perjalanan waktu? 193 00:21:24,975 --> 00:21:28,328 Itu sudah di tes dan berhasil. Kita gunakan gravitasi. 194 00:21:28,354 --> 00:21:31,123 Pikirkan itu seperti peluru yang ditembakkan begitu cepat, 195 00:21:31,148 --> 00:21:33,793 Hingga mengenai target bahkan sebelum meninggalkan senjata. 196 00:21:33,818 --> 00:21:35,294 Jarrod, tutup mulutmu. 197 00:21:35,319 --> 00:21:38,880 Tapi partikel sub-atom kalian harus temukan ruang... 198 00:21:38,905 --> 00:21:41,467 ...untuk bergerak melewati ruang dan waktu. 199 00:21:41,492 --> 00:21:46,973 Dan untuk terhindar dari diremukkan oleh gelombang kekuatan proton... 200 00:21:46,998 --> 00:21:49,434 Kami sudah bisa mengerti sebatas peluru cepat tadi. 201 00:22:07,744 --> 00:22:09,953 Biarkan aku masuk. Apa yang terjadi? 202 00:22:12,398 --> 00:22:15,918 Terjadi malafungsi. Kami mencoba pecahkan masalahnya. 203 00:22:19,729 --> 00:22:21,011 Sekarang kau akan beri kami obat? 204 00:22:21,035 --> 00:22:23,579 Ini dosis pertama dari Neutron Bouncer untuk... 205 00:22:23,603 --> 00:22:26,277 Dengan ini, kau takkan menjadi remuk. 206 00:22:26,301 --> 00:22:28,105 Apa itu istilah teknis, berengsek? 207 00:22:28,129 --> 00:22:30,057 Singkirkan itu dari hadapanku. 208 00:22:36,756 --> 00:22:38,898 - Jelas tidak! - Robin, kau harus pakai itu. 209 00:22:38,922 --> 00:22:42,194 Robin! Robin, kau harus melakukannya sekarang. 210 00:22:42,230 --> 00:22:43,555 Suntikkan itu, Robin. 211 00:22:43,579 --> 00:22:46,448 Pasangkan di helmmu dan suntiklah. 212 00:22:54,732 --> 00:22:57,003 Di BEBOP kalian, kau punya satu lagi Neutron Bouncer. 213 00:22:57,027 --> 00:22:59,169 Itu adalah tiket kembali kita. 214 00:23:07,620 --> 00:23:11,332 Ayo pergi jalan! 215 00:23:16,378 --> 00:23:18,397 Akhirnya. Apa yang terjadi? 216 00:23:18,422 --> 00:23:22,151 Aku tidak yakin. Modul ini mulai berantakan. 217 00:23:26,764 --> 00:23:30,075 Robin! Perisainya! 218 00:23:34,188 --> 00:23:36,457 Robin! Perisainya! 219 00:23:36,524 --> 00:23:39,068 Itu tidak berfungsi. 220 00:23:56,779 --> 00:23:58,604 Apa-apaan? 221 00:23:58,671 --> 00:24:01,065 Itu harus berfungsi! 222 00:24:01,090 --> 00:24:03,025 Apa? Apa? 223 00:24:03,050 --> 00:24:06,445 Doktor, mereka berfluktuasi. Tapi Robin... 224 00:24:06,470 --> 00:24:08,739 - Apa yang berfluktuasi? - Bukan apa-apa. Hanya galat. 225 00:24:10,808 --> 00:24:13,036 Kami tak punya perisai! 226 00:24:13,060 --> 00:24:15,187 Dan tak ada peralatan pendaratan! 227 00:24:50,931 --> 00:24:53,033 Ini tak boleh berakhir seperti ini! 228 00:25:22,730 --> 00:25:24,889 Koneksi Putus 229 00:25:24,914 --> 00:25:27,693 Maaf, Doktor. Aku rasa tugasku selesai. 230 00:25:32,473 --> 00:25:34,030 Itu direncanakan. 231 00:25:34,054 --> 00:25:36,075 Itu direncanakan dengan baik. 232 00:25:36,099 --> 00:25:38,120 Ini sabotase. 233 00:25:38,145 --> 00:25:41,874 Tanpa perisai, mereka melenceng dari target. 234 00:25:41,941 --> 00:25:43,834 Kapsulnya jatuh... 235 00:25:45,069 --> 00:25:47,213 ...20 mil dari benteng. 236 00:25:47,237 --> 00:25:50,799 Tapi bagaimana dengan tanda vital? Kapan tanda vitalnya menghilang? 237 00:25:50,824 --> 00:25:53,844 Di sini, dan di sini. 238 00:25:53,869 --> 00:25:57,306 Tepat di badai listrik. 239 00:25:57,331 --> 00:25:59,350 Tapi itu bisa berarti sesuatu. 240 00:25:59,375 --> 00:26:02,019 Itu bisa jadi apa saja. 241 00:26:27,711 --> 00:26:30,505 BEBOP, cahaya dan pindai. 242 00:27:31,133 --> 00:27:33,402 BEBOP, rekam. 243 00:27:34,762 --> 00:27:37,031 Jarrod Edwards, 244 00:27:37,097 --> 00:27:39,866 Waktu misi berjalan, 245 00:27:39,933 --> 00:27:42,369 9 menit 14 detik. 246 00:27:44,146 --> 00:27:46,331 Damon? Robin? 247 00:27:47,733 --> 00:27:49,376 Apa kau daring? 248 00:27:54,656 --> 00:27:57,258 Kami operasional. 249 00:27:59,203 --> 00:28:02,389 Aku di sayap barat daya benteng. 250 00:28:03,457 --> 00:28:05,309 Semuanya hening. 251 00:28:25,270 --> 00:28:29,958 Rekan-rekan Lunarian dan Moonling-ku, 252 00:28:29,983 --> 00:28:33,003 Hari ini kita menyaksikan peristiwa tragis. 253 00:28:34,029 --> 00:28:36,560 Dan membagikan itu denganmu saat ini. 254 00:28:36,584 --> 00:28:38,967 Mematahkan hatiku dua kali. 255 00:28:39,034 --> 00:28:41,928 Misi dan harapan kita, 256 00:28:41,995 --> 00:28:45,348 Hancur di atmosfer Bumi. 257 00:28:46,208 --> 00:28:51,355 Karena kejadian yang tak bisa di prediksi. 258 00:28:51,421 --> 00:28:56,276 Hari ini telah menjadi kegelapan lainnya. 259 00:28:56,301 --> 00:28:58,987 Itu pra-perekaman! 260 00:28:59,012 --> 00:29:01,336 Mari berduka untuk para pahlawan kita hari ini. 261 00:29:01,361 --> 00:29:04,743 - Ini ulahmu! - Tapi besok, 262 00:29:04,768 --> 00:29:07,954 Kita mulai mencari jawaban. 263 00:29:08,021 --> 00:29:09,956 Apa yang terjadi di sini, 264 00:29:10,023 --> 00:29:13,043 Dan siapa yang bertanggung jawab? 265 00:29:13,819 --> 00:29:15,587 Mereka akan datang mengejar kita sekarang. 266 00:29:15,612 --> 00:29:17,172 Segel pintu. 267 00:29:17,197 --> 00:29:19,483 Kita punya salinan semuanya di hard drive, 268 00:29:19,508 --> 00:29:21,257 Dan hancurkan yang lainnya. 269 00:29:21,281 --> 00:29:23,929 Lalu temukan tempat lain secepatnya. 270 00:29:55,861 --> 00:29:59,298 Apa-apaan, Dok? Portal harusnya belum terbuka. 271 00:30:08,665 --> 00:30:10,684 Sial. 272 00:30:10,751 --> 00:30:12,895 Kau mengirim kami ke masa kapan? 273 00:30:29,144 --> 00:30:31,455 BEBOP, rekam. 274 00:30:31,480 --> 00:30:34,082 Damon Singleton, hidup. 275 00:30:34,441 --> 00:30:36,209 Waktu berjalan... 276 00:30:37,110 --> 00:30:39,963 8 menit 14 detik. 277 00:30:40,405 --> 00:30:42,207 Kabar buruknya adalah, 278 00:30:42,231 --> 00:30:44,718 Aku rasa kami tidak berada di waktu yang tepat. 279 00:30:44,785 --> 00:30:46,762 Portal masih terbuka. 280 00:30:47,037 --> 00:30:49,790 Dan badai ini terlihat seperti menjaganya tetap terbuka. 281 00:30:52,763 --> 00:30:54,895 Teruslah waspada. 282 00:30:54,962 --> 00:30:57,398 Sulit untuk tahu sudah berapa lama musuh di sini. 283 00:31:00,050 --> 00:31:01,985 Mulai bergerak. 284 00:31:02,052 --> 00:31:04,221 Tak ada ancaman terdeteksi. 285 00:31:26,635 --> 00:31:28,846 BEBOP, senter. 286 00:32:11,367 --> 00:32:13,724 Kami operasional. 287 00:32:15,500 --> 00:32:18,869 Aku di sayap barat daya benteng. 288 00:32:18,893 --> 00:32:20,772 Apa itu kau, Jarrod? 289 00:32:20,797 --> 00:32:22,524 Saat aku mendapatkanmu, 290 00:32:22,591 --> 00:32:25,177 Aku akan memukulimu seolah kau mencuri sesuatu. 291 00:32:27,520 --> 00:32:30,448 Damon? Robin? 292 00:32:31,433 --> 00:32:33,285 Alat komunikasi berfungsi, 293 00:32:33,310 --> 00:32:36,191 Tapi kemungkinan terhadang oleh dinding beton. 294 00:32:36,215 --> 00:32:39,040 Aku masuk lebih dalam ke benteng. 295 00:32:39,107 --> 00:32:41,126 Baik. 296 00:32:45,989 --> 00:32:48,216 Bergerak masuk. 297 00:32:48,283 --> 00:32:50,385 BEBOP, laser. 298 00:33:25,404 --> 00:33:27,756 BEBOP, laser. 299 00:33:53,682 --> 00:33:55,400 Akses ditolak. 300 00:33:55,424 --> 00:33:57,446 Tidak ada kooperasi. Pintu masih tersegel. 301 00:33:57,470 --> 00:34:00,872 Aku meminta keamanan ke Lab 1, sektor 32. 302 00:34:17,539 --> 00:34:19,250 Kau yakin ini akan berhasil? 303 00:34:19,274 --> 00:34:21,101 Kita akan mencari tahu. 304 00:34:21,126 --> 00:34:23,270 Sial. 305 00:34:23,295 --> 00:34:25,981 Jalur keluar darurat aktif di Lab 1. 306 00:34:26,006 --> 00:34:29,151 Pelanggaran keamanan. Meminta pengambil-alihan sistem. 307 00:34:36,600 --> 00:34:38,660 - Jangan bergerak! - Jatuhkan senjatamu! 308 00:34:38,685 --> 00:34:40,245 Jatuhkan senjatamu! 309 00:34:41,354 --> 00:34:43,873 Bajingan. Keluar! 310 00:36:12,946 --> 00:36:14,839 Sial. 311 00:36:14,864 --> 00:36:17,116 Udara di Bumi berat. 312 00:38:52,564 --> 00:38:55,625 BEBOP, lacak target! 313 00:38:55,692 --> 00:38:58,586 Tidak bisa. Target terlalu dekat. 314 00:38:59,438 --> 00:39:01,548 Target terlalu dekat. 315 00:39:04,909 --> 00:39:07,053 - Berhasil melacak. - Lakukan! 316 00:39:43,901 --> 00:39:45,837 Damon? Robin? 317 00:39:45,861 --> 00:39:48,578 Aku bisa mendengarmu dengan sangat jelas, Jarrod. 318 00:39:51,206 --> 00:39:52,833 Astaga, Jarrod. 319 00:39:54,667 --> 00:39:56,669 Kau sangat dekat. 320 00:40:38,253 --> 00:40:40,505 Lil' Jar Jar, kau di mana? 321 00:40:44,634 --> 00:40:48,388 Jarrod? Di mana posisimu? 322 00:40:55,645 --> 00:40:57,689 Kau di mana, Jar Jar? 323 00:40:59,232 --> 00:41:01,793 Jarrod, di mana posisimu? 324 00:41:01,860 --> 00:41:04,071 Sosok terdeteksi. 325 00:41:07,448 --> 00:41:09,450 BEBOP, perkecil gambar. 326 00:41:12,829 --> 00:41:14,556 Sial. 327 00:41:19,460 --> 00:41:22,104 Aku bisa melihat seseorang, 328 00:41:22,171 --> 00:41:24,064 Di terowongan. 329 00:41:24,132 --> 00:41:27,152 Dan pindaian menunjukkan beberapa sosok lainnya. 330 00:41:28,011 --> 00:41:30,155 Melanjutkan dengan hati-hati. 331 00:41:33,808 --> 00:41:35,409 Bu? 332 00:41:36,269 --> 00:41:37,937 Bu? 333 00:41:39,981 --> 00:41:41,983 Aku di sini untuk membantu. 334 00:42:14,265 --> 00:42:16,033 Sial, mereka datang! 335 00:42:23,441 --> 00:42:25,043 Sial, mereka datang! 336 00:42:25,068 --> 00:42:28,023 Siapa yang datang, Jarrod? Siapa yang datang? 337 00:42:36,704 --> 00:42:38,331 Di mana posisimu, Jarrod? 338 00:42:54,167 --> 00:42:56,349 BEBOP, las. 339 00:43:25,962 --> 00:43:28,398 Diinformasikan... 340 00:43:28,423 --> 00:43:31,401 Tidak semua manusia akan bersikap ramah. 341 00:43:31,426 --> 00:43:34,320 Beberapa dari mereka kelihatannya di bawah kendali sesuatu. 342 00:43:37,640 --> 00:43:40,643 Bahkan mungkin Sentinel itu sendiri. 343 00:43:55,970 --> 00:43:57,426 Sial. 344 00:44:56,265 --> 00:44:58,321 BEBOP, matikan senter. 345 00:46:47,471 --> 00:46:49,471 SITUS ONLINE BARU DI 2024 SITUS BARU PASTI GCOR 346 00:46:49,495 --> 00:46:51,495 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 347 00:46:51,519 --> 00:46:53,519 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 348 00:46:53,543 --> 00:46:55,543 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 349 00:49:24,236 --> 00:49:27,070 Kita bekerja dengan serba keterbatasan di sini. 350 00:49:27,094 --> 00:49:31,010 Aku tak bisa membuat koneksi dengan keterbatasan. 351 00:49:31,035 --> 00:49:33,679 Warga Lunarian, Presiden mempermainkan kita. 352 00:49:34,288 --> 00:49:36,223 J, apa yang kau lakukan? 353 00:49:36,290 --> 00:49:40,048 Misi yang kita luncurkan, yang kalian lihat meledak? 354 00:49:40,072 --> 00:49:41,955 Itu masih berlangsung. 355 00:49:41,979 --> 00:49:44,356 Maksudmu para penjelajah itu masih hidup? 356 00:49:44,381 --> 00:49:45,816 Kemungkinan besar. 357 00:49:45,883 --> 00:49:49,057 Tapi kami butuh bantuan kalian untuk membangun up-link, 358 00:49:49,081 --> 00:49:51,029 Dan buktikan kami benar. 359 00:49:51,055 --> 00:49:54,158 Aku sudah cukup temukan teori konspirasi di sini. 360 00:49:54,183 --> 00:49:56,143 Minumlah lagi. 361 00:49:56,167 --> 00:49:58,537 Aku kehilangan seorang teman di sana. 362 00:49:58,604 --> 00:50:02,458 Kami bisa buktikan jika dua penjelajah selamat. 363 00:50:02,483 --> 00:50:05,211 Kapsul itu memasuki Bumi tanpa perisai, 364 00:50:05,277 --> 00:50:07,796 Tapi dua dari mereka selamat. Kami memiliki datanya. 365 00:50:07,822 --> 00:50:11,332 Lalu siapa yang menonaktifkan perisainya? Presiden? 366 00:50:11,356 --> 00:50:13,911 Bukan. Tapi aku. 367 00:50:16,247 --> 00:50:18,432 Mereka memaksaku melakukan itu. 368 00:50:19,291 --> 00:50:22,311 "Kau tak perlu khawatir soal uang." 369 00:50:22,378 --> 00:50:26,232 "Semua masa lalumu hilang." 370 00:50:26,298 --> 00:50:29,219 "Kau orang bebas sekarang," mereka bilang. 371 00:50:29,243 --> 00:50:32,309 Kenapa kau ingin kami berpikir mereka sudah mati? 372 00:50:32,333 --> 00:50:35,824 Aku sudah bilang, kau tak bisa mengontrol harapan. 373 00:50:35,891 --> 00:50:39,119 Jika kita punya alternatif, presiden akan kehilangan semuanya. 374 00:50:39,145 --> 00:50:42,498 Aku pernah ke lab mereka. Kita bisa coba meretas itu. 375 00:50:43,190 --> 00:50:45,042 Bagus. Oke. 376 00:50:45,109 --> 00:50:46,758 Apa di sini ada peretas? 377 00:50:46,782 --> 00:50:48,796 Tentu. Aku. 378 00:50:49,447 --> 00:50:52,764 Kita butuh akses untuk pemancar eksternal. 379 00:50:52,788 --> 00:50:55,028 Aku bekerja di sistem satelit. 380 00:50:55,052 --> 00:50:58,814 Ada pemancar yang ditinggalkan di sisi ujung Sektor 3. 381 00:50:58,838 --> 00:51:01,686 Jika kita gunakan saluran itu memasuki ke level atas, 382 00:51:01,710 --> 00:51:04,061 Kita bisa membuat koneksi. 383 00:51:04,128 --> 00:51:05,771 Aku yang pergi. 384 00:51:27,276 --> 00:51:29,003 Komandan. 385 00:51:29,069 --> 00:51:31,088 Aku temukan penyusup. 386 00:51:44,335 --> 00:51:46,145 Kau siapa? 387 00:51:46,170 --> 00:51:48,314 Bagaimana kau memasuki benteng? 388 00:51:48,881 --> 00:51:51,233 Aku tidak mengenali teknologi ini. 389 00:51:52,051 --> 00:51:54,345 Aku dari pangkalan bulan. 390 00:51:56,905 --> 00:51:59,241 Lubang busuk itu? 391 00:51:59,850 --> 00:52:01,743 Dengar, bocah, 392 00:52:01,810 --> 00:52:04,746 Ini bukan perlengkapan penambang biasa. 393 00:52:04,773 --> 00:52:06,582 Dan kami tak suka lelucon. 394 00:52:07,483 --> 00:52:10,211 Aku di pihak yang sama. 395 00:52:10,277 --> 00:52:12,326 Aku sendiri yang merakit perlengkapan ini, 396 00:52:12,350 --> 00:52:14,715 Untuk menjatuhkan Sentinel. 397 00:52:15,282 --> 00:52:20,179 Dia membunuh seluruh keluargaku. 398 00:52:23,123 --> 00:52:24,891 Kami tak butuh serigala penyendiri lainnya. 399 00:52:24,959 --> 00:52:26,684 Kami berkorban banyak untuk bisa di sini. 400 00:52:26,709 --> 00:52:28,412 Orang sepertimu bisa mengacaukan semuanya. 401 00:52:28,437 --> 00:52:31,382 Aku akan mengikutimu. Aku akan ikuti perintahmu. 402 00:52:35,678 --> 00:52:38,531 - Tak ada aksi kepahlawanan. - Tidak, pak. 403 00:52:49,233 --> 00:52:50,776 Apa aku mengenalmu? 404 00:53:07,710 --> 00:53:11,623 Astaga, Doktor, aku berharap kau bisa melihat ini sekarang. 405 00:53:15,384 --> 00:53:20,072 Damon, Jarrod, Doktor, siapa saja? 406 00:53:35,112 --> 00:53:38,539 Jarrod? Apa itu kau? 407 00:53:38,563 --> 00:53:40,592 Kau bisa dengar aku? 408 00:53:40,701 --> 00:53:42,720 Tandai posisi kalian. 409 00:53:43,329 --> 00:53:45,456 Aku datang. 410 00:53:57,174 --> 00:53:58,844 BEBOP, laser. 411 00:54:04,808 --> 00:54:07,019 Damon pernah ke sini, pengecut. 412 00:54:08,897 --> 00:54:10,330 Sial! 413 00:54:24,662 --> 00:54:26,581 Sedikit lagi. 414 00:54:28,207 --> 00:54:29,709 Sedikit lagi. 415 00:55:12,444 --> 00:55:14,086 Pak? 416 00:55:16,797 --> 00:55:19,174 - Pak! - Diam. 417 00:56:27,284 --> 00:56:30,888 Leland! Di sini! Aku di sini! 418 00:56:32,724 --> 00:56:34,708 Ini! Yang ini! 419 00:56:46,345 --> 00:56:47,752 Lebih cepat! 420 00:56:48,764 --> 00:56:50,121 Apa ini? 421 00:56:50,145 --> 00:56:51,825 Apa kau benar-benar tinggal di bulan? 422 00:56:51,850 --> 00:56:53,452 Ini kapsul infektif. 423 00:56:53,477 --> 00:56:56,303 Ini satu-satunya waktu saat Sentinel tidak ada. 424 00:56:56,328 --> 00:56:58,874 Itu harus mengaktifkan portal dan kapsul. 425 00:56:58,899 --> 00:57:02,046 Tapi kenapa mereka menginfeksi orang? 426 00:57:02,070 --> 00:57:05,180 Bagian yang terinfeksi digunakan sebagai pasukan Sentinel. 427 00:57:05,204 --> 00:57:07,741 Mereka menangkap orang lain dan membawanya ke sini. 428 00:58:05,786 --> 00:58:07,943 Itu masih tak berfungsi. 429 00:58:07,968 --> 00:58:10,445 Biar aku lihat yang bisa aku lakukan. 430 00:58:11,013 --> 00:58:12,573 Pegang ini. 431 00:58:13,849 --> 00:58:15,534 Biar aku lihat punggungmu. 432 00:58:28,530 --> 00:58:30,032 Hei, Dok? 433 00:58:31,950 --> 00:58:33,760 Hei, Dok? 434 00:58:34,161 --> 00:58:37,347 "Tetap siaga". Kita daring. Kita kembali daring! 435 00:58:37,372 --> 00:58:39,916 Bajingan cemerlang itu berhasil! 436 00:58:53,430 --> 00:58:57,200 Itu berhasil! Aku menerima semua data, tapi... 437 00:58:57,225 --> 00:58:59,745 Apa ini? 438 00:58:59,811 --> 00:59:02,731 Bisa kita sambungkan ini ke monitor? 439 00:59:22,584 --> 00:59:26,129 Mereka di garis waktu berbeda. Bagaimana... 440 00:59:28,340 --> 00:59:30,342 Apa yang terjadi? 441 00:59:32,219 --> 00:59:34,285 Kita menggunakan gravitasi. 442 00:59:34,309 --> 00:59:37,032 Pikirkan itu seperti peluru yang ditembakkan begitu cepat, 443 00:59:37,057 --> 00:59:39,935 Hingga mengenai target bahkan sebelum meninggalkan senjata. 444 00:59:41,144 --> 00:59:44,372 Bagaimana dengan tanda vital? Kapan tanda vitalnya menghilang? 445 00:59:44,439 --> 00:59:45,999 Di sini... 446 00:59:54,095 --> 00:59:55,467 Dan di sini. 447 01:00:15,426 --> 01:00:17,197 Damon? Robin? 448 01:00:17,264 --> 01:00:19,729 Aku bisa mendengarmu dengan sangat jelas, Jarrod. 449 01:00:19,753 --> 01:00:21,476 Kau sangat dekat. 450 01:00:28,650 --> 01:00:30,193 Mundur! 451 01:02:31,273 --> 01:02:34,042 Kita harus bergerak! Sekarang! 452 01:02:35,485 --> 01:02:38,004 Cepat! Cepat! 453 01:03:09,811 --> 01:03:12,914 Apa yang kau lakukan? Ayo! Ayo! 454 01:03:13,565 --> 01:03:15,108 Pergilah! 455 01:04:10,288 --> 01:04:12,473 Aku temukan Sektor Delta. 456 01:04:12,499 --> 01:04:14,476 Tempat pertemuan sesuai rencana. 457 01:04:18,121 --> 01:04:20,356 Tolong konfirmasikan posisimu. 458 01:04:20,423 --> 01:04:21,983 Damon. 459 01:04:22,760 --> 01:04:25,404 Aku juga di Sektor Delta, tapi... 460 01:04:25,429 --> 01:04:28,531 Tempat ini sangat berantakan, dan... 461 01:04:28,560 --> 01:04:30,533 Aku tak mau terlalu berisik. 462 01:04:30,558 --> 01:04:32,827 Bisa kau sebutkan posisimu? 463 01:04:32,936 --> 01:04:34,913 Robin? 464 01:04:34,938 --> 01:04:37,082 Jarrod? 465 01:05:07,070 --> 01:05:10,031 Aku di Sektor Delta, Area 19. 466 01:05:10,140 --> 01:05:12,576 Aku ulangi, Area 19. 467 01:05:12,642 --> 01:05:14,894 Kalian di mana? 468 01:05:18,732 --> 01:05:22,961 Damon, aku di Sektor 19. 469 01:05:23,028 --> 01:05:24,947 Kau di mana? 470 01:05:32,996 --> 01:05:35,373 Apa kalian bermain-main? 471 01:05:36,791 --> 01:05:39,836 Dok, catatan ini untukmu. 472 01:05:41,087 --> 01:05:43,673 Aku tak bisa melakukan kontak dengan Robin atau Jarrod. 473 01:05:47,427 --> 01:05:50,155 Aku rasa misi sangat beresiko. 474 01:05:50,221 --> 01:05:53,241 Damon, apa yang kau... 475 01:05:53,433 --> 01:05:57,020 Damon? Damon? 476 01:06:02,776 --> 01:06:04,961 Aku bisa lihat jika sesuatu menjadi sangat kacau... 477 01:06:04,985 --> 01:06:06,838 ...saat waktu lompatan. 478 01:06:06,863 --> 01:06:09,716 Aku di posisi yang tepat, tapi bukan di waktu yang tepat. 479 01:06:09,783 --> 01:06:12,135 Semua failnya Jarrod tertanggal dari 14 tahun lalu. 480 01:06:12,160 --> 01:06:15,455 Portal sudah terbuka dan Sentinel berada di sini. 481 01:06:17,499 --> 01:06:19,142 Dan kita gagal. 482 01:06:19,167 --> 01:06:24,105 Kegagalan bukan pilihan. 483 01:06:25,673 --> 01:06:29,962 Kegagalan bukan pilihan! 484 01:06:29,986 --> 01:06:32,280 Kau dengar aku, Damon? 485 01:06:32,680 --> 01:06:35,533 Aku di titik pertemuan, tapi tak ada yang muncul. 486 01:06:36,434 --> 01:06:38,405 Aku takut yang lainnya tersesat. 487 01:06:38,429 --> 01:06:40,079 Tersesat? 488 01:06:40,146 --> 01:06:43,191 Damon, aku di sini! 489 01:06:46,903 --> 01:06:49,938 Dan aku berencana untuk terus berjuang. 490 01:06:49,962 --> 01:06:53,218 Aku tak pernah benar-benar mengenal Jarrod, 491 01:06:53,284 --> 01:06:56,162 Tapi aku akan merindukan bajingan pendek itu. 492 01:06:57,664 --> 01:07:01,810 Dan aku belum pernah bertemu orang seberani dan setangguh Robin. 493 01:07:03,019 --> 01:07:05,630 Itu tak pernah mudah kehilangan orang baik. 494 01:07:06,798 --> 01:07:08,900 Juga orang jahat. 495 01:07:08,925 --> 01:07:11,219 Tuhan tahu aku kehilangan bagianku. 496 01:07:12,595 --> 01:07:15,364 Tapi jika ada dua hal yang aku pelajari... 497 01:07:15,432 --> 01:07:18,160 Cara beradaptasi, 498 01:07:18,184 --> 01:07:20,103 Dan cara menyelesaikan sesuatu. 499 01:07:22,355 --> 01:07:27,360 Dok, kami akan urus ini. Ganti. 500 01:07:30,780 --> 01:07:33,800 Kau tangguh dan pemberani. 501 01:07:33,867 --> 01:07:35,577 Ya. 502 01:07:38,997 --> 01:07:41,249 BEBOP, laser. 503 01:08:25,251 --> 01:08:26,711 Itu di sini! 504 01:08:29,881 --> 01:08:31,508 Tidak! 505 01:08:33,374 --> 01:08:35,111 Mundur! 506 01:08:51,736 --> 01:08:54,630 Lari, lari, lari! Cepat! 507 01:09:32,485 --> 01:09:34,946 Bajingan. 508 01:10:51,579 --> 01:10:54,125 Aku di sini, bangsat! 509 01:10:54,233 --> 01:10:55,923 Lihat aku! 510 01:10:55,947 --> 01:10:58,946 Aku di sini! 511 01:11:51,742 --> 01:11:54,268 Mari dengarkan musik klasik untuk ini. 512 01:11:54,293 --> 01:11:57,004 BEBOP, trek 16. 513 01:12:59,973 --> 01:13:01,366 Robin. 514 01:13:04,614 --> 01:13:06,674 Doktor, apa itu kau? 515 01:13:06,741 --> 01:13:08,660 Robin, kau masih hidup! 516 01:13:11,704 --> 01:13:13,681 Aku di sini sendirian, Dok. 517 01:13:13,748 --> 01:13:17,643 Jangan menyerah, Robin. Jangan menyerah sekarang. 518 01:13:17,710 --> 01:13:20,415 Jarrod dan Damon berada di garis waktu berbeda, 519 01:13:20,439 --> 01:13:22,757 Namun berjuang di pertempuran yang sama denganmu. 520 01:13:35,311 --> 01:13:37,705 Doktor? 521 01:13:37,772 --> 01:13:40,041 Kita mungkin ada masalah. 522 01:13:40,107 --> 01:13:42,448 Sentinel menggunakan aliran listrik. 523 01:13:42,472 --> 01:13:44,821 Apa kau masih memiliki EMP milikmu? 524 01:13:47,422 --> 01:13:50,192 - Masih. - Itu takkan bertahan lama, 525 01:13:50,217 --> 01:13:53,370 Tapi itu akan menetralkannya untuk sesaat. 526 01:14:05,091 --> 01:14:08,344 Dok, ini waktunya kita ucapkan perpisahan. 527 01:14:18,437 --> 01:14:21,128 Pemberhentian berikut para penjaga itu adalah di sini. 528 01:14:21,152 --> 01:14:23,250 Kalian sebaiknya pergi. Sekarang. 529 01:14:23,985 --> 01:14:26,337 Minumannya masih gratis. 530 01:14:31,534 --> 01:14:34,203 Pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan. 531 01:14:37,582 --> 01:14:40,539 Ini adalah unduhan rekaman dari penyimpanan awan. 532 01:14:40,563 --> 01:14:44,063 Aku di sini, bangsat! Lihat aku! 533 01:14:44,130 --> 01:14:47,091 Aku di sini! 534 01:15:57,525 --> 01:15:59,138 Sial! 535 01:16:19,966 --> 01:16:21,911 Aku tidak takut denganmu. 536 01:16:23,104 --> 01:16:28,209 Aku tidak takut denganmu. 537 01:16:28,985 --> 01:16:31,154 Aku tidak takut denganmu. 538 01:18:08,125 --> 01:18:09,977 Tidak. Tidak. 539 01:18:10,002 --> 01:18:12,713 Lihat aku. Lihat aku! 540 01:18:16,258 --> 01:18:19,136 Lihat aku. Lihat aku! 541 01:18:40,366 --> 01:18:43,695 Ledakan itu menghancurkan senjata Sentinel. 542 01:18:43,719 --> 01:18:46,680 Sekarang Damon dan Robin bisa melawan dia. 543 01:21:18,878 --> 01:21:20,167 Damon? 544 01:21:24,280 --> 01:21:26,424 Damon? 545 01:21:26,490 --> 01:21:28,258 Apa itu kau? 546 01:21:28,325 --> 01:21:31,078 Kegagalan bukan pilihan, ingat? 547 01:21:34,290 --> 01:21:35,796 Hei. Hei, hei, hei. 548 01:21:35,820 --> 01:21:37,768 Tetap bersamaku. Aku membutuhkanmu. 549 01:21:37,793 --> 01:21:40,462 Aku menunggumu bertahun-tahun. 550 01:22:21,127 --> 01:22:24,048 Tidak, tidak, tidak, tidak! 551 01:22:25,460 --> 01:22:29,136 Kami mendengar alarm. Segel unit Presiden sekarang! 552 01:22:31,096 --> 01:22:34,574 Apa itu? Apa yang terjadi? 553 01:22:34,600 --> 01:22:36,928 Aku berusaha mencari tahu, Pak Presiden. 554 01:22:36,952 --> 01:22:38,996 Ada lonjakan energi. 555 01:22:39,063 --> 01:22:40,856 Itu terlihat... 556 01:22:42,232 --> 01:22:44,025 Itu terlihat seperti... 557 01:22:46,236 --> 01:22:48,155 Itu di sini. 558 01:23:23,607 --> 01:23:26,360 Hei! Bawa ini. 559 01:24:17,156 --> 01:24:18,746 Dayanya! 560 01:24:30,841 --> 01:24:32,943 Selamat datang di Bulan. 561 01:24:54,323 --> 01:24:56,925 Baik, dengarkan aku. Hapus failnya. 562 01:24:56,950 --> 01:24:59,809 Hapus itu... Dan siapkan kapsulku. 563 01:24:59,833 --> 01:25:01,638 Lalu... 564 01:25:02,372 --> 01:25:05,100 Koper itu... 565 01:25:05,125 --> 01:25:06,928 Hancurkan koper itu. 566 01:25:06,953 --> 01:25:08,687 Aku tak mau itu jatuh ke tangan yang salah. 567 01:25:08,712 --> 01:25:11,564 Apa lagi monster alien keparat itu. 568 01:25:11,589 --> 01:25:13,208 Pak Presiden! 569 01:25:13,233 --> 01:25:14,901 Apa? Aku sedang di tengah ini. 570 01:25:14,968 --> 01:25:17,070 Mereka membunuh itu. 571 01:25:17,137 --> 01:25:19,072 - Apa? - Mereka membunuh itu. 572 01:25:19,097 --> 01:25:21,057 Sudah dikonfirmasi. 573 01:25:24,853 --> 01:25:28,248 Apa kau sudah hancurkan kopernya? 574 01:25:28,315 --> 01:25:30,542 Baik, kembalikan itu! 575 01:25:30,567 --> 01:25:32,819 Siapkan kamera. 576 01:25:38,450 --> 01:25:40,010 Oke, bersiap. 577 01:25:40,911 --> 01:25:43,664 Aku akan jadi pahlawan. 578 01:25:46,124 --> 01:25:48,226 Bulan ini masuk ke gambar, 'kan? 579 01:25:49,836 --> 01:25:54,357 Rekan-rekan Lunarian, Moonling-ku... 580 01:25:54,382 --> 01:25:58,778 Hari ini, keinginan kuat dan keberanian moral, 581 01:25:58,804 --> 01:26:02,266 Hal-hal yang mendasari... 582 01:26:09,676 --> 01:26:11,441 Mari istirahat. 583 01:26:21,990 --> 01:26:24,429 Aku sangat ingin minum sekarang. 584 01:26:24,454 --> 01:26:26,556 Jangan merasa terlalu nyaman. 585 01:26:29,567 --> 01:26:32,604 Apa menurutmu kita harus kembali memutar waktu dan selamatkan Jarrod? 586 01:26:33,964 --> 01:26:37,609 Tentu saja. Aku masih harus menghajar dia. 587 01:26:38,635 --> 01:26:42,514 Tapi apa menurutmu kita bisa kembali ke waktu saat aku lebih muda? 588 01:26:56,398 --> 01:26:58,398 SITUS ONLINE BARU DI 2024 SITUS BARU PASTI GCOR 589 01:26:58,422 --> 01:27:00,422 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 590 01:27:00,446 --> 01:27:02,446 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 591 01:27:02,470 --> 01:27:04,470 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 42066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.