All language subtitles for Sentinel (2024).1080p.StarzPlay.Web-Dl.ara

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,073 --> 00:00:43,633 الخامس من نوفمبر، 2140 2 00:00:43,873 --> 00:00:46,153 إننا نشق طريقنا خارج القلعة 3 00:00:46,953 --> 00:00:49,153 تم إنقاذ عدد من الرهائن من الكبسولات 4 00:00:49,233 --> 00:00:51,473 ويتضمن ذلك زوجة القائد (جاريد) وابنه الصغير 5 00:00:53,273 --> 00:00:55,873 تم رصد إشعاعات بمستوى عالٍ ونتحرك فور رؤيتها 6 00:00:56,713 --> 00:00:58,113 الحارس موجود هناك 7 00:00:58,753 --> 00:00:59,993 كل الأسلحة جاهزة 8 00:01:27,233 --> 00:01:28,193 إنه هنا! 9 00:01:32,473 --> 00:01:34,833 اركضي! اركضي! اركضي! هيا! 10 00:01:45,753 --> 00:01:47,473 سافل لعين! 11 00:02:55,033 --> 00:02:55,913 لا! 12 00:02:56,833 --> 00:02:57,873 لا! 13 00:03:11,833 --> 00:03:17,393 "بعد 40 عاماً" 14 00:04:33,153 --> 00:04:34,913 "اتصال عبر الفيديو، نقل وارد" 15 00:04:35,313 --> 00:04:37,353 "مقاطعة التعدين، مستعمرة القمر المستقلة، مركز الأبحاث" 16 00:05:13,673 --> 00:05:15,833 تمّ الأمر المعايرة صحيحة 17 00:05:16,233 --> 00:05:18,713 لستُ متأكدة من أنه علينا الاحتفال بهذه الأرقام 18 00:05:18,793 --> 00:05:21,753 الاحتفال؟ لا ولكن هذا يُرينا التوقيت الصحيح 19 00:05:21,833 --> 00:05:23,793 لن يوافق الرئيس على تلك المهمة 20 00:05:23,873 --> 00:05:27,673 - هذه المرة، سوف نقوم... - الأسماء... 21 00:05:28,073 --> 00:05:29,873 التي وافق عليها الرئيس 22 00:05:35,713 --> 00:05:38,513 إذاً هؤلاء هم أبطالنا 23 00:05:38,593 --> 00:05:39,633 فلنعثر عليهم 24 00:06:37,193 --> 00:06:38,633 لقد تم اختيارك 25 00:06:51,473 --> 00:06:52,473 أبلِغ اثنان 26 00:06:52,593 --> 00:06:54,433 هذا... (دايمون)... 27 00:06:54,833 --> 00:06:56,753 يتعذّر عليّ الاتصال بجهازه 28 00:06:56,953 --> 00:06:59,353 امسحي أجهزة التعرف على الوجه 29 00:07:00,753 --> 00:07:02,673 ألا تجد ذلك غريباً؟ 30 00:07:02,753 --> 00:07:05,393 - ماذا؟ - الخيار 31 00:07:05,513 --> 00:07:07,353 هل يشكّل هؤلاء أملنا الوحيد؟ 32 00:07:07,433 --> 00:07:12,033 حتماً لا، ألا تفهمين الأمر بعد؟ أما زلت تعتقدين أنني مجنون؟ 33 00:07:12,113 --> 00:07:12,993 وجدته 34 00:07:18,113 --> 00:07:19,553 المستويات الدنيا 35 00:07:19,953 --> 00:07:21,553 حري بك الذهاب عوضاً عني 36 00:07:40,913 --> 00:07:42,473 المشروبات مجانية 37 00:07:45,633 --> 00:07:48,353 "(هول إن ذا وال)" 38 00:07:56,753 --> 00:07:59,953 المبادلات على المستوى 67 تتعطل 39 00:08:00,673 --> 00:08:03,193 - المرشحات؟ - إن لم تتم إعادة تزويدنا قريباً 40 00:08:07,073 --> 00:08:10,113 - أتذكر المعركة في حوض (أيتكين)؟ - نعم، أذكرها 41 00:08:10,433 --> 00:08:11,873 "الشيطان (دايمون)" 42 00:08:12,913 --> 00:08:16,553 تدربنا طوال أشهر، كنا يافعين وأغبياء ومفعمين بالحيوية 43 00:08:17,513 --> 00:08:19,153 لم أشعر بالخوف إلى هذا الحد في حياتي 44 00:08:19,353 --> 00:08:22,073 - وكانوا بشراً - قاتلنا لنكون هنا 45 00:08:22,633 --> 00:08:24,553 بدون أن ندرك أنّ القتال الحقيقي كان على الأرض 46 00:08:24,633 --> 00:08:28,073 وما أدرانا؟ فنحن عالقون على هذا الكوكب منذ... كم عاماً؟ 47 00:08:28,193 --> 00:08:31,593 - 30 عاماً؟ - نعم، لا تعجبني احتمالاتنا 48 00:08:33,713 --> 00:08:35,153 لهذا اشتركت 49 00:08:36,233 --> 00:08:37,353 بالمهمة؟ 50 00:08:38,873 --> 00:08:41,313 ماذا سأفعل إن رحلت؟ 51 00:08:41,833 --> 00:08:43,353 ستتعلم كيف تأكل بيدك اليسرى 52 00:08:46,913 --> 00:08:48,113 اغرب عن وجهي! 53 00:09:04,993 --> 00:09:06,513 أنت لا ترد على اتصالاتك 54 00:09:08,273 --> 00:09:09,233 أنا في إجازة 55 00:09:09,313 --> 00:09:10,433 لقد تم اختيارك 56 00:09:16,033 --> 00:09:17,113 ثلاثتنا 57 00:09:17,553 --> 00:09:19,273 آخر أمل للبشرية 58 00:09:20,353 --> 00:09:22,513 اللعنة أيها الطبيب، انتهينا 59 00:09:22,593 --> 00:09:26,313 إن ترددتم على الإطلاق... فهذا الوقت المناسب لإعلامنا 60 00:09:26,593 --> 00:09:28,113 لدينا مرشحون احتياطيون 61 00:09:28,673 --> 00:09:33,433 وجد الذكاء الاصطناعي أنكم الخيار الأمثل وفقاً لخلفياتكم 62 00:09:33,513 --> 00:09:37,553 واختباراتكم ومهاراتكم وبالطبع، المحاكات 63 00:09:37,673 --> 00:09:40,393 في المحاكات، مات الجميع 64 00:09:40,713 --> 00:09:43,113 إيقاف الغزو وإنقاذ الأرض 65 00:09:44,473 --> 00:09:45,953 لا مجال للتردد؟ 66 00:09:47,073 --> 00:09:48,513 الفشل ليس خياراً متاحاً؟ 67 00:09:48,873 --> 00:09:49,953 فلنفعل هذا 68 00:09:55,833 --> 00:09:56,713 (بيبوب)! 69 00:09:57,713 --> 00:09:59,193 تعال إليّ 70 00:10:00,713 --> 00:10:02,233 حقاً أيها العجوز؟ 71 00:10:02,793 --> 00:10:05,833 هذا نظام حماية جسم معزز صناعياً 72 00:10:06,273 --> 00:10:07,793 أفضل صديق للقوات البحرية 73 00:10:08,833 --> 00:10:10,713 إن أعطيته أمراً، سيحميك من الرصاص 74 00:10:10,793 --> 00:10:13,473 وأشعة الليزر البسيطة والأسلحة الحيوية والمواد الكيميائية 75 00:10:13,713 --> 00:10:15,993 - ماذا عن الإشعاع؟ - لك؟ 76 00:10:16,353 --> 00:10:18,193 بعد ساعة ونصف منها ينتهي أمرك 77 00:10:20,313 --> 00:10:21,873 لن نذهب في نزهة فضائية 78 00:10:21,953 --> 00:10:24,113 ولكنك ستكون ممتناً للبزة إن واجهنا أي قوى جاذبية 79 00:10:24,233 --> 00:10:26,833 لا تستخف بالضغط الجسدي الناجم عن الجاذبية 80 00:10:26,953 --> 00:10:28,513 بعد العديد من السنوات على القمر... 81 00:10:28,993 --> 00:10:30,393 أجسامنا ليست مهيّأة لذلك 82 00:10:31,553 --> 00:10:33,153 وبخاصة أنتِ يا جميلة 83 00:10:33,273 --> 00:10:35,113 لم تزوري الكوكب الأم قط 84 00:10:35,713 --> 00:10:40,513 طوّرنا أجهزة الاتصال في الخوذة لذا سيتم تسجيل أصواتكم في السحابة 85 00:10:40,753 --> 00:10:43,793 وسيشغّلها (جارود) عند وصولكم 86 00:10:44,273 --> 00:10:47,513 مهلاً، مهلاً، مهلاً! أجيد تنفيذ عدة مهام أيها الطبيب 87 00:10:47,593 --> 00:10:48,593 هذه وظيفتي أنا 88 00:10:50,273 --> 00:10:51,393 ما المضحك في هذا؟ 89 00:10:51,873 --> 00:10:55,073 (دايمون)، نريدك أن تركّز على المهمة الرئيسة 90 00:10:56,073 --> 00:10:58,073 ما هي مهمتك؟ 91 00:10:58,313 --> 00:11:02,553 الذهاب إلى الأرض والقتال والعثور على الشرير والقضاء عليه 92 00:11:02,633 --> 00:11:03,553 ما كنت لأجيد صياغة الأمر بشكل أفضل 93 00:11:03,793 --> 00:11:07,513 والآن، نعرف أنهم استخدموا بوابة قبل الغزو 94 00:11:07,633 --> 00:11:12,113 وهدفكم في منتصف تلك العاصفة الكهربائية الأولى 95 00:11:12,553 --> 00:11:16,713 تشير تحليلاتي إلى أنّ البوابة لا تزال تحت حراسة أحد ما 96 00:11:16,793 --> 00:11:17,873 أو شيء ما 97 00:11:17,953 --> 00:11:20,633 وندعو ذلك الشيء بـ"الحارس" 98 00:11:20,753 --> 00:11:24,713 كل ما نعرفه عن ذلك الحارس هو من هذه الإرسالات القديمة 99 00:12:16,713 --> 00:12:18,633 الإرسال قوي 100 00:13:19,433 --> 00:13:20,753 تم الإقلاع بسلاسة 101 00:13:21,033 --> 00:13:22,673 نحن مستعدون للإدخال 102 00:13:24,833 --> 00:13:28,153 أسمعكم بوضوح، حوّل 103 00:13:33,673 --> 00:13:36,953 هذا ليس سيئاً لمكّوك قديم، صحيح؟ 104 00:13:37,313 --> 00:13:40,233 نعم، هذا أشبه بقيادة حافلة مدرسة في مضمار سباق 105 00:13:59,273 --> 00:14:01,753 أكره القيام بهذا ولكن هذه المهمة الأبرز 106 00:14:01,833 --> 00:14:03,153 نعم، سيدي الرئيس 107 00:14:03,273 --> 00:14:06,353 حسناً، هذا يكفي، هذا يكفي هيا بنا، فلنبدأ 108 00:14:08,913 --> 00:14:12,793 أصعب جزء من هذا الأمر هو تزييف الصدق، أتعلم ما أعنيه؟ 109 00:14:12,913 --> 00:14:14,153 نعم يا سيدي الرئيس 110 00:14:15,513 --> 00:14:17,993 حسناً، سيبدأ البث المباشر بعد 3، 2... 111 00:14:18,273 --> 00:14:19,153 "مباشر" 112 00:14:20,993 --> 00:14:22,673 "الرئيس" 113 00:14:33,153 --> 00:14:35,833 "إعلان من الرئيس" 114 00:14:35,993 --> 00:14:39,713 - "مباشر" - أصدقائي وجيراني على القمر 115 00:14:40,273 --> 00:14:44,673 اليوم، لا أتحدث معكم بصفتي رئيسكم أو قائدكم 116 00:14:44,993 --> 00:14:48,673 وإنما كممثل لكل البشرية 117 00:14:50,033 --> 00:14:52,353 - "مباشر" - أتينا إلى هنا كروّاد 118 00:14:52,433 --> 00:14:55,593 عازمين على بناء حلم 119 00:14:56,033 --> 00:15:01,753 فيما كانت محبوبتنا الأرض تعاني أسوأ كابوس للحضارة 120 00:15:03,153 --> 00:15:04,753 شاهدنا بعجز... 121 00:15:05,673 --> 00:15:07,553 وبدا الأمر وكأنه نهاية العالم 122 00:15:08,633 --> 00:15:13,993 - "مباشر" - اتخذنا القرار المؤلم بالاختباء 123 00:15:14,593 --> 00:15:16,153 بصمت... 124 00:15:17,793 --> 00:15:20,633 فيما تداعى كل شيء من حولنا 125 00:15:22,713 --> 00:15:24,433 وإنما ليس اليوم 126 00:15:26,593 --> 00:15:28,833 - "مباشر" - اليوم، ثلاثة منا... 127 00:15:29,113 --> 00:15:31,953 ثلاثة أبطال شجعان من القمر... 128 00:15:32,473 --> 00:15:36,513 سيثبتون أنه لا يوجد سلاح في الكون... 129 00:15:36,593 --> 00:15:43,153 أروع من الإرادة والمعنويات العالية لدى نساء ورجال شجعان 130 00:15:43,393 --> 00:15:46,433 خصمنا لا يملك هذا السلاح 131 00:15:46,913 --> 00:15:48,633 - "مباشر" - ولن يحصل عليه يوماً 132 00:15:49,273 --> 00:15:54,593 اليوم، نقف ونقول شيئاً على مسامع كل المجرّة... 133 00:15:55,713 --> 00:16:00,233 نملك الحق لنتقاتل لأجل وجودنا ولأجل حريتنا 134 00:16:00,873 --> 00:16:02,953 نعم! نعم! 135 00:16:03,073 --> 00:16:06,473 أتمنى لكم السلامة والتوفيق يا أبطال القمر... 136 00:16:07,033 --> 00:16:08,473 وكل البشرية 137 00:16:12,353 --> 00:16:15,673 يا روّاد الفضاء، سمعتم الرئيس 138 00:16:15,753 --> 00:16:20,553 أنتم أبطالنا لذا لا تخفقوا بمهمتكم 139 00:16:21,433 --> 00:16:23,153 كل المؤشرات جيدة هنا، حوّل 140 00:16:23,353 --> 00:16:24,673 كل شيء جيد هنا 141 00:16:24,793 --> 00:16:26,953 - وأنا المثل - أؤكد ذلك 142 00:16:27,033 --> 00:16:29,193 تلقينا ذلك، استمتعوا برحلتكم 143 00:16:45,473 --> 00:16:47,233 هذا وقت التصرف بحرّية أيها الوغدان 144 00:16:50,753 --> 00:16:53,233 لا يهمني ما تفعلانه يمكنكما الصلاة أو النوم 145 00:16:53,313 --> 00:16:54,673 وإنما لا تزعجاني 146 00:16:55,553 --> 00:16:57,873 (بيبوب)، لائحة الأغاني رقم 13 147 00:17:49,353 --> 00:17:52,793 ولكن لا يزال يجري كل شيء وفق الخطة، أليس كذلك؟ 148 00:17:55,953 --> 00:17:56,833 ماذا؟ 149 00:17:57,913 --> 00:17:59,393 لا شيء يا سيدي الرئيس 150 00:18:00,433 --> 00:18:04,193 ماذا تظن؟ أنني بذلت كل جهدي كل هذه السنوات لأجل ماذا؟ 151 00:18:05,353 --> 00:18:07,713 لتسليم كل ذلك لمجموعة من القاصرين؟ 152 00:18:07,993 --> 00:18:08,953 لا! 153 00:18:12,673 --> 00:18:15,033 آخر الناجين من العرق البشري 154 00:18:15,433 --> 00:18:17,833 ما زالت هناك أشياء كثيرة لنعيش لأجلها 155 00:18:17,953 --> 00:18:19,673 وبخاصة إن كنت الرئيس 156 00:18:21,313 --> 00:18:22,793 نعم يا سيدي الرئيس 157 00:18:52,393 --> 00:18:53,393 ما هذا بحق السماء؟ 158 00:18:53,753 --> 00:18:54,873 ماذا فعلت؟ 159 00:18:55,073 --> 00:18:56,713 وتراجع عن ذلك لأنني رأيتك في المختبر 160 00:18:56,793 --> 00:18:58,073 ما الذي يجري هنا بحق السماء؟ 161 00:18:58,273 --> 00:18:59,273 إنه يخطط لفعل شيء ما 162 00:18:59,393 --> 00:19:01,113 إنني أتبع الخطة فحسب 163 00:19:01,193 --> 00:19:02,353 الخطة الحقيقية 164 00:19:02,913 --> 00:19:04,073 الخطة الحقيقية؟ 165 00:19:05,033 --> 00:19:07,393 - ما الذي تعتزم فعله؟ - سيطرت على الذكاء الاصطناعي 166 00:19:07,593 --> 00:19:10,313 - ماذا فعلت؟ - نعمل على هذا منذ سنوات 167 00:19:10,393 --> 00:19:13,033 أنت لا... أنت لا تفهم الأمر 168 00:19:13,313 --> 00:19:16,193 تواصل مشفّر من مقر القيادة الرئيسي 169 00:19:16,993 --> 00:19:18,153 تباً لك أيها الطبيب! 170 00:19:18,433 --> 00:19:19,513 وتباً لك يا (جارود)! 171 00:19:19,593 --> 00:19:21,593 - كيف نعود بهذا الشيء؟ - اسمعي... 172 00:19:21,673 --> 00:19:23,033 استمعي إلى ما يريد قوله 173 00:19:23,113 --> 00:19:26,553 (جارود)، قبل أن أموت سأجعلك تصرخ 174 00:19:26,673 --> 00:19:29,233 المحاكات، كنتِ محقة يا (روبن) 175 00:19:29,353 --> 00:19:32,793 لم يكن هناك أي احتمال لنجاح المهمة التي تم التخطيط لها 176 00:19:32,913 --> 00:19:35,673 سنستخدم الجاذبية لتغيير الوقت 177 00:19:35,753 --> 00:19:37,193 هل تقصد السفر عبر الزمن؟ 178 00:19:37,553 --> 00:19:40,553 تم اختبار ذلك وهو ناجح نستخدم الجاذبية... 179 00:19:40,673 --> 00:19:43,193 اعتبرا الأمر وكأنه رصاصة تنطلق بسرعة كبيرة 180 00:19:43,273 --> 00:19:45,833 لدرجة أنها تصيب الهدف قبل أن تغادر المسدس حتى 181 00:19:45,913 --> 00:19:47,233 (جارود)، اصمت بحقك! 182 00:19:47,313 --> 00:19:50,593 ولكن على جزيئاتكم دون الذرية إيجاد المساحة 183 00:19:50,673 --> 00:19:53,273 للتحرك عبر المكان والزمان 184 00:19:53,393 --> 00:19:58,393 ولتفادي تحطمكم الكلي بفعل موجة قوة البروتونات... 185 00:19:58,473 --> 00:20:00,473 فهمنا مثال الرصاصة السريعة بوضوح 186 00:20:13,593 --> 00:20:15,233 "الكاميرا (0057 أ)، الرواق 27" 187 00:20:15,633 --> 00:20:16,513 "(ه 7)" 188 00:20:17,593 --> 00:20:20,193 - "الكاميرا (0057 أ)، الرواق 27" - أدخلوني، ماذا يحصل؟ 189 00:20:23,233 --> 00:20:26,233 ثمة عطل ما نحاول حلّ المشكلة 190 00:20:29,873 --> 00:20:31,113 هل ستخدّرنا الآن؟ 191 00:20:31,193 --> 00:20:33,393 هذه أول حقنة لنا من لإثباط النيوترون لكي... 192 00:20:33,553 --> 00:20:36,313 في الواقع، هذا ما سيعيق تحطّمكما 193 00:20:36,433 --> 00:20:37,993 هل هذا التعبير العلمي أيها السافل؟ 194 00:20:38,113 --> 00:20:39,633 أبعِد هذه التفاهات عن وجهي! 195 00:20:46,313 --> 00:20:47,193 حتماً لا! 196 00:20:47,273 --> 00:20:48,473 - (روبن)، عليك أخذه - لا 197 00:20:48,673 --> 00:20:49,553 (روبن)! 198 00:20:49,633 --> 00:20:51,513 (روبن)، عليك فعل هذا الآن 199 00:20:51,633 --> 00:20:55,593 خذي الحقنة يا (روبن) اعتمري خوذتك وتلقّي الحقنة 200 00:21:03,633 --> 00:21:05,593 في أجهزتكما الذكية لديكما مثبط نيوترون إضافي 201 00:21:05,713 --> 00:21:07,313 وهو بمثابة تذكرة العودة لنا 202 00:21:16,593 --> 00:21:19,153 فلننطلق في جولة 203 00:21:24,513 --> 00:21:26,033 وأخيراً، ماذا حدث؟ 204 00:21:26,353 --> 00:21:27,273 لست متأكدة 205 00:21:27,553 --> 00:21:29,553 بدأت الوحدات الصغيرة بالتداعي 206 00:21:32,273 --> 00:21:33,593 "تم بدء سلسلة الإطلاق رُصد تذبذب بالوقت، 05:8" 207 00:21:34,473 --> 00:21:35,473 (روبن)! 208 00:21:35,793 --> 00:21:36,753 الدروع! 209 00:21:41,673 --> 00:21:43,633 (روبن)، الدروع 210 00:21:44,473 --> 00:21:45,873 إنها لا تعمل! 211 00:21:46,793 --> 00:21:47,713 "الدرع: جارٍ التوصيل" 212 00:21:48,033 --> 00:21:49,593 لا شيء، لا شيء 213 00:22:03,113 --> 00:22:04,193 ما هذا بحق السماء؟ 214 00:22:04,993 --> 00:22:07,073 الأمر يعمل! 215 00:22:07,313 --> 00:22:08,793 ماذا؟ ماذا؟ 216 00:22:09,153 --> 00:22:10,033 أيها الطبيب... 217 00:22:10,273 --> 00:22:12,273 - إنهم يتذبذبون، وإنما (روبن)... - "الوقت المستهدف، 2174" 218 00:22:12,353 --> 00:22:14,233 - ما الذي يتذبذب؟ - لا شيء، إنه مجرد عطل بسيط 219 00:22:16,753 --> 00:22:18,553 ليس لدينا أي دروع 220 00:22:18,673 --> 00:22:20,153 وليست هناك عدة للهبوط 221 00:22:55,073 --> 00:22:56,953 لا ينتهي الأمر بهذه الطريقة! 222 00:23:25,513 --> 00:23:27,353 "تم فقدان الاتصال" 223 00:23:27,553 --> 00:23:29,993 آسف أيها الطبيب أعتقد أنّ مهمتي قد انتهت 224 00:23:35,113 --> 00:23:36,313 تم التخطيط لهذا 225 00:23:36,473 --> 00:23:37,833 تم التخطيط لكل هذا جيداً 226 00:23:37,913 --> 00:23:39,673 كان هذا تخريباً، برأيي 227 00:23:40,393 --> 00:23:43,593 بدون دروع، ابتعدوا كثيراً عن الهدف 228 00:23:43,953 --> 00:23:48,833 تحكّمت الكبسولة على بُعد 32 كيلومتراً من القلعة 229 00:23:48,913 --> 00:23:51,673 ولكن ماذا عن المؤشرات الحيوية؟ متى اختفت المؤشرات الحيوية؟ 230 00:23:52,353 --> 00:23:53,233 هنا 231 00:23:54,273 --> 00:23:55,273 وهنا 232 00:23:55,473 --> 00:23:57,753 فوق العاصفة الكهربائية مباشرةً 233 00:23:58,593 --> 00:24:00,433 ولكن قد يعني هذا أي شيء 234 00:24:00,713 --> 00:24:02,913 ولكنه قد يعني كل شيء 235 00:24:27,833 --> 00:24:30,113 (بيبوب)، شغّل الإضاءة والمسح 236 00:25:28,833 --> 00:25:30,593 (بيبوب)، ابدأ التسجيل 237 00:25:32,193 --> 00:25:33,433 (جارود إدواردز) 238 00:25:34,313 --> 00:25:35,873 الوقت الذي مرّ على المهمة... 239 00:25:37,113 --> 00:25:38,953 9 دقائق و14 ثانية 240 00:25:41,233 --> 00:25:43,033 (دايمون)، (روبن)؟ 241 00:25:44,673 --> 00:25:45,913 هل أنتما متصلان بالشبكة؟ 242 00:25:51,513 --> 00:25:53,353 نحن قيد العمل 243 00:25:55,593 --> 00:25:58,393 أنا في الجناح الجنوبي الغربي للقلعة 244 00:25:59,873 --> 00:26:00,913 الهدوء يعم المكان 245 00:26:05,233 --> 00:26:08,033 "الرئيس" 246 00:26:08,153 --> 00:26:09,953 "اتحاد القمر" 247 00:26:11,033 --> 00:26:14,273 "إعلان من الرئيس" 248 00:26:18,833 --> 00:26:20,233 "إعلان من الرئيس" 249 00:26:20,553 --> 00:26:23,833 - "مباشر" - أصدقائي وجيراني على القمر 250 00:26:25,113 --> 00:26:27,713 شهِدنا اليوم على حدث مأساوي 251 00:26:28,993 --> 00:26:33,273 وإطلاعكم عليه الآن يفطر فؤادي مرتين 252 00:26:33,873 --> 00:26:39,753 مهمتنا وآمالنا قد تبدّدت عند الغلاف الجوي للأرض 253 00:26:40,713 --> 00:26:45,193 بسبب حدث غير متوقع 254 00:26:45,593 --> 00:26:49,633 - "مباشر" - بات هذا اليوم أكثر ظلاماً 255 00:26:50,353 --> 00:26:52,273 تم تسجيل هذا مسبقاً! 256 00:26:52,833 --> 00:26:55,113 - "مباشر" - فلنحزن على أبطالنا اليوم 257 00:26:55,193 --> 00:26:57,673 - أنت فعلت هذا! - ولكن غداً... 258 00:26:58,473 --> 00:27:01,233 سنبدأ البحث عن الإجابات 259 00:27:01,513 --> 00:27:06,433 ماذا حدث هنا؟ ومَن المسؤول؟ 260 00:27:07,073 --> 00:27:08,753 سيطاردوننا الآن 261 00:27:08,873 --> 00:27:10,073 أغلقي الباب 262 00:27:10,273 --> 00:27:12,313 علينا نقل كل شيء على قرص صلب 263 00:27:12,393 --> 00:27:13,993 - "اتحاد القمر" - وتدمير كل شيء آخر 264 00:27:14,073 --> 00:27:16,793 - نعم - والعثور على مكان آخر بسرعة 265 00:27:47,593 --> 00:27:50,433 ما هذا بحقك أيها الطبيب؟ ما كان يُفترض أن تُفتح البوابة بعد 266 00:27:59,833 --> 00:28:00,833 اللعنة! 267 00:28:01,713 --> 00:28:03,353 إلى أي زمن أرسلتنا؟ 268 00:28:19,553 --> 00:28:20,753 (بيبوب)، ابدأ التسجيل 269 00:28:21,673 --> 00:28:23,913 (دايمون سينغلتون) على قيد الحياة 270 00:28:24,473 --> 00:28:25,753 الوقت الذي مرّ على بدء المهمة... 271 00:28:27,353 --> 00:28:29,313 8 دقائق و14 ثانية 272 00:28:30,193 --> 00:28:31,393 الخبر السيئ هو... 273 00:28:31,953 --> 00:28:33,673 لا أعتقد أننا في الزمان المناسب 274 00:28:34,513 --> 00:28:35,873 لا تزال البوابة مفتوحة 275 00:28:36,953 --> 00:28:38,913 وتبدو هذه العاصفة وكأنها تبقيها مفتوحة 276 00:28:42,193 --> 00:28:43,313 ابقَ متيقّظاً 277 00:28:44,233 --> 00:28:46,233 لا مجال لتحديد المدة التي لبث فيها العدو هنا 278 00:28:49,313 --> 00:28:50,193 بدأت بالتحرك 279 00:28:51,073 --> 00:28:52,393 لم أرصد أي تهديد 280 00:29:14,673 --> 00:29:16,393 (بيبوب)، المصباح الأمامي 281 00:29:57,593 --> 00:29:59,033 إننا قيد العمل 282 00:30:01,673 --> 00:30:04,153 أنا في الجناح الجنوبي الغربي للقلعة 283 00:30:04,513 --> 00:30:06,033 هل هذا أنت يا (جارود)؟ 284 00:30:06,473 --> 00:30:08,033 حين أمسك بك... 285 00:30:08,153 --> 00:30:10,113 سأضربك وكأنك سرقت شيئاً 286 00:30:12,993 --> 00:30:13,873 (دايمون) 287 00:30:14,593 --> 00:30:15,473 (روبن) 288 00:30:16,753 --> 00:30:18,353 الاتصالات تعمل ولكن... 289 00:30:18,553 --> 00:30:20,713 لربما تعيقها الجدران الإسمنتية 290 00:30:21,313 --> 00:30:23,033 سأتوغّل في أعماق القلعة أكثر 291 00:30:24,153 --> 00:30:25,033 تلقيت ذلك 292 00:30:30,873 --> 00:30:31,793 سأدخل 293 00:30:32,993 --> 00:30:34,473 (بيبوب)، أشعة الليزر 294 00:31:08,633 --> 00:31:10,193 (بيبوب)، أشعة الليزر 295 00:31:16,513 --> 00:31:18,033 "د" 296 00:31:35,353 --> 00:31:37,073 - "الكاميرا 0057 أ، الرواق 27" - الدخول ممنوع 297 00:31:37,153 --> 00:31:39,033 لا تعاون، لا يزال الباب مغلقاً 298 00:31:39,153 --> 00:31:42,113 أطلب حضور عناصر الأمن إلى المختبر 1، القطاع 32 299 00:31:58,713 --> 00:31:59,993 هل أنت متأكد من أنّ هذا سيجدي نفعاً؟ 300 00:32:00,073 --> 00:32:01,433 سنعرف النتيجة 301 00:32:03,913 --> 00:32:06,873 تم تفعيل الخروج الطارئ في المختبر 1، ثمة خرق أمني 302 00:32:06,953 --> 00:32:09,153 أطالب بالسيطرة على أوامر النظام 303 00:32:16,833 --> 00:32:18,313 - توقفا مكانكما! - ألقيا سلاحكما! 304 00:32:18,793 --> 00:32:19,673 ألقيا السلاح! 305 00:32:22,153 --> 00:32:23,353 تباً!اخرجي! 306 00:33:49,233 --> 00:33:50,473 اللعنة! 307 00:33:50,833 --> 00:33:52,473 الهواء على الأرض ثقيل 308 00:35:03,633 --> 00:35:05,593 "تم رصد أحد أشكال الحياة" 309 00:36:22,153 --> 00:36:24,153 (بيبوب)، تعقب الهدف! 310 00:36:25,073 --> 00:36:27,273 غير ممكن، الهدف قريب جداً 311 00:36:28,713 --> 00:36:29,753 تم التفعيل 312 00:36:33,993 --> 00:36:34,913 سهم 313 00:37:11,433 --> 00:37:12,913 (دايمون)، (روبن)؟ 314 00:37:13,113 --> 00:37:15,513 يمكنني سماعك بكل وضوح يا (جارود) 315 00:37:18,553 --> 00:37:19,753 تباً يا (جارود)! 316 00:37:21,833 --> 00:37:23,033 أنت قريب جداً 317 00:38:03,793 --> 00:38:05,553 يا صغيري (جارود)، أين أنت؟ 318 00:38:09,833 --> 00:38:11,153 (جارود)؟ 319 00:38:11,433 --> 00:38:12,673 ما هو موقعك؟ 320 00:38:20,473 --> 00:38:21,833 أين أنت يا عزيزي (جارود)؟ 321 00:38:23,913 --> 00:38:25,193 (جارود)، ما هو موقعك؟ 322 00:38:26,233 --> 00:38:27,913 "تم رصد أحد أشكال الحياة" 323 00:38:31,673 --> 00:38:33,153 (بيبوب)، كبّر الصور 324 00:38:34,353 --> 00:38:36,073 "تم رصد أحد أشكال الحياة" 325 00:38:36,793 --> 00:38:37,913 تباً! 326 00:38:43,153 --> 00:38:44,553 أرى شخصاً 327 00:38:45,873 --> 00:38:46,913 في الخندق 328 00:38:47,673 --> 00:38:50,393 وتُظهر أجهزة المسح وجود عدد من الكائنات الحية 329 00:38:51,473 --> 00:38:52,793 أتقدّم بحذر 330 00:38:57,073 --> 00:38:57,953 سيدتي؟ 331 00:38:59,353 --> 00:39:00,233 سيدتي 332 00:39:02,913 --> 00:39:03,953 أنا هنا للمساعدة 333 00:39:30,353 --> 00:39:32,193 "تم رصد أحد أشكال الحياة" 334 00:39:35,633 --> 00:39:36,673 تباً! إنهم قادمون! 335 00:39:44,673 --> 00:39:45,553 تباً! إنهم قادمون! 336 00:39:46,193 --> 00:39:47,233 مَن سيأتي يا (جارود)؟ 337 00:39:47,553 --> 00:39:48,433 مَن سيأتي؟ 338 00:39:57,153 --> 00:39:58,433 ما موقعك يا (جارود)؟ 339 00:40:14,113 --> 00:40:15,673 (بيبوب)، جهاز اللحام 340 00:40:44,433 --> 00:40:45,393 احترسا... 341 00:40:46,753 --> 00:40:49,673 لن يكون كل البشر ودودين 342 00:40:49,793 --> 00:40:52,073 يبدو أنّ بعضهم خاضعون لسيطرة شيء ما 343 00:40:55,593 --> 00:40:58,233 ربما الحارس نفسه 344 00:41:13,433 --> 00:41:14,313 تباً! 345 00:42:11,033 --> 00:42:12,353 (بيبوب)، أطفئ المصباح الأمامي 346 00:46:27,993 --> 00:46:30,793 نتعامل بأشياء بدائية هنا 347 00:46:30,873 --> 00:46:33,753 لا يمكنني إجراء اتصال بأشياء بدائية 348 00:46:34,553 --> 00:46:36,433 يا أهل القمر! لقد تسبّب الرئيس بإفشالنا 349 00:46:37,753 --> 00:46:39,233 (جاي)، ماذا تفعلين بحقك؟ 350 00:46:39,513 --> 00:46:41,513 تلك المهمة التي أطلقناها... 351 00:46:41,633 --> 00:46:44,793 المهمة التي رأيتموها تنفجر؟ لا تزال قيد العمل 352 00:46:44,873 --> 00:46:47,153 هل يعني هذا أنّ المسافرين لا يزالون على قيد الحياة؟ 353 00:46:47,273 --> 00:46:48,313 هذا مرجّح جداً 354 00:46:48,673 --> 00:46:50,033 ولكننا نحتاج إلى مساعدتكم 355 00:46:50,153 --> 00:46:53,473 لتحقيق رابط معهم ولإثبات أننا على حق 356 00:46:53,553 --> 00:46:56,553 لديّ كفايتي من نظريات المؤامرة هنا 357 00:46:56,633 --> 00:46:57,953 احتسي شراباً آخر 358 00:46:58,673 --> 00:47:00,113 خسرت صديقاً هناك 359 00:47:00,913 --> 00:47:04,433 يمكننا أن نثبت أنّ مسافرَين قد نجيا 360 00:47:04,633 --> 00:47:07,153 تحطّمت الكبسولة على الأرض بدون دروع 361 00:47:07,273 --> 00:47:09,713 ولكن نجا اثنان منهم لدينا البيانات هنا 362 00:47:09,793 --> 00:47:12,753 ومَن الذي عطّل الدروع؟ الرئيس؟ 363 00:47:13,153 --> 00:47:15,273 لا، بل أنا 364 00:47:17,953 --> 00:47:19,593 أرغموني على فعل ذلك 365 00:47:20,833 --> 00:47:23,673 - "لن تضطر إلى القلق حيال المال" - "منطقة محظورة" 366 00:47:23,793 --> 00:47:27,073 "وسنتغافل عن كل ماضيك" 367 00:47:27,553 --> 00:47:30,153 "بت رجلاً حراً الآن" هذا ما قالوه 368 00:47:30,233 --> 00:47:33,153 لمَ تريدنا أن نعتقد أنهم جميعاً أموات؟ 369 00:47:33,233 --> 00:47:36,393 قلت لك، لا يمكنك التحكم بالأمل 370 00:47:36,633 --> 00:47:39,673 إن كان لدينا خيار بديل سيخسر كل شيء 371 00:47:39,793 --> 00:47:41,193 سبق أن دخلت إلى مختبرهم 372 00:47:41,273 --> 00:47:42,913 يمكننا أن نحاول قرصنة أنظمتهم 373 00:47:43,673 --> 00:47:44,833 جيد، حسناً 374 00:47:45,633 --> 00:47:46,953 هل يوجد مقرصن هنا؟ 375 00:47:47,073 --> 00:47:48,753 طبعاً، أنا 376 00:47:49,833 --> 00:47:52,673 نحتاج إلى جهاز إرسال خارجي 377 00:47:52,793 --> 00:47:54,673 أعمل على نظام القمر الصناعي 378 00:47:54,953 --> 00:47:58,553 ثمة جهاز إرسال مهجور في الطرف البعيد من القطاع الثالث 379 00:47:58,673 --> 00:48:01,193 إن استخدمنا الخط الذي يجري فوق المستوى 380 00:48:01,353 --> 00:48:03,073 يمكننا تشكيل اتصال 381 00:48:03,913 --> 00:48:04,953 سأذهب بنفسي 382 00:48:26,153 --> 00:48:27,113 أيها القائد! 383 00:48:27,713 --> 00:48:29,073 عثرت على دخيل 384 00:48:42,433 --> 00:48:43,353 مَن أنت؟ 385 00:48:44,073 --> 00:48:45,673 كيف دخلت إلى القلعة؟ 386 00:48:46,713 --> 00:48:48,593 لا أتعرّف على هذه التكنولوجيا 387 00:48:49,793 --> 00:48:51,313 أنا من قاعدة القمر 388 00:48:54,313 --> 00:48:55,553 تلك البؤرة الفاسدة؟ 389 00:48:57,273 --> 00:48:58,233 حسناً يا فتى... 390 00:48:59,113 --> 00:49:01,313 هذه ليست معدات عمال مناجم نتنين 391 00:49:01,953 --> 00:49:03,233 ولا نحب الدعابات 392 00:49:04,553 --> 00:49:06,673 مهلاً، مهلاً، مهلاً، نحن... أنا في صفك 393 00:49:07,233 --> 00:49:10,833 بنيت هذه المعدات بنفسي للقضاء على الحارس 394 00:49:12,073 --> 00:49:13,433 لقد قتل... 395 00:49:14,113 --> 00:49:16,433 كل أفراد عائلتي 396 00:49:19,473 --> 00:49:22,793 لا نحتاج إلى بطل منفرد آخر ضحّينا بالكثير للوصول إلى هنا 397 00:49:22,913 --> 00:49:24,433 يمكن للناس أمثالك أن يتسبّبوا بإفشال كل الخطط 398 00:49:24,513 --> 00:49:27,033 سأتبعك، سأمتثل لأوامرك 399 00:49:31,633 --> 00:49:33,953 - بدون أي حركات بطولية - لا يا سيدي 400 00:49:44,673 --> 00:49:45,793 هل أعرفك؟ 401 00:50:02,393 --> 00:50:05,993 اللعنة أيها الطبيب حبّذا لو أمكنك رؤية هذا الآن 402 00:50:09,673 --> 00:50:14,073 (دايمون)، (جارود)، أيها الطبيب هل يسمعني أحد؟ 403 00:50:14,753 --> 00:50:17,073 "لا إرسال" 404 00:50:28,553 --> 00:50:29,433 (جارود)! 405 00:50:30,633 --> 00:50:31,513 أهذا أنت؟ 406 00:50:31,833 --> 00:50:32,713 هل يمكنك سماعي؟ 407 00:50:34,033 --> 00:50:35,233 حدد موقعك 408 00:50:36,953 --> 00:50:37,833 سأدخل 409 00:50:49,833 --> 00:50:50,913 (بيبوب)، أشعة الليزر 410 00:50:57,073 --> 00:50:58,873 (دايمون) كان هنا أيها الجبناء 411 00:51:01,153 --> 00:51:02,033 تباً! 412 00:51:14,193 --> 00:51:15,753 "موقع (جارود)" 413 00:51:16,273 --> 00:51:17,393 شارفت على الوصول 414 00:51:19,713 --> 00:51:20,793 شارفت على الوصول 415 00:52:02,233 --> 00:52:03,113 سيدي؟ 416 00:52:06,393 --> 00:52:07,913 - سيدي! - اصمت 417 00:53:13,953 --> 00:53:16,993 (ليلاند) هنا، أنا هنا 418 00:53:18,993 --> 00:53:20,513 هذا... هذا! 419 00:53:32,233 --> 00:53:33,113 أسرع 420 00:53:34,433 --> 00:53:37,233 - ما هذا؟ - هل تعيش على القمر فعلاً؟ 421 00:53:37,313 --> 00:53:38,673 هذه كبسولات موبوءة 422 00:53:38,793 --> 00:53:41,513 هذا الوقت الوحيد الذي لا يكون الحارس موجوداً فيه 423 00:53:41,593 --> 00:53:43,673 عليه تشغيل البوابة والكبسولات 424 00:53:44,113 --> 00:53:46,593 ولكن لمَ يتسبّبون بمرض الناس؟ 425 00:53:47,073 --> 00:53:49,913 جزء من الناس الموبوئين يُستخدمون كجيش للحارس 426 00:53:50,033 --> 00:53:52,033 يأسرون الناس ويحضرونهم إلى هنا 427 00:54:48,233 --> 00:54:49,393 أعتقد أنه تعطل 428 00:54:50,233 --> 00:54:52,233 دعني أرى ما بوسعي فعله 429 00:54:53,273 --> 00:54:54,153 أمسك بهذا 430 00:54:55,993 --> 00:54:56,913 أرِني ظهرك 431 00:55:10,273 --> 00:55:11,153 أيها الطبيب؟ 432 00:55:13,473 --> 00:55:14,353 أيها الطبيب! 433 00:55:15,353 --> 00:55:18,273 نجحنا! نحن متصلون بالشبكة! عدنا إلى الشبكة! 434 00:55:18,393 --> 00:55:20,353 لقد نجح ذلك العبقري السافل! 435 00:55:33,873 --> 00:55:37,273 إنه يعمل! إنه يعمل، تصلني كل البيانات 436 00:55:37,473 --> 00:55:39,353 ما هذا؟ 437 00:55:40,153 --> 00:55:42,473 هل يمكننا ربط هذا بالشاشات؟ 438 00:55:46,313 --> 00:55:47,873 "الاتصال عبر الفيديو" 439 00:55:47,953 --> 00:55:49,113 "جارٍ توصيل البيانات" 440 00:55:54,993 --> 00:55:57,233 "(جارود ويليامز)، مخزّن في السحابة الزمان: 18 - 9 - 2140" 441 00:55:57,993 --> 00:55:58,953 "(دايمون سينغلتون) مخزّن في السحابة" 442 00:55:59,033 --> 00:56:00,193 "الزمان: 18 - 9 - 2160" 443 00:56:00,433 --> 00:56:01,553 "جارٍ البحث عن بيانات (روبن هانترز)، تسجيل حي" 444 00:56:01,833 --> 00:56:04,713 إنهم متواجدون في أزمان مختلفة كيف...؟ 445 00:56:07,313 --> 00:56:08,993 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 446 00:56:11,073 --> 00:56:12,833 نستخدم الجاذبية 447 00:56:12,913 --> 00:56:15,153 اعتبرا الأمر وكأنه رصاصة تنطلق بسرعة كبيرة... 448 00:56:15,313 --> 00:56:18,193 بحيث تصيب هدفها قبل أن تغادر المسدس حتى 449 00:56:19,673 --> 00:56:22,353 ماذا عن المؤشرات الحيوية؟ متى اختفت المؤشرات الحيوية؟ 450 00:56:22,953 --> 00:56:23,833 هنا 451 00:56:26,313 --> 00:56:30,913 "الزمان: 18 - 9 - 2140" 452 00:56:31,993 --> 00:56:32,953 وهنا 453 00:56:35,113 --> 00:56:36,633 "الزمان: 18 - 9 - 2160" 454 00:56:36,953 --> 00:56:42,473 "الزمان: 18 - 9 - 2140 الزمان: 18 - 9 - 2160" 455 00:56:52,593 --> 00:56:54,113 (دايمون)؟ (روبن)؟ 456 00:56:54,193 --> 00:56:57,833 يمكنني سماعك بوضوح يا (جارود) أنت قريب جداً 457 00:57:05,273 --> 00:57:06,153 تراجعوا! 458 00:59:02,673 --> 00:59:04,953 علينا التحرك! الآن! 459 00:59:06,793 --> 00:59:08,793 اذهبوا! اذهبوا! 460 00:59:39,873 --> 00:59:42,353 ماذا تفعلون؟ هيا! هيا! هيا! 461 00:59:43,513 --> 00:59:44,393 انطلق فحسب! 462 01:00:37,833 --> 01:00:39,153 أنا في قطاع (دلتا) 463 01:00:39,833 --> 01:00:41,273 سيتم اللقاء وفق المتفق عليه 464 01:00:45,353 --> 01:00:46,833 أكّدا موقعيكما رجاءً 465 01:00:47,553 --> 01:00:48,433 (دايمون) 466 01:00:49,713 --> 01:00:52,113 أنا في القطاع (دلتا) أيضاً ولكن... 467 01:00:52,273 --> 01:00:56,793 إنه مكان كبير وفوضوي ولا أريد أن أكون صاخبة جداً 468 01:00:57,153 --> 01:00:58,873 هل يمكنك تحديد موقعك؟ 469 01:00:59,633 --> 01:01:00,513 (روبن)! 470 01:01:01,633 --> 01:01:02,513 (جارود)! 471 01:01:13,913 --> 01:01:15,233 "19" 472 01:01:32,153 --> 01:01:34,673 أنا في القطاع (دلتا)، المنطقة 19 473 01:01:34,993 --> 01:01:36,673 أكرر، المنطقة 19 474 01:01:37,593 --> 01:01:39,113 أين أنتما بحق السماء؟ 475 01:01:43,593 --> 01:01:44,473 (دايمون)؟ 476 01:01:44,993 --> 01:01:46,793 أنا هنا في القطاع 19 477 01:01:47,513 --> 01:01:48,513 أين أنت؟ 478 01:01:54,753 --> 01:01:56,113 "19" 479 01:01:57,113 --> 01:01:58,913 هل تمارس لعبة معي؟ 480 01:01:59,673 --> 01:02:00,913 "19" 481 01:02:00,993 --> 01:02:03,273 أيها الطبيب، هذه الرسالة لك 482 01:02:04,793 --> 01:02:07,193 يتعذّر عليّ الاتصال بأي من (روبن) أو (جارود) 483 01:02:10,953 --> 01:02:13,313 أعتقد أنّ هذه المهمة باتت مهددة بالفشل حقاً 484 01:02:13,513 --> 01:02:15,673 (دايمون)، ما الذي... 485 01:02:16,753 --> 01:02:17,673 (دايمون)؟ 486 01:02:18,673 --> 01:02:19,593 (دايمون)؟ 487 01:02:25,713 --> 01:02:28,753 بات بوسعي القول الآن إنّ خطباً كبيراً قد وقع خلال القفز الزمني 488 01:02:29,433 --> 01:02:31,793 أنا في الموقع الصحيح وإنما ليس في الزمان الصحيح 489 01:02:32,353 --> 01:02:34,593 تعود كل ملفات (جارود) إلى 14 عاماً مضى 490 01:02:34,673 --> 01:02:37,193 كانت البوابة مفتوحة مسبقاً وكان الحراس هنا 491 01:02:39,793 --> 01:02:40,833 ولقد فشلنا 492 01:02:41,473 --> 01:02:42,473 الفشل... 493 01:02:42,993 --> 01:02:45,913 ليس خياراً متاحاً 494 01:02:47,473 --> 01:02:53,193 الفشل ليس خياراً متاحاً هل تسمعني يا (دايمون)؟ 495 01:02:54,393 --> 01:02:57,153 أنا في موقع اللقاء وإنما لم يأتِ سواي 496 01:02:57,953 --> 01:02:59,553 أخشى أننا فقدنا الآخرَين 497 01:02:59,713 --> 01:03:00,713 فقدنا؟ 498 01:03:01,433 --> 01:03:03,873 (دايمون)، أنا هنا! 499 01:03:07,913 --> 01:03:10,593 وأعتزم الموت أثناء القتال 500 01:03:11,113 --> 01:03:13,393 لم أتعرّف إلى (جارود) عن كثب 501 01:03:14,033 --> 01:03:16,353 وسأشتاق إلى ذلك السافل القصير 502 01:03:18,393 --> 01:03:22,153 ولم أقابل يوماً شخصاً بمثل جرأتها وشجاعتها 503 01:03:23,393 --> 01:03:25,513 لا تسهل خسارة الأخيار 504 01:03:27,113 --> 01:03:28,473 ولا حتى الأشرار 505 01:03:29,193 --> 01:03:30,953 خسرتُ الكثير من النوعين 506 01:03:32,553 --> 01:03:34,193 ولكنني تعلّمت شيئين... 507 01:03:35,353 --> 01:03:36,553 كيفية التأقلم 508 01:03:37,873 --> 01:03:39,273 وكيفية إتمام الأمور 509 01:03:41,993 --> 01:03:44,593 أيها الطبيب، سنتولى هذا 510 01:03:45,433 --> 01:03:46,313 حوّل 511 01:03:50,193 --> 01:03:54,033 أنت جريئة وشجاعة، نعم 512 01:03:58,033 --> 01:03:59,793 (بيبوب)، أشعة الليزر 513 01:04:04,233 --> 01:04:05,793 "19" 514 01:04:42,273 --> 01:04:43,233 إنه هنا! 515 01:04:46,993 --> 01:04:47,873 لا! 516 01:04:50,513 --> 01:04:51,393 تراجعوا! 517 01:05:07,833 --> 01:05:10,113 اهربي! اهربي! اهربي! هيا! 518 01:05:46,993 --> 01:05:48,513 سافل لعين! 519 01:07:02,673 --> 01:07:04,873 أنا هنا أيها اللعين! 520 01:07:05,233 --> 01:07:06,313 انظر إليّ 521 01:07:06,793 --> 01:07:09,273 أنا هنا بحقك! 522 01:08:00,433 --> 01:08:02,433 فلنختر الأسلوب الكلاسيكي الآن 523 01:08:02,833 --> 01:08:04,993 (بيبوب)، المقطوعة رقم 16 524 01:09:05,833 --> 01:09:06,753 (روبن)! 525 01:09:10,153 --> 01:09:12,113 أيها الطبيب، أهذا أنت؟ 526 01:09:12,193 --> 01:09:13,753 (روبن)، أنت على قيد الحياة! 527 01:09:17,113 --> 01:09:18,633 أنا هنا بمفردي أيها الطبيب 528 01:09:18,953 --> 01:09:21,993 لا تستسلمي يا (روبن) لا تستسلمي الآن 529 01:09:22,833 --> 01:09:25,273 (جارود) و(دايمون) في زمانين مختلفين 530 01:09:25,353 --> 01:09:27,393 ولكنكم تخوضون القتال نفسه 531 01:09:39,833 --> 01:09:40,713 أيها الطبيب؟ 532 01:09:41,993 --> 01:09:43,433 لربما لدينا مشكلة 533 01:09:44,473 --> 01:09:46,353 يستخدم الحارس الكهرباء 534 01:09:46,473 --> 01:09:48,513 أما زلتِ تحملين النبض الكهرومغناطيسي؟ 535 01:09:51,273 --> 01:09:52,233 أؤكد ذلك 536 01:09:52,633 --> 01:09:56,553 لن يدوم طويلاً ولكنه سيبطل تأثير الحارس لفترة قصيرة 537 01:10:08,353 --> 01:10:11,193 أيها الطبيب... حان وقت الوداع 538 01:10:15,793 --> 01:10:18,473 "(روبن هانترز)، فقِد الاتصال" 539 01:10:21,073 --> 01:10:23,393 ستكون المحطة التالية مع هؤلاء الحراس ها هنا 540 01:10:23,513 --> 01:10:25,393 عليكم الانصراف جميعاً 541 01:10:26,393 --> 01:10:28,233 ما زالت المشروبات مجانية 542 01:10:33,673 --> 01:10:35,913 من المؤكد أنه ما زال بوسعنا القيام بشيء ما! 543 01:10:39,513 --> 01:10:41,873 هذه التسجيلات التي تم إنزالها من السحابة 544 01:10:42,113 --> 01:10:44,153 - "(جارود ويليامز)" - أنا هنا أيها السافل! 545 01:10:44,233 --> 01:10:45,233 انظر إليّ! 546 01:10:45,633 --> 01:10:48,073 أنا هنا بحقك! 547 01:11:37,313 --> 01:11:39,153 "(روبن هانترز)، فقِد الاتصال" 548 01:11:56,153 --> 01:11:57,113 تباً! 549 01:12:17,593 --> 01:12:19,313 لا أخشاك 550 01:12:20,753 --> 01:12:22,033 لا أخشاك 551 01:12:23,193 --> 01:12:25,153 لا أخشاك 552 01:12:26,433 --> 01:12:27,593 لا أخشاك 553 01:14:01,513 --> 01:14:04,033 لا، لا، انظر إليّ 554 01:14:04,153 --> 01:14:05,273 انظر إليّ! 555 01:14:06,193 --> 01:14:09,153 "41:05:00" 556 01:14:09,233 --> 01:14:11,473 - "(جارود ويليامز)" - انظر إليّ، انظر إليّ 557 01:14:24,433 --> 01:14:26,233 "(جارود ويليامز)، فقِد الاتصال" 558 01:14:32,233 --> 01:14:35,193 دمّر الانفجار سلاح الحارس 559 01:14:35,353 --> 01:14:37,873 والآن، بوسع (دايمون) و(روبن) مقاتلته 560 01:16:21,993 --> 01:16:23,073 "(دايمون)" 561 01:16:23,273 --> 01:16:25,153 "(روبن ويليامز)، فقِد الاتصال" 562 01:17:09,513 --> 01:17:12,793 (دايمون)؟ أهذا أنت؟ 563 01:17:13,313 --> 01:17:15,753 الفشل ليس خياراً متاحاً أتذكرين هذا؟ 564 01:17:18,873 --> 01:17:21,953 اسمعي، اسمعي، اسمعي ابقي معي، أحتاج إليك 565 01:17:22,233 --> 01:17:24,553 انتظرتك كل تلك السنوات 566 01:18:04,233 --> 01:18:06,113 لا، لا، لا، لا! 567 01:18:08,193 --> 01:18:11,113 نحن في حالة الإنذار أغلقوا وحدة الرئيس الآن! 568 01:18:13,673 --> 01:18:14,753 ما كان هذا بحق السماء؟ 569 01:18:15,273 --> 01:18:16,233 ما الذي يجري؟ 570 01:18:16,673 --> 01:18:18,673 أحاول معرفة ذلك يا سيدي الرئيس 571 01:18:18,873 --> 01:18:20,313 كان ثمة ارتفاع في مستوى الطاقة 572 01:18:21,193 --> 01:18:22,073 يبدو... 573 01:18:24,233 --> 01:18:25,233 يبدو أنه... 574 01:18:27,953 --> 01:18:29,513 إنه هنا! 575 01:19:03,873 --> 01:19:05,953 مهلاً، خذي هذا 576 01:19:55,393 --> 01:19:56,273 الشحنة! 577 01:20:08,393 --> 01:20:09,873 أهلاً بك في القمر 578 01:20:30,873 --> 01:20:33,153 حسناً، استمع إليّ قم بمحو الملفات 579 01:20:33,353 --> 01:20:37,593 حسناً، ألغِها، ألغِها وحضّر لي كبسولتي و... 580 01:20:38,753 --> 01:20:40,993 الحقيبة، الحقيبة... 581 01:20:41,153 --> 01:20:42,633 دمّر الحقيبة 582 01:20:42,833 --> 01:20:45,593 لا أريدها أن تقع في الأيدي الخاطئة وبخاصة ليس... 583 01:20:45,873 --> 01:20:47,313 وحشاً فضائياً لعيناً 584 01:20:47,513 --> 01:20:50,313 - سيدي الرئيس، سيدي الرئيس! - ماذا؟ أنا في خضم اتصال 585 01:20:50,673 --> 01:20:51,553 لقد قتلوه 586 01:20:52,793 --> 01:20:54,313 - ماذا؟ - لقد قتلوه 587 01:20:54,633 --> 01:20:55,593 تم تأكيد الخبر 588 01:20:59,993 --> 01:21:02,393 هل سبق أن دمّرت الحقيبة؟ 589 01:21:03,473 --> 01:21:04,713 حسناً، أعِدها إلى مكانها 590 01:21:05,673 --> 01:21:06,673 حضّر الكاميرات 591 01:21:13,393 --> 01:21:14,553 حسناً، استعد 592 01:21:15,753 --> 01:21:17,873 سأكون بطلاً لعيناً 593 01:21:20,713 --> 01:21:22,313 يظهر القمر في اللقطة، صحيح؟ 594 01:21:24,073 --> 01:21:27,953 أصدقائي وجيراني على القمر 595 01:21:28,433 --> 01:21:32,553 اليوم، الإرادة الصلبة والعزيمة... 596 01:21:32,673 --> 01:21:36,393 كانا أساس... 597 01:21:43,273 --> 01:21:44,433 فلننل قسطاً من الراحة 598 01:21:54,993 --> 01:21:56,873 أحتاج إلى شراب فعلاً الآن 599 01:21:57,353 --> 01:21:58,753 لا تطِل الاستراحة 600 01:22:02,473 --> 01:22:04,833 هل تعتقد أنه علينا أن نعود بالزمن وننقذ (جارود)؟ 601 01:22:06,393 --> 01:22:09,713 بكل تأكيد ما زلت أريد ضربه 602 01:22:10,873 --> 01:22:14,033 ولكن هل تعتقدين أنه بوسعنا الرجوع إلى زمن كنت فيه أصغر؟ 603 01:24:56,660 --> 01:24:57,120 . 51010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.